Before operating the unit, please read this
Instruction Book thoroughly, and retain it for
future reference.
Use only approved battery packs.
Otherwise there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
Auto-Focus
Charge Coupled
Device
Liquid Crystal
Display
US PATENT 4415844
DISPLAY
DELETE
Caméscope à mémoire
SC- MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
W
T
AF
CCD
MENU
MODE
HOLD
IN
C
D
Manuel de l’usager
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce manuel
avec attention et conservez-le en vue d’une
utilisation ultérieure.
Utilisez toujours des bloc-piles approuvés.
Sinon il existe un risque d’explosion, de feu ou de surchauffe.
Samsung ne demeure aucunement responsable des problèmes
causés par l’utilisation d’un bloc-piles non recommandés.
ACL
Mise au point
automatique
Mémoire à transfert
de charges
Affichage à cristaux
liquides
AD68-01064A
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
Safety Instructions
Shock Hazard Marking and Associated Graphical Symbols
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Explanation of Safety Related Symbols
WARNING - To Reduce The Risk Of Fire Or Electric Shock, Do Not Expose
This Apparatus To Rain Or Moisture.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance
with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers)
that produce heat.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE, REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing) instructions
in the literature accompanying the appliance.
Consignes de sécurité
Symbole représentant un risque d'électrocution et icônes associées
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
Explication des symboles relatifs à la sécurité
AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques d'incendie ou de choc électrique,
1. Lisez attentivement ces consignes.
2. Conservez ces consignes dans un endroit sûr.
3. Tenez compte de tous les avertissements.
4. Respectez toutes les consignes décrites dans ce manuel.
5. N'utilisez jamais l’appareil à proximité de l'eau.
6. Nettoyez uniquement avec un chiffon sec.
7. N'obstruez pas les fentes aménagées pour l'aération. Effectuez
l'installation en vous conformant aux consignes du fabricant.
8. N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur
(ex. : radiateurs, bouches de chaleur, fours) ou d'autres appareils
(ex. : amplificateurs) produisant de la chaleur.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR REDUIRE LES RISQUES
DE CHOC ELECTRIQUE, NE RETIREZ JAMAIS
LE CACHE NI LE PANNEAU ARRIERE.
SI AUCUNE PIECE SITUEE A L’INTERIEUR NE
PEUT ETRE REPAREE PAR L’UTILISATEUR,
ADRESSEZ-VOUS A UN TECHNICIEN QUALIFIE
POUR TOUT DEPANNAGE.
Ce symbole avertit l’utilisateur de la présence d’un “courant
électrique dangereux” non isolé à l’intérieur de l’appareil
pouvant être suffisamment élevé pour constituer un risque
de choc électrique.
Ce symbole avertit l’utilisateur que les manuels livrés avec
cet appareil comportent des instructions importantes
concernant l’utilisation et l’entretien (réparations) de celui-ci.
n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other.
A grounding type plug has two blades and a third grounding prong.
The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the
provided plug does not fit into your outlet. Consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly
at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
11. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified
by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is
used, use caution when moving the cart/apparatus combination
to avoid injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused
for long periods of time.
14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required
when the apparatus has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, moistened oes not operate normally,
or has been dropped.
15. The apparatus should not be exposed to dripping or splashing. No
objects filled with liquids, such as vases, should be placed on the
apparatus.
16. VENTILATION:
Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure
reliable operation of the CAMCORDER and to protect it from overheating.
These openings must not be blocked or covered. Never place your
CAMCORDER on a bed, sofa, rug, or other similar surface: on or near a
radiator or heat register. This CAMCORDER should not be placed in a
built-in installation such as a bookcase or rack unless proper ventilation is
provided or the manufacturer ’s instructions have been adhered to.
17. POWER SOURCES:
The CAMCORDER should be operated only from the type of power
source indicated on the label. If you are not sure of the type of power
supply at your home, consult your appliance dealer or local power
company. A CAMCORDER is intended to be operated from battery power,
or other sources, refer to the operating instructions.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
9. Ne démontez pas le dispositif de sécurité de la prise polarisée ou de la
prise de terre. Une fiche polarisée possède deux broches, dont l'une est
plus large que l'autre. Une prise de terre est équipée de deux broches et
d’une troisième destinée à la mise à la terre. La broche large et la
troisième broche permettent d'assurer votre sécurité. Si la fiche fournie
ne s'adapte pas à votre prise murale, contactez un électricien afin de
procéder au remplacement de la prise obsolète.
10. Evitez d’écraser ou de pincer le cordon d'alimentation, particulièrement
au niveau des fiches, de la prise et du point de sortie de l'appareil.
11. Utilisez uniquement les pièces/accessoires recommandés par le fabricant.
12. Utilisez uniquement les chariots, socles, trépieds, consoles et tables
recommandés par le fabricant ou vendus avec l'appareil. Lorsque vous
utilisez un chariot, déplacez l'ensemble chariot / appareil avec
prudence afin d'éviter de vous blesser en cas de chute de ce dernier.
13. Débranchez l'appareil en cas d'orage ou de non-utilisation prolongée.
14. Confiez toute réparation à un technicien qualifié. Il est indispensable de
faire réparer l'appareil si celui-ci a été endommagé de quelque façon que
ce soit (ex. : endommagement de la prise ou du cordon d'alimentation,
projection de liquide, dysfonctionnement ou chute).
15. Attention à ne pas renverser ou projeter de liquides sur l'appareil. Aucun
objet contenant du liquide (ex. : vase rempli d'eau) ne doit être posé sur
l'appareil.
16. AERATION:
Les fentes et ouvertures ménagées sur le châssis assurent l’aération et le bon
fonctionnement du CAMESCOPE, lui évitant ainsi les risques de surchauffe.
N'obstruez ni ne couvrez jamais ces ouvertures. Ne placez jamais votre
CAMESCOPE sur un lit, un canapé, un tapis ou toute autre surface similaire,
ainsi que sur ou près d’un radiateur ou d’une autre source de chaleur.
N’installez le CAMESCOPE dans un meuble intégré (ex. : bibliothèque ou
étagère) que si une aération adéquate est prévue ou si les consignes du
fabricant le prévoient.
17. TYPES D'ALIMENTATION :
Raccordez votre CAMESCOPE uniquement au type d'alimentation indiqué sur
l'étiquette. Si vous n'êtes pas sûr du type d'alimentation de votre habitation,
consultez le revendeur de l'appareil ou votre fournisseur d’électricité. Un
CAMESCOPE peut fonctionner sur batterie ou avec d’autres types
d’alimentation. Veuillez vous reporter aux instructions d’utilisation.
GROUNDING CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)
NEC NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUND
CLAMP
ANTENNA
LEAD IN
WIRE
ANTENNA
DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
18. GROUNDING OR POLARIZATION:
This CAMCORDER may be equipped with either a polarized 2-wire AC
line plug (a plug having one blade wider than the other) or a 3-wire
grounding type plug, a plug having a third (grounding) pin. If you are
unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the
plug still fails to fit, contact your electrician to replace your outlet. Do not
defeat the safety purpose of the polarized plug.
19. POWER-CORD PROTECTION:
Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be
walked on or pinched by items placed upon or against them, paying
particular attention to cords or plugs, convenient receptacles, and the point
where they exit from the unit.
20. OUTDOOR ANTENNA GROUNDING:
If an outside antenna or cable system is connected to the CAMCORDER,
be sure the antenna or cable system is grounded to provide some
protection against voltage surges and built-up static charges, Section 810
of the National Electrical Code, ANSI/NFPA No. 70-1984, provides
information with respect to proper grounding of the mast and supporting
structure, grounding of the lead-in wire and supporting structure,
grounding of the mast and supporting structure, grounding of the lead-in
wire to an antenna discharge unit, size of grounding to conductors,
location of antenna-discharge unit, connection to grounding electrodes
and requirements for the grounding electrode.
See figure below.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
18. PRISE DE TERRE OU POLARISATION :
Ce CAMESCOPE peut être équipé d’une prise CA à deux fils polarisée
(avec une broche plus large que l’autre) ou d’une prise de terre trois fils,
pourvue d’une broche supplémentaire (de mise à la terre). Si vous ne
parvenez pas à introduire complètement la fiche dans la prise, essayez
d'inverser la fiche. Si la fiche ne correspond toujours pas, contactez votre
électricien pour qu’il remplace votre prise. Ne démontez pas le dispositif
de sécurité de la prise polarisée.
19. PROTECTION DU CORDON D’ALIMENTATION :
Les cordons d'alimentation doivent être déroulés de sorte qu'aucun objet
placé au-dessus d’eux ou contre eux ne les chevauche ou les pince.
Soyez particulièrement vigilant avec les cordons situés au niveau des
fiches, des prises et de la sortie de l’appareil.
20. MISE A LA TERRE DES ANTENNES EXTERIEURES :
Lorsque le CAMESCOPE est relié à une antenne extérieure ou à un
réseau câblé, assurez-vous que celui-ci est bien relié à la terre afin de
vous protéger contre les surtensions et les accumulations de charges
électrostatiques. L'alinéa 810 du Code national électrique américain,
ANSI/NFPA N° 70-1984, donne des informations portant sur la mise à la
terre correcte du mât et de la charpente de support de l’antenne, sur la
mise à la terre du câble vers le dispositif de décharge de l’antenne, sur la
taille des conducteurs de mise à la terre, sur l'emplacement du dispositif
de décharge de l'antenne, sur le branchement aux électrodes de mise à la
terre et sur les exigences relatives à ces dernières.
Voir le schéma ci-dessous.
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
21. LIGHTNING:
For added protection of this CAMCORDER during a lightning storm or when
it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the
wall outlet and disconnect the antenna or cable system.
This will prevent damage to the CAMCORDER due to lightning and
power-line surges.
22. POWER LINES:
An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead
power lines or other electric light or power circuits where it can fall into such
power lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme
care should be taken to keep from touching such power lines or circuits as
contact with them might be fatal.
23. OVERLOADING:
Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in a risk
of fire or electric shock.
24. OBJECTS AND LIQUIDS:
Never push objects of any kind into this CAMCORDER through openings as
they may touch dangerous voltage points or short out a part that could result
in a fire or electric shock.
Never spill liquids of any kind onto the CAMCORDER. Should spillage occur,
unplug unit and have it checked by a technician before use.
25. SERVICING:
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself. Opening or removing
covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all
servicing to qualified service personnel.
26. DAMAGE REQUIRING SERVICE:
Unplug this CAMCORDER from the wall outlet and refer servicing
to qualified service personnel under the following conditions:
a. When the power-supply cord or plug is damaged.
b. If any liquid has been spilled onto, or objects have fallen into the
CAMCORDER.
c. If the CAMCORDER has been exposed to rain or water.
d. If the CAMCORDER does not operate normally by following the
operating instructions, adjust only those controls that are covered by the
operating instructions. Improper adjustment of other controls may result in
damage and will often require extensive work by a qualified technician to
restore the CAMCORDER to its normal operation.
If the CAMCORDER has been dropped or the cabinet has been damaged.
e.
f. When the CAMCORDER exhibits a distinct change in performance, this
indicates a need for service.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
21. FOUDRE:
A titre de précaution supplémentaire, débranchez le CAMESCOPE, l’antenne et le
système de câblage en cas d'orage, d'absence ou de non-utilisation prolongée.
Cela évite que le CAMESCOPE ne soit endommagé par la foudre et par des
surtensions.
22. LIGNES ELECTRIQUES:
L’antenne extérieure ne doit pas être placée à proximité de lignes électriques
aériennes ou autres circuits électriques ou d'éclairage, ceci afin d’éviter tout risque de
contact avec eux en cas de chute. Lorsque vous installez une antenne extérieure,
faites extrêmement attention à ne pas toucher ces lignes ou ces circuits électriques :
cela pourrait vous être fatal.
23. SURCHARGE:
Ne surchargez pas les prises murales ou les rallonges afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d'électrocution.
24. OBJETS ET LIQUIDES:
N’introduisez jamais d’objets dans les ouvertures du CAMESCOPE : ils risqueraient
d'entrer en contact avec des zones de tension dangereuse ou de court-circuiter une
pièce et ainsi de provoquer un incendie ou une électrocution.
Ne renversez aucun liquide quel qu'il soit sur le CAMESCOPE. Si toutefois cela se
produisait, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par un technicien avant toute
nouvelle utilisation.
25. REPARATIONS:
N’essayez pas de réparer vous-même ce CAMESCOPE. En ouvrant ou en retirant les
capots, vous risquez entre autre de vous électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
26. DOMMAGES NECESSITANT UNE RÉPARATION :
Débranchez le CAMESCOPE et confiez les réparations à un technicien qualifié dans
les cas suivants:
a. Lorsque la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé(e).
b. Lorsqu'un liquide a été renversé sur le CAMESCOPE ou que des objets sont
tombés à l’intérieur.
c. Si le CAMESCOPE a été exposé à la pluie ou à l'eau.
d. Si le CAMESCOPE ne fonctionne pas correctement alors que vous suivez les
instructions d’utilisation. Ne réglez alors que les commandes qui sont mentionnées
dans le manuel d’instructions. Un mauvais réglage des autres commandes risque
d'endommager l'appareil et exige souvent un important travail de la part d’un
technicien qualifié pour remettre le CAMESCOPE en état de marche.
e. Si le CAMESCOPE est tombé ou si le châssis est endommagé.
f. Lorsque les performances du CAMESCOPE sont clairement altérées. Cela signifie
qu'une réparation est nécessaire.
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
27. REPLACEMENT PARTS:
When replacement parts are required, be sure the service technician has
used replacement parts specified by the manufacturer and having the same
characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards.
28. SAFETY CHECK:
Upon completion of any service or repairs to this CAMCORDER, ask the
service technician to perform safety checks to determine that the
CAMCORDER is in safe operating order.
29. To prevent damage which may result in fire or shock hazard, do not expose
this appliance to rain or moisture.
30. If this power supply is used at 240V ac, a suitable plug adapter should be
used.
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
27. PIÈCES DE RECHANGE :
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le
réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et
possédant les mêmes caractéristiques que celles d'origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment
occasionner un incendie ou une électrocution.
28. CONTROLE DE SECURITE :
Après chaque intervention sur le CAMESCOPE, demandez au réparateur
d'effectuer des contrôles de sécurité pour vérifier que l’appareil est en état
de marche.
29. Pour éviter tout dommage pouvant provoquer un incendie ou une
électrocution, n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité.
30. Utilisez un adaptateur approprié si l’alimentation est du type 240 V CA.
USER INSTALLER CAUTION:
Your authority to operate this FCC certified equipment could be voided if you
make changes or modifications not expressly approved by this party responsible
for compliance to part 15 FCC rules.
NOTE:
Hg LAMP(S) INSIDE THIS PRODUCT CONTAIN MERCURY
AND MUST BE RECYCLED OR DISPOSED OF
ACCORDING TO LOCAL, STATE OR FEDERAL LAWS. For
details see lamprecycle.org, eiae.org, or call 1-800-Samsung
(7267864)
AVERTISSEMENT A L’INTENTION DES INSTALLATEURS DE SYSTEMES
PERSONNALISES :
Votre droit à utiliser cet appareil certifié FCC (Commission fédérale des
communications américaine) peut être invalidé si vous entreprenez des
changements ou des modifications qui ne sont pas expressément approuvés par
cet organisme responsable de la conformité au paragraphe 15 de la
réglementation FCC.
REMARQUE :
Hg LA OU LES LAMPES Hg EQUIPANT CE PRODUIT
CONTIENNENT DU MERCURE ET DOIVENT ETRE
RECYCLEES OU JETEES SELON LES LOIS EN VIGUEUR
AU NIVEAU LOCAL, AU NIVEAU DE L’ETAT OU AU NIVEAU
FEDERAL. Pour obtenir des détails, consultez le site
lamprecycle.org, eiae.org ou contactez Samsung au 1-800
ENGLISH
Notices and Safety Instructions
FRANÇAIS
Avertissements et consignes de sécurité
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
and for additional suggestions.
The user may find the following booklet prepared by the Federal
Communications Commission helpful : “How to Identify and
Resolve Radio-TV Interference Problems.”
This Booklet is available from the U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402, Stock No. 004-000-00345-4.
FCC Warning
The user is cautioned that changes or modifications not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s authority to
operate the equipment.
FCC ID : A3L06MM2MX2
This device complies with Part 15 of FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions;
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
REMARQUE : Cet appareil a été testé ; il est conforme aux limitations
applicables aux appareils numériques de classe B, selon le
paragraphe 15 de la réglementation FCC. Ces restrictions visent à
assurer une protection suffisante contre les interférences nocives dans
les zones résidentielles. Cet appareil génère, exploite et peut émettre
des ondes radioélectriques. S’il n'est pas installé et utilisé selon les
instructions, il peut entraîner des interférences nuisibles aux
communications radio. Cela ne garantit toutefois pas l’absence totale
d’interférences avec certaines installations. S'il s'avère que cet
appareil produit des interférences avec votre radio ou votre téléviseur
(pour le vérifier, éteignez puis rallumez l’appareil), essayez de les
éliminer à l'aide d'une ou de plusieurs des mesures suivantes :
- Réorientez l'antenne de réception ou changez-la de place.
- Augmentez la distance entre l'appareil et le récepteur.
- Branchez l'appareil sur une prise d’un circuit différent de celui auquel
le récepteur est relié.
- Demandez conseil ou de l'aide au revendeur ou à un technicien
radio/TV expérimenté.
Vous pouvez également consulter la brochure suivante réalisée par
la Commission fédérale des communications américaine (FCC) :
How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems »
(Comment identifier et résoudre les problèmes d'interférences
affectant les radios/téléviseurs).
Pour obtenir cette brochure, adressez-vous au U.S. Government
Printing Office (Office des publications du gouvernement américain),
Washington, DC 20402, Stock Number 004-000-00345-4.
Avertissement de la FCC
L’utilisateur est informé que tout changement ou toute modification
non expressément approuvé(e) par le fabricant est susceptible
d’annuler son droit à utiliser le présent appareil.
N° DE REFERENCE FCC : A3L06MM2MX2
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 de la réglementation FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes ;
(1) Il ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles,
(2) Cet appareil doit supporter toute interférence reçue, y compris une
interférence pouvant causer un fonctionnement incorrect.
ENGLISH
FRANÇAIS
Contents
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Memory Camcorder ..........................8
✤ Please note the following precautions for use:
✤ Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that
can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
■ Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause
the device to malfunction.
■ To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with
wet hands.
■ Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong
light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight.
Particular care should be observed if photographing infants, when the
flash should be no less than 3 feet from your subject.
■ If the device is not working properly, please consult your nearest dealer
or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage
which will be difficult to repair.
■ Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a
mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may seriously
damage the finish.
■ Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the
device. Saltwater may cause the parts to corrode.
■ Using the earphone or headphone for an extended time can cause a
serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an extended
time, you will be adversely affected on your hearing. The higher the
sound is, the more seriously damaged your hearing is (an ordinary
conversation is made in 50 to 60 db and the noise level on the road
is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
■ If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
■ Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile or
motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk can
lead to a serious accident.
■ For your safety, make sure the earphone cable should not get in the way
of your arm or other surrounding objects while you are taking exercise or
a walk.
88
Avertissements et instructions de sécurité
Précautions d’utilisation du Caméscope à mémoire
✤ Veuillez tenir compte des précautions d’utilisation suivantes :
✤
Veillez à ranger cet appareil dans un endroit sûr.
Cet appareil est équipé d’un objectif pouvant être
endommagé en cas de choc.
■
Ne rangez pas votre appareil dans un endroit humide. L’humidité et l’eau
peuvent être à l’origine de mauvais fonctionnements de l’appareil.
■ Pour éviter tout risque d’électrocution, ne manipulez pas l’appareil ni le
cordon d’alimentation avec les mains mouillées.
■
Ne déclenchez pas le flash près des yeux d’une personne. Le flash émet
une lumière intense pouvant causer des effets aussi néfastes
pour les yeux que ceux de la lumière directe du soleil. Lorsque vous
photographiez des nouveau-nés, faites particulièrement attention à ce que le
flash se trouve à 1 m (3 pi) minimum de votre sujet.
■
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter le revendeur
ou un centre de service après-vente Samsung le plus proche.
Ne procédez pas au démontage de l’appareil : vous risqueriez de
provoquer des dégâts difficilement réparables.
■ Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Nettoyez les taches
avec un chiffon doux imbibé d’une solution de détergent détachant doux.
■
N’ utilisez aucun solvant, en particulier du benzène, sous peine d’endommager
les finitions.
Protégez votre caméscope de la pluie et de l’eau de mer. Nettoyez l’appareil
après son utilisation. L’eau de mer peut corroder les pièces.
■ L’utilisation d’écouteurs ou d’un casque d’écoute pour une période
prolongée peut provoquer une sérieuse diminution de l’acuité auditive.
- Si vous êtes exposé à un son de niveau plus élevé que 85 dB pour
une période prolongée, votre audition en sera affectée. Plus le
niveau sonore est élevé, plus le dommage à vos facultés auditives
sera sérieux. Une conversation ordinaire produit un niveau sonore
situé entre 50 et 60 dB et le niveau de bruit sur la route est d’
environ 80 dB.
- Nous vous conseillons fortement de régler le volume à un niveau
moyen ; le niveau sonore moyen se situe normalement à moins des
2/3 de son maximum.
■ lSi vous entendez des effets d’oscillations parasites, diminuez le volume
sonore ou cessez d’utiliser les écouteurs ou le casque d’écoute.
■ N’utilisez pas les écouteurs lorsque vous conduisez une automobile, une
motocyclette ou allez à bicyclette.
- Ceci pourrait provoquer un accident sérieux et de plus, cette
pratique est défendue par la loi dans certaines régions.
- L’utilisation des écouteurs sur la route, particulièrement sur les
passages pour piétons, peut provoquer un accident sérieux.
■ Pour votre sécurité, veillez à ce que le câble des écouteurs n’entrave
pas les mouvements de vos bras et qu’il ne risque pas de s’enchevêtrer
à des objets pendant que vous faites de l’exercice ou que vous
marchez.
ENGLISHFRANÇAIS
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding COPYRIGHT
✤ Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
✤ All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding Moisture Condensation
✤ A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Memory Camcorder.
For Example:
✤ Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
✤ To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Notes Regarding the Memory Camcorder
1. Do not leave the Memory Camcorder exposed to high
temperature (above 60°C or 140°F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Memory Camcorder get wet.
Keep the Memory Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Memory Camcorder will be damaged if immersed in water
or subjected to high levels of moisture.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant les droits d’auteur
✤
Les programmes de télévision, les cassettes de fi lms vidéo, les titres
de DVD, les fi lms ainsi que d’autres programmes peuvent faire l’objet
de droits réservés. La copie non autorisée de ces supports peut
porter atteinte aux droits des propriétaires concernés et constitue une
infraction à la législation sur les droits d’auteur.
✤
Toutes les appellations commerciales et marques déposées
citées dans ce manuel ou dans toute documentation
fournie avec votre appareil Samsung appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Remarques concernant la formation de condensation
✤
Une brusque hausse de la température de l’air peut
entraîner la formation de condensation à l’intérieur
du Caméscope à mémoire.
Exemple :
✤
Si vous entrez ou sortez d’un endroit chauffé alors qu’il fait froid
à l’extérieur, de la condensation peut se former à l’intérieur de
l’appareil.
✤
Pour empêcher ce phénomène, placez l’appareil dans un
étui ou un sac en plastique afi n de ne pas l’exposer à un
changement de température brutal.
Remarques concernant le Caméscope à mémoire
1. N’exposez jamais le Caméscope à mémoire à des
températures très élevées (plus de 60 °C ou 140 °F).
Voiture fermée en été ou en plein soleil, par exemple.
2. Evitez de mouiller le Caméscope à mémoire. Gardez le
Caméscope à mémoire à l’abri de la pluie, de l’eau de mer
ou de toute autre forme d’humidité.
En plongeant le Caméscope à mémoire dans l’eau ou en l’
exposant à des taux d’humidité élevés, vous risquez de l’
endommager.
99
ENGLISHFRANÇAIS
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Battery Pack
✤ We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Memory Camcorder.
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
✤ To preserve battery power, keep the Memory Camcorder
turned off when you are not operating it.
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
✤ The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
✳
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
✳
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Memory Camcorder.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant le bloc-piles
✤
Nous vous conseillons d’utiliser le bloc-piles original disponible
chez le détaillant où vous avez acheté le Caméscope à
mémoire.
✤
Assurez-vous que le bloc-piles est complètement chargé
avant de débuter votre enregistrement.
✤
Afi n de ménager l’énergie du bloc-piles, éteignez votre
caméscope lorsque vous ne vous en servez pas.
✤
Si vous laissez votre appareil en mode STBY pendant plus de
cinq minutes, sans l’utiliser, il s’éteindra automatiquement afi n
d’éviter toute consommation inutile d’énergie.
✤
Vérifi ez que le bloc-piles est bien en place.
✤
Le bloc-piles neuf fourni avec l’appareil n’est pas chargé.
Avant de l’utiliser, il vous faut donc le charger complètement.
✤
Ne laissez jamais tomber le bloc-piles. Vous risqueriez de
l’endommager.
✤
Les cellules des bloc-piles au lithium-polymère s’abîment en
cas de décharge complète. Le bloc-piles risque de fuir s’il est
complètement déchargée.
✤
Pour éviter ce problème, prenez soin de le retirer lorsqu’il est
déchargé.
✤
Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer le
bloc-piles.
✳
Lorsque le bloc-piles arrive en fi n de vie, adressez-vous
à votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être jetées avec les déchets chimiques.
✳
Prenez garde à ne pas laisser tomber la batterie lorsque
vous la sortez du Caméscope à mémoire.
1010
ENGLISHFRANÇAIS
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Lens
✤ Do not film with the Memory Camcorder lens pointing directly at
the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
Notes Regarding the LCD Display
1. The LCD monitor has been manufactured using the high
precision technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor.
These dots are normal and do not affect the recorded picture in
any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or
outdoors, it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Precautions Regarding Service
✤ Do not attempt to service the Memory Camcorder yourself.
✤ Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
✤ Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Replacement Parts
✤ When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the
original part.
✤ Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
Avertissements et instructions de sécurité
Remarques concernant l’objectif
✤
Ne fi lmez pas en orientant l’objectif du caméscope
directement vers le soleil.
La lumière directe du soleil est susceptible d’endommager la
mémoire à transfert de charges (capteur d’image CCD).
Remarques concernant l’écran LCD
1. L’écran LCD est une composante de haute précision. Il se peut
toutefois que de minuscules points (rouges, bleus ou verts)
apparaissent sur celui-ci. Ce phénomène est normal et n’
affecte aucunement l’image enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD en plein soleil ou à l’
extérieur, il se peut que l’image soit difficile à distinguer.
3. La lumière directe du soleil peut endommager l’écran LCD.
Précautions relatives aux réparations
✤
N’essayez pas de réparer vous-même le Caméscope à
mémoire.
✤
En ouvrant ou en retirant les couvercles, vous vous exposez
à des tensions électriques dangereuses,
✤
Confi ez toute réparation à un technicien expérimenté.
Précautions relatives aux pièces de rechange
✤
Quand des pièces de rechange sont nécessaires,
assurez-vous que le technicien de dépannage utilise
des pièces de rechange spécifi ées par le
fabricant ou des pièces présentant les mêmes caractéristiques
que la pièce d’origine.
✤
L’utilisation de toute pièce de rechange non autorisée
pourrait occasionner un incendie, une électrocution ou
d’autres dangers.
ou autres risques.
1111
ENGLISHFRANÇAIS
Getting to Know Your Memory Camcorder
Features
● Integrated Digital Camcorder/DSC operation
An integrated digital imaging device that easily converts between
a Memory Camcorder and a Digital Still Camera with comfortable
and easy recording.
●
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 680K CCD Pixel, a maximum resolution of 640X480 is
available.
● 100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
● Colorful TFT LCD
A high-resolution(230K) colorful TFT LCD gives you clean,
sharp images as well as the ability to review your recorded files
immediately.
● Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for
natural shaking movements.
● Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a
special look by adding various special effects.
● USB Interface for Data Transfer
You can transfer still images and movie files or any other files to a
PC using the USB interface.
● PC Cam for multi-entertaining
You can use this Memory Camcorder as a PC camera for video
chatting, video conference and other PC camera applications.
● Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the internal memory, memory
card (not supplied) and play back the recorded voice files.
● Download & Listen to MP3 Files
With the Memory Camcorder, you can play back MP3 files stored
in the internal memory or memory card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Memory Camcorder.
● Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and
information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
● Multi jack
The Multi jack functions as an
You can use various functions with only one jack.
1212
Earphone or AV Input/Output jack.
Familiarisez-vous avec votre Caméscope à mémoire
Caractéristiques
● Fonctionnement du à DSC (Digital Still Camera) (appareil photo
numérique) intégré
Un dispositif interne d’imagerie numérique capable de convertir le Caméscope
à mémoire numérique en appareil photo numérique ; de manipulation simple et
agréable.
● Qualité d'image à haute résolution (appareil photo numérique)
Utilisation d’un capteur CCD de 680 K pixels pour une résolution maximale de 640
x 480.
● Zoom numérique 100x
Permet de grossir une image jusqu’à 100 fois sa taille d’origine.
● Afficheur LCD TFT (Thin Film Transistor) (transistor à couches
minces) aux couleurs vives
L’écran LCD-TFT couleur à haute résolution (230 K pixels) offre une
image nette et vous permet de visionner vos fichiers enregistrés
immédiatement.
● Stabilisateur électronique d’image (EIS)
Votre Caméscope à mémoire vous permet de réduire l’instabilité de l’
image en compensant les tremblements naturels de vos mains.
● Effets spéciaux numériques divers
Grâce à la fonction DSE (Digital Special Effects (effets spéciaux numériques)),
vous pouvez donner à votre film une touche d’originalité en lui ajoutant divers effets
spéciaux.
● Interface USB pour le transfert de données
Vous pouvez transférer des fichiers photo, vidéo ou autres vers un
ordinateur à l’aide de l’interface USB.
● Fonction webcaméra pour le divertissement
Vous pouvez utiliser votre caméscope comme webcaméra pour participer
à des clavardages vidéo, communiquer par visioconférence et d’autres
applications.
●
Enregistrement et lecture de données vocales grâce à une mémoire de grande
capacité
Vous pouvez enregistrer des voix et les stocker en mémoire interne ou
sur une carte mémoire (non fournie) et en faire ensuite la lecture.
● Téléchargement et écoute de fichiers MP3
Le Caméscope à mémoire vous permet de lire des fichiers MP3 stockés
en mémoire interne ou sur une carte mémoire (non fournie).
Profitez donc de vos chansons favorites avec votre Caméscope à
mémoire.
● Affichage à l’écran en plusieurs langues
Peut accueillir plusieurs langues pour afficher le menu et les
renseignements.
Choisissez la langue d’affichage à l’écran souhaitée d’après la liste OSD
● Connecteur multi fonctions
Le connecteur multi fonctions est utilisé pour les écouteurs, pour l’entrée
/ sortie AV.
Un connecteur unique vous permet d’utiliser diverses fonctions.
ENGLISHFRANÇAIS
Getting to Know Your Memory Camcorder
Accessories Supplied with the Memory Camcorder
✤
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Memory Camcorder.
Basic Accessories
1. Lithium Polymer Battery
1. Lithium Polymer Battery pack
2
. AC Power Adapter
Familiarisez-vous avec votre Caméscope à mémoire
Accessoires fournis avec le Caméscope à mémoire
✤
Vérifi ez que les accessoires suivants ont bien été fournis
avec votre caméscope numérique.
3
. Audio/Video Cable
pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Hand Strap
6. Instruction Book/Quick
AD43-00165A/AD43-00166A
5
. Hand Strap
AD44-00105B
6
.
Instruction Book/Quick Guide
7.
Software CD
Guide
7. Software CD
8. Lens Cover
Optional Accessories
AD81-00007A/AD81-00010B
9
.
Earphones
AD81-00007A/AD81-00010B
10. Extended life Battery pack
AD46-00061A / AD46-00082A
9. Earphones
10. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
✤ Earphones are supplied as a basic accessory with the
SC-MM11S(BL)/MM12S(BL). They are not supplied with the
SC-MM10S(BL), but are available as an optional accessory.
✤ Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
✤ You can download programs, the latest driver software, and audio/
video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
AD30-00005A
AD43-00169A/AD43-00168A
[ Remarques ]
✤Des écouteurs sont fournirent comme accessoire essentiel avec le
modèle SC-MM11S(BL)/MM12S(BL).
Elle n’est pas fournirent avec le modèle SC-MM10S(BL) mais demeure diponible comme accessoire en option.
✤
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre
revendeur Samsung.
✤
Vous pouvez télécharger les programmes, les derniers logiciels
pilote et les CODEC audio / vidéo depuis la page d’accueil de
Samsung Electronics (www.samsung.com)
AD39-00001B
4
. USB Cable
AD39-00073D
8
. Lens Cover
AD97-11231B/AD97-11231A
Accessoires essentiels
1. Bloc-piles au lithiumpolymère
2. Adaptateur CA
3. Câble audio / vidéo
4. Câble USB
5. Dragonne
6. Manuel d’utilisation /
Guide rapide
7. CD de logiciels
8. Couvre-objectif
Accessoires en option
9. Écouteurs
10. Bloc-piles longue
durée
1313
ENGLISHFRANÇAIS
Location of Controls
Rear & Left View
1
2
3
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3 HOLD switch
7. Record / Power /Charging
indicator
8. PLAY button
[ Note ]
Multi jack is a unified Earphones and AV Input/Output jack.
✤
1414
DISPLAY
DELETE
5 64
9. Record /Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
HOLD
W
MENU
MODE
Emplacement des commandes
Vue arrière et de gauche
How to Connect
7
8
T
9
10
11
12
13
DC IN
14
15
1. Écran LCD
2. Touche Delete
3. Touche DISPLAY
4. Haut-parleur interne
5. Touche Power
6. Interrupteur MP3 HOLD
7. Témoin Record / Power /
Charging
8. Touche PLAY
[ Remarque ]
✤
Le connecteur multi fonctions relie les fonctions écouteurs, l’
entrée / sortie AV.
Earphones
Connect the
Earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
9. Touche Record / Stop
10. Interrupteur [W/T]
11. Joystick (haut, bas,
12. Touche MENU
13. Touche MODE
14.
15. Connecteur multi fonctions
W
T
U
EN
M
E
D
O
DELETE
DISPLAY
M
HOLD
IN
C
D
gauche, droite, OK)
Connecteur DC IN (entrée CC)
ENGLISH
USB
MMC/SD
FRANÇAIS
Location of Controls
Side & Bottom View
1
2
3
4
1. Lens
2. Flash
3. Battery pack
4. Battery eject
switch
5. Front cover
[ Note ]
The SC-MM10S(BL) does not have a Flash.
✤
6. USB port
7. Built-in
microphone
8. Memory card slot
9. Tripod receptacle
10. Strap hook
5
<Left Side>
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
Emplacement des commandes
Vue de côté et du dessous
Hanging Lens Cover on the
Memory Camcorder
9
6
7
8
Cartes mémoire
utilisables (2 Go Max)
MMC
[ Remarque ]
SC-MM10S(BL)
✤
1. Objectif
2. Flash
3. Bloc-piles
4. Bouton d’éjection
5. Couvercle avant
6. Port USB
7.
ne peut pas accueillir la fonction Flash.
du bloc-piles
Microphone intégré
10
8.
Compartiment de
la carte mémoire
9. Pas de vis du
trépied
10. Boucle pour
dragonne
1515
ENGLISHFRANÇAIS
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
MovePlay
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
Movie Record Mode
1. Mode indicator
2. Image size indicator
3. Image quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory type indicator
13. Counter (
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
Movie Play Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be retained
✤ The OSD indicators of this product are based
✤ The OSD indicators are based on internal
1616
Elapsed time /Remaining time
Elapsed time /Recorded time
when the Memory Camcorder is turned off.
on model SC-MM11S(BL).
memory.
)
)
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (On Screen Display (affichage à l’écran) en modes Video Record / Video Play)
Movie Record Mode
1112131514
1
2
720i
F
3
4
5
S
6
10
9
8
717
Movie Play Mode
91011
1
2
3
?
ERROR
OK
4
6
5
Movie Play Mode
15
12
1311
Mode Movie Record
1. Témoin de mode
2. Témoin de taille d’image
3. Témoin de qualité d’image
4. Témoin d’équilibre des blancs
5. Témoin de programmation AE
6. Témoin de la date et de l’heure
16
7. Témoin d’effet
8. Témoin de compensation de contrejour (BLC) *
9. Témoin de mise au point *
10. Témoin de stabilisateur électronique d’images (EIS)
11. Témoin de charge du bloc-piles
12. Témoin du type de mémoire
13. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
14, Témoin avertissements et remarques
15. Témoin d’enregistrement / STBY
16. Témoin de zoom optique
17. Témoin de zoom numérique
Mode Movie Play
1. Témoin de mode
8
2. Témoin de verrouillage
3. Témoin d’image en cours d’affichage
4. Déplacement (touche Help (aide))
7
5. Lecture (touche Help (aide))
6. Témoin de fichier corrompu
7. Barre de défilement
8. Témoin de multi sélection
9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Témoin du type de mémoire
11. Compteur d’images (image en cours d’affichage)
12. Témoin de taille d’image
13. Témoin de la date et de l’heure
14. Témoin de volume sonore
15. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
2
[ Remarques ]
Les réglages indiqués par un * ne sont pas retenus
✤
14
losque le Caméscope à mémoire est mis hors
tension.
✤ Les témoins OSD de ce produit sont fondés sur le
✤ Les témoins OSD sont fondés sur la mémoire
modèle
interne.
SC-MM11S(BL)
.
ENGLISHFRANÇAIS
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
MoveView
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode)
Photo Capture Mode
1. Mode indicator
2. White balance indicator
3. Program AE indicator
4. Date/Time indicator
5. Effect indicator
6. BLC indicator *
7. Focus indicator *
8. EIS indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Warning and note indicator
12. Multi shot indicator
13. Flash indicator
14. Optical zoom indicator
15. Digital zoom indicator
Photo View Mode
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. View (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Multi selection indicator
8. Battery life indicator
9. Memory type indicator
10. Image counter indicator (Current image)
11. DPOF indicator
12. Date/Time indicator
13. Slide indicator
[ Notes ]
✤ Settings indicated with * will not be
retained when the Memory Camcorder is
turned off.
✤ The OSD indicators are based on internal
memory.
✤ The SC-MM10S(BL) does not have a
Flash.
Photo Capture Mode
1
2
3
4
Photo View Mode
1
2
3
Photo View Mode
13
12
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (On Screen Display (affichage à l’écran) en modes Photo Capture / Photo View)
Mode Photo Capture
10 9121311
8
7
6
5
891011
OK
54
10
1. Témoin de mode
2. Témoin d’équilibre des blancs
3. Témoin de programmation AE
4. Témoin de la date et de l’heure
5. Témoin d’effet
6. Témoin de compensation de contrejour (BLC)*
14
7. Témoin de mise au point *
8.
Témoin de stabilisateur électronique d’images (EIS)
9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Témoin du type de mémoire
11. Témoin avertissements et remarques
15
12. Témoin de prise à répétition
13. Témoin de flash
14. Témoin de zoom optique
15. Témoin de zoom numérique
Mode Photo View
1. Témoin de mode
7
2. Témoin de verrouillage
3. Témoin d’image en cours d’affichage
6
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Visionnement (touche Help (aide))
6. Témoin de barre de défilement
7. Témoin de multi sélection
8. Témoin de charge du bloc-piles
9. Témoin du type de mémoire
10. Témoin compteur d’images (image en cours d’
affichage)
11. Témoin DPOF
12. Témoin de la date et de l’heure
13. Témoin de diapositive
2
11
[ Remarques ]
✤ Les réglages indiqués par un * ne sont pas
retenus losque le Caméscope à mémoire
est mis hors tension.
✤ Les témoins OSD sont fondés sur la
mémoire interne.
SC-MM10S(BL)
✤
fonction Flash.
ne peut pas accueillir la
1717
ENGLISHFRANÇAIS
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MovePlay
00:12
Life is cool.mp3Everytime.mp3Toxic.mp3Don't push me.mp3Love you.mp3
Search
1/10
Pause
List
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
MP3 Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory type indicator
16. File number indicator
(Current / Total)
1818
[ Notes ]
✤ Settings will be retained when the Memory Camcorder is turned
off.
✤
MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
1
2
3
11
1
2
3
4
5
6
MP3 Mode
4
MP3 Mode
Stereo
44.1KHz
00:01:07/00:03:27
78
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en mode MP3)
Mode MP3
810 97
OK
5
151614
192Kbps
9
POP
OK
10
[ Remarques ]
✤ Les réglages sont retenus losque le Caméscope à mémoire
est mis hors tension.
✤ Les fichiers MP3 à onglets affichent le nom de l’artiste. Les
fichiers MP3 sans onglet n’affichent pas l’élément.
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de verrouillage
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Lecture (touche Help (aide))
6. Témoin de barre de défilement
6
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin du type de mémoire
9. Minuterie (temps écoulé)
10. Témoin de lecture en boucle
11. Témoin de sélection multiple
Mode MP3
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de l’artiste
13
4. Fréquence d’échantillonnage / Débit binaire
12
5. Témoin d’opération
6. Témoin barre de progression
11
7. Recherche (touche Help (aide))
8. Minuterie (temps écoulé / durée de l’
enregistrement)
9. Liste (touche Help (aide))
10. Lecture / Pause (touche Help (aide))
11. Témoin de volume sonore
12. Témoin de l’égaliseur
13. Témoin de verrouillage
14. Témoin de charge du bloc-piles
15. Témoin du type de mémoire
16. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
ENGLISHFRANÇAIS
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
SearchPause
List
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
MovePlay
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
Voice Record Mode
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
Voice Play Mode
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
Voice Play Mode
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
✤ Settings will be retained when the Memory
Camcorder is turned off.
1
2
3
4
5
1
2
3
12
1
2
3
4
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en modes Voice Record / Voice Play)
Voice Record Mode
87
Stereo
Voice Play Mode
Voice Play Mode
Stereo
4
5
1
1
8.0KHz
8.0KHz
OK
64Kbps
64Kbps
5
6
6
8910117
11
OK
7
8
Mode Voice Record
1. Témoin de mode
2. Témoin du nom de fichier
3. Témoin de la date et de l’heure
4. Fréquence d’échantillonnage / Débit binaire
5. Témoin d’opération
6. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin du type de mémoire
Mode Voice Play
1. Témoin de mode
2. Témoin de la date et de l’heure
3. Témoin de verrouillage
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Lecture (touche Help (aide))
6. Témoin de barre de défilement
7. Témoin de charge du bloc-piles
8. Témoin du type de mémoire
9. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
10. Minuterie (temps écoulé)
6
11. Témoin de lecture en boucle
12. Témoin de sélection multiple
Mode Voice Play
1. Témoin du nom de fichier
2. Témoin de la date et de l’heure
3. Témoin d’opération
4. Témoin barre de progression
5. Recherche (touche Help (aide))
6. Liste (touche Help (aide))
7. Minuterie (temps écoulé / temps restant)
8. Lecture / Pause (touche Help (aide))
10
9. Témoin de volume sonore
10. Témoin de verrouillage
9
11. Témoin du nombre de fichiers (actuel / total)
[ Remarque ]
✤ Les réglages sont retenus losque le
Caméscope à mémoire est mis hors tension.
1919
ENGLISHFRANÇAIS
System Settings
MoveSelect
Storage Type
External
Internal
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0003.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
MovePlay
Dart
Coin
1/4
MovePlay
MovePlay
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
1/4
Move
Play
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
File Browser Mode
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. File number indicator
System Settings Mode
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory type indicator
(Current / Total)
Emplacement des commandes : Écran LCD
OSD (affichage à l’écran en modes File
Browser / System Settings)
File Browser Mode
11
1
2
4
5
OK
OK
6
System Settings Mode
1
Ver .
2
3
4
7
TYPE
OK
5
10 9
76
Mode File Browser
1. Témoin de mode
2. Témoin du dossier sélectionné
3. Témoin du fichier sélectionné
4. Témoin de verrouillage
8
5. Témoin de sélection multiple
6. Déplacement (touche Help (aide))
7. Lecture (touche Help (aide))
8. Témoin de barre de défilement
9. Témoin de charge du bloc-piles
10. Témoin du type de mémoire
11. Témoin du No de fichier
(Actuel / Total)
Mode System Settings
1. Témoin de mode
2. Onglet Menu
3. Élément de configuration
4. Déplacement (touche Help (aide))
5. Sélectionner (touche Help (aide))
6. Témoin de charge du bloc-piles
7. Témoin du type de mémoire
2020
ENGLISHFRANÇAIS
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Memory Camcorder.
<Insert><Eject>
To insert the battery pack
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To eject the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Notes ]
✤ Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
✤ If the Memory Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Memory Camcorder.
Utilisation du bloc-piles
Installation / éjection du bloc-piles
Il est recommandé d’acheter un ou plusieurs blocs-piles
supplémentaires pour qu’une utilisation continue de votre Caméscope
à mémoire soit possible.
Insertion du bloc-piles
Faites coulisser le bloc-piles dans la rainure jusqu’au déclic.
Éjection du bloc-piles
Tirez le bouton d’éjection du bloc-piles pour l’éjecter.
[ Remarques ]
✤ Eliminez les corps étrangers des bornes avant d’insérer le
✤ Si vous n’utilisez pas le Caméscope à mémoire pour une période
2
Bloc-piles
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
bloc-piles.
prolongée, retirez le bloc-piles.
1
2121
ENGLISHFRANÇAIS
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
✤ The battery pack should be recharged in an environment of
between 32
✤ The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32
✤ The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F(0°C) or left in temperatures above
104°F(40°C) for a long period.
✤ Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
✤ Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
✤ Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
✤ It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Memory
Camcorder.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
✤ When you eject the battery pack from the Memory Camcorder,
hold the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
✤ Prepare an extra battery if you use the Memory Camcorder
outdoors.
✤ Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
✤ If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
✤ ‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
2222
°
F(0°C) and 104°F(40°C).
°
F(0°C).
Time
Continuous Recording Time
LCD ONBacklight OFF
Utilisation du bloc-piles
Entretien du bloc-piles
✤ Le bloc-piles doit être rechargée à une température comprise entre
0 et 40 °C (32 °F et 104 °F).
✤ Le bloc-piles ne doit jamais être chargée lorsque la température
ambiante est inférieure à 0 °C (32 °F).
✤ Si vous utilisez votre caméscope pendant une période prolongée
à des températures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C
(32 °F et 104 °F), la durée de vie et la capacité du bloc-piles s’en
trouveront réduites.
Éloignez le bloc-piles de toute source de chaleur (flamme, par exemple).
✤
✤
Le bloc-piles ne doit être ni démonté, ni modifié, ni comprimé, ni chauffé.
✤
Évitez de court-circuiter les bornes + et – du bloc-piles. Cela risquerait de
provoquer des fuites, une surchauffe, voire un début d’incendie.
✤ Nous vous conseillons d’utiliser un bloc-piles d’origine disponible
chez votre détaillant de Caméscope à mémoire Samsung.
Durée d’enregistrement en continu selon le type de bloc-piles
L’écran LCD s’éteint automatiquement lorsque vous le rabattez.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives. La durée d’enregistrement réelle varie
selon l’utilisation.
Durée
Bloc-piles
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Avertissement ]
✤ Lorsque vous éjectez le bloc-piles du Caméscope à mémoire,
[ Remarques ]
✤ Prévoyez un bloc-piles de rechange si vous utilisez votre
✤ Contactez un revendeur Samsung pour vous procurer un nouveau
✤ La durée d’enregistrement est plus courte si vous utilisez la
✤ La durée d’enregistrement en continu illustrée est approximative
retenez-le afin qu’il ne tombe pas sur le sol.
Caméscope à mémoire en extérieur.
bloc-piles.
fonction zoom avant ou zoom arrière.
et est affectée par les fonctions telles que le zoom.
Durée d’enregistrement en continu
Écran LCD allumé
Environ 1h. 20minEnviron 1h. 40min
Environ 2h. 30minEnviron 2h. 50min
Compensation de
contre-jour BLC
désactivée
ENGLISHFRANÇAIS
Recording...
00:00:00:00:40:05
How to Use the Battery Pack
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in
the battery pack.
Battery Level
Indicator
to turn off after 5 seconds.
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator
is green. If you are charging the battery, the color of the
charge indicator is orange. The charge indicator flickers if the battery is
abnormal.
✤ You may charge your Memory Camcorder by connecting it to a PC
with the USB cable.
✤ You may not charge via USB if the power is on.
✤ The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
StateMessage
Fully charged20~40% used40~60% used-
60~80% used-
80~95% used-
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
Change the Battery Pack
The device will be forced
off.
as soon as possible.
(flickers)
using AC Power
Adapter
-
“Low
battery”
using USB cable
Charge
indicator
Utilisation du bloc-piles
Affichage du niveau de charge du bloc-piles
L’affichage du niveau de charge du bloc-piles permet de visualiser la
quantité d’énergie restante.
Témoin du niveau de
charge du bloc-piles
L’appareil est sur le point de
automatiquement au bout de
Trucs pour déterminer le niveau de charge du bloc-piles
Si le bloc-piles a été complètement chargé, le témoin
de charge est vert. Si le bloc-piles est sous charge, le
témoin de charge est orange. Le témoin clignote si le
bloc-piles est défectueux.
Durée de charge en fonction du type de bloc-pile
Capacité
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
[ Remarques ]
✤ Votre Caméscope à mémoire peut être rechargé en le raccordant à un
ordinateur à l’aide du câble USB.
✤ Il ne peut être rechargé à l’aide du câble USB s’il est sous tension.
✤ Le temps de charge à l’aide du câble USB peut varier selon votre
ordinateur.
Utilisation de
l’adaptateur CA
Environ 1h. 50minEnviron 3h. 40min
Environ 3h. 20minEnviron 6h. 20min
ÉtatMessage
Pleine charge
20~40%
utilisée
40~60%
utilisée
60~80%
utilisée
80~95%
utilisée
Batterie épuisée (le témoin
de charge clignote)
s’éteindre.
Charge du bloc-piles
dès que possible.
(Le témoin clignote.)
L’appareil va s’éteindre
cinq secondes.
<Low battery>
(Bloc-piles
s
Utilisation du câble
USB
-
-
-
-
-
-
faible)
2323
ENGLISHFRANÇAIS
USB
USB
How to Use the Battery Pack
Charging the Battery Pack
1. Turn off the Memory Camcorder
by pressing the [POWER] button.
2. Insert the battery pack to the
unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack
by using
AC Power Adapter or USB Cable.
Connect the AC Power
AC Power
Adapter
Adapter with the Memory
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
Connect the USB
Cable with the Memory
USB Cable
[ Warning ]
✤ It is recommended you fully charge
✤ You should only charge the battery
Camcorder and connect
the other side to a USB
on your PC
port
the battery pack before use.
in an environment between 32°F
and 104°F.
✤ If ambient temperature is too low
when charging, the battery may take
a long time to fully charge, or may
not charge completely and the green
indicator will not turn on.
✤ Before connecting the cable, make
sure that you don’t have any foreign
substances between connectors.
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Utilisation du bloc-piles
Charge du bloc-piles
Connecting the USB Cable
USB port
USB
MMC/SD
1. Mettez le Caméscope à mémoire
hors tension en appuyant sur le
bouton [POWER].
2. Insérez le bloc-piles
3. Soulevez le couvercle du
connecteur.
4. Chargez le bloc-piles à l’aide de l’
adaptateur CA ou du câble USB.
Raccordez correctement
Adaptateur
Câble USB
[ Avertissement ]
✤ Il est recommandé de recharger
✤ Le bloc-piles doit être rechargé à
✤ Si la température ambiante est trop
✤ Avant de raccorder le câble, veillez
l’adaptateur CA au
Caméscope à mémoire
CA
et branchez l’adaptateur
dans une prise murale.
Raccordez correctement le
câble USB au Caméscope
à mémoire et raccordez l’
autre bout au port USB d’
un ordinateur.
complètement le bloc-piles avant
toute utilisation.
une température comprise entre 0 °
C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
basse, le temps de chargement peut
être prolongé ou le bloc-piles pourrait
ne pas se charger complètement ; le
témoin vert ne s’allumera donc pas.
à ce qu’il ne se trouve aucun débris
entre les connecteurs.
2424
Loading...
+ 117 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.