Consignes de sécurité importantes 3
Consignes de sécurité générales 6
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 7
Garantie limitée 7
Dénition du groupe de produits 7
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et
électroniques) 8
Installation 8
Consignes de sécurité 3
Accessoires 8
Site d'installation 9
Plateau tournant 9
Entretien 10
Nettoyage 10
Remplacement (réparation) 10
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 10
Fonctions du four à micro-ondes 11
Four à micro-ondes 11
Tableau de commande 11
Fonctionnalités Mon plat 18
Utilisation du mode Décongélation rapide 19
Faire griller 20
Combinaison Micro-ondes+Gril 20
Utilisation du plat croustilleur (modèles MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC* et
MG28F304TF* et MG28F304TJ* uniquement) 23
Utilisation des fonctions de Désodorisation 25
Utilisation des fonctions Sécurité enfants 25
Utilisation des fonctions Activation/Désactivation du plateau tournant 25
Arrêt du signal sonore 25
Guide des récipients 26
Guide de cuisson 27
Dépannage et code d'information 35
Dépannage 35
Code d'information 39
Caractéristiques techniques 39
Utilisation du four à micro-ondes 12
Fonctionnement d'un four micro-ondes 12
Vérication du bon fonctionnement de votre four à micro-ondes 12
Réglage de l'horloge 13
Cuisson/Réchauffage 13
Niveaux de puissance et variations de temps 14
Réglage du temps de cuisson 14
Arrêt de la cuisson 15
Réglage du mode d'économie d'énergie 15
Utilisation des fonctions Réalisation de plats sains 15
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont
pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées
lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et
il n'est pas destiné à être utilisé :
• dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins,
bureaux ou autres environnements professionnels ;
• dans les fermes ;
• par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
• dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enamment
pas dans le four.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et le
chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges, chiffon
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des ammes ou un
incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d'étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour
bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout risque de
brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de cuisson
terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste de
nourriture.
Consignes de sécurité
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer
les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail (non encastrable) uniquement ; il ne doit pas être
installé dans un meuble.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez des
récipients de l'appareil.
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si cette
dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances,
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant sans
surveillance.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d'éviter tout danger.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit être mis
en marche pendant 10 minutes avec de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et prenez contact avec le
centre de réparation le plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste
facilement accessible.
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde
à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer la
surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, an
d'éviter tout risque de surchauffe.
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir
très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances,
uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les
instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil
en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par
l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être effectués par un enfant
âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Consignes de sécurité
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction
micro-ondes.
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer le four.
N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux humides,
huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des endroits avec
un risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les
bornes et les points de contact de la che d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de
poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus
l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent
dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et prenez contact avec un centre de réparation
Samsung local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l'appareil.
Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le cordon
passe entre les objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise
murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, prenez contact
avec un centre de réparation Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte du four.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucune matière inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool peuvent
entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites chauffer
des aliments ou des boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/
fermeture de la porte, tenez les enfants à l'écart.
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à
retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez
toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire,
mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau immédiatement
après la cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas être
régulée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas de
récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes,
etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N'utilisez pas le four pour faire sécher du papier ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an de
leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs
durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes, des
tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe un
risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement. Il restera arrêté jusqu'à
ce qu'il ait sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes une
fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil
pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant 30 minutes
pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau
à l'intérieur du four ; ainsi, si vous mettez le four en marche par inadvertance alors qu'il est vide,
l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir Installation
du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
• N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de verrouillage
(loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage de sécurité.
• Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucun résidu
alimentaire ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant
l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après
chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un chiffon
doux et sec.
• N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait
réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ;
les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et les
surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
• Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
• Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es),
rayé(es) ou cassé(es).
• Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou
manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le présent
manuel. Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel
ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire
preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four microondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question ou doute, prenez contact avec un
centre de réparation Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations en ligne sur www.
samsung.com.
Utilisez ce four uniquement pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage
domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le fabricant
ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou
incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurezvous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le groupe 2
contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est intentionnellement
générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de
matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure à l'arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique
que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur,
casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres
déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant
des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer
vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez
ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le
produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître
les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur
recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur
les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH,
la directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur : samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Accessoires
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à
fonctionnalités multiples.
01 Anneau de guidage, à placer au centre du four.
01
02
03
04
L'anneau de guidage sert de support au
plateau.
02 Plateau tournant, à placer sur l'anneau de
guidage en enclenchant la partie centrale sur
le coupleur.
Ce plateau constitue la principale surface de
cuisson ; il peut être facilement retiré pour être
nettoyé.
03 Grille, à placer sur le plateau tournant.
La grille métallique peut être utilisée pour la
cuisson au gril et la cuisson combinée.
04 Plat croustilleur, consultez les pages 21 à 22.
(Modèles MG28F303TC*, MG28F303TJ*,
MG28F304TC* et MG28F304TJ* uniquement)
Le plat croustilleur est conçu pour faire dorer
uniformément les aliments en utilisant les
modes de cuisson combinée gril ou microondes. Il permet de conserver le croustillant
des pâtisseries et de la pâte à pizza.
MG28F304TF* et MG28F304TJ* uniquement)
Cuiseur vapeur en plastique lors de l'utilisation
de la fonction vapeur haute performance.
ATTENTION
• N'utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l'anneau de guidage et le plateau tournant.
• N'utilisez PAS les modes Gril et Cuisson combinée avec le cuiseur vapeur.
Mode de fonctionnementMicro-ondesGril / Cuisson combinée
OX
(cuiseur vapeur)
Site d'installation
A. 20 cm au-dessus
B. 10 cm à l'arrière
C. 10 cm sur les côtés
D. 85 cm au-dessus du sol
Plateau tournant
• Sélectionnez une surface plane et de niveau,
située à environ 85 cm au-dessus du sol.
La surface doit supporter le poids du four à
micro-ondes.
• Pour une ventilation adéquate, maintenez un
dégagement de 20 cm au-dessus et 10 cm à
gauche/droite/arrière du four à micro-ondes.
• N'installez pas le four à micro-ondes dans un
environnement chaud ou humide, par exemple
à côté d'un autre four à micro-ondes ou d'un
radiateur.
• Respectez les spécications électriques de ce
four à micro-ondes. Utilisez uniquement les
câbles d'extension agréés si vous devez en
utiliser.
• Avant d'utiliser votre four à micro-ondes pour
la première fois, nettoyez l'intérieur de celui-ci
ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à
l'aide d'un chiffon humide.
Retirez tout élément d'emballage de l'intérieur du
four à micro-ondes. Installez l'anneau de guidage et
le plateau. Vériez que le plateau tourne librement.
Nettoyez le four à micro-ondes régulièrement pour éviter que des impuretés ne s'accumulent
sur ou à l'intérieur du four à micro-ondes. Prêtez également une attention particulière à la porte,
aux joints de la porte, au plateau tournant et à l'anneau de guidage (sur les modèles concernés
uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas
d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de l'eau
savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four à micro-ondes. Rincez et
séchez minutieusement.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l'intérieur du four à micro-ondes
1. Lorsque le four à micro-ondes est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué sur le centre
du plateau tournant.
2. Faites chauffer le four à micro-ondes pendant 10 minutes à puissance maximale.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four à micro-ondes refroidisse. Ensuite, ouvrez la
porte et nettoyez le compartiment de cuisson.
Pour nettoyer l'intérieur des modèles à élément chauffant oscillant
Pour nettoyer la zone supérieure du compartiment
de cuisson, abaissez l'élément chauffant supérieur
de 45° (A), comme indiqué. Cela permettra de
nettoyer la zone supérieure. Une fois cela fait,
repositionnez l'élément chauffant supérieur.
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four à micro-ondes ne possède pas de pièces remplaçables par l'utilisateur à l'intérieur.
N'essayez pas de remplacer ou de réparer le four à micro-ondes vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, prenez contact
avec un technicien qualié ou un centre de réparation Samsung local pour obtenir de
l'assistance technique.
• Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, prenez contact avec un centre de réparation
Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
• Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four à micro-ondes,
débranchez d'abord le câble d'alimentation de la source électrique, puis prenez contact avec
un centre de réparation Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n'utilisez pas le four à micro-ondes pendant une période prolongée, débranchez le
cordon d'alimentation et déplacez le four à micro-ondes dans un endroit sec et sans poussière. La
poussière et l'humidité qui s'accumulent à l'intérieur du four à micro-ondes peuvent affecter les
performances du four à micro-ondes.
ATTENTION
• Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous
que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n'est pas le cas, le cycle de vie du four à
micro-ondes peut en être réduit.
• Faites attention à ne pas renverser d'eau à l'intérieur des orices de ventilation du four à
micro-ondes.
• N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
• Après chaque utilisation du four à micro-ondes, utilisez un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four à micro-ondes refroidisse.
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles
dégagent permet de faire cuire ou réchauffer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour :
• Décongélation
• Réchauffage
• Cuire
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron
sont rééchies sur les parois du four et
réparties de façon homogène à l'intérieur du
Utilisation du four à micro-ondes
four pendant la cuisson grâce à la rotation du
plateau sur lequel sont placés les produits. Ce
procédé assure donc une cuisson homogène
des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments sur une profondeur d'environ 2,5 cm.
La cuisson se poursuit au fur et à mesure que
la chaleur se diffuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du
récipient utilisé et des propriétés des aliments :
• quantité et densité ;
• teneur en eau ;
• température initiale (aliment réfrigéré
ou non)
Vérication du bon fonctionnement de votre four à micro-ondes
La procédure simple suivante vous permet de vérier à tout moment que votre four à microondes fonctionne correctement.
En cas de problèmes, reportez-vous à la section « Dépannage » aux pages 35 à 39.
REMARQUE
Le four à micro-ondes doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau tournant
doit être placé dans le four à micro-ondes. Si une puissance autre que la puissance maximale
(100 % - 900 W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la porte.
Placez un verre d'eau sur le plateau tournant. Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s)
et réglez le temps sur 4 ou 5 minutes en appuyant
sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s) autant
de fois que nécessaire.
L'eau est chauffée pendant 4 ou 5 minutes. L'eau
doit entrer en ébullition.
REMARQUE
La chaleur se diffusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en
dehors du four à micro-ondes. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret
doivent donc être respectés an d'assurer :
Lors de la mise sous tension, vous voyez « 88:88 » puis « 12:00 » s'afcher automatiquement.
Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez afcher l'heure au format 12 ou 24 heures. Vous devez
régler l'horloge :
• à l'installation initiale ;
• après une coupure de courant.
REMARQUE
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure d'été.
1. Pour afcher l'heure...
au format 24 heures.
au format 12 heures.
2
4
1
3
5
Appuyez une ou deux fois sur le bouton
Horloge.
2. Tournez le Bouton de réglage pour régler les
heures.
3. Appuyez sur le bouton Horloge.
4. Tournez le Bouton de réglage pour régler les
minutes.
5. Lorsque l'heure afchée est correcte, appuyez
sur le bouton Horloge pour lancer l'horloge.
L'heure s'afche lorsque vous n'utilisez pas le
four à micro-ondes.
Cuisson/Réchauffage
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauffer des aliments.
ATTENTION
Vériez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte. Ne mettez jamais le
four micro-ondes en route lorsqu'il est vide.
1. Appuyez sur le bouton Microwave (Micro-
1
2
3
4
ondes).
La puissance de cuisson maximale (900 W)
s'afche :
(mode micro-ondes)
2. Sélectionnez la puissance appropriée
en appuyant à nouveau sur le bouton
Microwave (Micro-ondes) jusqu'à ce que la
puissance correspondante s'afche. Reportezvous au tableau des puissances.
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant
le Bouton de réglage.
Le temps de cuisson s'afche.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+ 30 s).
L'éclairage du four est activé et le plateau
commence à tourner. La cuisson démarre.
Lorsqu'elle est terminée :
• Un signal sonore retentit et le message
« End » (Fin) clignote à 4 reprises. Le four
émet ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
La fonction du niveau de puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par
conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauffage des aliments en fonction de leur
catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances différentes.
Niveau de puissancePourcentagePuissance
ÉLEVÉ100 %900 W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE67 %600 W
MOYENNE50 %450 W
MOYENNEMENT FAIBLE33 %300 W
DÉCONGÉLATION20 %180 W
Utilisation du four à micro-ondes
FAIBLE11 %100 W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent au niveau de
puissance spécique indiqué.
Si vous choisissez...Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée
une puissance faible
réduit
augmenté
Réglage du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de
30 secondes.
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous suft d'ouvrir la porte ;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson de vos
aliments en cours de cuisson, appuyez sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) autant de fois que
vous souhaitez ajouter de tranches de 30 secondes.
• Exemple : Pour ajouter trois minutes,
appuyez six fois sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
Tournez simplement le Bouton de réglage pour
régler le temps de cuisson.
• Pour augmenter le temps de cuisson, tournez
à droite. Pour diminuer le temps de cuisson,
tournez à gauche.
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour :
• contrôler la cuisson ;
• retourner ou mélanger les aliments ;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson...Vous devez...
TemporairementOuvrez la porte et appuyez une fois sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
La cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur
le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
DénitivementAppuyez une fois sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
La cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez à
nouveau sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Réglage du mode d'économie d'énergie
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
• Appuyez sur le bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Afchage désactivé.
• Pour désactiver le mode d'économie d'énergie,
ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) ; l'écran afche alors
l'heure actuelle. Le four peut alors être utilisé.
REMARQUE
Fonction d'économie d'énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de
fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et l'horloge s'afche après 25
minutes.
Le voyant Four s'éteint après 5 minutes lorsque la porte est ouverte.
Utilisation des fonctions Réalisation de plats sains
Les fonctions Réalisation de plats sains disposent de 20 temps de cuisson pré-programmés. Vous
n'avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez régler la quantité en tournant le Bouton de réglage.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous
1
2
3
cuisinez en appuyant sur le bouton
Healthy Cooking (Réalisation de plats sains)
une ou plusieurs fois.
Légumes et céréales
Volaille et poisson
2. Sélectionnez la quantité en tournant le
Bouton de réglage. (Reportez-vous au tableau
ci-contre.).
3. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+ 30 s).
Les aliments sont cuits en fonction du
programme préréglé sélectionné.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message « End »
(Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
Le tableau suivant répertorie les quantités et instructions appropriées au sujet des 20 options de
cuisson pré-programmées. Elles se composent de légumes et céréales ainsi que de volaille et de
poisson.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
1. Légumes et céréales
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Brocolis en
morceaux
Utilisation du four à micro-ondes
2
Carottes
3
Haricots verts
4
Épinards
250 g
500 g
250 gRincez et nettoyez les carottes et coupez-les en tranches
250 gRincez et nettoyez les haricots verts.
150 gRincez et nettoyez les épinards. Mettez-les dans une
Rincez et nettoyez les brocolis frais, puis séparez les
eurettes. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau pour
la cuisson d'une portion de 250 g et 60 à 75 ml (4 à
5 cuillères à soupe) pour une portion de 500 g. Placez le
bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
égales. Répartissez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau pour
la cuisson d'une portion de 250 g. Placez le bol au centre
du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez
après cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Répartissez-les dans une cocotte en verre et couvrez.
Ajoutez 30 ml (1 cuillère à soupe) d'eau pour la cuisson
d'une portion de 250 g. Placez le bol au centre du
plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après
cuisson. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
cocotte en verre et couvrez. N'ajoutez pas d'eau.
Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire
à couvert. Remuez après cuisson.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Code/AlimentQuantitéConsignes
5
Maïs en épis
6
Pommes de
terre épluchées
7
Riz complet
(étuvé)
8
Macaroni
complètes
9
Quinoa
10
Boulghour
200 g
(2 pains)
250 g
500 g
250 gUtilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
250 gUtilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
250 gUtilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
250 gUtilisez un grand plat en verre équipé d'un couvercle.
Rincez et lavez le maïs sur les épis et placez-les dans un
plat en verre ovale. Recouvrez avec un lm plastique
résistant aux micro-ondes et percez le lm.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en
morceaux de taille similaire. Mettez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à
soupe) d'eau. Placez le bol au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert.Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire
à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Ajoutez 1 l d'eau bouillante, une pincée de sel et remuez
bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Faites cuire à
couvert. Remuez avant de laisser reposer à couvert, puis
égouttez soigneusement. Laissez reposer 1 minutes.
Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire
à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes. Laissez reposer 1 à 3 minutes.
Ajoutez deux volumes d'eau froide (500 ml). Faites cuire
à couvert. Remuez avant de laisser reposer puis salez ou
ajoutez des herbes. Laissez reposer 2 à 5 minutes.
500 gDisposez les légumes, comme des lamelles de pommes
de terre précuites, des lamelles de courgette et de
tomates et de la sauce dans un plat en Pyrex de taille
appropriée. Parsemez de fromage râpé. Placez le plat
sur la grille de cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
12
Tomates grillées
400 gRincez et nettoyez les tomates, coupez-les en tranches
et placez-les dans un plat adapté au micro-ondes.
Parsemez de fromage râpé. Posez le plat sur la grille.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
2. Volaille et poisson
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Blancs de poulet
300 g
(2 pains)
Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial microondes. Percez le lm.
Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer
2 minutes.
2
Blancs de dinde
300 g
(2 pains)
Rincez les morceaux et placez-les sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial microondes. Percez le lm.
Posez le plat sur le plateau tournant. Laissez reposer
2 minutes.
3
Filets de
poisson frais
300 g
(2 pains)
Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en
céramique, ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron.
Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Code/AlimentQuantitéConsignes
4
Filets de
saumon frais
300 g
(2 pains)
Rincez le poisson et placez-le sur une assiette en
céramique, ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron.
Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
Percez le lm. Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
5
Crevettes
fraîches
250 gRincez les crevettes sur une assiette en céramique,
ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron. Recouvrezles de lm étirable spécial micro-ondes. Percez le lm.
Posez le plat sur le plateau tournant.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
6
Truite fraîche
400 g
(1 à 2 poissons)
Placez 1 à 2 poissons frais dans un plat adapté au four
à micro-ondes. Ajoutez une pincée de sel, 1 cuillère à
soupe de jus de citron et des herbes. Recouvrez-les de
lm étirable spécial micro-ondes. Percez le lm. Posez le
plat sur le plateau tournant. Laissez reposer 2 minutes.
7
Rôti de poisson
400 g
(2 poissons)
Badigeonnez le poisson (truite ou dorade) d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons
côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure.
Retournez dès que le signal sonore retentit.
Laissez reposer 3 minutes.
8
Steaks de
saumon grillé
300 g
(2 steaks)
Placez les steaks de poisson uniformément sur la grille
hauteur maxi. Retournez dès que le signal sonore
retentit. Laissez reposer 2 minutes.
Les fonctions Mon plat disposent de 2 temps de cuisson pré-programmés. Vous n'avez donc
besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez régler la quantité en
tournant le Bouton de réglage.
ATTENTION
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous
1
Utilisation du four à micro-ondes
2
3
cuisinez en appuyant sur le bouton
My Plate (Mon plat) une ou plusieurs fois.
2. Sélectionnez la quantité en tournant le
Bouton de réglage. (Reportez-vous au tableau
ci-contre.).
3. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+ 30 s).
Les aliments sont cuits en fonction du réglage
préprogrammé sélectionné.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message « End »
(Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
Le tableau suivant présente les programmes de réchauffage automatique Mon plat, les quantités
et les instructions appropriées. Ces programmes n'utilisent que l'énergie par micro-ondes.
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Plats préparés
réfrigérés
2
Repas
végétarien
réfrigéré
300 à 350 g
400 à 450 g
300 à 350 g
400 à 450 g
Placez les aliments dans une assiette en céramique et
recouvrez-la d'un lm plastique résistant aux microondes. Ce programme convient à la cuisson de plats
composés de trois aliments différents (ex. : viande en
sauce, légumes et accompagnements tels que pommes
de terre, riz ou pâtes).
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Placez les aliments dans une assiette en céramique et
recouvrez-la d'un lm plastique résistant aux microondes. Ce programme permet de faire décongeler des
plats composés de 2 aliments (ex. : spaghetti en sauce
ou riz accompagné de légumes).
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Les fonctions Décongélation rapide vous permettent de faire décongeler de la viande, de la
volaille, du poisson, du pain et du gâteau. Le temps de décongélation et la puissance se règlent
automatiquement. Il vous suft de sélectionner le programme et le poids correspondant aux
aliments à décongeler.
ATTENTION
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau tournant.
Fermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous
1
2
3
4
cuisinez en appuyant sur le bouton
Power Defrost (Décongélation rapide) une ou
plusieurs fois.
2. Sélectionnez la quantité en tournant le
Bouton de réglage. (Reportez-vous au tableau
ci-contre.).
3. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+ 30 s).
• la phase de décongélation commence.
• Un signal sonore vous rappelant de
retourner l'aliment retentit en cours de
décongélation.
4. Appuyez à nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) pour nir la
décongélation.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message « End » (Fin)
clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
Le tableau suivant répertorie les divers programmes Décongélation rapide, les quantités et les
instructions appropriées.
Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez
la viande, la volaille, le poisson ou le pain/gâteau dans un récipient en verre à fond plat ou sur
une assiette en céramique.
Code/AlimentQuantitéConsignes
1
Viande
2
Volaille
3
Poisson
4
Pain/gâteaux
200 à 1500 gProtégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez
la viande au signal sonore. Ce programme convient à la
décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes
ou des émincés. Laissez reposer 20 à 60 minutes.
200 à 1500 gProtégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de
l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la décongélation d'un
poulet entier qu'à celle de morceaux.
Laissez reposer 20 à 60 minutes.
200 à 1500 gProtégez la queue d'un poisson entier avec du papier
d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la cuisson des poissons
entiers qu'à celle des lets.
Laissez reposer 20 à 50 minutes.
125 à 1000 gPlacez le pain sur une feuille de papier absorbant et
retournez-le dès que le signal sonore retentit. Posez le pain
sur une assiette en céramique et, si possible, retournezle au signal sonore (le four continue de fonctionner et
s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce
programme convient à la décongélation de toutes sortes de
pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains
et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce
programme convient à la décongélation de toutes sortes de
gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la
tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté
à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et
aux fruits, ou des gâteaux nappés de chocolat. Laissez
reposer 5 à 20 minutes.
Le gril permet de faire chauffer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par
micro-ondes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez
les manipuler.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la
grille puis fermez la porte.
Utilisation du four à micro-ondes
2
3
2. Appuyez sur le bouton Grill (Gril).
Les indications suivantes s'afchent :
(mode Gril)
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Sélectionnez le temps de cuisson au gril en
tournant le Bouton de réglage.
• Le temps de cuisson au gril maximal est
de 60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton START/+30s
(DÉPART/+ 30 s).
La cuisson au gril démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal
4
sonore retentit et le message « End »
(Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
Combinaison Micro-ondes+Gril
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril an de faire
cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
ATTENTION
• Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four
traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent
les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
• Les récipients étant très chauds, portez TOUJOURS des maniques lorsque vous devez les
manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire.
Placez la grille sur le plateau tournant. Fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton Combi (Cuisson combinée).
1
2
3
4
Les indications suivantes s'afchent :
(mode combiné micro-ondes et gril)
600 W(puissance de sortie)
2. Sélectionnez la puissance appropriée en
appuyant à nouveau sur le bouton
Combi (Cuisson combinée) jusqu'à ce que la
puissance correspondante s'afche (600 W,
450 W, 300 W).
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant
le Bouton de réglage.
• Le temps de cuisson maximal est de
60 minutes.
4. Appuyez sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
• La cuisson combinée démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le message « End »
(Fin) clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
Utilisation du plat croustilleur (modèles MG28F303TC*, MG28F303TJ*,
MG28F304TC* et MG28F304TJ* uniquement)
Ce plat croustilleur vous permet de faire dorer les aliments en surface en faisant appel à la
puissance du gril ; qui plus est, la température élevée qu'atteint le plat permet de dorer également
le dessous des aliments et de leur donner une consistance croustillante. Les différents aliments
pouvant être cuisinés dans le plat croustilleur gurent dans le tableau présenté page suivante.
Vous pouvez également l'utiliser pour faire cuire du lard, des œufs, des saucisses, etc.
1. Placez le plat croustilleur directement sur le
plateau tournant et faites-le préchauffer à
pleine puissance à l'aide de la combinaison
Micro-ondes/Gril [600 W + gril]. Reportez-vous
au tableau de la page suivante pour connaître
les temps de chauffe et les consignes s'y
rapportant.
2. Pour faire cuire des aliments tels que du bacon
ou des œufs, badigeonnez le plat d'huile an
de leur donner une jolie couleur dorée.
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
4. Posez le plat croustilleur sur la grille
métallique (ou le plateau tournant) dans le
micro-ondes.
5. Sélectionnez le temps de cuisson et la
puissance appropriés. (Reportez-vous au
tableau ci-contre.).
ATTENTION
• Utilisez toujours des maniques pour retirer le plat croustilleur du four car il devient très
chaud.
• Ne placez pas d'objets non résistants à la chaleur dans le plat croustilleur.
• Ne placez jamais le plat croustilleur dans le four sans le plateau tournant.
• Important : le plat croustilleur ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
REMARQUE
• Important : le plat croustilleur est recouvert d'une couche en Téon non résistante aux
rayures. N'utilisez pas d'objets tranchants (comme un couteau) lorsque vous découpez les
aliments directement dans le plat croustilleur.
• Lavez le plat croustilleur à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
• N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement du
plat.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le plat croustilleur directement sur le plateau
tournant.
Faites préchauffer le plat croustilleur en mode 600 W + Gril pendant 3 à 4 minutes.
Respectez les temps de cuisson et les consignes préconisés dans le tableau.
AlimentQuantitéPuissanceTemps de cuisson (min.)
Bacon4 tranches (80 g)600 W + Gril3 à 3½
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Disposez les
tranches côte à côte sur le plat croustilleur. Posez le plat croustilleur
sur la grille. Laissez reposer 3 minutes.
Tomates grillées 200 g (2 escalopes)450 W + Gril2½ à 3
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Coupez les
tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en
cercle sur le plat croustilleur. Posez le plat croustilleur sur la grille.
Laissez reposer 3 minutes.
Hamburger (surgelé)2 hamburgers (125 g)600 W + Gril6 à 6½
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Placez
les hamburgers surgelés sur le plateau croustilleur. Posez le plat
croustilleur sur la grille. Retournez après 3 à 4 minutes.
Laissez reposer pendant 3 minutes.
Baguettes (surgelées)200 à 250 g
(2 baguettes)
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Disposez les
Utilisation du four à micro-ondes
Pizza (surgelée)300 à 350 g450 W + Gril11 à 12
Mini-pizzas
(surgelées)
Pizza (réfrigérée)300 à 350 g450 W + Gril5½ à 6½
baguettes garnies (par ex. avec des tomates et du fromage) côte à côte
sur le plat. Posez le plat croustilleur sur la grille.
Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Placez la
pizza surgelée sur le plateau croustilleur. Posez le plat croustilleur sur
le plateau tournant. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
9 x 30 g (270 g)300 W + Gril9 à 10
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Répartissez
uniformément les mini-pizzas sur le plat croustilleur. Posez le plat
croustilleur sur le plateau tournant. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 5 minutes. Placez la
pizza réfrigérée sur le plat. Posez le plat croustilleur sur le plateau
tournant. Laissez reposer 3 minutes.
450 W + Gril6 à 7
AlimentQuantitéPuissanceTemps de cuisson (min.)
Bâtonnets de poisson
pané (surgelés)
Beignets de poulet
(surgelés)
Pommes de terre au
four
150 g (5 escalopes)
300 g (10 escalopes)
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 4 minutes. Graissez le
plat avec 1 c. à soupe d'huile.
Disposez les bâtonnets de poisson pané en cercle sur le plat.
Retournez au bout de 3 min (5 bât.) ou 5 min (10 bât.).
Laissez reposer 3 minutes.
125 g
250 g
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 4 minutes. Graissez
le plat avec 1 c. à soupe d'huile. Disposez les beignets de poulet sur
le plat. Posez le plat croustilleur sur la grille. Retournez au bout de
2 minutes (125 g) ou 4 minutes (250 g). Laissez reposer 3 minutes.
250 g
500 g
Consignes
Faites préchauffer le plat croustilleur pendant 3 minutes. Coupez
les pommes de terre en deux. Placez-les sur le plat croustilleur, face
coupée vers le bas. Disposez-les en cercle. Posez le plat sur la grille.
Laissez reposer 3 minutes.
Guide de cuisson vapeur haute performance (modèles MG28F303TF*,
MG28F303TJ*, MG28F304TF* et MG28F304TJ* uniquement)
Le cuiseur vapeur haute performance repose sur les principes de la cuisson vapeur et a été conçu
pour une cuisson saine et rapide dans votre four à micro-ondes Samsung.
Cet accessoire est idéal pour cuire du riz, des pâtes, des légumes, etc. dans un temps record tout
en préservant les valeurs nutritionnelles.
L'ensemble du cuiseur vapeur haute performance spécial micro-ondes se compose de 3 éléments :
BolPlateau d'insertionCouvercle
Toutes les pièces supportent des températures comprises entre -20 °C et 140 °C.
Le cuiseur vapeur convient à un stockage au congélateur. Toutes les pièces peuvent être utilisées
séparément ou ensemble.
Conditions d'utilisation
Choses à ne pas faire :
• pour cuire des aliments très sucrés ou très gras,
• avec la fonction gril ou chaleur tournante ou sur la table de cuisson.
Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces soigneusement à l'eau savonneuse.
Pour connaître les temps de cuisson, veuillez vous reporter aux instructions dans le tableau sur la
page suivante.
Entretien
Votre cuiseur vapeur peut être lavé au lave-vaisselle.
Lors du lavage à la main, utilisez de l'eau chaude et du liquide vaisselle. N'utilisez pas d'éponge
abrasive.
Certains aliments (par ex. tomates) peuvent teinter le plastique. Ceci est normal et ne présente
pas de défaut de fabrication.
Décongélation
Placez l'aliment congelé dans le bol vapeur sans mettre de couvercle. Le liquide restera au fond
de la casserole et ne nuira pas aux aliments.
Cuisson
AlimentQuantité
Artichauts
(1 à 2 pièces)
Consignes
Rincez et nettoyez les artichauts. Placez le plateau dans le bol. Placez
les artichauts sur le plateau. Ajoutez 1 cuillère à soupe de jus de citron.
Recouvrez avec le couvercle. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Légumes frais300 g900 W 4 à 5 Bol avec plateau
Consignes
Pesez les légumes (par ex. brocoli, chou-eur, carottes, poivron) après
les avoir lavés, nettoyés et coupés en morceaux de taille égale. Placez le
plateau dans le bol. Placez les légumes sur le plateau d'insertion.
Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau. Recouvrez avec le couvercle.
Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Légumes congelés300 g600 W8 à 9Bol avec plateau
Consignes
Placez les légumes congelés dans le bol vapeur. Placez le plateau dans
le bol. Ajoutez 1 cuillères à soupe d'eau. Recouvrez avec le couvercle.
Remuez bien après la cuisson et le temps de repos.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Placez le riz dans le bol vapeur. Ajoutez 500 ml d'eau froide. Recouvrez
avec le couvercle. Après la cuisson, laissez reposer le riz blanc 5 minutes
et le riz brun 10 minutes. Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Pommes de terre
en robe des champs
Utilisation du four à micro-ondes
Plat mijoté
(réfrigéré)
Soupe (réfrigérée)400 g900 W 3 à 4Bol + couvercle
Soupe congelée400 g900 W 8 à 10 Bol + couvercle
Brioche à la vapeur
congelée fourrée à
la conture
500 g900 W 7 à 8Bol + couvercle
Consignes
Pesez et rincez les pommes de terre et placez-les dans le bol vapeur.
Ajoutez 3 cuillères à soupe d'eau. Recouvrez avec le couvercle.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
400 g600 W5½ à 6½Bol + couvercle
Consignes
Placez le plat mijoté dans le bol vapeur. Recouvrez avec le couvercle.
Remuez bien avant de laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Versez-la dans le bol vapeur. Recouvrez avec le couvercle. Remuez bien
avant de laisser reposer. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
Consignes
Placez la soupe congelée dans le bol vapeur. Recouvrez avec le
couvercle. Remuez bien avant de laisser reposer.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
150 g600 W1½ à 2½Bol + couvercle
Consignes
Humidiez d'eau froide le dessus des brioches farcies. Placez 1 à
2 brioches congelées côte à côté dans le bol vapeur. Recouvrez avec le
couvercle. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Niveaux de
puissance
Temps de
cuisson (min.)
Manipulation
AlimentQuantité
Compote de fruits250 g900 W 3 à 4Bol + couvercle
Consignes
Pesez les fruits frais (par ex. pommes, poires, prunes, abricots, mangues
ou ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés en morceaux ou cubes
de taille égale. Versez-les dans le bol vapeur. Ajoutez 1 à 2 cuillères
à soupe d'eau et 1 à 2 cuillères à soupe de sucre. Recouvrez avec le
couvercle. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Manipulation du cuiseur vapeur haute performance
Bol + couvercleBol avec plateau d'insertion + couvercle
Précautions
Ouvrez le couvercle du cuiseur vapeur avec précaution car la vapeur s'échappant du bol peut être
très chaude.
Utilisez des maniques pour manipuler le bol après la cuisson.
Pour éliminer la fumée ou les odeurs de cuisson à l'intérieur du four, utilisez la fonction de
désodorisation.
Commencez par nettoyer l'intérieur du four.
Appuyez sur le bouton Deodorisation (Désodorisation) une fois le nettoyage terminé.
Une fois que vous avez appuyé sur le bouton
Deodorisation (Désodorisation), le fonctionnement
démarre automatiquement. Une fois terminé, un
signal sonore retentit quatre fois dans le four.
REMARQUE
• La durée de désodorisation est réglée par défaut sur 5 minutes. Elle augmente de
30 secondes chaque fois que vous appuyez sur le bouton START/+30s (DÉPART/+ 30 s).
• Le temps maximal de désodorisation est de 15 minutes.
Utilisation des fonctions Sécurité enfants
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de verrouiller les
boutons de l'appareil an d'éviter qu'un enfant ou que toute autre personne non habituée ne
puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez simultanément sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) et Horloge.
• Le four est verrouillé (aucune fonction ne
peut être sélectionnée).
1
2
1
2
• La lettre « L » s'afche.
2. Pour désactiver la fonction de verrouillage,
appuyez à nouveau simultanément sur le
bouton STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO) et Horloge.
Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
Utilisation des fonctions Activation/Désactivation du plateau tournant
Le bouton Activation/Désactivation du plateau tournant vous permet d'arrêter la rotation du
plateau tournant (uniquement en mode de cuisson manuel) lorsque vous utilisez de grands plats
remplissant entièrement le four.
REMARQUE
Les résultats seront moins satisfaisants dans ce cas, car la cuisson est moins homogène. Nous
vous recommandons de tourner le plat à la main à mi-cuisson.
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner le plateau tournant sans avoir mis d'aliments dans le four.
Raison : cela risquerait de provoquer un incendie ou des dommages sur l'appareil.
• Appuyez sur le bouton Activation/
Désactivation du plateau tournant.
Le plateau tournant ne tournera pas.
• Pour réactiver la rotation du plateau tournant,
appuyez à nouveau sur le bouton Activation/Désactivation du plateau tournant.
Le plateau tournant tournera.
REMARQUE
Ce bouton Activation/Désactivation du plateau tournant est disponible uniquement pendant la cuisson.
Arrêt du signal sonore
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
• Appuyez simultanément sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) et
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Le four n'émet plus de signal sonore à la n
d'une fonction.
• Pour réactiver le signal sonore, appuyez à
nouveau simultanément sur les boutons
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) et
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes
pénètrent dans les aliments sans être rééchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une
mention spéciant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex. : « adapté aux micro-ondes »).
Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode
d'utilisation dans un four micro-ondes.
Adapté à la
Récipient
Papier aluminium
Plat croustilleur
Porcelaine et terre cuite
Guide des récipients
Plats jetables en carton
ou en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en
polystyrène
• Sacs en papier ou
journal
• Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Plats en verre
• Plat allant au four
• Plats en cristal
26 Français
cuisson aux
micro-ondes
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité an d'empêcher toute
surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs
électriques peuvent se former si le papier aluminium est
placé trop près de la paroi du four à micro-ondes ou si
vous en avez utilisé une trop grande quantité.
Le temps de préchauffage ne doit pas excéder 8 minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en
porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de
plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments.
Une température trop élevée peut faire fondre le
polystyrène.
Peuvent s'enammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations
métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauffer des aliments
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou
se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur
excessive.
Récipient
• Pots en verre
Métal
• Plats
• Attaches
métalliques des sacs
de congélation
Papier
• Assiettes, tasses,
serviettes de table
et papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parafné ou
sulfurisé
✓
: recommandé
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓✗
✓
✓✗
Remarques
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauffer uniquement.
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauffages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
✗
: risqué
soumises à des températures élevées.
N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité. Ne doit pas
entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement
vigilant lorsque vous retirez le lm du récipient ; la vapeur
s'échappant à ce moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou
s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être
fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une
fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé an de retenir l'humidité et d'empêcher les
projections.
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus
dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette
agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des
aliments.
Cuisson
Récipients utilisés pour la cuisson au micro-ondes :
Pour une efcacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro-ondes les
traverser. Les micro-ondes sont rééchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium
et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou
le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson au micro-ondes :
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes : les légumes frais ou
surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les
crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les contures et les condiments à base de fruits peuvent
également être réchauffés dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes
convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex. : faire
fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue
au processus de cuisson. Il existe plusieurs moyens pour couvrir les aliments : avec une assiette
en céramique, un couvercle en plastique ou un lm plastique adapté aux micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée an de laisser la
température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Couvrez le tout pendant
la durée minimale de cuisson (reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût.
Remuez deux fois pendant la cuisson et une fois après. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre
après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min.)
Épinards150 g600 W5 à 6
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Brocolis300 g600 W8 à 9
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau froide.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Petits pois300 g600 W7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Haricots verts300 g600 W7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau froide.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Jardinière de
légumes (carottes/
petits pois/maïs)
Légumes variés (à la
chinoise)
300 g600 W7 à 8
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
300 g600 W7½ à 8½
Consignes
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45 ml
d'eau froide (2 à 3 cuillères à soupe) par volume de 250 g, sauf si une autre quantité d'eau est
recommandée (reportez-vous au tableau). Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson
(reportez-vous au tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant
et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez
reposer à couvert pendant 3 minutes.
Conseil :coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus les morceaux seront petits,
plus ils cuiront vite.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min.)
Brocolis250 g
500 g
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Disposez les brocolis en orientant les
tiges vers le centre. Laissez reposer 3 minutes.
Choux de
Bruxelles
Carottes250 g900 W4½ à 5
Chou-eur 250 g
Courgettes250 g900 W4 à 4½
Consignes
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros morceaux en
deux. Orientez les tiges vers le centre. Laissez reposer 3 minutes.
Consignes
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à soupe) d'eau
ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Laissez reposer 3 minutes.
250 g900 W6 à 6½
500 g
900 W4½ à 5
7 à 8
900 W5 à 5½
7½ à 8½
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min.)
Aubergines250 g900 W3½ à 4
Consignes
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de jus de
citron. Laissez reposer 3 minutes.
Poireaux250 g900 W4 à 4½
Consignes
Coupez les poireaux en épaisses rondelles. Laissez reposer 3 minutes.
Champignons125 g
250 g
Consignes
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits champignons
entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron. Salez et poivrez.
Égouttez avant de servir. Laissez reposer 3 minutes.
Oignons250 g900 W5 à 5½
Consignes
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. N'ajoutez que 15 ml (1 cuillère à
soupe) d'eau. Laissez reposer 3 minutes.
Poivrons250 g900 W4½ à 5
Consignes
Coupez les poivrons en nes lamelles. Laissez reposer 3 minutes.
Pommes de
terre
Consignes
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou quatre
morceaux de taille égale. Laissez reposer 3 minutes.
Chou-rave250 g900 W5½ à 6
Consignes
Coupez le chou-rave en petits dés. Laissez reposer 3 minutes.
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz : utilisez un grand saladier en Pyrex avec couvercle (le riz double de volume pendant
la cuisson). Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant
de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre.
Remarque : il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute la quantité d'eau une fois
le temps de cuisson écoulé.
Pâtes :utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau bouillante, une pincée de sel et
remuez bien. Faites cuire le tout sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et
après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min.)
Riz blanc
(étuvé)
Riz complet
(étuvé)
Riz mélangé
(riz + riz sauvage)
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
Pâtes250 g900 W10 à 11
250 g
375 g
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. (250 g) Ajoutez 750 ml d'eau froide. (375 g)
Laissez reposer 5 minutes.
250 g
375 g
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. (250 g) Ajoutez 750 ml d'eau froide. (375 g)
Laissez reposer 5 minutes.
250 g900 W16 à 17
Consignes
Ajoutez 500 ml d'eau froide. Laissez reposer 5 minutes.
250 g900 W17 à 18
Consignes
Ajoutez 400 ml d'eau froide. Laissez reposer 5 minutes.
Votre four micro-ondes permet de faire réchauffer les aliments bien plus rapidement que le four
traditionnel ou la table de cuisson.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul
des temps de réchauffage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise
entre +18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre +5 et +7 °C pour les
aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauffer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex. : grosse pièce
de viande) an de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauffer de
petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchauffés à 900 W alors que d'autres doivent l'être à 600 W, 450
W ou même 300 W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauffer des aliments délicats,
en grande quantité ou se réchauffant très rapidement (ex. : tartelettes), il est préférable d'utiliser
une puissance faible.
Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauffage pour obtenir de meilleurs
résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments
pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures,
remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps
recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre
dans les liquides. Évitez de faire surchauffer les aliments (au risque de les détériorer).
Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le
cas échéant.
Lorsque vous faites réchauffer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire
pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vériez toujours que les aliments réchauffés sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauffage pour que la
température s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage est généralement compris entre 2 et
4 minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauffer des liquides ou des aliments pour
bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de sécurité.
Faire réchauffer des liquides
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20 secondes à l'intérieur
du four an que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une
fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection
de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les
boissons et remuez avant, pendant et après le réchauffage.
Faire réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé :
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique. Remuez bien après le réchauffage ! Laissez reposer pendant 2 à 3 minutes avant de
servir. Remuez de nouveau et vériez la température. Température recommandée pour servir les
aliments : entre 30 et 40 °C.
Lait pour bébé :
Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites réchauffer sans couvrir. Ne faites jamais
chauffer un biberon encore muni de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe.
Secouez-le bien avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau avant
de servir ! Vériez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir.
Température recommandée pour servir les aliments : environ 37 °C.
Remarque :
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être servis an d'éviter
toute brûlure. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans le tableau suivant
pour connaître les temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min.)
Boissons (café, thé
et eau)
Soupe (réfrigérée)250 g
150 ml (1 tasse)
300 ml (2 tasses)
450 ml (3 tasses)
600 ml (4 tasses)
Consignes
Versez la boisson dans des tasses et réchauffez sans couvrir :
1 tasse au centre, 2 tasses à l'opposé l'une de l'autre, 3 tasses disposées
en cercle. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps
nécessaire et remuez bien. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
350 g
450 g
550 g
Consignes
Versez la soupe dans une assiette creuse ou un bol en céramique.
Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le
réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Placez le plat mijoté dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le
récipient d'un couvercle en plastique.
Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau
avant de laisser reposer et de servir. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g600 W3½ à 4½
Consignes
Placez les pâtes (ex. : spaghetti ou pâtes aux œufs) dans une assiette
plate en céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
Remuez avant de servir. Laissez reposer 3 minutes.
Pâtes farcies en
sauce (réfrigérées)
350 g600 W4 à 5
Consignes
Mettez les pâtes farcies (ex. : ravioli, tortellini) dans une assiette creuse
en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez
de temps en temps pendant le réchauffage, puis de nouveau avant de
laisser reposer et de servir. Laissez reposer 3 minutes.
Plat préparé
(réfrigéré)
350 g
450 g
600 W4½ à 5½
Consignes
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette
en céramique. Recouvrez le tout de lm étirable spécial micro-ondes.
Laissez reposer 3 minutes.
Fondue de
fromage prête à
servir (réfrigérée)
400 g600 W6 à 7
Consignes
Mettez la fondue de fromage prête à servir dans un saladier en Pyrex de
taille adaptée et couvrez. Remuez de temps en temps pendant et après le
réchauffage. Remuez bien avant de servir. Laissez reposer 1 à 2 minutes.
5½ à 6½
Faire réchauffer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
temps de chauffe adaptés à chaque type d'aliment.
AlimentQuantitéPuissanceHeure
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
190 g 600 W30 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire
à couvert. Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et
vériez la température. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Bouillie pour bébé
(céréales + lait +
fruits)
190 g600 W20 s.
Consignes
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire
à couvert.
Remuez après la cuisson. Avant de servir, remuez bien et vériez la
température. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Lait pour bébé100 ml300 W30 à 40 s.
200 ml1 min à 1 min et 10 s
Consignes
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en
verre stérilisé.
Placez-le au centre du plateau tournant. Faites cuire le tout sans
couvrir.
Agitez bien et laissez reposer le tout pendant au moins 3 minutes.
Avant de servir, agitez bien et vériez la température.
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de
faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile
si vous recevez du monde à l'improviste.
La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et
tout emballage de la volaille an de permettre au liquide produit pendant la décongélation de
s'écouler.
Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de
décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vériez les aliments de temps
à autre an de vous assurer qu'ils ne chauffent pas.
Si les parties les plus nes des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégezles en les enveloppant de nes bandes d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant
20 minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer an de
compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète
dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Conseil :les aliments ns se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites
quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette
différence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre -18 et -20°C, suivez
les instructions gurant dans le tableau ci-contre.
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min.)
Viande
Viande hachée250 g
500 g
Escalopes de porc250 g180 W5 à 7
Consignes
Placez la viande sur le plateau tournant. Protégez les parties les
plus nes avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
Laissez reposer 15 à 30 minutes.
180 W6 à 7
9 à 12
AlimentQuantitéPuissanceTemps (min.)
Volaille
Morceaux de
poulet
Poulet entier1200 g180 W32 à 34
Poisson
Filets de poisson200 g 180 W6 à 7
Poisson entier400 g 180 W11 à 13
Fruits
Baies300 g180 W6 à 7
500 g (2 escalopes)180 W14 à 15
Consignes
Posez tout d'abord les morceaux de poulet côté peau vers le bas (ou
côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une
assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus nes (ex. :
ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de
décongélation. Laissez reposer 15 à 60 minutes.
Consignes
Placez le poisson surgelé au centre d'une assiette plate en céramique.
Glissez les parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez
les extrémités les plus nes des lets et la queue du poisson entier
d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation. Laissez
reposer 10 à 25 minutes.
Consignes
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat (de
grand diamètre). Laissez reposer 5 à 10 minutes.
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps
de décongélation. Laissez reposer 5 à 20 minutes.
180 W1 à 1½
2½ à 3
Gril
L'élément chauffant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la
porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de dorer uniformément
les aliments. Le préchauffage du gril pendant 3 à 5 minutes permet de dorer les aliments plus
rapidement.
Micro-ondes + Gril
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il
fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du
plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont
disponibles sur ce modèle :
600 W + Gril, 450 W + Gril et 300 W + Gril.
Ustensiles pour la cuisson avec la fonction Micro-ondes+Gril
Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux
ammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N'utilisez pas d'ustensiles en
plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes + gril :
Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant
être réchauffés et dorés (ex. : pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc
nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments
plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex. : morceaux
de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples
détails.
Ustensiles pour la cuisson au gril :
Les ustensiles doivent résister aux ammes ; ils peuvent donc contenir du métal. N'utilisez pas
d'ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril :
Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, lets de poisson,
sandwiches et tous types de tartine garnie.
Remarque importante :
Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les aliments doivent être mis sur la grille
supérieure, sauf indications contraires.
Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes + gril), les aliments doivent être placés sur la
grille supérieure, sauf indications contraires. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Français 33
Guide de cuisson
Page 34
Guide de cuisson
Guide de cuisson
Guide de cuisson au gril pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauffer le gril à l'aide de la fonction Gril pendant 3 minutes.
Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître
les consignes relatives à la cuisson au gril.
ATTENTION
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Placez les tartines côte à côte sur la grille supérieure.
Tomates grillées400 g
(2 escalopes)
Consignes
Coupez les tomates en deux. Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposezles en cercle dans un plat en Pyrex. Placez-les sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes.
Toasts tomatefromage
Pommes de
terre au four
Lasagnes
surgelées
4 tartines (300 g)300 W + Gril4 à 5 -
Consignes
Faites d'abord griller les tranches de pain. Placez le toast garni sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes
500 g600 W + Gril7 à 8 -
Consignes
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille
supérieure, côté chair tourné vers le gril.
400 g300 W + Gril
Consignes
Placez le gratin frais dans un petit plat adapté au four. Posez le plat sur
le plateau tournant. Une fois la cuisson terminée, laissez reposer 2 à
3 minutes.
Retirez le cœur des pommes et farcissez-les de raisins secs et de conture.
Parsemez d'amandes eflées. Disposez les pommes dans un plat en Pyrex.
Placez le plat directement sur la grille inférieure.
Morceaux de
poulet
Poulet rôti1200 g450 W + Gril
Rôti de poisson400 à 500 g300 W + Gril5 à 75½ à 6½
500 g
(2 escalopes)
Consignes
Badigeonnez les morceaux de poulet d'huile et d'épices. Disposez-les
en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3 minutes après le
passage sous le gril.
Consignes
Badigeonnez le poulet d'huile et d'épices. Placez-le dans un plat adapté au
four et posez-le sur le plateau tournant. Laissez reposer 5 minutes une fois
la cuisson au gril terminée.
Consignes
Badigeonnez le poisson d'huile, puis ajoutez des herbes et des épices.
Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à 3 minutes après le passage sous le gril.
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre.
Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide.
Placez la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex.
Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W.
Remuez une fois qu'il a fondu.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 900 W,
jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez
300 g de sucre spécial conture et remuez bien.
Faites cuire à couvert pendant 10 à 12 minutes à 900 W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à conture
munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Préparer un pudding/de la crème anglaise
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les instructions
du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un
couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6½ minutes à 7½ minutes à 900 W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Dépannage
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées.
ProblèmeCauseAction
Général
Les boutons ne
peuvent pas
être réinitialisés
correctement.
L'heure n'est pas
afchée.
Le four à microondes ne fonctionne
pas.
Le four à microondes s'arrête
en cours de
fonctionnement.
Des corps étrangers peuvent se
coincer entre les boutons.
Pour les modèles tactiles : Il y a
de l'humidité à l'extérieur.
La fonction Sécurité enfants est
activée.
La fonction Éco (économie
d'énergie) est activée.
Il n'y a pas d'alimentation.Assurez-vous que la prise est
La porte est ouverteFermez la porte et réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte sont
recouverts de corps étrangers.
L'utilisateur a ouvert la porte pour
retourner les aliments.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Essuyez l'humidité à l'extérieur.
Désactivez la fonction Sécurité
enfants.
Désactivez la fonction Éco.
alimentée.
Retirez les corps étrangers et
réessayez.
Après avoir retourné les aliments,
appuyez de nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) pour
démarrer le fonctionnement.
Dépannage et code d'information
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille moyenne.
Remuez-les plusieurs fois pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 600 W au cours du brunissage.
Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3 minutes. Utilisez des maniques pour sortir le plat du
four.
Un crépitement est
audible durant le
fonctionnement et le
four à micro-ondes
ne fonctionne pas.
Le four à micro-ondes a effectué
une longue cuisson.
Le ventilateur de refroidissement
ne fonctionne pas.
Essayez de faire fonctionner le
four à micro-ondes sans aliments
à l'intérieur.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four à microondes.
Plusieurs ches d'alimentation
sont utilisées dans la même prise.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant un
récipient muni d'un couvercle
peut provoquer des bruits de
crépitement.
Après une longue cuisson, laissez
le four à micro-ondes refroidir.
Écoutez le bruit émis par le
ventilateur de refroidissement.
Placez des aliments dans le four à
micro-ondes.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four à
micro-ondes pour la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Le four à micro-ondes doit être
branché à une prise qui lui est
réservée.
N'utilisez pas de récipients fermés
hermétiquement car ils peuvent
exploser au cours de la cuisson en
raison de la dilatation du contenu.
ProblèmeCauseAction
L'extérieur du four
à micro-ondes est
trop chaud lors du
fonctionnement.
La porte ne peut
pas être ouverte
correctement.
Le réchauffage
incluant la fonction
Warm (Maintien au
chaud) ne fonctionne
pas correctement.
La fonction de
décongélation ne
fonctionne pas.
L'éclairage intérieur
est faible ou ne
s'allume pas.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four à microondes.
Des objets sont placés par-dessus
le four à micro-ondes.
Des résidus d'aliments sont collés
entre la porte et l'intérieur du
four à micro-ondes.
Le four à micro-ondes peut ne
pas fonctionner si trop d'aliments
ont été mis à cuire ou si un
ustensile incorrect est utilisé.
La quantité d'aliments que vous
faites cuire est trop élevée.
La porte a été laissée ouverte un
long moment.
L'éclairage intérieur est recouvert
de corps étrangers.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four à
micro-ondes pour la ventilation.
Maintenez les espaces spéciés
dans le guide d'installation du
produit.
Retirez tous les objets situés pardessus le four à micro-ondes.
Nettoyez le four à micro-ondes
puis ouvrez la porte.
Placez une tasse d'eau dans un
récipient adapté aux micro-ondes
et laissez tourner le four à microondes durant 1 à 2 minutes pour
vérier si l'eau chauffe. Réduire la
quantité d'aliments et démarrez
à nouveau la fonction. Utilisez un
récipient de cuisson à fond plat.
Réduire la quantité d'aliments et
démarrez à nouveau la fonction.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la fonction Éco est
activée. Fermez puis rouvrez la
porte ou appuyez sur le bouton
STOP/ECO (ARRÊT/ÉCO).
Nettoyez l'intérieur du four à
micro-ondes puis vériez à
nouveau.
Si la fonction Auto Cook (Cuisson
automatique) est utilisée, ce
signal sonore signie que vous
devez retourner les aliments qui
Après avoir retourné les aliments,
appuyez de nouveau sur le bouton
START/+30s (DÉPART/+ 30 s) pour
redémarrer le fonctionnement.
sont en cours de décongélation.
Le four à microondes n'est pas de
niveau.
Des étincelles
apparaissent durant
la cuisson.
Le four à micro-ondes est installé
sur une surface non plane.
Des récipients métalliques sont
utilisés durant l'utilisation du four
à micro-ondes/des fonctions de
Assurez-vous que le four à microondes est installé sur une surface
plane et stable.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
décongélation.
Lorsqu'il est sous
tension, le four à
La porte n'est pas correctement
fermée.
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
micro-ondes se met
immédiatement en
marche.
Il y a de l'électricité
provenant du four à
micro-ondes.
1. De l'eau goutte.
2. De la vapeur
s'échappe par
une fente de la
porte.
L'alimentation ou la prise n'est
pas correctement reliée à la terre.
Dans certains cas, il se peut qu'il
y ait de l'eau ou de la vapeur
selon les aliments. Il ne s'agit pas
d'un dysfonctionnement du four à
micro-ondes.
Assurez-vous que l'alimentation et
la prise sont correctement reliées
à la terre.
Laissez le four à micro-ondes
refroidir puis essuyez avec un
chiffon sec.
3. Il reste de l'eau
dans le four à
micro-ondes.
ProblèmeCauseAction
La luminosité à
l'intérieur du four à
micro-ondes varie.
La luminosité varie en fonction
des changements de puissance
selon la fonction utilisée.
Les changements de puissance au
cours de la cuisson ne constituent
pas des dysfonctionnements. Il ne
s'agit pas d'un dysfonctionnement
du four à micro-ondes.
La cuisson est
terminée, mais
le ventilateur de
refroidissement
Pour ventiler le four à microondes, le ventilateur continue de
fonctionner environ 3 minutes
après la n de la cuisson.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four à
micro-ondes.
fonctionne toujours.
Plateau tournant
Lorsqu'il tourne, le
plateau tournant se
déplace ou il cesse
Il n'y a pas l'anneau de guidage,
ou de dernier n'est pas positionné
correctement.
Installez l'anneau de guidage et
réessayez.
de tourner.
Le plateau tournant
frotte pendant sa
rotation.
L'anneau de guidage n'est pas
correctement positionné, la
quantité d'aliments est trop
Ajustez la quantité d'aliments et
n'utilisez pas de récipients trop
grands.
importante ou le récipient est
trop grand et il est en contact
avec les parois intérieures du four
à micro-ondes.
Le plateau tournant
claque pendant sa
rotation et il est
Des résidus d'aliments sont collés
dans le fond du four à microondes.
Si la solution suggérée ne suft pas à résoudre le problème, prenez contact avec votre service
d'assistance clientèle SAMSUNG local.
commande sont
actionnés après
10 secondes.
d'eau sur la surface entourant la touche. Si cela se
produit à nouveau, éteignez le four à micro-ondes
après 30 secondes et réessayez. Si ce phénomène
persiste, prenez contact avec votre service
d'assistance clientèle SAMSUNG local.
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi
de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des
opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 3
Algemene veiligheid 6
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 7
Beperkte garantie 7
Denitie van de productgroep 7
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 8
Installatie 8
Accessoires 8
Installatielocatie 9
Draaiplateau 9
Onderhoud 10
Reinigen 10
Onderdelen vervangen (reparatie) 10
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 10
Functies van magnetronoven 11
Magnetronoven 11
Bedieningspaneel 11
Gebruik van magnetronoven 12
De werking van een magnetronoven 12
Controleren of de magnetronoven goed werkt 12
De klok instellen 13
Bereiden/Opwarmen 13
Vermogensniveaus en bereidingstijden 14
De bereidingstijd bijstellen 14
De bereiding beëindigen 15
De energiebesparingsstand instellen 15
De functies voor gezond bereiden gebruiken 15
De functie mijn bord gebruiken 18
De functie voor automatisch ontdooien gebruiken 19
Grillen 20
Combinatie Magnetron + Grill 20
Het bruineerbord gebruiken (alleen modellen MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC*,
MG28F304TJ*) 21
Richtlijnen voor stoombereiding (alleen modellen MG28F303TF*, MG28F303TJ*, MG28F304TF*,
MG28F304TJ*) 23
De geurverdrijvingsfunctie gebruiken 25
Het kinderslot gebruiken 25
De draaischijf in- en uitschakelen 25
Het geluidssignaal uitschakelen 25
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE ZODAT
U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd,
mag u de oven niet gebruiken voordat deze is gerepareerd door een
gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet worden
verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen
gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan
overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te
bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet
voor:
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in het oog te
houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en
dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen van
warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan
leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat uit
of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om
eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt
verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen
raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten worden
geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden
gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
• kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs
• boerderijen;
• door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsgelegenheden;
nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak beschadigd
raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden
Veiligheidsinstructies
beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
(vrijstaand) en mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is niet
toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal o.i.d. uit
het apparaat pakt.
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen,
caravans en soortgelijke voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze toestemming of
instructies met betrekking tot het gebruik van het apparaat hebben
gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen
dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek
aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het
apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen alleen onder toezicht reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de
fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere
gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden
geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte
kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende 10
minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit
komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen
met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker
kunt bereiken.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen heet worden
combistand, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht
van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: Bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens
het gebruik. Houd jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het
reinigen van de glazen deur van de oven. Het oppervlak raakt hierdoor
bekrast waardoor het glas kan barsten.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: Controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u
de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
Om oververhitting te voorkomen, mag u dit apparaat niet achter een
decoratieve kastdeur installeren.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt.
wanneer het apparaat in gebruik is.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen bepaalde toegankelijke
oppervlakken heet worden.
De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik.
De apparaten zijn niet bedoeld voor bediening met een externe timer of
een apart systeem voor bediening op afstand.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met
een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek
aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het
apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en door gebruikers te plegen onderhoud
dient niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder zijn dan 8
jaar en er toezicht op ze wordt gehouden.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen die
jonger dan acht jaar zijn.
Veiligheidsinstructies
Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat
worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
VOORZICHTIG: Houd het bereidingsproces in de gaten. Houd een
bereidingsproces van korte duur voortdurend in de gaten.
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de magnetronfunctie.
Veiligheidsinstructies
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar materiaal; op
plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden blootgesteld; waar er gas
kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van de stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de oven komen, haal
dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of elektrische
transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen voorwerpen of
achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde stekkers of
stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of dranken met
alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen uit de
buurt bij het openen/sluiten van de deur.
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog
plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer
u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens 20 seconden staan voordat u ze vastpakt.
Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren. Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld. Hierdoor zou de
hete olie plotseling kunnen overkoken.
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers, serviezen met
gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te
voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm geen
luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan ook
oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is
afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat de
vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt
branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid automatisch 30
minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om
microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De
magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de
oven.
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan
microgolven.
• Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
• Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van voedsel of
reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de afsluitstrippen altijd
schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek te reinigen.
• Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de scharnieren mogen
niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken mogen niet zijn beschadigd.
• Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde monteur.
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het repareren
van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is veroorzaakt door
de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
• Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
• Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven in deze
gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid
om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het
onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken
van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven
en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of opmerkingen hebt,
neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung of gaat u naar www.samsung.com voor
ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal
duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader,
headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen
worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade
aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere
soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar
ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te
vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten
recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de
algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product
en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor
verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke verplichtingen van
Samsung (zoals REACH, WEEE, batterijen) naar: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
Accessoires
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen ontvangen die u op diverse
manieren kunt gebruiken.
01 Loopring, moet in het midden van de oven
01
02
03
04
worden geplaatst.
De loopring ondersteunt het draaiplateau.
02 Draaiplateau, moet op de loopring worden
geplaatst. Wordt in het midden bevestigd aan de
koppeling.
Het draaiplateau dient als het belangrijkste
kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen voor reiniging.
03 Grillrooster, voor op het draaiplateau.
Het metalen rooster kan worden gebruikt in de
grillstand en de combistand.
04 Bruineerbord, zie pagina 21 en 22.
(Alleen modellen MG28F303TC*, MG28F303TJ*,
MG28F304TC*, MG28F304TJ*)
Het bruineerbord gebruikt u om gerechten die
in de magnetronstand of grillcombinatiestand
worden bereid een bruin korstje te geven. Het
maakt gebak en pizzadeeg knapperig.
MG28F304TF*, MG28F304TJ*)
Gebruik de plastic stomer bij automatisch stomen.
LET OP
• Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
• Gebruik de modi Grill en Combi NIET met de stomer.
ModusMagnetronGrill / Combi
OX
(Stomen)
Installatielocatie
A. 20 cm boven
B. 10 cm achter
C. 10 cm aan zijkant
D. 85 cm boven de vloer
Draaiplateau
• Kies een vlak, horizontaal oppervlak op ongeveer
85 cm boven de vloer. Het oppervlak moet het
gewicht van de magnetronoven kunnen dragen.
• Houd voor ventilatie 20 cm boven en 10 cm
links/rechts/achter de magnetronoven vrij.
• Installeer de magnetronoven nooit in een hete
of vochtige omgeving, bijvoorbeeld naast een
andere magnetronoven of een radiator.
• Zorg dat de voeding overeenkomt met de
specicaties van deze magnetronoven. Gebruik
indien nodig alleen goedgekeurde verlengkabels.
• Reinig de binnenzijde van de oven en de
afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek
voordat u de magnetronoven voor het eerst
gebruikt.
Verwijder het verpakkingsmateriaal uit de
magnetronoven. Installeer de loopring en het
draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan
ronddraaien.
Reinig uw magnetronoven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetronoven
ophoopt. Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen, het draaiplateau en de
loopring (alleen voor modellen waar dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping. Gebruik
een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetronoven te reinigen.
Afspoelen en goed afdrogen.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de magnetronoven verwijderen
1. Zorg dat de magnetronoven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap op het midden van het
Onderhoud
2. Verwarm de magnetronoven 10 minuten op vol vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de magnetronoven is afgekoeld. Open vervolgens de
De binnenkant van modellen met zwenkverwarming reinigen
draaiplateau.
deur en reinig de ovenkamer.
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze magnetronoven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd.
Probeer niet zelf onderdelen van de magnetronoven te vervangen of te repareren.
• Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt u
contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van Samsung voor
technische ondersteuning.
• Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Vervang de lamp niet zelf.
• Als u problemen ondervindt met de behuizing van de magnetronoven, trekt u eerst de stekker uit
het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de magnetronoven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact
en bewaart u de magnetronoven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de
magnetronoven ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de magnetronoven.
Om de bovenkant van de ovenruimte te reinigen, klapt
u het bovenste verwarmingselement 45° omlaag (A),
zoals wordt weergegeven. Dit helpt om de bovenkant
te reinigen. Wanneer u klaar bent, plaatst u het
bovenste verwarmingselement terug.
LET OP
• Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit niet doet,
kan dit de levensduur van de magnetronoven verkorten.
• Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de magnetronoven morst.
• Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
• Reinig de magnetronovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
magnetronoven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven
zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan
verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte
heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid
terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait.
Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht
opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm
(1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat
de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de
gebruikte schaal en de eigenschappen van het
gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of
kamertemperatuur)
Controleren of de magnetronoven goed werkt
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst moment controleren of de
magnetronoven goed werkt.
Als u problemen hebt met het apparaat, zie dan sectie “Probleemoplossing” op pagina 35 tot 39.
OPMERKING
De magnetronoven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet in de
magnetronoven worden geplaatst. Als het vermogen niet is ingesteld op het maximum (100 % - 900 W),
duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets START/+30s en stel de tijd in op 4
of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets
START/+30s te drukken.
De oven verwarmt het water gedurende 4 of
5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
OPMERKING
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het
verwarmingsproces zelfs nog door nadat u het gerecht uit de magnetronoven hebt gehaald. Om deze
reden moet u de nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden
vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch '88:88' en vervolgens '12:00' op de
display weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet
worden ingesteld:
• Tijdens de installatie van de magnetronoven
• Na een stroomstoring
OPMERKING
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en wintertijd.
1. Voor tijdweergave in...
24-uurs notatie.
12-uurs notatie.
2
4
1
3
5
Druk een of twee keer op de toets Klok.
2. Stel de uren in met de Draaiknop.
3. Druk op de toets Klok.
4. Stel de minuten in met de Draaiknop.
5. Druk als de juiste tijd wordt weergegeven op de
toets Klok om de klok te starten.
De tijd wordt weergegeven op het moment dat de
oven niet in gebruik is.
Bereiden/Opwarmen
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
LET OP
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de
magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Druk op de toets Microwave (Magnetron).
1
2
3
4
De indicatie 900 W (maximaal vermogen)
verschijnt:
(magnetronstand)
2. Selecteer het gewenste vermogen door de
toets Microwave (Magnetron) opnieuw in te
drukken totdat het gewenste vermogen wordt
weergegeven. Zie de vermogenstabel.
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de
Draaiknop.
De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets START/+30s.
De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Zodra de bereiding is voltooid:
• De oven geeft 4 maal een geluidssignaal
en “End” (Einde) knippert. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een
geluidssignaal.
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die
benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het
gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
VermogensniveauPercentageUitvoer
HOOG100 %900 W
MIDDELHOOG67 %600 W
GEMIDDELD50 %450 W
MIDDELLAAG33 %300 W
ONTDOOIEN20 %180 W
LAAG11 %100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het
opgegeven vermogen.
Kiest u eenDan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen
Lager vermogen
Verkort
Verlengd
De bereidingstijd bijstellen
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door op de toets START/+30s te drukken.
• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment controleren door de deur te openen
• De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met
30 seconden verlengen door op de toets START/+30s
te drukken.
• Voorbeeld: Als u drie minuten wilt toevoegen,
drukt u zes maal op de toets START/+30s.
U hoeft alleen maar de Draaiknop te draaien om de
bereidingstijd aan te passen.
• Draai naar rechts om de bereidingstijd te
verlengen en naar links om deze te verkorten.
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppenStappen
Tijdelijk
VolledigDruk één keer op de toets STOP/ECO.
Open de deur of druk één keer op de STOP/ECO.
De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en op
toets START/+30s te drukken.
De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u
nogmaals op de toets STOP/ECO.
De energiebesparingsstand instellen
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
• Druk op de toets STOP/ECO.
Display uit.
• Als u de energiebesparingsstand wilt
uitschakelen, opent u de deur of drukt u op
de toets STOP/ECO. De huidige tijd wordt dan
weergegeven. De oven is nu weer gereed voor
gebruik.
De functies voor gezond bereiden gebruiken
De functies voor Gezond bereiden bestaan uit 20 voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen
bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de Draaiknop.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden
1
2
3
door een of meerdere keren op de toets
Healthy Cooking (Gezond bereiden) te drukken.
Groenten en Granen
Gevogelte en Vis
2. U kunt de grootte van elke portie instellen met de
Draaiknop. (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” (Einde) in het
display. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
Gebruik van magnetronoven
OPMERKING
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens de installatie of het gebruik van de oven in de tijdelijke
stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.
De ovenlamp wordt uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
In de volgende tabel vindt u de hoeveelheden en corresponderende instructies van 20
voorgeprogrammeerde bereidingsopties. Deze bestaan uit Groenten en Granen en Gevogelte en Vis.
LET OP
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
1. Groenten en Granen
Code/GerechtPortieInstructies
1
Broccoliroosjes
2
Wortels
3
Sperziebonen
4
Spinazie
250 g
500 g
250 gSpoel de wortelen af, maak ze schoon en snijd ze in gelijke
250 gSperziebonen wassen en afhalen.
150 gSpoel de spinazie af en maak ze schoon. Doe ze in een
Was de broccoli en maak deze schoon. Verdeel de groente
vervolgens in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een
glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water
toe voor 250 g groente en voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels)
water toe voor 500 g groente. De schaal midden op het
draaiplateau zetten. Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren.
1-2 minuten laten staan.
plakjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal
met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 250 g
groente. De schaal midden op het draaiplateau zetten.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
1-2 minuten laten staan.
Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel.
Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor 250 g groente. De
schaal midden op het draaiplateau zetten. Afdekken. Na de
bereiding goed doorroeren.
1-2 minuten laten staan.
glazen schaal met deksel. Geen water toevoegen.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na
de bereiding goed doorroeren.
1-2 minuten laten staan.
Code/GerechtPortieInstructies
5
Maïskolven
6
Geschilde
aardappelen
7
Bruine rijst
(Snelkook)
8
Volkorenmacaroni
9
Quinoa
10
Bulgur
200 g
(2 stuks)
250 g
500 g
250 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
250 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
250 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
250 gGebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
De maiskolven afspoelen en schoonmaken en in een ovalen
glazen schaal leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie
en folie doorprikken. 1-2 minuten laten staan.
Was en schil de aardappelen en snijd ze in blokjes van
gelijke grootte. Doe ze in een glazen schaal met deksel.
Voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe. Plaats de schaal
midden op het draaiplateau. Afdekken.
2-3 minuten laten staan.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml).
Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden
toevoegen. 5-10 minuten laten staan.
1 liter kokend water en een snue zout toevoegen en goed
doorroeren. Niet afdekken. Afdekken. Voor de nagaartijd
doorroeren en na aoop goed afgieten. 1 minuten laten
staan.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml).
Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden
toevoegen. 1-3 minuten laten staan.
Voeg een dubbele hoeveelheid koud water toe (500 ml).
Afdekken. Roeren voor het nagaren en zout en tuinkruiden
toevoegen. 2-5 minuten laten staan.
500 gDoe de groenten, zoals de voorgekookte aardappelschijes,
courgette schijven en tomaten en saus in een glazen
ovenvaste schaal van geschikt formaat. Strooi er geraspte
kaas over. Plaats de schaal op het rooster. 2-3 minuten
laten staan.
12
Gegrilde tomaat
400 gSpoel de tomaten af en maak ze schoon, snijd ze
doormidden en doe ze in een ovenvaste schaal. Strooi
er geraspte kaas over. Plaats de vorm op het rooster.
1-2 minuten laten staan.
2. Gevogelte en Vis
Code/GerechtPortieInstructies
1
Kiplet
300 g
(2 stuks)
Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch bord.
Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de
folie.
Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
2
Kalkoenlet
300 g
(2 stuks)
Spoel de stukken af en leg deze op een keramisch bord.
Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in de
folie.
Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten staan.
3
Verse vislets
300 g
(2 stuks)
Spoel de vis af en leg deze op een keramisch bord,
voeg 1 eetlepel citroensap toe. Afdekken met plastic
magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het
draaiplateau.
1-2 minuten laten staan.
Code/GerechtPortieInstructies
4
Verse zalmlets
300 g
(2 stuks)
Spoel de vis af en leg deze op een keramisch bord,
voeg 1 eetlepel citroensap toe. Afdekken met plastic
magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het
draaiplateau.
1-2 minuten laten staan.
5
Verse garnalen
250 gSpoel de garnalen af en leg deze op een keramisch bord.
Voeg 1 eetlepel citroensap toe. Afdekken met plastic
magnetronfolie. Prik gaatjes in de folie. Zet de schaal op het
draaiplateau.
1-2 minuten laten staan.
6
Verse forel
400 g
(1-2 vissen)
Leg 1 of 2 verse, hele vissen in een ovenvaste schaal.
Voeg een snuie zout, 1 eetl. citroensap en tuinkruiden
toe. Afdekken met plastic magnetronfolie. Prik gaatjes in
de folie. Zet de schaal op het draaiplateau. 2 minuten laten
staan.
7
Geroosterde vis
400 g
(2 vis)
Smeer de buitenkant van de vis (forel of brasem) in met
olie en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in
tegenovergestelde richting, op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
3 minuten laten staan.
8
Gegrilde
zalmmoten
300 g
(2 moten)
Verdeel de moten gelijkmatig over het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. 2 minuten laten
staan.
De functies voor Mijn bord bestaan uit 2 voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen
bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt het aantal porties instellen met de Draaiknop.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden
1
2
3
door een of meerdere keren op de toets My Plate
(Mijn bord) te drukken.
2. U kunt de grootte van elke portie instellen met de
Draaiknop. (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets START/+30s.
Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” (Einde) in het
display. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
De volgende tabel bevat de programma's van Mijn bord voor automatisch opwarmen, inclusief de
bijbehorende hoeveelheden en instructies. Bij deze programma’s wordt alleen de magnetronfunctie
gebruikt.
Code/GerechtPortieInstructies
1
Gekoelde kanten-klare maaltijd
2
Vegetarische
maaltijd uit de
koelkast
300-350 g
400-450 g
300-350 g
400-450 g
De maaltijd op een keramisch bord plaatsen en afdekken
met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor
maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld
vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
2-3 minuten laten staan.
De maaltijd op een keramisch bord plaatsen en afdekken
met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor
maaltijden met 2 componenten (bijvoorbeeld spaghetti met
saus of rijst met groenten). 2-3 minuten laten staan.
Met de functies voor Automatisch ontdooien kunt u vlees, gevogelte, vis, brood en gebak ontdooien.
De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het
gewicht in te stellen.
LET OP
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het draaiplateau. Sluit
de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden
1
2
3
4
door een of meerdere keren op de toets
Power Defrost (Automatisch ontdooien) te
drukken.
2. U kunt de grootte van elke portie instellen met de
Draaiknop. (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets START/+30s.
• Het ontdooien begint.
• De oven laat tijdens het ontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het gerecht om te keren.
4. Druk nogmaals op de toets START/+30s om het
ontdooien te voltooien.
Wanneer de bereidingstijd om is, laat de oven
4 maal een geluidssignaal horen en knippert de
melding “End” (Einde) in de display. Daarna geeft
de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Hieronder vindt u een overzicht met de verschillende programma's voor Automatisch ontdooien,
inclusief de bijbehorende hoeveelheden en instructies.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Leg vlees, gevogelte, vis en
brood/gebak op een platte glazen schaal of een keramisch bord.
Code/GerechtPortieInstructies
1
Vlees
2
Gevogelte
3
Vis
4
Brood/Gebak
200-1500 gDe randen afschermen met aluminiumfolie. Het vlees
omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma
is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees,
biefstuk, karbonades en gehakt.
20-60 minuten laten staan.
200-1500 gHet uiteinde van de poten en vleugels afschermen met
aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor
een hele kip als voor kipdelen.
20-60 minuten laten staan.
200-1500 gScherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie.
De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit
programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor
vislet. 20-50 minuten laten staan.
125-1000 gBrood op een stuk keukenpapier leggen en omkeren
wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een
keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is
geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals
broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak,
koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt
voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met
chocoladegarnering. 5-20 minuten laten staan.
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
• U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur, leg het gerecht op het rooster en
sluit de deur.
2. Druk op de toets Grill.
2
3
4
De volgende indicaties worden weergegeven:
(grillstand)
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet
zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in met behulp van de Draaiknop.
• De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
Het grillen begint.
• Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” (Einde) in het
display. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
Combinatie Magnetron + Grill
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
LET OP
• Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische
schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
• Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreffende type
gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Combi.
1
2
3
4
De volgende indicaties worden weergegeven:
(magnetron+grill-combinatiestand)
600 W(afgegeven vermogen)
2. Selecteer het gewenste vermogen door de toets
Combi opnieuw in te drukken totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600 W, 450 W,
300 W).
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet
zelf instellen.
3. Stel de bereidingstijd in met behulp van de
Draaiknop.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets START/+30s.
• De bereiding in de combinatiestand begint.
• Wanneer de bereidingstijd om is, laat de
oven 4 maal een geluidssignaal horen en
knippert de melding “End” (Einde) in het
display. Daarna geeft de oven één keer per
minuut een geluidssignaal.
Het bruineerbord gebruiken (alleen modellen MG28F303TC*, MG28F303TJ*,
MG28F304TC*, MG28F304TJ*)
Met het bruineerbord kunt u niet alleen de bovenkant van gerechten krokant bruinbakken met de grill,
maar ook de onderkant, omdat het bruineerbord erg heet wordt. In de tabel op de volgende pagina
wordt vermeld welke gerechten u kunt bereiden met het bruineerbord. U kunt het bruineerbord ook
gebruiken voor spek, eieren, braadworst, enzovoort.
1. Leg het bruineerbord op het draaiplateau en
verwarm het voor in de hoogste magnetron/
grill-combistand [600 W+ Grill] met behulp van de
tijden en instructies in de tabel.
2. Smeer het bord in met olie als u er gerechten
als eieren en spek op gaat bakken, zodat de
gerechten mooi bruin worden.
3. Leg de gerechten op het bruineerbord.
4. Plaats het bruineerbord op het metalen rooster
(of draaiplateau) in de magnetron.
5. Selecteer de gewenste bereidingstijd en het
gewenste vermogen. (Zie de tabel hiernaast.)
LET OP
• Gebruik altijd ovenwanten, want het bruineerbord wordt erg heet.
• Zet geen voorwerpen op het bruineerbord die niet hittebestendig zijn.
• Leg het bruineerbord nooit in de oven zonder het draaiplateau.
• Het bruineerbord is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
OPMERKING
• Houd er rekening mee dat het bruineerbord een teonlaag heeft die niet krasbestendig is. Gebruik
daarom geen scherpe voorwerpen zoals een mes om op het bruineerbord te snijden.
• Reinig het bruineerbord in een warm sopje en spoel het af met schoon water.
• Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag beschadigd kan worden.
Het is aan te raden het bruineerbord rechtstreeks op het draaiplateau voor te verwarmen.
Verwam het bruineerbord 3-4 minuten voor met de functie 600 W + Grill.
Volg de tijden en instructies in de tabel.
VoedselPortieAan/uitBereidingstijd (min.)
Bacon4 plakjes (80 g)600 W + Grill3-3½
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Plakjes naast elkaar op het
bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het rooster. 3 minuten laten
staan.
Gegrilde tomaat 200 g (2 st.)450 W + Grill2½-3
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Tomaten doormidden snijden.
Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op het bruineerbord leggen. Zet
het bruineerbord op het rooster. 3 minuten laten staan.
Burgers (Diepvries)2 stuks (125 g)600 W + Grill6-6½
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Leg de bevroren burgers op
het bord. Zet het bruineerbord op het rooster. Na 3-4 min. omdraaien.
3 minuten laten staan.
Stokbroodjes
(Diepvries)
Pizza (Diepvries)300-350 g450 W + Grill11-12
Minipizza (Diepvries)9 x 30 g (270 g)300 W + Grill9-10
Pizza (Gekoeld)300-350 g450 W + Grill5½-6½
200-250 g (2 st.)450 W + Grill6-7
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Leg belegde stokbroodjes (bijv.
tomaat en kaas) naast elkaar op het bord. Zet het bruineerbord op het
rooster. 3 minuten laten staan.
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. De diepgevroren pizza op
het bruineerbord leggen. Zet het bruineerbord op het draaiplateau.
1-2 minuten laten staan.
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. De minipizza's gelijkmatig over
het bruineerbord verdelen. Zet het bord op het draaiplateau. 3 minuten
laten staan.
Instructies
Verwarm het bruineerbord 5 minuten voor. De gekoelde pizza op het bord
leggen. Zet het bruineerbord op het draaiplateau. 3 minuten laten staan.
VoedselPortieAan/uitBereidingstijd (min.)
Vissticks (Diepvries)150 g (5 st.)
300 g (10 st.)
Instructies
Verwarm het bruineerbord 4 minuten voor. Bord met 1 eetlepel olie
bestrijken.
Leg de vissticks in een cirkel op het bord. Na 3 minuten (5 st.) of 5 minuten
(10 st.) omkeren. 3 minuten laten staan.
Kipnuggets (Diepvries)125 g
250 g
Instructies
Verwarm het bruineerbord 4 minuten voor. Bord met 1 eetlepel olie
bestrijken. De kipnuggets op het bord leggen. Zet het bruineerbord op het
rooster. Na 2 minuten (125 g) of 4 minuten (250 g) omkeren. 3 minuten
laten staan.
Aardappelen in de
schil
250 g
500 g
Instructies
Verwarm het bruineerbord 3 minuten voor. Aardappelen doormidden
snijden. Leg ze met de gesneden kant naar beneden op het bruineerbord.
Leg ze in een cirkel. Zet het bord op het rooster. 3 minuten laten staan.
Richtlijnen voor stoombereiding (alleen modellen MG28F303TF*, MG28F303TJ*,
MG28F304TF*, MG28F304TJ*)
De stomer is gebaseerd op het principe van stoombereiding en is ontworpen voor een snelle, gezonde
bereiding van gerechten in uw Samsung-magnetron.
Dit onderdeel is ideaal voor het bereiden van rijst, pasta, groenten, enzovoort in recordtijd met behoudt
van de voedingswaarde.
De stomer voor de magnetron bestaat uit drie onderdelen:
SchaalInzetplateauDeksel
Alle onderdelen zijn bestand tegen temperaturen van -20 °C tot 140 °C.
Geschikt voor opslag in de vriezer. Kan zowel afzonderlijk als in combinatie worden gebruikt.
Aanwijzingen voor gebruik
Niet doen:
• bereiden van gerechten met een hoog suiker- of vetgehalte
• in combinatie met de grill of heteluchtfunctie, of op een fornuis.
Was alle onderdelen voor het eerste gebruik grondig in een zeepsopje.
Raadpleeg de instructies in de tabel op de volgende pagina voor de bereidingstijden.
Onderhoud
De stomer is vaatwasmachinebestendig.
Als u de stomer met de hand wast, gebruik dan warm water en een vaatwasmiddel. Gebruik geen
schuursponsjes.
Sommige voedingsmiddelen (zoals tomaten) kunnen het plastic laten verkleuren. Dit is normaal en geen
fabricagefout.
Ontdooien
Plaats het diepvriesgerecht in de stoomschaal zonder deksel. De vloeistof blijft op de bodem van de
schaal en zal het gerecht geen schade doen.
Bereiding
VoedselPortieVermogensniveaus
Artisjokken
Verse groenten300 g900 W 4-5 Schaal met
Diepvriesgroenten300 g600 W8-9Schaal met
300 g
(1-2 st.)
Instructies
Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Plaats het plateau in de schaal. Leg
de artisjokken op het plateau. Voeg 1 eetlepel citroensap toe. Dek af met het
deksel.
1-2 minuten laten staan.
Instructies
Weeg de groenten (bijvoorbeeld. broccoli, bloemkool, wortel, paprika) nadat u
ze hebt gewassen en in gelijke stukken hebt gesneden. Plaats het plateau in de
schaal. Verdeel de groente over de schaal.
Voeg 2 eetlepels water toe. Dek af met het deksel. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Leg de diepvriesgroenten in de stoomschaal. Plaats het plateau in de schaal.
Voeg 1 eetlepel water toe. Dek af met het deksel. Na het bereiden en nagaren
goed doorroeren. 2-3 minuten laten staan.
Plaats de rijst in de stoomschaal. Voeg 500 ml koud water toe. Dek af met het
deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten staan. Houd voor bruine rijst
10 minuten aan. 5-10 minuten laten staan.
Gepofte aardappelen500 g900 W 7-8Schaal + Deksel
Instructies
Weeg de aardappelen, spoel ze af, en doe ze in de stoomschaal. Voeg
3 eetlepels water toe. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten staan.
Stoofschotel
(Gekoeld)
Soep (Gekoeld)400 g900 W 3-4Schaal + Deksel
Bevroren soep400 g900 W 8-10 Schaal + Deksel
Diepvriesknoedels
met jamvulling
400 g600 W5½-6½Schaal + Deksel
Instructies
Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed
doorroeren voor het nagaren. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Giet de soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed doorroeren voor
het nagaren. 1-2 minuten laten staan.
Instructies
Doe de bevroren soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed
doorroeren voor het nagaren. 2-3 minuten laten staan.
150 g600 W1½-2½Schaal + Deksel
Instructies
Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water. Leg
1-2 diepgevroren knoedels naast elkaar in de stoomschaal. Dek af met het
deksel. 2-3 minuten laten staan.
Bereidingstijd
(min.)
Behandeling
VoedselPortieVermogensniveaus
Vruchtencompote250 g900 W 3-4Schaal + Deksel
Instructies
Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen, abrikozen,
mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen, schoongemaakt en in
gelijke stukken hebt gesneden. Leg ze in de stoomschaal. Voeg 1-2 eetlepels
water en 1-2 eetlepels suiker toe. Dek af met het deksel. 2-3 minuten laten
staan.
Hantering van de stomer
Schaal + DekselSchaal met inzetplateau + Deksel
Voorzorgsmaatregelen
Wees uiterst voorzichtig bij het openen van het deksel van de stomer. De ontsnappende stoom kan zeer
heet zijn.
Gebruik ovenwanten wanneer u de stomer na bereiding wilt vastnemen.
Gebruik deze functies nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of na rookvorming in de oven.
Reinig eerst de binnenkant van de oven.
Druk na het reinigen op de toets Deodorisation
(Geurverdrijving). Direct nadat u op de toets
Deodorisation (Geurverdrijving) hebt gedrukt, wordt
de handeling automatisch gestart. Wanneer dit gereed
is, piept de oven viermaal.
OPMERKING
• De geurverdrijving duurt in eerste instantie ongeveer 5 minuten. U kunt het proces verlengen in
stappen van 30 seconden door op de toets START/+30s te drukken.
• De geurverdrijving kan maximaal 15 minuten worden voortgezet.
Het kinderslot gebruiken
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt "vergrendelen"
zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd
zijn met de oven.
1. Druk gelijktijdig op de toetsen STOP/ECO en Klok.
• De oven is nu vergrendeld (er kunnen geen
functies worden geselecteerd).
• In het display wordt 'L' weergegeven.
1
2
2. Als u de oven wilt ontgrendelen, drukt u gelijktijdig op de toetsen STOP/ECO en Klok.
1
2
De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
De draaischijf in- en uitschakelen
Met de toets Draaiplateau aan/uit kunt u het draaien van het draaiplateau stopzetten, zodat u grote
schalen kunt gebruiken die de hele oven vullen (alleen in de stand handmatig bereiden).
OPMERKING
Het resultaat zal iets minder zijn omdat het gerecht minder gelijkmatig wordt verwarmd. Het is aan te
raden de schaal halverwege het bereidingsproces zelf om te draaien.
WAARSCHUWING
Het draaiplateau nooit aanzetten in een lege oven.
Reden: Dit kan brand veroorzaken of schade aan het apparaat.
• Druk op de toets Draaiplateau aan/uit.
Het draaiplateau zal niet draaien.
• U kunt het draaiplateau weer laten draaien door
nogmaals op de toets Draaiplateau aan/uit te
drukken.
Het draaiplateau zal draaien.
OPMERKING
Deze toets Draaiplateau aan/uit is alleen beschikbaar tijdens de handmatige bereidingsmodus.
Het geluidssignaal uitschakelen
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
• Druk gelijktijdig op de toetsen START/+30s en
STOP/ECO.
De oven geeft nu geen geluidssignaal weer
wanneer een functie is voltooid.
• Als u het geluidssignaal opnieuw wilt inschakelen,
drukt u nogmaals gelijktijdig op de toetsen
START/+30s en STOP/ECO.
De oven werkt weer normaal.
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat zijn het voedsel
te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd
als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de
magnetron kunnen worden gebruikt.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
Aluminiumfolie
Bruineerbord
Porselein en aardewerk
Richtlijnen voor kookgerei
Wegwerpborden van
polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen bekers
• Papieren zakken en
kranten
• Kringlooppapier en
metalen garneringen
Glas
• Ovenschalen
• Fijn glaswerk
✓✗
✓
✓
✓
✓
✗
✗
✓
✓
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden
om te voorkomen dat bepaalde delen van het
voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt
gebruikt of de folie te dicht bij de wand van de
magnetronoven komt, kunnen echter vonken
ontstaan.
Niet langer dan 8 minuten voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk
zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen
sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze
materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen
van voedsel. Het polystyreen kan smelten door
oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van
metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van
voedsel of vloeistoffen. Fijn glaswerk kan breken
als gevolg van plotselinge verhitting.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
• Glazen potten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
• Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
• Kringlooppapier
Plastic
• Containers
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Vetvrij papier
✓
: Aanbevolen
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓✗
✓
✓✗
: Wees voorzichtig
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen
geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook
voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige
soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren
bij hoge temperaturen.
Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden.
Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees
voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er
kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag
niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes
aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige
water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging
van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
Bereiding
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven
worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar kunnen wel
doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een
metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren
groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en
chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal
voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het
smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog
en draagt bij tot het verwarmingsproces. Het voedsel kan op verschillende manieren worden afgedekt,
bijvoorbeeld met een keramische plaat, een plastic deksel of magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen
het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Kook de groente met afgesloten deksel de
aangegeven minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat
bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal door. Voeg zout, kruiden en
boter toe na het koken. Houd het gerecht tijdens het nagaren afgedekt.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Spinazie150 g600 W5-6
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Broccoli300 g600 W8-9
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Erwten300 g600 W7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Sperziebonen300 g600 W7½-8½
Instructies
Voeg 30 ml (2 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Gemengde groenten
(Wortelen/Erwten/
Maïs)
Gemengde Chinese
groenten
300 g600 W7-8
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
300 g600 W7½-8½
Instructies
Voeg 15 ml (1 eetlepel) koud water toe. 2-3 minuten laten staan.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetlepels) toe per
250 g groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente met afgesloten deksel de aangegeven
minimumtijd, zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en
na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten
nagaren met het deksel erop.
Tip:Snijd de groente in stukken van gelijke grootte. Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn
ze gaar.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Broccoli250 g
500 g
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes naar het
midden. 3 minuten laten staan.
Spruitjes250 g900 W6-6½
Instructies
Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe. 3 minuten laten staan.
Wortels250 g900 W4½-5
Instructies
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte. 3 minuten laten staan.
Bloemkool 250 g
500 g
Instructies
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden.
Leg ze met de steeltjes naar het midden. 3 minuten laten staan.
Courgette250 g900 W4-4½
Instructies
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een klontje
boter toe. Koken tot ze net gaar zijn. 3 minuten laten staan.
900 W4½-5
7-8
900 W5-5½
7½-8½
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Aubergine250 g900 W3½-4
Instructies
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetl. citroensap over.
3 minuten laten staan.
Prei250 g900 W4-4½
Instructies
Snijd de prei in dikke plakken. 3 minuten laten staan.
Champignons125 g
250 g
Instructies
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het serveren
uit laten lekken. 3 minuten laten staan.
Uien250 g900 W5-5½
Instructies
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water
toe. 3 minuten laten staan.
Paprika250 g900 W4½-5
Instructies
Snijd de paprika in reepjes. 3 minuten laten staan.
Aardappelen250 g
500 g
Instructies
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in stukken van
ongeveer gelijke grootte. 3 minuten laten staan.
Koolraap250 g900 W5½-6
Instructies
Snijd de koolraap in kleine blokjes. 3 minuten laten staan.
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang tijdens
de bereiding. Afdekken. Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of kruiden en
boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water
opgenomen.
Pasta:Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en een snue zout toevoegen en
goed doorroeren. Niet afdekken. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens
de nagaartijd afdekken en na aoop goed afgieten.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Witte rijst
(Snelkook)
Bruine rijst
(Snelkook)
Gemengde rijst
(Rijst + Wilde rijst)
Gemengde granen
(Rijst + Graan)
Pasta250 g900 W10-11
250 g
375 g
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. (250 g) Voeg 750 ml koud water toe. (375 g)
5 minuten laten staan.
250 g
375 g
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. (250 g) Voeg 750 ml koud water toe. (375 g)
5 minuten laten staan.
250 g900 W16-17
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe. 5 minuten laten staan.
250 g900 W17-18
Instructies
Voeg 400 ml koud water toe. 5 minuten laten staan.
Instructies
Voeg 1000 ml kokend water toe. 5 minuten laten staan.
900 W15-16
17½-18½
900 W20-21
22-23
Opwarmen
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een
gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de
tabel is uitgegaan van vloeistoffen met een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel
met een koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de
buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet is. Het opwarmen van
kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij 900 W vermogen, terwijl u voor andere 600 W,
450 W of zelfs 300 W moet gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate
gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor
het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Om te voorkomen dat
vloeistoffen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet
u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoffen tijdens het
nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof te zetten.
Vermijd oververhitting van het gerecht.
Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te
noteren.
Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is.
Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het
gerecht kan verdelen
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt
aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met
de veiligheidsvoorschriften.
Vloeistoffen opwarmen
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de
warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om
te voorkomen dat vloeistoffen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken en mogelijk
brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staae in de vloeistof zetten en deze voor,
tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Babyvoeding opwarmen
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel. Na het opwarmen
goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals
doorroeren en de temperatuur controleren. De aanbevolen serveertemperatuur ligt tussen 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen es. Niet afdekken. Nooit een melkes met de speen erop
verwarmen. De es kan exploderen als deze oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en
nogmaals schudden voor u de melk aan de baby geeft. Altijd de temperatuur van babyvoeding of -melk
controleren voor u het aan de baby geeft. De aanbevolen serveertemperatuur is: circa 37 °C.
Opmerking:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert voor u het aan de baby
geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de volgende
tabel als richtlijn.
Vloeistoffen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Dranken (Kofe,
Thee, Water)
Soep (Gekoeld)250 g
Stoofschotel
(Gekoeld)
150 ml (1 kopje)
300 ml (2 koppen)
450 ml (3 koppen)
600 ml (4 koppen)
Instructies
In kopjes gieten en niet afdekken:
1 kop in het midden, 2 koppen tegenover elkaar, 3 koppen in een cirkel. Laat
tijdens het nagaren in de oven staan en roer goed door. 1-2 minuten laten
staan.
350 g
450 g
550 g
Instructies
In een diep keramisch bord of een keramische kom gieten.
Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen.
Voor het serveren nogmaals doorroeren. 2-3 minuten laten staan.
350 g 600 W4½-5½
Instructies
Stoofschotel in een diep keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic
deksel.
Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het
nagaren en voor het serveren. 2-3 minuten laten staan.
Pasta (bijvoorbeeld spaghetti of macaroni) op een plat keramisch bord
leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren.
3 minuten laten staan.
Gevulde pasta met
saus (Gekoeld)
350 g600 W4-5
Instructies
De gevulde pasta (bijvoorbeeld ravioli, tortellini) op een diep keramisch
bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en
toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
3 minuten laten staan.
Kant-enklaarmaaltijden
(Gekoeld)
Instructies
350 g
450 g
600 W4½-5½
Leg de bestanddelen 2-3 waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische
schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie. 3 minuten laten staan.
Kant-en-klare
kaasfondue
(Gekoeld)
400 g600 W6-7
Instructies
De kant-en-klare kaasfondue in een geschikte ovenvaste glazen schaal
met deksel gieten. Tijdens en na het opwarmen af en toe doorroeren. Goed
doorroeren voor het serveren. 1-2 minuten laten staan.
5½-6½
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
VoedselPortieAan/uitTijd
(Groenten en vlees)
Babyvoeding
190 g 600 W30 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding doorroeren.
Nogmaals goed doorroeren en de temperatuur controleren voor u het aan
de baby geeft. 2-3 minuten laten staan.
Babypap (Graan +
Melk + Fruit)
190 g600 W20 sec.
Instructies
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding doorroeren. Nogmaals goed doorroeren en de
temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft. 2-3 minuten laten
staan.
Babymelk100 ml.300 W30-40 sec.
200 ml.1 min. tot
Instructies
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es gieten.
Midden op het draaiplateau zetten. Niet afdekken.
Goed doorroeren en minstens 3 minuten laten staan.
Nogmaals goed schudden en de temperatuur controleren voor u het aan
de baby geeft.
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven
zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn,
bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder
eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg
kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren,
eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer
regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes
aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en
20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd
even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de
hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel.
Tip:Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien
sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot -20 °C kunt u de onderstaande tabel
aanhouden.
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Vlees
Gehakt250 g
500 g
Varkenslapjes250 g180 W5-7
Instructies
Leg het vlees op het draaiplateau. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-30 minuten laten staan.
180 W6-7
9-12
VoedselPortieAan/uitTijd (min.)
Gevogelte
Kipdelen500 g (2 stuks)180 W14-15
Hele kip1200 g180 W32-34
Instructies
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar
beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en
uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
15-60 minuten laten staan.
Vis
Vislet200 g 180 W6-7
Hele vis400 g 180 W11-13
Instructies
De diepgevroren vis midden op een plat keramisch bord leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met
aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd
omkeren! 10-25 minuten laten staan.
Fruit
Bessen300 g180 W6-7
Instructies
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel. 5-10 minuten laten
staan.
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier midden op
het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren! 5-20 minuten
laten staan.
180 W1-1½
2½-3
Grill
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer
de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de
gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog
sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen
smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en
diverse soorten boterhammen met beleg.
Magnetron + Grill
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces
van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau
draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie
combinatiestanden:
600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de
combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede
gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de
bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege
omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen,
tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Richtlijnen voor bereiding
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld.
Verwarm de grill 3 minuten voor in de grillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
LET OP
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerechtPortieAan/uit1 stap (min.)2 stap (min.)
Geroosterd brood4 stuks
Instructies
De sneetjes naast elkaar op het hoge rooster leggen.
Gegrilde tomaat400 g (2 st.)300 W + Grill5-6-
Instructies
Tomaten doormidden snijden. Wat kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een
platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten.
2-3 minuten laten staan.
Kaastosti met
tomaat
Instructies
Rooster de boterhammen eerst. De geroosterde sneetjes met beleg op het hoge
rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Aardappelen in
de schil
Diepvrieslasagne400 g300W + Grill
Instructies
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met
de gesneden kant naar beneden.
Instructies
Het gerecht op een kleine, ovenvaste schotel leggen. Zet de schaal op het
draaiplateau. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
(elk 25 g)
4 stuks
(elk 300 g)
500 g600 W + Grill7-8 -
Alleen grill3-42-3
300W + Grill4-5 -
18½-19½
Alleen grill
1-2
Vers gerechtPortieAan/uit1 stap (min.)2 stap (min.)
Gebakken appel2 appels
(ca. 400 g)
Instructies
Boor het klokhuis uit de appels en vul de appels met rozijnen en jam. Leg er wat
geschaafde amandel overheen. Leg de appels in een platte, ovenvaste glazen
schotel. De schotel op het lage rooster zetten.
Kipdelen500 g (2 stuks)300 W + Grill8-106-8
Instructies
Smeer de kipdelen in met olie en kruiden. In een cirkel op het hoge rooster
leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Geroosterde kip1200 g450 W + Grill
Instructies
Smeer de kip in met olie en kruiden. Op een ovenvaste schaal leggen en op het
draaiplateau zetten. Na het grillen 5 minuten laten staan.
Geroosterde vis400-500 g300W + Grill5-75½-6½
Instructies
Smeer de buitenkant van de vis in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee
vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na
het grillen 2-3 minuten staan.
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje.
Verwarm gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen.
Na het smelten doorroeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 g instantglazuur met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verhit onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal bij een vermogen van 900 W tot het glazuur
doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuut). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel. Voeg
300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door.
Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Giet direct in jampotjes met draaideksel. 5 minuten op
het deksel laten staan.
Pudding/custard bereiden
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer
het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt
6½ tot 7½ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Probleemoplossing
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
ProbleemOorzaakActie
Algemeen
De toetsen kunnen
niet goed worden
ingedrukt.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De magnetronoven
werkt niet.
De magnetronoven
stopt tijdens het
gebruik.
Mogelijk dat er vuil tussen de
toetsen zit.
Voor modellen met tiptoetsen: Er
bevindt zich vocht op de behuizing.
Het kinderslot is geactiveerd.Deactiveer het kinderslot.
De Eco-functie (energiebesparend)
is ingesteld.
De stroomtoevoer is onderbroken.Zorg dat de stroomtoevoer is
De deur is open.Sluit de deur en probeer het
Het veiligheidsmechanismen van de
door zijn bedekt met vuil.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om te
draaien.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Veeg het vocht van de behuizing.
Schakel de Eco-functie uit.
ingeschakeld.
nogmaals.
Verwijder het vuil en probeer het
nogmaals.
Nadat u het gerecht hebt
omgekeerd, drukt u nogmaals op de
knop START/+30s om het proces te
hervatten.
Problemen oplossen en informatiecodes
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord.
Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van 600 W.
2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
oven is ingeschakeld
en de magnetronoven
werkt niet.
De magnetronoven is langdurig
achterelkaar gebruikt.
De koelventilator werkt niet.Luister of u de koelventilator hoort.
U probeert de magnetronoven in te
schakelen zonder dat er etenswaren
in oven zijn geplaatst.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Wanneer u gesealde etenswaren
bereidt of een container met een
deksel gebruikt, is het mogelijk dat
u een ploppend geluid hoort.
Laat de magnetronoven na langdurig
gebruik afkoelen.
Plaats etenswaren in de
magnetronoven.
Voor de ventilatie is de
magnetronoven aan de voor- en
achterkant voorzien van luchtinlaten
en -uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte, zoals
aangegeven in de installatiegids.
Gebruik de contactdoos uitsluitend
voor de magnetronoven.
Gebruik geen afgesloten containers,
aangezien deze kunnen barsten door
het uitzetten van de inhoud.
ProbleemOorzaakActie
De behuizing van
de magnetronoven
wordt te heet tijdens
het bereidingsproces.
De deur kan niet goed
worden geopend.
Verwarmen met
de functie Warm
(Opwarmen) werkt
niet naar behoren.
De ontdooifunctie
werkt niet.
De binnenverlichting
schijnt zwak of gaat
niet aan.
Er is onvoldoende ventilatieruimte
voor de oven.
Er staan objecten boven op de
magnetronoven.
Er bevinden zich voedselresten
tussen de deur en de binnenkant
van de magnetronoven.
De magnetronoven werkt mogelijk
niet, er wordt te veel voedsel
bereid of er wordt ongeschikt
kookgerei gebruikt.
Er wordt te veel voedsel bereid.Plaats minder etenswaren in de oven
De deur heeft langdurig
opengestaan
De binnenverlichting is bedekt met
vuil.
Voor de ventilatie is de
magnetronoven aan de voor- en
achterkant voorzien van luchtinlaten
en -uitlaten. Zorg voor voldoende
ruimte, zoals aangegeven in de
installatiegids.
Verwijder alle objecten op de
magnetronoven.
Reinig de magnetronoven en open
vervolgens de deur.
Vul een magnetronbestendige
container met een kopje water
schakel de magnetron 1-2 minuten
om te controleren of het water
wordt verwarmd. Plaats minder
etenswaren in de oven en start
de functie opnieuw. Gebruik een
container met een platte bodem.
en start de functie opnieuw.
De ovenverlichting wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer
de Eco-functie is ingeschakeld. Sluit
de deur en open deze weer of druk
op de toets STOP/ECO.
Reinig de magnetronoven van
binnen en controleer nogmaals.
Er komt rook uit het
apparaat wanneer
deze is ingeschakeld.
Magnetronoven
De magnetronoven
verwarmt niet.
Problemen oplossen en informatiecodes
Er komt rook uit het
apparaat tijdens het
voorverwarmen.
Ik ruik een brandlucht
of plasticlucht
wanneer ik de
magnetronoven
gebruik.
Wanneer u de magnetronoven
voor het eerst gebruikt, is het
mogelijk dat er wat rook van de
verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Het voedsel bevindt zich te dicht
bij de gril.
Het voedsel wordt verkeerd bereid
en/of is verkeerd geplaatst.
De deur is open.Sluit de deur en probeer het
Wanneer u de magnetronoven
voor het eerst gebruikt, is het
mogelijk dat er wat rook van de
verwarmingselementen komt.
Er bevindt zich voedsel op de
verwarmingselementen.
Er wordt plastic of nietwarmtebestendig kookgerei
gebruikt.
Dit is geen defect. Wanneer u de
magnetronoven 2-3 keer hebt
gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de magnetronoven afkoelen en
verwijder vervolgens het voedsel
van de verwarmingselementen.
Zorg tijdens het bereidingsproces
voor voldoende ruimte tussen het
voedsel en de grill.
Zorg dat het voedsel goed wordt
bereid en geplaatst.
nogmaals.
Dit is geen defect. Wanneer u de
magnetronoven 2-3 keer hebt
gebruikt, is dit waarschijnlijk over.
Laat de magnetronoven afkoelen en
verwijder vervolgens het voedsel
van de verwarmingselementen.
Gebruik glazen kookgerei dat
bestand is tegen hoge temperaturen.
ProbleemOorzaakActie
Er komt een
nare geur uit de
magnetronoven.
De magnetronoven
verwarmt niet naar
behoren.
Er bevinden zich aangekoekte
voedselresten of gesmolten
plasticresten aan de binnenkant van
de oven.
De deur van de magnetronoven
wordt tijdens de bereiding
regelmatig geopend.
De instellingen van de
magnetronoven zijn niet goed
ingesteld.
De grill of andere accessoires zijn
niet goed geplaatst.
U gebruikt het verkeerde type of
het verkeerde formaat kookgerei.
Gebruik de stoomfunctie en neem
de binnenkant vervolgens af met
een droge doek. U kunt een schije
citroen in de oven leggen en de
magnetronoven inschakelen om de
nare geur sneller te verwijderen.
Als u de deur vaak opent, daalt de
temperatuur in de oven en kan dit
ten koste gaan van het resultaat.
Stel de juiste instellingen in en
probeer het opnieuw.
Reinig de toetsen en controleer of zich water op het
Bedieningstoetsen
SE
OPMERKING
neem contact op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG als de aanbevolen oplossing het
probleem niet verhelpt.
worden meer
dan 10 seconden
ingedrukt.
oppervlak rond de toets bevindt. Als het nog een
keer gebeurt, schakel de magnetron dan meer dan
30 seconden uit en probeer opnieuw in te stellen. Als
dit zich opnieuw voordoet, neem dan contact op met
het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de instructies
voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsunggarantie vallen.
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Allgemeine Sicherheitshinweise 6
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 7
Eingeschränkte Garantie 7
Produktklassizierung 7
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott) 8
Aufstellen des Geräts 8
Zubehör 8
Aufstellort 9
Drehteller 9
Wartung und Pege 10
Reinigung 10
Austausch (Reparatur) 10
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 10
Funktionen des Mikrowellengeräts 11
Mikrowellengerät 11
Bedienfeld 11
Verwenden des Mikrowellengeräts 12
So funktioniert ein Mikrowellengerät 12
Überprüfen des Mikrowellengeräts auf richtige Funktion 12
Einstellen der Uhrzeit 13
Erhitzen/Aufwärmen 13
Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten 14
Einstellen der Garzeit 14
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs 15
Einstellen des Energiesparmodus 15
Verwenden der Automatikprogramme für gesundes Garen 15
Automatikprogramme für Erhitzen und Aufwärmen 18
Verwenden der Auftauprogramme 19
Grillen 20
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus 20
Verwenden der Backunterlage (Nur Modelle MG28F303TC*, MG28F303TJ*, MG28F304TC* und
MG28F304TJ*) 21
Hinweise zum Dampfgaren (Nur Modelle MG28F303TF*, MG28F303TJ*, MG28F304TF* und
MG28F304TJ*) 23
Geruchsbeseitigung 25
Kindersicherung 25
Ein-/Ausschalten des Drehtellers 25
Ausschalten der Signaltöne 25
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt
sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges
Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz
gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von
sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in
luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs
kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt und nicht für die Verwendung:
• in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
• in Gasthäusern;
• in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
• in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht,
dass sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das
Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem
Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät
geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie
die Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu
verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das
Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte
Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren,
selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei
eventuelle Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche
beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf
die Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise
Gefahren.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte bestimmt und
darf nicht im Innern eines Schranks aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall,
um Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf,
dass der Drehteller nicht verschoben wird.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen,
Wohnwagen und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die
Nutzung in Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person im Umgang mit dem Gerät unterwiesen
wurden und von dieser beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet
werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie
dabei beaufsichtigt werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom
Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft
ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen
Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich
leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie
10 Minuten lang etwas Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch
entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie
sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in Reichweite des
Kabels eine Steckdose bendet.
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird,
entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie
die Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen.
Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber,
um den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die
Oberäche zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet
werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch
der Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr
eines Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht
mit einer Zierblende versehen werden.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während
des Betriebs heiß werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer
Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen
heiß sein.
Die Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder
einer separaten Fernbedienung bedient werden.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet
werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen bei Reinigung und Pege nur dann helfen, wenn sie
älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
Sicherheitshinweise
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht
berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter
8 Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
Jegliche Modikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht
verschlossenen Behältern.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um
das Gerät zu reinigen.
Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern oder
entammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem Platz
auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten
könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß
geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle Fremdkörper vom
Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren Gegenstände
auf das Netzkabel.
Lüften Sie im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den Raum,
Berühren Sie nicht das Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen.
Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn
Fremdkörper in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an das
nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den Angaben in den
technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Verlängerungskabel oder Trafos.
Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Gegenstände. Verlegen Sie das Netzkabel stets
zwischen Gegenständen oder hinter dem Gerät entlang.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel an das nächstgelegene
Samsung-Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.
Sprühen Sie keine üchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät. Gehen Sie beim Erhitzen von alkoholhaltigen
Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des
Geräts kommen könnte.
Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen. Achten
Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine Kinder in der Nähe
aufhalten.
Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit
verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets mit äußerster Vorsicht.
Lassen Sie Getränke nach dem Erhitzen immer mindestens 20 Sekunden lang ruhen, ehe Sie sie
servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des Erhitzens um. Rühren Sie immer nach dem Erhitzen
um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
3. Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in Wasser, da
sie andernfalls beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht
ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen des
heißen Fetts oder Öls kommen.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile. Verwenden Sie
niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand, Schaschlikspieße usw.
Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der
Speisen zu verhindern.
Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen.
Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale
auf, da sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder
vakuumverschlossenen Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht
Brandgefahr. Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis es
ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie
mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem
Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen
für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in das Gerät zu stellen,
damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Abstände
ein. (Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.)
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe dieses
Haushaltsgeräts anschließen.
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie
schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine
eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor.
Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein.
• Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und
Gerätetür benden. Die Dichtungsächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten
oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die
entsprechenden Dichtungsächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des Geräts
zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder
verwendet werden, nachdem es von einer qualizierten Fachkraft repariert wurde.
Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher, dass die
Gerätetür nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und Dichtungsächen
nicht beschädigt oder locker sind.
• Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualizierter
Fachkraft durchgeführt werden.
Eingeschränkte Garantie
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer
Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein Verschulden des Kunden
zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:
• Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder
gerissen sind.
• Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken.
Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht
alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand,
Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und
einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die
Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen. Bei
Fragen oder Problemen wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum,
oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät ist
ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien
oder mit Körnern gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch
unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteächen und
unsichere Betriebsbedingungen zu verhindern.
Produktklassizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle ISMGeräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer Strahlung
zur Bearbeitung von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte verwendet
wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt an
eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt werden.
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der
dazugehörigen Dokumentation gibt an, dass das Produkt und
Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer
Aufstellen des Geräts
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produktspezischen Auagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien nden Sie unter samsung.com/
uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht
zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen
Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in
Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine
umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen
nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt
und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Zubehör
Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste
Verwendungszwecke geliefert.
01 Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt
01
02
03
04
werden.
Der Drehring dient als Unterlage für den
Drehteller.
02 Drehteller: Muss so auf den Drehring
gestellt werden, dass die Tellermitte auf den
Drehaufsatz passt.
Der Drehteller ist die meistgebrauchte
Kochäche und kann zum Reinigen leicht
entfernt werden.
03 Grillrost: Muss auf den Drehteller gestellt
werden.
Der Rost kann im Grill- und
Kombinationsmodus verwendet werden.
04 Backunterlage siehe Seite 21 bis 22.
(Nur Modelle MG28F303TC*, MG28F303TJ*,
MG28F304TC* und MG28F304TJ*)
Mit der Backunterlage können Lebensmittel in
den kombinierten Mikrowellen- und Grillmodi
schöner gebräunt werden. Außerdem bleibt
der Teig von Backwaren und Pizza knusprig.
MG28F304TF*, MG28F304TJ*)
Der Dampfgarer aus Kunststoff wird zum
Garen der Lebensmittel mit Dampf verwendet.
VORSICHT
• Das Mikrowellengerät darf ohne Drehring und Drehteller NICHT betrieben werden.
• Verwenden Sie den Dampfgarer NICHT im Grill- oder Kombinationsmodus.
BetriebsartMikrowelleGrill / Kombi
OX
(Dampfgarer)
Aufstellort
A. 20 cm Abstand nach oben
B. 10 cm Abstand nach hinten
C. 10 cm Abstand an den Seiten
D. 85 cm über dem Boden
Drehteller
• Stellen Sie das Gerät auf einer glatten und
ebenen Fläche in einer Höhe von ca. 85 cm
über dem Boden auf. Die Fläche muss das
Gewicht des Mikrowellengeräts tragen können.
• Lassen Sie zur Belüftung einen Bereich von
20 cm über und 10 cm links/rechts/hinter dem
Mikrowellengerät frei.
• Stellen Sie das Mikrowellengerät nicht in
heißen oder feuchten Umgebungen auf, wie
z. B. in der Nähe eines herkömmlichen Herds
oder eines Heizkörpers.
• Beachten Sie die für die Stromversorgung
Ihres Mikrowellengeräts geltenden
Nennwerte. Verwenden Sie, sofern
erforderlich, ausschließlich zugelassene
Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie den Garraum und die Türdichtung
des Mikrowellengeräts vor der ersten
Benutzung mit einem feuchten Tuch.
Entnehmen Sie das Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Mikrowellengeräts. Setzen Sie den
Drehring und den Drehteller ein. Vergewissern Sie
sich, dass der Drehteller problemlos gedreht werden
kann.
Reinigen Sie das Mikrowellengerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im
Mikrowellengerät keine Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür,
die Türdichtungen sowie den Drehring und den Drehteller (nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob
sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und
Außenächen des Mikrowellengerätsmit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie
mehrmals feucht nach und dann trocken.
Wartung und Pege
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Mikrowellengerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig auf den Drehteller in das leere
Mikrowellengerät.
2. Lassen Sie das Mikrowellengerät bei höchster Leistungsstufe 10 Minuten lang laufen.
3. Warten Sie anschließend, bis das Mikrowellengerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann die
Gerätetür und reinigen Sie den Garraum.
So reinigen Sie den Garraum von Modellen mit klappbarem Heizelement
Klappen Sie das Heizelement zum Reinigen der
Garraumdecke um 45° (A) nach unten (siehe
Abbildung). So können Sie die Decke des Garraums
einfacher reinigen. Klappen Sie das Heizelement
anschließend wieder nach oben.
Austausch (Reparatur)
WARNUNG
Dieses Mikrowellengerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie
niemals, Teile des Mikrowellengeräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
• Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst
bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualizierte Fachkraft oder ein
Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
• Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum in
Ihrer Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
• Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Mikrowellengeräts zuerst den Netzstecker
aus der Steckdose und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie das Mikrowellengerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und bewahren Sie das Mikrowellengerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub
und Feuchtigkeit, die sich im Innern des Mikrowellengeräts ansammeln, können die Leistung des
Mikrowellengeräts beeinträchtigen.
VORSICHT
• Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen und
Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise die
Lebensdauer des Mikrowellengeräts.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Mikrowellengeräts
eindringt.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
• Warten Sie nach jeder Verwendung des Mikrowellengeräts, bis das Mikrowellengerät
abgekühlt ist, und reinigen Sie den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der
abgegebenen Energie können Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich
Konsistenz oder Farbe nicht ändern.
Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden:
• Auftauen
• Aufwärmen
• Erhitzen
Garprinzip
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen
Verwenden des Mikrowellengeräts
werden im Innern des Garraums reektiert und
gleichmäßig verteilt, während sich die Speisen
auf dem Drehteller drehen. So werden die
Lebensmittel gleichmäßig erhitzt.
2. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief
in die Lebensmittel ein. Der Garvorgang setzt
sich dann durch das Ausbreiten der Hitze in
den Lebensmitteln fort.
3. Die Garzeiten variieren je nach
verwendetem Behältnis und folgenden
Lebensmitteleigenschaften:
• Menge und Dichte
• Wassergehalt
• Anfängliche Temperatur (tiefgefroren
oder nicht)
Überprüfen des Mikrowellengeräts auf richtige Funktion
Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit überprüfen, ob Ihr
Mikrowellengerät ordnungsgemäß funktioniert.
Wenn Sie Probleme haben, lesen Sie den Abschnitt „Problembehebung“ auf den Seiten 35 bis 39.
HINWEIS
Der Netzstecker des Mikrowellengeräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden sein.
Der Drehteller muss in das Mikrowellengerät gestellt werden. Wenn Sie nicht die höchste
Leistungsstufe (100 % – 900 W) verwenden, dauert es länger, bis das Wasser kocht.
Öffnen Sie die Gerätetür, indem Sie am Türgriff an der rechten Seite der Tür ziehen.
Stellen Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste START/+30s, und stellen
Sie durch mehrmaliges Drücken der Taste
START/+30s eine Garzeit von 4 oder 5 Minuten ein.
Das Wasser wird im Gerät 4 bis 5 Minuten lang
erhitzt. Es sollte anschließend sieden.
HINWEIS
Da das Innere der Lebensmittel durch die Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft der
Erhitzungsvorgang auch nach der Entnahme aus dem Mikrowellengerät weiter. Daher müssen
die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten eingehalten
werden, um Folgendes sicherzustellen:
• Gleichmäßiger Garzustand der Lebensmittel
• Gleichmäßige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln
Wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, erscheint im Display automatisch die
Anzeige „88:88“ oder „12:00“.
Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Die Zeit kann in 24-Stunden- oder 12-Stunden-Notation
angezeigt werden. Sie müssen die Uhrzeit einstellen:
• Beim erstmaligen Aufstellen des Mikrowellengeräts
• nach einem Stromausfall
HINWEIS
Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit umzustellen.
1. Um die Uhrzeit anzuzeigen in...
24-Stunden-Notation
12-Stunden-Notation
2
4
1
3
5
Drücken Sie ein- bzw. zweimal die Taste
Uhrzeit.
2. Stellen Sie mit dem Drehrad die Stunden ein.
3. Drücken Sie die Taste Uhrzeit.
4. Stellen Sie mit dem Drehrad die Minuten ein.
5. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird,
drücken Sie zum Bestätigen auf die Taste
Uhrzeit.
Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das
Mikrowellengerät nicht benutzt wird.
Erhitzen/Aufwärmen
Im Folgenden nden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln.
VORSICHT
Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür. Schalten Sie das Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist.
1. Drücken Sie die Taste Microwave (Mikrowelle).
1
2
3
4
Es werden 900 W (maximale Garleistung)
angezeigt.
(Mikrowellenmodus)
2. Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe
ein. Drücken Sie dazu die Taste
Microwave (Mikrowelle), bis die
entsprechende Stufe angezeigt wird. Weitere
Angaben zu den Leistungsstufen nden Sie in
der entsprechenden Tabelle.
3. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die
gewünschte Garzeit ein.
Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird
eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich
zu drehen. Der Garvorgang wird gestartet.
Wenn er abgeschlossen ist:
• Erklingt ein Signalton, und im Display
blinkt vier Mal die Meldung „End (Ende)“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen, anhand derer
die benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge der Lebensmittel
berechnet werden. Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswählen.
LeistungsstufeProzentsatzAusgangsleistung
HOCH100 %900 W
MITTELHOCH67 %600 W
MITTEL50 %450 W
MITTEL REDUZIERT33 %300 W
AUFTAUEN20 %180 W
Verwenden des Mikrowellengeräts
LOW11 %100 W
Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten entsprechen den
jeweils aufgeführten Leistungsstufen.
Bei Auswahl einermuss die Garzeit
höheren Leistungsstufe
niedrigeren Leistungsstufe
verkürzt werden.
verlängert werden.
Einstellen der Garzeit
Sie können die Garzeit verlängern, indem Sie für jeweils 30 Sekunden zusätzlicher Garzeit einmal
die Taste START/+30s drücken.
• Sie können den Garzustand der Speisen jederzeit überprüfen, indem Sie einfach die
Gerätetür öffnen.
• Sie können die verbleibende Garzeit verlängern.
Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils
30 Sekunden einmal die Taste START/+30s.
• Beispiel: Um die Garzeit um drei Minuten zu
verlängern, drücken Sie auf sechsmal die Taste
START/+30s.
Alternativ können Sie die Garzeit auch mit dem
Drehrad anpassen.
• Zum Verlängern der Garzeit drehen Sie das
Drehrad nach rechts bzw. drehen Sie es nach
links, um die Garzeit zu verkürzen.
Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:
• den Garzustand der Speisen zu überprüfen
• die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren
• die Speisen ruhen zu lassen.
Unterbrechen des Garvorgangs:
VorübergehendÖffnen Sie entweder die Gerätetür, oder drücken Sie einmal auf
VollständigDrücken Sie einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Dann...
die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Der Garvorgang wird unterbrochen.
Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut auf die Taste
START/+30s, um den Garvorgang fortzusetzen.
Der Garvorgang wird unterbrochen.
Wenn die Zubereitungseinstellungen gelöscht werden sollen,
drücken Sie erneut auf die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Einstellen des Energiesparmodus
Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
• Drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO).
Das Display wird ausgeschaltet.
• Wenn Sie den Energiesparmodus beenden
möchten, öffnen Sie entweder die
Gerätetür oder drücken Sie auf die Taste
STOP/ECO (STOPP/ÖKO). Im Display wird dann
die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Sie können das
Gerät nun verwenden.
Verwenden der Automatikprogramme für gesundes Garen
Es gibt 20 Gesundes Garen mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die
Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Sie können die Portionsgröße durch Drehen am Drehrad einstellen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür.
1. Wählen Sie durch ein- oder mehrmaliges
1
2
3
Drücken der Taste Healthy Cooking (Gesundes
Garen) die Art der Lebensmittel aus, die Sie
erhitzen möchten.
Gemüse und Getreide
Geügel und Fisch
2. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die
Portionsgröße ein. (Weitere Informationen
erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten
Seite.)
3. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit
erklingt ein Signalton. Im Display blinkt
vier Mal die Meldung „End (Ende)“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
Verwenden des Mikrowellengeräts
HINWEIS
Automatische Energiesparfunktion
Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben
machen, wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und im Display wird die
Uhrzeit angezeigt.
Die Gerätelampe wird bei geöffneter Gerätetür nach 5 Minuten ausgeschaltet.
In der folgenden Tabelle werden die 20 Automatikprogramme mit den zugehörigen Mengen und
entsprechenden Anweisungen aufgelistet. Die Anweisungen sind in die Kategorien „Gemüse und
Getreide“ und „Geügel und Fisch“ unterteilt.
VORSICHT
Verwenden Sie beim Entnehmen der Speisen stets Ofenhandschuhe.
1. Gemüse und Getreide
Nummer/
Lebensmittel
1
Brokkoli-
Verwenden des Mikrowellengeräts
Röschen
2
Möhren
3
Grüne Bohnen
4
Spinat
PortionsgrößeAnleitung
250 g
500 g
250 gDie Möhren schälen, waschen und in gleichmäßig große
250 gGrüne Bohnen putzen und waschen.
150 gSpinat putzen und waschen. In eine Glasschlüssel mit
Brokkoli waschen, putzen und in Röschen schneiden.
Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel verteilen.
Für 250 g 30 ml (2 EL) Wasser und für 500 g 60-75 ml
(4-5 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in die Mittel
des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen. Nach dem
Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Würfel schneiden. Gleichmäßig in einer Glasschüssel
mit Deckel verteilen. Für 250 g 30 ml (2 EL) Wasser
hinzugeben. Die Schüssel in die Mittel des Drehtellers
stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit Deckel verteilen.
Für 250 g 30 ml (1 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel
in die Mittel des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Deckel geben. Kein Wasser hinzugeben.
Die Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen.
Abgedeckt garen. Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Nummer/
Lebensmittel
5
Maiskolben
6
Geschälte
Kartoffeln
7
Brauner Reis
(Parboiled)
8
VollkornMakkaroni
9
Quinoa
10
Bulgur
PortionsgrößeAnleitung
200 g
(2 Stk.)
250 g
500 g
250 gIn eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Die
250 gIn eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben.
250 gIn eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Die
250 gIn eine große ofenfeste Glasform mit Deckel geben. Die
Die Maiskolben putzen, waschen und in eine
ovale Glasform geben. Mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken und die Folie einstechen. Vor
dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Kartoffeln schälen, waschen und in gleich große Stücke
schneiden. In eine Glasschlüssel mit Deckel geben.
45-60 ml (3-4 EL) Wasser hinzugeben. Die Schüssel in
die Mitte des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit
Salz und Kräutern würzen.
Vor dem Verzehr 5-10 Minuten lang ruhen lassen.
1 l kochendes Wasser und etwas Salz zugeben und
dann gut umrühren. Ohne Deckel erhitzen. Abgedeckt
garen. Vor der Ruhezeit umrühren und dann das Wasser
abgießen. Vor dem Verzehr 1 Minuten lang ruhen lassen.
doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit
Salz und Kräutern würzen.
Vor dem Verzehr 1-3 Minuten lang ruhen lassen.
doppelte Menge (500 ml) an kaltem Wasser hinzugeben.
Abgedeckt garen. Vor der Ruhezeit umrühren und mit
Salz und Kräutern würzen.
Vor dem Verzehr 2-5 Minuten lang ruhen lassen.
500 gGemüse, z. B. vorgekochte Kartoffelscheiben, Zucchini-
und Tomatenscheiben, und die Sauce in eine ausreichend
große ofenfeste Glasform geben. Mit geriebenem
Käse bestreuen. Auf den Rost stellen. Vor dem Verzehr
2-3 Minuten lang ruhen lassen.
400 gTomaten waschen, putzen, halbieren und in eine
ofenfeste Form geben. Mit geriebenem Käse bestreuen.
Auf den Rost stellen. Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang
ruhen lassen.
PortionsgrößeAnleitung
300 g
(2 Stk.)
Die Stücke abspülen und auf einen Keramikteller geben.
Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Die Folie einstechen.
Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten
lang ruhen lassen.
300 g
(2 Stk.)
Die Stücke abspülen und auf einen Keramikteller geben.
Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Die Folie einstechen.
Auf den Drehteller stellen. Vor dem Verzehr 2 Minuten
lang ruhen lassen.
300 g
(2 Stk.)
Den Fisch abspülen und auf einen Keramikteller
legen. 1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die
Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen.
Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
Nummer/
Lebensmittel
4
Frisches
Lachslet
5
Frische
Garnelen
6
Frische Forelle
7
Bratsch
8
Gegrillte
Lachssteaks
PortionsgrößeAnleitung
300 g
(2 Stk.)
Den Fisch abspülen und auf einen Keramikteller
legen. 1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die
Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen.
Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
250 gDie Garnelen abspülen und auf einen Keramikteller
legen. 1 EL Zitronensaft hinzugeben. Mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Die
Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen.
Vor dem Verzehr 1-2 Minuten lang ruhen lassen.
400 g
(1-2 Stk.)
1 bis 2 Fische im Ganzen in eine ofenfeste Form geben.
Etwas Salz, 1 EL Zitronensaft und Kräuter hinzugeben.
Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Die Folie einstechen. Auf den Drehteller stellen. Vor dem
Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
400 g
(2 Stk.)
Die Oberäche des Fischs (Forelle oder Dorade) mit Öl
beträufeln und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die
Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd nach rechts
und nach links nebeneinander auf den hohen Rost legen.
Bei Erklingen des Signaltons wenden.
Vor dem Verzehr 3 Minuten lang ruhen lassen.
300 g
(2 Steaks)
Die Fischsteaks gleichmäßig auf dem hohen Rost
verteilen. Bei Erklingen des Signaltons wenden. Vor dem
Verzehr 2 Minuten lang ruhen lassen.
Es gibt 2 Meine Gerichte mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder die Garzeit
noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch Drehen am Drehrad können Sie die Portionsgröße
angeben.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
1. Wählen Sie durch ein- oder mehrmaliges
1
Verwenden des Mikrowellengeräts
2
3
Drücken der Taste My Plate (Meine Gerichte)
die Art der Lebensmittel aus, die Sie erhitzen
möchten.
2. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die
Portionsgröße ein. (Weitere Informationen
erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten
Seite.)
3. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Die Lebensmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit
erklingt ein Signalton. Im Display blinkt
vier Mal die Meldung „End (Ende)“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Meine Gerichte-Automatikprogramme zum
Erhitzen und Aufwärmen mit den zugehörigen Mengen und entsprechenden Anweisungen
beschrieben. Diese Programme werden ausschließlich im Mikrowellenmodus ausgeführt.
Nummer/
Lebensmittel
1
Gekühlte
Fertiggerichte
2
Gekühlte
vegetarische
Gerichte
PortionsgrößeAnleitung
300-350 g
400-450 g
300-350 g
400-450 g
Das Gericht auf einen Keramikteller stellen und mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken. Dieses
Programm ist für Gerichte geeignet, die aus bis zu drei
Komponenten bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse
und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder Nudeln).
Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
Das Gericht auf einen Keramikteller stellen und mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie abdecken.
Dieses Programm eignet sich für Gerichte, die aus
2 Komponenten bestehen (z. B. Spaghetti mit Sauce oder
Reis mit Gemüse). Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang
ruhen lassen.
Mit den Auftauprogramme können Sie Fleisch, Geügel, Fisch, Brot und Kuchen auftauen.
Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Sie brauchen nur das Programm
und das Gewicht auszuwählen.
VORSICHT
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Öffnen Sie die Gerätetür. Stellen Sie die gefrorenen Lebensmittel auf einem Keramikteller in die
Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Wählen Sie durch ein- oder mehrmaliges
1
2
3
4
Drücken der Taste Power Defrost
(Auftauprogramme) die Art der Lebensmittel
aus, die Sie erhitzen möchten.
2. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die
Portionsgröße ein. (Weitere Informationen
erhalten Sie in der Tabelle auf der nächsten
Seite.)
3. Drücken Sie die Taste START/+30s.
• Der Auftauvorgang wird gestartet.
• Während des Auftauvorgangs werden
Sie durch Signaltöne daran erinnert, das
Auftaugut zu wenden.
4. Drücken Sie erneut auf die Taste START/+30s,
um das Auftauen zu beenden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton. Im Display blinkt vier Mal die
Meldung „End (Ende)“. Der Signalton wird
anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
In der folgenden Tabelle werden die verschiedenen Auftauprogramme mit den zugehörigen
Mengen und entsprechenden Anweisungen beschrieben.
Entfernen Sie vor dem Auftauen das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geügel,
Fisch und Brot/Kuchen auf einen achen Glas- oder Keramikteller.
Nummer/
Lebensmittel
1
Fleisch
2
Geügel
3
Fisch
4
Brot/Kuchen
PortionsgrößeAnleitung
200-1500 gDie Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das Fleisch bei
Erklingen des Signaltons wenden. Dieses Programm
ist für Rind, Lamm, Schwein, Steaks, Schnitzel und
Hackeisch geeignet.
Vor dem Verzehr 20-60 Minuten lang ruhen lassen.
200-1500 gDie Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie
schützen. Das Geügel bei Erklingen des Signaltons
wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze
Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet.
Vor dem Verzehr 20-60 Minuten lang ruhen lassen.
200-1500 gBei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie
schützen. Den Fisch bei Erklingen des Signaltons
wenden. Dieses Programm ist sowohl für ganze Fische
als auch für Fischlets geeignet. Vor dem Verzehr
20-50 Minuten lang ruhen lassen.
125-1000 gBrot auf ein Stück Küchenpapier legen und bei
Erklingen des Signaltons wenden. Den Kuchen auf
einen Keramikteller legen und, wenn möglich, bei
Erklingen des Signaltons wenden. (Der Betrieb des
Geräts wird beim Öffnen der Gerätetür unterbrochen.)
Dieses Programm eignet sich für alle Brotsorten (ganz
oder geschnitten) sowie für Brötchen und Baguettes.
Die Brötchen kreisförmig anordnen. Dieses Programm
eignet sich für alle Sorten von Hefekuchen, Plätzchen,
Käsekuchen und Blätterteigstücke. Es ist nicht geeignet
für Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder
Schokoladenglasur. Vor dem Verzehr 5-20 Minuten lang
ruhen lassen.
Mit der Grillfunktion können Sie Lebensmittel ohne die Verwendung von Mikrowellen schnell
erhitzen und bräunen.
• Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Behälter im Gerät berühren. Diese sind
sehr heiß.
• Auf dem hohen Rost erzielen Sie noch bessere Gar- und Grillergebnisse.
1. Öffnen Sie die Gerätetür, und legen Sie die
Lebensmittel auf den Rost. Schließen Sie dann
die Gerätetür.
Verwenden des Mikrowellengeräts
2. Drücken Sie die Taste Grill.
2
3
4
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Grillmodus)
• Im Grillmodus ist die Temperatur
vorprogrammiert und kann nicht
geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die
gewünschte Grillzeit ein.
• Die maximale Grillzeit beträgt
60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
Der Grillvorgang wird gestartet.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit
erklingt ein Signalton. Im Display blinkt
vier Mal die Meldung „End (Ende)“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus
Die Mikrowellenfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um Lebensmittel
schnell zu garen und gleichzeitig zu bräunen.
VORSICHT
• Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas- oder
Keramikgeschirr ist ideal, da damit die Lebensmittel von den Mikrowellen gleichmäßig
durchdrungen werden.
• Verwenden Sie stets Ofenhandschuhe, wenn Sie die Behälter im Gerät berühren. Diese sind
sehr heiß. Durch Verwenden des hohen Rosts wird das Grillergebnis verbessert.
Öffnen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Lebensmittel auf den Rost, der sich für diese Art von
Lebensmitteln am besten eignet. Den Rost auf den Drehteller stellen. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Combi (Kombinationsmodus).
1
2
3
4
Im Display wird Folgendes angezeigt:
(kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus)
600 W(Ausgangsleistung)
2. Stellen Sie durch ggf. mehrmaliges Drücken
der Taste Combi (Kombinationsmodus) die
gewünschte Leistungsstufe ein (600 W, 450 W,
300 W).
• Im Grillmodus ist die Temperatur
vorprogrammiert und kann nicht
geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Drehrad die
gewünschte Garzeit ein.
• Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste START/+30s.
• Die Lebensmittel werden im
Kombinationsmodus zubereitet.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit
erklingt ein Signalton. Im Display blinkt
vier Mal die Meldung „End (Ende)“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.