Samsung M1927N, M1917N User Manual

MAGNETRONOVEN
Gebruiksaanwijzing en kooktips
M1927N / M1917N
Korte aanwijzingen voor direct gebruik.....................................2
Oven......................................................................................... 3
Accessoires.............................................................................. 3
Bedieningspaneel......................................................................4
Denk aan uw veiligheid .............................................................6
Magnetronoven installeren....................................................... 7
Klok gelijkzetten(M1927N) ....................................................... 7
Controleer of uw combi magnetron goed werkt ....................... 8
Bij twijfel of problemen ............................................................. 9
Koken en verwarmen ............................................................... 9
Vermogensstanden................................................................ 10
Stoppen met verhitten ............................................................ 10
Resterende bereidingstijd bijstellen ....................................... 11
Automatisch ontdooien(M1927N) .......................................... 11
Handmatig ontdooien (M1917N).............................................11
Functie voor direct opwarmen(M1917N)................................ 12
Instellingen voor direct opwarmen(M1917N)..........................12
Draaiplateau uitzetten ............................................................ 12
Geschikt kookgerei..................................................................13
Bereidingstips..........................................................................14
Magnetronoven schoonmaken............................................... 20
Magnetronoven opbergen en repareren ................................ 21
Technische gegevens ............................................................ 21
Code No.: DE68-01764A
Korte aanwijzingen voordirect gebruik
Model :M1927N
NL
Als u voedsel wilt bereiden
1. Plaats het gerecht in de magnetron. Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste
stand.
2. Stel de kooktijd in door de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ( ) inde gewenste stand te zetten.
Na ongeveer 2 seconden begint de magnetron te werken.
Als u voedsel wilt ontdooien
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de stand ontdooien()
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling()
op het juiste gewicht. Na ongeveer 2 seconden werkt de magnetron verder.
Als u de ingestelde tijd wilt veranderen
1. Laat het gerecht in de magnetron zitten. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling() op de gewenste tijd.
Model :M1917N
Alsuvoedselwiltbereiden
1. Plaats het gerecht in de magnetron. Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste
stand.
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste bereidingstijd in.
Alsuvoedselwiltontdooien
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de stand ontdooien()
1.
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste tijd in.
Als u de ingesteldetijd wilt veranderen
1. Laat het voedsel in de magnetronoven staan. Verdraai de knop TIJD naar de gewenste tijd.
2
Oven
Accessoires
Model :M1927N
VENTILATIEOPENING
DEURGREEP
DEUR
PLATEAU
DEURVERGRENDELING
Model :M1917N
VENTILATIEOPENING
DEUR
DEURGREEP
O
L
O
KOPPELSTUK
LAMP
LAMP
G
N
I
P
R
OPENINGEN DEURVERGRENDELING
VERMOGEN INSTELLEN
TIJD/GEWICHT INSTELLING
VERMOGEN INSTELLEN
Afhankelijk van het door u aangeschafte model zijn bij uw magnetronoven een aantal veelzijdige toebehoren geleverd.
1. Koppelstuk, dat correct op de motoras onder in de magnetronoven moet worden gezet. Doel:
2. Loopring, die u midden in de magnetronoven legt. Doel:
3. Plateau, dat u met het middelpunt op het koppelstuk plaatst. Doel:
Het koppelstuk zorgt dat het plateau draait.
De loopring ondersteunt het plateau.
Het plateau is het kookvlak. Het is makkelijk uit de oven te nemen om het te reinigen.
Gebruik de oven NOOIT als de loopring en het plateau niet zijn
geplaatst.
NL
PLATEAU
DEURVERGRENDELING
LOOPRING
KOPPELSTUK
BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
OPENINGEN DEURVERGRENDELING
3
Bedieningspaneel
Model :M1927N Model :M1917N
NL
1
1
2
3
1. DISPLAY
2. KLOK GELIJKZETTEN
3. ONTDOOIEN
4
5
6
4. TIJD/GEWICHT INSTELLING
5. VERMOGEN INSTELLEN
6. DRAAIPLATEAU AAN/UIT
4
2
5
3
1. ONTDOOIEN
2. DIRECT OPWARMEN
3. DRAAIPLATEAU AAN/UIT
4. VERMOGEN INSTELLEN
5. BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
4
Indeling van deze handleiding
Met deze SAMSUNG magnetronoven hebt u een verstandige keuze gedaan. Deze handleiding geeft u veel nuttige informatie voor het bereiden van maaltijden met uw magnetronoven.
Maatregelen voor uw veiligheid
Nuttige accessoires en geschikt serviesgoed
Handige tips
Vooraan in de handleiding vindt u beknopte instructies voor drie basisfuncties:
•Koken
Ontdooien
Bereidingstijd verlengen
Voor in de handleiding vindt u afbeeldingen, met name van het bedieningspaneel, zodat u alle toetsen makkelijker kunt vinden.
In de stapsgewijs beschreven handelingen worden drie symbolen gebruikt.
☛✉
Let op Opmerking Draaien
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN STERKE STRALING TE VOORKOMEN
Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen, om blootstelling aan schadelijke microgolven te voorkomen. (a) Gebruik de magnetronoven nooit zonder vooraf te deur te sluiten. Verander
nooit iets aan de deurvergrendelingen of -scharnieren en steek nooit iets in de openingen voor de deurvergrendeling.
(b) Steek nooit iets tussen de deur en de voorkant van de oven. Zorg dat
afdichtingen altijd vrij blijven van etensresten of reinigingsmiddelen. Reinig de deuren de deurrubbers na gebruik eerst met een klamme doek en daarna met een droge doek.
(c) Gebruik de magnetronoven nooit als hij beschadigd is. Laat hem eerst
repareren door een erkende technicus die speciaal door de fabrikant is opgeleid. Het is van groot belang dat de ovendeur goed afsluit en dat geen van de volgende onderdelen is beschadigd: (1) Ovendeur, deurafdichtingen en deurrubbers (2) Deurscharnieren (afgebroken of los) (3) Netkabel
(d) Laatde magnetronoven alleen nakijken of repareren door een gekwalificeerde
technicus die door de fabrikant speciaal is opgeleid voor het herstellen van magnetronovens.
NL
5
Denk aan uw veiligheid
Précautions d'emploI.
NL
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour vous y reporter ultérieurement.
Houd u bij het verhitten van voedsel of dranken in uw magnetronoven altijd aan de hieronder aangegeven veiligheidsmaatregelen.
1. Gebruik in de magnetronoven NOOIT metalen servies of bestek, zoals:
metalen bekers of kannen
servies met opgedrukte gouden of zilveren versieringen
bestek, gardes, vleesvorken e.d. Reden:
2. NOOIT in de magnetronoven zetten:
Luchtdichte of vacuüm-afgesloten flessen, bekers, bakjes e.d.
Voedsel in een schaal of vlies Reden:
Tip:
3. NOOIT de magnetronoven inschakelen als hij leeg is. Reden: Tip:
4. Als u de oven inschakelt zonder er iets in te zetten, dan wordt hij door een automatische beveiliging uitgeschakeld. U kunt de oven normaal gebruiken nadat u hem ruim 30 minuten uitgeschakeld hebt gelaten.
5. NOOIT de ventilatieopeningen afdekken. Reden:
6. ALTIJD ovenwanten gebruiken als u iets uit de magnetronoven wilt halen. Reden:
7. Raak NOOIT de binnenwanden van de oven aan. Reden:
8. De volgende maatregelen verkleinen het gevaar van brand in de oven:
Leg nooit ontvlambare materialen in de magnetronoven.
Verwijder sluitklemmetjes van papieren of plastic verpakkingen.
Gebruik uw magnetronoven nooit om kranten te drogen.
Als de magnetronoven rook afscheidt, latt de ovendeur dan dicht en trek
9. ALTIJD extra zorg besteden aan het verhitten van dranken of babymaaltijden.
Wacht na het uitschakelenvan de magnetronovenminimaal 20 seconden,
Roer de maaltijd indien nodig tijdens het koken door en doe dat ALTIJD
Optredende vonken kunnen de magnetronoven beschadigen.
Voorbeeld: Babymaaltijden Voorbeeld: Eieren, noten, tomaten
De druk in het voedsel kan het uit elkaar laten springen. Schaal of vlies vooraf verwijderen of gaatjes in verpakking prikken.
De binnenwanden kunnen schade oplopen. Laat altijd een glas water in de magnetronoven staan. Dit absorbeert de microgolven als u de magnetron per ongeluk leeg zou inschakelen.
Door de hitte kan papier of textiel gaan branden. Veel servies neemt hitte van de magnetronenergie of van verhit
voedsel op. Borden of schalen zijn dus heet. Zonder dat het zichtbaar is, kunnen de binnenwanden van de oven
zo heet zijn dat uw huid verbrandt, ook nadat de magnetronoven al is uitgeschakeld. Zorg dat ontvlambare materialen nooit in contact komen met de hete oven. Laat de oven altijd voldoende afkoelen.
de netsteker uit de wandcontactdoos.
zodat de warmte zich gelijkmatig kan verdelen. na het verhitten.
Let op als u een beker na het verhitten uit de oven pakt. Als hij te heet is, kunt u zich verbranden.
De drank kan nog borrelend nakoken.
U kunt nakoken en verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank en roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten. Reden:
Als u zich brandt: * Brandwond minimaal 10 minuten in koud water gedompeld houden * Wond afdekken met droge, schone doek * Nooit crèmes, lotions of zalf gebruiken
Gebruik altijd een kan of beker die boven breder is dan onder en giet die NOOIT tot de rand vol. Dit voorkomt overkoken. Flessen met een smalle nek kunnen bij oververhitting uit elkaar springen.
ALTIJD controleren of een fles of maaltijd voor de baby al voldoende is afgekoeld.
NOOIT de speen op de fles laten zitten, want dan kan de fles door oververhitting exploderen.
10. Zorg dat u nooit de netkabel beschadigt.
Maak de netkabel nooit met water schoon en leg hem nooit op of tegen hete oppervlakken.
Gebruik de magnetronoven nooit als de netkabel beschadigd is.
11. Ga op armlengte van de oven stann als u de ovendeur opent. Reden:
12. Houd de binnenkant van de oven schoon. Reden:
13. Tijdens het gebruik kunnen “klikgeluiden” optreden, vooral bij ontdooien. Reden:
Tijdens het verhitten van dranken wordt het kookpunt soms iets later bereikt. Daarom kan de drank plotseling alsnog gaan koken nadat u de beker uit de oven hebt gehaald, zodat u zich zou kunnen verbranden.
Zo voorkomt u verbranding door hete stoom. Voedselresten of oliespatjes kunnen zich aan de wanden of de
bodem hechten, de coating beschadigen en afbreuk doen aan de effectiviteit van de oven.
Dit is een gevolg van het schakelen van het uitgangsvermogen. Die geluiden zijn normaal.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Tijdens de bereiding moet u regelmatig in de oven kijken als u een maaltijd bereidt in weggooiverpakkingen van geplastificeerd papier of ander brandbaar materiaal.
BELANGRIJK
NOOIT kinderen de magnetronoven laten bedienen. Kinderen NOOIT alleen laten bij de ingeschakelde magnetron. NOOIT voor kinderen interessante voorwerpen boven of in de magnetronoven leggen.
6
Magnetronoven installeren
Klok gelijkzetten(M1927N)
Zet de oven op een egaal en waterpas werkvlak dat sterk genoeg is om zijn gewicht te dragen.
20cm aan
bovenzijde
10cm aan
achterzijde
weerszijde
10cm aan
1. Stel de oven zo op dat er voldoende ventilatieruimte blijft. Aan de achterzijde en aan weerszijden moet dat minimaal 10 cm zijn en aan de bovenzijde minimaal 20 cm.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven. Plaats de loopring en het plateau.
Zorg dat het plateau onbelemmerd kan draaien.
3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir accéder à la fiche secteur.
Blokkeer NOOIT de ventilatieopeningen, want dan kan
oververhitting optreden. Dan schakelt de oven automatisch uit en doet niets tot hij voldoende is afgekoeld.
In verband met uw veiligheid moet u de oven altijd aansluiten op
een geaard stopcontact met 230 V wisselspanning en een netfrequentie van 50 Hz AC. Als de netkabel van het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met uw leverancier voor het monteren van een nieuwe kabel van het juiste type (I-SHENG SP022, KDK KKP4819D, EUROELECTRIC 3410, SAMIL SP­106B, MOONSUNG EP-48E). Let op het opgenomen vermogen van de magnetronoven. Kies bijvoorbeeld een verlengkabel die minimaal dezelfde specificaties als de bijgeleverde netkabel heeft.
Zet de magnetronoven NIET op een plek waar het heet of vochtig
kan zijn. Voorbeeld: Niet bij een gewone gasoven of een radiator. Reinig de binnenkant van de magnetronoven en de deurrubbers even met een klamme doek als u de nieuwe oven in gebruik neemt.
Uw combi magnetron heeft een ingebouwde klok. De weergave kan worden ingesteld op 12-uurs of 24-uurs aanduiding. U moet de klok gelijkzetten:
Wanneer de combi magnetron in gebruik wordt genomen
Na stroomuitval
Vergeet niet om aan het begin en einde van de zomertijd de klok
gelijk te zetten.
1. Voor tijdweergave in ... Drukt u de knop...
24-uurs aanduiding Eenmaal in 12-uurs aanduiding Tweemaal in
2. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling() om de uren in te stellen.
3. Druk op de knop.
4. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling()
om de minuten in te stellen.
5. Druk op de knop.
NL
7
Werkingvan microgolven
Controleer of uw combi magnetron goed werkt
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
NL
Die golven geven energie af die voedsel kan koken of verwarmen zonder de kleur of de vorm ervan te veranderen.
Met uw magnetron kunt u:
Ontdooien
Opwarmen (alleen M1917N)
Bereiden
Principe
1. De microgolven worden opgewekt door de magnetron. Door het draaien van het plateau worden zij uniform in het voedsel verdeeld, zodat dit gelijkmatig wordt verwarmd.
2. De microgolven dringen ongeveer 2 cm in het voedsel door. Het kookproces gaat door omdat de warmte in het voedsel wordt opgenomen.
3. De totale kooktijd is afhankelijk van verschillende eigenschappen van het voedsel:
hoeveelheid en dichtheid
hoeveelheid water in het voedsel
begintemperatuur (bevroren of niet)
Het voedsel wordt van binnenuit door de erin opgenomen warmte
gekookt. Dit proces gaat door nadat u de maaltijd uit de oven hebt genomen. Houd u daarom aan de nagaartijden die in recepten en deze handleiding worden aangegeven, zodat:
het voedsel ook van binnen goed wordt gekookt,
en het voedsel overal even warm kan worden.
Hieronder vindt u een eenvoudige manier om te kijken of uw magnetron goed werkt.
Open de magnetron door aan de handgreep rechts op de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Doe de deur weer dicht.
Model : M1927N
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand.
2. Stel de de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling
( ) in op 4-5 minuten. Het water moet gaan koken. Na ongeveer 2 seconden werkt de magnetron verder.
1) Nade ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
Model : M1917N
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste
stand.
2. Stel met de draaiknop TIJD eentijdvan4tot5minuten in. Dan moet het water koken.
De oven moet op een correct werkend stopcontact zijn
aangesloten. Het plateau moet geplaatst zijn. Als u een lager niveau dan het maximale instelt, dan duurt het langer voordat het water kookt.
8
Bij twijfel of problemen
Kokenenverwarmen
Probeer bij onderstaande problemen de bijbehorende oplossingen
Dit is normaal:
Condensvocht in de magnetron
Luchtstromingen rond de deur en de kast
Licht weerkaatst rond de deur en de kast
Stoom ontsnapt rond de deur of uit de ventilatieopeningen
De magnetron start niet nadat u de knop tijd/gewicht instelling () hebt ingesteld. (M1927N)
Is de deur goed gesloten?
De oven doet niets als u de knop TIJD verdraait. (M1917N)
Is de deur goed gesloten?
Het voedsel blijft koud
Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld?
Is de deur goed gesloten?
Hebt u kortsluiting gehad waardoor in de meterkast een stop is
doorgeslagen of een automatische stop is geactiveerd?
Het gerecht heeft te lang gekookt of het is nog niet gaar
Hebt u de juiste bereidingstijd voor dit soort voedsel ingesteld?
Hebt u het juiste vermogen gekozen?
In de magnetron hoort en ziet u vonken en elektrische ontladingen
Staat er een bord of schaal met metalen sierranden in de magnetron?
Is er na het roeren een vork of ander metalen voorwerp achtergebleven?
Bevindt zich aluminiumfolie te dicht bij een binnenwand van de
magnetron?
De magnetron stoort radio- of tv-programma’s
Een werkende magnetron kan enige invloed hebben op op radio- en tv-
toestellen. Dit is normaal. U kunt het probleem oplossen door de magnetron niet te dicht bij radio- of tv-toestellen of antennes te plaatsen.
Als de microprocessor van de magnetron een storing registreert, kan het
display worden gereset. U kunt dit probleem oplossen door de stekker uit het stopcontact te halen en hem er opnieuw in te doen. U moet daarna de klok van de magnetron opnieuw instellen. (M1927N)
Hieronder leest u hoe u voedsel kunt bereiden of opwarmen. Controleer ALTIJD of u de magnetron goed hebt ingesteld voordat u iets anders gaat doen. Kijk tussendoor regelmatig of alles goed gaat.
Zet het gerecht in het midden van het draaiplateau. Doe de deur dicht.
Model : M1927N
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand.
(MAXIMAAL VERMOGEN: 1000 W)
2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Nade ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier
keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut
tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
Model : M1917N
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste
stand.
(MAXIMAAL VERMOGEN: 1000 W)
2. Stel met de draaiknop TIJD de bereidingstijd in.
De lamp in de ovenruimte gaat aan, het plateau gaat draaien en het koken begint.
Zet de combi magnetron nooit aan terwijl hij leeg is. U kunt de magnetron met de draaiknop voor het vermogen
NL
Als u een probleem hebt dat u niet kunt oplossen met de
bovenstaande richtlijnen, neem dan contact op met een Samsung service center.
9
Vermogensstanden
Stoppenmet verhitten
U kunt kiezen uit de hieronder aangegeven vermogensstanden.
NL
Stand
VOLLEDIG HOOG OPWARMEN(alleen M1917N) MIDDEL/HOOG MIDDEL MIDDEL/LAAG ONTDOOIEN( ) LAAG/WARMHOUDEN
Vermogen
1000 W
Als u een hoger vermogen kiest, moet u een kortere bereidingstijd
instellen.
Als u het vermogen lager zet, moet u een langere bereidingstijd
kiezen.
850 W 700 W 600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
U kunt de magnetron altijd stoppen en het voedsel controleren.
Model : M1927N
1. Tijdelijk stoppen:
Open de deur. De magnetron stopt. Sluit de deur om verder te gaan.
2. Definitief stoppen: Draai de knop tijd/gewicht instelling ( ) geheel naar links. “0” verschijnt in het display.
Model : M1917N
1. Tijdelijk stoppen:
Open de deur. De magnetron stopt. Sluit de deur om verder te gaan.
2. Om te stoppen, draai de knop TIJD naar de stand “0”.
10
Resterende bereidingstijd bijstellen
Automatisch ontdooien(M1927N)
Model : M1927N
Model : M1917N
U kunt terwijl de magnetron werkt, de resterende bereidingstijd veranderen met de draaiknop voor tijd/gewicht instelling( ).Voor een kortere bereidingstijd draait u de knop naar links, voor een langere naar rechts.
Pas de resterende bereidingstijd aan door de knop TIJD te verdraaien.
In de ontdooistand kunt u ingevroren vlees, gevogelte of vis ontdooien. Zet het ingevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de
deur.
1. Draai de knop voor het vermogen op ontdooien ().
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op het juiste gewicht.
Het ontdooien begint.
De tijd wordt automatisch geregeld op basis van het
ingestelde gewicht.
N.B. Gebruik alleen recepten die geschikt zijn voor de magnetron.
Handmatig ontdooien (M1917N)
Met de ontdooifunctie kunt u vlees, gevogelte of vis ontdooien. Leg het bevroren voedsel midden op het plateau en sluit de deur van de
oven.
1. Draai de knop voor het vermogen op ontdooien (180W).
NL
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste tijd in.
Het ontdooien begint.
Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron. Wilt u voedsel handmatig ontdooien, kies dan de ontdooitfunctie
en een vermogen van 180 W. Voor meer informatie over handmatig ontdooien en ontdooitijden, zie pagina 19.
11
Functie voor direct opwarmen(M1917N)
Draaiplateau uitzetten
Zet het voedsel midden op het plateau. Sluit de deur.
NL
1. Draai de knop VERMOGEN naar het maximale
vermogen.
2. Draai de knop (dranken, soep/saus en verse groenten).
TIJD in de stand voor opwarmen
Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
Instellingenvoor direct opwarmen(M1917N)
Nu volgen enkele tips en aanbevelingen voor opwarmen van voedsel met de opwarmfunctie.
Symbool Gerecht Hoeveelheid Bereidingstijd Nawarmtijd
Dranken 150 ml 1 min. 1-2 min. Soep/saus 200-250 ml 2 min. 50 sec. 2-3 min. Verse groenten 300-350 g 4 min. 3 min.
Met de knop kan het draaiplateau worden stilgezet, zodat u grote schalen kunt gebruiken die de hele magnetron in beslag nemen.
De resultaten zijn in dit geval iets minder goed doordat het
voedsel minder gelijkmatig wordt verwarmd. We raden u aan om de schaal in ieder geval halverwege de bereidingstijd te draaien.
Waarschuwing! Blijf bij de magnetron wanneer het draaiplateau
uit staat. De magnetron kan vlam vatten en ernstig beschadigd raken.
1. Druk op de knop ( ). Als deze knop is ingedrukt, draait het draaiplateau. Als de knop niet is ingedrukt, staat het draaiplateau stil.
Druk de knop niet in terwijl de combi magnetron in bedrijf
is.
12
Geschikt kookgerei
De microgolven van de magnetron moeten in het gerecht kunnen doordringen zonder dat zij door het serviesgoed of wat anders worden weerkaatst of geabsorbeerd.
Daarom moet vooral serviesgoed zorgvuldig worden gekozen. Materialen met een aanduiding die duidt op geschiktheid voor een magnetron zijn probleemloos te gebruiken.
Hieronder volgt een overzicht van diverse typen kookgerei en is aangegeven of en hoe zij in een magnetronoven gebruikt kunnen worden.
Materiaal Geschikt
Aluminiumfolie
Bruinplateau
Servies en aardewerk
Weggooiverpakkingen van polyester en karton
Verpakkingen van fast-food
• Polystyrenen bekers en bakjes
• Papier of kranten
• Recycle-papier of metalen randjes
Glas
•Vuurvaste ovenschalen
• Dun glaswerk
•Glazenbekersof kommen
voor magnetron
✓ ✗ Kan beperkt worden gebruikt als
Niet langer dan 8 minuten Porselein, aardewerk en glas zijn
Sommige diepvriesmaaltijden zijn in
✗ ✗
✓ ✓
Opmerkingen
bescherming tegen oververhitting. Als veel folie wordt gebruikt of als het te dicht bij de wanden komt, kunnen echter vonken optreden.
voorverwarmen.
meestal bruikbaar, behalve als het een metaalhoudende sieropdruk bevat.
deze materialen verpakt.
Bruikbaar om een gerecht op te warmen, maar polystyreen kan door oververhitting smelten. Kunnen in brand vliegen. Kan leiden tot vonkvorming.
Bruikbaar, behalve als zij zijn versierd met metaalhoudende opdruk. Bruikbaar voor opwarmen van voedsel of dranken. Erg dun glas kan breken of springen als het plotseling sterk wordt verhit. Deksel verwijderen. Alleen geschikt voor opwarmen.
Metaal
• Schotels of borden
• Sluitingen voor diepvriesverpakkingen
Papier
• Borden, bekers, zakdoekjes en keukenrol
• Recycle-papier
Plastic
•Bakjes
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Was-of vetvrij papier
Kunnen vonken of brand veroorzaken.
✗ ✓
✓ ✗
Alleen voor opvangen van overmatig vocht en voor korte keukenrol bereidingstijd. Kan tot vonken leiden.
Vooral hittebestendig thermoplastic. Andere plastics kunnen bij hoge temperaturen vervormen of van kleur veranderen. Gebruik geen melamine­plastics. Bruikbaar om vocht vast te houden, maar mag niet met voedsel in contact komen. Verwijder deze folie voorzichtig, want er kan stoom vrijkomen. Alleen indien kookbestendig of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht blijven, dus prik er vooraf gaatjes in.
Bruikbaar om vocht vast te houden en
spatten te verhinderen.
NL
13
Bereidingstips
MICROGOLVEN
NL
Microgolven dringen in het voedsel door, aangetrokken en geabsorbeerd door water, vet en suiker in het gerecht. De microgolven versnellen de beweging van moleculen in het voedsel. Die versnelde bewegingen leiden tot meer wrijving. Daaruit ontstaat hitte, die zorgt dat het voedsel wordt gekookt.
VERWARMEN
Kookgerei voor magnetron
Kookgerei moet doorlatend zijn voor microgolven, anders werkt de magnetronfunctie niet optimaal. De opgewekte magnetronstraling wordt teruggekaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar doordringt aardewerk, glas, porselein, plastic, papier en hout. Daarom mag u nooit metalen pannen of schalen in de magnetron zetten.
Gerechten die u in magnetron kunt bereiden
In de magnetron kunt u veel soorten voedsel bereiden, waaronder ingevroren of verse groenten, fru it, pasta, rijst, brood, boontjes, vis en vlees, maar ook sauzen, soepen, soufflés, jam en chutney. In het algemeen geldt dat de magnetron ideaal is voor gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt ook boter of chocolade smelten (zie hoofdstuk met speciale tips).
Afdekken tijdens bereiden
Het is zeer belangrijk dat u gerechten tijdens het bereiden in de magnetron afdekt, want de opstijgende waterdamp draagt bij aan het verwarmingsproces. U kunt een gerecht op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld door een bord er omgekeerd op te leggen, met een plastic deksel of met magnetronfolie.
Nawarmtijden
Neem na het bereiden van een gerecht de nawarmtijd in acht, want die is belangrijk om in het hele gerecht een gelijkmatige temperatuur te laten ontstaan.
Bereidingstips voor diepvriesgroenten
Gebruik een geschikte glazen magnetronschaal met deksel. Stel de minimale bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt (zie tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is. Roer twee keer tijdens de bereiding en één keer erna. Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Dek het gerecht tijdens de nawarmtijd af.
Gerecht Hoevee-
lheid
Spinazie 300g 600W 10-11 2-3 Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Broccoli 300g 600W 9-10 2-3 Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Erwtjes 300g 600W 8-9 2-3 Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Sperziebonen 300g 600W 8½-9½ 2-3 Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Gemengde groenten (worteltjes/ erwtjes/maïs)
Gemengde groenten (Chinese wijze)
Verm­ogen
300g 600W 8-9 2-3 Voeg 15 ml (1 eetlepel)
300g 600W 9-10 2-3 Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Tijd (min.)
Nawarm­tijd (min.)
Aanbevelingen
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
14
Bereidingstips (vervolg)
Bereidingstips voor verse groenten
Gebruik een geschikte glazen magnetronschaal met deksel. Voeg 30 - 45 ml koud water (2 - 3 eetlepels) toe per 250 g, voor zover (zie tabel) niet anders is aangegeven. Stel de minimale bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt (zie tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is. Roer één keer tijdens de bereiding en nogmaals erna. Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Laat het gerecht afgedekt 3 minuten nawarmen.
Tip: Snijd de verse groenten in stukjes van gelijke grootte. Hoe kleiner
Alle verse groenten moeten altijd met het maximumvermogen (1000 W) worden gekookt.
Gerecht Hoevee-
Broccoli 250g
Spruitjes 250g 6-6½ 3 Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water
Worteltjes 250g 4½-5 3 Snijd de worteltjes in schijfjes van
Bloemkool 250g
Courgettes 250g 4-4½ 3 Snijd courgettes in schijfjes. Voeg 30
Aubergines 250g 3-3½ 3 Snijd de aubergines in schijfjes en
Prei 250g 4-4½ 3 Snijd de prei in dikke schijven. Cham-
pignons
Uien 250g 4½-5 3 Snijd uien in schijfjes of halveer ze.
Paprika 250g 4-4½ 3 Snijd de paprika in kleine stukjes. Aardappels 250g
Koolrabi 250g 5-5½ 3 Snijd de koolrabi in kleine blokjes.
elk stukje is, hoe sneller het gerecht klaar is.
lheid
500g
500g
125g 250g
500g
Tijd (min.)
4½-5½ 7½-8½
4-4½ 7½-8
5-5½ 8-8½
1½-2 2½-3
Nawarm­tijd (min.)
Aanbevelingen
3 Snijd in roosjes van gelijke grootte en
leg die met de stelen naar het midden.
toe.
gelijke grootte.
3 Snijd in roosjes van gelijke grootte.
Halveer grote roosjes en leg die met de stelen naar het midden.
ml (2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Verwarm tot ze beetgaar zijn.
besprenkel ze met 1 eetlepel citroensap.
3 Bereid champignons in hun geheel of
in stukjes. Voeg geen water toe. Besprenkel ze met citroensap. Kruiden met zout en peper. Laten uitlekken voor het serveren.
Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe.
3 Weeg de geschilde aardappels en
snijd ze in stukken van gelijke grootte.
Bereidingstips voor verse vis
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijn voor het bereiden.
Gerecht Hoevee-
lheid
Visfilets 200 g
Hele vis 350g(1)
700 g(2)
400 g
Verm­ogen
600 W 3½-4½
Tijd (min.)
6-7
600W 4½-5½
8-10
Nawarm­tijd (min.)
Aanbevelingen
3-5 Afspoelen met water,
besprenkelen met citroensap en de visfilets op een platte glazen magnetronschaal leggen. Bedek met magnetronfolie. 3-5minutenlatenstaan.
3-5 Afspoelen met water,
besprenkelen met citroensap en de vis in een ovale glazen magnetronschaal leggen (2 vissen met koppen en staarten om en om leggen). Bedek met magnetronfolie tijdens het bereiden en nawarmen. 3 - 5 minuten laten staan.
NL
15
Bereidingstips (vervolg)
Bereidingstips voor rijst en pasta
NL
Rijst: Gebruik een grote glazen magnetronschaal met deksel, want
Pasta: Gebruik een grote glazen magnetronschaal. Voeg water en een
Gerecht Hoevee-
Witte rijst (voorgekookt)
Zilvervliesrijst (voorgekookt)
Gemengde rijst(rijst+ wilde rijst)
Gemengde granen(rijst+ granen)
Pasta 250g
tijdens de bereiding zet de rijst tot de dubbele hoeveelheid uit. Bereid de rijst afgedekt. Na de bereiding roert u het gerecht door, dan laat u het nawarmen en daarna voegt u zout of kruiden en boter toe. Opmerking: geabsorbeerd.
snufje zout toe en roer goed door. Roer af en toe tijdens het bereiden en erna. Laat de pasta afgedekt nawarmen en laat het na daarna goed uitlekken.
lheid
250g 375g
250g 375g
250g 375g
250g 375g
500g
Na het bereiden is misschien niet al het kookvocht
Verm-
Tijd (min.) Nawarm-
ogen
1000W 14-15
16½-17½
1000W 19-20
21-22
1000W 15-16
17½-18½
1000W 16-17
20-21
1000W 10-11
12-14
tijd (min.)
Aanbevelingen
5 Voeg 500 ml koud water
toe. Voeg 750 ml koud water toe.
5-10 Voeg 500 ml koud water
toe. Voeg 750 ml koud water toe.
5 Voeg 500 ml koud water
toe. Voeg 750 ml koud water toe.
5-10 Voeg 400 ml koud water
toe. Voeg 550 ml koud water toe.
5 Voeg 1 liter heet water
toe. Voeg 2 liter heet water toe.
OPWARMEN
Uw magnetron verwarmt voedsel veel sneller dan gewone ovens en kookplaten. Gebruik de aangegeven vermogens en opwarmtijden in de volgende tabel als richtlijn. De tijden in de tabel komen overeen met dranken met een temperatuur van +18 tot +20°C of koud voedsel met een temperatuur van +5 tot +7°C.
Plaatsen en afdekken
Verwarm geen grote hoeveelheden voedsel, zoals stukken vlees. Vaak droogt het voedsel uit voordat het binnenin warm is. U kunt beter kleinere hoeveelheden opwarmen.
Vermogens en roeren
Soms kunt u voedsel verwarmen op 1000 W terwijl ander voedsel verwarmd moet worden op 850 W, 600 W, 450 W of zelfs 300 W. Neem de tabellen als richtlijn. In het algemeen is het beter voedsel op een lagere stand te verwarmen, bijvoorbeeld bij delicatessen, grote hoeveelheden of bij voedsel dat snel opwarmt (bijvoorbeeld een pasteitje). Roer het voedsel goed door en draai het om tijdens het opwarmen. Dan bereikt u het beste resultaat. Roer het voedsel indien mogelijk nogmaals door alvorens het te serveren. Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. U kunt nakoken en verbranding verhinderen door vóór, tijdens en na het verhitten te roeren. Laat het voedsel in de magnetron staan tijdens het nawarmen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank. Laat het voedsel niet te heet worden, want dat bederft de smaak. U kunt het beste de bereidingstijd laag inschatten, daarna kunt u indien nodig wat extra tijd toevoegen.
Tijden voor verwarmen en nawarmen
Als u voedsel voor de eerste keer verwarmt, kunt u het beste noteren hoeveel t ijd u nodig had. Dan weet u dat voor de volgende keer. Controleer altijd of het voedsel overal gelijkmatig is verhit. Laat het voedsel na opwarmen een tijdje staan, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. De aanbevolen nawarmtijd na opwarmen is 2 tot 4 minuten, behalve als in de tabel een andere tijd is aangegeven. Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. Zie ook het hoofdstuk met de veiligheidsmaatregelen.
16
Bereidingstips (vervolg)
Dranken opwarmen
Zorg altijd voor een nawarmtijd van minstens 20 seconden nadat de oven is uitgeschakeld. Dan ontstaat een gelijkmatige temperatuur. Roer indien nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. U kunt nakoken en verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank en roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten.
Verwarmen van babyvoeding
Babyvoeding:
Doe de babyvoeding in een diep bord en dek dit af met een plastic deksel. Roer goed na het opwarmen! Laat het voedsel 2 tot 3 minuten staan alvorens het te serveren. Roer nogmaals en controleer de temperatuur. Aanbevolen temperatuur voor het serveren: tussen de 30 en 40°C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Verwarm zonder deksel. Verwarm een babyfles nooit met de speen op de fles, want dan kan die fles springen of oververhit raken. Schud goed voor het nawarmen en nogmaals vóór het voeden! Controleer altijd de temperatuur van de babymelk of de babyvoeding voordat u de baby gaat voeden. Aanbevolen temperatuur: ca. 37°C.
Opmerking:
Om verbranding te voorkomen moet de temperatuur van de babyvoeding altijd worden gecontroleerd voordat u de baby gaat voeden. Gebruik het vermogen en de tijd in de tabel op de volgende pagina als richtlijn voor het verwarmen.
Verwarmen van diepvriesvoedsel
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het verwarmen.
Gerecht Hoevee-
lheid
Pasta (diepvries)
Vleesin saus (diepvries)
Soep (diepvries)
Meelballetjes (diepvries)
Verm-
Tijd (min.)
3-4
Nawarm­tijd (min.)
ogen
400g 600W 15-17 3 Doe de diepvriespasta,
450g 600W 14-16 3 Doe de diepvriesmaaltijd
500g 850W 12-14 3 Doe de diepvriessoep in een
150g
600W 2-3
300g
Aanbevelingen
bijvoorbeeld tortellini of ravioli in een platte glazen magnetronschaal. Dek af met een plastic deksel. Roer af en toe tijdens het bereiden en nogmaals vóór het nawarmen.
(bijvoorbeeld kip met kerriesaus) in een platte schaal en dek deze af. Roer af en toe tijdens het bereiden en nogmaals vóór het nawarmen.
geschikte glazen magnetronschaal met een deksel. Verwarm afgedekt. Roer af en toe tijdens het bereiden en nogmaals vóór het nawarmen.
3 Leg 2 - 4 diepvriesmeelba-
lletjes naast elkaar in een groteglazenmagnetronschaal met deksel. Bevochtig de bovenzijde van de meelballetjes met koud water. Verwarm afgedekt.
NL
17
Bereidingstips (vervolg)
Verwarmen van babyvoeding en melk
NL
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het verwarmen.
Gerecht Hoevee-
lheid
Babyvoeding (groente en vlees)
Babypap (granen + melk + fruit)
Babymelk 100ml
Verm-
Tijd (min.) Nawarm-
ogen
190g 600W 30sec. 2-3 Doe de voeding in een
190g 600W 20sec. 2-3 Doe de pap in een diep
300W 30-40sec.
200ml
1min.
10sec.
1min.
20sec.
tijd (min.)
-
Aanbevelingen
diep bord. Verwarm afgedekt. Roer na het verwarmen. Laat de voeding 2 tot 3 minuten staan. Roer de voeding vóór het voeden goed door en controleer de temperatuur.
bord. Verwarm afgedekt. Roer door na het verwarmen. Laat de pap 2 tot 3 minuten staan. Roer de pap vóór het voeden goed door en controleer de temperatuur.
2-3 Roer de melk goed door
en giet hem in een gesteriliseerdeglazenfles. Zetdeflesmiddenophet plateau. Verwarm onafgedekt. Schud goed en laat de melk minstens 2 minuten staan. Schud de fles goed vóór het voeden en controleer de temperatuur.
Verwarmen van dranken en voedsel
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijn voor het verwarmen.
Gerecht Hoevee-
Dranken (koffie, thee en water)
Soep (koud)
Stoof­schotel (koud)
Pasta met saus (koud)
Gevulde pastamet saus (koud)
Kant-en­klaar maaltijd (koud)
lheid
150 ml (1kop) 300 ml
(2koppen)
450 ml
(3koppen)
600 ml
(4koppen)
350g 450g 550g
350g 600W 4½-5½ 2-3 Doe de stoofschotel in een
350g 600W 3½-4½ 3 Doe de pasta (bijv. spaghetti
350g 600W 4-5 3 Doe de gevulde pasta (bijv.
350g 450g 550g
Vermo­gen
1000W 1-1½
1000W 3-4
Tijd (min.)
1½-2 2½-3 3½-4
3½-4½
4-5
600W 4½-5½
5½-6½ 6½-7½
Nawarm­tijd (min.)
Aanbevelingen
1-2 Schenk in koppen en
verwarm onafgedekt: 1 kop in het midden, 2 koppen tegenover elkaar, 3 of 4 koppen in een cirkel. Laat nawarmen in de magnetron en roer goed door.
2-3 Schenk in een diepbord. Dek
af met een plastic deksel. Roer goed door na het opwarmen. Roer nogmaals vóór het serveren.
diep bord. Dek af met een plastic deksel. Roer af en toe tijdens het opwarmen en nogmaals vóór het nawarmen en serveren.
of noedels) op een plat bord. Dek af met magnetron-folie. Roer vóór het serveren.
ravioli, tortellini) in een diep bord. Dek af met magnetron­folie. Roer af en toe tijdens het opwarmen en nogmaals vóór het nawarmen en serveren.
3 Zet een kant-en-klaar
maaltijd met 2 tot 3 ingrediënten op een bord. Dek af met magnetronfolie.
18
Bereidingstips (vervolg)
ONTDOOIEN (alleen M1917N )
Met een magnetron kunt u bevroren voedsel prima ontdooien. Een magnetron ontdooit het voedsel goed en snel. Dit kan een groot voordeel zijn als u onverwacht gasten krijgt.
Bevroren gevogelte moet volledig ontdooid zijn voor het koken. Verwijder alle metalen draadjes of lipjes en al het verpakkingsmateriaal, zodat het vocht dat vrijkomt bij het ontdooien goed kan weglopen.
Leg het bevroren voedsel onafgedekt op een bord. Draai het halverwege de ontdooitijd om en verwijder zo snel mogelijk overtollig vocht en de organen.
Controleer regelmatig of het voedsel niet warm aanvoelt. Als kleine en dunne stukken van het bevroren voedsel warm worden, kunnen deze tijdens het ontdooien beschermd worden door stukjes aluminium folie.
Als het gevogelte aan de buitenkant warm wordt, stop dan met het ontdooien en laat het 20 minuten staan voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat de vis, het vlees of het gevogelte even staan om het te laten nadooien. Deze tijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Zie tabel op de volgende pagina.
Tip: Dunne stukken voedsel ontdooien beter dan dikke. Kleine stukken
hebben minder tijd nodig dan grote. Houd hier rekening mee bij het invriezen en ontdooien van voedsel.
Bevroren voedsel moet altijd worden ontdooid met op de ontdooistand (180W, ).
Gerecht Hoevee-
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
Gevogelte
Stukjes kip
Hele kip
Vis
Visfilet 200g
Fruit
Bessen
Brood
Broodjes (ieder ca.50g) Toast/ Sandwich
lheid
(2stuks)
(2stuks) (4stuks)
2stuks 4stuks
Tijd(min.) Nawarm-
7½ - 8½
200g 400g
250g
500g
900g
400g
250g 8-9 5-15 Verdeel het fruit over een platte,
250g
14 -16
8½ - 9½
17 - 18
28 - 30
14 - 15
1½ - 2 3-3½ 6-6½
7-8
tijd (min.)
15-60 Stukjes kip legt u met het vel
15-20 Leg de bevroren vis in het
5 - 10 Leg de broodjes in een cirkel of
Aanbevelingen
5-20 Doe het vlees op een bord.
Bescherm de dunnere randen met aluminiumfolie. Draai het vlees halverwege de ontdooitijd om!
naar beneden op een plat bord. Een hele kip legt u met de borst naar beneden op een plat bord. Bescherm de dunnere delen, zoals de vleugels en poten met aluminiumfolie. Draai de kip halverwege de ontdooitijd om!
midden van een plat bord. Leg de dunne delen onder de dikkere delen. Bescherm de smalle uiteinden met aluminiumfolie. Draai de vis halverwege de ontdooitijd om!
ronde glazen schaal (met een grote diameter).
het brood horizontaal op keukenpapier in het midden van het plateau. Draai het brood halverwege de ontdooitijd om!
NL
19
Bereidingstips (vervolg)
Magnetronoven schoonmaken
SPECIALE TIPS
NL
BOTER SMELTEN
Doe 50 g boter in een kleine, diepe, glazen schaal. Dek deze af met een plastic deksel. Verwarm 30 tot 40 seconden op 1000 W, tot de boter gesmolten is.
CHOCOLADE SMELTEN
Doe 100 g chocolade in een kleine, diepe, glazen schaal. Verwarm 3 tot 5 minuten op 450 W, tot de chocolade gesmolten is. Roer een paar keer tijdens het smelten. Gebruik ovenwanten als u het bord uit de oven haalt!
GEKRISTALLISEERDE HONING SMELTEN
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een kleine, diepe, glazen schaal. Verwarm 20 tot 30 seconden op 300 W, tot de honing gesmolten is.
GELATINE SMELTEN
Leg droge blaadjes gelatine (10 g) 5 minuten in koud water. Doe de uitgeknepen gelatine in een kleine glazen magnetronschaal. Verwarm 1 minuut op 300 W. Roer door na het smelten.
GLAZUUR (VOOR TAART EN CAKE)
Meng instantglazuur (ongeveer 14 g) met 40 g suiker en 250 ml koud water. Verwarm onafgedekt 3 ½ tot 4 ½ minuten op 1000 W in een glazen magnetronschaal, tot het glazuur doorzichtig wordt. Roer twee keer tijdens het verwarmen.
JAM MAKEN
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld verschillende bessen) in een geschikte glazen magnetronschaal met deksel. Doe er 300 g suiker bij en roer goed. Verwarm 10 tot 12 minuten op 1000 W. Roer enkele keren tijdens het verwarmen. Doe de jam meteen in glazen jampotjes met schroefdeksel. Laat deze 5 minuten met de deksel erop staan.
De volgende onderdelen van uw magnetronoven moeten regelmatig worden gereinigd om te voorkomen dat vet- en etensresten gaan vastkoeken:
Binnen- en buitenwanden
Deur en deurrubbers
Plateau en loopring
Zorg dat de deurrubbers ALTIJD schoon zijn en dat de ovendeur
goed sluit.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een lauwwarm sopje. Daarna zeepresten verwijderen en goed droogmaken.
2. Verwijder spatten en vlekken van de binnenwand en de loopring met een doekje met zeepsop. Dan afspoelen en droogmaken.
3. Om geurtjes en vastzittende etensresten te verwijderen plaatst u een kopje aangelengd citroensap op het plateau en schakelt u de magnetron 10 minuten met vol vermogen in.
4. Maak het plateau dat in de vaatwasmachine kan schoon als dat nodig is.
Zorg dat er NOOIT water in de ventilatieuitgangen wordt gemorst.
Gebruik NOOIT bijtende, schurende of chemische reinigingsmiddelen. Zorg bij het schoonmaken van de deurafdichtingen dat geen vuilresten:
gaan vastkoeken,
en verhinderen dat de deur goed sluit.
PUDDING MAKEN
Meng de puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de aanwijzingen op de verpakking en roer goed. Gebruik een geschikte glazen magnetronschaal met deksel. Verwarm afgedekt 6 ½ tot 7 ½ minuten op 1000 W. Roer enkele keren tijdens het verwarmen.
AMANDELEN ROOSTEREN
Spreid 30 g amandelschaafsel gelijkmatig uit op een middelgroot bord. Roer enkele keren door tijdens het roosteren: 3 ½ tot 4 ½ minuten op 600 W. Laat het nog 2 tot 3 minuten in de oven staan. Gebruik ovenwanten als u het bord uitdeovenhaalt!
20
Magnetronoven opbergen en repareren
Technische gegevens
Bij service aan of het opbergen van uw magnetronoven gelden enkele simpele voorzorgsmaatregelen.
Gebruik de oven nooit als de deur of de deurvergrendeling beschadigd is:
Gebroken scharnier
Versleten afdichtingen
Beschadigde of verbogen behuizing
Laat alle reparaties over aan een erkende en gespecialiseerde technicus.
Verwijder NOOIT de behuizing van de magnetronoven. Bij een
defect of als u twijfelt aan de juiste werking:
de netsteker uit de wandcontactdoos trekken,
en contact opnemen met de dichtstbijzijnde service-dienst.
Als u de magnetronoven tijdelijk wilt opbergen, kies dan een
droge en stofvrije opbergruimte.
Reden: Vocht en condens kunnen onderdelen in de
magnetronoven aantasten.
Deze magnetronoven is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
SAMSUNG streeft continu naar produktverbetering. Zowel de technische gegevens als de inhoud van deze handleiding kan daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model M1927N / M1917N Netspanning Opgenomen vermogen
Microgolffunctie 1400 W
Afgegeven vermogen Frequentie Magnetron Koeling Afmetingen (BxDxH)
Buitenmaten Ovenruimte
Inhoud Gewicht
Netto ong. 16 kg
230V ~ 50 Hz
100 W / 1000 W (IEC-705) 2450 MHz OM75P(31) Ventilator met motor
517 x 297 x 379 mm 336 x 241 x 349 mm
28 liter
NL
21
Opmerking
NL
22
Opmerking
NL
23
FOURÀMICRO-ONDES
Mode d’emploi et conseils de cuisson
M1927N / M1917N
Aide-mémoire............................................................................2
Four...........................................................................................3
Accessoires...............................................................................3
Panneau de commande............................................................4
Utilisez ce mode d’emploi .........................................................5
Précautions d’emploi.................................................................5
Installez votre four à micro-ondes.............................................7
Réglez l’horloge(M1927N) ........................................................7
Comment fonctionne un four à micro-ondes.............................8
Vérifiez que votre four fonctionne correctement .......................8
Problèmes et solutions..............................................................9
Cuisez ou réchauffez un plat au micro-ondes...........................9
Niveaux de puissance.............................................................10
Arrêtez la cuisson....................................................................10
Ajustez le temps de cuisson....................................................11
Décongelez un plat automatiquement(M1927N) ....................11
Décongelez un plat manuellement (M1917N).........................11
Cuisez ou réchauffez un plat en mode instantané (M1917N).12
Tempspourlacuissonenmodeinstantané(M1917N)..........12
Désactivez la rotation du plateau............................................12
Guide des récipients ...............................................................13
Conseils de cuisson ................................................................14
Nettoyez votre four à micro-ondes..........................................21
Rangez et entretenez votre four à micro-ondes......................22
Spécifications techniques........................................................22
Aide-mémoire
Modèle: M1927N
F
Si vous souhaitez cuire ou réchauffer un plats
1. Mettez le plat dans le four. Sélectionnez le niveau de puissance en tournant le bouton
de sélection du niveau de puissance.
2. Sélectionnezletempsdecuissonentournantleboutonde sélection du temps de cuisson et du poids ( ).
Résultat:
la cuisson démarre au bout de deux secondes.
Si vous souhaitez décongeler un plat
1. Positionnezle bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône de décongélation( ).
2. Sélectionnez le poids approprié en tournant le bouton de sélection du temps de cuisson et du poids( ).
Résultat:
la cuisson démarre au bout de deux secondes.
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson
1. Laissezleplatdanslefour. Sélectionnez le temps de cuisson souhaité en tournant le bouton de sélection du temps de cuisson et du poids
(). Résultat:
la cuisson démarre au bout de deux secondes.
Modèle: M1917N
Si vous souhaitez cuire ou réchauffer un plat
1. Mettezleplatdanslefour. Sélectionnez le niveau de puissance en tournant le bouton desélectionduniveaudepuissance.
2. Choisissez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection du temps.
Si vous souhaitez décongeler un plat
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône de décongélation( ).
2. Choisissez le temps de décongélation en tournant le bouton de sélection du temps.
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson
1. Laissez le plat dans le four. Ajustez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection du temps.
2
Four
Accessoires
Modèle: M1927N
ORIFICES DE VENTILATION
POIGNÉE
PORTE
PLATEAU
CROCHETS DE VERROUILLAGE DE LA PORTE
Modèle: M1917N
ORIFICES DE VENTILATIONS
PORTE
POIGNÉE
A G
COUPLEUR
ÉCLAIRAGE
ÉCLAIRAGE
D
U
N
N
E
A
E
U
A
I
G
D
ORIFICES DE VERROUILLAGE
BOUTON DE SÉLECTION DU TEMPSDECUISSON ET DU POIDS
E
BOUTONDESÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Votre four à micro-ondes dispose de plusieurs accessoires utilisables de diverses manières.
1. Coupleur, déjà placé sur l’axe du moteur situé au centre du plancher du four. Objet:
2. Anneau de guidage, à placer au centre du plancher du four. Objet:
3. Plateau, à placer sur l’anneau de guidage en adaptant le centre sur le coupleur. Objet:
le coupleur fait tourner le plateau.
l’anneau de guidage supporte le plateau.
ce plateau constitue la principale surface de cuisson ; il est facile de le retirer pour le nettoyer.
N’utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de
guidage et le plateau.
F
CROCHETS DE VERROUILLAGE DE LA PORTE
PLATEAU
COUPLEUR
ORIFICES DE VERROUILLAGE
ANNEAU DE GUIDAGE
BOUTON DE
SÉLECTION DU
TEMPSDECUISSON
3
Panneau de commande
Modèle: M1927N Modèle: M1917N
F
1
1
2
3
1. AFFICHEUR
2. RÉGLAGE DE L’HORLOGE
3. POSITION DE
DÉCONGÉLATION
4. BOUTON DE SÉLECTION DU TEMPSDECUISSONETDU POIDS
4
5
6
5. BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
6. ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DE LA ROTATION DU PLATEAU
4
2
5
3
1. DÉCONGÉLATION
2. RÉCHAUFFAGE INSTANTANÉ
3. ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DE LA ROTATION DU
PLATEAU
4. BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
5. BOUTON DE SÉLECTION DU TEMPS DE CUISSON
4
Utilisez ce mode d’emploi
Précautions d’emploi
Vous venez d’acquérir un four à micro-ondes SAMSUNG. Le mode d’emploi contient de nombreux conseils et instructions sur son utilisation :
précautions d’emploi,
récipients et ustensiles recommandés,
conseils utiles.
À l’intérieur de la couverture, un aide-mémoire décrit les trois opérations de base :
cuire ou réchauffer un plat (avec votre four à micro-ondes),
décongeler un plat,
ajouter du temps de cuisson.
Au début du mode d’emploi, vous trouverez les illustrations du de four et plus particulièrement son panneau de commande, pour vous permettre de mieux localiser les boutons.
Les instructions pas-à-pas emploient trois symboles :
☛✉
Important Remarque Tournez
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER L’EXPOSITION ÉVENTUELLE À UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie micro-ondes. (a) N’essayez jamais d’utiliser le four avec la porte ouverte, d’intervenir sur les
verrouillages de sécurité (crochets de la porte) ou d’obturer les orifices de sécurité.
(b) Neplacez aucun objet entre la porte du four et la face avant et ne laissez pas
de résidus, de miettes, ou de produits nettoyants s’accumuler sur les joints d’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres, en les essuyant, après usage, d’abord avec un chiffon humide et ensuite avec un chiffon sec et doux.
(c) Si le four est endommagé, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas été réparé par un
spécialiste micro-ondes formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés : (1) porte, joints de porte et joints d’étanchéité, (2) charnières de porte (cassées ou lâches), (3) cordon d’alimentation.
(d) Le four doit être réglé et réparé exclusivement par un technicien micro-ondes
qualifié et formé par le fabricant.
Précautions d'emploi. Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour
vous y reporter ultérieurement. Avant de cuire des aliments ou des liquides dans votre four à micro-
ondes, vous devez prendre les précautions suivantes.
1. N’utilisez AUCUN récipient ou ustensile métallique dans le four à micro­ondes:
plats métalliques,
assiettes avec décorations dorées ou argentées,
brochettes, fourchettes, etc. Raison:
2. NE réchauffez JAMAIS :
des bocaux, bouteilles ou récipients fermés hermétiquement ou sous vide.
des aliments hermétiques. Raison:
Astuce:
3. NE faites JAMAIS fonctionner le four à vide. Raison: Astuce:
4. Lorsque le four fonctionne à vide, l’alimentation électrique du four est automatiquement coupée par mesure de sécurité. Après une période d’attente d’environ 30 minutes, vous pouvez de nouveau faire fonctionner le four normalement.
5. NE couvrez JAMAIS les orifices de ventilation situés à l’arrière du four avec des torchons ou des papiers. Raison:
6. Utilisez TOUJOURS des gants isolants pour retirer un plat du four. Raison:
7. NE touchez PAS les parois intérieures du four. Raison: malgré les apparences, ces parois peuvent vous brûler même
ils provoquent des arcs électriques ou étincelles qui pourraient endommager les parois du four.
Exemple : petits pots pour bébé. Exemple : œufs, noix en coquille, tomates.
l’augmentation de la pression pourrait les faire exploser. retirez le couvercle et percez les peaux, sachets, etc.
cela pourrait endommager les parois du four. laissez un verre d’eau en permanence dans le four. Si vous démarrez le four accidentellement, l’eau absorbera les micro­ondes.
les torchons ou papiers pourraient prendre feu à cause de l’évacuation de l’air chaud.
certains plats absorbent les micro-ondes et il y a toujours un transfert de chaleur des aliments au plat. Les plats sont donc très chauds.
après la cuisson. Ne mettez aucun produit inflammable en contact avec une zone intérieure du four. Laissez d’abord le four refroidir.
F
5
Précautions d’emploi (suite)
8. Pour réduire le risque de feu à l’intérieur du four :
F
n’y rangez aucun produit inflammable,
retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique,
n’utilisez pas votre four à micro-ondes pour sécher des journaux,
en cas d’apparition de fumée, laissez la porte du four fermée et arrêtez le four ou débranchez-le de la prise électrique.
9. Faites TOUJOURS très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé.
Attendez au moins 20 secondes après avoir arrêté le four, pour bien
répartir la chaleur.
Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après.
Manipulez les récipients avec précaution après la cuisson. Vous risquez
de vous brûler si le récipient est trop chaud.
Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température
longtemps après leur sortie du four et éviter ainsi de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson.
Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les
liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements.
Raison:
Si vous vous ébouillantez :
NE remplissez JAMAIS complètement le récipient. Choisissez un
Vérifiez TOUJOURS la température du lait ou des aliments pour bébé
NE chauffez JAMAIS un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en
lorsque vous réchauffez des liquides, l’ébullition peut être “à retardement” ce qui signifie qu’elle peut être atteinte une fois le récipient sorti du four. Vous risquez de vous ébouillanter par inattention.
* plongez la partie ébouillantée dans de l’eau froide pendant au moins
dix minutes, * couvrez avec un pansement sec et propre, * n’appliquez aucune crème, huile ou lotion.
récipient évasé pour prévenir tout débordement de liquide. Des bouteilles à goulot étroit peuvent exploser en cas de surchauffe.
avant de les servir. cas de surchauffe.
13. Un “cliquettement” peut se faire entendre pendant le fonctionnement du four, et plus particulièrement pendant la décongélation. Raison:
ce bruit indique un changement de puissance. Ce phénomène est normal.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant la cuisson, regardez de temps à autres dans le four lorsque les aliments sont réchauffés ou cuits dans des récipients jetables en plastique, papier ou autres matériaux combustibles.
IMPORTANT
NE permettez JAMAIS aux jeunes enfants d’utiliser le four à micro-ondes ou de jouer avec, et NE les laissez PAS sans surveillance à proximité du four en fonctionnement. Des objets pouvant attirer l’attention des enfants (bonbons, jouets, etc.) NE doivent JAMAIS être rangés à l’intérieur ou au-dessus du four.
10. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
Ne plongez pas le cordon ou la fiche dans l’eau et tenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé.
11. Quand vous ouvrez la porte du four, tenez-vous à une longueur de bras. Raison:
12. Conservez l’intérieur du four propre. Raison:
l’air chaud ou la vapeur libérée pourrait vous brûler.
des particules de nourriture ou des gouttes de graisse collées aux parois ou au plancher du four peuvent endommager sa peinture et réduire son efficacité.
6
Installezvotre four à micro-ondes
Réglez l’horloge(M1927N)
Installez le four sur une surface plane, horizontale et suffisamment solide pour supporter le poids du four.
20cm au-
dessus
10cm
derrière
sur le côté
1. Prévoyez un dégagement d’au moins 10 cm autour du four et de 20 cm au-dessus pour faciliter la ventilation.
10cm
2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four. Installez l’anneau de guidage et le plateau. Vérifiez que le plateau est correctement installé.
3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir accéder à la fiche d'alimentation.
N’obstruez jamais les orifices de ventilation, car le four risquerait
de surchauffer et de s’arrêter automatiquement. Vous devrez alors attendre qu’il ait suffisamment refroidi pour le réutiliser.
Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être branché sur
une prise murale à 3 broches délivrant une tension de 230 volts CA, 50 Hz. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il devra être remplacé par un cordon spécial (références I-SHENG SP022, KDK KKP4819D ou EUROELECTRIC 3410, PENCON (ZD16A), SAMIL SP-106B, MOONSUNG EP-48E pour l’Israël, SA16 pour l’Afrique du Sud et PENCON (UD13A1) pour le Nigéria, le Ghana, le Kenya et les Emirats Arabes). Faites effectuer le remplacement du cordon par un service après-vente agréé par la marque. La tension d’alimentation doit être respectée. Tout câble d’extension doit être conforme aux spécifications du cordon d’alimentation d’origine.
N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide,
par exemple à côté d’un radiateur ou d’un four traditionnel.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les
surfaces intérieures et les joints d’étanchéité à l’aide d’un chiffon humide.
Votre four à micro-ondes est équipé d’une horloge vous permettant d’afficher l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Vous devez régler l’horloge :
à l’installation initiale,
après une coupure de courant.
N’oubliez pas de changer l’heure lors du passage de l’heure
d’hiver à celle d’été, et vice-versa.
1. Pour afficher l’heure appuyez sur le bouton ... en mode...
24 heures, une fois. 12 heures, deux fois.
2. Tournez le bouton de sélection du temps de cuisson et du poids ( ) pour régler l’heure.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Tournez le bouton de sélection du temps de cuisson et du
poids( )pourréglerlesminutes.
5. Appuyez sur le bouton .
F
7
Comment fonctionne un four à micro-ondes
Vérifiez que votre four fonctionne correctement
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
F
fréquence, l’énergie dissipée permettant de cuire et de réchauffer des aliments sans altérer ni leur couleur ni leur forme.
À l’aide de votre four à micro-ondes, vous pouvez :
décongeler,
réchauffer ou cuire en mode instantané (M1917N uniquenebt)
•cuire.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont distribuées de façon homogène à l’aide du plateau tournant. De cette manière, les aliments cuisent uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson se poursuit ensuite par diffusion de la chaleur à l’intérieur des aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité,
contenu en eau,
température initiale (ambiante ou réfrigérée).
Le centre des aliments étant cuit par diffusion de la chaleur, la
cuisson se poursuit même lorsque les aliments sont sortis du four. Les temps de repos spécifiés dans les recettes et dans ce mode d’emploi doivent donc être respectés pour assurer :
la cuisson homogène des aliments (jusqu’au centre),
une température uniforme.
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne correctement.
Ouvrez la porte et placez un verre d’eau sur le plateau.
Modèle: M1927N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Réglez le temps de cuisson à 4 ou 5 minutes en tournant le bouton de sélection du temps de cuisson et du poids
( ). La cuisson démarre instantanément. Résultat:
l’eau doit être bouillante.
1) Lacuisson démarre instantanément et lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant trois minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Modèle: M1917N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Réglezuntempsde4à5minutesentournantlebouton de sélection du temps de cuisson.
Le four doit être correctement raccordé au secteur. Le plateau
doit être installé dans le four. Si vous sélectionnez un niveau de puissance autre que le maximum, il faudra plus de temps pour faire bouillir l’eau.
8
Problèmes et solutions
Cuisez ou réchauffez un plat au micro-ondes
Si vous êtes confronté à l’un des problèmes énumérés ci-dessous, essayez les solutions correspondantes.
Ces phénomènes sont normaux.
Condensation à l’intérieur du four.
Flux d’air autour de la porte et du four.
Réflexion de lumière autour de la porte et du four.
Vapeur s’échappant du pourtour de la porte et des orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection du temps de cuisson et du poids( ). (M1927N)
La porte est-elle bien fermée ?
Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection du temps de cuisson. (M1917N)
La porte est-elle bien fermée ?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
Avez-vous programmé le minuteur correctement ?
La porte est-elle fermée ?
• L’alimentationsecteurat-elledisjonctéoulefusibleat-ilfonduàlasuite
d’une surcharge de votre prise électrique ?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Avez-vous indiqué un temps de cuisson correct en fonction du type
d’aliments ?
Avez-vous choisi le niveau de puissance approprié ?
Des étincelles et des craquements se produisent à l’intérieur du four (arcs électriques)
Avez-vous utilisé un plat comportant des décorations métalliques ?
Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique à
l’intérieur du four ?
Avez-vous mis du papier d’aluminium trop près des parois du four ?
Le four provoque des interférences avec des radios ou des téléviseurs.
Une légère interférence peut être provoquée sur un téléviseur ou une
radio lorsque le four fonctionne. Ce phénomène est normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin de tout téléviseur, radio ou antenne.
Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l'afficheur peut
être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, débranchez le cordon d'alimentation, puis rebranchez-le. Réglez de nouveau l’horloge. (M1927N)
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-
dessus, contactez votre revendeur ou le service après-vente SAMSUNG le plus proche.
Suivez les instructions ci-dessous pour cuire ou réchauffer des aliments. Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser les aliments cuire sans surveillance.
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
Modèle: M1927N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
(puissance maximale : 1000 W)
2. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection du temps de cuisson et du poids ( ). Résultat:
l’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner.
1) Lacuisson démarre instantanément et lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant trois minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Modèle: M1917N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
(PUISSANCE DE CUISSON MAXIMALE : 1000 W)
2. Indiquez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection approprié. Résultat:
l’éclairage du four s’allume, le plateau commence à tourner et la cuisson démarre.
Ne mettez jamais le four en marche lorsqu’il est vide. Pour changer le niveau de puissance en cours de cuisson,
tournez le bouton de sélection du niveau de puissance.
F
9
Niveaux de puissance
Arrêtez la cuisson
Vous pouvez choisir parmi les niveaux suivants :
F
Niveau de puissance
MAXIMUM ÉLEVÉ RECHAUFFAGE(M1917N uniquenebt) MOYEN ÉLEVÉ MOYEN MOYEN BAS DÉCONGÉLATION( ) BAS / TIÈDE
Les temps de cuisson donnés dans ce mode d’emploi
correspondent aux niveaux de puissance indiqués ci-dessus. Si vous sélectionnez un niveau de puissance plus élevé, le temps de cuisson sera plus court.
En revanche, si vous sélectionnez un niveau de puissance moins
élevé, le temps de cuisson sera plus long.
Puissance
1000 W
850 W 700 W 600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment afin d’examiner les aliments.
Modèle: M1927N
1. Pour arrêter la cuisson temporairement :
Ouvrez la porte. Résultat:
2. Pour arrêter la cuisson complètement : Tournez le bouton de sélection du temps de cuisson et du
poids ( ) vers la gauche jusqu’à ce que “0” s’affiche.
la cuisson s’arrête. Pour redémarrer la cuisson, refermez la porte.
Modèle: M1917N
1. Pour arrêter la cuisson temporairement :
Ouvrez la porte. Résultat:
2. Pour arrêter la cuisson complètement, positionnez le bouton de sélection du temps de cuisson sur “0”.
la cuisson s’arrête. Pour redémarrer la cuisson, refermez la porte.
10
Ajustez le temps de cuisson
Décongelez un plat automatiquement(M1927N)
Modèle: M1927N
Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton de sélectiondutempsdecuissonetdupoid( ). Pendant la cuisson, tournez le bouton de sélection vers la droite ou vers la gauche, pour augmenter ou diminuer le temps de cuisson restant.
Modèle: M1917N
Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton de sélectiondutemps.
La décongélation automatique vous permet de décongeler des aliments, tels que la viande, la volaille ou le poisson.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur .
2. Sélectionnez le poids approprié en tournant le bouton de sélection du temps de cuisson et du poids ( ).
Résultat:
la décongélation commence,
le temps de décongélation est calculé
automatiquementen fonction du poids que vous avez sélectionné.
N'utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Décongelez un plat manuellement (M1917N)
La décongélation automatique vous permet de décongeler des aliments, tels que la viande, la volaille ou le poisson.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur (180w).
F
2. Réglez le temps de décongélation en tournant le bouton
de sélection du temps. Résultat:
la décongélation commence.
N'utilisez que des récipients garantis micro-ondes. Si vous souhaitez décongeler un plat manuellement, sélectionnez
un niveau de puissance de 180W avec une durée de décongélation (voir de guide de cuisson). Pour plus d’informations sur la décongélation manuelle, reportez à vous à la page 20 (Modèle M1917N uniquement).
11
Cuisez ou réchauffez un plat en mode instantané
(M1917N)
F
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Sélectionnez l’icône de cuisson instantanée appropriée (boissons, soupe/sauce ou légumes frais) en tournant le bouton de sélection du temps de cuisson.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Temps pour la cuisson en mode instantané
(M1917N)
Voici quelques conseils et recommandations utiles pour cuire ou réchauffer des aliments avec le mode cuisson instantanée.
Icône Aliment Quantité Tempsde cuisson Temps de repos
Boissons 150 ml 1 min. 1 à 2 min. Soupe/Sauce 200 à 250 ml 2 min. 50 sec. 2 à 3 min. Légumes frais 300 à 350 g 4 min. 3 min.
Désactivez la rotation du plateau
Le bouton d’arrêt de la rotation du plateau ( ) empêche le plateau de tourner et vous permet ainsi d’utiliser des plats de grande taille occupant toute la cavité du four (en mode manuel uniquement).
Cependant, les résultats seront moins satisfaisants que lorsque le
plateau peut tourner, la cuisson des aliments étant moins homogène. Nous vous conseillons de tourner le plat manuellement à mi-cuisson.
Avertissement ! Ne faites jamais tourner le plateau lorsque le
four est vide.
Raison: Ceci risque de provoquer un feu ou d’endommager le
four.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la rotation du plateau ( ). Résultat:
N’appuyez pas sur le bouton marche/arrêt de la rotation du
plateau ( ) pendant la cuisson.
si le bouton est enfoncé, le plateau peut tourner. Dans le cas contraire, le plateau ne peut pas tourner.
12
Guide des récipients
Pour cuire des aliments dans le four à micro-ondes, ces dernières doivent pénétrer la nourriture sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé.
Veillez donc à choisir des récipients garantis four à micro-ondes. Le tableau suivant énumère différents types de récipients et de plats de
cuisson, en indiquant si et comment ils peuvent être utilisés en mode micro-ondes.
Récipients Garantis
Papier d’aluminium
Plat à brunir
Céramique et porcelaine
Cartons plastifiés jetables
Emballage “fast-food”
• Gobelets et barquettes en polystyrène
• Sachets en papier ou journaux
• Papier recyclé ou décorations métalliques
micro­ondes
✓ ✗ Peut être utilisé en petites quantités
Ne dépassez pas huit minutes de Les récipients en céramique, en terre
Certains plats surgelés sont
✗ ✗
Commentaires
pour empêcher la surcuisson de certaines parties. Risque de provoquer des arcs électriques (étincelles) si placé trop près des parois du four ou utilisé en trop grande quantité.
préchauffe.
cuite et en porcelaine sont habituellement adaptés à la cuisine au four à micro-ondes, à condition de ne pas présenter de décorations métalliques.
conditionnés dans ce type d’emballage.
Permettent de réchauffer des aliments, mais risquent de se déformer en cas de surchauffe. Risquent de brûler.
Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles).
Verre
• Résistant à la chaleur
•Verresdetable
•Bocaux
Métal
• Plats et attaches pour sacs de congélation
Papier
• Assiettes, gobelets, serviettes
• Papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Barquettes
• Film plastique
• Sacs de congélation
Papier sulfurisé ou paraffiné
✓ ✓
Utilisable, à condition de ne pas présenter de décorations métalliques. Utilisables pour réchauffer des aliments ou des liquides. Du verre fin peut cependant être fêlé ou brisé par un changement soudain de température. Retirez le couvercle et utilisez uniquement pour réchauffer.
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles) ou du feu.
✓ ✓ ✗
✓ ✗
Pour réchauffer ou cuire avec des temps de cuisson courts. Permet d’absorber un excès d’humidité. Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles).
Surtout les thermoplastiques résistant à la chaleur. D’autres plastiques peuvent se déformer ou se décolorer à hautes températures. N’utilisez pas de plastique mélaminé. Permet de conserver l’humidité. Ne doit pas toucher les aliments. Faites attention de ne pas vous faire brûler par la vapeur lorsque vous retirez le film. Uniquement des sacs spéciaux pour cuisson au bain-marie ou au four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Piquez avec une fourchette, si nécessaire.
Permet de conserver l’humidité et
d’éviter des éclaboussures.
F
13
Conseils de cuisson
MICRO-ONDES
F
Les micro-ondes pénètrent les aliments, attirées et absorbées par l’eau, les matières grasses et le sucre. Elles permettent d’accélérer la circulation des molécules dans les aliments. La circulation rapide des molécules entraîne des frottements, et la chaleur qui en résulte permet de cuire les aliments.
CUISSON
Récipients adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Pour un rendement optimal, les micro-ondes doivent circuler librement sans être retenues par le récipient utilisé. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l’acier inoxydable, l’aluminium ou le cuivre ; en revanche, elles peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier et le bois. Par conséquent, les aliments ne doivent jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Les micro-ondes conviennent à de nombreux aliments, parmi lesquels les légumes frais ou congelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, crèmes anglaises, soupes, c onserves et autres condiments peuvent également être cuits aux micro -ondes. D’une façon générale, la cuisson aux micro-ondes est parfaitement adaptée aux aliments traditionnellement cuits sur une table de cuisson. Ainsi, vous pouvez faire fondre du beurre ou du chocolat avec votre four à micro-ondes (pour plus de renseignements, reportez-vous à la section sur les astuces micro-ondes).
Nécessité de recouvrir les aliments pendant la cuisson
En recouvrant les aliments pendant la cuisson, l’eau qu’ils contiennent se transforme en vapeur et contribue alors au processus de cuisson. Vous pouvez recouvrir les aliments de différentes façons : à l’aide d’une assiette en céramique, d’un couvercle ou d’un film en plastique (garanti micro-ondes).
Conseils de cuisson pour les légumes congelés
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Appliquez le temps de cuisson minimum indiqué dans le tableau ci-dessous et laissez le couvercle pendant la cuisson. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez deux fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez recouvert pendant le temps de repos.
Aliment Quantité Puissance Cuisson
Épinards 300g 600W 10 à 11 2 à 3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
Brocoli 300g 600W 9à10 2à3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
Petits pois 300g 600W 8 à 9 2 à 3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
Haricots verts
Jardinière delégumes (carottes, petits pois, maïs)
Mélangede légumes (cuisine chinoise)
300g 600W 8½ à 9½ 2à3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
300g 600W 8 à 9 2 à 3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
300g 600W 9à10 2à3 Ajoutez15 ml d’eau froide
(en minutes)
Repos (en minutes)
Recommandations
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
Temps de repos
Le temps de repos permet à la chaleur de se répartir uniformément après la cuisson.
14
Conseils de cuisson(suite)
Conseils de cuisson pour les légumes frais
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à 3 cuillères à soupe) pour 250 g de légumes, à moins qu’une autre quantité ne soit spécifiée dans le tableau ci-dessous. Appliquez le temps de cuisson minimum indiqué dans le tableau ci-dessous et laissez le couvercle pendant la cuisson. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez une fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez reposer avec le couvercle pendant trois minutes.
Astuce
: découpez les légumes en morceaux de taille similaire. Plus les
morceaux seront petits, plus la cuisson sera rapide.
Tous les légumes frais doivent être cuits à puissance de cuisson élevée (1000 W).
Aliment Quantité Cuisson
Brocoli 250g
Choux de Bruxelles
Carottes 250g 4½ à 5 3 Découpez les carottes en rondelles. Chou-fleur 250g
Courgettes 250g 4 à 4½ 3 Découpez les courgettes en
Aubergines 250g 3à3½ 3 Découpez les aubergines en petites
Poireaux 250g 4 à 4½ 3 Coupez les poireaux en rondelles
Champ­ignons
Oignons 250g 4½ à 5 3 Émincez les oignons ou coupez-les
Poivrons 250g 4à4½ 3 Coupez les poivrons en petits
Pommesde terre
Navets 250g 5à5½ 3 Coupez les navets en petits cubes.
(en minutes)
500g
250g 6à6½ 3 Ajoutez 60 à 75 ml d’eau (5 à 6
500g
125g 250g
250g 500g
4à4½ 7½ à 8
5à5½ 8à8½
1½ à 2 2½ à 3
4½ à 5½ 7½ à 8½
Repos (en minutes)
Recommandations
3 Préparez des bouquets de taille
similaire. Placez les tiges vers le centre.
cuillères à soupe).
3 Préparez des bouquets de taille
similaire. Recoupez les gros bouquets en deux. Placez les tiges vers le centre.
rondelles. Ajoutez 30 ml d’eau (2 cuillères à soupe) ou une noix de beurre. Cuisez jusqu’à ce que les courgettes soient tendres.
rondelles et arrosez d’une cuillère à soupe de jus de citron.
épaisses.
3 Nettoyez les champignons. Laissez-
les en entier s’ils sont petits. S’ils sont assez gros, découpez-les en lamelles. N’ajoutez pas d’eau. Arrosez de jus de citron. Ajoutez du sel et du poivre. Égouttez avant de servir.
en deux. Ajoutez uniquement 15 ml d’eau (1 cuillère à soupe).
morceaux.
3 Pesez les pommes de terre
épluchées, puis coupez-les en morceaux de taille similaire.
F
15
Conseils de cuisson(suite)
Conseils de cuisson pour le riz et les pâtes
F
Riz: utilisez un grand saladier en verre avec couvercle. Ajoutez l’eau
Pâtes: utilisez un grand saladier en verre. Ajoutez l’eau bouillante, une
Aliment Quantité Puiss-
Riz blanc 250g
Riz brun 250g
Mélange de riz (riz ordinaire +riz sauvage)
Mélange de céréales (riz + blé)
Pâtes 250g
froide et laissez le couvercle pendant la cuisson. (Sachez que le riz gonfle et double de volume pendant la cuisson.) Lorsque la cuisson est terminée, remuez avant de laisser reposer, puis ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre. Remarque: cuisson. N’hésitez pas à l’égoutter avant de servir.
pincée de sel et remuez. Ne recouvrez pas pendant la cuisson. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer avec un couvercle et égouttez avant de servir.
375g
375g 250g
375g
250g 375g
500g
le riz n’absorbe pas forcément toute l’eau pendant la
ance
1000W 14 à 15
1000W 19à20
1000W 15 à 16
1000W 16à17
1000W 10 à 11
Cuisson (en minutes)
16½ à 17½
21à22
17½ à 18½
20à21
12à14
Repos (en minutes)
Recommandations
5 Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Ajoutez 750 ml d’eau froide.
5à10 Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Ajoutez 750 ml d’eau froide.
5 Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Ajoutez 750 ml d’eau froide.
5à10 Ajoutez 400 ml d’eau froide.
Ajoutez 550 ml d’eau froide.
5 Ajoutez 1l d’eau chaude.
Ajoutez 1l d’eau chaude.
Conseils de cuisson pour le poisson frais
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson.
Aliment Quantité Puiss-
Poisson en filet
Poisson entier
200 g 400 g
350 g
(1 poisson)
700 g
(2 poissons)
ance
Cuisson (en minutes)
600W 3½à4½
6à7
600W 4½ à 5½
8à10
Repos (en minutes)
Recommandations
3 à 5 Lavez les filets de poisson
à l’eau claire et arrosez-les de jus de citron. Placez-les dans une assiette plate en verre. Recouvrez d’un film plastique garanti micro­ondes. Laissez reposer 3 à 5 minutes.
3à5 Lavez le poisson à l’eau
claire et arrosez-le de jus de citron. Placez-le dans un plat ovale en verre. (Disposez deux poissons en sens inverse, la queue del’unàcôtédelatêtede l’autre.) Recouvrez d’un film plastique garanti micro-ondes pendant la cuisson. Laissez reposer 3 à 5 minutes avec le film plastique.
16
Conseils de cuisson(suite)
RÉCHAUFFAGE
Le four à micro-ondes permet de réchauffer les aliments en infiniment moins de temps qu’un four traditionnel ou qu’une table de cuisson. Reportez-vous aux tableaux des deux pages suivantes pour plus de renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage. Les temps donnés dans les tableaux sont fixés en considérant que la tempéra ture ambiante des liquides se situe entre 18°C et 20°C, et que la température d’un aliment réfrigéré se situe entre 5°C et 7°C.
Préparer et recouvrir les aliments
Évitez de réchauffer des aliments trop gros comme un rôti, car il aurait tendance à trop cuire et à se dessécher à l’extérieur avant que son centre ne soit bien chaud. Pour obtenir un résultat optimal, découpez les aliments en plusieurs morceaux ou tranches.
Régler le niveau de puissance et mélanger
Certains aliments peuvent être réchauffés à 1000 W, tandis que d’autres nécessitent une puissance de 850 W, 600 W, 450 W ou 300 W. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux tableaux des pages suivantes. Il est préférable de réchauffer un aliment en choisissant un niveau de puissance relativement bas lorsqu’il s’agit d’un aliment délicat, de quantités importantes or si l’aliment risque de se réchauffer très rapidement (tartelettes sucrées, par exemple). Pour obtenir un résultat optimal, remuez ou retournez pendant le réchauffage. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Faites particulièrement attention lorsque vous réchauffez des liquides ou des aliments pour bébé. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez les liquides dans le four pendant le temps de repos. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements. Évitez de gâcher les aliments en les faisant cuire trop longtemps. Il est préférable de sous-estimer le temps de cuisson et d’ajouter ensuite du temps de cuisson, si nécessaire.
Conseils pour réchauffer des liquides
Lorsque le réchauffage est terminé, laissez reposer au moins 20 secondes pour bien répartir la chaleur. Remuez pendant la cuisson si nécessaire, et TOUJOURS après. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements.
Conseils pour réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé:
placez l’aliment dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez après le réchauffage. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez de nouveau, puis vérifiez la température avant de servir. La température recommandée pour ce type d’aliments se situe entre 30°C et 40°C.
Lait pour bébé:
versez le lait dans un biberon stérilisé. Réchauffez sans recouvrir. Ne chauffez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Agitez avant de laisser reposer et avant de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. La température recommandée pour le lait est d’environ 37°C.
Remarque:
la température des aliments pour bébé doit absolument être vérifiée avant de les servir afin d’éviter les brûlures. Reportez-vous au tableau de la page 18 pour plus de renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage.
F
Chauffer et laisser reposer
Lorsque vous réchauffez des aliments pour la première fois, nous vous conseillons de noter les temps de cuisson pour référence ultérieure. Veillez toujours à ce que les aliments réchauffés soient chauds à l’extérieur et à l’intérieur. Lorsque le réchauffage est terminé, laissez les aliments reposer pendant un court instant afin que la température se répartisse uniformément. Le temps de repos recommandé après le réchauffage se situe entre 2 et 4 minutes, à moins qu’une autre valeur n e soit spécifiée dans les tableaux des pages suivantes. Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux précautions d’emploi.
17
Conseils de cuisson(suite)
Réchauffer des liquides et des aliments
F
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson.
Aliment Quantité Puiss-
Boissons (café, thé et eau)
Soupe (réfrigérée)
Ragoût (réfrigéré)
Pâtes avec de la sauce (réfrigérées)
150 ml
(1tasse)
300 ml
(2tasses)
450 ml
(3tasses)
600 ml
(4tasses)
ance
350g 450g 550g
350g 600W 4½ à 5½ 2 à 3 Placez le ragoût dans une
350g 600W 3½ à 4½ 3 Disposez les pâtes
Cuisson (en minutes)
1000W 1 à 1½
1½ à 2 2½ à 3 3½ à 4
1000W 3à4
3½ à 4½
4à5
Repos (en minutes)
Recommandations
1 à 2 Versez la boisson dans des
tasses, puis réchauffez sans recouvrir. Disposez les tasses de la façon suivante : au centre du plateau pour une tasse seulement, à l’opposé l’une de l’autre pour deux tasses, et en cercle pour trois tasses ou plus. Laissez dans le four pendant le temps de repos, puis remuez.
2à3 Versez la soupe dans une
assiette creuse en céramique.Recouvrezd’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez après le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
assiette creuse en céramique.Recouvrezd’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer et de servir.
(spaghetti ou coquillettes) dans une assiette plate en céramique.Recouvrezd’un film plastique garanti micro­ondes. Remuez avant de servir.
Aliment Quantité Puiss-
Pâtes fourrées avec de la sauce (réfrigérées)
Assiette garnie (réfrigérée)
ance
350g 600W 4 à 5 3 Disposez les pâtes
350g 450g 550g
600W 4½ à 5½
Cuisson (en minutes)
5½ à 6½ 6½ à 7½
Repos (en minutes)
Recommandations
fourrées (ravioli ou tortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer et de servir.
3 Mettez le plat cuisiné
composéde2à3aliments dans une assiette en céramique.Recouvrezd’un film plastique garanti micro­ondes.
18
Conseils de cuisson(suite)
Réchauffer des aliments congelés
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson.
Aliment Quantité Puiss-
Pâtes (congelées)
Morceaux de viande en sauce (congelés)
Soupe (congelée)
Yeast Dunpling (surgelé)
ance
400g 600W 15 à 17 3 Disposez les pâtes
450g 600W 14à16 3 Placez les morceaux de
500g 850W 12 à 14 3 Placez la soupe congelée
150g 300g
Cuisson (en minutes)
600W 2à3
3à4
Repos (en minutes)
Recommandations
congelées (tortellini ou ravioli) dans un plat en verre. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer.
viande congelés (poulet au curry, par exemple) dans un plat en verre avec couvercle. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer.
dans un plat en verre de taille adéquate. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer.
3 Mettre 2-4 yeast dunpling
surgelé ensemble dans un grand bol en pyrex avec couvercle. Humidifier les yeast dunpling sur le dessus avec de l’eau froide. Cuire couvercle fermé.
Réchauffer des aliments pour bébé et du lait
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance et du temps de cuisson.
Aliment Quantité Puiss-
Aliments pour bébé (légumes + viande)
Bouillie pour bébé (céréales +lait+ fruit)
Lait 100ml
190g 600W 30sec. 2 à 3 Placez les aliments dans
190g 600W 20sec. 2à3 Placez la bouillie dans une
200ml
Cuisson (en
ance
minutes)
300W 30 à 40sec.
1min 10sec.
à1min 20sec.
Repos (en minutes)
Recommandations
une assiette creuse en céramique. Recouvrez pendant la cuisson. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez et vérifiez la température avant de servir.
assiette creuse en céramique. Recouvrez pendant la cuisson. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez et vérifiez la température avant de servir.
2 à 3 Remuez ou agitez, puis
versez dans un biberon stérilisé. Placez le biberon au centre du plateau. Cuisez sans couvercle. Remuez et laissez reposer pendant au moins deux minutes. Remuez de nouveau et vérifiez la température avant de servir.
F
19
Conseils de cuisson(suite)
DÉCONGÉLATION (M1917N uniquenebt)
F
Le four à micro-ondes est un appareil parfaitement adapté pour décongeler des aliments rapidement, ce qui est très pratique lorsque des amis arrivent chez vous à l’improviste. La volaille congelée doit être entièrement dégelée avant de démarrer la cuisson. Retirez toute attache métallique et tout élément d’emballage pour permettre au jus de décongélation de s’écouler. Placez la volaille congelée dans un plat sans couvercle. Retournez à mi­parcours, videz le jus de décongélation et retirez les abats dès que possible. Vérifiez la température de la volaille de temps en temps pour vous assurer qu’elle reste constante. Si les parties les plus petites et les plus fines de l’aliment à décongeler commencent à tiédir, elles peuvent être protégées en les enveloppant avec des bandelettes de papier d’aluminium pendant la décongélation. Si la partie externe de la volaille devient tiède, arrêtez le four et laissez reposer pendant 20 minutes avant de reprendre la décongélation. Laissez toujours reposer le poisson, la viande et la volaille afin de terminer la décongélation. Le temps de repos varie en fonction de la quantité à décongeler. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante.
Astuce
: les aliments plats et fins décongèlent plus facilement que les
aliments épais, et plus les quantités sont réduites, plus la décongélation est rapide. N’oubliez pas cette astuce lorsque vous congelez ou décongelez des aliments.
Reportez-vous au tableau de la page suivante pour décongeler des aliments dont la température est située entre -18°C et -20°C.
Tous les aliments congelés doivent être décongelés en réglant votre four sur le niveau de puissance de décongélation (180W, ).
Aliment Quantité Cuisson
Viande
Viande hachée
Côtelettes de porc
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier
Poisson
Filets de poisson
Fruits
Baies
Pain
Petits pains individuels (50g environ) Toast/ Sandwich
(2mor­ceaux)
(2filets) (4filets)
(en minutes)
7½ à 8½
200g
14 à 16
400g
8½ à 9½
250g
500g
17 à 18
900g
28 à 30
200g
14 à 15
400g
250g 8à9 5à15 Disposez les fruits dans un
1½ à 2
2
3à3½
4
250g
6à6½
7à8
Repos (en minutes)
5 à 20 Placez la viande dans une
15à60 Utilisez une assiette plate en
15 à 20 Mettez l es filets congelés au
5 à 10 Placez les petits pains en rond
Recommandations
assiette plate en céramique. Protégez les bords fins avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours.
céramique. Disposez le poulet côté peau vers le bas s’il s’agit de morceaux découpés, côté bréchet vers le bas s’il s’agit d’un poulet entier. Protégez les extrémités des ailes et des pattes avec du papier d’aluminium. Retournez à mi­parcours.
centre d’une assiette plate en céramique. Placez les filets fins sous les filets épais. Protégez les parties très fines avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours.
grand plat rond en verre.
ou le pain de mie entier à la verticale sur du papier absorbant, au centre du plateau. Retournez à mi-parcours.
20
Conseils de cuisson(suite)
Nettoyez votre four à micro-ondes
Astuces micro-ondes
FAIREFONDREDUBEURRE
Placez 50 g de beurre dans un petit récipient en verre. Mettez un couvercle en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 1000 W jusqu’à ce que le beurre soit fondu.
FAIREFONDREDUCHOCOLAT
Placez 100 g de chocolat en morceaux dans un petit récipient en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu’à ce que le chocolat soit fondu. Remuez une ou deux fois pendant l’opération. Utilisez un gant isolant pour sortir le récipient du four.
FAIRE RAMOLLIR DU MIEL CRISTALLISÉ
Placez 20 g de miel cristallisé dans un petit récipient en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 secondes à 300 W jusqu’à ce que le miel soit ramolli.
FAIREFONDREDELAGÉLATINE
Posez les feuilles de gélatine (10 g) à plat dans un récipient d’eau froide et laissez tremper pendant cinq minutes. Placez les feuilles de gélatine égouttées dans un petit saladier en verre. Faites chauffer pendant une minute à 300 W. Remuez après l’opération.
FAIRE UN GLAÇAGE OU UN NAPPAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez la préparation pour glaçage (14 g environ) avec 40 g de sucre et 250 ml d’eau froide. Faites chauffer sans recouvrir dans un saladier en verre pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 1000 W jusqu’à ce que le glaçage ou le nappage soit transparent. Remuez deux fois pendant l’opération.
Pour empêcher l’accumulation de graisses et de particules d’aliments, vous devez nettoyer régulièrement les éléments suivants du four à micro-ondes :
l’intérieur et l’extérieur,
la porte et les joints d’étanchéité,
le plateau et l’anneau de guidage.
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres
et à ce que la porte ferme correctement.
1. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse tiède. Rincez et séchez.
2. Retirez les éclaboussures ou autres traces tenaces sur les parois ou sur l’anneau de guidage à l’aide d’une éponge savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable se dégage du four, placez une tasse d’eau citronné sur le plateau et faites-la chauffer pendant dix minutes à puissance maximale (1000 W).
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier pouvant aller au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation.
N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques. Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte, afin qu’aucune particule :
ne s’accumule,
• nenuiseàl’étanchéitédelaporte.
F
FAIRE DE LA CONFITURE
Placez 600 g de fruits (des groseilles et des cassis, par exemple) dans un saladier en verre de taille adéquate avec couvercle. Ajoutez 300 g de sucre à confiture et remuez. Faites cuire 10 à 12 minu tes à 1000 W en recouvrant. Remuez souvent pendant la cuisson. Versez directement dans des pots en v erre avec couvercles qui se vissent. Mettez les couvercles, puis laissez les pots retournés pendant cinq minutes.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Étalez 30 g d’amandes éffilées dans une assiette en céramique de taille moyenne. Faites cuire pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 600 W en remuant plusieurs fois pendant l’opération. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez un gant isolant pour sortir l’assiette du four.
21
Rangez et entretenez votre four à micro-ondes
Spécifications techniques
Pour le rangement ou le dépannage de votre four à micro-ondes, vous
F
devez respecter quelques précautions. N’utilisezpaslefoursilaporteousesjointssontendommagés:
charnière cassée,
joints détériorés,
châssis déformé ou embouti.
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut effectuer les réparations.
Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le four est en panne ou
nécessite une intervention technique :
débranchez-le de la prise de courant,
appelez le service après-vente SAMSUNG le plus proche.
Si vous souhaitez ranger temporairement votre four, choisissez
un endroit sec et non-poussiéreux.
Raison : la poussière et l’humidité risquent de détériorer certains
éléments du four.
Ce four à micro-ondes n’est pas conçu pour utilisation
commerciale.
Les descriptions et caractéristiques figurant dans ce mode d’emploi sont données à titre d’information et sans engagement. Soucieux de la qualité de ses produits, SAMSUNG se réserve le droit d’effectuer des modifications sans préavis.
Modèle M1927N / M1917N Source d’alimentation Puissance absorbée
Micro-ondes 1400 W
Puissance restituée en micro-ondes Fréquence de fonctionnement Type de magnétron Méthode de refroidissement Dimensions (Long. x Haut. x Prof.)
Extérieures Cavité du four
Capacité Poids
Net 16 kg environ
230V ~ 50 Hz
100 W / 1000 W (IEC-705) 2450 MHz OM75P(31) Moteur de ventilation
517x297x379mm 336x241x349mm
28 litres
22
Remarque
F
23
MICROWAVE OVEN
Owener’s Instructions and Cooking Guide
M1927N / M1917N
Quick Look-up Guide ................................................................2
Oven......................................................................................... 3
Accessories.............................................................................. 3
Control Panel.............................................................................4
Using this Instruction Booklet....................................................5
Safety Precautions....................................................................6
Installing Your Microwave oven ............................................... 7
Setting the Time(M1927N)....................................................... 7
How a Microwave Oven Works................................................ 8
Checking that Your Oven is Operating Correctly..................... 8
What to Do if You are in Doubt or Have a Problem ................. 9
Cooking / Reheating................................................................. 9
Power Levels.......................................................................... 10
Stopping the Cooking............................................................. 10
Adjusting the Cooking Time ................................................... 11
Using the Auto Defrosting Feature(M1927N)......................... 11
Manual Defrosting Food (M1917N).........................................11
Using the Instant Reheat Feature(M1917N).......................... 12
Instant Reheat Settings(M1917N)...........................................12
Manual Stop Turntable Function............................................ 12
Cookware Guide .....................................................................13
Cooking Guide ........................................................................14
Cleaning Your Microwave Oven ............................................ 20
Storing and Repairing Your Microwave Oven........................ 21
Technical Specifications......................................................... 21
Quick Look-up Guide
Model :M1927N
GB
If you want to cook some food
1. Place the food in the oven. Select the power level by rotating the COOKING POWER
CONTROL knob.
2. Select the cooking time by rotating the Time/Weight
()dial. Result :
If you want to defrost some food
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to the Defrost( )symbol.
2. Turn the Time/Weight( ) dial to select the
appropriate weight. Result :
If you want to adiust the cooking time
Leave the food in the oven. Turn the Time/Weight( ) dial to the desired time
Result :
Model :M1917N
If you want to cook some food
1. Place the food in the oven. Select the power level by rotating the COOKING POWER
CONTROL knob.
2. Select the cooking time by rotating the TIMER knob.
Cooking starts after about two seconds.
If you want to defrost some food
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to Defrost( ) symbol.
2. Turn the TIMER knob to select the appropriate time.
Cooking starts after about two seconds.
If you want to adjust the cooking time
Leave the food in the oven. Turn the TIMER knob to desired time.
Cooking starts after about two seconds.
2
Oven
Accessories
Model :M1927N
VENTILATION HOLES
DOOR HANDLE
DOOR
TURN TABLE
DOOR LATCHES
Model :M1917N
VENTILATION HOLES
DOOR
DOOR HANDLE
R
COUPLER
E
R
G
R
I
O
N
L
L
SAFETY INTERLOCK HOLES
LIGHT
VARIABLE COOKING POWER CONTROL KNOB
LIGHT
TIME/WEIGHT DIAL
VARIABLE COOKING POWER CONTROL KNOB
TIMER KNOB
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with several accessories that can be used in a variety of ways.
1. Coupler, already placed over the motor shaft in the base of the oven. Purpose
2. Roller ring,tobeplacedinthecentreoftheoven. Purpose
3. Turntable,tobeplacedontherollerringwiththecentre fitting to the coupler. Purpose
The coupler rotates the turntable.
The roller ring supports the turntable.
The turntable serves as the main cooking surface; it can be easily removed for cleaning.
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and
turntable.
GB
TURNTABLE
DOOR LATCHES
ROLLER RING
COUPLER
SAFETY INTERLOCK HOLES
3
Control Panel
Model :M1927N Model :M1917N
GB
1
1
2
3
1. DISPLAY
2. CLOCK SETTING BUTTON
3. DEFROST
4. TIME/WEIGHT DIAL
4
5
6
5. VARIABLE COOKING POWER CONTROL KNOB
6. TURNTABLE ON/OFF BUTTON
4
2
5
3
1. DEFROST
2. INSTANT REHEAT
3. TURNTABLE ON/OFF BUTTON
4. VARIABLE COOKING POWER
CONTROL KNOB
5. TIMER KNOB
4
Using this Instruction Booklet
You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s Instructions contain much valuable information on cooking with your microwave oven:
Safety precautions
Suitable accessories and cookware
Useful cooking tips
Inside the cover you will find a quick look-up guide explaining three basic cooking operations:
Cooking food
Defrosting food
Adding extra cooking time
At the front of the booklet you will find illustrations of the oven, and more importantly the control panel, so that you can find the buttons more easily.
The step-by-step procedures use three different symbols.
☛✉
Importante Nota Turn
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure to microwave energy. (a) Under no circumstances should any attempt be made to operate the oven with
the door open or to tamper with the safety interlocks (door latches) or to insert anything into the safety interlock holes.
(b) Do not place any object between the oven door and front face or allow food or
cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. Ensure that the door and door sealing surfaces are kept clean by wiping after use first with a damp cloth and then with a soft dry cloth.
(c) Do not operate the oven if it is damaged until it has been repaired by a
qualified microwave service technician trained by the manufacturer. It is particularly important that the oven door closes properly and that there is no damage to the: (1) Door, door seals and sealing surfaces (2) Door hinges (broken or loose) (3) Power cable
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than a properly
qualified microwave service technician trained by the manufacturer.
GB
5
Safety Precautions
Important Safety Instructions.
GB
Read Carefully and keep for future reference. Before cooking food or liquids in your microwave oven, please check
that the following safety precautions are taken.
1. DO NOT use any metallic cookware in the microwave oven:
Metallic containers
Dinnerware with gold or silver trimmings
Skewers, forks, etc. Reason:
2. DO NOT heat:
Airtight or vacuum-sealed bottles, jars, containers
Airtight food. Reason:
Tip:
3. DO NOT operate the microwave oven when it is empty. Reason: Tip:
4. DO NOT cover the rear ventilation slots with cloths or paper. Reason:
5. ALWAYS useovengloveswhenremovingadishfromtheoven. Reason:
6. DO NOT touch heating elements or interior oven walls. Reason:
7. Toreducetheriskoffireintheovencavity:
Do not store flammable materials in the oven
Remove wire twist ties from paper or plastic bags
Do not use your microwave oven to dry newspapers
If smoke is observed, keep the oven door closed and switch off or
8. Take particular care when heating liquids and baby foods.
ALWAYS allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has
Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating.
Take care when handling the container after heating. You may burn
Electric arcing or sparking may occur and may damage the oven.
Ex) Baby food jars Ex) Eggs, nuts in shells, tomatoes
The increase in pressure may cause them to explode. Remove lids and pierce skins, bags, etc.
Theovenwallsmaybedamaged. Leave a glass of water inside the oven at all times. The water will absorb the microwaves if you accidentally set the oven going when it is empty.
The cloths or paper may catch fire as hot air is evacuated from the oven.
Some dishes absorb microwaves and heat is always transferred from the food to the dish. The dishes are therefore hot.
These walls may be hot enough to burn even after cooking has finished, even though they do not appear to be so. Do not allow inflammable materials to come into contact with any interior area of the oven. Let the oven cool down first.
disconnect the oven from the power supply
been switched off so that the temperature can equalize.
yourself if the container is too hot.
A risk of delayed eruptive boiling exists.
To prevent delayed boiling and possible scalding, you should put a plastic spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after heating. Reason:
In the event of scalding, follow these FIRST AID instructions: * Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
* Cover with a clean, dry dressing. * Do not apply any creams, oils or lotions.
NEVER fill the container to the top and choose a container that is wider at the top than at the bottom to prevent the liquid from boiling over. Bottles with narrow necks may also explode if overheated.
ALWAYS check the temperature of baby food or milk before giving it to the baby.
NEVER heat a baby’s bottle with the teat on, as the bottle may explode if overheated.
9. Be careful not to damage the power cable.
Do not immerse the power cable or plug in water and keep the power cableawayfromheatedsurfaces.
Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug.
10. Stand at arm’s length from the oven when opening the door. Reason:
11. Keep the inside of the oven clean. Reason:
12. You may notice a “Clicking” sound during operation(especially when the oven is in defrosting). Reason
13. When the microwave oven is operating without any load, the power will be cut off automatically for safety. You can operate normally after letting it stand for over 30 minutes.
During the heating of liquids the boiling point can be delayed; this means that eruptive boiling can start after the container is removed from the oven. You may scald yourself.
The hot air or steam released may cause scalding. Food particles or spattered oils stuck to oven walls or floor can
cause paint damage and reduce the efficiency of the oven.
: This sound is normal when the electrical power output is changing.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
During cooking, you should look into the oven from time to time when food is being heated or cooked in disposable containers of plastic, paper or other combustible materials.
IMPORTANT
Young children should NEVER be allowed to use or play with the microwave oven. Nor should they be left unattended near the microwave oven when it is in use. Items of interest to children should not be stored or hidden just above the oven.
6
InstallingYour Microwave oven
Settingthe Time(M1927N)
Place the oven on a flat, level surface that strong enough to safely bear the weight of the oven.
20cm
above
10cm
behind
of the side
1. When you install your oven, make sure there is adequate ventilation for your oven by leaving at least 10 cm (4 inches) of space behind and, on the sides of the oven
10cm
and 20 cm (8 inches) of space above.
2. Remove all packing materials inside the oven. Install the roller ring and turntable.
Check that the turntable rotates freely.
3. This microwave oven has to be positioned so that plug is accessible.
Never block the air vents as the oven may overheat and
automatically switch itself off. It will remain inoperable until it has cooled sufficiently.
For your personal safety, plug the cable into a 3-pin, 230 Volt,
50Hz, AC earthed socket. If the power cable of this appliance is damaged, it must be replaced by a special cable (I-SHENG SP022, KDK KKP4819D, EUROELECTRIC 3410, SAMIL SP­106B, MOONSUNG EP-48E, HIGH PROJECT H.P 3). Contact your local dealer to have it replaced. The power cable of ISRAEL is PENCON(ZD16A), S/AFRICA APEX LEADS SA16 and NIGERIA, GHANA, KENYA and U.A.E is PENCON(UD13A1).
Do not install the microwave oven in hot or damp surroundings
like next to a traditional oven or radiator. The power supply specifications of the oven must be respected and any extension cable used must be of the same standard as the power cable supplied with the oven. Wipe the interior and the door seal with a damp cloth before using your microwave oven for the first time.
Your microwave oven has an inbuilt clock. The time can be displayed in either the 24-hour or 12-hour notation. You must set the clock:
When you first install your microwave oven
After a power failure
Do not forget to reset the clock when you switch to and from
summerorwintertime.
1. To display the time in the..Then press the button...
24-hour notation Once 12-hour notation Twice
2. Turn the Time/Weight( ) dial to set the hour.
3. Press the button.
4. Turn the Time/Weight( ) dial to set the minute.
5. Press the button.
GB
7
How a Microwave Oven Works
Checking that YourOven is Operating Correctly
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy
GB
released enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the colour.
You can use your microwave oven to:
Defrost
Instant Reheat (M1917N only)
•Cook
Cooking Principle
1. The microwaves generated by the magnetron are
distributed uniformly as the food rotates on the turntable. The food is thus cooked evenly.
2. Themicrowavesareabsorbedbythefooduptoa
depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then continues as the heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the recipient used
and the properties of the food:
Quantity and density
Water content
Initial temperature (refrigerated or not)
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking
continues even when you have taken the food out of the oven. Standing times specified in recipes and in this booklet must therefore be respected to ensure:
Even cooking of the food right to the centre
The same temperature throughout the food
The following simple procedure enables you to check that your oven is working correctly at all times.
First, place a bowl of water on the turntable. Then, close the door.
Model : M1927N
1. Set the power level to maximum by turning the COOKING POWER CONTROL knob.
2. Set the time 4 to 5 minutes by turning the Time/Weight
()dial. The water should then be boiling. Result :
Cooking starts after about two seconds.
1) Cookingstarts and when it has finished the oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute).
3) Thecurrent time is displayed again.
Model : M1917N
1. Set the power level to maximum by turning COOKING POWER CONTROL knob.
2. Setthetime4to5minutesbyturningtheTIMER knob.
The water should then be boiling.
The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The
turntable must be in position in the oven. If a power level other than the maximum is used, the water takes longer to boil.
8
What to Do if You are in Doubt or Have a
Problem
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
This is normal.
Condensation inside the oven
Air flow around the door and outer casing
Light reflection around the door and outer casing
Steam escaping from around the door or vents
◆ TheovendoesnotstartwhenyouturntheTime/Weight()dial. (M1927N)
Is the door completely closed?
The oven does not start when you turn the TIMER knob.(M1917N)
Is the door completely closed?
The food is not cooked at all
Have you set the timer correctly?
Is the door closed?
Have you overloaded the electric circuit and caused a fuse to blow or a
breaker to be triggered?
The food is either overcooked or undercooked
Was the appropriate cooking length set for the type of food?
Was an appropriate power level chosen?
Sparking and cracking occur inside the oven (arcing)
Have you used a dish with metal trimmings?
Have you left a fork or other metal utensil inside the oven?
Is aluminium foil too close to the inside walls?
Cooking / Reheating
The following procedure explains how to cook or reheat food. ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended.
First, place the food in the centre of the turntable. Then, close the door.
Model : M1927N
1. Set the power level to maximum by turning COOKING POWER CONTROL knob. (MAXIMUM POWER : 1000 W)
2. Set the time by turning the Time / Weight()dial.
Result :
Model : M1917N
1. Set the power level to maximum by turning COOKING POWER CONTROL knob. (MAXIMUM POWER: 1000 W)
2. Set the time by turning TIMER knob.
Result :
The oven light comes on and the turntable starts rotating.
1) Cookingstarts and when it has finished the oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every minute).
3) Thecurrent time is displayed again.
Theovenlightcomesonandtheturntable starts rotating.
GB
The oven causes interference with radios or televisions
Slight interference may be observed on televisions or radios when the oven is operating. This is normal.To solve this problem, install the oven away from televisions, radios and aerials.
If interference is detected by the oven’s microprocessor, the display may be reset.To solve this problem, disconnect the power plug and reconnect it. Reset the time.(M1927N)
If the above guidelines do not enable you to solve the problem,
contact your local dealer or SAMSUNG after-sales service.
Never switch the microwave oven on when it is empty. You can change the power level during cooking by turning the
COOKING POWER CONTROL knob.
9
Power Levels
Stoppingthe Cooking
You can choose among the power levels below.
GB
Power Level
FULL HIGH REHEAT(M1917N only) MEDIUM HIGH MEDIUM MEDIUM LOW DEFROST( ) LOW / KEEP WARM
If you select higher power level, the cooking time must be
decreased.
If you select lower power level, the cooking time must be
increased.
Output
1000 W
850 W 700 W 600 W 450 W 300 W 180 W 100 W
You can stop cooking at any time to check the food.
Model : M1927N
1. To stop temporarily;
Open the door. Result :
2. To stop Completely; Turn the Time / Weight( ) dial to the left.
“0” will be displayed.
Cookingstops.Toresumecooking,closethe door.
Model : M1917N
1. To stop temporarily;
Open the door. Result :
2. To stop Completely; Turn the TIMER knob to “0”.
Cooking stops. To resume cooking, close the door.
10
Adjusting the Cooking Time
Using the Auto Defrosting Feature(M1927N)
Model : M1927N
Model : M1917N
Adjust the remaining cooking time by rotating the Time / Weight ( ) dial.
Turn the dial right or left to increase the cooking time of your food during the cooking process.
Adjust the remaining cooking time by rotating the TIMER knob.
The Defrost feature enables you to defrost meat, poultry or fish. First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the
door.
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to the Defrost( ) symbol.
2. Turn the Timer/Weight( ) dial select the appropriate
weight. Result :
Defrosting begins.
The cooking time will be converted
automatically after you set the weight.
Use only recipients that are microwave-safe.
Manual Defrosting Food (M1917N)
The Defrost feature enables you to defrost meat, poultry fish or fruit. First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the door.
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to the Defrost( ) symbol.
GB
2. Turn the TIMER knob to select the appropriate time.
Result :
Defrosting begins.
Use only recipients that are microwave-safe. Select the Manual Defrosting function with a power level of 180W
if you want to defrost food manually. For further details on manual defrosting and defrosting time, refer to the page 19 (M1917N only).
11
Using the Instant Reheat Feature(M1917N)
Manual Stop TurntableFunction
First, place the food in the center of the turntable and close the door.
GB
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to Max
Power.
2. Turn the TIMER knob to select Instant Reheat. (drinks or soup/sauce, fresh vegetables).
Use only recipients that are microwave-safe.
InstantReheat Settings(M1917N)
Here are a few tips and recommendations to be followed when cooking or reheating food with whe Instant Reheat and Cooking Feature.
Symbols Food Serving Size Cooking Time Standing Time
Drinks 150 ml 1 min 1-2 mins Soup/Sauce 200-250 ml 2 min 50 sec 2-3 mins Fresh
vegetables
300-350 g 4 min 3 mins
The Turntable On/Off( ) button stop the turntable from rotating allowing you to use lage dishes that fill the whole oven. (only manual cooking mode).
The results will be less satisfactory in this case as the cooking is
less even. We recommend that you turn the dish by hand halfway through
thecookingprocess.
Warning ! Never operate the turntable without food in the oven.
Reason : This may cause fire or damage to the unit.
1. Press the Turntable on/off ( ) button. Result :
If the turntable button can be pressed, it will rotate. If the turntable button pops, it will not rotate.
Don’t press Turntable on/off( ) button during cooking
process.
12
Cookware Guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether and how they should be used in a microwave oven.
Cookware Microwave-
Safe
Aluminium foil
Browning plate
China and earthenware
Disposable polyester cardboard dishes
Fast-food packaging
Polystyrene cups containers
Paper bags or newspaper
Recycled paper or metal trims Glassware
Glassware
Oven-to-table ware
Fine glassware
Glass jars
✓ ✗ Can be used in small quantities to
Donot preheat for more than eight Porcelain,pottery, glazed earthenware
Somefrozen foods are packaged in
✗ ✗
✓ ✓
Comments
protect areas against overcooking. Arcing can occur if the foil is too close totheovenwalloriftoomuchfoilis used.
minutes.
and bone china are usually suitable, unless decorated with a metal trim.
these dishes.
Can be used to warm food. Overheating may cause the polystyrene to melt. May catch fire.
May cause arcing.
Can be used, unless decorated with a metal trim. Can be used to warm foods or liquids. Delicate glass may break or crack if heated suddenly. Must remove the lid. Suitable for warming only.
Metal
•Dishes
Freezer bag twist ties
Paper
Plates, cups, napkins and Kitchen paper
Recycled paper
Plastic
Containers
Cling film
Freezer bags
Wax or grease-proof paper
May cause arcing or fire.
✗ ✓
✓ ✗
For short cooking times and warming. Also to absorb excess moisture.
May cause arcing.
Particularly if heat-resistant thermoplastic. Some other plastics may warp or discolour at high temperatures. Do not use Melamine plastic. Can be used to retain moisture. Should not touch the food. Take care when removing the film as hot steam will escape. Only if boilable or oven-proof. Should not be airtight. Prick with a fork, if necessary.
Canbe used to retain moisture and
prevent spattering.
GB
13
Cooking Guide
MICROWAVES
GB
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water, fat and sugar content. The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid move-ment of these molecules creates friction and the resulting heat cooks the food.
COOKING
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic as well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
Foods suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen veg-etables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food that would normal-ly be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for example (see the chapter with special hints).
Covering during cooking
It is very important to cover the food during cooking because evaporated water rises as steam and contributes to the cooking process. Food can be covered in different ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling film.
Standing times
It is important to allow standing time when you have finished cooking the food in order to allow the temperature within the food to even out.
Cooking Guide for frozen vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum time - see table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during standing time.
Food Portion. Power Time
Spinach 300g 600W 10-11 2-3 Add 15 ml (1 tablespoon)
Broccoli 300g 600W 9-10 2-3 Add15ml(1tbsp.)cold
Peas 300g 600W 8-9 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.) cold
Green Beans
Mixed Vegetables (carrots/ peas/corn)
Mixed Vegetables (Chinese style)
300g 600W 8½-9½ 2-3 Add15ml(1tbsp.)cold
300g 600W 8-9 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.) cold
300g 600W 9-10 2-3 Add15ml(1tbsp.)cold
(min.)
Standing Time (min.)
Instructions
cold water.
water.
water.
water.
water.
water.
14
Cooking Guide
Cooking Guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp.) for every 250 g unless another water quantity is recommended - see table. Cook covered for the minimum time - see table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint: Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they
All fresh vegetables should be cooked using full microwave power (1000 W).
Food PortionTime
Broccoli 250g
Brussels Sprouts
Carrots 250g 4½-5 3 Cut carrots into even sized slices. Cauliflower 250g
Courgettes 250g 4-4½ 3 Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2
Egg Plants 250g 3-3½ 3 Cut egg plants into small slices and
Leeks 250g 4-4½ 3 Cut leeks into thick slices. Mushrooms125g
Onions 250g 4½-5 3 Cut onions into slices or halves. Add
Pepper 250g 4-4½ 3 Cut pepper into small slices. Potatoes 250g
Turnip Cabbage
are cut, the quicker they will cook.
Standing
(min.)
500g 250g 6-6½ 3 Add 60-75 ml (5-6 tbsp.) water.
500g
250g
4½-5½
500g
7½-8½
250g 5-5½ 3 Cut turnip cabbage into small cubes.
Time (min.)
4-4½ 7½-8
5-5½ 8-8½
1½-2 2½-3
Instructions
3 Prepare even sized florets. Arrange the
stems to the centre.
3 Prepare even sized florets. Cut big
florets into halves. Arrange stems to the centre.
tbsp.) water or a knob of butter. Cook until just tender.
sprinkle with 1 tablespoon lemon juice.
3 Prepare small whole or sliced
mushrooms. Do not add any water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper. Drain before serving.
only 15 ml (1 tbsp.) water.
3 Weigh the peeled potatoes and cut
them into similar sized halves or quarters.
Cooking Guide for fresh fish
Use the power level and times in this table as guide lines for cooking.
Food Portion Power Time
(min.)
Fish Fillets 200 g
400 g
Whole Fish 350g(1)
700 g(2)
600 W 3½-4½
600W 4½-5½
6-7
8-10
Standing Time (min.)
Instructions
3-5 Rinse with water,
sprinkle with lemon juice and put the fish fillets on a flat glass pyrex plate. Cover with microwave cling film. Stand for 3-5 minutes.
3-5 Rinse with water,
sprinkle with lemon juice and put the fish in an oval glass pyrex dish(2 fishes head to tail). Cover with microwave cling film during cooking andstandingtime. Stand for 3-5 minutes.
GB
15
Cooking Guide
Cooking Guide for rice and pasta
GB
Rice : Use a large glass pyrex bowl with lid - rice doubles in volume during
Pasta : Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and
Food Portion Power Time
White Rice (parboiled)
Brown Rice (parboiled)
Mixed Rice (rice + wild rice)
Mixed Corn (rice + grain)
Pasta 250g
cook ing. Cook covered. After the cooking time is over, stir before standing time and salt or add herbs and butter. Remark: the rice may not have absorbed all water after the cooking time is finished.
stir well. Cook uncovered. Stir occasionally during and after cooking. Cover during standing time and drain thoroughly afterwards.
250g 375g
250g 375g
250g 375g
250g 375g
500g
(min.)
1000W 14-15
16½-17½
1000W 19-20
21-22
1000W 15-16
17½-18½
1000W 16-17
20-21
1000W 10-11
12-14
Standing Time (min.)
Instructions
5 Add 500 ml cold water.
Add 750 ml cold water.
5-10 Add 500 ml cold water.
Add 750 ml cold water.
5 Add 500 ml cold water.
Add 750 ml cold water.
5-10 Add 400 ml cold water.
Add 550 ml cold water.
5 Add 1000 ml hot water.
Add 2000 ml hot water.
REHEATING
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that conventional ovens and hobs normally take. Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide. The times in the chart consider liquids with a room temperature of about +18 to +20°C or a chilled food with a temperature of about +5 to +7°C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat - they tend to overcook and dry out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more successful.
Power levels and stirring
Some foods can be reheated using 1000 W power while others should be reheated using 850W, 600 W, 450 W or even 300 W. Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up very quickly (mince pies, for example). Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir again before serving. Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive boiling of liquids and possible scalding , stir before, during and after heating. Keep them in the microwave oven during standing time. We recommend putting a plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore spoiling) the food. It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if necessary.
Heating and standing times
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time taken - for future reference. Always make sure that the reheated food is piping hot throughout. Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature even out. The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless another time is recommended in the chart.. Take particular care when heating liquids and baby food. See also the chapter with the safety precautions.
16
Cooking Guide
REHEATING LIQUIDS
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched off to allow the temperature to even out. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating. To prevent eruptive boiling and possible scalding, you should put a spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after heating.
REHEATING BABY FOOD
BABY FOOD:
Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating! Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature. Recommended serving temperature: between 30-40°C.
BABY MILK:
Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby’s bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before standing time and again before serving ! Always carefully check the temperature of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended serving temperature: ca. 37°C.
REMARK:
Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent burns. Use the power levels and times in the next table as guide lines for reheating.
ReheatingFrozenFood
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating..
Food Portion Power Time
(min.)
Pasta (frozen)
Meat pieces in sauce (frozen)
Soup (frozen)
Yeast Dumpling (frozen)
400g 600W 15-17 3 Put frozen pasta, for example
450g 600W 14-16 3 Put frozen meal (e.g. chicken
500g 850W 12-14 3 Put frozen soup in a suitable
150g
600W 2-3
300g
3-4
Standing Time (min.)
Instructions
tortellini or ravioli in a flat glass pyrex dish. Cover with plastic lid. Stir occasionally during cooking and before standing.
curry) in a flat glass dish as cover. Stir occa sionally during cooking and before standing.
sizedglasspyrexdishwithlid. Cook covered. Stir occasionally during cooking and before standing.
3 Put 2-4 frozen yeast dumplings
side by side in a big glass pyrex bowl with lid. Moist the top of dumplings with cold water. Cook covered.
GB
17
Cooking Guide
Reheating Baby Food and Milk
GB
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating..
Food Portion Power Time (min.) Standing
Time (min.)
Baby food (vegetab les + meat)
Baby porridge (grain + milk + fruit)
Baby milk
190g 600W 30 sec. 2-3 Empty into ceramic deep
190g 600W 20 sec. 2-3 Empty into ceramic deep
100ml
300W 30-40 sec.
200ml
1 min 10 sec.
-1min20sec.
Instructions
plate. Cook covered. Stir after cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check the tem perature carefully.
plate. Cook covered. Stir after cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check the tem perature carefully.
2-3 Stir or shake well and pour
into a sterilisedglass bottle. Place into the centre of turn-table. Cook uncovered. Shake well and stand for at least 2 minutes. Before serving, shake well and check the tempera ture carefully.
Reheating Liquids and Food
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
Food Portion. Power Time
(min.)
Drinks (coffee, tea and water)
Soup (chilled)
Stew (chilled)
Pasta with sauce (chilled)
Filled pasta with sauce (chilled)
Plated Meal (chilled)
150 ml
(1 cup)
300 ml
(2 cups)
450 ml
(3 cups)
600 ml
(4 cups)
350g 450g 550g
350g 600W 4½-5½ 2-3 Put stew in a deep ceramic
350g 600W 3½-4½ 3 Put pasta (e.g. spaghetti or
350g 600W 4-5 3 Put filled pasta (e.g. ravioli,
350g 450g 550g
1000W 1-1½
1000W 3-4
600W 4½-5½
1½-2
2½-3
3½-4
3½-4½
4-5
5½-6½ 6½-7½
Standing Time (min.)
Instructions
1-2 Pour into cups and reheat
uncovered: 1 cup in the centre, 2 cups opposite of each other, 3 cups in a circle. Keep in microwave oven during standing time and stir well.
2-3 Pour into a deep ceramic
plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before serving.
plate. Cover with plastic lid.Stir occasionally during reheating and again before standing and serving.
egg noodles) on a flat ceramic plate. Cover with microwave cling film. Stir before serving.
tortellini) in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and serving.
3 Plate a ready-to heat m eal of
2-3 chilled components on a ceramic dish. Cover with microwave cling-film.
18
Cooking Guide(continued)
DEFROSTING(M1917N only)
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently defrost frozen food in a short period of time. This can be of great advantage, if unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any metal ties and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain away.
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over halfway, drain off any liquid and remove any giblets as soon as possible. Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm. If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield by wrapping very small strips of aluminium foil around them during defrosting.
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it to stand for 20 minutes before continuing. Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. The standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity defrosted. Please refer to the table below.
Hint: Flat food defrosts better than thick and smaller quantities need less
time than bigger ones. Remember this hint while freezing and defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to - 20 °C, use the fol-lowing table as a guide.
All frozen food should be defrosted using defrosting power level (180W, ).
Food Portion Time
(min.)
Meat
Minced beef
Pork steaks
Poultry
Chickenpieces
Whole chicken
Fish
Fish fillets 200g
Fruits
Berries
Bread
Bread rolls
(eachca. 50 g)
Toast/ Sandwich
200g
7½ - 8½
400g
250g
500g
(2 pc)
900g
(2 pc)
400g
(4 pc)
250g 8-9 5-15 Distribute fruits on a flat, round
2pc 4pc
250g
14 -16
8½ - 9½
17 - 18
28 - 30
14 - 15
1½ - 2 3-3½ 6-6½
7-8
Standing Time (min.)
15-60
15-20 Put frozen fish in the middle of a
5 - 10 Arrange rolls in a circle or bread
Instructions
5-20 Place the meat on a flat ceramic
plate. Shield thinner edges with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
First, put chicken pieces first skin-side down, whole chicken first breast-side-down on a flat ceramic plate. Shield the thinner parts like wings and ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
flat ceramic plate. Arrange the thinner parts under the thicker parts. Shield narrow ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
glass dish (with a large diameter).
vertically(like a tower) on kitchen paper in the middle of turntable. Turn over after half of defrosting time!
GB
19
Cooking Guide
Cleaning Your Microwave Oven
SPECIAL HINTS
GB
MELTING BUTTER
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid. Heat for 30-40 seconds using 1000 W, until butter is melted.
MELTING CHOCOLATE
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish. Heat for 3-5 minutes, using 450W until chocolate is melted. Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
MELTNG CRYSTALLIZED HONEY
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.
MELTING GELATINE
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.
COOKING GLAZE/ICING (FOR CAKE AND GATEAUX)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 4 0 g sugar and 250 ml cold water. Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 1000 W, until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
COOKING JAM
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 10-12 minutes using 1000 W. Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
The following parts of your microwave oven should be cleaned regularly to prevent grease and food particles from building up:
Inside and outside surfaces
• Dooranddoorseals
Turntable and Roller rings
ALWAYS ensure that the door seals are clean and the door
closes properly.
1. Clean the outside surfaces with a soft cloth and warm, soapy water. Rinse and dry.
2. Remove any splashes or stains on the inside surfaces or on the roller ring with a soapy cloth. Rinse and dry.
3. To loosen hardened food particles and remove smells, place a cup of diluted lemon juice on the turntable and heat for ten minutes at maximum power.
4. Wash the dishwasher-safe plate whenever necessary.
DO NOT spill water in the vents. NEVER use any abrasive
products or chemical solvents. Take particular care when cleaning the door seals to ensure that no particles:
Accumulate
Prevent the door from closing correctly
COOKING PUDDING
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook covered for 6½ to 7½ minutes using 1000 W. Stir well several times during cooking.
BROWNING ALMOND SLICES
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. Stir several times during browning fo r 3½ to 4½ minutes using 600 W. Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
20
St oringand Repairing YourMicrowave Oven
Technical Specifications
A few simple precautions should be taken when storing or having your microwave oven serviced.
The oven must not be used if the door or door seals are damaged:
Broken hinge
Deteriorated seals
Distorted or bent oven casing
Only a qualified microwave service technician should perform repair.
NEVER remove the outer casing from the oven. If the oven is
faulty and needs servicing or you are in doubt about its condition:
Unplug it from the wall socket
Contact the nearest after-sales service centre
If you wish to store your oven away temporarily, choose a dry,
dust-free place.
Reason: Dust and damp may adversely affect the working parts in
the oven.
This microwave oven is not intended for commercial use.
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design specifications and these user instructions are thus subject to change without notice.
Model M1927N / M1917N Power source Power consumption
Microwave 1400 W
Output power Operating frequency Magnetron Cooling method Dimensions (WxHxD)
Outside Oven cavity
Volume Weight
Net 16 kg approx
230V ~ 50 Hz
100 W / 1000 W (IEC-705) 2450 MHz OM75P(31) Cooling fan motor
517 x 297 x 379 mm 336 x 241 x 349 mm
28 liter
GB
21
GB
Note
22
Note
GB
23
Loading...