Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs
accessoires à fonctionnalités multiples.
1. Coupleur: situé sur l'axe moteur, au centre du
plancher du four.
8
Fonction: le coupleur permet de faire tourner le
plateau.
FRANÇAIS
2
3
4
5
6
7
1. ÉCRAN
2. BOUTON DE DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
3. BOUTON CUISSON VAPEUR
4. RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
5. BOUTON DÉSODORISATION
6. BOUTON PLUS (
)/MOINS ( )
(temps de cuisson, poids et
quantité)
9
10
11
12
13
7. BOUTON
ARRÊT/ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
8. RÉGLAGE DE L'HORLOGE
9. SÉLECTION DU MODE DE
RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
10. BOUTON MÉMORISATION
11. SÉLECTION DU MODE
CUISSON PAR CAPTEUR
12. SÉCURITÉ ENFANTS
13. BOUTON DÉPART
2. Anneau de guidage: à placer au centre du four.
Fonction: l'anneau de guidage sert de support au
plateau.
3. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage
en emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction: Ce plateau constitue la principale
surface de cuisson; il peut être
facilement retiré pour être nettoyé.
4. Cuiseur-vapeur: reportez-vous en pages14-15.
Fonction: En mode Cuisson vapeur, utilisez le
cuiseur-vapeur en plastique.
N’utilisez JAMAIS le four micro-ondes sans l’anneau de guidage et le
plateau tournant.
3
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 32011-07-12 8:19:48
Page 4
UTILISATION DU MANUEL D’UTILISATION
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient
de nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignes de sécurité
• Récipients et ustensiles recommandés
• Conseils utiles
• Conseils de cuisson
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA
FRANÇAIS
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Avant d’utiliser le four, vérifiez que les instructions suivantes sont
suivies.
• Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel
que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes
de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas
exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre
bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de
l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
• Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les
caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent diérer
légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question,
contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez
de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
• Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer des aliments. Il
est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais
chauer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci
pourraient s’enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou
incorrecte de l’appareil.
• En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer
les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles d'entraîner des
blessures légères ou des dégâts matériels.
Avertissement; Surface chaude
Avertissement; Matière explosive
Suivez scrupuleusement les
consignes.
Assurez-vous que l'appareil est
relié à la terre afin d'éviter tout
risque d'électrocution.
Remarque
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE
EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de
verrouillage (loquets) ou d’insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucune tache ni
aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité.
Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence: après chaque
utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis avec un chion
doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE l’utilisez PAS tant qu’il n’a pas été réparé par un
technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du
four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés:
(1) Porte (déformée)
(2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées)
(3) Joints de la porte et surfaces d’étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-ondes qualifié
et formé par le fabricant.
4
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 42011-07-12 8:19:49
Page 5
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classeB
groupe2. Le groupe2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie
radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme
de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les
équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc.
Les équipements de classeB sont des équipements adaptés à l’usage
dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau
d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des
fins domestiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont respectées à tout moment.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer le four
micro-ondes.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur
haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauant ou
d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un endroit
humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne soit pas exposé
directement à la lumière du soleil ou à une source d'eau (eau de pluie).
N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de présenter
des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux
normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou
eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise
d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais
le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la
pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains mouillées.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau) dans
l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez le cordon
d'alimentation et contactez votre centre de dépannage le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un objet
en verre. (Modèle posable uniquement)
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient
conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez pas
d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique, ne le
faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation endommagé(e)
ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le cordon d'alimentation est
endommagé(e), contactez le centre de dépannage le plus proche.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure
ou une télécommande.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la surface
du four.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un
adulte.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.:
caravane ou tout autre véhicule similaire).
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez
particulièrement vigilant lors du réchauage de plats de service ou de
boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une partie
chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
FRANÇAIS
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation.
5
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 52011-07-12 8:19:53
Page 6
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un
plan de travail uniquement; il ne doit pas être installé dans un meuble.
(Modèle posable uniquement)
AVERTISSEMENT: l'appareil et ses parties accessibles chauent
pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être éloignés s'ils ne
sont pas continuellement surveillés.
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à utiliser le four sans
surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui
permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
FRANÇAIS
les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de connaissance que s'ils sont
assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être eectués par
un enfant si celui-ci est sans surveillance.
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont
pas été réparées par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour toute personne non
habilitée d'eectuer des manipulations ou des réparations impliquant le
démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à
ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement
de l'ampoule.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne doivent pas être
réchaués dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus
à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner
pendant 10 minutes avec de l'eau.
AVERTISSEMENT: si vous faites réchauer des liquides au four
micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites donc bien
attention lorsque vous sortez le récipient du four. Pour éviter cette
situation, laissez-les TOUJOURS reposer au moins une vingtaine de
secondes une fois le four éteint, ceci afin de permettre à la température
de s'homogénéiser. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois
le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS SECOURS
suivants:
• immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au
moins 10minutes;
• recouvrez-la d'un tissu propre et sec;
• n'appliquez aucune crème, huile ou lotion;
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à
ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le contenu des biberons
et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température pour
éviter tout risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la
surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la
personne responsable de leur sécurité.
Installez le four micro-ondes de façon à ce qu'il puisse facilement être
branché sur l'alimentation.
de brûlé ou si de la fumée est émise, débranchez immédiatement la
prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Si le four génère un bruit anormal, une odeur
Éloignez les enfants lors de l’opération de nettoyage car les surfaces
deviennent extrêmement chaudes. (Modèle avec fonction de nettoyage
uniquement).
Nettoyez les projections les plus importantes avant le nettoyage et
vérifiez quels ustensiles peuvent être laissés dans le four durant le
nettoyage. (Modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour
que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez
à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur
au mur conformément aux normes en vigueur. (modèle intégrable
uniquement).
6
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 62011-07-12 8:19:56
Page 7
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes peuvent
être utilisés; N'utilisez JAMAIS de récipients métalliques, de vaisselle
comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, de
fourchettes, etc.
Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se
former et d'endommager les parois du four.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enflamment
pas.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou des
vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les petites
quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer et de brûler.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la porte de celui-ci
fermée afin d'étouer les flammes et éteignez-le ou débranchez-le de
la prise murale.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en retirer tout reste de
nourriture.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de
l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils
risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé;
ne faites jamais réchauer de bouteilles, de pots ou de récipients fermés
hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix
dans leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon
ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air chaud est
évacué du four. Le four peut également surchauer et se mettre hors
tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce qu'il soit
susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin d’éviter
toute brûlure accidentelle.
Ne touchez pas les éléments chauants ou les parois intérieures du four
tant que celui-ci ne s’est pas refroidi.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez reposer
au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour éviter les
projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance
entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la
vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes s'arrête
automatiquement pendant 30minutes pour des raisons de sécurité.
Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à
l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance
alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour
nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et, par
conséquent, casser le verre.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le manuel
(voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur
une prise située à proximité du four.
ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT
(DÉCHETS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES)
(Applicable dans l’Union européenne et d’autres pays d’Europe avec des systèmes
de collecte spécialisés)
Ce symbole sur le produit, les accessoires ou la documentation indique que le produit et
ses accessoires électroniques (par exemple, chargeur, casque, câble USB) ne doivent
pas être jetés avec vos ordures ménagères. Afin d’éviter tout risque pour l’environnement
ou la santé humaine en raison d’une élimination non contrôlée des déchets, séparez ces
éléments des autres déchets et recyclez-les de manière responsable afin de garantir une
réutilisation durable des ressources matérielles.
Pour les utilisateurs individuels, contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté
ce produit ou l’agence gouvernementale locale pour obtenir des détails sur le lieu et la
manière d’éliminer ces éléments en vue d’un recyclage sans risque pour l’environnement.
Pour les utilisateurs professionnels, contactez votre fournisseur et consultez les conditions
générales de votre contrat d’achat. Ce produit et ses composants électroniques ne
doivent pas être mélangés avec d’autres déchets commerciaux en vue de leur élimination.
FRANÇAIS
7
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 72011-07-12 8:19:58
Page 8
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à 85 cm au-dessus du sol. Cette
surface doit être susamment résistante pour supporter le poids du four en
toute sécurité.
10cm à
1. Lorsque vous installez votre four, assurez une
ventilation adéquate de celui-ci en laissant un
espace d'au moins 10cm à l'arrière et sur les côtés
et un espace de 20cm au-dessus.
FRANÇAIS
2. Retirez tous les éléments d'emballage situés à
l'intérieur du four.
Installez l'anneau de guidage et le plateau tournant..
Vérifiez que le plateau tourne librement.
3. Installez le four micro-ondes de façon à ce qu'il puisse facilement être
branché sur l'alimentation.
Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un
câble ou un ensemble spécial disponible chez votre fabricant ou chez
un réparateur agréé.
Pour votre sécurité, cet appareil doit être branché sur une prise murale
à 3broches avec mise à la terre de 230V CA - 50 Hz. Si le câble
électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un
câble spécial.
N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide
(ex.: à côté d'un radiateur ou d'un four traditionnel). Respectez les
caractéristiques électriques du four; si vous utilisez une rallonge, celleci doit correspondre aux normes du câble d'alimentation d'origine.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les parois
intérieures de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide
d'un chion humide.
20cm
au-
dessus
85cm au-
dessus
du sol
l'arrière
10cm sur
les côtés
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous
tension, «:0», «88:88» ou «12:00» s'ache automatiquement. Réglez
l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 12 ou 24heures.
Vous devez régler l'horloge:
• à l'installation initiale;
• après une coupure de courant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à
l'heure d'été.
1. Pour acher
l’heure...
au format 24heures
au format 12heures
2. Appuyez sur les boutons (
l'heure.
3. Appuyez sur le bouton
4. Appuyez sur les boutons (
minutes.
5. Appuyez sur le bouton
Ensuite, appuyez
sur le bouton
Une fois
Deux fois
) et ( ) pour régler
.
) et ( ) pour régler les
.
...
8
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 82011-07-12 8:19:59
Page 9
QUE FAIRE EN CAS DE DOUTE OU DE PROBLÈME?
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions
proposées.
Ceci est tout à fait normal.
• De la condensation se forme à l'intérieur du four.
• De l'air circule autour de la porte et du four.
• Reflet lumineux autour de la porte et du four.
• De la vapeur s’échappe du pourtour de la porte ou des orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton
• La porte est-elle bien fermée?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
• Avez-vous bien réglé le temps de cuisson et/ou appuyé sur le bouton
• La porte est-elle bien fermée?
• L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite
d'une surcharge électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
• Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
• Avez-vous choisi la puissance appropriée?
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs
électriques).
• Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
• Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique dans le
four?
• L'aluminium que vous avez utilisé se situe-t-il trop près des parois du four?
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
• Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four
fonctionne. Ceci est tout à fait normal. Pour remédier à ce problème, installez
le four loin des téléviseurs, postes de radio ou antennes.
• Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’acheur peut
être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le. Réglez à nouveau l'horloge.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des consignes ci-dessus,
contactez votre revendeur ou le service après-vente SAMSUNG le plus
proche.
.
?
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou
réchauer des aliments.
Vérifiez toujours les réglages de cuisson avant de laisser le four sans
surveillance.
Posez le plat au centre du plateau tournant, puis fermez la porte.
1. Appuyez sur le bouton
Résultat: La puissance de cuisson maximale
2. Réglez le temps de cuisson en appuyant sur les
boutons (
3. Appuyez sur le bouton
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
Ne faites jamais fonctionner le four à vide.
Pour chauer un plat pendant une courte durée à pleine puissance
(800W), il vous sut d'appuyer sur le bouton+30s autant de fois que
vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes. Le four se met en
marche immédiatement
9
(800W) s'ache:
Réglez la puissance appropriée en
appuyant de nouveau sur le bouton
puissance souhaitée s'ache. Pour plus d'informations,
reportez-vous au tableau des puissances.
) et ( ) autant de fois que nécessaire.
plateau commence à tourner.
Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit quatre fois.
.
jusqu'à ce que la
.
FRANÇAIS
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 92011-07-12 8:19:59
Page 10
PUISSANCES
Les puissances figurant ci-dessous sont disponibles.
PuissancePuissance en watts
ÉLEVÉE800W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE600W
MOYENNE450W
MOYENNEMENT FAIBLE300W
FRANÇAIS
DÉCONGÉLATION180W
BASSE/MAINTIEN AU CHAUD100W
Si vous sélectionnez une puissance élevée, le temps de cuisson devra
être réduit.
En revanche, si vous sélectionnez une puissance moins élevée, le
temps de cuisson devra être augmenté.
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le
bouton +30s autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de
30secondes.
Appuyez sur le bouton +30s autant de fois que vous
souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour contrôler les aliments.
1. Pour reprendre la cuisson:
refermez la porte et appuyez de nouveau sur le
bouton
Résultat: La cuisson s’arrête. Pour reprendre la
2. Pour arrêter complètement la cuisson:
appuyez sur le bouton
Résultat: la cuisson s'arrête.
Vous pouvez également annuler les réglages avant
de démarrer la cuisson en appuyant sur le bouton Arrêt (
.
cuisson, refermez la porte et appuyez de nouveau sur le
bouton
.
.
).
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie. Celui-ci permet
d'économiser l'électricité lorsque le four n'est pas utilisé.
• Appuyez sur le bouton Economie d’Energie (
• Pour désactiver le mode Économie d'énergie, ouvrez
la porte; l'écran indique alors «0». Le four peut
alors être utilisé.
).
10
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 102011-07-12 8:19:59
Page 11
UTILISATION DE LA FONCTION RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
Cette fonction propose trois programmes de cuisson. Vous n’avez donc
besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Pour indiquer la
quantité d'aliments à faire cuire, appuyez sur les boutons ( ) et ( ). Placez
le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous souhaitez
faire cuire en appuyant une ou plusieurs fois sur le
bouton Réchauage automatique (
2. Sélectionnez la quantité en appuyant sur les
boutons(
) et ( ). (Reportez-vous au tableau ci-
contre.).
3. Appuyez sur le bouton
.
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux microondes.
).
RÉGLAGES DE LA FONCTION RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
Le tableau suivant présente les divers programmes de réchauage
automatique, les quantités, les temps de repos et les consignes
respectives.
Code/AlimentQuantité Temps
1. Plats préparés
(réfrigérés)
2. Plats préparés
(surgelés)
3. Boissons
(café, lait, thé, eau
à température
ambiante)
300-350 g
400-450 g
300-350 g
400-450 g
150 ml
(1tasse)
250 ml
(1grande
de repos
(min)
tasse)
Consignes
3Placez les aliments dans une assiette
en céramique et recouvrez-la d’un
film plastique spécial micro-ondes.
Ce programme convient à la cuisson
de plats composés de trois aliments
diérents (ex.: viande en sauce,
légumes et accompagnements tels
que pommes de terre, riz ou pâtes).
4Vérifiez que l’emballage est adapté
à la cuisson aux micro-ondes, puis
percez le film protecteur. Mettez le plat
préparé surgelé dans le four.
Ce programme convient à la cuisson
de plats surgelés composés de trois
aliments diérents (exemple: viande en
sauce, légumes et accompagnements
tels que pommes de terre, riz ou
pâtes).
1-2Versez le liquide dans une tasse
(150ml) ou un bol (250ml) en
céramique et placez le récipient au
centre du plateau tournant.
Faites réchauer sans couvrir.
Remuez avec précaution avant et
après le temps de repos.
Sortez les tasses du micro-ondes
avec précaution (reportez-vous aux
consignes de sécurité relatives aux
liquides).
FRANÇAIS
11
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 112011-07-12 8:20:00
Page 12
UTILISATION DE LA FONCTION DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE
Le mode Décongélation automatique rapide permet de faire décongeler
de la viande, de la volaille ou du poisson. Le temps de décongélation et la
puissance se règlent automatiquement.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux microondes.
Placez le plat surgelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
FRANÇAIS
1. Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton
Décongélation automatique (
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
Résultat: l'indication suivante s'ache:
2. Sélectionnez le poids de l'aliment en appuyant sur
les boutons ( ) et ( ).
Le poids maximal autorisé est de 1500g.
3. Appuyez sur le bouton
.
Résultat:La phase de décongélation
commence.
Un signal sonore retentit à la moitié
du temps de décongélation afin de vous rappeler de
retourner l’aliment.
Appuyez de nouveau sur le bouton
la décongélation.
Vous pouvez aussi programmer la décongélation manuellement. Pour ce
faire, sélectionnez la fonction Cuisson/Réchauage au micro-ondes avec
une puissance de 180W. Reportez-vous au chapitre
«Cuisson/Réchauage» en page9 pour de plus amples détails.
). «
pour poursuivre
RÉGLAGES DE LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
Le tableau suivant répertorie les programmes de Décongélation; veillez à respecter
les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives
à chaque mode de cuisson. Éliminez tous les éléments d’emballage des aliments
avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson dans
une assiette en céramique.
Type d'aliment Quantité
(g)
Viande200-150015-60Protégez les extrémités avec de
Volaille
Poisson
Temps de
repos (min)
Consignes
l'aluminium. Retournez la viande au
signal sonore.
Ce programme convient à la cuisson
des steaks, des côtelettes, de la viande
hâchée, des morceaux de poulet, des
poulets entiers et des filets de poisson.
UTILISATION DE LA FONCTION CUISSON PAR CAPTEUR
Les cinq fonctions de cuisson par capteur comprennent/proposent des temps de
cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni
la puissance. Vous pouvez sélectionner la catégorie Cuisson par capteur en appuyant sur
les boutons ( ) et ( ). Placez le récipient au centre du plateau, puis fermez la porte.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous souhaitez
faire cuire en appuyant une ou plusieurs fois sur le
bouton Cuisson par capteur ().
(Reportez-vous au tableau ci-contre.).
2. Appuyez sur le bouton
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux microondes.
12
.
fois toutes les minutes).
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 122011-07-12 8:20:00
Page 13
RÉGLAGES DE LA CUISSON PAR CAPTEUR
Le tableau suivant répertorie les 5 programmes de cuisson par capteur. Il
indique également les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que
les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Lorsque vous débutez un
programme, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement. Le
système par capteur permet de contrôler la cuisson.
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code/AlimentQuantitéTemps
1. Brocolis en
morceaux
2. Carottes en
rondelles
3. Pommes de terre
épluchées
4. Soupe/Sauce
(réfrigérée)
5. Soupe surgelée
(-18 °C)
200à 500g1-2
200à 500g1-2
200à 800g2-3
250 à 500g2-3
250 à 500g2-3
de repos
(min)
Consignes
Lavez et nettoyez les brocolis et coupez-les en morceaux.
Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez
30 à 45ml d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez le bol au
centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson Ce programme permet de faire
cuire des brocolis, de la courgette, de l'aubergine, du
potiron ou encore du poivron.
Lavez et nettoyez les carottes et coupez-les en tranches
égales. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez.
Ajoutez 30 à 45ml d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez le
bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
Remuez après cuisson. Ce programme permet de faire
cuire des carottes, du chou-fleur ou du chou-rave.
Lavez et épluchez les pommes de terre et coupez-les en
morceaux de taille similaire. Mettez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60ml d'eau (3 à 4c. à
soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant.
Faites cuire à couvert.
Versez le liquide dans une assiette creuse en céramique
ou un bol et recouvrez d'un couvercle en plastique.
Placez la soupe au centre du plateau tournant. Remuez
avec précaution avant et après le temps de repos.
Percez le film protecteur de la soupe surgelée et placez-la
au centre du plateau tournant. Placez la soupe au centre
du plateau tournant. Remuez avec précaution avant et
après le temps de repos.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en
fonction de leur teneur en eau.
• Lors de la cuisson des aliments, diérents types de gaz sont produits.
Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson
adéquates en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous
évitant ainsi de procéder à ces réglages.
• Lorsque vous couvrez un récipient avec un couvercle ou un film
plastique au cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule
automatiquement les types de gaz produits une fois le récipient saturé
de vapeur.
• Peu de temps avant la fin de la cuisson, le décompte du temps de
cuisson restant démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou
mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
• Avant de lancer la cuisson automatique par capteur, parsemez
les aliments d’herbes, d’épices ou d'une sauce à grâtiner. Veuillez
cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur
les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients
qu’une fois la cuisson terminée.
• La fonction Plus/Moins est utilisée pour augmenter ou réduire le temps
de cuisson. Utilisez cette fonction pour obtenir le degré de cuisson qui
vous convient. Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur.
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction,
suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles
dans les tableaux de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrezles d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film
plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour
permettre à la vapeur de s’échapper en quantité susante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient
n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
• Remplissez les récipients au moins jusqu'à la moitié de leur capacité.
• Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à
la fin du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps
restant s'achera.
FRANÇAIS
13
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 132011-07-12 8:20:01
Page 14
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction,
suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles
dans les tableaux de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez-
les d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film
plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour
permettre à la vapeur de s’échapper en quantité susante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient
FRANÇAIS
n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
• Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
• Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à
la fin du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps
restant s'ache.
Important
• Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes
une fois celui-ci installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se
stabiliser et fonctionner correctement.
• Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par
capteur pour eectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
• Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un
refroidissement adéquat, une bonne circulation de l’air et un
fonctionnement optimal du capteur.
• Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique
lorsque la température ambiante est trop basse ou trop élevée.
• N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz
produit suite à l'utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon
fonctionnement du capteur.
• Ne placez pas le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé
d'humidité ou de gaz afin d'éviter tout dysfonctionnement du capteur
automatique.
• Conservez toujours l’intérieur du four propre. Retirez les traces de
projections à l'aide d'un chion humide.
Ce four est destiné à un usage domestique uniquement.
UTILISATION DE LA FONCTION CUISSON VAPEUR
Lorsque vous utilisez la fonction Cuisson vapeur, le temps de cuisson se
règle automatiquement. Pour indiquer la quantité d'aliments à faire cuire,
appuyez sur les boutons ( ) et ( ). En mode Cuisson vapeur, utilisez
le cuiseur-vapeur en plastique. Placez le cuiseur-vapeur en plastique au
centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Sélectionnez le type d'aliment que vous souhaitez
faire cuire en appuyant une ou plusieurs fois sur le
boutonCuisson vapeur (
2. Sélectionnez la quantité en appuyant sur les boutons
(
) et ( ). (Reportez-vous au tableau ci-contre.).
3. Appuyez sur le bouton
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Conseil pour la cuisson à la vapeur
Éléments du cuiseur-vapeur
Utilisation du cuiseur-vapeur
14
terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
BolPlateauCouvercle
Bol + couvercleBol avec plateau + couvercle
)
.
+
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 142011-07-12 8:20:01
Page 15
RÉGLAGES DE LA CUISSON VAPEUR
Le tableau suivant répertorie les 4programmes automatiques de la fonction
Cuisson vapeur ainsi que les quantités, les temps de repos et les instructions
appropriées. En mode Cuisson vapeur, utilisez le cuiseur-vapeur.
Code/Aliment Quantité
(g)
1. Riz blanc150-200
2. Pommes
de terre
épluchées
3. Légumes
frais
250-300
100-150
200-250
300-350
400-450
500-550
100-150
200-250
300-350
400-450
Temps
de repos
(min)
Accessoires Consignes
4-5Bol +
couvercle
2-3Bol +
couvercle
1-2Bol avec
plateau +
couvercle
Utilisez du riz blanc étuvé. Placez le riz dans
le cuiseur-vapeur. Ajoutez deux volumes
d'eau froide. Couvrez. Une fois la cuisson
terminée, remuez avant de laisser reposer.
Une fois la cuisson terminée, essuyez la
cavité du four à l'aide de papier absorbant.
Pesez les pommes de terre après les avoir
épluchées, lavées et coupées en morceaux
de même taille.
Placez-les dans le cuiseur-vapeur. Ajoutez
15 à 30ml d'eau (1 à 2cuillères à soupe)
pour 100 à 350g de pommes de terre et 45
à 60ml d'eau (3 à 4cuillères à soupe) pour
400 à 550g de pommes de terre. Couvrez.
Pesez les légumes après les avoir lavés,
rincés et coupés en morceaux de même
taille. Placez le plateau dans le bol du
cuiseur-vapeur. Répartissez uniformément les
légumes sur le plateau. Ajoutez 30ml d'eau
(2cuillères à soupe) pour 100 à 350g de
légumes et 45ml (3cuillères à soupe) pour
400 à 450g. Couvrez.
Code/Aliment Quantité
(g)
4. Compote
de fruits
100-150
200-250
300-350
400-450
Temps
de repos
(min)
Accessoires Consignes
2-3Bol +
couvercle
Pesez les fruits frais après les avoir épluchés
et lavés, puis coupez-les en tranches ou
cubes de même taille. Placez-les dans le
cuiseur-vapeur.
Pour 100 à 350g de fruits, ajoutez 15 à
30ml d'eau (1 à 2c. à s.) et pour 400 à
450g de fruits, ajoutez 45ml d'eau (3c. à
s.). Ajoutez 1 à 2c. à s. de sucre.
Couvrez. Une fois la cuisson terminée,
remuez délicatement. Ce programme
convient à la cuisson des pommes, poires,
prunes, abricots, mangues ou ananas.
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉSODORISATION
Pour éliminer la fumée ou les odeurs de cuisson à l'intérieur du four, utilisez
la fonction de désodorisation.
Appuyez sur le bouton Désodorisation (
le nettoyage terminé, un signal sonore retentit quatre
fois.
La durée de désodorisation est réglée par défaut sur 5minutes. Elle
augmente de 30secondes chaque fois que vous appuyez sur le bouton
+30s.
La durée maximale est fixée à 15minutes.
) ; une fois
FRANÇAIS
15
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 152011-07-12 8:20:02
Page 16
UTILISATION DE LA FONCTION DE MÉMORISATION
Si vous cuisinez ou faites souvent réchauer le même type de plats, vous
pouvez enregistrer les temps de cuisson et les puissances qui leur sont
associées dans la mémoire du four, ceci afin de vous éviter d'avoir à les
saisir systématiquement.
Vous pouvez enregistrer deux réglages diérents.
Enregistrement des réglages
1. Pour programmer
FRANÇAIS
le…
Premier réglage
Deuxième réglage
2. Réglez votre mode de cuisson comme vous le faites
habituellement (temps de cuisson et puissance).
3. Appuyez sur le bouton
Résultat: Vos réglages sont désormais
Utilisation des réglages.
Placez le plat au centre du plateau tournant, puis refermez la porte.
1. Pour sélectionner…
Premier réglage
Deuxième réglage
2. Appuyez sur le bouton
Résultat: La cuisson des aliments se déroule
mémorisés.
selon les réglages demandés.
Ensuite, appuyez sur
le bouton (
Une fois (P1 s'ache)
Deux fois (P2 s'ache)
.
Ensuite, appuyez sur
le bouton (
Une fois (P1 s'ache)
Deux fois (P2 s'ache)
.
).
).
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons
Résultat:
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez de nouveau
sur les boutons
Résultat:
L'indication suivante apparaît.
Le signal sonore ne retentit pas chaque fois que vous
appuyez sur un bouton.
et simultanément.
L'indication suivante apparaît.
Le signal sonore est réactivé.
et .
UTILISATION DE LA FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet
de verrouiller les boutons de l'appareil afin d'éviter qu'un enfant ou que toute
autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
Le four peut être verrouillé à tout moment.
1. Appuyez sur le bouton Sécurité enfants (
pendant une seconde.
Résultat:
Le four est verrouillé (aucune
fonction ne peut être sélectionnée).
La lettre «L» s'ache.
2. Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez
à nouveau sur le bouton Sécurité enfants (
pendant une seconde.
Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
16
)
)
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 162011-07-12 8:20:02
Page 17
GUIDE DES RÉCIPIENTS
RécipientAdapté à la
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent
dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est
donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spécifiant qu'il convient à
une cuisson aux micro-ondes (ex.: «adapté aux micro-ondes»). Le tableau suivant répertorie la liste
des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
RécipientAdapté à la
Papier aluminium
Plat brunisseur
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton
ou en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en polystyrène
• Sacs en papier ou
journal
• Papier recyclé ou
ornements métalliques
Plats en verre
• Plats de service adaptés
à la cuisson au four
• Plats en verre fin
• Pots en verre
cuisson aux
micro-ondes
✓ ✗
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher
toute surcuisson de certaines zones peu charnues.
Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium
est placé trop près des parois du four ou si vous en
avez utilisé en trop grande quantité.
Le temps de préchauage ne doit pas excéder huit
✓
minutes.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les
✓
récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et
en porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce
✓
type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des
✓
aliments. Une température trop élevée peut faire
fondre le polystyrène.
Peuvent s'enflammer.
✗
Peuvent créer des arcs électriques.
✗
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de
✓
décorations métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments
✓
ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser
ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une
chaleur excessive.
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer
✓
uniquement.
Métal
• Plats
• Attaches métalliques
Papier
• Assiettes, tasses,
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parané ou
sulfurisé
✓
✓✗
✗
cuisson aux
micro-ondes
des sacs de congélation
serviettes de table et
papier absorbant
: Recommandé
: À utiliser avec précaution
: Risqué
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
✓
Remarques
Peuvent provoquer des arcs électriques ou
s'enflammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas
de plastique mélaminé.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit
pas entrer en contact avec les aliments. Soyez
particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du
récipient; la vapeur s'échappant à ce moment est
très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température
d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au
four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement.
Perforez-en la surface avec une fourchette si
nécessaire.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et
d'empêcher les projections.
FRANÇAIS
17
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 172011-07-12 8:20:03
Page 18
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l'accumulation de graisses et de résidus d'aliments,
nettoyez régulièrement les éléments suivants:
• Les surfaces intérieures et extérieures
• La porte et les joints d'étanchéité
• Le plateau tournant et l'anneau de guidage
Veillez toujours à ce que les joints de la porte soient propres et à ce que
celle-ci ferme correctement.
FRANÇAIS
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les
surfaces et par conséquent l'appareil lui-même, ce qui pourrait s'avérer
dangereux.
1. Nettoyez l'extérieur avec un chion doux et de l'eau savonneuse tiède.
Rincez et séchez.
2. Retirez les projections et autres traces tenaces adhérant aux parois ou
sur l'anneau de guidage à l'aide d'un tissu imbibé d'eau savonneuse.
Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s'en dégage,
placez une tasse d'eau citronnée sur le plateau et faites-la chauer
pendant dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant adapté au lave-
vaisselle.
Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte afin
qu'aucune particule:
• ne s'y accumule;
• ne nuise à l'étanchéité de la porte.
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four micro-ondes, vous devez
respecter quelques précautions simples.
N'utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés:
• Charnière cassée
• Joints détériorés
• Habillage déformé ou embouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut eectuer les réparations.
Ne retirez jamais l'habillage du four. Si le four est en panne et
nécessite une intervention technique, ou si vous doutez de son état:
• débranchez-le de l'alimentation;
• appelez le service après-vente le plus proche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement votre four, choisissez un
endroit sec et non poussiéreux.
Pourquoi? La poussière et l'humidité risquent de détériorer certains
éléments du four.
Ce four micro-ondes n'est pas conçu pour une utilisation commerciale.
18
MS89F_XEN_03818F-FR.indd 182011-07-12 8:20:03
Page 19
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les
caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés
sans préavis.
En vertu de la réglementation 2/1984 (III.10) BKM-IpM, nous, revendeurs,
certifions que les fours MS89F Samsung sont conformes aux paramètres
technologiques mentionnés ci-dessous.
Modèle MS89F / ME89F
Alimentation230 V ~ 50Hz
Puissance
Micro-ondes1150W
Puissance de sortie100W / 800W (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
MagnétronOM75S(31)
Système de refroidissementMoteur de ventilation
Dimensions (l x H x P)
IT and Mobile : 80111-SAMSUNG
(80111 7267864) from land line, local charge
/ from mobile, 210 6897691
Cameras, Camcorders, Televisions and
Household Appliances
From mobile and fixed 2106293100
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal accessoires
ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Koppeling, bevestigd op de motoras, onder in de
oven.
8
Doel: De koppeling drijft het draaiplateau aan.
NEDERLANDS
2
3
4
5
6
7
1. DISPLAY
2. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
3. AUTOMATISCH STOMEN
4. VERMOGEN INSTELLEN
5. GEURVERDRIJVING
6. OMHOOG (
) / OMLAAG ( )
(Bereidingstijd, gewicht en
portiegrootte)
9
10
11
12
13
7. STOP/ENERGIEBESPARING
8. KLOK INSTELLEN
9. AUTOMATISCH OPWARMEN
10. TOETS GEHEUGEN
11. BEREIDING MET SENSOR
12. KINDERSLOT
13. START
2. Loopring, moet in het midden van de oven worden
geplaatst.
Doel:De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
3. Draaiplateau, moet op de loopring worden
geplaatst. Wordt in het midden bevestigd aan de
koppeling.
Doel:Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig
verwijderen om het te reinigen.
4. Stomer, zie pagina's 14-15.
Doel: Gebruik de plastic stomer bij
automatisch stomen.
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
3
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 32011-07-12 8:20:47
Page 24
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van
deze magnetronoven:
• Veiligheidsvoorschriften
• Geschikte accessoires en kookmaterialen
• Handige kooktips
• Kooktips
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen.
Lees de aanwijzingen zorgvuldig door en bewaar deze voor
raadpleging in de toekomst.
Controleer voordat u de oven gebruikt of de volgende instructies
zijn opgevolgd.
• Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. In de onderdelen Waarschuwingen
en Belangrijke veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing worden
niet alle mogelijke omstandigheden en situaties die zich kunnen
voordoen, beschreven. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw
gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de
bediening en het onderhoud van het apparaat.
• Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen
gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken
van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en
zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u
vragen of problemen hebt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde
servicecentrum of gaat u voor hulp en informatie naar www.samsung.
com.
• Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De
oven is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens
die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en brand.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of
onjuist gebruik van het apparaat.
• Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig
beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot zwaar lichamelijk
WAARSCHUWING
letsel of de dood.
Risico's of onveilige situaties die kunnen leiden tot licht lichamelijk
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Zorg dat het apparaat geaard
NIET aanraken.
is om elektrische schokken te
voorkomen.
Bel het servicecentrum
voor hulp.
Opmerking
Belangrijk
MAATREGEL TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN.
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot
schadelijke blootstelling aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de
deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten
van voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg
ervoor dat de deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te
reinigen, eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd
door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid.
Het is vooral belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen
zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een
gekwalificeerde magnetronservicetechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
4
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 42011-07-12 8:20:48
Page 25
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur
ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of
gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal,
alsmede EDM- en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke
omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag
voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd worden opgevolgd.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag de magnetronoven
aanpassen of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of
stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar
materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een locatie
die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op een locatie waar
een gaslekkage kan zijn of op een ongelijke ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming
met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Verwijder regelmatig met een droge doek alle vreemde stoen zoals
stof en water van de contactpunten in stekker en stopcontact.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en
plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (bijvoorbeeld propaangas, LP-gas,
enzovoort) moet u de ruimte onmiddellijk ventileren zonder de
stekker aan te raken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken wanneer het apparaat nog bezig is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er
vreemde stoen zoals water in het apparaat binnenkomen,
moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum..
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje
of een glazen voorwerp. (alleen aanrechtmodel)
Gebruik geen benzeen, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de
stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer
niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigd netsnoer, beschadigde stekker of los zittende
wandcontactdoos. Als de stekker of het netsnoer beschadigd is, neemt
u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe
timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Giet geen water op de oven en spuit geen water direct op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van
de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het
oppervlak van de oven.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele
voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen, enzovoort.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra voorzichtig
als u voedsel of dranken verhit die alcohol bevatten. Alcoholdampen
kunnen in contact komen met een heet deel van de oven.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht
en mag niet in een kast worden geplaatst. (alleen aanrechtmodel)
5
NEDERLANDS
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 52011-07-12 8:20:50
Page 26
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen
ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de
verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger
dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden
gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder toezicht door
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven
en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op
een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn
van incorrect gebruik.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
NEDERLANDS
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
mogen niet zonder supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: als de deur of de afsluitstrippen zijn
beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze door
een gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld
voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok
te vermijden.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten mogen
niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien
deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet
worden tijdens het gebruik. Houd kinderen uit de buurt om
brandwonden te voorkomen.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze tien
minuten werken met water.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en vloeistoen die u met
de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog
plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten,
moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron
haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een nagaartijd
van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is
uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo
nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor eerste
hulp opvolgen:
• Houd de brandplek minimaal 10 minuten
ondergedompeld in koud water.
• Dek af met droog, schoon verband.
• Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u
de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes
met babyvoeding moet worden geroerd of geschud, en de
temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om
brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen
(waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij
onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik, door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit
komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen
met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Tijdens het reinigen worden de oppervlakken mogelijk heter
dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand
worden gehouden. (alleen zelfreinigend model)
Gemorst voedsel moet voor reiniging worden verwijderd en er wordt
in de reinigingsinstructies aangegeven welke voorwerpen er tijdens de
reiniging in de oven aanwezig mogen zijn. (alleen zelfreinigend model)
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten
van de stroomvoorziening. U kunt het apparaat afsluiten door
de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de
bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor
bedrading. (Alleen ingebouwd model)
6
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 62011-07-12 8:20:52
Page 27
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetrons; gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met
gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort.
Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic
zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven
kunnen beschadigen.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij u aan de oven
in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic
of papier is verpakt.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten
of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om
oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel
gaat branden.
Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker
uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele
vlammen te doven.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten
verwijderen.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en
houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt. Verhit ook geen
luchtdichte of vacuüm flessen, potten, verpakkingen, noten in
de dop, tomaten, enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit
kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt
uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf
automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven
haalt, om brandwonden te voorkomen.
Raak nooit de verwarmingselementen of binnenwanden van de
oven aan voordat de oven is afgekoeld.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop
van de verhitting en laat de vloeistof na verhitting ten minste
twintig seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand
van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan
ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De
magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch
een half uur uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas
water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen
als de over per ongeluk wordt ingeschakeld.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers
voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt
hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Plaats de oven met zo veel vrije ruimte als in deze handleiding
wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op
stopcontacten in de buurt van de oven.
JUISTE AFVOER VAN HET PRODUCT
(AFVALVERWERKING VAN ELEKTRISCHE EN
ELEKTRONISCHE APPARATUUR)
(Van toepassing in de Europese Unie en overige Europese landen met een apart
inzamelingssysteem)
Deze markering op het product, de accessoires of de bijgeleverde documenten geeft
aan dat het product en de elektronische accessoires (lader, hoofdtelefoon, USB-kabel)
niet mogen worden weggegooid bij het gewone huisvuil. Voorkom mogelijke schade aan
het milieu en de volksgezondheid als gevolg van een onbeheerste afvalstroom door deze
producten te scheiden van andere typen afval en ze op een verantwoordelijke wijze in te
zamelen voor duurzaam hergebruik van grondstoen.
Particulieren dienen contact op te nemen met het verkooppunt waar het product is
gekocht of met de plaatselijke overheid voor informatie over waar deze producten voor
een milieuvriendelijke recycling kunnen worden ingeleverd.
Bedrijven dienen contact op te nemen met hun leverancier en de voorwaarden en
bepalingen van het aankoopcontract na te kijken. Dit product en de bijbehorende
elektronische accessoires mogen niet samen met ander commercieel afval worden
weggeworpen.
NEDERLANDS
7
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 72011-07-12 8:20:54
Page 28
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op 85 centimeter boven de vloer. Het
oppervlak moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de oven te kunnen
dragen.
1. Let er tijdens de installatie op dat voldoende
ventilatieruimte rond de oven wordt vrijgehouden:
minimaal 10 cm aan de achterzijde en de zijkanten
van de oven en minimaal 20 cm aan de bovenkant
van de oven.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven.
NEDERLANDS
Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
3. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door
een speciaal snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een servicepunt.
Sluit de oven voor de veiligheid aan op een 3-pins geaard stopcontact,
230 V wisselstroom, 50 Hz. Als het netsnoer van het apparaat
is beschadigd, moet het snoer door een speciale kabel worden
vervangen.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving,
zoals naast een gewone oven of een radiator. Let goed op de
voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel verlengsnoer moet
van hetzelfde type zijn als de voedingskabel die bij de oven is geleverd.
Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur
met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst
gebruikt.
20 cm
boven
85 cm
van de
vloer
10 cm
achter
ernaast
10 cm
DE KLOK INSTELLEN
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat
wordt aangesloten, wordt automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in de display
weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in
24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
• tijdens de installatie van de magnetronoven
• na een stroomstoring
Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd
of wintertijd.
1. Voor tijdweergave
in?
24-uurs notatie
12-uurs notatie
2. Druk op de toetsen (
stellen.
3. Druk op de toets
4. Druk op de toetsen (
stellen.
5. Druk op de toets
Druk op de toets
...
eenmaal indrukken
tweemaal indrukken
) en ( ) om het uur in te
.
) en ( ) om de minuten in te
.
8
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 82011-07-12 8:20:54
Page 29
WAT TE DOEN IN GEVAL VAN TWIJFEL OF BIJ
PROBLEMEN
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Dit is normaal.
• Condensvorming in de oven.
• Luchtstroom rond de deur en de behuizing.
• Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
• Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
De oven start niet na het indrukken van de toets
• Is de deur goed gesloten?
Het gerecht is helemaal niet gaar.
• Hebt u de juiste tijd ingesteld en/of de toets
• Is de deur goed gesloten?
• Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of
aardlekschakelaar uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
• Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
• Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
• Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
• Bevindt er zich een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
• Bevindt er zich aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
De oven stoort de radio of televisie.
• Tijdens de werking van de oven kan er een lichte storing op radio of
televisie waarneembaar zijn. Dit is normaal. U kunt dit probleem verhelpen
door de oven uit de buurt van de televisie, radio en antenne te plaatsen.
• Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt de
display van de oven mogelijk gereset. U kunt dit probleem verhelpen door
de stekker uit het stopcontact te halen en weer aan te sluiten. Stel de klok
opnieuw in.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen
kunt oplossen, neemt u contact op met de dealer in uw woonplaats of
met de serviceafdeling van SAMSUNG.
.
ingedrukt?
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden
of opwarmen.
Controleer altijd de oveninstellingen voor u de oven onbeheerd achterlaat.
Plaats het voedsel in het midden van het draaiplateau. Sluit vervolgens de
deur.
1. Druk op de toets
Resultaat: De indicatie 800 W
2. Stel de gewenste bereidingstijd in door, zoals
gewenst, op de toetsen (
3. Druk op de toets
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en
Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
Als u een schotel gedurende korte tijd op maximaal vermogen
(800 W) wilt verwarmen, kunt u gewoon een of meer keren de toets
+30s indrukken voor telkens 30 seconden bereidingstijd. De oven start
onmiddellijk.
9
.
(maximaal vermogen) verschijnt:
Selecteer het gewenste vermogen door
de toets
vermogen wordt weergegeven. Zie de vermogenstabel.
het draaiplateau begint te draaien.
De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid, laat de oven vier pieptonen horen.
opnieuw in te drukken totdat het gewenste
) en ( ) te drukken.
.
NEDERLANDS
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 92011-07-12 8:20:54
Page 30
VERMOGENSNIVEAUS
U kunt kiezen uit de onderstaande vermogensniveaus.
VermogensniveauUitvoer
HOOG800 W
MIDDEL/HOOG600 W
MIDDEL450 W
MIDDEL/LAAG300 W
ONTDOOIEN180 W
NEDERLANDS
LAAG/WARM HOUDEN100 W
Als u een hoger vermogensniveau selecteert, moet u een kortere
bereidingstijd instellen.
Als u een lager vermogensniveau selecteert, moet u een langere
bereidingstijd instellen.
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets
+30s in te drukken.
Druk de toets +30s telkens eenmaal in om 30 seconden
toe te voegen.
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding op elk gewenst moment onderbreken om even naar het
voedsel te kijken.
1. Tijdelijk onderbreken:
Open de deur en druk nog eens op
Resultaat: De bereiding wordt gestopt. U kunt de
2. Definitief beëindigen:
Druk op
Resultaat: De bereiding wordt beëindigd.
U kunt, voor u met de bereiding begint, alle instellingen eenvoudig
annuleren door op Stop (
bereiding hervatten door de deur te
sluiten en nogmaals op
.
) te drukken.
.
te drukken.
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand. Deze voorziening zorgt
ervoor dat u elektriciteit bespaart als de oven niet in gebruik is.
• Druk op de toets Energiebesparing (
• U kunt de energiebesparingsstand uitschakelen door
de deur te openen, zodat “0” wordt weergegeven.
De oven is nu weer gereed voor gebruik.
).
10
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 102011-07-12 8:20:55
Page 31
AUTOMATISCH OPWARMEN
De automatische opwarmfunctie kent drie voorgeprogrammeerde
bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in te
stellen. U kunt het aantal porties instellen door de toetsen ( ) en ( ) in te
drukken. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden door
een of meer keren op de toets
Automatisch opwarmen (
2. Selecteer de grootte van de portie met de toetsen
(
) en ( ). (Zie de tabel hiernaast.)
3. Druk op de toets
.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) Laat de oven vier pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt weer weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
) te drukken.
INSTELLINGEN VOOR AUTOMATISCH OPWARMEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma 's voor
automatisch opwarmen, inclusief de bijbehorende hoeveelheden,
nagaartijden en aanbevelingen.
Code/GerechtPortiegrootte Nagaartijd
1. Kant-enklaarmaaltijden
(gekoeld)
2. Kant-enklaarmaaltijden
(bevroren)
3. Dranken
(Koe, melk,
thee, water, op
kamertemperatuur)
300-350 gr.
400-450 gr.
300-350 gr.
400-450 gr.
150 ml
(1 kopje)
250 ml
(1 mok)
(min.)
Aanbevelingen
3De maaltijd op een ovenvast
bord plaatsen en afdekken met
magnetronfolie. Dit programma
is geschikt voor maaltijden die
uit 3 componenten bestaan
(bijvoorbeeld vlees met jus,
groenten en aardappelen, rijst
of pasta).
4Controleer of de verpakking van
de diepvriesmaaltijd geschikt is
voor gebruik in de magnetron.
Maak enkele gaten in de folie
van de diepvriesmaaltijd. Plaats
de diepvriesmaaltijd midden op
het draaiplateau.
Dit programma is geschikt
voor diepvriesmaaltijden die
uit 3 componenten bestaan
(bijvoorbeeld vlees met jus,
groenten en aardappelen, rijst
of pasta).
1-2Giet de drank in een keramisch
kopje (150 ml) of mok (250 ml)
en plaats dit midden op het
draaiplateau.
Niet afdekken.
Voor en na het nagaren
zorgvuldig doorroeren.
Wees voorzichtig wanneer u
de koppen uit de oven haalt
(zie veiligheidsinstructies voor
vloeistoen).
NEDERLANDS
11
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 112011-07-12 8:20:55
Page 32
AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Met de snelle ontdooifunctie kunt u vlees, vis en gevogelte ontdooien. De
ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld.
Gebruik alleen magnetronovenbestendige schalen.
Plaats het bevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Druk een keer of vaker op de toets
Automatisch ontdooien (
hiernaast)
Resultaat: De volgende indicatie verschijnt:
NEDERLANDS
2. Stel het gewicht van het voedsel in door op de
toetsen ( ) en ( ) te drukken.
U kunt maximaal een gewicht van 1500 gr. instellen.
3. Druk op de toets
.
Resultaat:
Het ontdooien begint.
De oven laat halverwege het
ontdooiproces een geluidssignaal horen om u eraan te
herinneren het voedsel om te keren.
Druk nogmaals op
U kunt ook gerechten handmatig ontdooien. Hiervoor selecteert u de
magnetronfunctie Bereiden/Opwarmen met een vermogen van 180 W.
Raadpleeg het gedeelte "Bereiden/Opwarmen" op pagina 9 voor meer informatie.
). (Zie de tabel
om het ontdooien te voltooien.
INSTELLINGEN VOOR AUTOMATISCH ONTDOOIEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma’s voor automatisch
ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en
aanbevelingen. Verwijder alle verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien
begint. Leg vlees, gevogelte en vis op een plat keramisch bord.
GerechtPortiegrootte
(gr.)
Vlees200-150015-60De randen afschermen met
Gevogelte
Vis
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
aluminiumfolie. De stukken
vlees omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit
programma is geschikt voor vlees
zoals biefstuk, karbonades of
gehakt, kipdelen, hele kip of visfilet.
DE FUNCTIE BEREIDING MET SENSOR GEBRUIKEN
De vijf programma’s voor bereiding met sensor kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensniveau in te stellen.
U kunt de categorie Bereiding met sensor aanpassen door de toetsen ( )
en ( ) in te drukken.
Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik alleen magnetronovenbestendige schalen.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden
door een of meerdere keren op de toets Sensor bereiden (
) te drukken. (Zie de tabel hiernaast.)
2. Druk op de toets
.
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) Laat de oven vier pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt weer weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
12
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 122011-07-12 8:20:56
Page 33
INSTELLINGEN BEREIDING MET SENSOR
In de volgende tabel vindt u 5 sensor bereidingsprogramma's. Deze bevat het
aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke aanbevelingen.
Nadat u het programma hebt gestart, worden kooktijd en vermogen automatisch
berekend. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code/GerechtPortieNagaartijd
1. Broccoliroosjes200-500 gr.1-2Was de broccoli en maak deze schoon. Verdeel de
2. Schijfjes wortel200-500 gr.1-2De wortelen afspoelen en schoonmaken en in gelijke
3. Geschilde
aardappelen
4. Soep/sauzen
(gekoeld)
5. Bevroren soep
(-18 °C)
200-800 gr.2-3Was en schil de aardappelen en snijd deze in blokjes
250-500 gr.2-3Giet de soep in een diep aardewerken bord of schaal
250-500 gr.2-3Prik gaatjes in de folie van de vervroren soep en
(min.)
Aanbevelingen
groente vervolgens in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig
over een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml
water toe (2-3 eetlepels).
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als
courgette, aubergine, pompoen en paprika.
ronde plakjes snijden. Doe ze in een glazen schaal
met deksel. Voeg 30-45 ml water toe (2-3 eetlepels).
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren.
Dit programma is geschikt voor zowel wortel als
bloemkoolroosjes en koolrabi.
van gelijke grootte. Doe ze in een glazen schaal met
deksel. Voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe.
Plaats de schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken.
en dek deze tijdens het opwarmen af met een plastic
deksel.
Plaats de soep midden op het draaiplateau.
Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
plaats deze midden op het draaiplateau.
Plaats de soep midden op het draaiplateau.
Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door
de hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel
wordt gegenereerd.
• Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd.
De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het het
juiste vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de
bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
• Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens
Bereiding met sensor, detecteert de automatische sensor de gassen die
worden gegenereerd nadat de schaal is verzadigd met stoom.
• Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd
afgeteld. Dit is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren
indien dit nodig is.
• U kunt voedsel voor automatische bereiding met sensor op smaak
brengen met kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met
zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel
aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
• Met Meer/Minder kunt u de bereidingstijd verhogen of verlagen. Deze
functie gebruikt u om de bereidingstijd naar uw eigen smaak aan te
passen. Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor.
• Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen
voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in
deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de
bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie
gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten
ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte
hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u
huishoudfolie.
• Vul schalen ten minste voor de helft.
• Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van
de cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de
display is begonnen met aftellen.
NEDERLANDS
13
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 132011-07-12 8:20:56
Page 34
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
• Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen
voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in
deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de
bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie
gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten
ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte
hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u
NEDERLANDS
huishoudfolie.
• Vul schalen ten minste voor de helft.
• Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van
de cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de
display is begonnen met aftellen.
Belangrijk
• Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron
dient het stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd
nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
• Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor
voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden
van een gerecht.
• Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en
luchtstroom en om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
• Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor
niet wanneer de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
• Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van
de oven. Gas van een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor
beïnvloeden.
• Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas
uitstoten. Dit beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
• Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Veeg alle gemorste
resten weg met een vochtige doek.
Deze oven is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
AUTOMATISCH STOMEN
Bij de functie Automatisch stomen wordt de bereidingstijd automatisch
ingesteld. U kunt het aantal porties instellen door de toetsen ( ) en ( ) in te
drukken. Gebruik de plastic stomer bij automatisch stomen.
Plaats de plastic stomer midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Selecteer het soort voedsel dat u wilt bereiden door
een of meerdere keren op de toets
Automatisch stomen (
2. Selecteer de grootte van de portie met de toetsen
(
) en ( ). (Zie de tabel hiernaast)
3. Druk op de toets
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Hint voor de stomer
Onderdelen van de stomer
Hantering van de stomer
Schaal + dekselSchaal met inzetplateau + deksel
14
bereiding is voltooid:
1) Laat de oven vier pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per
minuut).
3) De huidige tijd wordt weer weergegeven.
SchaalInzetplateauDeksel
) te drukken.
.
+
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 142011-07-12 8:20:57
Page 35
INSTELLINGEN VOOR STOMEN
In de volgende tabel vindt u vier programma’s voor stomen, inclusief de
bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Gebruik de
stomer bij automatisch stomen.
Code/GerechtPortiegrootte
1. Witte rijst150-200
2. Geschilde
aardappelen
3. Verse groenten100-150
(gr.)
250-300
100-150
200-250
300-350
400-450
500-550
200-250
300-350
400-450
Nagaartijd
(min.)
Behandeling Aanbevelingen
4-5Schaal +
deksel
2-3Schaal +
deksel
1-2Schaal met
inzetplateau +
deksel
Gebruik witte snelkookrijst.
Plaats de rijst in de stomer.
Voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Dek af met het
deksel. Na het stomen en voor
het nagaren goed doorroeren.
Verwijder na de bereiding het
vocht in de ovenruimte met
behulp van keukenpapier.
Weeg de aardappelen nadat u
deze hebt geschild, gewassen
en in gelijke stukken hebt
gesneden.
Leg ze in de stomer. Voeg 15-30
ml (1-2 eetlepels) water toe
voor het stomen van 100-350
gr. aardappelen en 45-60 ml
(3-4 eetlepels) voor 400-550 gr.
Afdekken met het deksel.
Weeg de groente nadat u deze
hebt gewassen, schoongemaakt
en in gelijke stukken hebt
gesneden. Leg de schaal in
de stomer. Verdeel de groente
over de schaal. Voeg 30 ml
(2 eetlepels) water toe voor
het stomen van 100-350 gr.
groenten en 45 ml (3 eetlepels)
voor 400-450 gr. Sluit het deksel
van de stomer.
Code/GerechtPortiegrootte
(gr.)
4. Vruchtencompote100-150
200-250
300-350
400-450
Nagaartijd
(min.)
Behandeling Aanbevelingen
2-3Schaal +
deksel
Weeg de verse vruchten
nadat u deze hebt geschild en
gewassen en snijd ze in gelijke
plakken of stukken. Leg ze in de
stoomschaal.
Voeg 15-30 ml (1-2 eetlepels)
water toe voor het stomen van
100-350 gr. vruchten en 45 ml
(3 eetlepels) voor 400-450 gr.
Voeg 1-2 eetlepels suiker toe.
Dek af met het deksel. Na
het stomen goed doorroeren.
Dit programma is geschikt
voor appels, peren, pruimen,
abrikozen, mango’s en ananas.
GEURVERDRIJVING
Gebruik deze functie nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of
na rookvorming in de magnetronoven.
Druk na het reinigen op de toets Geurverdrijving (
U hoort vier pieptonen.
De geurverdrijving duurt in eerste instantie ongeveer 5 minuten. U kunt
het proces verlengen in stappen van 30 seconden door de toets +30s
in te drukken.
De geurverdrijving kan maximaal 15 minuten worden voortgezet.
).
NEDERLANDS
15
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 152011-07-12 8:20:57
Page 36
HET GEHEUGEN GEBRUIKEN
Als u vaak hetzelfde soort gerechten bereidt of opwarmt, kunt u de
bereidingstijden en vermogensniveaus opslaan in het geheugen van de
magnetron, zodat u die niet elke keer opnieuw hoeft in te stellen.
U kunt twee verschillende instellingen opslaan.
De instellingen opslaan
1. Om te
programmeren...
Eerste instelling
NEDERLANDS
tweede instelling
2. Stel het bereidingsprogramma in zoals gewoonlijk
(bereidingstijd en vermogensniveau).
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u
de oven kunt "vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden
aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
De oven kan op elk gewenst moment worden vergrendeld.
1. Houd de toets Kinderslot (
ingedrukt.
Resultaat:
2. Als u de over wilt ontgrendelen, houdt u de toets
Kinderslot (
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden
16
De oven is nu vergrendeld (er
kunnen geen functies worden geselecteerd).
In de display wordt "L" weergegeven.
) een seconde ingedrukt.
gebruikt.
) een seconde
Page 37
RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in
staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door
de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd.
Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen
zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt
vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kan worden gebruikt in kleine
hoeveelheden om te voorkomen dat
bepaalde delen van het voedsel te gaar
worden. Als te veel folie wordt gebruikt
of de folie te dicht bij de ovenwand
komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Niet langer dan acht minuten
voorverwarmen.
Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn meestal wel geschikt,
tenzij er een metalen sierrand op is
aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn
verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het
opwarmen van voedsel. Het polystyreen
kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kunnen vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien
van metalen sierrand.
KookmateriaalMagnetronbestendigOpmerkingen
• Fijn glaswerk
• Glazen potten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjes voor
plastic zakken
Papier
• Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
• Kringlooppapier
Plastic
• Plastic bakjes
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Aanbevolen
✓
: Wees voorzichtig
✓✗
: Onveilig
✗
✓
✓
✗
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
✓
Kunnen worden gebruikt voor het
opwarmen van voedsel of vloeistoen.
Fijn glaswerk kan breken als gevolg van
plotselinge verhitting.
Het deksel moet worden verwijderd.
Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en
opwarmen. Ook voor het absorberen
van overtollig vocht.
Kunnen vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic.
Sommige soorten plastic kunnen
vervormen of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden. Mag niet in contact komen met
het voedsel. Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de folie. Er kunnen hete
dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig.
Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met
een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te
houden en spatten te voorkomen.
17
NEDERLANDS
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 172011-07-12 8:20:58
Page 38
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven moeten regelmatig worden
gereinigd om vastzetten van vet- en voedselresten te voorkomen:
• binnen- en buitenwanden
• deur en afsluitstrippen
• Draaiplateau en loopring
Controleer altijd of de afsluitstrippen schoon zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de werking van het apparaat nadelig
NEDERLANDS
beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een warm sopje. Verwijder
de zeepresten en maak het apparaat droog.
2. Verwijder eventuele spatten en vlekken van de binnenwand en de
loopring met een doekje met zeepsop. Verwijder de zeepresten en maak
het apparaat droog.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten te verwijderen, plaatst u
een kopje verdund citroensap op het draaiplateau en schakelt u de
magnetron tien minuten lang op maximaal vermogen in.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau wanneer dat nodig is.
Laat geen water in de ventilatieopeningen lopen. Gebruik nooit
schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen. Let vooral goed op bij
het reinigen van de afsluitstrips bij de deur om ervoor te zorgen dat:
• zich geen resten ophopen
• de deur goed sluit
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF LATEN
REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen van de
magnetronoven moet u enkele eenvoudige voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij beschadigingen aan de deur of
afsluitstrippen:
• Gebroken scharnier
• Versleten afsluitstrippen
• Beschadigde of verbogen ovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
onderhoudstechnicus.
Nooit de behuizing van de oven verwijderen. Als de oven niet goed
werkt of u twijfelt over de conditie van het apparaat:
• De stekker uit het stopcontact halen.
• Contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat dan op een droge,
stofvrije plaats.
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve invloed hebben op de
onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor commercieel gebruik.
18
MS89F_XEN_03818F-NL.indd 182011-07-12 8:20:58
Page 39
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische
specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Volgens de algemene regulering 2/1984 (III.10) BKM-IpM. verklaren wij als
distributeurs dat de ovens MS89F van Samsung voldoen aan de genoemde
technologische parameters.
IT and Mobile : 80111-SAMSUNG
(80111 7267864) from land line, local charge
/ from mobile, 210 6897691
Cameras, Camcorders, Televisions and
Household Appliances
From mobile and fixed 2106293100