SAMSUNG MG28F303TAK User Manual [fr]

Page 1
Four à micro-ondes
Manuel d'utilisation
MG28F303T** / MG28F304T**
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 1 2/28/2020 1:19:25 PM
Page 2
Table des matières
Table des matières
Consignes de sécurité importantes 3 Consignes de sécurité générales 6 Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 7 Garantie limitée 7 Dénition du groupe de produits 7 Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et
électroniques) 8
Installation 8
Consignes de sécurité 3
Accessoires 8 Site d'installation 9 Plateau tournant 9
Entretien 10
Nettoyage 10 Remplacement (réparation) 10 Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four à micro-ondes 11
Four à micro-ondes 11 Tableau de commande 11
Fonctionnalités Mon plat 18 Utilisation du mode Décongélation rapide 19 Faire griller 20 Combinaison Micro-ondes+Gril 20 Utilisation du plat croustilleur (modèles MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC* et
MG28F304TJ* uniquement) 21 Guide de cuisson vapeur haute performance (modèles MG28F303TF*, MG28F303TJ*,
MG28F304TF* et MG28F304TJ* uniquement) 23 Utilisation des fonctions de Désodorisation 25 Utilisation des fonctions Sécurité enfants 25 Utilisation des fonctions Activation/Désactivation du plateau tournant 25 Arrêt du signal sonore 25
Guide des récipients 26
Guide de cuisson 27
Dépannage et code d'information 35
Dépannage 35 Code d'information 39
Caractéristiques techniques 39
Utilisation du four à micro-ondes 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12 Vérication du bon fonctionnement de votre four à micro-ondes 12 Réglage de l'horloge 13 Cuisson/Réchauffage 13 Niveaux de puissance et variations de temps 14 Réglage du temps de cuisson 14 Arrêt de la cuisson 15 Réglage du mode d'économie d'énergie 15 Utilisation des fonctions Réalisation de plats sains 15
2 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 2 2/28/2020 1:19:25 PM
Page 3

Consignes de sécurité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et il n'est pas destiné à être utilisé :
dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enamment pas dans le four.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou un incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci fermée an d'étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé.
Consignes de sécurité
Français 3
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 3 2/28/2020 1:19:25 PM
Page 4
Consignes de sécurité
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste de nourriture.
Consignes de sécurité
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des récipients de l'appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur. Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau. L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire). Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans surveillance.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de qualication similaire, an d'éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit être mis en marche pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et prenez contact avec le centre de réparation le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible.
4 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 4 2/28/2020 1:19:25 PM
Page 5
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé. AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, an d'éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent très chauds pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Consignes de sécurité
Français 5
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 5 2/28/2020 1:19:25 PM
Page 6
Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales

Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Consignes de sécurité
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction micro-ondes. N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer le four. N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec un risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane. Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales. Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les bornes et les points de contact de la che d'alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de poser des objets lourds dessus. En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus l'appareil. Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation. N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et prenez contact avec un centre de réparation Samsung local. N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four. Ne placez pas le four sur des objets fragiles. Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l'appareil. Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques. N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon passe entre les objets ou derrière le four. N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local. Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four. Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte du four. Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucune matière inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer des aliments ou des boissons contenant de l'alcool. Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/ fermeture de la porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire, mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage. En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement après la cuisson. N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être régulée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, etc. Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former. N'utilisez pas le four pour faire sécher du papier ou des vêtements. Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an de leur éviter de surchauffer et de brûler. Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur. Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des tomates, etc. Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement. Il restera arrêté jusqu'à ce qu'il ait sufsamment refroidi. Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
6 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 6 2/28/2020 1:19:25 PM
Page 7
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes. Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four. Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant 30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four ; ainsi, si vous mettez le four en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes. Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation du four micro-ondes). Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.

Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes

La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage (loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucun résidu alimentaire ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon doux et sec.
N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait réparer par un technicien qualié. Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ; les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.

Garantie limitée

Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es), rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le présent manuel. Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four. Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro­ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question ou doute, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www. samsung.com. Utilisez ce four uniquement pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte du four. Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez­vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc. Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Consignes de sécurité
Français 7
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 7 2/28/2020 1:19:26 PM
Page 8
Consignes de sécurité

Installation

Installation

Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques)

(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur : samsung.com/uk/ aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html

Accessoires

Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du four.
01
02
03
04
L'anneau de guidage sert de support au plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l'anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur le coupleur. Ce plateau constitue la principale surface de cuisson ; il peut être facilement retiré pour être nettoyé.
03 Grille, à placer sur le plateau tournant.
La grille métallique peut être utilisée pour la cuisson au gril et la cuisson combinée.
04 Plat croustilleur, consultez les pages 21 à 22.
(Modèles MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC* et MG28F304TJ* uniquement) Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer uniformément les aliments en utilisant les modes de cuisson combinée gril ou micro­ondes. Il permet de conserver le croustillant des pâtisseries et de la pâte à pizza.
8 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 8 2/28/2020 1:19:26 PM
Page 9
05 Cuiseur vapeur, consultez les pages 23 à 24.
A
B
C
C
D
(Modèles MG28F303TF*, MG28F303TJ*,
05
MG28F304TF* et MG28F304TJ* uniquement) Cuiseur vapeur en plastique lors de l'utilisation de la fonction vapeur haute performance.
ATTENTION
N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l'anneau de guidage et le plateau tournant.
N'utilisez PAS les modes Gril et Cuisson combinée avec le cuiseur vapeur.
Mode de fonctionnement Micro-ondes Gril / Cuisson combinée
O X
(cuiseur vapeur)

Site d'installation

A. 20 cm au-dessus B. 10 cm à l'arrière C. 10 cm sur les côtés D. 85 cm au-dessus du sol

Plateau tournant

Sélectionnez une surface plane et de niveau, située à environ 85 cm au-dessus du sol. La surface doit supporter le poids du four à micro-ondes.
Pour une ventilation adéquate, maintenez un dégagement de 20 cm au-dessus et 10 cm à gauche/droite/arrière du four à micro-ondes.
N'installez pas le four à micro-ondes dans un environnement chaud ou humide, par exemple à côté d'un autre four à micro-ondes ou d'un radiateur.
Respectez les spécications électriques de ce four à micro-ondes. Utilisez uniquement les câbles d'extension agréés si vous devez en utiliser.
Avant d'utiliser votre four à micro-ondes pour la première fois, nettoyez l'intérieur de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chiffon humide.
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du four à micro-ondes. Installez l'anneau de guidage et le plateau. Vériez que le plateau tourne librement.
Installation
Français 9
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 9 2/28/2020 1:19:27 PM
Page 10

Entretien

A
Entretien

Nettoyage

Nettoyez le four à micro-ondes régulièrement pour éviter que des impuretés ne s'accumulent sur ou à l'intérieur du four à micro-ondes. Prêtez également une attention particulière à la porte, aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés uniquement). Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four à micro-ondes. Rincez et séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four à micro-ondes
1. Lorsque le four à micro-ondes est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre
du plateau tournant.
2. Faites chauffer le four à micro-ondes pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four à micro-ondes refroidisse. Ensuite, ouvrez la
porte et nettoyez le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur de 45° (A), comme indiqué. Cela permettra de nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait, repositionnez l'élément chauffant supérieur.

Remplacement (réparation)

AVERTISSEMENT
Ce four à micro-ondes ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur. N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four à micro-ondes vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, prenez contact avec un technicien qualié ou un centre de réparation Samsung local pour obtenir de l'assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, prenez contact avec un centre de réparation Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four à micro-ondes, débranchez d'abord le câble d'alimentation de la source électrique, puis prenez contact avec un centre de réparation Samsung local.

Précautions contre une période prolongée de non-utilisation

Si vous n'utilisez pas le four à micro-ondes pendant une période prolongée, débranchez le cordon d'alimentation et déplacez le four à micro-ondes dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et l'humidité qui s'accumulent à l'intérieur du four à micro-ondes peuvent affecter les performances du four à micro-ondes.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four à micro-ondes peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four à micro-ondes.
N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four à micro-ondes, utilisez un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four à micro-ondes refroidisse.
10 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 10 2/28/2020 1:19:27 PM
Page 11

Fonctions du four à micro-ondes

Four à micro-ondes

01 02 03 04 05
06 0907 08 10 11
01 Poignée de la porte 02 Porte 03 Orices de ventilation
04 Élément chauffant 05 Éclairage 06 Loquets de la porte

Tableau de commande

03 04
05 06
07
09
10
01 Healthy Cooking (Réalisation de plats sains)
(légumes, céréales)
02 Healthy Cooking (Réalisation de plats sains)
(volaille, poisson)
03 Power Defrost (Décongélation rapide) 04 My Plate (Mon plat) 05 Grill (Gril) 06 Combi (Cuisson combinée) 07 Microwave (Micro-ondes)
0201
08 Deodorisation (Désodorisation)
Fonctions du four à micro-ondes
09 Activation/Désactivation du plateau tournant 10 Bouton de réglage (poids/quantité/temps) 11 Horloge 12 STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) 13 START/+30s (DÉPART/+ 30 s)
08
11
07 Plateau tournant 08 Coupleur 09 Anneau de guidage
10 Orices du système de
11 Tableau de commande
12 13
verrouillage de sécurité
Français 11
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 11 2/28/2020 1:19:28 PM
Page 12

Utilisation du four à micro-ondes

Fonctionnement d'un four micro-ondes

Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
Décongélation
Réchauffage
Cuire
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron
sont rééchies sur les parois du four et réparties de façon homogène à l'intérieur du
Utilisation du four à micro-ondes
four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale (aliment réfrigéré
ou non)
Vérication du bon fonctionnement de votre four à micro-ondes
La procédure simple suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four à micro­ondes fonctionne correctement. En cas de problèmes, reportez-vous à la section « Dépannage » aux pages 35 à 39.
REMARQUE
Le four à micro-ondes doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau tournant doit être placé dans le four à micro-ondes. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la porte. Placez un verre d'eau sur le plateau tournant. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s) et réglez le temps sur 4 ou 5 minutes en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s) autant de fois que nécessaire. L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau doit entrer en ébullition.
REMARQUE
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four à micro-ondes. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés an d'assurer :
une cuisson uniforme et à cœur,
une température homogène.
12 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 12 2/28/2020 1:19:28 PM
Page 13

Réglage de l'horloge

Lors de la mise sous tension, vous voyez « 88:88 » puis « 12:00 » s'afcher automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez régler l'horloge :
à l'installation initiale ;
après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1. Pour afcher l'heure... au format 24 heures. au format 12 heures.
2 4
1 3 5
Appuyez une ou deux fois sur le bouton
Horloge.
2. Tournez le Bouton de réglage pour régler les
heures.
3. Appuyez sur le bouton Horloge.
4. Tournez le Bouton de réglage pour régler les
minutes.
5. Lorsque l'heure afchée est correcte, appuyez sur le bouton Horloge pour lancer l'horloge. L'heure s'afche lorsque vous n'utilisez pas le four à micro-ondes.

Cuisson/Réchauffage

Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le four micro-ondes en route lorsqu'il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-
1 2
3
4
ondes).
La puissance de cuisson maximale (900 W) s'afche :
(mode micro-ondes)
2. Sélectionnez la puissance appropriée en appuyant à nouveau sur le bouton Microwave (Micro-ondes) jusqu'à ce que la puissance correspondante s'afche. Reportez­vous au tableau des puissances.
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le Bouton de réglage. Le temps de cuisson s'afche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
L'éclairage du four est activé et le plateau commence à tourner. La cuisson démarre. Lorsqu'elle est terminée :
Un signal sonore retentit et le message
« End » (Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Utilisation du four à micro-ondes
Français 13
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 13 2/28/2020 1:19:29 PM
Page 14
Utilisation du four à micro-ondes

Niveaux de puissance et variations de temps

La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissance Pourcentage Puissance
ÉLEVÉ 100 % 900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600 W
MOYENNE 50 % 450 W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300 W
DÉCONGÉLATION 20 % 180 W
Utilisation du four à micro-ondes
FAIBLE 11 % 100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée une puissance faible
réduit augmenté

Réglage du temps de cuisson

Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d'ouvrir la porte ;
Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson de vos aliments en cours de cuisson, appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
Exemple : Pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
Tournez simplement le Bouton de réglage pour régler le temps de cuisson.
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
14 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 14 2/28/2020 1:19:29 PM
Page 15

Arrêt de la cuisson

Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
contrôler la cuisson ;
retourner ou mélanger les aliments ;
les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson... Vous devez...
Temporairement Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). La cuisson s'arrête. Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
Dénitivement Appuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
La cuisson s'arrête. Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez à nouveau sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).

Réglage du mode d'économie d'énergie

Le four possède un mode d'économie d'énergie.
Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO). Afchage désactivé.
Pour désactiver le mode d'économie d'énergie, ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) ; l'écran afche alors l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après 25 minutes. Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.

Utilisation des fonctions Réalisation de plats sains

Les fonctions Réalisation de plats sains disposent de 20 temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler la quantité en tournant le Bouton de réglage.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous
1
2
3
cuisinez en appuyant sur le bouton Healthy Cooking (Réalisation de plats sains) une ou plusieurs fois.
Légumes et céréales Volaille et poisson
2. Sélectionnez la quantité en tournant le Bouton de réglage. (Reportez-vous au tableau
ci-contre.).
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
Les aliments sont cuits en fonction du programme préréglé sélectionné.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message « End » (Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Utilisation du four à micro-ondes
Français 15
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 15 2/28/2020 1:19:30 PM
Page 16
Utilisation du four à micro-ondes
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des 20 options de cuisson pré-programmées. Elles se composent de légumes et céréales ainsi que de volaille et de poisson.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Légumes et céréales
Code/Aliment Quantité Consignes
1 Brocolis en morceaux
Utilisation du four à micro-ondes
2 Carottes
3 Haricots verts
4 Épinards
250 g 500 g
250 g Rincez et nettoyez les carottes et coupez-les en tranches
250 g Rincez et nettoyez les haricots verts.
150 g Rincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une
Rincez et nettoyez les brocolis frais, puis séparez les eurettes. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 250 g et 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) pour une portion de 500 g. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
égales. Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 250 g. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 ml (1 cuillère à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 250 g. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Code/Aliment Quantité Consignes
5 Maïs en épis
6 Pommes de terre épluchées
7 Riz complet (étuvé)
8 Macaroni complètes
9 Quinoa
10 Boulghour
200 g
(2 pains)
250 g 500 g
250 g Utilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
250 g Utilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
250 g Utilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
250 g Utilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
Rincez et lavez le maïs sur les épis et placez-les dans un plat en verre ovale. Recouvrez avec un lm plastique résistant aux micro-ondes et percez le lm. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en morceaux de taille similaire. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe) d'eau. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Ajoutez 1 l d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 minutes.
Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes. Laissez reposer 2 à 5 minutes.
16 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 16 2/28/2020 1:19:30 PM
Page 17
Code/Aliment Quantité Consignes
11 Gratin de légumes
500 g Disposez les légumes, comme des lamelles de pommes
de terre précuites, des lamelles de courgette et de tomates et de la sauce dans un plat en Pyrex de taille appropriée. Parsemez de fromage râpé. Placez le plat sur la grille de cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
12 Tomates grillées
400 g Rincez et nettoyez les tomates, coupez-les en tranches
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes. Parsemez de fromage râpé. Posez le plat sur la grille. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2. Volaille et poisson
Code/Aliment Quantité Consignes
1 Blancs de poulet
300 g
(2 pains)
Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro­ondes. Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
2 Blancs de dinde
300 g
(2 pains)
Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro­ondes. Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
3 Filets de poisson frais
300 g
(2 pains)
Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en céramique, ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Code/Aliment Quantité Consignes
4 Filets de saumon frais
300 g
(2 pains)
Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en céramique, ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
5 Crevettes fraîches
250 g Rincez les crevettes sur une assiette en céramique,
ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez­les de lm étirable spécial micro-ondes. Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
6 Truite fraîche
400 g
(1 à 2 poissons)
Placez 1 à 2 poissons frais dans un plat adapté au four à micro-ondes. Ajoutez une pincée de sel, 1 cuillère à soupe de jus de citron et des herbes. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
7 Rôti de poisson
400 g
(2 poissons)
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 3 minutes.
8 Steaks de saumon grillé
300 g
(2 steaks)
Placez les steaks de poisson uniformément sur la grille hauteur maxi. Retournez dès que le signal sonore retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Utilisation du four à micro-ondes
Français 17
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 17 2/28/2020 1:19:30 PM
Page 18
Utilisation du four à micro-ondes

Fonctionnalités Mon plat

Les fonctions Mon plat disposent de 2 temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler la quantité en tournant le Bouton de réglage.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous
1
Utilisation du four à micro-ondes
2
3
cuisinez en appuyant sur le bouton
My Plate (Mon plat) une ou plusieurs fois.
2. Sélectionnez la quantité en tournant le Bouton de réglage. (Reportez-vous au tableau
ci-contre.).
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
Les aliments sont cuits en fonction du réglage préprogrammé sélectionné.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message « End » (Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant présente les programmes de réchauffage automatique Mon plat, les quantités et les instructions appropriées. Ces programmes n'utilisent que l'énergie par micro-ondes.
Code/Aliment Quantité Consignes
1 Plats préparés réfrigérés
2 Repas végétarien réfrigéré
300 à 350 g 400 à 450 g
300 à 350 g 400 à 450 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un lm plastique résistant aux micro­ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments différents (ex. : viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la d'un lm plastique résistant aux micro­ondes. Ce programme permet de faire décongeler des plats composés de 2 aliments (ex. : spaghetti en sauce ou riz accompagné de légumes). Laissez reposer 2 à 3 minutes.
18 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 18 2/28/2020 1:19:30 PM
Page 19

Utilisation du mode Décongélation rapide

Les fonctions Décongélation rapide vous permettent de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain et du gâteau. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
ATTENTION
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau tournant. Fermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous
1
2
3 4
cuisinez en appuyant sur le bouton Power Defrost (Décongélation rapide) une ou plusieurs fois.
2. Sélectionnez la quantité en tournant le Bouton de réglage. (Reportez-vous au tableau
ci-contre.).
3. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
la phase de décongélation commence.
Un signal sonore vous rappelant de
retourner l'aliment retentit en cours de décongélation.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s) pour nir la
décongélation. Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le message « End » (Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Décongélation rapide, les quantités et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille, le poisson ou le pain/gâteau dans un récipient en verre à fond plat ou sur une assiette en céramique.
Code/Aliment Quantité Consignes
1 Viande
2 Volaille
3 Poisson
4 Pain/gâteaux
200 à 1500 g Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
200 à 1500 g Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
200 à 1500 g Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets. Laissez reposer 20 à 50 minutes.
125 à 1000 g Placez le pain sur une feuille de papier absorbant et
retournez-le dès que le signal sonore retentit. Posez le pain sur une assiette en céramique et, si possible, retournez­le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits, ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez reposer 5 à 20 minutes.
Utilisation du four à micro-ondes
Français 19
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 19 2/28/2020 1:19:30 PM
Page 20
Utilisation du four à micro-ondes

Faire griller

Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille puis fermez la porte.
Utilisation du four à micro-ondes
2
3
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
Les indications suivantes s'afchent :
(mode Gril)
La température du gril n'est pas réglable.
3. Sélectionnez le temps de cuisson au gril en tournant le Bouton de réglage.
Le temps de cuisson au gril maximal est
de 60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
La cuisson au gril démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
4
sonore retentit et le message « End » (Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.

Combinaison Micro-ondes+Gril

Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
1 2
3
4
Les indications suivantes s'afchent :
(mode combiné micro-ondes et gril)
600 W (puissance de sortie)
2. Sélectionnez la puissance appropriée en appuyant à nouveau sur le bouton Combi (Cuisson combinée) jusqu'à ce que la puissance correspondante s'afche (600 W, 450 W, 300 W).
La température du gril n'est pas réglable.
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant le Bouton de réglage.
Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
La cuisson combinée démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message « End » (Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
20 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 20 2/28/2020 1:19:31 PM
Page 21

Utilisation du plat croustilleur (modèles MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC* et MG28F304TJ* uniquement)

Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la puissance du gril ; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les différents aliments pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur gurent dans le tableau présenté page suivante. Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs, des saucisses, etc.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le plateau tournant et faites-le préchauffer à pleine puissance à l'aide de la combinaison Micro-ondes/Gril [600 W + gril]. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour connaître les temps de chauffe et les consignes s'y rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon ou des œufs, badigeonnez le plat d'huile an de leur donner une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille
métallique (ou le plateau tournant) dans le micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la puissance appropriés. (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
ATTENTION
Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car il devient très chaud.
Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat croustilleur.
Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
REMARQUE
Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téon non résistante aux rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (comme un couteau) lorsque vous découpez les aliments directement dans le plat croustilleur.
Lavez le plat croustilleur à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du
plat.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le plat croustilleur directement sur le plateau tournant.
Faites préchauffer le plat croustilleur en mode 600 W + Gril pendant 3 à 4 minutes. Respectez les temps de cuisson et les consignes préconisés dans le tableau.
Aliment Quantité Puissance Temps de cuisson (min.)
Bacon 4 tranches (80 g) 600 W + Gril 3 à 3½
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Disposez les tranches côte à côte sur le plat croustilleur. Posez le plat croustilleur sur la grille. Laissez reposer 3 minutes.
Tomates grillées 200 g (2 escalopes) 450 W + Gril 2½ à 3
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle sur le plat croustilleur. Posez le plat croustilleur sur la grille. Laissez reposer 3 minutes.
Utilisation du four à micro-ondes
Français 21
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 21 2/28/2020 1:19:32 PM
Page 22
Utilisation du four à micro-ondes
Aliment Quantité Puissance Temps de cuisson (min.)
Hamburger (surgelé) 2 hamburgers (125 g) 600 W + Gril 6 à 6½
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Placez les hamburgers surgelés sur le plateau croustilleur. Posez le plat croustilleur sur la grille. Retournez après 3 à 4 minutes. Laissez reposer pendant 3 minutes.
Baguettes (surgelées) 200 à 250 g
(2 baguettes)
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Disposez les
Utilisation du four à micro-ondes
Pizza (surgelée) 300 à 350 g 450 W + Gril 11 à 12
Mini-pizzas (surgelées)
Pizza (réfrigérée) 300 à 350 g 450 W + Gril 5½ à 6½
baguettes garnies (par ex. avec des tomates et du fromage) côte à côte sur le plat. Posez le plat croustilleur sur la grille. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Placez la pizza surgelée sur le plateau croustilleur. Posez le plat croustilleur sur le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
9 x 30 g (270 g) 300 W + Gril 9 à 10
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Répartissez uniformément les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat croustilleur sur le plateau tournant. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 5 minutes. Placez la pizza réfrigérée sur le plat. Posez le plat croustilleur sur le plateau tournant. Laissez reposer 3 minutes.
450 W + Gril 6 à 7
Aliment Quantité Puissance Temps de cuisson (min.)
Bâtonnets de poisson pané (surgelés)
Beignets de poulet (surgelés)
Pommes de terre au four
150 g (5 escalopes)
300 g (10 escalopes)
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 4 minutes. Graissez le plat avec 1 c. à soupe d'huile. Disposez les bâtonnets de poisson pané en cercle sur le plat. Retournez au bout de 3 min (5 bât.) ou 5 min (10 bât.). Laissez reposer 3 minutes.
125 g 250 g
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 4 minutes. Graissez le plat avec 1 c. à soupe d'huile. Disposez les beignets de poulet sur le plat. Posez le plat croustilleur sur la grille. Retournez au bout de 2 minutes (125 g) ou 4 minutes (250 g). Laissez reposer 3 minutes.
250 g 500 g
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Coupez les pommes de terre en deux. Placez-les sur le plat croustilleur, face coupée vers le bas. Disposez-les en cercle. Posez le plat sur la grille. Laissez reposer 3 minutes.
600 W + Gril 6 à 7
600 W + Gril 4 à 5
600 W + Gril 4 à 5
8 à 9
6 à 7
7 à 8
22 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 22 2/28/2020 1:19:32 PM
Page 23

Guide de cuisson vapeur haute performance (modèles MG28F303TF*, MG28F303TJ*, MG28F304TF* et MG28F304TJ* uniquement)

Le cuiseur vapeur haute performance repose sur les principes de la cuisson vapeur et a été conçu pour une cuisson saine et rapide dans votre four à micro-ondes Samsung. Cet accessoire est idéal pour cuire du riz, des pâtes, des légumes, etc. dans un temps record tout en préservant les valeurs nutritionnelles. L'ensemble du cuiseur vapeur haute performance spécial micro-ondes se compose de 3 éléments :
Bol Plateau d'insertion Couvercle
Toutes les pièces supportent des températures comprises entre -20 °C et 140 °C. Le cuiseur vapeur convient à un stockage au congélateur. Toutes les pièces peuvent être utilisées séparément ou ensemble.
Conditions d'utilisation
Choses à ne pas faire :
pour cuire des aliments très sucrés ou très gras,
avec la fonction gril ou chaleur tournante ou sur la table de cuisson.
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces soigneusement à l'eau savonneuse. Pour connaître les temps de cuisson, veuillez vous reporter aux instructions dans le tableau sur la page suivante.
Entretien
Votre cuiseur vapeur peut être lavé au lave-vaisselle. Lors du lavage à la main, utilisez de l'eau chaude et du liquide vaisselle. N'utilisez pas d'éponge abrasive. Certains aliments (par ex. tomates) peuvent teinter le plastique. Ceci est normal et ne présente pas de défaut de fabrication.
Décongélation
Placez l'aliment congelé dans le bol vapeur sans mettre de couvercle. Le liquide restera au fond de la casserole et ne nuira pas aux aliments.
Cuisson
Aliment Quantité
Artichauts
(1 à 2 pièces)
Consignes
Rincez et nettoyez les artichauts. Placez le plateau dans le bol. Placez les artichauts sur le plateau. Ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Légumes frais 300 g 900 W 4 à 5 Bol avec plateau
Consignes
Pesez les légumes (par ex. brocoli, chou-eur, carottes, poivron) après les avoir lavés, nettoyés et coupés en morceaux de taille égale. Placez le plateau dans le bol. Placez les légumes sur le plateau d'insertion. Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau. Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Légumes congelés 300 g 600 W 8 à 9 Bol avec plateau
Consignes
Placez les légumes congelés dans le bol vapeur. Placez le plateau dans le bol. Ajoutez 1 cuillères à soupe d'eau. Recouvrez avec le couvercle. Remuez bien après la cuisson et le temps de repos. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
300 g
Niveaux de
puissance
900 W 5 à 6
Temps de
cuisson (min.)
Manipulation
Bol avec plateau
d'insertion +
couvercle
d'insertion +
couvercle
d'insertion +
couvercle
Utilisation du four à micro-ondes
Français 23
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 23 2/28/2020 1:19:32 PM
Page 24
Utilisation du four à micro-ondes
Aliment Quantité
Riz 250 g 900 W 15 à 18 Bol + couvercle
Consignes
Placez le riz dans le bol vapeur. Ajoutez 500 ml d'eau froide. Recouvrez avec le couvercle. Après la cuisson, laissez reposer le riz blanc 5 minutes et le riz brun 10 minutes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Pommes de terre en robe des champs
Utilisation du four à micro-ondes
Plat mijoté (réfrigéré)
Soupe (réfrigérée) 400 g 900 W 3 à 4 Bol + couvercle
Soupe congelée 400 g 900 W 8 à 10 Bol + couvercle
Brioche à la vapeur congelée fourrée à la conture
500 g 900 W 7 à 8 Bol + couvercle
Consignes
Pesez et rincez les pommes de terre et placez-les dans le bol vapeur. Ajoutez 3 cuillères à soupe d'eau. Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
400 g 600 W 5½ à 6½ Bol + couvercle
Consignes
Placez le plat mijoté dans le bol vapeur. Recouvrez avec le couvercle. Remuez bien avant de laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Versez-la dans le bol vapeur. Recouvrez avec le couvercle. Remuez bien avant de laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Placez la soupe congelée dans le bol vapeur. Recouvrez avec le couvercle. Remuez bien avant de laisser reposer. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
150 g 600 W 1½ à 2½ Bol + couvercle
Consignes
Humidiez d'eau froide le dessus des brioches farcies. Placez 1 à 2 brioches congelées côte à côté dans le bol vapeur. Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Niveaux de
puissance
Temps de
cuisson (min.)
Manipulation
Aliment Quantité
Compote de fruits 250 g 900 W 3 à 4 Bol + couvercle
Consignes
Pesez les fruits frais (par ex. pommes, poires, prunes, abricots, mangues ou ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés en morceaux ou cubes de taille égale. Versez-les dans le bol vapeur. Ajoutez 1 à 2 cuillères à soupe d'eau et 1 à 2 cuillères à soupe de sucre. Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Manipulation du cuiseur vapeur haute performance
Bol + couvercle Bol avec plateau d'insertion + couvercle
Précautions
Ouvrez le couvercle du cuiseur vapeur avec précaution car la vapeur s'échappant du bol peut être très chaude. Utilisez des maniques pour manipuler le bol après la cuisson.
Niveaux de
puissance
Temps de
cuisson (min.)
Manipulation
24 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 24 2/28/2020 1:19:32 PM
Page 25

Utilisation des fonctions de Désodorisation

Pour éliminer la fumée ou les odeurs de cuisson à l'intérieur du four, utilisez la fonction de désodorisation. Commencez par nettoyer l'intérieur du four.
Appuyez sur le bouton Deodorisation (Désodorisation) une fois le nettoyage terminé. Une fois que vous avez appuyé sur le bouton Deodorisation (Désodorisation), le fonctionnement démarre automatiquement. Une fois terminé, un signal sonore retentit quatre fois dans le four.
REMARQUE
La durée de désodorisation est réglée par défaut sur 5 minutes. Elle augmente de 30 secondes chaque fois que vous appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
Le temps maximal de désodorisation est de 15 minutes.

Utilisation des fonctions Sécurité enfants

Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les boutons de l'appareil an d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez simultanément sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) et Horloge.
Le four est verrouillé (aucune fonction ne
peut être sélectionnée).
1 2
1 2
La lettre « L » s'afche.
2. Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez à nouveau simultanément sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) et Horloge. Le four peut à nouveau être utilisé normalement.

Utilisation des fonctions Activation/Désactivation du plateau tournant

Le bouton Activation/Désactivation du plateau tournant vous permet d'arrêter la rotation du plateau tournant (uniquement en mode de cuisson manuel) lorsque vous utilisez de grands plats remplissant entièrement le four.
REMARQUE
Les résultats seront moins satisfaisants dans ce cas, car la cuisson est moins homogène. Nous vous recommandons de tourner le plat à la main à mi-cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le plateau tournant sans avoir mis d'aliments dans le four.
Raison : cela risquerait de provoquer un incendie ou des dommages sur l'appareil.
Appuyez sur le bouton Activation/
Désactivation du plateau tournant. Le plateau tournant ne tournera pas.
Pour réactiver la rotation du plateau tournant, appuyez à nouveau sur le bouton Activation/ Désactivation du plateau tournant. Le plateau tournant tournera.
REMARQUE
Ce bouton Activation/Désactivation du plateau tournant est disponible uniquement pendant la cuisson.

Arrêt du signal sonore

Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
Appuyez simultanément sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four n'émet plus de signal sonore à la n d'une fonction.
Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau simultanément sur les boutons
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) et STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four fonctionne normalement.
Utilisation du four à micro-ondes
Français 25
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 25 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 26

Guide des récipients

Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Adapté à la
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur Porcelaine et terre cuite
Guide des récipients
Plats jetables en carton ou en polyester Emballages de fast-food
Tasses en polystyrène
Sacs en papier ou journal
Papier recyclé ou ornements métalliques
Plats en verre
Plat allant au four
Plats en cristal
26 Français
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si le papier aluminium est placé trop près de la paroi du four à micro-ondes ou si vous en avez utilisé une trop grande quantité. Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes. S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés. Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène. Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques. Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive.
Récipient
Pots en verre
Métal
Plats
Attaches
métalliques des sacs de congélation
Papier
Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant
Papier recyclé
Plastique
Récipients
Film étirable
Sacs de congélation
Papier parafné ou sulfurisé
: recommandé
Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
✓✗
✓✗
Remarques
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
: risqué
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé. Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude. Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire. Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.
: à utiliser avec précaution
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 26 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 27

Guide de cuisson

Micro-ondes
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson au micro-ondes :
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson au micro-ondes :
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Épinards 150 g 600 W 5 à 6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Brocolis 300 g 600 W 8 à 9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau froide. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Petits pois 300 g 600 W 7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Haricots verts 300 g 600 W 7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau froide. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Jardinière de légumes (carottes/ petits pois/maïs)
Légumes variés (à la chinoise)
300 g 600 W 7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
300 g 600 W 7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Guide de cuisson
Français 27
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 27 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 28
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide (2 à 3 cuillères à soupe) par volume de 250 g, sauf si une autre quantité d'eau est recommandée (reportez-vous au tableau). Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3 minutes.
Conseil : coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits,
plus ils cuiront vite.
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Brocolis 250 g
500 g
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les tiges vers le centre. Laissez reposer 3 minutes.
Choux de Bruxelles
Carottes 250 g 900 W 4½ à 5
Chou-eur 250 g
Courgettes 250 g 900 W 4 à 4½
Consignes
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres. Laissez reposer 3 minutes.
250 g 900 W 6 à 6½
500 g
900 W 4½ à 5
7 à 8
900 W 5 à 5½
7½ à 8½
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Aubergines 250 g 900 W 3½ à 4
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de citron. Laissez reposer 3 minutes.
Poireaux 250 g 900 W 4 à 4½
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Laissez reposer 3 minutes.
Champignons 125 g
250 g
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez. Égouttez avant de servir. Laissez reposer 3 minutes.
Oignons 250 g 900 W 5 à 5½
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. N'ajoutez que 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau. Laissez reposer 3 minutes.
Poivrons 250 g 900 W 4½ à 5
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Laissez reposer 3 minutes.
Pommes de terre
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre morceaux de taille égale. Laissez reposer 3 minutes.
Chou-rave 250 g 900 W 5½ à 6
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Laissez reposer 3 minutes.
250 g 500 g
900 W 1½ à 2
2½ à 3
900 W 4 à 5
7 à 8
28 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 28 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 29
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes Riz : utilisez un grand saladier en Pyrex avec couvercle (le riz double de volume pendant
la cuisson). Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Riz blanc (étuvé)
Riz complet (étuvé)
Riz mélangé (riz + riz sauvage)
Céréales mélangées (riz + céréales)
Pâtes 250 g 900 W 10 à 11
250 g 375 g
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. (250 g) Ajoutez 750 ml d'eau froide. (375 g) Laissez reposer 5 minutes.
250 g 375 g
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. (250 g) Ajoutez 750 ml d'eau froide. (375 g) Laissez reposer 5 minutes.
250 g 900 W 16 à 17
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Laissez reposer 5 minutes.
250 g 900 W 17 à 18
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Laissez reposer 5 minutes.
Consignes
Ajoutez 1 litre d'eau chaude. Laissez reposer 5 minutes.
900 W 15 à 16
900 W 20 à 21
17½ à 18½
22 à 23
Réchauffage
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex. : grosse pièce de viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450 W ou même 300 W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Guide de cuisson
Français 29
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 29 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 30
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Temps de réchauffage et de repos
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la température s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et 4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Faire réchauffer des liquides
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur du four an que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de servir. Remuez de nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais chauffer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant de servir ! Vériez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. Température recommandée pour servir les aliments : environ 37 °C.
Remarque :
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis an d'éviter toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Boissons (café, thé et eau)
Soupe (réfrigérée) 250 g
150 ml (1 tasse) 300 ml (2 tasses) 450 ml (3 tasses) 600 ml (4 tasses)
Consignes
Versez la boisson dans des tasses et réchauffez sans couvrir : 1 tasse au centre, 2 tasses à l'opposé l'une de l'autre, 3 tasses disposées en cercle. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
350 g 450 g 550 g
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
900 W 1 à 1½
2 à 2½ 3 à 3½ 3½ à 4
900 W 2½ à 3
3 à 3½ 3½ à 4 4½ à 5
30 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 30 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 31
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Plat mijoté (réfrigéré)
350 g 600 W 4½ à 5½
Consignes
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Pâtes en sauce (réfrigérées)
350 g 600 W 3½ à 4½
Consignes
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de servir. Laissez reposer 3 minutes.
Pâtes farcies en sauce (réfrigérées)
350 g 600 W 4 à 5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir. Laissez reposer 3 minutes.
Plat préparé (réfrigéré)
350 g 450 g
600 W 4½ à 5½
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes. Laissez reposer 3 minutes.
Fondue de fromage prête à servir (réfrigérée)
400 g 600 W 6 à 7
Consignes
Mettez la fondue de fromage prête à servir dans un saladier en Pyrex de taille adaptée et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le réchauffage. Remuez bien avant de servir. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
5½ à 6½
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment Quantité Puissance Heure
Aliments pour bébé (légumes + viande)
190 g 600 W 30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la température. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Bouillie pour bébé (céréales + lait + fruits)
190 g 600 W 20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la température. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Lait pour bébé 100 ml 300 W 30 à 40 s.
200 ml 1 min à 1 min et 10 s
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en verre stérilisé. Placez-le au centre du plateau tournant. Faites cuire le tout sans couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout pendant au moins 3 minutes. Avant de servir, agitez bien et vériez la température.
Guide de cuisson
Français 31
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 31 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 32
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Décongélation
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps à autre an de vous assurer qu'ils ne chauffent pas. Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez­les en les enveloppant de nes bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil : les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites
quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C, suivez les instructions gurant dans le tableau ci-contre.
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Viande
Viande hachée 250 g
500 g
Escalopes de porc 250 g 180 W 5 à 7
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les plus nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Laissez reposer 15 à 30 minutes.
180 W 6 à 7
9 à 12
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier 1200 g 180 W 32 à 34
Poisson
Filets de poisson 200 g 180 W 6 à 7
Poisson entier 400 g 180 W 11 à 13
Fruits
Baies 300 g 180 W 6 à 7
500 g (2 escalopes) 180 W 14 à 15
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Laissez reposer 15 à 60 minutes.
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique. Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Laissez reposer 10 à 25 minutes.
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de grand diamètre). Laissez reposer 5 à 10 minutes.
32 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 32 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 33
Aliment Quantité Puissance Temps (min.)
Pain
Petits pains (environ 50 g chacun)
Tartine/Sandwich 250 g 180 W 4 à 4½
Pain complet (farine de blé et de seigle)
2 tartines 4 tartines
500 g 180 W 7 à 9
Consignes
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Laissez reposer 5 à 20 minutes.
180 W 1 à 1½
2½ à 3
Gril
L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément les aliments. Le préchauffage du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Micro-ondes + Gril
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle : 600 W + Gril, 450 W + Gril et 300 W + Gril.
Ustensiles pour la cuisson avec la fonction Micro-ondes+Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux ammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes + gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 33 2/28/2020 1:19:33 PM
Remarque importante :
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Français 33
Guide de cuisson
Page 34
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Guide de cuisson au gril pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le gril à l'aide de la fonction Gril pendant 3 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments frais Quantité Puissance Étape 1 (min.) Étape 2 (min.)
Tartines grillées 4 tartines
(25 g chacune)
Consignes
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées 400 g
(2 escalopes)
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez­les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Toasts tomate­fromage
Pommes de terre au four
Lasagnes surgelées
4 tartines (300 g) 300 W + Gril 4 à 5 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez le toast garni sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes
500 g 600 W + Gril 7 à 8 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril.
400 g 300 W + Gril
Consignes
Placez le gratin frais dans un petit plat adapté au four. Posez le plat sur le plateau tournant. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer 2 à 3 minutes.
Gril uniquement 3 à 4 2 à 3
300 W + Gril 5 à 6 -
Gril uniquement
18½ à 19½
1 à 2
-
Aliments frais Quantité Puissance Étape 1 (min.) Étape 2 (min.)
Pommes au four 2 pommes
(env. 400 g)
Consignes
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture. Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex. Placez le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de poulet
Poulet rôti 1200 g 450 W + Gril
Rôti de poisson 400 à 500 g 300 W + Gril 5 à 7 5½ à 6½
500 g
(2 escalopes)
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d'huile et d'épices. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Consignes
Badigeonnez le poulet d'huile et d'épices. Placez-le dans un plat adapté au four et posez-le sur le plateau tournant. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson au gril terminée.
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
300 W + Gril 7 à 8 -
300 W + Gril 8 à 10 6 à 8
21 à 22
retourner
300 W + Gril 21 à 22
34 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 34 2/28/2020 1:19:33 PM
Page 35
Guide de cuisson

Dépannage et code d'information

Conseils et astuces
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W. Remuez une fois qu'il a fondu.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide. Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 900 W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Faites cuire à couvert pendant 10 à 12 minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Préparer un pudding/de la crème anglaise
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6½ minutes à 7½ minutes à 900 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.

Dépannage

Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent pas être réinitialisés correctement.
L'heure n'est pas afchée.
Le four à micro­ondes ne fonctionne pas.
Le four à micro­ondes s'arrête en cours de fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a de l'humidité à l'extérieur.
La fonction Sécurité enfants est activée.
La fonction Éco (économie d'énergie) est activée.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise est
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité d'ouverture de la porte sont recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte pour retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Sécurité enfants.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et réessayez.
Après avoir retourné les aliments, appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s) pour démarrer le fonctionnement.
Dépannage et code d'information
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne. Remuez-les plusieurs fois pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 600 W au cours du brunissage. Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3 minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Français 35
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 35 2/28/2020 1:19:34 PM
Page 36
Dépannage et code d'information
Dépannage et code d'information
Problème Cause Action
L'appareil s'éteint lors du fonctionnement.
Un crépitement est audible durant le fonctionnement et le four à micro-ondes ne fonctionne pas.
Le four à micro-ondes a effectué une longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le four à micro-ondes sans aliments à l'intérieur.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four à micro­ondes.
Plusieurs ches d'alimentation sont utilisées dans la même prise.
La cuisson d'aliments fermés hermétiquement ou utilisant un récipient muni d'un couvercle peut provoquer des bruits de crépitement.
Après une longue cuisson, laissez le four à micro-ondes refroidir.
Écoutez le bruit émis par le ventilateur de refroidissement.
Placez des aliments dans le four à micro-ondes.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four à micro-ondes pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Le four à micro-ondes doit être branché à une prise qui lui est réservée.
N'utilisez pas de récipients fermés hermétiquement car ils peuvent exploser au cours de la cuisson en raison de la dilatation du contenu.
Problème Cause Action
L'extérieur du four à micro-ondes est trop chaud lors du fonctionnement.
La porte ne peut pas être ouverte correctement.
Le réchauffage incluant la fonction Warm (Maintien au chaud) ne fonctionne pas correctement.
La fonction de décongélation ne fonctionne pas.
L'éclairage intérieur est faible ou ne s'allume pas.
L'espace de ventilation est insufsant pour le four à micro­ondes.
Des objets sont placés par-dessus le four à micro-ondes.
Des résidus d'aliments sont collés entre la porte et l'intérieur du four à micro-ondes.
Le four à micro-ondes peut ne pas fonctionner si trop d'aliments ont été mis à cuire ou si un ustensile incorrect est utilisé.
La quantité d'aliments que vous faites cuire est trop élevée.
La porte a été laissée ouverte un long moment.
L'éclairage intérieur est recouvert de corps étrangers.
Des systèmes d'entrée/ d'évacuation sont présents à l'avant et à l'arrière du four à micro-ondes pour la ventilation. Maintenez les espaces spéciés dans le guide d'installation du produit.
Retirez tous les objets situés par­dessus le four à micro-ondes.
Nettoyez le four à micro-ondes puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un récipient adapté aux micro-ondes et laissez tourner le four à micro­ondes durant 1 à 2 minutes pour vérier si l'eau chauffe. Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction. Utilisez un récipient de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments et démarrez à nouveau la fonction.
L'éclairage intérieur peut s'éteindre automatiquement lorsque la fonction Éco est activée. Fermez puis rouvrez la porte ou appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Nettoyez l'intérieur du four à micro-ondes puis vériez à nouveau.
36 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 36 2/28/2020 1:19:34 PM
Page 37
Problème Cause Action
Un signal sonore retentit durant la cuisson.
Si la fonction Auto Cook (Cuisson automatique) est utilisée, ce signal sonore signie que vous devez retourner les aliments qui
Après avoir retourné les aliments, appuyez de nouveau sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s) pour redémarrer le fonctionnement.
sont en cours de décongélation.
Le four à micro­ondes n'est pas de niveau.
Des étincelles apparaissent durant la cuisson.
Le four à micro-ondes est installé sur une surface non plane.
Des récipients métalliques sont utilisés durant l'utilisation du four à micro-ondes/des fonctions de
Assurez-vous que le four à micro­ondes est installé sur une surface plane et stable.
N'utilisez pas de récipients métalliques.
décongélation.
Lorsqu'il est sous tension, le four à
La porte n'est pas correctement fermée.
Fermez la porte et vériez à
nouveau. micro-ondes se met immédiatement en marche.
Il y a de l'électricité provenant du four à micro-ondes.
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur
s'échappe par une fente de la porte.
L'alimentation ou la prise n'est pas correctement reliée à la terre.
Dans certains cas, il se peut qu'il y ait de l'eau ou de la vapeur selon les aliments. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four à micro-ondes.
Assurez-vous que l'alimentation et
la prise sont correctement reliées
à la terre.
Laissez le four à micro-ondes
refroidir puis essuyez avec un
chiffon sec.
3. Il reste de l'eau
dans le four à micro-ondes.
Problème Cause Action
La luminosité à l'intérieur du four à micro-ondes varie.
La luminosité varie en fonction des changements de puissance selon la fonction utilisée.
Les changements de puissance au cours de la cuisson ne constituent pas des dysfonctionnements. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four à micro-ondes.
La cuisson est terminée, mais le ventilateur de refroidissement
Pour ventiler le four à micro­ondes, le ventilateur continue de fonctionner environ 3 minutes après la n de la cuisson.
Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement du four à micro-ondes.
fonctionne toujours.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le plateau tournant se déplace ou il cesse
Il n'y a pas l'anneau de guidage, ou de dernier n'est pas positionné correctement.
Installez l'anneau de guidage et réessayez.
de tourner.
Le plateau tournant frotte pendant sa rotation.
L'anneau de guidage n'est pas correctement positionné, la quantité d'aliments est trop
Ajustez la quantité d'aliments et n'utilisez pas de récipients trop
grands. importante ou le récipient est trop grand et il est en contact avec les parois intérieures du four à micro-ondes.
Le plateau tournant claque pendant sa rotation et il est
Des résidus d'aliments sont collés dans le fond du four à micro­ondes.
Retirez les résidus d'aliments
collés dans le fond du four à
micro-ondes.
bruyant.
Dépannage et code d'information
Français 37
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 37 2/28/2020 1:19:34 PM
Page 38
Dépannage et code d'information
Dépannage et code d'information
Problème Cause Action
Gril
De la fumée s'échappe lors du fonctionnement.
Four à micro-ondes
Le four à micro­ondes ne chauffe pas.
De la fumée s'échappe lors du préchauffage.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four à micro-ondes pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Des aliments sont situés trop près du gril.
Les aliments ne sont pas correctement préparés et/ou disposés.
La porte est ouverte Fermez la porte et réessayez.
Lors du fonctionnement initial, de la fumée peut s'échapper des éléments chauffants lorsque vous utilisez le four à micro-ondes pour la première fois.
Des aliments sont présents sur les éléments chauffants.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement et cela devrait cesser après 2 ou 3 utilisations du four à micro-ondes.
Laissez le four à micro-ondes refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Placez les aliments à une distance raisonnable durant la cuisson.
Assurez-vous que les aliments sont correctement préparés et disposés.
Ceci n'est pas un dysfonctionnement et cela devrait cesser après 2 ou 3 utilisations du four à micro-ondes.
Laissez le four à micro-ondes refroidir et retirez les aliments présents sur les éléments chauffants.
Problème Cause Action
Il y a une odeur de brûlé ou de plastique lorsque vous utilisez le four à micro-ondes.
Une mauvaise odeur provient de l'intérieur du four à micro-ondes.
Le four à micro­ondes ne cuit pas correctement.
Vous utilisez un récipient en plastique ou non résistant à la chaleur.
Des résidus d'aliments ou du plastique fondu adhèrent à l'intérieur.
La porte du four à micro-ondes est fréquemment ouverte pendant la cuisson.
Les commandes du four à micro­ondes n'ont pas été correctement réglées.
Le gril ou d'autres accessoires ne sont pas insérés correctement.
Des récipients de taille ou de type inadapté(e) sont utilisés.
Utilisez des récipients en verre
adaptés à de hautes températures.
Utilisez la fonction de nettoyage
vapeur puis essuyez à l'aide d'un
chiffon sec. Vous pouvez placer
une tranche de citron à l'intérieur
et faire fonctionner le four à
micro-ondes pour éliminer plus
rapidement les mauvaises odeurs.
Si la porte est ouverte souvent,
la température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Réglez correctement les
commandes du four à micro-ondes
puis réessayez.
Insérez correctement les
accessoires.
Utilisez des récipients adaptés
avec des fonds plats.
38 Français
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 38 2/28/2020 1:19:34 PM
Page 39
Dépannage et code d'information

Caractéristiques techniques

Code d'information

Code d'information Cause Action
Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence
Les boutons de
SE
REMARQUE
Si la solution suggérée ne suft pas à résoudre le problème, prenez contact avec votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
commande sont actionnés après 10 secondes.
d'eau sur la surface entourant la touche. Si cela se produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène persiste, prenez contact avec votre service d'assistance clientèle SAMSUNG local.
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Modèle MG28F303T** / MG28F304T**
Alimentation 230 V ~ 50 Hz CA
Consommation d'énergie
Puissance maximale Micro-ondes Gril (élément chauffant)
Puissance de sortie 100 W / 900 W - 6 niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Dimensions (l x H x P)
Extérieures (y compris la poignée) Intérieures
Capacité 28 litres
Poids
Net 16,0 kg env.
2900 W 1400 W 1500 W
517 x 297 x 444 mm 357 x 255 x 357 mm
Caractéristiques techniques
Français 39
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 39 2/28/2020 1:19:34 PM
Page 40
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
UNE QUESTION ? DES COMMENTAIRES ?
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DE68-04180F-00
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_FR.indd 40 2/28/2020 1:19:34 PM
Page 41
Magnetronoven
Gebruikershandleiding
MG28F303T** / MG28F304T**
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 1 2/28/2020 1:21:49 PM
Page 42
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 3 Algemene veiligheid 6 Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7 Beperkte garantie 7 Denitie van de productgroep 7 Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 8
Accessoires 8 Installatielocatie 9 Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10 Onderdelen vervangen (reparatie) 10 Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Functies van magnetronoven 11
Magnetronoven 11 Bedieningspaneel 11
Gebruik van magnetronoven 12
De werking van een magnetronoven 12 Controleren of de magnetronoven goed werkt 12 De klok instellen 13 Bereiden/Opwarmen 13 Vermogensniveaus en bereidingstijden 14 De bereidingstijd bijstellen 14 De bereiding beëindigen 15 De energiebesparingsstand instellen 15 De functies voor gezond bereiden gebruiken 15
De functie mijn bord gebruiken 18 De functie voor automatisch ontdooien gebruiken 19 Grillen 20 Combinatie Magnetron + Grill 20 Het bruineerbord gebruiken (alleen modellen MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC*,
MG28F304TJ*) 21 Richtlijnen voor stoombereiding (alleen modellen MG28F303TF*, MG28F303TJ*, MG28F304TF*,
MG28F304TJ*) 23 De geurverdrijvingsfunctie gebruiken 25 Het kinderslot gebruiken 25 De draaischijf in- en uitschakelen 25 Het geluidssignaal uitschakelen 25
Richtlijnen voor kookgerei 26
Richtlijnen voor bereiding 27
Problemen oplossen en informatiecodes 35
Probleemoplossing 35 Informatiecode 39
Technische specicaties 39
2 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 2 2/28/2020 1:21:49 PM
Page 43

Veiligheidsinstructies

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN

LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor:
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden;
nadat de magnetron niet meer verwarmt. U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
B&B-achtige omgevingen.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 3
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 3 2/28/2020 1:21:49 PM
Page 44
Veiligheidsinstructies
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden
Veiligheidsinstructies
beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan. De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst. Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron. Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal o.i.d. uit
het apparaat pakt. Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen. Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt. Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
4 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 4 2/28/2020 1:21:49 PM
Page 45
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen deur van de oven. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger. WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u
de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden. Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een
decoratieve kastdeur installeren. WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
wanneer het apparaat in gebruik is. Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden. De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik. De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe timer of
een apart systeem voor bediening op afstand. Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Veiligheidsinstructies
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
VOORZICHTIG: Houd het bereidingsproces in de gaten. Houd een bereidingsproces van korte duur voortdurend in de gaten.
Nederlands 5
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 5 2/28/2020 1:21:49 PM
Page 46
Veiligheidsinstructies

Algemene veiligheid

Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd. Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen. De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak. Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften. Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker. Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op. Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan. Raak de stroomkabel niet met natte handen aan. Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is. Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Oefen geen buitensporige druk op de oven uit. Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen. Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties. Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische transformators. Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of achter de oven bevindt. Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven. Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur. Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven. Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen. Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden. Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz. Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan. Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren. Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden. Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen. Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz. Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert. Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen. Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom. Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
6 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 6 2/28/2020 1:21:50 PM
Page 47
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.) Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.

Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron

Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd. Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.

Beperkte garantie

Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van de oven. Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie. Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven. Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Veiligheidsinstructies
Nederlands 7
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 7 2/28/2020 1:21:50 PM
Page 48
Veiligheidsinstructies

Installatie

Installatie

Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur)

(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van Samsung (zoals REACH, WEEE, batterijen) naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/ corporatecitizenship/data_corner.html

Accessoires

Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
01 Loopring, moet in het midden van de oven
01
02
03
04
worden geplaatst. De loopring ondersteunt het draaiplateau.
02 Draaiplateau, moet op de loopring worden
geplaatst. Wordt in het midden bevestigd aan de koppeling. Het draaiplateau dient als het belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen voor reiniging.
03 Grillrooster, voor op het draaiplateau.
Het metalen rooster kan worden gebruikt in de grillstand en de combistand.
04 Bruineerbord, zie pagina 21 en 22.
(Alleen modellen MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC*, MG28F304TJ*) Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die in de magnetronstand of grillcombinatiestand worden bereid een bruin korstje te geven. Het maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
8 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 8 2/28/2020 1:21:51 PM
Page 49
05 Stomer, zie pagina 23 en 24.
A
B
C
C
D
(Alleen modellen MG28F303TF*, MG28F303TJ*,
05
MG28F304TF*, MG28F304TJ*) Gebruik de plastic stomer bij automatisch stomen.
LET OP
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
Gebruik de modi Grill en Combi NIET met de stomer.
Modus Magnetron Grill / Combi
O X
(Stomen)

Installatielocatie

A. 20 cm boven B. 10 cm achter C. 10 cm aan zijkant D. 85 cm boven de vloer

Draaiplateau

Kies een vlak, horizontaal oppervlak op ongeveer 85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het gewicht van de magnetronoven kunnen dragen.
Houd voor ventilatie 20 cm boven en 10 cm links/rechts/achter de magnetronoven vrij.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een andere magnetronoven of een radiator.
Zorg dat de voeding overeenkomt met de specicaties van deze magnetronoven. Gebruik indien nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de magnetronoven. Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
Installatie
Nederlands 9
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 9 2/28/2020 1:21:51 PM
Page 50

Onderhoud

A

Reinigen

Reinig uw magnetronoven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetronoven ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is). Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetronoven te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de magnetronoven verwijderen
1. Zorg dat de magnetronoven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
Onderhoud
2. Verwarm de magnetronoven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de magnetronoven is afgekoeld. Open vervolgens de
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
draaiplateau.
deur en reinig de ovenkamer.

Onderdelen vervangen (reparatie)

WAARSCHUWING
Deze magnetronoven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer niet zelf onderdelen van de magnetronoven te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de magnetronoven, trekt u eerst de stekker uit het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.

Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik

Als de magnetronoven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact en bewaart u de magnetronoven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de magnetronoven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de magnetronoven.
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A), zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het bovenste verwarmingselement terug.
LET OP
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet, kan dit de levensduur van de magnetronoven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de magnetronoven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de magnetronovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
magnetronoven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
10 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 10 2/28/2020 1:21:51 PM
Page 51

Functies van magnetronoven

Magnetronoven

01 02 03 04 05
06 0907 08 10 11
01 Deurhandgreep 02 Deur 03 Ventilatieopeningen
04 Grillelement 05 Licht 06 Vergrendelingspallen

Bedieningspaneel

03 04
05 06
07
09
10
01 Healthy Cooking (Gezond bereiden)
(Groenten, Granen)
02 Healthy Cooking (Gezond bereiden)
(Gevogelte, Vis)
03 Power Defrost (Automatisch ontdooien) 04 My Plate (Mijn bord) 05 Grill 06 Combi 07 Microwave (Magnetron)
0201
08 Deodorisation (Geurverdrijving)
Functies van magnetronoven
09 Draaiplateau aan/uit 10 Draaiknop (gewicht/portie/tijd) 11 Klok 12 STOP/ECO 13 START/+30s
08
11
07 Draaiplateau 08 Koppeling 09 Loopring
12 13
10 Vergrendelingsopeningen 11 Bedieningspaneel
Nederlands 11
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 11 2/28/2020 1:21:52 PM
Page 52

Gebruik van magnetronoven

Gebruik van magnetronoven

De werking van een magnetronoven

Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)

Controleren of de magnetronoven goed werkt

Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de magnetronoven goed werkt. Als u problemen hebt met het apparaat, zie dan sectie “Probleemoplossing” op pagina 35 tot 39.
OPMERKING
De magnetronoven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet in de magnetronoven worden geplaatst. Als het vermogen niet is ingesteld op het maximum (100 % - 900 W), duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets START/+30s en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets START/+30s te drukken. De oven verwarmt het water gedurende 4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
OPMERKING
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs nog door nadat u het gerecht uit de magnetronoven hebt gehaald. Om deze reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt.
Het gerecht overal even warm wordt.
12 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 12 2/28/2020 1:21:53 PM
Page 53

De klok instellen

Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch '88:88' en vervolgens '12:00' op de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
Tijdens de installatie van de magnetronoven
Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1. Voor tijdweergave in... 24-uurs notatie. 12-uurs notatie.
2 4
1 3 5
Druk een of twee keer op de toets Klok.
2. Stel de uren in met de Draaiknop.
3. Druk op de toets Klok.
4. Stel de minuten in met de Draaiknop.
5. Druk als de juiste tijd wordt weergegeven op de
toets Klok om de klok te starten. De tijd wordt weergegeven op het moment dat de oven niet in gebruik is.

Bereiden/Opwarmen

In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
LET OP
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
1 2
3
4
De indicatie 900 W (maximaal vermogen) verschijnt:
(magnetronstand)
2. Selecteer het gewenste vermogen door de toets Microwave (Magnetron) opnieuw in te drukken totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven. Zie de vermogenstabel.
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de Draaiknop.
De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets START/+30s. De verlichting in de oven gaat aan en het draaiplateau begint te draaien. De bereiding begint. Zodra de bereiding is voltooid:
De oven geeft 4 maal een geluidssignaal
en “End” (Einde) knippert. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Gebruik van magnetronoven
Nederlands 13
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 13 2/28/2020 1:21:53 PM
Page 54
Gebruik van magnetronoven
Gebruik van magnetronoven

Vermogensniveaus en bereidingstijden

Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het opgegeven vermogen.
Kiest u een Dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen Lager vermogen
Verkort Verlengd

De bereidingstijd bijstellen

U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door op de toets START/+30s te drukken.
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door op de toets START/+30s te drukken.
Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen, drukt u zes maal op de toets START/+30s.
U hoeft alleen maar de Draaiknop te draaien om de bereidingstijd aan te passen.
Draai naar rechts om de bereidingstijd te verlengen en naar links om deze te verkorten.
14 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 14 2/28/2020 1:21:53 PM
Page 55

De bereiding beëindigen

U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen Stappen
Tijdelijk
Volledig Druk één keer op de toets STOP/ECO.
Open de deur of druk één keer op de STOP/ECO. De bereiding wordt gestopt. U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en op toets START/+30s te drukken.
De bereiding wordt gestopt. Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals op de toets STOP/ECO.

De energiebesparingsstand instellen

De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
Druk op de toets STOP/ECO. Display uit.
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u de deur of drukt u op de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik.

De functies voor gezond bereiden gebruiken

De functies voor Gezond bereiden bestaan uit 20 voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Draaiknop.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden
1
2
3
door een of meerdere keren op de toets Healthy Cooking (Gezond bereiden) te drukken.
Groenten en Granen Gevogelte en Vis
2. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Draaiknop. (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en knippert de melding “End” (Einde) in het display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Gebruik van magnetronoven
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
Nederlands 15
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 15 2/28/2020 1:21:54 PM
Page 56
Gebruik van magnetronoven
Gebruik van magnetronoven
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en corresponderende instructies van 20 voorgeprogrammeerde bereidingsopties. Deze bestaan uit Groenten en Granen en Gevogelte en Vis.
LET OP
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Groenten en Granen
Code/Gerecht Portie Instructies
1 Broccoliroosjes
2 Wortels
3 Sperziebonen
4 Spinazie
250 g 500 g
250 g Spoel de wortelen af, maak ze schoon en snijd ze in gelijke
250 g Sperziebonen wassen en afhalen.
150 g Spoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een
Was de broccoli en maak deze schoon. Verdeel de groente vervolgens in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 250 g groente en voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe voor 500 g groente. De schaal midden op het draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
plakjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 250 g groente. De schaal midden op het draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 250 g groente. De schaal midden op het draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. 1-2 minuten laten staan.
Code/Gerecht Portie Instructies
5 Maïskolven
6 Geschilde aardappelen
7 Bruine rijst (Snelkook)
8 Volkorenmacaroni
9 Quinoa
10 Bulgur
200 g
(2 stuks)
250 g 500 g
250 g Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
250 g Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
250 g Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
250 g Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
De maiskolven afspoelen en schoonmaken en in een ovalen glazen schaal leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie en folie doorprikken. 1-2 minuten laten staan.
Was en schil de aardappelen en snijd ze in blokjes van gelijke grootte. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. 2-3 minuten laten staan.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml). Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
1 liter kokend water en een snue zout toevoegen en goed doorroeren. Niet afdekken. Afdekken. Voor de nagaartijd doorroeren en na aoop goed afgieten. 1 minuten laten staan.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml). Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml). Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden toevoegen. 2-5 minuten laten staan.
16 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 16 2/28/2020 1:21:54 PM
Page 57
Code/Gerecht Portie Instructies
11 Gegratineerde groenten
500 g Doe de groenten, zoals de voorgekookte aardappelschijes,
courgette schijven en tomaten en saus in een glazen ovenvaste schaal van geschikt formaat. Strooi er geraspte kaas over. Plaats de schaal op het rooster. 2-3 minuten laten staan.
12 Gegrilde tomaat
400 g Spoel de tomaten af en maak ze schoon, snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal. Strooi er geraspte kaas over. Plaats de vorm op het rooster. 1-2 minuten laten staan.
2. Gevogelte en Vis
Code/Gerecht Portie Instructies
1 Kiplet
300 g
(2 stuks)
Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch bord. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
2 Kalkoenlet
300 g
(2 stuks)
Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch bord. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3 Verse vislets
300 g
(2 stuks)
Spoel de vis af en leg deze op een keramisch bord, voeg 1 eetlepel citroensap toe. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.
Code/Gerecht Portie Instructies
4 Verse zalmlets
300 g
(2 stuks)
Spoel de vis af en leg deze op een keramisch bord, voeg 1 eetlepel citroensap toe. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.
5 Verse garnalen
250 g Spoel de garnalen af en leg deze op een keramisch bord.
Voeg 1 eetlepel citroensap toe. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.
6 Verse forel
400 g
(1-2 vissen)
Leg 1 of 2 verse, hele vissen in een ovenvaste schaal. Voeg een snuie zout, 1 eetl. citroensap en tuinkruiden toe. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
7 Geroosterde vis
400 g (2 vis)
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in met olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 3 minuten laten staan.
8 Gegrilde zalmmoten
300 g
(2 moten)
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten staan.
Gebruik van magnetronoven
Nederlands 17
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 17 2/28/2020 1:21:54 PM
Page 58
Gebruik van magnetronoven
Gebruik van magnetronoven

De functie mijn bord gebruiken

De functies voor Mijn bord bestaan uit 2 voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt het aantal porties instellen met de Draaiknop.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden
1
2
3
door een of meerdere keren op de toets My Plate (Mijn bord) te drukken.
2. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Draaiknop. (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het geselecteerde programma.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en knippert de melding “End” (Einde) in het display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
De volgende tabel bevat de programma's van Mijn bord voor automatisch opwarmen, inclusief de bijbehorende hoeveelheden en instructies. Bij deze programma’s wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt.
Code/Gerecht Portie Instructies
1 Gekoelde kant­en-klare maaltijd
2 Vegetarische maaltijd uit de koelkast
300-350 g 400-450 g
300-350 g 400-450 g
De maaltijd op een keramisch bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta). 2-3 minuten laten staan.
De maaltijd op een keramisch bord plaatsen en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden met 2 componenten (bijvoorbeeld spaghetti met saus of rijst met groenten). 2-3 minuten laten staan.
18 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 18 2/28/2020 1:21:54 PM
Page 59

De functie voor automatisch ontdooien gebruiken

Met de functies voor Automatisch ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood en gebak ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden
1
2
3 4
door een of meerdere keren op de toets Power Defrost (Automatisch ontdooien) te drukken.
2. U kunt de grootte van elke portie instellen met de Draaiknop. (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets START/+30s.
Het ontdooien begint.
De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.
4. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het ontdooien te voltooien. Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven 4 maal een geluidssignaal horen en knippert de melding “End” (Einde) in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Hieronder vindt u een overzicht met de verschillende programma's voor Automatisch ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden en instructies. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Leg vlees, gevogelte, vis en brood/gebak op een platte glazen schaal of een keramisch bord.
Code/Gerecht Portie Instructies
1 Vlees
2 Gevogelte
3 Vis
4 Brood/Gebak
200-1500 g De randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt. 20-60 minuten laten staan.
200-1500 g Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen. 20-60 minuten laten staan.
200-1500 g Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor vislet. 20-50 minuten laten staan.
125-1000 g Brood op een stuk keukenpapier leggen en omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering. 5-20 minuten laten staan.
Gebruik van magnetronoven
Nederlands 19
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 19 2/28/2020 1:21:54 PM
Page 60
Gebruik van magnetronoven
Gebruik van magnetronoven

Grillen

Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur, leg het gerecht op het rooster en sluit de deur.
2. Druk op de toets Grill.
2
3
4
De volgende indicaties worden weergegeven:
(grillstand)
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet
zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in met behulp van de Draaiknop.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s. Het grillen begint.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en knippert de melding “End” (Einde) in het display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.

Combinatie Magnetron + Grill

U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
LET OP
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi.
1 2
3
4
De volgende indicaties worden weergegeven:
(magnetron+grill-combinatiestand)
600 W (afgegeven vermogen)
2. Selecteer het gewenste vermogen door de toets Combi opnieuw in te drukken totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600 W, 450 W, 300 W).
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet
zelf instellen.
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de Draaiknop.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
De bereiding in de combinatiestand begint.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en knippert de melding “End” (Einde) in het display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
20 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 20 2/28/2020 1:21:55 PM
Page 61

Het bruineerbord gebruiken (alleen modellen MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC*, MG28F304TJ*)

Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill, maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op de volgende pagina wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en verwarm het voor in de hoogste magnetron/ grill-combistand [600 W+ Grill] met behulp van de tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten als eieren en spek op gaat bakken, zodat de gerechten mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster
(of draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het gewenste vermogen. (Zie de tabel hiernaast.)
LET OP
Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
OPMERKING
Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden.
Het is aan te raden het bruineerbord rechtstreeks op het draaiplateau voor te verwarmen. Verwam het bruineerbord 3-4 minuten voor met de functie 600 W + Grill.
Volg de tijden en instructies in de tabel.
Voedsel Portie Aan/uit Bereidingstijd (min.)
Bacon 4 plakjes (80 g) 600 W + Grill 3-3½
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Plakjes naast elkaar op het bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het rooster. 3 minuten laten staan.
Gegrilde tomaat 200 g (2 st.) 450 W + Grill 2½-3
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op het bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het rooster. 3 minuten laten staan.
Gebruik van magnetronoven
Nederlands 21
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 21 2/28/2020 1:21:55 PM
Page 62
Gebruik van magnetronoven
Gebruik van magnetronoven
Voedsel Portie Aan/uit Bereidingstijd (min.)
Burgers (Diepvries) 2 stuks (125 g) 600 W + Grill 6-6½
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Leg de bevroren burgers op het bord. Zet het bruineerbord op het rooster. Na 3-4 min. omdraaien. 3 minuten laten staan.
Stokbroodjes (Diepvries)
Pizza (Diepvries) 300-350 g 450 W + Grill 11-12
Minipizza (Diepvries) 9 x 30 g (270 g) 300 W + Grill 9-10
Pizza (Gekoeld) 300-350 g 450 W + Grill 5½-6½
200-250 g (2 st.) 450 W + Grill 6-7
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Leg belegde stokbroodjes (bijv. tomaat en kaas) naast elkaar op het bord. Zet het bruineerbord op het rooster. 3 minuten laten staan.
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. De diepgevroren pizza op het bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het draaiplateau. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. De minipizza's gelijkmatig over het bruineerbord verdelen. Zet het bord op het draaiplateau. 3 minuten laten staan.
Instructies
Verwarm het bruineerbord 5 minuten voor. De gekoelde pizza op het bord leggen. Zet het bruineerbord op het draaiplateau. 3 minuten laten staan.
Voedsel Portie Aan/uit Bereidingstijd (min.)
Vissticks (Diepvries) 150 g (5 st.)
300 g (10 st.)
Instructies
Verwarm het bruineerbord 4 minuten voor. Bord met 1 eetlepel olie bestrijken. Leg de vissticks in een cirkel op het bord. Na 3 minuten (5 st.) of 5 minuten (10 st.) omkeren. 3 minuten laten staan.
Kipnuggets (Diepvries) 125 g
250 g
Instructies
Verwarm het bruineerbord 4 minuten voor. Bord met 1 eetlepel olie bestrijken. De kipnuggets op het bord leggen. Zet het bruineerbord op het rooster. Na 2 minuten (125 g) of 4 minuten (250 g) omkeren. 3 minuten laten staan.
Aardappelen in de schil
250 g 500 g
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Aardappelen doormidden snijden. Leg ze met de gesneden kant naar beneden op het bruineerbord. Leg ze in een cirkel. Zet het bord op het rooster. 3 minuten laten staan.
600 W + Grill 6-7
600 W + Grill 4-5
600 W + Grill 4-5
8-9
6-7
7-8
22 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 22 2/28/2020 1:21:56 PM
Page 63

Richtlijnen voor stoombereiding (alleen modellen MG28F303TF*, MG28F303TJ*, MG28F304TF*, MG28F304TJ*)

De stomer is gebaseerd op het principe van stoombereiding en is ontworpen voor een snelle, gezonde bereiding van gerechten in uw Samsung-magnetron. Dit onderdeel is ideaal voor het bereiden van rijst, pasta, groenten, enzovoort in recordtijd met behoudt van de voedingswaarde. De stomer voor de magnetron bestaat uit drie onderdelen:
Schaal Inzetplateau Deksel
Alle onderdelen zijn bestand tegen temperaturen van -20 °C tot 140 °C. Geschikt voor opslag in de vriezer. Kan zowel afzonderlijk als in combinatie worden gebruikt.
Aanwijzingen voor gebruik
Niet doen:
bereiden van gerechten met een hoog suiker- of vetgehalte
in combinatie met de grill of heteluchtfunctie, of op een fornuis.
Was alle onderdelen voor het eerste gebruik grondig in een zeepsopje. Raadpleeg de instructies in de tabel op de volgende pagina voor de bereidingstijden.
Onderhoud
De stomer is vaatwasmachinebestendig. Als u de stomer met de hand wast, gebruik dan warm water en een vaatwasmiddel. Gebruik geen schuursponsjes. Sommige voedingsmiddelen (zoals tomaten) kunnen het plastic laten verkleuren. Dit is normaal en geen fabricagefout.
Ontdooien
Plaats het diepvriesgerecht in de stoomschaal zonder deksel. De vloeistof blijft op de bodem van de schaal en zal het gerecht geen schade doen.
Bereiding
Voedsel Portie Vermogensniveaus
Artisjokken
Verse groenten 300 g 900 W 4-5 Schaal met
Diepvriesgroenten 300 g 600 W 8-9 Schaal met
300 g
(1-2 st.)
Instructies
Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Plaats het plateau in de schaal. Leg de artisjokken op het plateau. Voeg 1 eetlepel citroensap toe. Dek af met het deksel. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Weeg de groenten (bijvoorbeeld. broccoli, bloemkool, wortel, paprika) nadat u ze hebt gewassen en in gelijke stukken hebt gesneden. Plaats het plateau in de schaal. Verdeel de groente over de schaal. Voeg 2 eetlepels water toe. Dek af met het deksel. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Leg de diepvriesgroenten in de stoomschaal. Plaats het plateau in de schaal. Voeg 1 eetlepel water toe. Dek af met het deksel. Na het bereiden en nagaren goed doorroeren. 2-3 minuten laten staan.
900 W 5-6
Bereidingstijd
(min.)
Behandeling
Schaal met
inzetplateau +
Deksel
inzetplateau +
Deksel
inzetplateau +
Deksel
Gebruik van magnetronoven
Nederlands 23
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 23 2/28/2020 1:21:56 PM
Page 64
Gebruik van magnetronoven
Gebruik van magnetronoven
Voedsel Portie Vermogensniveaus
Rijst 250 g 900 W 15-18 Schaal + Deksel
Instructies
Plaats de rijst in de stoomschaal. Voeg 500 ml koud water toe. Dek af met het deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten staan. Houd voor bruine rijst 10 minuten aan. 5-10 minuten laten staan.
Gepofte aardappelen 500 g 900 W 7-8 Schaal + Deksel
Instructies
Weeg de aardappelen, spoel ze af, en doe ze in de stoomschaal. Voeg 3 eetlepels water toe. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten staan.
Stoofschotel (Gekoeld)
Soep (Gekoeld) 400 g 900 W 3-4 Schaal + Deksel
Bevroren soep 400 g 900 W 8-10 Schaal + Deksel
Diepvriesknoedels met jamvulling
400 g 600 W 5½-6½ Schaal + Deksel
Instructies
Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed doorroeren voor het nagaren. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Giet de soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed doorroeren voor het nagaren. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Doe de bevroren soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed doorroeren voor het nagaren. 2-3 minuten laten staan.
150 g 600 W 1½-2½ Schaal + Deksel
Instructies
Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water. Leg 1-2 diepgevroren knoedels naast elkaar in de stoomschaal. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten staan.
Bereidingstijd
(min.)
Behandeling
Voedsel Portie Vermogensniveaus
Vruchtencompote 250 g 900 W 3-4 Schaal + Deksel
Instructies
Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen, abrikozen, mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen, schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Leg ze in de stoomschaal. Voeg 1-2 eetlepels water en 1-2 eetlepels suiker toe. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten staan.
Hantering van de stomer
Schaal + Deksel Schaal met inzetplateau + Deksel
Voorzorgsmaatregelen
Wees uiterst voorzichtig bij het openen van het deksel van de stomer. De ontsnappende stoom kan zeer heet zijn. Gebruik ovenwanten wanneer u de stomer na bereiding wilt vastnemen.
Bereidingstijd
(min.)
Behandeling
24 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 24 2/28/2020 1:21:56 PM
Page 65

De geurverdrijvingsfunctie gebruiken

Gebruik deze functies nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of na rookvorming in de oven. Reinig eerst de binnenkant van de oven.
Druk na het reinigen op de toets Deodorisation
(Geurverdrijving). Direct nadat u op de toets Deodorisation (Geurverdrijving) hebt gedrukt, wordt
de handeling automatisch gestart. Wanneer dit gereed is, piept de oven viermaal.
OPMERKING
De geurverdrijving duurt in eerste instantie ongeveer 5 minuten. U kunt het proces verlengen in stappen van 30 seconden door op de toets START/+30s te drukken.
De geurverdrijving kan maximaal 15 minuten worden voortgezet.

Het kinderslot gebruiken

Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Druk gelijktijdig op de toetsen STOP/ECO en Klok.
De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen functies worden geselecteerd).
In het display wordt 'L' weergegeven.
1 2
2. Als u de oven wilt ontgrendelen, drukt u gelijktijdig op de toetsen STOP/ECO en Klok.
1 2
De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.

De draaischijf in- en uitschakelen

Met de toets Draaiplateau aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
OPMERKING
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
Druk op de toets Draaiplateau aan/uit.
Het draaiplateau zal niet draaien.
U kunt het draaiplateau weer laten draaien door nogmaals op de toets Draaiplateau aan/uit te drukken. Het draaiplateau zal draaien.
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.

Het geluidssignaal uitschakelen

U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
Druk gelijktijdig op de toetsen START/+30s en STOP/ECO.
De oven geeft nu geen geluidssignaal weer wanneer een functie is voltooid.
Als u het geluidssignaal opnieuw wilt inschakelen, drukt u nogmaals gelijktijdig op de toetsen START/+30s en STOP/ECO. De oven werkt weer normaal.
Gebruik van magnetronoven
Nederlands 25
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 25 2/28/2020 1:21:56 PM
Page 66

Richtlijnen voor kookgerei

Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord Porselein en aardewerk
Richtlijnen voor kookgerei
Wegwerpborden van polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
Polystyreen bekers
Papieren zakken en
kranten
Kringlooppapier en metalen garneringen
Glas
Ovenschalen
Fijn glaswerk
✓✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de wand van de magnetronoven komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen. Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Glazen potten
Metaal
Schalen
Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
Borden, bekers, servetten en keukenrol
Kringlooppapier
Plastic
Containers
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Aanbevolen
✓✗
✓✗
: Wees voorzichtig
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
: Onveilig
26 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 26 2/28/2020 1:21:56 PM
Page 67

Richtlijnen voor bereiding

Microgolven
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt, bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Spinazie 150 g 600 W 5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Broccoli 300 g 600 W 8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Erwten 300 g 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Sperziebonen 300 g 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Gemengde groenten (Wortelen/Erwten/ Maïs)
Gemengde Chinese groenten
300 g 600 W 7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
300 g 600 W 7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 27
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 27 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 68
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per 250 g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn
ze gaar.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Broccoli 250 g
500 g
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan.
Spruitjes 250 g 900 W 6-6½
Instructies
Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe. 3 minuten laten staan.
Wortels 250 g 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan.
Bloemkool 250 g
500 g
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan.
Courgette 250 g 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan.
900 W 4½-5
7-8
900 W 5-5½
7½-8½
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Aubergine 250 g 900 W 3½-4
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl. citroensap over. 3 minuten laten staan.
Prei 250 g 900 W 4-4½
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan.
Champignons 125 g
250 g
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen. Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren uit laten lekken. 3 minuten laten staan.
Uien 250 g 900 W 5-5½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe. 3 minuten laten staan.
Paprika 250 g 900 W 4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan.
Aardappelen 250 g
500 g
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan.
Koolraap 250 g 900 W 5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan.
900 W 1½-2
2½-3
900 W 4-5
7-8
28 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 28 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 69
Bereiding van rijst en pasta Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens
de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout toevoegen en
goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Witte rijst (Snelkook)
Bruine rijst (Snelkook)
Gemengde rijst (Rijst + Wilde rijst)
Gemengde granen (Rijst + Graan)
Pasta 250 g 900 W 10-11
250 g 375 g
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. (250 g) Voeg 750 ml koud water toe. (375 g) 5 minuten laten staan.
250 g 375 g
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. (250 g) Voeg 750 ml koud water toe. (375 g) 5 minuten laten staan.
250 g 900 W 16-17
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan.
250 g 900 W 17-18
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan.
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan.
900 W 15-16
17½-18½
900 W 20-21
22-23
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet is. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht. Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 29
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 29 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 70
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
Vloeistoffen opwarmen
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Babyvoeding opwarmen
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de speen erop verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C.
Opmerking:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Dranken (Kofe, Thee, Water)
Soep (Gekoeld) 250 g
Stoofschotel (Gekoeld)
150 ml (1 kopje) 300 ml (2 koppen) 450 ml (3 koppen) 600 ml (4 koppen)
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Laat tijdens het nagaren in de oven staan en roer goed door. 1-2 minuten laten staan.
350 g 450 g 550 g
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan.
350 g 600 W 4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan.
900 W 1-1½
2-2½ 3-3½ 3½-4
900 W 2½-3
3-3½ 3½-4 4½-5
30 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 30 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 71
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Pasta met saus (Gekoeld)
350 g 600 W 3½-4½
Instructies
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren. 3 minuten laten staan.
Gevulde pasta met saus (Gekoeld)
350 g 600 W 4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren. 3 minuten laten staan.
Kant-en­klaarmaaltijden (Gekoeld)
Instructies
350 g 450 g
600 W 4½-5½
Leg de bestanddelen 2-3 waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan.
Kant-en-klare kaasfondue (Gekoeld)
400 g 600 W 6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan.
5½-6½
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd
(Groenten en vlees)
Babyvoeding
190 g 600 W 30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan.
Babypap (Graan + Melk + Fruit)
190 g 600 W 20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten staan.
Babymelk 100 ml. 300 W 30-40 sec.
200 ml. 1 min. tot
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten. Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken. Goed doorroeren en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
1 min. 10 sec.
Richtlijnen voor bereiding
Nederlands 31
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 31 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 72
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Ontdooien
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien
sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden.
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Vlees
Gehakt 250 g
500 g
Varkenslapjes 250 g 180 W 5-7
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-30 minuten laten staan.
180 W 6-7
9-12
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen 500 g (2 stuks) 180 W 14-15
Hele kip 1200 g 180 W 32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 15-60 minuten laten staan.
Vis
Vislet 200 g 180 W 6-7
Hele vis 400 g 180 W 11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 10-25 minuten laten staan.
Fruit
Bessen 300 g 180 W 6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10 minuten laten staan.
32 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 32 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 73
Voedsel Portie Aan/uit Tijd (min.)
Brood
Broodjes (elk ca. 50 g)
Boterhammen 250 g 180 W 4-4½
Duits brood (tarwe- en roggemeel)
2 stuks 4 stuks
500 g 180 W 7-9
Instructies
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 5-20 minuten laten staan.
180 W 1-1½
2½-3
Grill
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Magnetron + Grill
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Richtlijnen voor bereiding
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
Nederlands 33
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 33 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 74
Richtlijnen voor bereiding
Richtlijnen voor bereiding
Verse en bevroren gerechten bereiden met grill
Verwarm de grill 3 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
LET OP
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Geroosterd brood 4 stuks
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat 400 g (2 st.) 300 W + Grill 5-6 -
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
Kaastosti met tomaat
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Aardappelen in de schil
Diepvrieslasagne 400 g 300W + Grill
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar beneden.
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste schotel leggen. Zet de schaal op het draaiplateau. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
(elk 25 g)
4 stuks
(elk 300 g)
500 g 600 W + Grill 7-8 -
Alleen grill 3-4 2-3
300W + Grill 4-5 -
18½-19½
Alleen grill
1-2
Vers gerecht Portie Aan/uit 1 stap (min.) 2 stap (min.)
Gebakken appel 2 appels
(ca. 400 g)
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er wat geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste glazen schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Kipdelen 500 g (2 stuks) 300 W + Grill 8-10 6-8
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip 1200 g 450 W + Grill
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Op een ovenvaste schaal leggen en op het draaiplateau zetten. Na het grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde vis 400-500 g 300W + Grill 5-7 5½-6½
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
-
300 W + Grill 7-8 -
21-22
omdraaien
300W + Grill 21-22
34 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 34 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 75
Richtlijnen voor bereiding

Problemen oplossen en informatiecodes

Tips en trucs
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Verwarm gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Na het smelten doorroeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water. Verhit onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal bij een vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuut). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Giet direct in jampotjes met draaideksel. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding/custard bereiden
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.

Probleemoplossing

In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Probleem Oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet goed worden ingedrukt.
De tijd wordt niet weergegeven.
De magnetronoven werkt niet.
De magnetronoven stopt tijdens het gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen de toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen: Er bevindt zich vocht op de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd. Deactiveer het kinderslot.
De Eco-functie (energiebesparend) is ingesteld.
De stroomtoevoer is onderbroken. Zorg dat de stroomtoevoer is
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen van de door zijn bedekt met vuil.
De gebruiker heeft de deur geopend om het voedsel om te draaien.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
Schakel de Eco-functie uit.
ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer het nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de knop START/+30s om het proces te hervatten.
Problemen oplossen en informatiecodes
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W. 2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Nederlands 35
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 35 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 76
Problemen oplossen en informatiecodes
Probleem Oorzaak Actie
De stroom wordt onderbroken tijdens het gebruik.
Ik hoor een ploppend geluid wanneer de
Problemen oplossen en informatiecodes
oven is ingeschakeld en de magnetronoven werkt niet.
De magnetronoven is langdurig achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de koelventilator hoort.
U probeert de magnetronoven in te schakelen zonder dat er etenswaren in oven zijn geplaatst.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers aangesloten op dezelfde contactdoos.
Wanneer u gesealde etenswaren bereidt of een container met een deksel gebruikt, is het mogelijk dat u een ploppend geluid hoort.
Laat de magnetronoven na langdurig gebruik afkoelen.
Plaats etenswaren in de magnetronoven.
Voor de ventilatie is de magnetronoven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Gebruik de contactdoos uitsluitend voor de magnetronoven.
Gebruik geen afgesloten containers, aangezien deze kunnen barsten door het uitzetten van de inhoud.
Probleem Oorzaak Actie
De behuizing van de magnetronoven wordt te heet tijdens het bereidingsproces.
De deur kan niet goed worden geopend.
Verwarmen met de functie Warm (Opwarmen) werkt niet naar behoren.
De ontdooifunctie werkt niet.
De binnenverlichting schijnt zwak of gaat niet aan.
Er is onvoldoende ventilatieruimte voor de oven.
Er staan objecten boven op de magnetronoven.
Er bevinden zich voedselresten tussen de deur en de binnenkant van de magnetronoven.
De magnetronoven werkt mogelijk niet, er wordt te veel voedsel bereid of er wordt ongeschikt kookgerei gebruikt.
Er wordt te veel voedsel bereid. Plaats minder etenswaren in de oven
De deur heeft langdurig opengestaan
De binnenverlichting is bedekt met vuil.
Voor de ventilatie is de magnetronoven aan de voor- en achterkant voorzien van luchtinlaten en -uitlaten. Zorg voor voldoende ruimte, zoals aangegeven in de installatiegids.
Verwijder alle objecten op de magnetronoven.
Reinig de magnetronoven en open vervolgens de deur.
Vul een magnetronbestendige container met een kopje water schakel de magnetron 1-2 minuten om te controleren of het water wordt verwarmd. Plaats minder etenswaren in de oven en start de functie opnieuw. Gebruik een container met een platte bodem.
en start de functie opnieuw.
De ovenverlichting wordt automatisch uitgeschakeld wanneer de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit de deur en open deze weer of druk op de toets STOP/ECO.
Reinig de magnetronoven van binnen en controleer nogmaals.
36 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 36 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 77
Probleem Oorzaak Actie
Er klinkt een piepsignaal tijden het bereidingsproces.
Als de automatische­bereidingsfunctie wordt gebruikt, betekent dit piepend dat het tijd is om het voedsel om te draaien
Nadat u het gerecht hebt omgekeerd, drukt u nogmaals op de knop START/+30s om het proces te hervatten.
tijdens het ontdooien.
De magnetronoven staat niet waterpas.
Er ontstaan vonken tijdens de bereiding.
De magnetronoven staat op een ongelijkmatig oppervlak.
Er worden metalen containers tijden de magnetronoven-/
Zorg dat de magnetronoven op een vlak, stabiel oppervlak staat.
Gebruik geen metalen containers.
ontdooifuncties gebruikt.
Zodra de voeding is aangesloten, wordt
De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur en controleer
nogmaals. de magnetronoven meteen ingeschakeld.
Er staat stroom op de magnetronoven.
1. Er druppelt
water.
2. Er komt stoom
door een kier in
De voeding of het stopcontact is niet goed geaard.
Er kan afhankelijk van het gerecht in bepaalde gevallen water of stoom vrijkomen. Dit duidt niet op een defecte magnetronoven.
Zorg dat de voeding en het
stopcontact goed zijn geaard.
Laat de magnetronoven afkoelen
en veeg deze vervolgens droog met
een droge vaatdoek.
de deur.
3. Er blijft
water in de magnetronoven.
Probleem Oorzaak Actie
De helderheid in de magnetronoven varieert.
De helderheid varieert afhankelijk van het vermogen dat op basis van de functie wordt ingesteld.
Wanneer het vermogen tijdens de bereiding wordt gewijzigd, duidt dit niet op een defect. Dit duidt niet op een defecte magnetronoven.
De bereidingstijd is verstreken, maar de koelventilator draait nog.
Om de magnetronoven te ventileren, blijft de koelventilator ongeveer nog 3 minuten draaien nadat de bereidingstijd is
Dit duidt niet op een defecte magnetronoven.
verstreken.
Draaiplateau
Het draaiplateau verschuift of stopt
De loopring is niet of niet goed geplaatst.
Installeer de loopring en probeer het nogmaals.
met draaien.
Het draaiplateau blijft hangen tijdens het draaien.
De loopring is niet goed geplaatst, er is te veel voedsel geplaatst of te container is te groot en komt te de
Pas de hoeveelheid voedsel aan en gebruik een geschikt formaat container.
binnenwand van de magnetron.
Het draaiplateau ratelt tijdens het draaien en maakt
Er zitten voedselresten aangekoekt op de bodem van de magnetronoven.
Verwijder de aangekoekte voedselresten van de bodem van de magnetronoven.
lawaai.
Problemen oplossen en informatiecodes
Nederlands 37
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 37 2/28/2020 1:21:57 PM
Page 78
Problemen oplossen en informatiecodes
Probleem Oorzaak Actie
Grill
Er komt rook uit het apparaat wanneer deze is ingeschakeld.
Magnetronoven
De magnetronoven verwarmt niet.
Problemen oplossen en informatiecodes
Er komt rook uit het apparaat tijdens het voorverwarmen.
Ik ruik een brandlucht of plasticlucht wanneer ik de magnetronoven gebruik.
Wanneer u de magnetronoven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te dicht bij de gril.
Het voedsel wordt verkeerd bereid en/of is verkeerd geplaatst.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
Wanneer u de magnetronoven voor het eerst gebruikt, is het mogelijk dat er wat rook van de verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de verwarmingselementen.
Er wordt plastic of niet­warmtebestendig kookgerei gebruikt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
magnetronoven 2-3 keer hebt
gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de magnetronoven afkoelen en
verwijder vervolgens het voedsel
van de verwarmingselementen.
Zorg tijdens het bereidingsproces
voor voldoende ruimte tussen het
voedsel en de grill.
Zorg dat het voedsel goed wordt
bereid en geplaatst.
nogmaals.
Dit is geen defect. Wanneer u de
magnetronoven 2-3 keer hebt
gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de magnetronoven afkoelen en
verwijder vervolgens het voedsel
van de verwarmingselementen.
Gebruik glazen kookgerei dat
bestand is tegen hoge temperaturen.
Probleem Oorzaak Actie
Er komt een nare geur uit de magnetronoven.
De magnetronoven verwarmt niet naar behoren.
Er bevinden zich aangekoekte voedselresten of gesmolten plasticresten aan de binnenkant van de oven.
De deur van de magnetronoven wordt tijdens de bereiding regelmatig geopend.
De instellingen van de magnetronoven zijn niet goed ingesteld.
De grill of andere accessoires zijn niet goed geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of het verkeerde formaat kookgerei.
Gebruik de stoomfunctie en neem de binnenkant vervolgens af met een droge doek. U kunt een schije citroen in de oven leggen en de magnetronoven inschakelen om de nare geur sneller te verwijderen.
Als u de deur vaak opent, daalt de temperatuur in de oven en kan dit ten koste gaan van het resultaat.
Stel de juiste instellingen in en probeer het opnieuw.
Zorg dat de accessoires goed zijn geplaatst.
Gebruik geschikt kookgerei met platte bodems.
38 Nederlands
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 38 2/28/2020 1:21:58 PM
Page 79
Problemen oplossen en informatiecodes
Technische specicaties

Informatiecode

Informatiecode Oorzaak Actie
Reinig de toetsen en controleer of zich water op het
Bedieningstoetsen
SE
OPMERKING
neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de aanbevolen oplossing het probleem niet verhelpt.
worden meer dan 10 seconden ingedrukt.
oppervlak rond de toets bevindt. Als het nog een keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan 30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model MG28F303T** / MG28F304T**
Stroombron 230 V ~ 50 Hz wisselstroom
Energieverbruik
Maximaal vermogen Magnetron Grill (verwarmingselement)
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 niveaus (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x H x D)
Buitenzijde (inclusief handgreep) Ovenruimte
Volume 28 liter
Gewicht
Netto Ong. 16,0 kg
2900 W 1400 W 1500 W
517 x 297 x 444 mm 357 x 255 x 357 mm
Nederlands 39
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 39 2/28/2020 1:21:58 PM
Technische specicaties
Page 80
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung­garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL 808 207 267 www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
DE68-04180F-00
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_NL.indd 40 2/28/2020 1:21:58 PM
Page 81
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
MG28F303T** / MG28F304T**
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 1 2/28/2020 1:16:17 PM
Page 82
Inhalt
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Sicherheitshinweise 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 6 Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 7 Eingeschränkte Garantie 7 Produktklassizierung 7 Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 8
Aufstellen des Geräts 8
Zubehör 8 Aufstellort 9 Drehteller 9
Wartung und Pege 10
Reinigung 10 Austausch (Reparatur) 10 Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 10
Funktionen des Mikrowellengeräts 11
Mikrowellengerät 11 Bedienfeld 11
Verwenden des Mikrowellengeräts 12
So funktioniert ein Mikrowellengerät 12 Überprüfen des Mikrowellengeräts auf richtige Funktion 12 Einstellen der Uhrzeit 13 Erhitzen/Aufwärmen 13 Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten 14 Einstellen der Garzeit 14 Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs 15 Einstellen des Energiesparmodus 15 Verwenden der Automatikprogramme für gesundes Garen 15
Automatikprogramme für Erhitzen und Aufwärmen 18 Verwenden der Auftauprogramme 19 Grillen 20 Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus 20 Verwenden der Backunterlage (Nur Modelle MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC* und
MG28F304TJ*) 21 Hinweise zum Dampfgaren (Nur Modelle MG28F303TF*, MG28F303TJ*, MG28F304TF* und
MG28F304TJ*) 23 Geruchsbeseitigung 25 Kindersicherung 25 Ein-/Ausschalten des Drehtellers 25 Ausschalten der Signaltöne 25
Informationen zum Geschirr 26
Zubereitungshinweise 27
Problembehebung und Informationscodes 35
Problembehebung 35 Informationscodes 39
Technische Daten 39
2 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 2 2/28/2020 1:16:17 PM
Page 83

Sicherheitshinweise

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt und nicht für die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Sicherheitshinweise
Deutsch 3
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 3 2/28/2020 1:16:17 PM
Page 84
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf, dass der Drehteller nicht verschoben wird.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden. Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden. Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen,
Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des Kabels eine Steckdose bendet.
4 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 4 2/28/2020 1:16:17 PM
Page 85
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird, entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberäche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während des Betriebs heiß werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen
heiß sein. Die Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden. Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder
einer separaten Fernbedienung bedient werden. Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet
werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung und Pege nur dann helfen, wenn sie älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Sicherheitshinweise
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
Deutsch 5
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 5 2/28/2020 1:16:17 PM
Page 86
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise

Jegliche Modikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht verschlossenen Behältern. Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um das Gerät zu reinigen. Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder entammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte. Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß geerdet werden. Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle Fremdkörper vom Netzstecker und von den Kontakten. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel. Lüften Sie im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den Raum, Berühren Sie nicht das Netzkabel. Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen. Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen. Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn Fremdkörper in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum. Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus. Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf. Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den Angaben in den technischen Daten des Geräts entsprechen. Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel oder Trafos. Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Gegenstände. Verlegen Sie das Netzkabel stets zwischen Gegenständen oder hinter dem Gerät entlang. Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose. Wenden Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum. Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür. Sprühen Sie keine üchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät. Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät. Gehen Sie beim Erhitzen von alkoholhaltigen Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des Geräts kommen könnte. Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen. Achten Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe aufhalten.
Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets mit äußerster Vorsicht. Lassen Sie Getränke nach dem Erhitzen immer mindestens 20 Sekunden lang ruhen, ehe Sie sie servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des Erhitzens um. Rühren Sie immer nach dem Erhitzen um. Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
3. Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in Wasser, da sie andernfalls beschädigt werden könnten. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen des heißen Fetts oder Öls kommen.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile. Verwenden Sie niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand, Schaschlikspieße usw. Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung. Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der Speisen zu verhindern. Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen. Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale auf, da sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder vakuumverschlossenen Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
6 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 6 2/28/2020 1:16:17 PM
Page 87
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht Brandgefahr. Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist. Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe. Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden. Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden. Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Gerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein. (Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.) Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts anschließen.

Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts

Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor. Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und Gerätetür benden. Die Dichtungsächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die entsprechenden Dichtungsächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder verwendet werden, nachdem es von einer qualizierten Fachkraft repariert wurde. Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und Dichtungsächen nicht beschädigt oder locker sind.
Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualizierter Fachkraft durchgeführt werden.

Eingeschränkte Garantie

Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein Verschulden des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:
Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen sind.
Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken. Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen. Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com. Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit Körnern gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen. Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteächen und unsichere Betriebsbedingungen zu verhindern.
Produktklassizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle ISM­Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur Bearbeitung von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte verwendet wird. Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.
Sicherheitshinweise
Deutsch 7
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 7 2/28/2020 1:16:18 PM
Page 88
Sicherheitshinweise

Aufstellen des Geräts

Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)

(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Aufstellen des Geräts
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu produktspezischen Auagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien nden Sie unter samsung.com/ uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.

Zubehör

Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste Verwendungszwecke geliefert.
01 Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt
01
02
03
04
werden. Der Drehring dient als Unterlage für den Drehteller.
02 Drehteller: Muss so auf den Drehring
gestellt werden, dass die Tellermitte auf den Drehaufsatz passt. Der Drehteller ist die meistgebrauchte Kochäche und kann zum Reinigen leicht entfernt werden.
03 Grillrost: Muss auf den Drehteller gestellt
werden. Der Rost kann im Grill- und Kombinationsmodus verwendet werden.
04 Backunterlage siehe Seite 21 bis 22.
(Nur Modelle MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC* und MG28F304TJ*) Mit der Backunterlage können Lebensmittel in den kombinierten Mikrowellen- und Grillmodi schöner gebräunt werden. Außerdem bleibt der Teig von Backwaren und Pizza knusprig.
8 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 8 2/28/2020 1:16:19 PM
Page 89
05 Dampfgarer siehe Seite 23 bis 24.
A
B
C
C
D
(Nur Modelle MG28F303TF*, MG28F303TJ*,
05
MG28F304TF*, MG28F304TJ*) Der Dampfgarer aus Kunststoff wird zum Garen der Lebensmittel mit Dampf verwendet.
VORSICHT
Das Mikrowellengerät darf ohne Drehring und Drehteller NICHT betrieben werden.
Verwenden Sie den Dampfgarer NICHT im Grill- oder Kombinationsmodus.
Betriebsart Mikrowelle Grill / Kombi
O X
(Dampfgarer)

Aufstellort

A. 20 cm Abstand nach oben B. 10 cm Abstand nach hinten C. 10 cm Abstand an den Seiten D. 85 cm über dem Boden

Drehteller

Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und ebenen Fläche in einer Höhe von ca. 85 cm über dem Boden auf. Die Fläche muss das Gewicht des Mikrowellengeräts tragen können.
Lassen Sie zur Belüftung einen Bereich von 20 cm über und 10 cm links/rechts/hinter dem Mikrowellengerät frei.
Stellen Sie das Mikrowellengerät nicht in heißen oder feuchten Umgebungen auf, wie z. B. in der Nähe eines herkömmlichen Herds oder eines Heizkörpers.
Beachten Sie die für die Stromversorgung Ihres Mikrowellengeräts geltenden Nennwerte. Verwenden Sie, sofern erforderlich, ausschließlich zugelassene Verlängerungskabel.
Reinigen Sie den Garraum und die Türdichtung des Mikrowellengeräts vor der ersten Benutzung mit einem feuchten Tuch.
Entnehmen Sie das Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Mikrowellengeräts. Setzen Sie den Drehring und den Drehteller ein. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos gedreht werden kann.
Aufstellen des Geräts
Deutsch 9
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 9 2/28/2020 1:16:19 PM
Page 90
Wartung und Pege
A

Reinigung

Reinigen Sie das Mikrowellengerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Mikrowellengerät keine Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür, die Türdichtungen sowie den Drehring und den Drehteller (nur bestimmte Modelle). Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und Außenächen des Mikrowellengerätsmit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals feucht nach und dann trocken.
Wartung und Pege
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Mikrowellengerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig auf den Drehteller in das leere
Mikrowellengerät.
2. Lassen Sie das Mikrowellengerät bei höchster Leistungsstufe 10 Minuten lang laufen.
3. Warten Sie anschließend, bis das Mikrowellengerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann die
Gerätetür und reinigen Sie den Garraum.
So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement
Klappen Sie das Heizelement zum Reinigen der Garraumdecke um 45° (A) nach unten (siehe Abbildung). So können Sie die Decke des Garraums einfacher reinigen. Klappen Sie das Heizelement anschließend wieder nach oben.

Austausch (Reparatur)

WARNUNG
Dieses Mikrowellengerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie niemals, Teile des Mikrowellengeräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualizierte Fachkraft oder ein Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Mikrowellengeräts zuerst den Netzstecker aus der Steckdose und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.

Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch

Wenn Sie das Mikrowellengerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und bewahren Sie das Mikrowellengerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub und Feuchtigkeit, die sich im Innern des Mikrowellengeräts ansammeln, können die Leistung des Mikrowellengeräts beeinträchtigen.
VORSICHT
Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen und Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise die Lebensdauer des Mikrowellengeräts.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Mikrowellengeräts eindringt.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
Warten Sie nach jeder Verwendung des Mikrowellengeräts, bis das Mikrowellengerät
abgekühlt ist, und reinigen Sie den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
10 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 10 2/28/2020 1:16:20 PM
Page 91

Funktionen des Mikrowellengeräts

Mikrowellengerät

01 02 03 04 05
06 0907 08 10 11
01 Griff der Gerätetür 02 Gerätetür 03 Belüftungsschlitze
04 Heizelement 05 Beleuchtung 06 Türriegel

Bedienfeld

03 04
05 06
07
09
10
01 Healthy Cooking (Gesundes Garen)
(Gemüse/Getreide)
02 Healthy Cooking (Gesundes Garen)
(Geügel/Fisch)
03 Power Defrost (Auftauprogramme) 04 My Plate (Meine Gerichte) 05 Grill 06 Combi (Kombinationsmodus) 07 Microwave (Mikrowelle)
0201
Funktionen des Mikrowellengeräts
08 Deodorisation (Geruchsbeseitigung) 09 Drehteller ein/aus 10 Drehrad (Gewicht/Portionsgröße/Zeit) 11 Uhrzeit 12 STOP/ECO (STOPP/ÖKO) 13 START/+30s
08
11
07 Drehteller 08 Drehaufsatz 09 Drehring
10 Öffnungen für
11 Bedienfeld
12 13
Sicherheitsverriegelung
Deutsch 11
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 11 2/28/2020 1:16:20 PM
Page 92

Verwenden des Mikrowellengeräts

So funktioniert ein Mikrowellengerät

Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen Energie können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich Konsistenz oder Farbe nicht ändern. Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden:
Auftauen
Aufwärmen
Erhitzen
Garprinzip
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen
Verwenden des Mikrowellengeräts
werden im Innern des Garraums reektiert und gleichmäßig verteilt, während sich die Speisen auf dem Drehteller drehen. So werden die Lebensmittel gleichmäßig erhitzt.
2. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief in die Lebensmittel ein. Der Garvorgang setzt sich dann durch das Ausbreiten der Hitze in den Lebensmitteln fort.
3. Die Garzeiten variieren je nach verwendetem Behältnis und folgenden Lebensmitteleigenschaften:
Menge und Dichte
Wassergehalt
Anfängliche Temperatur (tiefgefroren
oder nicht)

Überprüfen des Mikrowellengeräts auf richtige Funktion

Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit überprüfen, ob Ihr Mikrowellengerät ordnungsgemäß funktioniert. Wenn Sie Probleme haben, lesen Sie den Abschnitt „Problembehebung“ auf den Seiten 35 bis 39.
HINWEIS
Der Netzstecker des Mikrowellengeräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden sein. Der Drehteller muss in das Mikrowellengerät gestellt werden. Wenn Sie nicht die höchste Leistungsstufe (100 % – 900 W) verwenden, dauert es länger, bis das Wasser kocht.
Öffnen Sie die Gerätetür, indem Sie am Türgriff an der rechten Seite der Tür ziehen. Stellen Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste START/+30s, und stellen Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste START/+30s eine Garzeit von 4 oder 5 Minuten ein. Das Wasser wird im Gerät 4 bis 5 Minuten lang erhitzt. Es sollte anschließend sieden.
HINWEIS
Da das Innere der Lebensmittel durch die Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft der Erhitzungsvorgang auch nach der Entnahme aus dem Mikrowellengerät weiter. Daher müssen die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten eingehalten werden, um Folgendes sicherzustellen:
Gleichmäßiger Garzustand der Lebensmittel
Gleichmäßige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln
12 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 12 2/28/2020 1:16:21 PM
Page 93

Einstellen der Uhrzeit

Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch die Anzeige „88:88“ oder „12:00“. Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Die Zeit kann in 24-Stunden- oder 12-Stunden-Notation angezeigt werden. Sie müssen die Uhrzeit einstellen:
Beim erstmaligen Aufstellen des Mikrowellengeräts
nach einem Stromausfall
HINWEIS
Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit umzustellen.
1. Um die Uhrzeit anzuzeigen in... 24-Stunden-Notation 12-Stunden-Notation
2 4
1 3 5
Drücken Sie ein- bzw. zweimal die Taste
Uhrzeit.
2. Stellen Sie mit dem Drehrad die Stunden ein.
3. Drücken Sie die Taste Uhrzeit.
4. Stellen Sie mit dem Drehrad die Minuten ein.
5. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird,
drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste Uhrzeit. Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das Mikrowellengerät nicht benutzt wird.

Erhitzen/Aufwärmen

Im Folgenden nden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln.
VORSICHT
Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür. Schalten Sie das Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist.
1. Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle).
1 2
3
4
Es werden 900 W (maximale Garleistung) angezeigt.
(Mikrowellenmodus)
2. Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein. Drücken Sie dazu die Taste Microwave (Mikrowelle), bis die entsprechende Stufe angezeigt wird. Weitere Angaben zu den Leistungsstufen nden Sie in der entsprechenden Tabelle.
3. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Garzeit ein. Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu drehen. Der Garvorgang wird gestartet. Wenn er abgeschlossen ist:
Erklingt ein Signalton, und im Display
blinkt vier Mal die Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
Verwenden des Mikrowellengeräts
Deutsch 13
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 13 2/28/2020 1:16:21 PM
Page 94
Verwenden des Mikrowellengeräts

Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten

Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen, anhand derer die benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge der Lebensmittel berechnet werden. Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswählen.
Leistungsstufe Prozentsatz Ausgangsleistung
HOCH 100 % 900 W
MITTELHOCH 67 % 600 W
MITTEL 50 % 450 W
MITTEL REDUZIERT 33 % 300 W
AUFTAUEN 20 % 180 W
Verwenden des Mikrowellengeräts
LOW 11 % 100 W
Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten entsprechen den jeweils aufgeführten Leistungsstufen.
Bei Auswahl einer muss die Garzeit
höheren Leistungsstufe niedrigeren Leistungsstufe
verkürzt werden. verlängert werden.

Einstellen der Garzeit

Sie können die Garzeit verlängern, indem Sie für jeweils 30 Sekunden zusätzlicher Garzeit einmal die Taste START/+30s drücken.
Sie können den Garzustand der Speisen jederzeit überprüfen, indem Sie einfach die Gerätetür öffnen.
Sie können die verbleibende Garzeit verlängern.
Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils 30 Sekunden einmal die Taste START/+30s.
Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu verlängern, drücken Sie auf sechsmal die Taste START/+30s.
Alternativ können Sie die Garzeit auch mit dem Drehrad anpassen.
Zum Verlängern der Garzeit drehen Sie das Drehrad nach rechts bzw. drehen Sie es nach links, um die Garzeit zu verkürzen.
14 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 14 2/28/2020 1:16:21 PM
Page 95

Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs

Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:
den Garzustand der Speisen zu überprüfen
die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren
die Speisen ruhen zu lassen.
Unterbrechen des Garvorgangs:
Vorübergehend Öffnen Sie entweder die Gerätetür, oder drücken Sie einmal auf
Vollständig Drücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Dann...
die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Der Garvorgang wird unterbrochen. Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut auf die Taste START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen.
Der Garvorgang wird unterbrochen. Wenn die Zubereitungseinstellungen gelöscht werden sollen, drücken Sie erneut auf die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).

Einstellen des Energiesparmodus

Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Das Display wird ausgeschaltet.
Wenn Sie den Energiesparmodus beenden möchten, öffnen Sie entweder die Gerätetür oder drücken Sie auf die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Im Display wird dann die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Sie können das Gerät nun verwenden.

Verwenden der Automatikprogramme für gesundes Garen

Es gibt 20 Gesundes Garen mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Sie können die Portionsgröße durch Drehen am Drehrad einstellen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Wählen Sie durch ein- oder mehrmaliges
1
2
3
Drücken der Taste Healthy Cooking (Gesundes Garen) die Art der Lebensmittel aus, die Sie
erhitzen möchten.
Gemüse und Getreide Geügel und Fisch
2. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die Portionsgröße ein. (Weitere Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.)
3. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit
erklingt ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
Verwenden des Mikrowellengeräts
HINWEIS
Automatische Energiesparfunktion
Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben machen, wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und im Display wird die Uhrzeit angezeigt. Die Gerätelampe wird bei geöffneter Gerätetür nach 5 Minuten ausgeschaltet.
Deutsch 15
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 15 2/28/2020 1:16:22 PM
Page 96
Verwenden des Mikrowellengeräts
In der folgenden Tabelle werden die 20 Automatikprogramme mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen aufgelistet. Die Anweisungen sind in die Kategorien „Gemüse und Getreide“ und „Geügel und Fisch“ unterteilt.
VORSICHT
Verwenden Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
1. Gemüse und Getreide
Nummer/
Lebensmittel
1 Brokkoli-
Verwenden des Mikrowellengeräts
Röschen
2 Möhren
3 Grüne Bohnen
4 Spinat
Portionsgröße Anleitung
250 g 500 g
250 g Die Möhren schälen, waschen und in gleichmäßig große
250 g Grüne Bohnen putzen und waschen.
150 g Spinat putzen und waschen. In eine Glasschlüssel mit
Brokkoli waschen, putzen und in Röschen schneiden. Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel verteilen. Für 250 g 30 ml (2 EL) Wasser und für 500 g 60-75 ml (4-5 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mittel des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Würfel schneiden. Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel verteilen. Für 250 g 30 ml (2 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mittel des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel verteilen. Für 250 g 30 ml (1 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mittel des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Deckel geben. Kein Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Nummer/
Lebensmittel
5 Maiskolben
6 Geschälte Kartoffeln
7 Brauner Reis (Parboiled)
8 Vollkorn­Makkaroni
9 Quinoa
10 Bulgur
Portionsgröße Anleitung
200 g
(2 Stk.)
250 g 500 g
250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Die
250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Die
250 g In eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Die
Die Maiskolben putzen, waschen und in eine ovale Glasform geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken und die Folie einstechen. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Kartoffeln schälen, waschen und in gleich große Stücke schneiden. In eine Glasschlüssel mit Deckel geben. 45-60 ml (3-4 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben. Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 5-10 Minuten lang ruhen lassen.
1 l kochendes Wasser und etwas Salz zugeben und dann gut umrühren. Ohne Deckel erhitzen. Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und dann das Wasser abgießen. Vor dem Verzehr 1 Minuten lang ruhen lassen.
doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben. Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 1-3 Minuten lang ruhen lassen.
doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben. Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit Salz und Kräutern würzen. Vor dem Verzehr 2-5 Minuten lang ruhen lassen.
16 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 16 2/28/2020 1:16:22 PM
Page 97
Nummer/
Lebensmittel
11 Gemüsegratin
12 Gegrillte Tomaten
2. Geügel und Fisch
Nummer/
Lebensmittel
1 Hähnchenbrust
2 Putenbrust
3 Frisches Fischlet
Portionsgröße Anleitung
500 g Gemüse, z. B. vorgekochte Kartoffelscheiben, Zucchini-
und Tomatenscheiben, und die Sauce in eine ausreichend große ofenfeste Glasform geben. Mit geriebenem Käse bestreuen. Auf den Rost stellen. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
400 g Tomaten waschen, putzen, halbieren und in eine
ofenfeste Form geben. Mit geriebenem Käse bestreuen. Auf den Rost stellen. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Portionsgröße Anleitung
300 g
(2 Stk.)
Die Stücke abspülen und auf einen Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
300 g
(2 Stk.)
Die Stücke abspülen und auf einen Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
300 g
(2 Stk.)
Den Fisch abspülen und auf einen Keramikteller legen. 1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Nummer/
Lebensmittel
4 Frisches Lachslet
5 Frische Garnelen
6 Frische Forelle
7 Bratsch
8 Gegrillte Lachssteaks
Portionsgröße Anleitung
300 g
(2 Stk.)
Den Fisch abspülen und auf einen Keramikteller legen. 1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
250 g Die Garnelen abspülen und auf einen Keramikteller
legen. 1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
400 g
(1-2 Stk.)
1 bis 2 Fische im Ganzen in eine ofenfeste Form geben. Etwas Salz, 1 EL Zitronensaft und Kräuter hinzugeben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
400 g
(2 Stk.)
Die Oberäche des Fischs (Forelle oder Dorade) mit Öl beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd nach rechts und nach links nebeneinander auf den hohen Rost legen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
300 g
(2 Steaks)
Die Fischsteaks gleichmäßig auf dem hohen Rost verteilen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
Verwenden des Mikrowellengeräts
Deutsch 17
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 17 2/28/2020 1:16:22 PM
Page 98
Verwenden des Mikrowellengeräts

Automatikprogramme für Erhitzen und Aufwärmen

Es gibt 2 Meine Gerichte mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am Drehrad können Sie die Portionsgröße angeben.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
1. Wählen Sie durch ein- oder mehrmaliges
1
Verwenden des Mikrowellengeräts
2
3
Drücken der Taste My Plate (Meine Gerichte) die Art der Lebensmittel aus, die Sie erhitzen möchten.
2. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die Portionsgröße ein. (Weitere Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.)
3. Drücken Sie die Taste START/+30s. Die Lebensmittel werden entsprechend der ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit
erklingt ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Meine Gerichte-Automatikprogramme zum Erhitzen und Aufwärmen mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Diese Programme werden ausschließlich im Mikrowellenmodus ausgeführt.
Nummer/
Lebensmittel
1 Gekühlte Fertiggerichte
2 Gekühlte vegetarische Gerichte
Portionsgröße Anleitung
300-350 g 400-450 g
300-350 g 400-450 g
Das Gericht auf einen Keramikteller stellen und mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte geeignet, die aus bis zu drei Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder Nudeln). Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
Das Gericht auf einen Keramikteller stellen und mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm eignet sich für Gerichte, die aus 2 Komponenten bestehen (z. B. Spaghetti mit Sauce oder Reis mit Gemüse). Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
18 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 18 2/28/2020 1:16:22 PM
Page 99

Verwenden der Auftauprogramme

Mit den Auftauprogramme können Sie Fleisch, Geügel, Fisch, Brot und Kuchen auftauen. Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Sie brauchen nur das Programm und das Gewicht auszuwählen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Stellen Sie die gefrorenen Lebensmittel auf einem Keramikteller in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Wählen Sie durch ein- oder mehrmaliges
1
2
3 4
Drücken der Taste Power Defrost (Auftauprogramme) die Art der Lebensmittel
aus, die Sie erhitzen möchten.
2. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die Portionsgröße ein. (Weitere Informationen erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.)
3. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Der Auftauvorgang wird gestartet.
Während des Auftauvorgangs werden
Sie durch Signaltöne daran erinnert, das Auftaugut zu wenden.
4. Drücken Sie erneut auf die Taste START/+30s, um das Auftauen zu beenden. Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Auftauprogramme mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben. Entfernen Sie vor dem Auftauen das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geügel, Fisch und Brot/Kuchen auf einen achen Glas- oder Keramikteller.
Nummer/
Lebensmittel
1 Fleisch
2 Geügel
3 Fisch
4 Brot/Kuchen
Portionsgröße Anleitung
200-1500 g Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch bei
Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks, Schnitzel und Hackeisch geeignet. Vor dem Verzehr 20-60 Minuten lang ruhen lassen.
200-1500 g Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie
schützen. Das Geügel bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet. Vor dem Verzehr 20-60 Minuten lang ruhen lassen.
200-1500 g Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie
schützen. Den Fisch bei Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze Fische als auch für Fischlets geeignet. Vor dem Verzehr 20-50 Minuten lang ruhen lassen.
125-1000 g Brot auf ein Stück Küchenpapier legen und bei
Erklingen des Signaltons wenden. Den Kuchen auf einen Keramikteller legen und, wenn möglich, bei Erklingen des Signaltons wenden. (Der Betrieb des Geräts wird beim Öffnen der Gerätetür unterbrochen.) Dieses Programm eignet sich für alle Brotsorten (ganz oder geschnitten) sowie für Brötchen und Baguettes. Die Brötchen kreisförmig anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle Sorten von Hefekuchen, Plätzchen, Käsekuchen und Blätterteigstücke. Es ist nicht geeignet für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder Schokoladenglasur. Vor dem Verzehr 5-20 Minuten lang ruhen lassen.
Verwenden des Mikrowellengeräts
Deutsch 19
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 19 2/28/2020 1:16:23 PM
Page 100
Verwenden des Mikrowellengeräts

Grillen

Mit der Grillfunktion können Sie Lebensmittel ohne die Verwendung von Mikrowellen schnell erhitzen und bräunen.
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Behälter im Gerät berühren. Diese sind sehr heiß.
Auf dem hohen Rost erzielen Sie noch bessere Gar- und Grillergebnisse.
1. Öffnen Sie die Gerätetür, und legen Sie die Lebensmittel auf den Rost. Schließen Sie dann die Gerätetür.
Verwenden des Mikrowellengeräts
2. Drücken Sie die Taste Grill.
2
3
4
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Grillmodus)
Im Grillmodus ist die Temperatur
vorprogrammiert und kann nicht geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Grillzeit ein.
Die maximale Grillzeit beträgt
60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s. Der Grillvorgang wird gestartet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit
erklingt ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.

Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus

Die Mikrowellenfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um Lebensmittel schnell zu garen und gleichzeitig zu bräunen.
VORSICHT
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder Keramikgeschirr ist ideal, da damit die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig durchdrungen werden.
Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Behälter im Gerät berühren. Diese sind sehr heiß. Durch Verwenden des hohen Rosts wird das Grillergebnis verbessert.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der sich für diese Art von Lebensmitteln am besten eignet. Den Rost auf den Drehteller stellen. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Combi (Kombinationsmodus).
1 2
3
4
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus)
600 W (Ausgangsleistung)
2. Stellen Sie durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste Combi (Kombinationsmodus) die gewünschte Leistungsstufe ein (600 W, 450 W, 300 W).
Im Grillmodus ist die Temperatur
vorprogrammiert und kann nicht geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die gewünschte Garzeit ein.
Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden im
Kombinationsmodus zubereitet.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit
erklingt ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
20 Deutsch
MG28F303TAK_EN_DE68-04180F-00_DE.indd 20 2/28/2020 1:16:23 PM
Loading...