SAMSUNG MC455TBRCSR User Manual

Page 1
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
MC455TBRCSR MC455TBRCBB
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung­product. U kunt het product registreren op
www.samsung.com/register
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 1 2012-07-19 �� 6:14:03
Page 2
INHOUD KORTE AANWIJZINGEN VOOR DIRECT GEBRUIK
Korte aanwijzingen voor direct gebruik ...................................................................................2
Stoomreiniging gebruiken ......................................................................................................3
Bedieningspaneel ..................................................................................................................4
Oven .....................................................................................................................................4
Accessoires ........................................................................................................................... 5
Over deze gebruiksaanwijzing ................................................................................................ 5
Belangrijke veiligheidsinformatie. ................................................................................ 5
Legenda van symbolen en pictogrammen ..............................................................................6
Maatregelen ter voorkoming van mogelijke overmatige blootstelling aan microgolven. ...........6
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ........................................................................................6
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) ................ 9
De magnetronoven installeren ................................................................................................9
NEDERLANDS
De klok instellen .....................................................................................................................10
De werking van een magnetronoven ...................................................................................... 10
Controleren of de oven goed werkt ........................................................................................ 11
Wat te doen in geval van twijfel of bij problemen ....................................................................11
Bereiden/Opwarmen .............................................................................................................12
Vermogensstanden en bereidingstijden ..................................................................................12
De bereiding beëindigen ........................................................................................................13
De bereidingstijd bijstellen ......................................................................................................13
De functie automatisch opwarmen+automatisch bereiden gebruiken .....................................13
Automatisch opwarmen ......................................................................................................... 14
De functie voor automatisch bereiden gebruiken ....................................................................15
De oven snel voorverwarmen ................................................................................................. 16
De functie voor snel ontdooien gebruiken ..............................................................................17
De programma's voor snel ontdooien gebruiken .................................................................... 17
De handmatige functie voor de vierkante plaat .......................................................................18
De functie bereiding met sensor gebruiken ............................................................................18
De programma's voor bereiding met sensor ..........................................................................19
Bereiden met hete lucht ......................................................................................................... 21
Grillen ....................................................................................................................................21
Fermentatiestand ................................................................................................................... 22
Combinatiestand hete lucht en grill ........................................................................................22
Accessoires selecteren ..........................................................................................................23
De magnetron en de grill combineren ....................................................................................23
Combinatiestand magnetron en hete lucht .............................................................................24
Veiligheidsvergrendeling van de magnetronoven .................................................................... 24
Het geluidssignaal uitschakelen .............................................................................................25
De energiebesparingsstand instellen ...................................................................................... 25
Richtlijnen voor kookmaterialen ..............................................................................................25
Kooktips ................................................................................................................................26
De magnetronoven reinigen ...................................................................................................34
De magnetronoven opbergen of laten repareren .................................................................... 34
Technische specificaties ........................................................................................................34
Als u een gerecht wilt bereiden.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Magnetron ( ).
2. Draai de multifunctieschakelaar naar de gewenste
positie totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint.
Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Als u 30 seconden wilt toevoegen. Laat het gerecht in de oven staan.
Druk een of meerdere keren op de toets Start/+30s ( ) om telkens 30 seconden toe te voegen.
Als u voedsel snel wilt ontdooien.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Snel ontdooien ( ).
2. Stel de bereidingscategorie in door de multifunctieschakelaar te draaien. Druk op de multifunctieschakelaar om de gewenste categorie
in te stellen.
2
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 2 2012-07-19 �� 6:14:04
Page 3
3. Stel het gewicht in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
3. Bevestig de waterschaal aan de rechterzijde in de oven.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: Het ontdooien begint.
Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
STOOMREINIGING GEBRUIKEN
De stoom van het stoomreinigingssysteem trekt in de wanden van de ovenruimte. Na gebruik van de stoomreinigingsfunctie kunt u de ovenruimte moeiteloos reinigen.
Gebruik deze functie pas wanneer de oven geheel is afgekoeld. (Kamertemperatuur)
Gebruik alleen gewoon water, geen gedistilleerd water.
1. Open de deur.
2. Vul de waterschaal met water tot aan de vullijn aan
de buitenkant.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de toets Stoomreiniging ( ).
Stoomreiniging wordt automatisch gestart. (Tijdens de stoomreiniging blijft het lampje branden.)
6. Als Stoomreiniging is voltooid, klinkt er vier keer een
herinneringssignaal. U kunt de deur dan openen.
7. Reinig de oven met een droge theedoek. Verwijder
het draaiplateau en reinig de bodem van de oven met keukenpapier.
• Gebruik de waterschaal alleen tijdens de stand
WAARSCHUWING
'Stoomreiniging'.
• Tijdens het bereiden van niet-vloeibare gerechten moet u de waterschaal verwijderen, omdat deze anders beschadigingen en brand in de magnetronoven kan veroorzaken.
NEDERLANDS
3
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 3 2012-07-19 �� 6:14:05
Page 4
BEDIENINGSPANEEL
OVEN
NEDERLANDS
1. MAGNETRONSTAND
2. GRILLSTAND
3. HETELUCHTSTAND
4. MAGNETRON- + GRILLSTAND
5. MAGNETRON- +
HETELUCHTSTAND
6. GRILL- + HETELUCHTSTAND
7. STAND SNEL ONTDOOIEN
8. STAND AUTOMATISCH
OPWARMEN + AUTOMATISCH BEREIDEN
4 3
2
1
14
5
10 11
12 13
16
6 7
8
9
15
9. FERMENTATIESTAND
10. TOETS SENSOR BEREIDEN
11. TOETS SNEL
VOORVERWARMEN
12. TOETS STOOMREINIGING
13. TOETS KLOK
14. TOETS ECO/STOPPEN/
ANNULEREN
15. TOETS START/+30S
16. MULTIFUNCTIESCHAKELAAR
1 2 3 4
7
8
1. DEURGREEP
2. DEUR
3. LUCHTUITLAAT
4. VERWARMINGSELEMENT
5. LUCHTINLAAT
6. WATERSCHAALHOUDER
7. VERGRENDELINGSPALLEN
4
5 6
109
11 12 13
8
.
DRAAIPLATEAU
9
.
STOPPER
10.
KOPPELING
11.
LOOPRING
12.
HOUDER VIERKANTE PLAAT
13.
VERGRENDELINGSOPENINGEN
14.
BEDIENINGSPANEEL
14
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 4 2012-07-19 �� 6:14:05
Page 5
ACCESSOIRES
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal accessoires ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Koppeling. Deze zet u op de motoras, onder in de
oven.
Doel: De koppeling drijft het draaiplateau aan.
2. Loopring. Deze zet u in het midden van de oven. Doel: De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
3. Draaiplateau. Deze zet u op de loopring, in het midden bevestigd op de koppeling. Doel: Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak. U kunt het plateau eenvoudig verwijderen om het te reinigen.
4. Hoog rooster, laag rooster. Deze zet u op het draaiplateau. Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken
om twee gerechten tegelijk te bereiden. U kunt een kleine schotel op het draaiplateau zetten en een tweede schotel op het rooster. De metalen roosters kunnen
worden gebruikt in de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand.
5. Reinigingswaterschaal. Deze bevestigt u aan de
rechterzijde in de oven. Doel: U kunt de waterschaal gebruiken om
de oven te reinigen.
6. Vierkante plaat. Deze plaatst u op de houder voor de vierkante plaat. Doel: De vierkante plaat kan worden gebruikt
om grote hoeveelheden te bereiden, zoals koekjes.
De vierkante plaat kan worden gebruikt in de heteluchtstand.
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van deze magnetronoven:
• Veiligheidsmaatregelen
• Geschikte accessoires en kookmaterialen
• Handige kooktips
• Kooktips
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen. Lees de aanwijzingen zorgvuldig door en bewaar deze voor raadpleging in de toekomst. Controleer voordat u de oven gebruikt of de volgende instructies zijn opgevolgd.
• Gebruik dit apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
• Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of problemen hebt, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor hulp en informatie naar www.samsung. com.
• Deze magnetronoven is bedoeld voor het verhitten van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van het apparaat.
• Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
NEDERLANDS
5
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 5 2012-07-19 �� 6:14:06
Page 6
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden
WAARSCHUWING
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood.
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden
LET OP
Waarschuwing; brandgevaar
NEDERLANDS
Waarschuwing; elektriciteit
NIET proberen.
NIET demonteren.
tot licht persoonlijk letsel of schade.
Waarschuwing; heet oppervlak
Waarschuwing; explosief materiaal
Volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
Trek de stekker uit het stopcontact.
Om elektrische schokken te
NIET aanraken.
voorkomen, moet het apparaat zijn geaard.
Neem contact op met het servicecentrum.
Opmerking
Belangrijk
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN.
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke blootstelling aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de deurvergrendeling.
(b) Plaats GEEN ENKEL voorwerp tussen de ovendeur en de voorplaat. Voorkom dat
resten van voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige doek en daarna met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is gerepareerd door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen) (2) scharnieren (los of gebroken) (3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur. Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd worden opgevolgd.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag de magnetronoven aanpassen of repareren.
Verhit geen vloeistoen of ander voedsel in afgesloten verpakkingen voor gebruik in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een ongelijke ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde stoen, zoals stof en water, van de voedingsterminals en contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas, LPG, etc.) moet u de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.
Kom niet met natte handen aan de stekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
6
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 6 2012-07-19 �� 6:14:08
Page 7
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er vreemde stoen zoals water in het apparaat binnenkomen, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een fonteintje of een glazen voorwerp. (Alleen aanrechtmodel.)
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met een externe timer of een apart systeem voor bediening op afstand.
Giet geen water op de oven en spuit geen water direct op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het oppervlak van de oven.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun vingers achter de deur blijven haken.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen, enzovoort.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een heet deel van de oven.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik op het aanrecht en mag niet in een kast worden geplaatst. (Alleen aanrechtmodel.)
WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit aanraakt. Kinderen jonger dan acht jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder voortdurend toezicht staan.
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van incorrect gebruik.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder supervisie door kinderen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING: als de deur of de afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze door een gekwalificeerde monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties waarbij de behuizing, die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op elektrische schok te vermijden.
WAARSCHUWING: vloeistoen en andere gerechten mogen niet worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze kan exploderen.
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd kinderen uit de buurt om brandwonden te voorkomen.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en vloeistoen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor eerste hulp opvolgen:
• Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
• Dek af met droog, schoon verband.
• Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
7
NEDERLANDS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 7 2012-07-19 �� 6:14:11
Page 8
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in de oven nooit aanraakt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen en potjes met babyvoeding moet worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik, door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
NEDERLANDS
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze tien minuten werken met water.
De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de stekker kunt bereiken. Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
tijdens het reinigen worden de oppervlakken mogelijk heter dan normaal. Kinderen moeten dan ook op een veilige afstand worden gehouden. (Alleen zelfreinigend model.)
Gemorst voedsel moet voor reiniging worden verwijderd en er wordt in de reinigingsinstructies aangegeven welke voorwerpen er tijdens de reiniging in de oven aanwezig mogen zijn. (Alleen zelfreinigend model.)
Het apparaat moet na de installatie kunnen worden afgesloten van de stroomvoorziening. U kunt het apparaat afsluiten door de stekker toegankelijk te laten of door een schakelaar in de bedrading in te bouwen overeenkomstig de richtlijnen voor bedrading. (Alleen ingebouwd model)
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door een andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Wanneer het apparaat in de combistand wordt gebruikt, mogen kinderen de oven alleen gebruiken onder toezicht van een volwassene vanwege de gegenereerde temperaturen.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn als het apparaat in gebruik is.
De deur of het buitenoppervlak kan heet worden als het apparaat in gebruik is.
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in magnetrons; gebruik GEEN metalen verpakkingen, bestek met gouden of zilveren sierranden, vleespennen, vorken, enzovoort. Verwijder het metalen binddraadje van papieren of plastic zakken. Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven kunnen beschadigen.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij u aan de oven in het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Als u rook ziet, schakelt u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele vlammen te doven.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten verwijderen.
Dompel de voedingskabel en stekker niet in water onder en houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Eieren in schaal en hele hardgekookte eieren mogen niet in de magnetron worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt. Verhit ook geen luchtdichte of vacuüm flessen, potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten, enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven haalt, om brandwonden te voorkomen.
Raak nooit de verwarmingselementen of binnenwanden van de oven aan voordat de oven is afgekoeld.
8
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 8 2012-07-19 �� 6:14:13
Page 9
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop van de verhitting en laat de vloeistof na verhitting ten minste twintig seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch een half uur uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven te laten staan om microgolven te absorberen als de over per ongeluk wordt ingeschakeld.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen schrapers voor het reinigen van de glazen ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast, waardoor het glas kan barsten.
Plaats de oven met zo veel vrije ruimte als in deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt van de oven.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT (ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op 85 centimeter boven de vloer. Het oppervlak moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de oven te kunnen dragen.
10 cm
1. Let er tijdens de installatie op dat voldoende
ventilatieruimte rond de oven wordt vrijgehouden: minimaal 10 cm aan de achterzijde en de zijkanten van de oven en minimaal 20 cm aan de bovenkant van de oven.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Installeer de loopring en het draaiplateau. Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
3. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u bij de stekker kunt.
Indien het netsnoer is beschadigd, moet dit worden vervangen door een speciaal snoer, verkrijgbaar bij de fabrikant of een servicepunt. Sluit de oven voor de veiligheid aan op een 2-pins geaard stopcontact, 230 V wisselstroom, 50 Hz. Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het snoer door een speciale kabel worden vervangen.
Installeer de magnetronoven nooit in een hete of vochtige omgeving, zoals naast een gewone oven of een radiator. Let goed op de voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als de voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen bij de deur met een vochtige doek voordat u de magnetronoven voor het eerst gebruikt.
20 cm boven
85 cm van
de vloer
achter
10 cm
naast
NEDERLANDS
9
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 9 2012-07-19 �� 6:14:14
Page 10
DE KLOK INSTELLEN
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat wordt aangesloten, wordt automatisch ":0", "88:88" of "12:00" in de display weergegeven. Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 24-uurs of 12-uurs notatie. De klok moet worden ingesteld:
• Tijdens de installatie van de magnetronoven
• Na een stroomstoring Vergeet niet de klok bij te stellen tijdens het omschakelen naar zomertijd en
wintertijd.
Automatische functie voor energiebesparing: Wanneer u geen functie
NEDERLANDS
selecteert tijdens het installeren of het gebruik van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd en wordt na 25 minuten de klok weergegeven.
1. Druk op de toets Klok ( ).
2. Stel de tijdweergave door de multifunctieschakelaar te draaien.
(12-uurs of 24-uurs)
3. Druk op de multifunctieschakelaar om de instelling te voltooien.
4. Stel de uren in door de multifunctieschakelaar te draaien.
5. Druk op de multifunctieschakelaar.
6. Stel de minuten in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
7. Wanneer de juiste tijd wordt weergegeven, drukt u op de multifunctieschakelaar om de klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven zolang de
magnetron niet in gebruik is.
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert. U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
Ontdooien
Opwarmen
Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van ongeveer 2,5 cm. Het verwarmingsproces gaat verder doordat de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de eigenschappen van het gerecht:
Hoeveelheid en dichtheid
Watergehalte
Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de gaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
Het gerecht ook van binnen gaar wordt
Het gerecht overal even warm wordt
10
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 10 2012-07-19 �� 6:14:14
Page 11
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Op de volgende manier kunt u op elk gewenst moment eenvoudig controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel het gedeelte "Wat te doen in geval van twijfel of bij problemen" op deze pagina.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900 W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets Start/+30s ( ) en stel de tijd in op 4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets
Start/+30s ( ) te drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende
4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
WAT TE DOEN IN GEVAL VAN TWIJFEL OF BIJ PROBLEMEN
Het duurt even voordat u vertrouwd bent met een nieuw apparaat. In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen. Zo kunt u een onnodig bezoek aan de serviceafdeling voorkomen.
De volgende verschijnselen zijn normaal:
Condensvorming in de oven.
• Luchtstroom rond de deur en de behuizing.
• Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
• Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
Het gerecht is helemaal niet gaar.
Hebt u de juiste tijd ingesteld en de toets Start/+30s ( ) ingedrukt?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of aardlekschakelaar uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type gerecht?
• Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
• Ligt er een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
• Ligt er aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
De oven stoort de radio of televisie.
Tijdens de werking van de oven kan er een lichte storing op radio of
televisie waarneembaar zijn. Dit is normaal.
* Oplossing: plaats de oven uit de buurt van de televisie, radio en antenne.
Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt de
display van de oven mogelijk gereset. * Oplossing: haal de stekker uit het stopcontact en steek de stekker
weer in het stopcontact. Stel de klok opnieuw in.
De melding "E-24" heeft de volgende betekenis.
De melding "E-24" verschijnt automatisch voordat de magnetronoven
oververhit raakt. Mocht de melding "E-24" worden weergegeven, dan drukt u op de toets te resetten.
De melding "E-15" heeft de volgende betekenis.
De melding "E-15" wordt automatisch geactiveerd wanneer u de deur
opent of de toets Bereiding met sensor. Druk op de toets ( )
om het apparaat te resetten.
Als het probleem niet met de bovenstaande aanwijzingen is opgelost, kunt u contact opnemen met een servicecentrum van SAMSUNG bij u in de buurt. Zorg ervoor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt:
Het modelnummer en serienummer, gewoonlijk te vinden op de
achterzijde van de oven
Uw garantiegegevens
Een duidelijke omschrijving van het probleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de serviceafdeling van SAMSUNG.
Eco/stoppen/annuleren ( )
Eco/stoppen/annuleren ( ) indrukt
Eco/stoppen/annuleren
om het apparaat
in de stand
NEDERLANDS
11
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 11 2012-07-19 �� 6:14:14
Page 12
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden of opwarmen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur. Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Magnetron ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
NEDERLANDS
2. Draai de multifunctieschakelaar naar de gewenste
positie totdat het gewenste vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding begint. Zodra de bereiding is voltooid:
• De oven geeft vier maal een geluidssignaal en er knippert een
Als u wilt weten welk vermogen is geselecteerd, drukt u eenmaal op de multifunctieschakelaar. Als u het vermogen wilt wijzigen tijdens de bereiding, gebruikt u de multifunctieschakelaar.
Snelle start:
Als u een gerecht gedurende korte tijd op maximaal vermogen (900 W) wilt verwarmen, drukt u eenvoudig op de toets Start/+30s ( ) voor telkens 30
seconden bereidingstijd. De oven start onmiddellijk.
(magnetronstand)
"0" in het display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
VERMOGENSSTANDEN EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt kiezen uit zes vermogensstanden.
Vermogensstand Percentage Vermogen
HOOG 100 % 900 W
GEMIDDELD/HOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
GEMIDDELD/LAAG 33 % 300 W ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld, corresponderen met het opgegeven vermogen.
Kiest u een… dan moet de bereidingstijd worden…
Hoger vermogen Lager vermogen
Verkort Verlengd
12
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 12 2012-07-19 �� 6:14:14
Page 13
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
Naar het gerecht te kijken
Het gerecht om te keren of door te roeren
Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces stoppen
Tijdelijk Open de deur.
Volledig Druk op de toets Eco/stoppen/annuleren
Stappen
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en weer op Start/+30s ( ) te drukken.
( ).
Resultaat: De bereiding wordt gestopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u nogmaals op de toets Eco/stoppen/annuleren ( ).
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets +30s in te drukken.
De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment
controleren door de deur te openen
De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30 seconden verlengen door telkens de toets
Start/+30s ( ) in te drukken.
Voorbeeld: als u drie minuten wilt toevoegen,
drukt u de toets Start/+30s ( ) zes keer in.
Draai de multifunctieschakelaar om de bereidingstijd aan te passen.
Draai naar rechts om de bereidingstijd te
verlengen en naar links om deze te verkorten.
DE FUNCTIE AUTOMATISCH OPWARMEN+AUTOMATISCH BEREIDEN GEBRUIKEN
De 27 programma's voor automatisch opwarmen+automatisch bereiden ( ) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de grootte van elke portie instellen met de draaiknop.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Automatisch opwarmen + Automatisch bereiden( ).
2. Selecteer het programma voor automatisch
opwarmen of automatisch bereiden en druk op multifunctieschakelaar. (Automatisch opwarmen - 1, Automatisch bereiden - 2) Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar om het type gerecht te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
NEDERLANDS
13
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 13 2012-07-19 �� 6:14:15
Page 14
AUTOMATISCH OPWARMEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch opwarmen en bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Voor programma's 1 tot en met 6 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt. Voor programma 7 wordt een combinatie gebruikt van magnetron en grill. Voor programma 8 wordt alleen hete lucht gebruikt. Voor programma's 9 en 10 wordt een combinatie van magnetron en hete lucht gebruikt.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1-01 Kant-en-
NEDERLANDS
klaarmaaltijden (gekoeld)
1-02 Diepvriesmaaltijd
(bevroren)
1-03 Stoofschotel
(gekoeld)
1-04 Miniravioli
(gekoeld)
1-05 Popcorn 100 gr. - Gebruik speciale popcorn voor bereiding
300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
200-250 gr. 300-350 gr.
2-3 min. De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen
en afdekken met magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
3-4 min. Prik gaatjes in de folie en plaats de
diepvriesmaaltijd op het draaiplateau. Dit programma is geschikt voor maaltijden die uit 2-3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten en aardappelen, rijst of pasta).
2-3 min. Giet de soep in een diep aardewerken
soepbord of schaal en dek dit tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
3 min. Plaats de kant-en-klare miniravioli
rechtstreeks vanuit de koelkast in een magnetronbestendige schaal in het midden van het draaiplateau. Prik gaatjes in de folie van het kant-en-klare gerecht of dek de schaal af met magnetronfolie. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren. Dit programma is geschikt voor ravioli en pasta in saus.
in de magnetron. Volg de instructies van de fabrikant van de popcorn en leg de zak midden op het draaiplateau. Tijdens dit programma zal de maïs uitzetten en de zak groter worden. Wees voorzichtig bij uit de oven halen en openen van de hete zak.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1-06 Nacho's 125 gr. - Leg de nacho's (tortillachips) op een plat
1-07 Diepgevroren
kippenvleugels
1-08 Diepvriesovenfrites 200 gr.
1-09 Ingevroren
broodjes
1-10 Diepvriesgebak 200-300 gr.
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr.
300 gr. 400 gr.
100-150 gr.
(2 stuks)
200-250 gr.
(4 stuks)
300-350 gr.
(6 stuks)
400-450 gr.
(8 stuks)
5-20 min. Bevroren gebak in het midden plaatsen. 400-500 gr. 600-700 gr. 800-900 gr.
1000-1100 gr. 1200-1300 gr.
keramisch bord. Strooi er 50 gr. geraspte kaas en kruiden overheen. Zet het bord op het draaiplateau.
2 min. Leg de bevroren kant-en-klare
kippenvleugels of kleine drumsticks (voorgekookt en gekruid) op het hoge rooster met het vel naar beneden. Leg ze in een cirkel en laat het midden leeg. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
- Verdeel de ovenfrites gelijkmatig over een keramisch geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
3-5 min. Het is raadzaam de oven met behulp
van de heteluchtfunctie 5 minuten voor te verwarmen op 180 °C. Leg 2 tot 6 diepgevroren broodjes (-18 °C) in een cirkel op het lage rooster. Verdeel 8 diepgevroren broodjes gelijkmatig over het lage en hoge rooster. Dit programma is geschikt voor kleine, ingevroren broodproducten zoals bolletjes, ciabattabroodjes en kleine stokbroodjes.
Bevroren stukken gebak in een cirkel op het onderste rek plaatsen. Plaats het rek in het midden van de oven op het draaiplateau. Met behulp van hete lucht wordt het gebak verwarmd en knapperig. Dit programma is geschikt voor gebak (rond) en stukken gebak, zoals vruchtengebak met een laagje kruimeldeeg, streuselgebak of gebak met maanzaad. Het is niet geschikt voor gebak met roomvulling en/of chocoladegarnering.
14
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 14 2012-07-19 �� 6:14:16
Page 15
DE FUNCTIE VOOR AUTOMATISCH BEREIDEN GEBRUIKEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor automatisch bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Voor de programma's 1 en 4 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt. Voor de programma's 5 tot en met 8 wordt een combinatie van magnetron en grill gebruikt. Voor de programma's 9 en 10 wordt een combinatie van magnetron en hete lucht gebruikt. Voor programma's 11 tot en met 17 wordt de heteluchtfunctie gebruikt.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-01 Rijst 200-250 gr.
2-02 Verse groenten 200-250 gr.
2-03 Diepvriesgroenten 100-150 gr.
2-04 Gepofte
aardappelen
300-350 gr. 400-450 gr.
300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr. 600-650 gr. 700-750 gr.
200-250 gr. 300-350 gr. 400-450 gr. 500-550 gr.
200 gr. 400 gr. 600 gr. 800 gr.
5-10 min. Weeg witte snelkookrijst af en voeg een
dubbele hoeveelheid koud water toe. Bijvoorbeeld: voeg voor de bereiding van 0,25 kg rijst 0,5 liter koud water toe.
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken.
1-2 min. Weeg de groente nadat u deze hebt
gewassen, hebt schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water toe voor het bereiden van 200-250 gr., 45 ml (3 eetlepels) voor 300-450 gr. en 60-75 ml (4-5 eetlepels) voor 500-750 gr. Na de bereiding doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
3 min. Doe de bevroren groente in een glazen
schaal met deksel. Voeg 15-30 ml water toe (1-2 eetlepels). Na de bereiding goed doorroeren. Bij grotere hoeveelheden tijdens de bereiding eenmaal doorroeren.
5 min. Gebruik ovenaardappelen van ongeveer
200 gr. per stuk. Prik gaatjes in de schil en plaats ze midden op het draaiplateau.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-05 Geroosterde vis 200-300 gr. (1)
2-06 Visfilet 200-300 gr.
2-07 Kipfilet 300 gr.
2-08 Kipdelen 200-300 gr.
2-09 Geroosterde kip 1000 gr.
2-10 Geroosterd
rundvlees/ Lamsvlees
400-500 gr. (2) 600-700 gr. (3)
400-500 gr. 600-700 gr.
400 gr. 500 gr.
(1 stuk)
400-500 gr.
(2 stuks)
600-700 gr.
(3 stuks)
1100 gr. 1200 gr. 1300 gr.
900-1000 gr. 1200-1300 gr. 1400-1500 gr.
3 min. Smeer de buitenkant van de vis in met olie
en voeg kruiden toe. Leg de stukken vis naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
2 min. Verdeel de visfilets, bijvoorbeeld zalm,
gelijkmatig op het hoge rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
1-2 min. Leg de gemarineerde kipfilets naast elkaar
op het hoge rooster.
2 min. Smeer de kipdelen in met olie en kruid ze
met peper, zout en paprikapoeder. Leg de stukken in een cirkel op het hoge rooster met het vel naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt.
5 min. Smeer de gekoelde kip in met olie en
kruiden. Leg de kip met de borst naar beneden midden op het lage rooster. Omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Druk op de starttoets om de bereiding voort te zetten.
10-15 min. Smeer het rundvlees/lamsvlees in met olie
en kruiden (alleen peper, zout pas na het roosteren toevoegen). Leg het vlees op het lage rooster met de vetrand naar beneden. Omkeren wanneer het geluidssignaal van de oven klinkt. Het vlees na het roosteren en tijdens het nagaren in aluminiumfolie wikkelen.
NEDERLANDS
15
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 15 2012-07-19 �� 6:14:17
Page 16
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
2-11 Aardappelpartjes 200 gr.
2-12 Quiche 400 gr.
2-13 Biscuitgebak 450-550 gr. 10 min. Bekleed een ronde zwartmetalen bakvorm
NEDERLANDS
2-14 Muns 500-600 gr. - Doe het beslag in een bakvorm voor 12
2-15 Koekjes 100 gr.
2-16 Gistdeeg laten
rijzen
2-17 Zelfgemaakte
pizza
300 gr. 400 gr.
500 gr. 600 gr.
200 gr. 300 gr.
400-800 gr. - Doe het deeg in een schaal van geschikt
800-1000 gr. - Bereid de pizza voor op bakpapier op een
- Snijd de aardappelen in partjes, bestrijk ze met een mengsel van kruiden en olijfolie. Leg ze op een geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
- Bereid de quiche voor in een ronde ovenvaste schaal. Zet de schaal op het lage rooster.
met bakpapier en doe het beslag in de bakvorm (diameter 26 cm). Zet de bakvorm op het lage rooster.
muns en zet de bakvorm op de bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
- Verdeel de koekjes in gelijkmatige rijen op een geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
formaat en zet de schaal op het lage rooster. Afdekken met vershoudfolie.
geëmailleerde bakplaat. Schuif de bakplaat in de oven.
DE OVEN SNEL VOORVERWARMEN
Bij gebruik van de heteluchtfunctie is het aan te bevelen dat u de oven voorverwarmt voor u het gerecht in de oven zet. Wanneer de oven de gevraagde temperatuur heeft bereikt, wordt deze ongeveer 10 minuten vastgehouden. Daarna wordt de oven automatisch uitgeschakeld. Controleer of het grillelement zich op de gewenste positie bevindt.
1. Druk op de toets Snel voorverwarmen ( ). Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
220 °C (temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De oven wordt tot de gevraagde
temperatuur voorverwarmd.
Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, geeft de oven 6 maal een geluidssignaal en wordt de temperatuur 10 minuten vastgehouden.
Weer 10 minuten later klinkt 4 maal een geluidssignaal en
wordt de oven uitgeschakeld.
Wanneer de temperatuur in de oven de ingestelde waarde bereikt, klinkt 6 maal een geluidssignaal en wordt de temperatuur 10 minuten lang gehandhaafd.
16
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 16 2012-07-19 �� 6:14:18
Page 17
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie Snel ontdooien ( ) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord midden op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Snel ontdooien ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat:
• Het ontdooien begint.
• De oven laat tijdens het ontdooiproces een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets Start/+30s ( ) om
door te gaan met ontdooien. Resultaat: Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
DE PROGRAMMA'S VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor snel ontdooien, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien begint. Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg brood en gebak op keukenpapier.
Code Voedsel Portie Nagaartijd Aanbevelingen
1 Vlees 200-2000 gr. 20-90 min. De randen afschermen met aluminiumfolie. Het
2 Gevogelte 200-2000 gr. 20-90 min.
3 Vis 200-2000 gr. 20-80 min. Scherm de staart van een hele vis af met
4 Brood/
Gebak
5 Fruit 100-600 gr.
125-1000 gr. 10-60 min. Brood horizontaal op een stuk keukenpapier leggen
5-20 min. Fruit gelijkmatig verdelen over een platte glazen
vlees omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees, biefstuk, karbonades en gehakt.
Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie. Het gevogelte omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele kip als voor kipdelen.
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als voor visfilet.
en omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. Gebak op een keramisch bord leggen, zo mogelijk omkeren wanneer het geluidssignaal klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel. Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake met chocoladegarnering.
schaal. Dit programma is geschikt voor alle soorten fruit.
NEDERLANDS
17
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 17 2012-07-19 �� 6:14:18
Page 18
DE HANDMATIGE FUNCTIE VOOR DE VIERKANTE PLAAT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar behoefte instellen op zeven vaste standen tussen 40 °C en 220 °C. De maximale bereidingstijd is 90 minuten.
Als u de oven wilt voorverwarmen, zie pagina 16.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
Magnetronstand niet gebruiken. Deze vierkante plaat nooit gebruiken in een ander product of model.
NEDERLANDS
Dit kan brand en onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Hete lucht ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(heteluchtstand)
220 °C
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om de temperatuur in te stellen. (Temperatuur:
220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken,
(temperatuur)
)
laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
DE FUNCTIE BEREIDING MET SENSOR GEBRUIKEN
De acht programma’s voor bereiding met sensor ( ) kennen elk een voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen. U kunt de categorie Bereiding met sensor aanpassen met de draaiknop. Plaats het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor bereiden ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel op de volgende pagina voor een beschrijving van de verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat vier geluidsignalen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen. Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt op de display de
melding "hot" (heet) weergegeven en wordt de koelventilator 3 minuten ingeschakeld. U kunt de knop voor de bereiding met sensor tijdelijk niet gebruiken, totdat de oven de gewenste temperatuur voor de veilige sensormodus heeft bereikt.
Als de deur tijdens de bereiding wordt geopend of als u op de toets Stoppen drukt, wordt de melding "E-15" weergegeven. Druk in dat geval nogmaals op de toets Stoppen, zodat de melding "E-15" verdwijnt.
18
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 18 2012-07-19 �� 6:14:19
Page 19
DE PROGRAMMA'S VOOR BEREIDING MET SENSOR
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor bereiding met sensor. Deze bevat het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de toepasselijke aanbevelingen. Aan het begin van het programma wordt in de display de sensorperiode weergegeven. Na deze periode worden automatisch de bereidingstijd en het vermogen berekend en wordt de resterende bereidingstijd weergegeven. Het kookproces wordt voor uw gemak beheerd door de sensor. Voor programma's 1 tot en met 6 wordt alleen de magnetronfunctie gebruikt. Voor programma's 7 en 8 wordt een combinatie van magnetron en grill of hete lucht gebruikt.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel Portie
1 Dranken 150-250 gr. 1-2 min. Schenk de vloeistof (kamertemperatuur) in
2 Broccoliroosjes 200-500 gr. 1-2 min. De verse groenten, zoals broccoli, afspoelen
Nagaar-
tijd
een keramische kop of mok. Niet afdekken. Plaats midden op het draaiplateau. Laat de vloeistof even rusten in de oven. De drank voor en na de nagaartijd doorroeren. Wees voorzichtig wanneer u de kop uit de oven haalt (zie veiligheidsinstructies voor vloeistoen).
en schoonmaken en verdelen in roosjes. Verdeel ze gelijkmatig over een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml water toe (2-3 eetlepels). Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel broccoli als gesneden courgette, aubergine, pompoen of paprika.
Aanbevelingen
Code Voedsel Portie
3 Schijfjes wortel 200-500 gr. 1-2 min. De verse groenten, zoals wortels, afspoelen
4 Gekoelde soep 250-500 gr. 2-3 min. Giet de soep in een diep aardewerken bord
5 Ingevroren
soep (-18 °C)
6 Geschilde
aardappelen
7 Diepvriespizza
(-18 °C)
8 Diepgevroren
lasagne (-18 °C)
250-500 gr. 2-3 min. Prik gaatjes in de folie van de ingevroren
200-800 gr. 2-3 min. Was en schil de aardappelen en snijd ze in
300-500 gr. - De diepgevroren pizza op het lage rooster
300-500 gr. 3-4 min. Leg de diepgevroren lasagne in een
Nagaar-
tijd
en schoonmaken en in gelijke plakjes snijden. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml water toe (2-3 eetlepels). Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken. Na de bereiding goed doorroeren. Dit programma is geschikt voor zowel gesneden wortel als bloemkoolroosjes en koolrabi.
of schaal en dek deze tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. Plaats de soep midden op het draaiplateau. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
soep en plaats de soep midden op het draaiplateau. Plaats de soep midden op het draaiplateau. Voor en na het nagaren zorgvuldig doorroeren.
blokjes van gelijke grootte. Doe ze in een glazen schaal met deksel. Voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe. Plaats de schaal midden op het draaiplateau. Afdekken.
zetten.
ovenvaste schaal. De schaal op het lage rooster zetten.
Aanbevelingen
NEDERLANDS
19
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 19 2012-07-19 �� 6:14:20
Page 20
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door de hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel wordt gegenereerd.
Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd.
De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het het juiste vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de bereidingstijd en het vermogen niet in te stellen.
• Wanneer u een schaal met het deksel of huishoudfolie bedekt tijdens Bereiding met sensor, detecteert de automatische sensor de gassen die worden gegenereerd nadat de schaal is verzadigd met stoom.
• Kort voor het einde van de bereiding wordt de resterende bereidingstijd
NEDERLANDS
afgeteld. Dit is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren indien dit nodig is.
• U kunt voedsel voor automatische bereiding met sensor op smaak brengen met kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met zout of suiker. Die ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel aanbrandt en dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
• Met Meer/Minder kunt u de bereidingstijd verhogen of verlagen. Deze functie gebruikt u om de bereidingstijd naar uw eigen smaak aan te passen. Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor.
Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
• Vul schalen ten minste voor de helft.
• Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van de cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
Voor de beste kookresultaten met deze functie volgt u de aanwijzingen
voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in deze handleiding.
Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de
bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten ontsnappen.
Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte
hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u huishoudfolie.
Vul schalen ten minste voor de helft.
Voedsel dat moet worden geroerd of gekeerd, moet aan het einde van
de cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de display is begonnen met aftellen.
Belangrijk
Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron
dient het stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor
voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden van een gerecht.
Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en
luchtstroom en om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor
niet wanneer de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van
de oven. Gas van een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor beïnvloeden.
Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas
uitstoten. Dit beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
Houd de binnenkant van de oven altijd schoon. Veeg alle gemorste
resten weg met een vochtige doek. Deze oven is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
20
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 20 2012-07-19 �� 6:14:20
Page 21
BEREIDEN MET HETE LUCHT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur naar behoefte instellen op zeven vaste standen tussen 40 °C en 220 °C. De maximale bereidingstijd is 90 minuten.
Als u de oven wilt voorverwarmen, zie pagina 16.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want deze worden zeer heet.
• De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Controleer of het grillelement in de horizontale positie staat en of het draaiplateau op zijn plaats ligt. Open de deur en leg het gerecht op het lage rooster op het draaiplateau.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Hete lucht ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden weergegeven:
(heteluchtstand)
220 °C
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien. Druk vervolgens op de multifunctieschakelaar om de temperatuur in te stellen. (Temperatuur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint.
Wanneer de bereidingstijd is
(temperatuur)
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder microgolven te gebruiken.
Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Grill ( ). Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(grillstand)
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: Het grillen begint.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
NEDERLANDS
21
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 21 2012-07-19 �� 6:14:21
Page 22
FERMENTATIESTAND
Deze stand kan worden gebruikt voor het laten rijzen van gistdeeg en het bereiden van yoghurt.
Voor meer informatie over geschikte fermentatieaanwijzingen raadpleegt u de richtlijnen voor de fermentatiestand op pagina 33.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de Fermentatiestand ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
NEDERLANDS
2. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
3. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint.
weergegeven:
(Fermentatiestand)
bijvoorbeeld) (u:mm)
Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
COMBINATIESTAND HETE LUCHT EN GRILL
U kunt ook hete lucht met de grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die ovenbestendig zijn en gebruik ovenwanten bij het hanteren van ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Hetelucht + Grill ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
2. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien. Druk
vervolgens op de multifunctieschakelaar om de temperatuur in te stellen. (Temperatuur:
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar te draaien.
weergegeven:
(Hetelucht + Grill)
220 °C (temperatuur)
220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C
)
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat: De bereiding begint.
Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
22
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 22 2012-07-19 �� 6:14:21
Page 23
ACCESSOIRES SELECTEREN
Voor bereiding met hete lucht hebt u geen speciale kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u ook in een normale oven kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of hete lucht), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als magnetronbestendig zijn.
Voor meer informatie over geschikte kookmaterialen en bestek, zie de Richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 25.
DE MAGNETRON EN DE GRILL COMBINEREN
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden zeer heet. U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Magnetron + Grill ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
2. Selecteer het juiste vermogen door de multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat:
weergegeven:
(combinatiestand magnetron en grill)
600 W
(afgegeven vermogen)
De bereiding in de combinatiestand
begint.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
NEDERLANDS
23
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 23 2012-07-19 �� 6:14:22
Page 24
COMBINATIESTAND MAGNETRON EN HETE LUCHT
U kunt ook magnetron en hete lucht in combinatie gebruiken. Voorverwarmen is niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk. Veel gerechten zijn geschikt voor bereiding in deze combinatiestand, met name:
Gebraden vlees en gevogelte
Taart en cake
Ei- en kaasschotels
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
NEDERLANDS
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze worden zeer heet. De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster, dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het grillelement moet in de horizontale stand staan.
1. Draai de keuzeschakelaar naar de stand Magnetron + Heteluchtl ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
2. Selecteer het juiste vermogen door de multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de multifunctieschakelaar om het vermogen te selecteren.
3. Stel de temperatuur in door de multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C) Druk dan op de multifunctieschakelaar om de temperatuur te selecteren.
weergegeven:
(combinatiestand magnetron en hete lucht)
600 W (afgegeven vermogen) 220 °C (temperatuur)
4. Stel de bereidingstijd in door de multifunctieschakelaar
te draaien.
De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets Start/+30s ( ). Resultaat:
De bereiding in de combinatiestand
begint.
De oven wordt verwarmd tot de ingestelde temperatuur en
de magnetronfunctie gaat verder totdat de bereidingstijd is verstreken.
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0” in de display. Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN DE MAGNETRONOVEN
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u de oven kunt 'vergrendelen' zodat de oven niet per ongeluk kan worden aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven. De oven kan op elk gewenst moment worden vergrendeld.
1. Druk tegelijkertijd op de toetsen Klok ( ) en Eco/ stoppen/annuleren ( ) (gedurende ongeveer drie
seconden).
Resultaat:
De oven is nu vergrendeld.
De volgende indicatie verschijnt: " ".
2. Als u de vergrendeling van de oven wilt opheen, drukt u nogmaals tegelijkertijd op de toetsen Klok ( ) en Eco/ stoppen/annuleren ( ) (gedurende ongeveer drie
seconden).
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden gebruikt.
24
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 24 2012-07-19 �� 6:14:22
Page 25
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1.
Druk tegelijkertijd op de toetsen Start/+30s ( ) en Eco/stoppen/annuleren ( ) (gedurende ongeveer twee seconden).
Resultaat: De oven geeft nu geen geluidssignaal
weer wanneer een functie is voltooid.
2. U kunt de geluidssignalen weer inschakelen door nogmaals tegelijkertijd op de toetsen Start/+30s
( ) en Eco/stoppen/annuleren ( ) te drukken (gedurende ongeveer twee seconden).
Resultaat: De oven werkt weer normaal.
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
Druk op de toets Eco/stoppen/annuleren ( ).
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen,
drukt u op een toets of draait u aan een knop. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden, moeten de microgolven in staat zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de gebruikte schaal. Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken. In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
Porselein en aardewerk
Wegwerpborden van polyester en karton
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreen bekers
• Papieren zakken en kranten
• Kringlooppapier en metalen garneringen
Glas
• Ovenschalen
• Fijn glaswerk
✓ ✗
Kan worden gebruikt in kleine hoeveelheden om te voorkomen dat bepaalde delen van het voedsel te gaar worden. Als te veel folie wordt gebruikt of de folie te dicht bij de ovenwand komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Porselein, aardewerk en geglazuurd aardewerk zijn meestal wel geschikt, tenzij er een metalen sierrand op is aangebracht.
Sommige diepvriesmaaltijden zijn verpakt in deze materialen.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel. Het polystyreen kan smelten door oververhitting.
Kunnen vlam vatten.
Kan vonken veroorzaken.
Kunnen worden gebruikt, tenzij voorzien van metalen sierrand.
Kunnen worden gebruikt voor het opwarmen van voedsel of vloeistoen. Fijn glaswerk kan breken als gevolg van plotselinge verhitting.
NEDERLANDS
25
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 25 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 26
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
• Glazen potten
Metaal
• Schalen
• Binddraadjes voor plastic zakken
Papier
• Borden, bekers,
NEDERLANDS
servetten en keukenrol
• Kringlooppapier
Plastic
• Plastic bakjes
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Vetvrij papier
: Aanbevolen
: Wees voorzichtig
✓✗
: Onveilig
✓ ✗
Het deksel moet worden verwijderd. Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken en brand veroorzaken.
Voor korte bereidingstijden en opwarmen. Ook voor het absorberen van overtollig vocht.
Kan vonken veroorzaken.
Met name hittebestendig thermoplastic. Sommige soorten plastic kunnen vervormen of verkleuren bij hoge temperaturen. Gebruik geen melamine.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden. Mag niet in contact komen met het voedsel. Wees voorzichtig bij het verwijderen van de folie. Er kunnen hete dampen ontsnappen.
Alleen indien kookvast of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met een vork gaatjes aanbrengen.
Kan worden gebruikt om vocht vast te houden en spatten te voorkomen.
KOOKTIPS
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers. De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen, zoals roestvrijstaal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veel typen gerechten zijn geschikt voor bereiding in de magnetron, inclusief verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het gedeelte met speciale tips).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U kunt de gerechten op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch bord, een plastic deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
26
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 26 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 27
Bereiding van verse groenten
Gebruik een ovenvaste glazen schaal met deksel. Voeg 30-45 ml koud water (2-3 eetl.)
toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel. Kook de groente gedurende de aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de bereiding een keer doorroeren. Voeg zout, kruiden en boter toe na het koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de groente in stukken van gelijke grootte.
Hoe kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Kook verse groenten in de magnetron altijd op vol vermogen (900 W).
Tijd
Voedsel Portie
Aardappelen 500 gr. 7-8 3 Weeg de aardappelen en snijd
Broccoli 250 gr. 3½-4 3 Verdelen in roosjes van gelijke
Wortels 250 gr. 4-4½ 3 Snijd de wortels in stukken
Bloemkool 500 gr. 7-7½ 3 Verdelen in roosjes van
Courgette 250 gr. 3-3½ 3 Snijd de courgettes in plakken.
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
ze doormidden of in vieren in stukken van ongeveer gelijke grootte.
grootte. Leg deze met de steeltjes naar het midden.
van gelijke grootte.
gelijke grootte. Grote roosjes doormidden snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Voeg 30 ml (2 eetl.) water of een klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afgedekt bereiden. Na de bereiding en voor het nagaren goed doorroeren en zout of kruiden en boter toevoegen. Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal. Kokend water en
een snufje zout toevoegen en goed doorroeren. Onafgedekt bereiden. Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de nagaartijd afdekken en na afloop goed afgieten.
Tijd
Voedsel Portie Vermogen
Witte rijst (snelkook)
Bruine rijst (snelkook)
Pasta 250 gr. 900 W 10-11 5
250 gr. 900 W 15-16 5
250 gr. 900 W 20-21 5
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 500 ml koud water toe.
Voeg 1000 ml kokend water toe.
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met een kamertemperatuur van 18 tot 20 °C of gekoeld voedsel met een koelkasttemperatuur van 5 tot 7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900 W, terwijl u voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet gebruiken. Zie de tabel voor meer informatie. U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten, grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes). Voor het beste resultaat het gerecht tijdens het opwarmen doorroeren of omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Om te voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof te zetten. Vermijd oververhitting van het gerecht.
Het is beter een kortere bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig
te verlengen.
27
NEDERLANDS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 27 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 28
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u gebruikte bereidingstijd te noteren. Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is. Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich gelijkmatig over het gerecht kan verdelen. De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een andere tijd wordt aanbevolen. Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
NEDERLANDS
VLOEISTOFFEN OPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat vloeistoen na beëindiging van het kookproces alsnog overkoken en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen doorroeren.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het opwarmen.
Tijd
Voedsel Portie Vermogen
Dranken (koe, thee, water)
Soep (gekoeld) 250 ml
250 ml
(1 mok)
500 ml
(2 mokken)
450 ml
900 W 1½-2
900 W 2-2½
(min.)
3-3½
3½-4
Nagaartijd
(min.)
1-2 In keramische mokken gieten
2-3 In een diep keramisch bord
Instructies
en niet afdekken: 1 mok in het midden, 2 mokken tegenover elkaar. Tijdens het nagaren in de oven laten staan en goed doorroeren.
of een keramische kom gieten. Dek het af met een plastic deksel. Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals doorroeren.
Voedsel Portie Vermogen
Stoofschotel (gekoeld)
Pasta met saus (gekoeld)
Gevulde pasta met saus (gekoeld)
Kant-en­klaarmaaltijden (gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5 2-3 Stoofschotel in een diep
350 gr. 600 W 3-4 3 Pasta (bijvoorbeeld spaghetti
350 gr. 600 W 4-5 3 De gevulde pasta (bijvoorbeeld
350 gr. 450 gr.
600 W 4-5
Tijd
(min.)
5-6
Nagaartijd
(min.)
3 Leg de bestanddelen (2-3)
Instructies
keramisch bord gieten. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
of macaroni) op een plat keramisch bord leggen. Afdekken met plastic magnetronfolie. Doorroeren voor het serveren.
ravioli, tortellini) op een diep keramisch bord leggen. Dek het af met een plastic deksel. Tijdens het opwarmen af en toe doorroeren en nogmaals roeren voor het nagaren en voor het serveren.
waaruit de maaltijd bestaat, op een keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
28
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 28 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 29
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel. De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt. Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat bereiden. Verwijder eventuele metalen draadjes en neem het gerecht uit de verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen. Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht niet warm aanvoelt. Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien. Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien. Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de onderstaande tabel. Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten. Voor het ontdooien van voedsel met een temperatuur van -18 tot - 20 °C kunt u de onderstaande tabel aanhouden. Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand voor ontdooien (180 W).
Tijd
Voedsel Portie
Vlees
Gehakt 500 gr. 10-12 15-30 Leg het vlees op een plat
1000 gr. 20-22
Varkenslapjes 250 gr. 7-8
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
keramisch bord. Dunne randen afschermen met aluminiumfolie. Twee keer draaien tijdens het ontdooien.
Tijd
1-1½ 2½-3
Nagaartijd
(min.)
5-20 Broodjes in een cirkel en
Instructies
vel naar beneden, de hele kip met de borst naar beneden, op een plat, keramisch bord. De dunnere delen, zoals de vleugels en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
midden op een plat keramisch bord leggen. Dunnere delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
een grote, ronde glazen schotel.
heel brood horizontaal op keukenpapier midden op het draaiplateau leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Voedsel Portie
Gevogelte
Kipdelen 500 gr.
Hele kip 1200 gr. 32-34
Vis
Visfilet 200 gr. 6-7 10-25 De diepgevroren vis Hele vis 400 gr. 11-13
Fruit
Bessen 300 gr. 6-7 5-10 Het fruit uitspreiden op
Brood
Broodjes (elk ca. 50 gr.)
Boterhammen 250 gr. 4-4½ Duitse
broodjes (tarwe- en roggemeel)
(2 stuks)
2 stuks 4 stuks
500 gr. 7-9
(min.)
14-15 15-60 Leg de kipdelen met het
NEDERLANDS
29
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 29 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 30
GRILL
De grillelementen bevinden zich boven in de ovenruimte. Het element werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Het draaien van het draaiplateau zorgt ervoor dat de gerechten gelijkmatig bruin worden. Als u de grill 2-3 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
NEDERLANDS
Karbonade, worstjes, runderlapjes, hamburgers, plakjes ham of bacon, dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen. Plaats het rooster in het midden van het draaiplateau.
Grillen van verse gerechten
Verwarm de grill 2-3 minuten voor in de grillstand. Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Tijd 1e
Vers gerecht Portie Vermogen
Geroosterd brood
Gegrilde tomaat
Tosti met tomaat/kaas
Aardappelen in de schil
4 stuks Alleen grill 3-4 2-3 De sneetjes naast elkaar op het hoge
400 gr. 300 W +
4 st.
(300 gr.)
500 gr. 600 W +
grill
300 W +
grill
grill
Tijd 2e
kant
kant
(min.)
(min.)
rooster leggen.
5-6 - Tomaten doormidden snijden. Wat
4½-5½ - Rooster de boterhammen eerst. De
7-8 - Aardappelen doormidden snijden.
kaas eroverheen leggen. In een cirkel op een platte ovenvaste glazen schaal leggen. Op het hoge rooster zetten. 2-3 minuten laten staan.
geroosterde sneetjes met beleg op het hoge rooster leggen. 2-3 minuten laten staan.
Leg ze in een cirkel op het hoge rooster met de gesneden kant naar beneden.
Instructies
Tijd 1e
Vers gerecht Portie Vermogen
Gegratineerde aardappelen/ groenten (gekoeld)
Kipdelen 500 gr.
Biefstuk (medium)
Geroosterde vis
450 gr. 450 W +
(2 stuks)
400 gr.
(2 stuks)
400-500 gr. 300 W +
grill
300 W +
grill
Alleen grill 12-14 6-8 Smeer het rundvlees in met olie.
grill
Tijd 2e
kant
kant
(min.)
(min.)
8-10 - Het gerecht op een kleine, ovenvaste
9-10 7-8 Smeer de kipdelen in met olie en
4½-5½ 5½-6½ Smeer de buitenkant van de vis
glazen schotel leggen. De schotel op het hoge rooster zetten. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
kruiden. In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
In een cirkel op het hoge rooster leggen. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
in met olie en voeg kruiden toe. Leg twee vissen naast elkaar, in tegenovergestelde richting, op het rooster. Laat het na het grillen 2-3 minuten staan.
Instructies
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent drie combinatiestanden: 600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als knapperig moet worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie vindt u in de grilltabel.
30
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 30 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 31
Belangrijke opmerking:
Tenzij anders vermeld, moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen. Anders moet u het rechtstreeks op het draaiplateau zetten. Zie de aanwijzingen in de volgende tabel. Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Richtlijnen voor Grill + hete lucht
U hoeft de oven niet voor te verwarmen. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn. Het grillelement na de bereiding niet meteen aanraken. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Voedsel Portie
Diepgevroren minibaguettes met topping
Zelfrijzende diepvriespizza
Grill- +
Hetelucht-
stand
250 gr. 220 °C 15-17 Leg 8 diepgevroren stokbroodjes met beleg
400 gr. 220 °C 13-15 De diepgevroren pizza op het lage rooster
Tijd
(min.)
Instructies
(tomaat, kaas, ham, enz.) naast elkaar op het lage rooster.
leggen.
Diepvriesloempia's 2 x 150 gr. 250 °C 22-25 De diepvriesloempia’s naast elkaar op het
lage rooster leggen.
Diepgevroren aardappelkroketten
250-500 gr. 200 °C 17-23 De aardappelkroketten of -wafels gelijkmatig
op het lage rooster verspreiden. Tijdens de bereiding na 2/3 van de tijd omkeren.
Geroosterde eendenfilet
300-400 gr. 200 °C 28-33 De verse eendenfilet kruiden en/of
marineren. Met het vel omhoog op een platte ovenvaste glazen of keramische schotel leggen. De schaal op het lage rooster zetten.
HETE LUCHT
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt. Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator zorgt ervoor dat de hete lucht wordt gecirculeerd.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
De ovenvaste kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt (bakvormen, bakpapier enz.) zijn ook geschikt voor gebruik in de heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand voor hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes, broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soués bakken.
Richtlijnen voor hete lucht voor bakplaat
Verwarm de heteluchtstand met de voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur, tenzij in de tabel staat dat de oven niet hoeft te worden voorverwarmd. Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn voor de bereiding met hete lucht.
Gebruik de bakplaat uitsluitend in de heteluchtstand of in de stand voor grill + hete lucht!
Vers
gerecht
Pizza 800 gr. 200 °C 1 200 °C 20-25 Leg het verse pizzadeeg
Broodjes (gekoeld deeg)
Croissants (gekoeld
deeg) Cake
(marmercake)
Hollandse botercake
Biscuitgebak 700 gr. Niet voor-
Portie
400 gr.
(8 stuks)
250 gr.
(6 stuks)
700 gr. Niet voor-
800 gr. Niet voor-
Auto-
matisch
verwarmen
verwarmen
verwarmen
verwarmen
Plaatni-
voor-
180 °C 1 180 °C 14-16 Verdeel de broodjes gelijkmatig
180 °C 1 180 °C 10-13 Verdeel de verse croissants
Temp.
veau
1 160 °C 55-60 Doe het verse beslag in een
1 160 °C 55-65 Doe het verse beslag in een
1 160 °C 35-40 Doe het verse beslag in een
Tijd
(min.)
Instructies
(300 gr.) plat op de bakplaat. Verdeel de tomatensaus, groenten en kaas gelijkmatig op het deeg.
over de bakplaat.
gelijkmatig over de bakplaat.
rechthoekige zwartmetalen vorm (lengte 25 cm). Plaats de schaal overdwars in het midden van het rooster.
rechthoekige, ovenvaste schaal (lengte 28 cm). Plaats de schaal overdwars in het midden van het rooster.
ronde, glazen, ovenvaste schaal of zwartmetalen vorm. Plaats de cake in de oven in het midden van het rooster.
31
NEDERLANDS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 31 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 32
Vers
gerecht
Hazelnoot­cake
Biscuitgebak­bodem (swiss roll)
Gistgebak
NEDERLANDS
met appel op bakplaat
Muns 500-600 gr.
Koekjes 300 gr.
Portie
800 gr. Niet voor-
300 gr. 180 °C 1 180 °C 10-12 Verdeel het deeg gelijkmatig
1500 gr. 180 °C 1 180 °C 22-25 Leg het verse deeg (600 gr.)
(12 stuks)
(30 stuks)
Auto-
matisch
verwarmen
verwarmen
Plaatni-
voor-
180 °C 1 180 °C 18-21 Doe het munbeslag in een
180 °C 1 160-180 °C 12-15 Verdeel de koekjes gelijkmatig
Temp.
veau
1 160 °C 60-65 Doe het beslag in een ronde,
Tijd
(min.)
Instructies
zwartmetalen cakevorm (Ø 24 cm). Plaats de cake in de oven in het midden van het rooster.
over het bakpapier op de bakplaat.
plat op de bakplaat. Leg de plakjes appel erbovenop. Voeg geschaafde of gekruimelde amandelen toe.
metalen munvorm voor 12 muns. Zet de vorm op het rooster.
over het bakpapier op de bakplaat.
MAGNETRON + HETE LUCHT
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De bereidingstijd wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin korstje krijgt en knapperig blijft. Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u in een gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron + grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten, biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarm de oven met de snelle voorverwarmfunctie voor tot de gewenste temperatuur. Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de tabel als richtlijn.
Vers gerecht Portie Vermogen Tijd Instructies
PIZZA
Bevroren pizza's (kant-en-klaar)
300-400 gr. 450 W +
250 °C
10-13 Leg de pizza op het lage rooster. Laat de
cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
PASTA
Diepvrieslasagne 400 gr. 450 W +
18-20 Plaats de pasta in een geschikte vuurvaste
220 °C
glazen schaal of laat het in de oorspronkelijke verpakking zitten (mits deze geschikt is voor oven en magnetron). Zet de diepvrieslasagne op het lage rooster. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan.
VLEES
Geroosterd rundvlees/ lamsvlees (medium)
1200-1300 gr. 450 W +
180 °C
1e kant
Smeer het vlees in met olie en kruid het met
19-21
peper, zout en paprikapoeder. Leg het vlees
2e kant
op het lage rooster, eerst met de vetrand
11-13
naar beneden. Wikkel het vlees na de bereiding in aluminiumfolie. 10-15 minuten laten staan.
Geroosterde kip 1100-1200 gr. 450 W +
200 °C
1e kant
Smeer de kip in met olie en kruiden. Leg de
16-18
kip eerst met de borst omlaag, dan met de
2e kant
borst omhoog op het lage rooster. 5 minuten
12-15
laten staan.
BROOD
Verse broodjes (vers deeg)
Knoflookbrood (gekoeld, voorgebakken)
4 st.
(200 gr.)
200 gr.
(1 stuks)
100 W +
200 °C
180 W +
180 °C
11-13 De broodjes in een cirkel op het lage rooster
leggen. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen. 2-3 minuten laten staan.
6-7 Zet het gekoelde stokbroodje op het lage
rooster. Laat de cake na het bakken 2-3 minuten rusten.
CAKE
Marmercake (vers beslag)
500 gr. 180 W +
20-25 Doe het deeg in een rechthoekige siliconen
180 °C
bakvorm (25 cm lang). De bakvorm op het lage rooster zetten. Laat de cake na het bakken 5-10 minuten rusten.
Muns (vers beslag)
6 x 70 gr.
(400 - 500 gr.)
100 W +
180 °C
18-22 Giet het verse beslag gelijkmatig in een
siliconen munvorm voor 6 grote muns. De bakvorm op het lage rooster zetten. Na het bakken 5 minuten laten staan.
32
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 32 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 33
RICHTLIJNEN VOOR DE FERMENTATIESTAND
Deze stand kan worden gebruikt voor het laten rijzen van gistdeeg en het bereiden van yoghurt. Raadpleeg de tabel en de richtlijnen op deze pagina voor informatie over het gebruik van deze stand. Doe het deeg in een hittebestendige schaal en dek deze af met vershoudfolie. Wanneer u yoghurt bereidt, giet u 1 liter houdbare melk (kamertemperatuur) in een ondiepe glazen schaal of 6-7 keramische schaaltjes. 100 gr. yoghurt gelijkmatig verdelen over bakjes, goed roeren en afdekken met vershoudfolie. Voor deze stand wordt hete lucht met een lage temperatuur gebruikt.
Vers
gerecht
Pizzadeeg 300-500 gr. 00:30-00:40 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
Cakebeslag 500-1000 gr. 00:40-00:50 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
Brooddeeg 750-1000 gr. 00:50-1:00 Doe het deeg in een schaal van geschikt formaat
Yoghurt 500-1000 ml 7:00-9:00 Meng 100 gr. natuurlijke yoghurt met 1 liter
Portie Tijd (u:min.) Instructies
en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
en plaats deze op de bakplaat in de oven. Afdekken met vershoudfolie.
houdbare melk (kamertemperatuur, vetgehalte 3,5 %). Verdeel de yoghurt gelijkmatig over 6-7 keramische bakjes of kleine glazen. Dek de bakjes af met vershoudfolie en zet ze op de bakplaat in de oven. Wanneer u voor het eerst yoghurt maakt, raden we u aan fermentatiepoeder te gebruiken met gedroogde melkzuurbacteriën en de tijd in te stellen op 9 uur. De volgende keer is 8 uur of minder voldoende.
BASISRECEPTEN:
Cake
Meng 500 gr. witte bloem, 1 pakje gedroogde gist (7 g), 50 gr. suiker en ¼ theelepel zout. Voeg 250 ml warme melk toe (gekoelde melk 30-40 seconden opwarmen op 900 W) en roer het geheel goed door. Voeg 100 gr. zachte boter toe (boter uit de koelkast 30-40 seconden zacht laten worden op 900 W) en 1 vers ei (kamertemperatuur). Kneed het deeg gedurende 5 minuten door met de keukenmachine.
Pizza
Meng 300 gr. witte bloem, 1 pakje gedroogde gist (7 g), 1 theelepel suiker en 1 theelepel zout. Voeg 200 ml lauwwarm water en 1 eetlepel olijfolie toe en kneed het deeg gedurende 5 minuten met de keukenmachine.
SPECIALE TIPS
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen, totdat de boter is gesmolten.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen schaal met deksel. Voeg 300 gr. geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Afgedekt 9-11 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met draaideksel gieten. 5 minuten laten staan.
Pudding/custard bereiden
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6 tot 7 minuten verwarmen bij 900 W. Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
NEDERLANDS
33
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 33 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 34
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten van vet- en voedselresten te voorkomen:
• Binnen- en buitenwanden
• Deur en afsluitstrippen
• Draaiplateau en loopring
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet schoon gehouden wordt, kan het oppervlak
NEDERLANDS
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig beïnvloed worden en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan;
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een warm sopje. Verwijder
de zeepresten en maak het apparaat droog.
2. Verwijder eventuele spatten en vlekken van de binnenwand en de
loopring met een doekje met zeepsop. Verwijder de zeepresten en maak het apparaat droog.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten te verwijderen, plaatst u
een kopje verdund citroensap op het draaiplateau en schakelt u de magnetron tien minuten lang op maximaal vermogen in.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau wanneer dat nodig is.
Laat NOOIT water in de ventilatieopeningen lopen. Gebruik NOOIT schuurmiddelen of chemische oplosmiddelen. Let vooral goed op bij het reinigen van de afsluitstrips bij de deur om ervoor te zorgen dat:
• Zich geen resten ophopen
• De deur goed sluit Reinig de binnenzijde van de oven direct na elk gebruik met een licht
sopje, maar laat de magnetron eerst afkoelen om verwonding te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger voor kookapparaten, kookplaten en ovens.
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen van de magnetronoven moet u enkele eenvoudige voorzorgsmaatregelen nemen. De oven mag niet worden gebruikt bij beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
• Gebroken scharnier
• Versleten afsluitstrippen
• Beschadigde of verbogen ovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen. Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over de conditie van het apparaat:
• De stekker uit het stopcontact halen.
• Contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum. Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat dan op een droge, stofvrije plaats.
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve invloed hebben op de
onderdelen in de oven.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Stroombron 230 V ~ 50 Hz AC
Energieverbruik
Maximaal vermogen Magnetronfunctie Grill (verwarmingselement) Hete lucht (verwarmingselement)
Uitgangsvermogen 100 W/900 W - 6 standen (IEC-705) Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenkant Ovenruimte
Volume 45 liter
Gewicht
Netto Ong. 23,5 kg
3100 W 1550 W 1550 W 1550 W
600 x 584 x 350 mm 418,8 x 414,5 x 261 mm
34
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 34 2012-07-19 �� 6:14:23
Page 35
MEMO MEMO
NEDERLANDS
35
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 35 2012-07-19 �� 6:14:24
Page 36
AUSTRIA
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
ITALIA
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG (808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Min) aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. € 0,42/Min)
800-SAMSUNG (726-7864)
80111-SAMSUNG (80111 726-7864) only from la nd line , (+30) 210 6897691 from mobile and land line
0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
www.samsung.com
ww w.sa msung.com/be (Dutch) ww w.sa msung.com/be _fr (French)
www.samsung.com
ww w.sa msung.com/ch ww w.sa msung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com
Codenr.: DE68-03349E
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_NL.indd 36 2012-07-19 �� 6:14:24
Page 37
Manuel d'utilisation
et guide de cuisson
Mode d'emploi et guide de cuisson
MC455TBRCSR MC455TBRCBB
un monde de possibilités
nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung. Veuillez enregistrer votre appareil sur
www.samsung.com/register
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 1 2012-07-19 �� 6:16:48
Page 38
SOMMAIRE PRÉSENTATION RAPIDE
Présentation rapide ................................................................................................................2
Utilisation du nettoyage vapeur ..............................................................................................3
Tableau de commande .......................................................................................................... 4
Four .......................................................................................................................................4
Accessoires ........................................................................................................................... 5
Utilisation du manuel d’utilisation ........................................................................................... 5
Informations importantes relatives à la sécurité ............................................................ 5
Légendes des symboles et des icônes ..................................................................................5
Consignes permettant d’éviter une exposition excessive aux micro-ondes. ............................6
Consignes de sécurité importantes ........................................................................................ 6
FRANÇAIS
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques) ............................................................ 9
Installation du four micro-ondes ............................................................................................. 9
Réglage de l'horloge .............................................................................................................. 10
Fonctionnement d'un four à micro-ondes .............................................................................. 10
Vérification du bon fonctionnement de votre four ................................................................... 11
Que faire en cas de doute ou de problème? ......................................................................... 11
Cuisson/Réchauage ............................................................................................................12
Puissances et temps de cuisson ............................................................................................12
Arrêt de la cuisson ................................................................................................................. 13
Réglage du temps de cuisson ...............................................................................................13
Utilisation de la fonction de réchauage + cuisson automatique .............................................13
Utilisation de la fonction réchauage automatique ..................................................................14
Utilisation de la fonction de cuisson automatique ................................................................... 15
Préchauage rapide du four ...................................................................................................16
Utilisation de la fonction de décongélation ............................................................................. 17
Utilisation des programmes de décongélation ........................................................................ 17
Utilisation de la fonction manuelle du plateau rectangulaire .................................................... 18
Utilisation de la fonction cuisson par capteur ......................................................................... 18
Utilisation des fonctions de cuisson par capteur ....................................................................19
Cuisson par convection ......................................................................................................... 21
Faire griller ............................................................................................................................. 21
Mode Fermentation ...............................................................................................................22
Combinaison convection et gril ..............................................................................................22
Choix des accessoires ........................................................................................................... 23
Combinaison micro-ondes et gril ........................................................................................... 23
Combinaison micro-ondes et convection ............................................................................... 24
Sécurité enfants .....................................................................................................................24
Arrêt du signal sonore ............................................................................................................25
Réglage du mode d'économie d'énergie ...............................................................................25
Guide des récipients .............................................................................................................. 25
Guide de cuisson ...................................................................................................................26
Nettoyage du four micro-ondes ............................................................................................. 34
Rangement et entretien du four micro-ondes ......................................................................... 34
Caractéristiques techniques ...................................................................................................34
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Micro-ondes ( ).
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée s'ache. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler la puissance.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez ajouter 30secondes supplémentaires. Laissez les aliments dans le four.
Appuyez sur le boutonStart/+30s (Départ/+30s) ( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de
tranches de 30secondes.
Si vous souhaitez faire décongeler des aliments.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Décongélation ( ).
2. Réglez la catégorie de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler le mode
désiré.
2
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 2 2012-07-19 �� 6:16:49
Page 39
3. Sélectionnez le poids en tournant le Sélecteur multifonction comme demandé.
3. Placez le bol dans le four à droite.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la décongélation démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
UTILISATION DU NETTOYAGE VAPEUR
La vapeur dégagée par le système de nettoyage vapeur permet d'humidifier les parois du four. Cette fonction vous permet de nettoyer aisément l'intérieur de l'appareil.
N'utilisez cette fonction qu'une fois le four complètement refroidi (température ambiante).
Utilisez uniquement de l'eau du robinet, jamais d'eau distillée.
1. Ouvrez la porte.
2. Remplissez le réservoir jusqu'au repère figurant sur
les parois du bol.
4. Refermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton Steam clean (Nettoyage vapeur) ( ).
Le Nettoyage vapeur se lancera automatiquement. (L'ampoule reste allumée pendant le programme de nettoyage vapeur.)
6. Une fois le nettoyage vapeur terminé, le signal sonore retentit 4fois. Ouvrez la porte.
7. Nettoyez l'intérieur du four à l'aide d'un chion sec. Retirez le plateau tournant et nettoyez uniquement la partie du four située sous la grille à l'aide de papier absorbant.
• N'utilisez le réservoir qu'en mode «Steam Clean (Nettoyage
AVERTISSEMENT
vapeur)».
• Retirez-le lors de la cuisson d'éléments non liquides, car il pourrait endommager le four micro-ondes et provoquer un incendie.
FRANÇAIS
3
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 3 2012-07-19 �� 6:16:53
Page 40
TABLEAU DE COMMANDE
FOUR
FRANÇAIS
1. MODE MICRO-ONDES
2. MODE GRIL
3. MODE CONVECTION
4. MODE MICRO-ONDES + GRIL
5. MODE MICRO-ONDES +
CONVECTION
6. MODE GRIL + CONVECTION
7. MODE DÉCONGELATION
8. MODE RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE + CUISSON AUTOMATIQUE
4 3
2
1
14
5
10 11
12 13
16
6 7
8
9
15
9. MODE FERMENTATION
10. BOUTON CUISSON PAR
CAPTEUR
11. BOUTON DE PRÉCHAUFFAGE
RAPIDE
12. BOUTON NETTOYAGE
VAPEUR
13. BOUTON HORLOGE
14. BOUTON ÉCO/ARRÊT/
ANNULATION
15. BOUTON DÉPART/+30S
16. SÉLECTEUR MULTIFONCTION
1 2 3 4
7
8
1. POIGNÉE
2. PORTE
3. TROUS DE SORTIE
4. RÉSISTANCE GAINÉE
5. TROUS D'ENTRÉE
6. SUPPORT DU RÉSERVOIR À
EAU
7. LOQUETS DE LA PORTE
4
5 6
109
11 12 13
8
.
PLATEAU TOURNANT
9
.
BUTÉE
10.
COUPLEUR
11.
ANNEAU DE GUIDAGE
12.
SUPPORT DU PLATEAU
14
RECTANGULAIRE
13.
ORIFICES DU SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
14.
TABLEAU DE COMMANDE
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 4 2012-07-19 �� 6:16:53
Page 41
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs accessoires à fonctionnalités multiples.
1. Coupleur: à placer correctement sur l'axe du moteur
situé dans le plancher du four. Fonction: le coupleur permet de faire tourner le
plateau.
2. Anneau de guidage: à placer au centre du four. Fonction: L'anneau de guidage sert de support au
plateau.
3. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage en emboîtant la partie centrale sur le coupleur. Fonction: Ce plateau constitue la principale surface
de cuisson. Il est facile de le retirer pour le nettoyer.
4. Grille supérieure, grille inférieure: à placer sur le plateau. Fonction: Ces grilles métalliques vous permettent de
faire cuire deux plats simultanément. Vous pouvez par exemple poser un plat de petite taille sur le plateau et un deuxième sur la grille. Les grilles métalliques peuvent
être utilisées en modes Gril, Cuisson par convection et Cuisson combinée.
5. Bol d'eau de nettoyage: à placer dans le four à droite. Fonction: le réservoir peut être utilisé pour le
nettoyage.
6. Plateau rectangulaire: à placer sur le support du
plateau rectangulaire. Fonction: le plateau rectangulaire est utilisé pour faire
cuire des grandes quantités de cookies, par exemple. Il peut être utilisé pour la
cuisson par convection.
UTILISATION DU MANUEL D’UTILISATION
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient de nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignes de sécurité
• Récipients et ustensiles recommandés
• Conseils utiles
• Conseils de cuisson
INFORMATIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. Avant d’utiliser le four, vérifiez que les instructions suivantes sont suivies.
• Utilisez ce four uniquement pour l’usage auquel il est destiné (tel que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
• Ces consignes d’utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent diérer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question, contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
• Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer des aliments. Il est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais chauer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci pourraient s’enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou incorrecte de l’appareil.
• En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d’en détériorer les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
Risques ou manipulations dangereuses susceptibles
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Avertissement; Risque d'incendie
5
d'entraîner des blessures graves, voire mortelles. risques ou manipulations dangereuses susceptibles
d'entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels.
Avertissement; Surface chaude
FRANÇAIS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 5 2012-07-19 �� 6:16:54
Page 42
Avertissement; Electricité
Interdit.
Avertissement; Matière explosive
Suivez scrupuleusement les consignes.
NE PAS démonter. Débranchez la prise murale.
Assurez-vous que l'appareil est relié à la terre afin d'éviter tout risque d'électrocution.
Remarque
FRANÇAIS
NE PAS toucher. Important
Contactez le service d'assistance technique.
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE AUX MICRO-ONDES.
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les systèmes de
verrouillage (loquets) ou d’insérer un objet dans les orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez
aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres en permanence: après chaque utilisation du four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis avec un chion doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE l’utilisez PAS tant qu’il n’a pas été réparé par
un technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés: (1) Porte (déformée) (2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées) (3) Joints de la porte et surfaces d’étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien micro-
ondes qualifié formé par le fabricant.
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classeB groupe2. Le groupe2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l’énergie radioélectrique est intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour le traitement de matière ainsi que les équipements d’usinage par électro-érosion et de soudure à l’arc. Les équipements de classeB sont des équipements adaptés à l’usage dans les établissements domestiques et ceux directement reliés à un réseau d’alimentation électrique basse tension qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont respectées à tout moment.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer le four micro-ondes.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients fermés hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauant ou d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source d'eau (eau de pluie). N'installez pas cet appareil dans un endroit susceptible de présenter des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Retirez régulièrement toute substance étrangère (poussière ou eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement la pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau) dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation et contactez votre centre de dépannage le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou un objet en verre (Modèle posable uniquement)
6
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 6 2012-07-19 �� 6:16:57
Page 43
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique, ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez le centre de dépannage le plus proche.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie extérieure ou une télécommande.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la surface du four.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se cogner contre la porte ou se prendre les doigts dedans.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule similaire).
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez particulièrement vigilant lors du réchauage de plats de service ou de boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une partie chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne doit pas être installé dans un meuble. (Modèle posable uniquement)
AVERTISSEMENT: l'appareil et ses parties accessibles chauent pendant l'utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être éloignés s'ils ne sont pas continuellement surveillés.
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise utilisation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissance que s'ils sont assistés ou si vous leur avez donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans surveillance.
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la porte sont endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour toute personne non habilitée d'eectuer des manipulations ou des réparations impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les micro-ondes.
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au remplacement de l'ampoule.
AVERTISSEMENT: les liquides et autres aliments ne doivent pas être réchaués dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart de l'appareil afin d’éviter toute brûlure.
AVERTISSEMENT: si vous faites réchauer des liquides au four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four. Pour éviter cette situation, laissez-les TOUJOURS reposer au moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci afin de permettre à la température de s'homogénéiser. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). En cas d'accident, eectuez les gestes de PREMIERS SECOURS suivants:
immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au
moins 10minutes;
recouvrez-la d'un tissu propre et sec;
n'appliquez aucune crème, huile ou lotion;
FRANÇAIS
7
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 7 2012-07-19 �� 6:16:59
Page 44
FRANÇAIS
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots pour bébé, vérifiez-en toujours la température pour éviter tout risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou secouez-les.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec de l'eau.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement accessible. Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service de dépannage le plus proche.
Éloignez les enfants lors de l'opération de nettoyage car les surfaces deviennent extrêmement chaudes (Modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
Nettoyez les projections les plus importantes avant le nettoyage et vérifiez quels ustensiles peuvent être laissés dans le four durant le nettoyage. (Modèle avec fonction de nettoyage uniquement).
L’appareil doit pouvoir être facilement débranché une fois installé. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible ou faites poser un interrupteur au mur conformément aux normes en vigueur. (modèle intégrable uniquement).
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: en raison des températures élevées que le four génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent devenir très chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut devenir chaude.
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes peuvent être utilisés; N'utilisez JAMAIS de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de brochettes, de fourchettes, etc. Retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique. Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de se former et d'endommager les parois du four.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans des récipients en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer et de brûler.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la porte de celui-ci fermée afin d'étouer les flammes et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en retirer tout reste de nourriture.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec de l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de cuisson terminé; ne faites jamais réchauer de bouteilles, de pots ou de récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide. Il en va de même pour les noix dans leur coquille ou encore les tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air chaud est évacué du four. Le four peut également surchauer et se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté jusqu'à ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin d’éviter toute brûlure accidentelle.
Ne touchez pas les éléments chauants ou les parois intérieures du four tant que celui-ci ne s’est pas refroidi.
8
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 8 2012-07-19 �� 6:17:01
Page 45
Remuez les liquides à la moitié du temps de chaue et laissez reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte du four; ils pourraient en rayer la surface et, par conséquent, casser le verre.
Installez le four en conformité avec les dégagements indiqués dans ce manuel (voir Installation du four micro-ondes)
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à proximité du four.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT (DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et professionnels sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets professionnels et commerciaux.
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à 85 cm au-dessus du sol. Cette surface doit être susamment résistante pour supporter le poids du four en toute sécurité.
1. Lorsque vous installez votre four, assurez une
ventilation adéquate de celui-ci en laissant un espace d'au moins 10cm à l'arrière et sur les côtés et un espace de 20cm au-dessus.
2. Retirez tous les éléments d'emballage situés à
l'intérieur du four. Installez l'anneau de guidage et le plateau tournant. Vérifiez que le plateau tourne librement.
3. Installez le four à micro-ondes de telle façon que la prise reste facilement
accessible.
Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé par un câble ou un ensemble spécial disponible chez votre fabricant ou chez un réparateur agréé. Pour votre sécurité, cet appareil doit être branché sur une prise murale à 2broches avec mise à la terre de 230V CA - 50 Hz. Si le câble électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial.
N'installez pas le four dans un environnement chaud ou humide (ex.: à côté d'un radiateur ou d'un four traditionnel). Respectez les caractéristiques électriques du four; si vous utilisez une rallonge, celle­ci doit correspondre aux normes du câble d'alimentation d'origine. Avant d'utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les parois intérieures de celui-ci ainsi que le joint d'étanchéité de la porte à l'aide d'un chion humide.
20cm au-
dessus
85cm
au-dessus
du sol
10cm à
l'arrière
10cm sur
les côtés
FRANÇAIS
9
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 9 2012-07-19 �� 6:17:02
Page 46
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous tension, «:0», «88:88» ou «12:00» s'ache automatiquement. Réglez l'heure actuelle. Vous pouvez acher l'heure au format 12 ou 24heures. Vous devez régler l'horloge:
• à l'installation initiale;
• après une coupure de courant. N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à
l'heure d'été.
FRANÇAIS
Fonction d'économie d'énergie automatique:
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l'appareil est en cours de réglage ou de fonctionnement en état d'arrêt temporaire, la fonction est annulée et Clock (Horloge) s'ache après 25 minutes.
1. Appuyez sur le bouton Horloge ( ).
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le
mode d'achage de l'heure. (12h ou 24h)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
terminer le réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler
l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler les
minutes.
7. Lorsque la bonne heure est achée, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
Résultat: l'heure est achée même lorsque le
four à micro-ondes n'est pas en cours d'utilisation.
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR À MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments sans en altérer la forme ni la couleur. Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
Décongélation
Faire réchauer
cuire.
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont réfléchies sur les parois du four et réparties de façon homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés les produits. Ce procédé assure donc une cuisson homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la chaleur se diuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments:
quantité et densité
teneur en eau
température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés afin d'assurer:
une cuisson uniforme et à cœur;
une température homogène.
10
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 10 2012-07-19 �� 6:17:02
Page 47
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE VOTRE FOUR
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée «Problèmes et solutions» située en page suivante.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance maximale (100 % - 900W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la porte. Placez un verre d'eau sur le plateau. Refermez la porte.
Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ) et réglez la durée sur 4 ou 5minutes en
appuyant sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ) autant de fois que nécessaire.
Résultat: L'eau est chauée pendant 4 ou 5minutes.
L'eau doit entrer en ébullition.
QUE FAIRE EN CAS DE DOUTE OU DE PROBLÈME?
Se familiariser avec un nouvel appareil requiert toujours un peu de temps. Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les solutions proposées. Elles pourront vous permettre de résoudre rapidement votre problème sans que vous n'ayez à téléphoner au service après-vente.
Ces phénomènes sont normaux.
De la condensation se forme à l'intérieur du four.
• De l'air circule autour de la porte et du four.
• Reflet lumineux autour de la porte et du four.
• De la vapeur s’échappe du pourtour de la porte ou des orifices de ventilation.
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
Avez-vous réglé le temps de cuisson et appuyé sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( )?
• La porte est-elle bien fermée?
• L'alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite d'une surcharge électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
• Avez-vous choisi la puissance appropriée?
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four (arcs électriques).
Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
• Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique dans le four?
• L'aluminium que vous avez utilisé se situe-t-il trop près des parois du four?
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four fonctionne. Ceci est tout à fait normal.
* Solution: installez le four loin des téléviseurs, radios ou antennes.
Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’acheur peut
être réinitialisé. * Solution: Débranchez le cordon d'alimentation, puis rebranchez-le.
Réglez à nouveau l'horloge.
Le message «E-24» s'ache.
Le message «E-24» s'ache automatiquement avant que le four micro­ondes ne surchaue. Si le message «E-24» s'ache, appuyez sur le bouton
Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annuler) ( )
mode d'initialisation.
Le message «E-15» s'ache.
Le message «E-15» s'active automatiquement lorsque vous ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annuler) ( ) en mode de cuisson par capteur. Appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annuler) ( ) pour revenir au mode d'initialisation.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus, contactez votre service après-vente SAMSUNG. Munissez-vous des informations suivantes:
Les numéros de modèle et de série figurant normalement à l'arrière
du four
Les détails concernant votre garantie
Une description claire du dysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente SAMSUNG.
11
pour lancer le
FRANÇAIS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 11 2012-07-19 �� 6:17:02
Page 48
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauer des aliments.
Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser le four sans surveillance.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte. Ne mettez jamais le four en route lorsqu'il est vide.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du
FRANÇAIS
mode Micro-ondes ( ). Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes)
2. Tournez le Sélecteur multifonction sur la fonction
souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée s'ache. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler la puissance.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
Résultat: le temps de cuisson s'ache.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) (
).
Résultat: L'éclairage du four est activé et le plateau
Si vous souhaitez connaître la puissance actuelle du four, appuyez une fois sur le Sélecteur multifonction. Si vous souhaitez changer la puissance pendant la cuisson, tournez le Sélecteur multifonction.
Démarrage rapide:
Pour faire chauer des aliments pendant une courte durée à pleine puissance (900W), il vous sut d'appuyer sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes. Le four se met en marche immédiatement
commence à tourner. La cuisson démarre. Lorsqu'elle est terminée:
• Un signal sonore retentit et le “0” clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
PUISSANCES ET TEMPS DE CUISSON
La fonction Puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au réchauage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité. Vous pouvez sélectionner six puissances diérentes.
Puissance Pourcentage
ÉLEVÉE 100 % 900W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600W
MOYENNE 50 % 450W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300W DÉCONGÉLATION 20 % 180W
FAIBLE 11 % 100W
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret correspondent à la puissance spécifique indiquée.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
une puissance élevée une puissance faible
réduit augmenté
12
Puissance en
watts
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 12 2012-07-19 �� 6:17:03
Page 49
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
contrôler la cuisson;
retourner ou mélanger les aliments;
les laisser reposer.
Pour arrêter la cuisson...
temporairement Ouvrez la porte.
définitivement
Vous devez...
Résultat: La cuisson s’arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Appuyez sur le bouton Éco/Arrêt/Annuler ( ).
Résultat: La cuisson s’arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez sur le bouton Eco/Stop/Cancel (Éco/Arrêt/Annuler) ( ).
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton +30s autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la
porte;
Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson des aliments, appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de 30secondes.
Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Tournez simplement le Sélecteur multifonction pour régler le temps de cuisson.
Pour augmenter le temps de cuisson, tournez à droite. Pour diminuer le temps de cuisson, tournez à gauche.
UTILISATION DE LA FONCTION DE RÉCHAUFFAGE + CUISSON AUTOMATIQUE
Les vingt-sept fonctions Réchauage automatique + Cuisson automatique ( ) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Il vous sut de définir la quantité en tournant le bouton de réglage.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro­ondes.
Ouvrez la porte. Placez les aliments au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Tournez le Sélecteur de mode sur la position du mode Réchauage automatique + Cuisson
automatique ( ).
2. Sélectionnez le programme Réchauage
automatique ou Cuisson automatique, puis appuyez sur le Sélecteur multifonction. (Réchauage automatique - 1, Cuisson automatique - 2) Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour obtenir une description des divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ). Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
réglage préprogrammé sélectionné.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
FRANÇAIS
13
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 13 2012-07-19 �� 6:17:03
Page 50
UTILISATION DE LA FONCTION RÉCHAUFFAGE AUTOMATIQUE
Le tableau suivant présente les divers programmes de réchauage et de cuisson automatique, les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Les programmes1 à 6 utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Le programme n° 7 combine la cuisson par micro-ondes et la cuisson en mode gril. Le programme8 utilise uniquement la convection. Les programmes9 et 10 font appel à la cuisson par micro-ondes et à la cuisson par convection.
Code
FRANÇAIS
Type
d'aliment
1-01 Plats
préparés (réfrigérés)
1-02 Plats
pré-parés (surgelés)
1-03 Plat mijoté
(réfrigéré)
1-04 Ravioles
(réfrigérées)
1-05 Pop-corn 100g - Utilisez du pop-corn spécialement conçu pour
Quantité
300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g
300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g
200 à 250g 300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g
200 à 250g 300 à 350g
Temps de
repos
2 à3min. Placez les aliments dans une assiette en
3 à4min. Percez le film protecteur et placez le plat
2 à3min. Versez le liquide dans une assiette creuse
céramique et recouvrez-la d’un film plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de trois aliments diérents (ex.: viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
préparé encore surgelé sur le plateau tournant. Ce programme convient à la cuisson de plats composés de deux ou trois aliments diérents (ex.: viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes de terre, riz ou pâtes).
en céramique ou un bol et recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique durant le réchauage. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
3 min. Versez les mini ravioli cuisinés dans un plat en
plastique adapté à la cuisson micro-ondes et placez celui-ci au centre du plateau. Percez le film du plat préparé ou recouvrez le plat en plastique de film étirable. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos. Ce programme convient à la cuisson des ravioli ainsi qu'à celle des pâtes en sauce.
le four à micro-ondes. Suivez les instructions indiquées sur le paquet et placez le sac au centre du plateau. Pendant la cuisson, le maïs éclate et le sac augmente de volume. Retirez le sac du four et ouvrez-le avec précaution.
Consignes
Code
Type
d'aliment
1-06 Nachos 125g - Disposez les nachos (chips tortilla) sur une
1-07 Ailes de
poulet surgelées
1-08 Frites au four
surgelées
1-09 Petits pains
surgelés
1-10 Gâteau
surgelé
Quantité
200 à 250g 300 à 350g 400 à 450g
200g 300g 400g
100 à 150g
(2unités)
200 à 250 g
(4morceaux)
300 à 350g
(6morceaux)
400 à 450g
(8morceaux)
200 à 300g 400 à 500g 600 à 700g
800 à 900g 1000 à 1100g 1200 à 1300g
Temps de
repos
assiette plate en céramique. Saupoudrez de 50 g de cheddar râpé et d'épices. Placez l'assiette sur le plateau tournant.
2 min. Disposez des ailes de poulet préparées ou
des petits pilons de poulet précuits et épicés (côté peau) sur la grille métallique supérieure. Disposez-les en cercle. Retournez dès que le signal sonore retentit.
- Répartissez uniformément les frites sur la plaque à pâtisserie en céramique émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
3 à5min. Il est recommandé de faire préchauer le four à
180 °C pendant 5minutes à l'aide de la fonction de convection. Placez de 2 à 6 petits pains surgelés (-18 °C) en cercle sur la grille inférieure. Pour 8petits pains, répartissez-les de manière égale sur la grille inférieure et la grille supérieure. Ce programme convient aux viennoiseries surgelées telles que les petits pains, les ciabatta et les petites baguettes.
5 à20min. Pour un gâteau entier, placez-le (encore
congelé) au centre; pour des parts de gâteau, disposez-les (encore congelées) en cercle sur la grille hauteur mini. Positionnez la grille au centre du four, sur le plateau tournant. La chaleur par convection permet d'obtenir des gâteaux à la fois chauds et croustillants. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des gâteaux (ronds) qu'à celle des parts de gâteau (ex.: crumble aux fruits, Streusel ou gâteau aux graines de pavot). En revanche, ne l'utilisez pas pour faire cuire des gâteaux fourrés à la crème ou nappés de chocolat.
Consignes
14
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 14 2012-07-19 �� 6:17:04
Page 51
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON AUTOMATIQUE
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de cuisson automatique; veillez à respecter les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Les programmes1 et 4 utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Les programmes5 à 8 font appel à un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril). Les programmes9 et 10 font appel à la cuisson par micro-ondes et à la cuisson par convection. Les programmes11 à 17 utilisent la fonction de convection.
Code Type d'aliment Quantité
2-01 Riz 200 à 250g
2-02 Légumes frais 200 à 250g
2-03 Légumes
surgelés
300 à 350g 400 à 450g
300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g 600 à 650g 700 à 750g
100 à 150g 200 à 250g 300 à 350g 400 à 450g 500 à 550g
Temps de
repos
5 à10min. Pesez le riz blanc étuvé et ajoutez 2volumes
d'eau froide. Par exemple: pour faire cuire 0,25kg de riz, ajoutez ½ litre d'eau froide.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle. Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
1 à2min. Pesez les légumes après les avoir lavés,
rincés et coupés en morceaux de même taille. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe) d'eau pour la cuisson d'une portion de 200 à 250g, 45ml (3cuillères à soupe) pour une portion de 300 à 450g et 60 à 75ml (4 à 5cuillères à soupe) pour une portion de 500 à 750g. Remuez après cuisson. Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson.
3 min. Mettez les légumes surgelés dans une
cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 15 à 30ml d'eau (1 à 2 cuillères à soupe) Remuez après cuisson Lorsque vous faites cuire des quantités plus importantes, remuez une fois en cours de cuisson.
Consignes
Code Type d'aliment Quantité
2-04 Pommes de terre
au four
2-05 Poisson grillé 200 à 300g (1)
2-06 Filet de poisson 200 à 300g
2-07 Blancs de poulet 300g
2-08 Morceaux de
poulet
2-09 Poulet rôti 1000g
200g 400g 600g 800g
400 à 500g (2) 600 à 700g (3)
400 à 500g 600 à 700g
400g 500g
200 à 300g (1morceau) 400 à 500g
(2morceaux)
600 à 700g
(3morceaux)
1100g 1200g 1300g
Temps de
repos
5 min. Le poids des pommes de terre au four
doit être 200g. Percez la peau et placez les pommes de terre au centre du plateau tournant.
3 min. Badigeonnez le poisson d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices. Placez les poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit.
2 min. Placez les filets de poisson (ex.: saumon)
uniformément sur la grille supérieure. Retournez dès que le signal sonore retentit.
1 à 2min. Placez les blancs de poulet marinés sur la
grille supérieure.
2 min. Badigeonnez les morceaux de poulet d'huile
et saupoudrez-les de poivre, de sel et de paprika. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté peau vers le bas. Retournez dès que le signal sonore retentit.
5 min. Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile
et saupoudrez d'épices. Tournez le côté poitrine vers le bas, au centre de la grille inférieure Retournez dès que le signal sonore retentit. Appuyez sur le bouton Départ pour reprendre la cuisson.
Consignes
FRANÇAIS
15
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 15 2012-07-19 �� 6:17:05
Page 52
Code Type d'aliment Quantité
2-10 Rôti de bœuf/
Rôti d'agneau
FRANÇAIS
2-11 Pommes de terre
en morceaux
2-12 maison 400g
2-13 Biscuit de Savoie 450 à 550g 10 min. Placez la pâte dans un moule à gâteau rond
2-14 Muns 500 à 600g - Versez la pâte dans le moule pour
2-15 Cookies/Biscuits 100g
2-16 Pâte levée 400 à 800g - Placez la pâte dans un bol de taille
2-17 Pizza maison 800 à 1000g - Placez la pizza surgelée sur du papier
900 à 1000g 1200 à 1300g 1400 à 1500g
200g 300g 400g
500g 600g
200g 300g
Temps de
repos
10-15min. Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et
d'épices (poivre uniquement, le sel doit être ajouté après le rôtissage). Disposez sur la grille inférieure, côté gras vers le bas. Retournez lorsque le signal sonore retentit. Une fois la cuisson eectuée, enveloppez la viande dans une feuille d'aluminium et laissez reposer.
- Coupez les pommes de terre en quartiers et badigeonnez d'un mélange d'huile d'olive et d'épices. Placez le tout sur la plaque à pâtisserie émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
- Préparez la quiche dans un plat rond allant au four. Posez le plat sur la grille hauteur mini.
en métal à revêtement noir avec papier sulfurisé posé au fond (diamètre: 26cm). Posez le moule sur la grille inférieure.
12muns et placez le moule sur la plaque à pâtisserie. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
- Répartissez uniformément les cookies sur des rangées sur la plaque à pâtisserie émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
appropriée et placez celui-ci sur la grille inférieure. Recouvrez-les de film étirable.
sulfurisé sur la plaque à pâtisserie émaillée. Insérez la plaque à la hauteur adéquate.
Consignes
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE DU FOUR
Pour la cuisson par convection, il est recommandé de préchauer le four à la température appropriée avant d'y placer les aliments. Lorsque le four atteint la température requise, celle-ci est maintenue pendant environ 10minutes; le four s'éteint ensuite automatiquement. Vérifiez que la position de l'élément chauant correspond au type de cuisson souhaité.
1. Appuyez sur le bouton Préchauage rapide ( ). Résultat: les indications suivantes s'achent:
220°C (température)
2. Réglez la température en tournant le Sélecteur multifonction.
(température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: Le four est préchaué à la température
Une fois la température préréglée atteinte, le signal sonore retentit 6fois et la température préréglée est maintenue pendant 10minutes.
16
requise.
Une fois la température préréglée obtenue, le signal
sonore retentit 6fois et la température est maintenue pendant 10minutes.
Une fois les 10minutes écoulées, le signal sonore retentit 4fois et le four s'éteint.
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 16 2012-07-19 �� 6:17:06
Page 53
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION
Le mode Décongélation ( ) permet de faire décongeler de la viande, de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous sut de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au centre du plateau. Refermez la porte.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Décongélation ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ). Résultat:
• La phase de décongélation commence.
• Un signal sonore vous rappelant de retourner l'aliment retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ) pour reprendre la
décongélation. Résultat: Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE DÉCONGÉLATION
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Décongélation automatique, les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou en céramique et le pain ou le gâteau sur du papier absorbant.
Type
Code
d'aliment
1 Viande 200 à 2000g 20 à90min. Protégez les extrémités avec de l'aluminium.
2 Volaille 200 à 2000g 20 à90min.
3 Poisson 200 à 2000g 20 à80min. Protégez la queue d'un poisson entier avec du
4 Pain/
Gâteaux
5 Fruits 100 à 600g
Quantité
125 à 1000g 10 à60min. Placez le pain bien à plat sur une feuille de papier
17
Temps de
repos
Retournez la viande au signal sonore. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium. Retournez la volaille au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux.
papier d'aluminium. Retournez le poisson au signal sonore. Ce programme convient aussi bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des filets.
absorbant et retournez-le au signal sonore. Posez le gâteau sur une assiette en céramique et, si possible, retournez-le au signal sonore (le four continue de fonctionner et s'arrête automatiquement lorsque vous ouvrez la porte). Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
5 à20min. Répartissez uniformément les fruits dans un
récipient en verre à fond plat. Ce programme convient à la décongélation de toutes sortes de fruits.
Consignes
FRANÇAIS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 17 2012-07-19 �� 6:17:07
Page 54
UTILISATION DE LA FONCTION MANUELLE DU PLATEAU RECTANGULAIRE
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40°C et 220°C sur sept niveaux présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de 90minutes.
Si vous souhaitez faire préchauer rapidement le four, reportez-vous à la page16.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des
FRANÇAIS
maniques lorsque vous devez les manipuler.
N'utilisez pas le mode micro-ondes.
N'utilisez jamais ce plateau rectangulaire avec un appareil ou un modèle diérent. Il risquerait de prendre feu ou de causer des dommages irrémédiables sur l'appareil.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Convection ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode convection)
220°C
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler la température. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la température. (Température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ). Résultat: la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
(température)
sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
UTILISATION DE LA FONCTION CUISSON PAR CAPTEUR
Les huit fonctions de cuisson par capteur ( ) comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez choisir la catégorie en tournant le bouton de réglage vers la droite ou vers la gauche. Placez le récipient au centre du plateau, puis fermez la porte.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Cuisson par capteur ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur multifonction. Reportez-vous au tableau de la page
suivante pour obtenir une description des divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) (
).
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit quatre fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro­ondes.
Si la température intérieure est supérieure à 60°C, l'écran ache le message «hot» (chaud) et le ventilateur démarre (fonctionne pendant 3minutes). Vous ne pourrez utiliser à nouveau la cuisson par capteur qu'une fois le four susamment refroidi.
Si la porte reste ouverte ou que vous appuyez sur le bouton Stop (Arrêt) durant l'opération, le message «E-15» s'ache. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton Stop (Arrêt), le message «E-15» disparaîtra.
18
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 18 2012-07-19 �� 6:17:08
Page 55
UTILISATION DES FONCTIONS DE CUISSON PAR CAPTEUR
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur. Il indique également les quantités et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Au début du programme, l'achage indique la durée du capteur. Après cette période, le temps de cuisson et la puissance sont calculés automatiquement et le temps de cuisson restant est aché. Le système par capteur permet de contrôler la cuisson. Les programmes1 à 6 utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Les programmes7 et 8 combinent la cuisson par micro-ondes et la cuisson en mode grill ou par convection.
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code Type d'aliment Quantité
1 Boissons 150 à 250g 1 à2min. Versez le liquide (à température
2 Brocolis en
morceaux
200 à 500g 1 à2min. Lavez des légumes frais (ex.:
Temps de
repos
Consignes
ambiante) dans une tasse en céramique ou un mug. Faites réchauer sans couvrir. Placez-la au centre du plateau. Laissez reposer dans le four. Remuez avant et après le temps de repos. Sortez la tasse avec précaution (reportez-vous aux consignes de sécurité relatives aux liquides).
brocolis) et coupez-les en morceaux. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45ml d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Ce programme permet de faire cuire le brocoli, la courgette, l'aubergine, le potiron ou encore le poivron (coupés en morceaux).
Code Type d'aliment Quantité
3 Carottes en
rondelles
4 Soupe réfrigérée 250 à 500g 2 à3min. Versez le liquide dans une
5 Soupe surgelée
(-18 °C)
6 Pommes de terre
épluchées
7 Pizza surgelée
(-18 °C)
200 à 500g 1 à2min. Lavez des légumes frais (ex.:
250 à 500g 2 à3min. Percez le film protecteur de la
200 à 800g 2 à3min. Lavez et épluchez les pommes
300 à 500g - Placez la pizza surgelée sur la
Temps de
repos
Consignes
carottes) et coupez-les en tranches de taille équivalente. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45ml d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert. Remuez après cuisson Ce programme permet de faire cuire des carottes, du chou-fleur ou du chou-rave (coupés en morceaux).
assiette creuse en céramique ou un bol et recouvrez d'un couvercle en plastique. Placez la soupe au centre du plateau tournant. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
soupe surgelée et placez-la au centre du plateau tournant. Placez la soupe au centre du plateau tournant. Remuez avec précaution avant et après le temps de repos.
de terre et coupez-les en morceaux de taille similaire. Mettez-les dans une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60ml d'eau (3 à 4c. à soupe). Placez le bol au centre du plateau tournant. Faites cuire à couvert.
grille inférieure.
FRANÇAIS
19
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 19 2012-07-19 �� 6:17:08
Page 56
Code Type d'aliment Quantité
8 Lasagnes surgelées
(-18 °C)
300 à 500g 3 à4min. Placez les lasagnes surgelées
Temps de
repos
Consignes
dans un plat adapté au four et susamment grand. Posez le plat sur la grille inférieure.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en fonction de leur teneur en eau.
FRANÇAIS
Lors de la cuisson des aliments, diérents types de gaz sont produits.
Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson adéquates en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous évitant ainsi de procéder à ces réglages.
• Lorsque vous couvrez un récipient avec un couvercle ou un film plastique au cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule automatiquement les types de gaz produits une fois le récipient saturé de vapeur.
• Peu de temps avant la fin de la cuisson, le décompte du temps de cuisson restant démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
• Avant de lancer la cuisson automatique par capteur, parsemez les aliments d’herbes, d’épices ou d'une sauce à gratiner. Veuillez cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients qu’une fois la cuisson terminée.
• La fonction Plus/Moins est utilisée pour augmenter ou réduire le temps de cuisson. Utilisez cette fonction pour obtenir le degré de cuisson qui vous convient. Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur.
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction, suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez­les d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité susante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
• Remplissez les récipients au moins jusqu'à la moitié de leur capacité.
• Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à la fin du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'achera.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction,
suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles dans les tableaux de ce manuel.
Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez-
les d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour permettre à la vapeur de s’échapper en quantité susante.
Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient
n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
Remplissez les récipients au moins jusqu’à la moitié de leur capacité.
Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à
la fin du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps restant s'ache.
Important
Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes
une fois celui-ci installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se stabiliser et fonctionner correctement.
Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par
capteur pour eectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un
refroidissement adéquat, une bonne circulation de l’air et un fonctionnement optimal du capteur.
Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique
lorsque la température ambiante est trop basse ou trop élevée.
N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz
produit suite à l'utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon fonctionnement du capteur.
Ne placez pas le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé
d'humidité ou de gaz afin d'éviter tout dysfonctionnement du capteur automatique.
Conservez toujours l’intérieur du four propre. Retirez les traces de
projections à l'aide d'un chion humide. Ce four est destiné à un usage domestique uniquement.
20
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 20 2012-07-19 �� 6:17:09
Page 57
CUISSON PAR CONVECTION
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments comme dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé. Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40°C et 220°C sur sept niveaux présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de 90minutes.
Si vous souhaitez faire préchauer rapidement le four, reportez-vous à la page16.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des maniques lorsque vous devez les manipuler.
• La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si vous utilisez la grille inférieure.
Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale et que le plateau tournant est en place. Ouvrez la porte et placez le récipient sur la grille inférieure et réglez le plateau.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Convection ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode convection)
220°C
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler la température. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la température. (Température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un
(température)
signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans utiliser la cuisson par micro-ondes.
Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Gril ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
Le temps de cuisson maximal dans ce mode est
de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
FRANÇAIS
21
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 21 2012-07-19 �� 6:17:09
Page 58
MODE FERMENTATION
Ce mode permet de faire lever les pâtes à base de levure ainsi que de confectionner des yaourts.
Pour plus d'informations concernant le guide de fermentation approprié, rapportez-vous au guide du mode de fermentation à la page33.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Fermentation ( ).
FRANÇAIS
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(Mode Fermentation)
2. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
ex.) (h:mm)
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
COMBINAISON CONVECTION ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par convection et la cuisson au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Les récipients étant très chauds, veillez à TOUJOURS utiliser des ustensiles adaptés à la cuisson au four traditionnel et porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Convection+Gril ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(Convection + Gril)
220°C (température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler la température. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la température. (Température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la cuisson démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
22
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 22 2012-07-19 �� 6:17:10
Page 59
CHOIX DES ACCESSOIRES
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont généralement pas conçus pour la cuisson par convection; n’utilisez pas de récipients en plastique, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au guide des récipients en page25.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les récipients pouvant devenir très chauds, veillez à TOUJOURS porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments à cuire. Placez la grille sur le plateau tournant. Refermez la porte.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Micro-ondes + Gril ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes et gril)
600W
2. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
souhaitée s'ache (600, 450 ou 300W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat:
La cuisson combinée démarre.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore retentit et le
(puissance de sortie)
chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
FRANÇAIS
23
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 23 2012-07-19 �� 6:17:10
Page 60
COMBINAISON MICRO-ONDES ET CONVECTION
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de convection. Aucun préchauage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est disponible immédiatement. De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier:
les viandes rôties et les volailles;
les tartes et les gâteaux;
les plats à base d'œufs et de fromage.
Utilisez TOUJOURS des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-
FRANÇAIS
ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme. Les récipients pouvant devenir très chauds, veillez à TOUJOURS porter des maniques lorsque vous devez les manipuler. Pour une cuisson et un brunissage optimaux, utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit ensuite être placée sur celui-ci. Refermez la porte. L'élément chauant doit se trouver en position horizontale.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode Micro-ondes + Convection ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et Convection)
600W (puissance de sortie) 220°C (température)
2. Réglez la puissance appropriée en tournant le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la
puissance souhaitée s'ache (600, 450, 300, 180 ou 100W). À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour régler la puissance.
3. Sélectionnez la température en tournant le Sélecteur multifonction.
(Température: 220, 200, 180, 160, 140, 100, 40°C) À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner la température.
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le Sélecteur multifonction.
Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat:
La cuisson combinée démarre.
Le four est chaué à la température appropriée, puis la
cuisson aux micro-ondes se poursuit jusqu'à la fin du temps de cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal sonore
retentit et le chire «0» clignote à quatre reprises. Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four à micro-ondes est équipé d’un programme spécial sécurité­enfant, qui permet de verrouiller le four afin qu’un enfant ou toute autre personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement. Le four peut être verrouillé à tout moment.
1.
Appuyez simultanément (environ trois secondes) sur les boutons
(Éco/Arrêt/Annuler) ( ). Résultat:
2. Pour déverrouiller le four, appuyez de nouveau
simultanément (environ trois secondes) sur les boutons Horloge (
(Éco/Arrêt/Annuler) ( ). Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé normalement.
Horloge ( )
et Eco/Stop/Cancel
Le four est verrouillé.
L'acheur indique l'information suivante: « »
signifiant Lock (Verrou).
) et Eco/Stop/Cancel
24
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 24 2012-07-19 �� 6:17:11
Page 61
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1.
Appuyez simultanément (environ deux secondes) sur les boutons Démarrer/+30s ( ) et Éco/
Arrêt/Annuler ( ). Résultat: Le four n'émet plus de signal sonore
à la fin d'une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément (environ deux secondes) sur les boutons Démarrer/+30s ( ) et Éco/Arrêt/
Annuler ( ). Résultat: Le four fonctionne normalement.
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
Appuyez sur le bouton Éco/Arrêt/Annuler ( ).
Pour désactiver le mode Économie d'énergie,
appuyez sur un bouton quelconque ou tournez le sélecteur. Le four peut alors être utilisé.
GUIDE DES RÉCIPIENTS
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-ondes pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé. Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci présente une mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes (ex.: «adapté aux micro­ondes»). Le tableau suivant répertorie la liste des divers types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient
Papier aluminium
Porcelaine et terre cuite
Plats jetables en carton ou en polyester
Emballages de fast-food
• Tasses en polystyrène
• Sacs en papier ou journal
• Papier recyclé ou ornements métalliques
Plats en verre
• Plat allant au four
• Plats en verre fin
• Pots en verre
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
✓ ✗
Remarques
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher toute surcuisson de certaines zones peu charnues. Des arcs électriques peuvent se former si l'aluminium est placé trop près des parois du four ou si vous en avez utilisé en trop grande quantité.
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques, les récipients en céramique, en terre cuite, en faïence et en porcelaine sont généralement adaptés.
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce type de plat.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments. Une température trop élevée peut faire fondre le polystyrène.
Peuvent s'enflammer.
Peuvent créer des arcs électriques.
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de décorations métalliques.
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis à une chaleur excessive.
Retirez-en le couvercle. Pour faire réchauer uniquement.
FRANÇAIS
25
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 25 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 62
Récipient
Métal
• Plats
• Attaches métalliques des sacs de congélation
Papier
FRANÇAIS
• Assiettes, tasses, serviettes de table et papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Récipients
• Film étirable
• Sacs de congélation
Papier parané ou sulfurisé
: recommandé
: à utiliser avec précaution
✓✗
: risqué
Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
✓ ✗
Remarques
Peuvent provoquer des arcs électriques ou s'enflammer.
Pour des temps de cuisson courts ou de simples réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
Peuvent créer des arcs électriques.
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont soumises à des températures élevées. N'utilisez pas de plastique mélaminé.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film du récipient; la vapeur s'échappant à ce moment est très chaude.
Uniquement s'ils supportent la température d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Perforez-en la surface avec une fourchette si nécessaire.
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et d'empêcher les projections.
GUIDE DE CUISSON
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse et le sucre contenus dans les aliments. En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des micro­ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts vapeur, les confitures et les condiments à base de fruits peuvent également être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le chapitre des astuces et conseils de lavage).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Vous pouvez les couvrir de diérentes manières: avec une assiette en céramique, un couvercle en plastique ou un film plastique spécial micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est terminée afin de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des aliments.
26
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 26 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 63
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four. Ajoutez 30 à 45ml d'eau froide (2 à 3cuillères à soupe) par 250g sauf si spécifié autrement - reportez-vous au tableau. Couvrez pendant la durée minimum de cuisson - voir le tableau. Poursuivez la cuisson selon votre goût. Remuez une fois pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Conseil: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale.
Plus les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900W).
Type
d'aliment
Pommes de terre
Brocolis 250g 3½-4 3 Préparez des sommités de taille égale. Disposez les
Carottes 250g 4-4½ 3 Coupez les carottes en rondelles de taille égale. Chou-fleur 500g 7-7½ 3 Préparez des sommités de taille égale. Coupez les
Courgettes 250g 3-3½ 3 Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30ml
Quantité
500g 7-8 3 Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les
Temps
(min.)
Temps
de repos
(min.)
en deux ou quatre morceaux de taille égale.
brocolis en orientant les tiges vers le centre.
plus gros morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
(2cuillères à soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce qu'elles soient tendres.
Consignes
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: Utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle, car
le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à couvert. Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du beurre. Remarque: il est possible que le riz n'ait pas absorbé toute l'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau
bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire sans couvrir. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
Temps
Type d'aliment Quantité Puissance
Riz blanc (étuvé) 250g 900W 15-16 5 Ajoutez 500 ml d'eau froide. Riz complet (étuvé) 250g 900W 20-21 5 Ajoutez 500 ml d'eau froide. Pâtes 250g 900W 10-11 5 Ajoutez 1litre d'eau chaude.
(min.)
Temps de
repos (min.)
Consignes
FAIRE RÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement que le four traditionnel ou la table de cuisson. Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau ci-dessous. Le calcul des temps de réchauage dans le tableau est basé sur une température ambiante comprise entre 18 et +20 °C pour les liquides et sur une température comprise entre 5 et +7 °C pour les aliments réfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments d'un seul coup (ex.: grosse pièce de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut mieux faire réchauer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 900W alors que d'autres doivent l'être à 600W, 450W ou même 300W. Consultez les tableaux pour plus de renseignements. Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauant très rapidement (ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible. Remuez bien ou retournez les aliments pendant le réchauage pour obtenir de meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de faire surchauer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
27
FRANÇAIS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 27 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 64
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds. Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauage pour que la température s'homogénéise. Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement compris entre 2 et 4minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau). Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des aliments pour bébé. Reportez-vous également au chapitre sur les consignes de
FRANÇAIS
sécurité.
FAIRE RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins 20secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise. Remuez SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le réchauage.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment
Boissons (café, thé et eau)
Soupe (réfrigérée)
Quantité Puissance
250 ml
(1grande
tasse)
500ml
(2grandes
tasses)
250ml 450ml
900W 1½-2
900W 2-2½
Temps
(min.)
3-3½
3½-4
Temps
de repos
(min.)
1-2 Versez la boisson dans des tasses en
céramique et réchauez sans couvrir. Placez la grande tasse au centre ou les deux grandes tasses face à face. Laissez-les reposer dans le four à micro-ondes le temps nécessaire et remuez bien.
2-3 Versez la soupe dans une assiette
creuse ou un bol en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauage. Remuez de nouveau avant de servir.
Consignes
28
Type
d'aliment
Plat mijoté (réfrigéré)
Pâtes en sauce (réfrigérées)
Pâtes farcies en sauce (réfrigérées)
Plats préparés (réfrigérés)
Temps
Quantité Puissance
350g 600W 4-5 2-3 Placez le plat mijoté dans une assiette
350g 600W 3-4 3 Placez les pâtes (ex.: spaghetti ou
350g 600W 4-5 3 Mettez les pâtes farcies (ex.: ravioli,
350g 450g
Temps
(min.)
600W 4-5
5-6
de repos
(min.)
creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir.
pâtes aux œufs) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes. Remuez avant de servir.
tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauage, puis de nouveau avant de laisser reposer et de servir.
3 Placez le plat réfrigéré composé de
2 à 3aliments sur une assiette en céramique. Recouvrez le tout de film étirable spécial micro-ondes.
Consignes
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 28 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 65
FAIRE DÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments. Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste. La volaille doit être entièrement décongelée avant cuisson. Retirez toute attache métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide produit pendant la décongélation de s'écouler. Placez les aliments congelés dans un plat sans couvrir. Retournez à la moitié du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que possible. Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne chauent pas. Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire pendant la décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes d'aluminium. Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez reposer pendant 20minutes avant de la poursuivre. Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend du poids de l'aliment. Reportez-vous au tableau ci-dessous. Conseil: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement que des grandes. Tenez compte de cette diérence lors de la congélation et la décongélation de vos aliments. Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre
-18 et -20°C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre. Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de décongélation (180W).
Type
d'aliment
Viande
Bœuf haché 500g 10-12 15-30 Placez la viande dans une assiette
Escalopes de porc
Quantité
1000g 20-22
250g 7-8
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
plate en céramique. Protégez les parties les plus fines avec de l'aluminium. Retournez 2 fois durant la décongélation.
Type
d'aliment
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier 1200g 32-34
Poisson
Filets de poisson
Poisson entier 400g 11-13
Fruits
Baies 300g 6-7 5-10 Disposez les fruits dans un récipient
Pain
Petits pains (env. 50g)
Tartine/ Sandwich
Pain complet (farine de blé et de seigle)
Quantité
500g
(2morceaux)
200g 6-7 10-25 Placez le poisson surgelé au centre
2parts 4parts
250g 4 - 4 ½
500g 7-9
Temps
Temps
de repos
(min)
(min)
14-15 15-60 Posez tout d'abord les morceaux de
1 - 1 ½ 2 ½- 3
poulet côté peau vers le bas (ou côté poitrine vers le bas dans le cas d'un poulet entier) dans une assiette plate en céramique. Recouvrez les parties les plus fines (ex.: ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
d'une assiette plate en céramique. Glissez les parties les plus fines sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus fines des filets et la queue du poisson entier d’aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
rond en verre et à fond plat (de grand diamètre).
5-20 Disposez les petits pains en cercle
(ou le pain entier à plat) sur du papier absorbant, au centre du plateau tournant. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Consignes
29
FRANÇAIS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 29 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 66
GRIL
Les éléments chauants du gril sont situés sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 2 à 3minutes permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril: Les ustensiles doivent résister aux flammes; ils peuvent donc contenir du métal. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril: Côtelettes, saucisses, steaks, hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets de poisson, sandwiches et tous types de tartine garnie.
FRANÇAIS
Remarque importante: Rappelez-vous que les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indications contraires. Placez la grille au centre du plateau.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais : Préchauez le gril (fonction Gril) pendant 2à 3 minutes. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Aliments
frais
Tartines grillées
Tomates grillées
Tartine tomate­fromage
Pommes de terre au four
Gratin de légumes/ pommes de terre (réfrigéré)
Temps
Quantité Puissance
4parts gril seul 3-4 2-3 Placez les tartines côte à côte
400g 300W +
4morceaux
(300 g)
500g 600W +
450g 450W +
300W +
pour le
1er côté
(en min.)
Gril
4½-5½ - Faites d'abord griller les tranches
Gril
Gril
Gril
Temps pour le
2ème côté
(en min.)
5-6 - Coupez les tomates en deux.
7-8 - Coupez les pommes de terre en
8-10 - Mettez le gratin frais dans un
Consignes
sur la grille supérieure.
Parsemez-les d'un peu de fromage. Disposez-les en cercle dans un plat en Pyrex. Placez­les sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
de pain. Placez la tartine garnie sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes.
deux. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure, côté chair tourné vers le gril.
petit plat en Pyrex. Placez le plat sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
Aliments
frais
Morceaux de poulet
Biftecks (à point)
Poisson grillé
Quantité Puissance
500 g
(2morceaux).
400 g
(2morceaux).
400 à 500g 300W +
300W +
Gril
gril seul 12-14 6-8 Badigeonnez les biftecks d'huile.
Gril
Temps
pour le 1er côté (en min.)
4½-5½ 5½-6½ Badigeonnez le poisson d'huile,
Temps pour le
2ème côté
(en min.)
9-10 7-8 Badigeonnez les morceaux
Consignes
de poulet d’huile et d’épices. Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
Disposez-les en cercle sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
puis ajoutez des herbes et des épices. Placez deux poissons côte à côte (tête contre queue) sur la grille supérieure. Laissez reposer 2 à 3minutes après le passage sous le gril.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle: 600W + gril, 450W + gril et 300W + gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + gril : Utilisez des ustensiles qui laissent passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux flammes. N'utilisez pas d'ustensiles métalliques en mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes + gril: Les aliments convenant à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est croustillante et dorée (ex.: morceaux de poulet à retourner à mi-cuisson). Reportez-vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
30
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 30 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 67
Remarque importante: Les aliments doivent être placés sur la grille supérieure, sauf indication contraire. Sinon, placez-les directement sur le plateau tournant. Reportez-vous aux consignes du tableau suivant. Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux côtés.
Guide de la cuisson combinée gril-convection : Il n'est pas nécessaire de faire préchauer le four. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour
Guide de convection pour la plaque à pâtisserie : Faites préchauer le four à la température désirée à l'aide de la fonction automatique (sauf indications contraires indiquées dans le tableau). Reportez-vous aux temps de cuisson et aux instructions figurant dans ce tableau pour connaître les consignes de cuisson par convection.
Utilisez la plaque à pâtisserie uniquement en mode convection ou en mode combiné
gril-convection. connaître les instructions relatives à la cuisson par convection combinée à la cuisson par gril. Ne touchez pas directement la résistance chaude après la cuisson. Utilisez des maniques pour sortir les aliments du four.
Type d'aliment Quantité
Mini-baguettes garnies surgelées
Pizza surgelée à pâte levée
Rouleaux de printemps surgelés
Croquettes de pommes de terre surgelées
Magret de canard rôti
250g 220°C 15-17 Placez les huit baguettes congelées avec
400g 220°C 13-15 Placez la pizza surgelée à pâte levée sur la
2 x 150 g 250°C 22-25 Placez les rouleaux de printemps surgelés
250 à 500g 200°C 17-23 Disposez les croquettes ou les gaufres de
300 à 400g 200°C 28-33 Épicez et/ou laissez mariner le magret de
Mode Gril + Convection
Temps
(min.)
leur garniture (ex.: tomates, fromage, jambon, etc) côte à côte sur la grille du bas.
grille inférieure.
côte à côte sur la grille inférieure.
pommes de terre surgelées uniformément sur la grille inférieure. Retournez après l'écoulement de 2/3 du temps de cuisson.
canard frais. Placez-le dans un plat en Pyrex ou en céramique approprié, côté peau vers le haut. Posez le plat sur la grille inférieure.
Consignes
CONVECTION
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à air
Aliments
frais
Pizza 800g 200°C 1 200°C 20-25 Posez la pâte à pizza
Petits pains (pâte réfrigérée)
Croissants (pâte
réfrigérée) Cake
(gâteau marbré)
Gâteau hollandais
chaud. L’élément chauant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond afin que l’air chaud circule.
Ustensiles pour la cuisson par convection: tous les ustensiles conventionnels allant au four, moules et plaques à pâtisserie - tout ce que vous utiliseriez normalement dans un four à convection traditionnel - peuvent être utilisés.
Biscuit de Savoie
Aliments convenant à la cuisson par convection: tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette manière ainsi que les gâteaux aux fruits, la pâte et les soués.
31
Quantité
400 g
(8morceaux)
250 g
(6morceaux)
700g Aucun
800g Aucun
700g Aucun
chauage
Pré-
Niveau
auto-
matique
180°C 1 180°C 14-16 Disposez uniformément les
180°C 1 180°C 10-13 Disposez uniformément
préc-
hauage
préc-
hauage
préc-
hauage
de la grille
1 160°C 55-60 Versez la pâte fraîche
1 160°C 55-65 Versez la pâte fraîche
1 160°C 35-40 Versez la pâte fraîche dans
Temp.
Temps
(min.)
Consignes
fraîche (300g) sur la plaque à pâtisserie. Garnissez-la uniformément de sauce tomate, de légumes et de fromage.
petits pains sur la plaque à pâtisserie.
les croissants frais sur la plaque à pâtisserie.
dans un moule métallique rectangulaire à revêtement noir (25cm de longueur). Placez le moule dans le sens de la largeur au centre de la grille.
dans un moule en Pyrex rectangulaire (28cm de longueur). Placez le moule dans le sens de la largeur au centre de la grille.
un moule rond en Pyrex ou dans un moule en métal à revêtement noir. Placez le moule sur la grille, au centre du four.
FRANÇAIS
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 31 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 68
Pré-
Aliments
frais
Gâteau aux noisettes
Génoise
FRANÇAIS
(gâteau roulé)
Gâteau aux pommes à pâte levée
Muns 500 à 600g
Cookies 300 g
Quantité
(12morceaux).
(30morceaux)
chauage
matique
800g Aucun
hauage
300g 180°C 1 180°C 10-12 Étalez uniformément la
1500g 180°C 1 180°C 22-25 Étalez la pâte fraîche
Niveau
auto-
180°C 1 180°C 18-21 Remplissez de pâte
180°C 1 160 à
de la grille
1 160°C 60-65 Versez la pâte fraîche dans
préc-
Temps
Temp.
(min.)
un moule rond en métal à revêtement noir (24cm de diamètre). Placez le moule sur la grille, au centre du four.
pâte sur un papier sulfurisé préalablement disposé sur la plaque à pâtisserie.
(600g) sur la plaque à pâtisserie. Disposez les tranches de pomme sur le dessus. Ajoutez des amandes elées ou de la poudre d'amande.
12compartiments d'un moule à muns. Posez le plat sur la grille de cuisson.
12-15 Étalez uniformément les
180°C
cookies sur un papier sulfurisé préalablement disposé sur la plaque à pâtisserie.
Consignes
MICRO-ONDES + CONVECTION
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une surface croustillante. La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection: doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson au four traditionnel (ex.: ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans ornements métalliques et décrits dans la cuisson micro-ondes + gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection: viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie, gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés et les pains de toute sorte.
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés : Faites préchauer le four à convection à la température désirée à l'aide de la fonction de préchauage rapide. Reportez-vous aux puissances et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les instructions relatives à la cuisson par convection.
Aliments
frais
PIZZA
Pizza surgelée (déjà cuite)
PÂTES
Lasagnes surgelées
VIANDE
Rôti de bœuf/Rôti d'agneau (à point)
Poulet rôti 1100 à
PAIN
Petits pains frais (pâte fraîche)
Pain à l'ail (réfrigéré, précuit)
Quantité Puissance Heure Consignes
300 à 400g 450 W +
400g 450 W +
1200 à 1300g
1200g
4morceaux
(200 g)
200 g (1) 180W +
250 °C
220 °C
450W +
180°C
450W +
200°C
100W +
200°C
180°C
10-13 Placez la pizza sur la grille inférieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes après la cuisson.
18-20 Placez-les dans un plat en Pyrex de taille
adéquate ou laissez-les dans leur emballage d'origine (si celui-ci est conçu pour la cuisson aux micro-ondes et au four traditionnel). Placez les lasagnes encore surgelées sur la grille inférieure. Laissez reposer 2 à 3minutes une fois la cuisson terminée.
1èr côté
Badigeonnez le bœuf/l'agneau d'huile et
19-21
saupoudrez de poivre, sel et paprika. Placez
ème
2
côté
la viande sur la grille inférieure, côté gras vers
11-13
le bas. Après la cuisson, enveloppez le rôti de papier d'aluminium. Laissez reposer 10 à 15min.
1èr côté
Badigeonnez le poulet d'huile et saupoudrez
16-18
d'épices. Placez tout d'abord le poulet poitrine
ème
2
côté
vers le bas, puis vers le haut sur la grille
12-15
inférieure. Laissez reposer 5minutes.
11-13 Disposez les petits pains en cercle sur la grille
inférieure. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four. Laissez reposer 2 à 3minutes.
6-7 Placez la baguette réfrigérée sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer 2 à 3minutes après la cuisson.
32
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 32 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 69
Aliments
frais
GÂTEAU
Gâteau marbré (pâte fraîche)
Muns (pâte fraîche)
Quantité Puissance Heure Consignes
500g 180W +
6 x 70 g
(400 à 500g)
180°C
100W +
180°C
20-25 Mettez la pâte fraîche dans un moule en silicone
de forme rectangulaire (longueur: 25cm). Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5 à 10minutes après la cuisson.
18-22 Remplissez un moule en silicone pour 6grands
muns de pâte fraîche de façon équitable. Placez le plat sur la grille inférieure. Laissez reposer 5minutes après la cuisson.
GUIDE DU MODE FERMENTATION
Ce mode permet de faire lever les pâtes à base de levure ainsi que de confectionner des yaourts. Reportez-vous au tableau et au guide de cette page pour apprendre à utiliser ce mode. Placez la pâte dans un bol résistant à la chaleur et recouvrez de film étirable. Lorsque vous préparez des yaourts, versez 1litre de lait UHT (température ambiante) dans un petit plat en verre ou dans 6 ou 7ramequins en céramique. Répartissez 100g de yaourt uniformément dans les ramequins, puis remuez et recouvrez de film étirable. Cette fonction utilise une température de convection basse.
Aliments
Pâte à pizza
Pâte pour gâteau
Pâte à pain
Yaourt 500 à
Quantité
frais
300 à 500g 00:30-00:40 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
500 à 1000g 00:40-00:50 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
750 à 1000g 00:50-1h:00 Placez la pâte dans un bol de taille appropriée et placez
1000ml
Temps
(h:min.)
celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de film étirable.
celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de film étirable.
celui-ci sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Recouvrez-les de film étirable.
7h:00-9h:00 Mélangez 100g de yaourt nature avec 1 litre de lait UHT
(température ambiante, 3,5 % de matière grasse). Versez uniformément dans 6 ou 7tasses en céramique ou petits plats. Recouvrez-les de film étirable spécial micro-ondes et placez-les sur la plaque à pâtisserie. Placez la plaque au niveau approprié. Lorsque vous préparez des yaourts pour la première fois, il est recommandé d'utiliser de la poudre de fermentation avec des bactéries d’acide lactique déshydraté et sélectionnez 9heures. Des inoculations suivies peuvent être réalisées avec une durée normale de 8heures ou moins.
Consignes
RECETTES DE BASE:
Pâtisseries
Mélangez 500 g de farine blanche, 1 sachet de levure déshydratée (7 g), 50 g de sucre et 1/4 cuillérée à café de sel. Ajoutez 250ml de lait tiède (faites réchauer du lait réfrigéré pendant 30 à 40secondes à 900W) et mélangez le tout. Ajoutez 100g de beurre ramolli (pour ramollir le beurre réfrigéré faites-le réchauer pendant 30­40secondes à 900W) et un œuf frais (température ambiante). Préparez la pâte en utilisant la fonction malaxage de votre robot pendant 5minutes.
Pizza
Mélangez 300g de farine de blé, 1sachet de levure déshydratée (7g), 1cuillère à café de sucre et 1cuillère à café de sel. Ajoutez 200ml d’eau tiède, 1 cuillère à soupe d’huile d'olive et mélangez le tout en utilisant la fonction malaxage de votre robot pendant 5minutes.
CONSEILS SPÉCIAUX
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle en plastique. Faites-le chauer pendant 20 à 30secondes à 900W, jusqu'à ce que le beurre soit entièrement fondu.
Faire de la confiture
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez. Ajoutez 300g de sucre spécial confiture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant 9 à 11minutes à 900W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Videz directement dans de petits pots à confiture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à couvert.
Préparer un pudding/de la crème anglaise
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 à 7minutes à 900W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
FRANÇAIS
33
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 33 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 70
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l'accumulation de graisses et de résidus d'aliments, nettoyez régulièrement les éléments suivants:
• Les surfaces intérieures et extérieures
• La porte et les joints d'étanchéité
• Le plateau tournant et l'anneau de guidage
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres et à ce que celle-ci ferme correctement.
FRANÇAIS
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de vie et de créer des situations dangereuses.
1. Nettoyez l'extérieur avec un chion doux et de l'eau savonneuse tiède. Rincez et
séchez.
2. Retirez les projections et autres traces tenaces adhérant aux parois ou sur
l'anneau de guidage à l'aide d'un tissu imbibé d'eau savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s'en dégage, placez une
tasse d'eau citronnée sur le plateau et faites-la chauer pendant dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS s'écouler d’eau dans les orifices de ventilation. N'utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques. Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte afin qu'aucune particule:
• ne s'y accumule;
• ne nuise à l'étanchéité de la porte. Nettoyez l'intérieur du four micro-ondes après chaque utilisation avec un
produit de nettoyage non agressif; laissez le four refroidir au préalable pour éviter toute blessure.
Les instructions relatives aux éléments de cuisson, aux plaques de cuisson et au four doivent mentionner qu'aucun nettoyeur vapeur ne doit être utilisé.
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four micro-ondes, vous devez respecter quelques précautions simples. N'utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés:
• Charnière cassée
• Joints détériorés
• Habillage déformé ou embouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes est habilité à eectuer ces réparations.
Ne retirez JAMAIS l'habillage du four. Si le four est en panne et nécessite une intervention
technique, ou si vous doutez de son état:
• débranchez-le de l'alimentation;
• appelez le service après-vente le plus proche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement votre four, choisissez un endroit sec et non
poussiéreux.
Pourquoi? La poussière et l'humidité risquent d'en détériorer certains éléments.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés sans préavis.
Alimentation CA 230V ~ 50Hz
Consommation d'énergie
Puissance maximale Micro-ondes Gril (élément chauant) Convection (élément chauant)
Puissance de sortie 100W / 900W - 6niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450MHz
Dimensions (L x P x H)
Extérieures Intérieures
Capacité 45l
Poids
Net 23,5 kg env.
3100W 1550W 1550W 1550W
600 x 584 x 350 mm 418,8 x 414,5 x 261 mm
34
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 34 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 71
NOTES NOTES
FRANÇAIS
35
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 35 2012-07-19 �� 6:17:12
Page 72
AUSTRIA
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030 - 6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
ITALIA
GREECE
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS
NORWAY 815-56 480
PORTUGAL 808 20-SAMSUNG (808 20 7267)
SPAIN 902 - 1 - SAMSUNG (902 172 678)
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
U.K 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
0810 - SAMSUNG (7267864, € 0.07/min)
01805 - SAMSUNG (726-7864 € 0,14/Min) aus dem dt. Festnetz, aus dem Mobilfunk max. € 0,42/Min)
800-SAMSUNG (726-7864)
80111-SAMSUNG (80111 726-7864) only from la nd line , (+30) 210 6897691 from mobile and land line
0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
0848 - SAMSUNG(7267864, CHF 0.08/min)
www.samsung.com
ww w.sa msung.com/be (Dutch) ww w.sa msung.com/be _fr (French)
www.samsung.com
ww w.sa msung.com/ch ww w.sa msung.com/ch_fr/(French)
www.samsung.com
Code N°: DE68-03349E
MC455TBRCSR_EN_DE68-03349E_FR.indd 36 2012-07-19 �� 6:17:13
Loading...