1. Plaats het gerecht in de magnetron.
Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste
stand.
2. Stel de kooktijd in door de draaiknop voor de tijd/gewicht
instelling () inde gewenste stand te zetten.
Na ongeveer 2 seconden begint de magnetron te werken.
Als u voedsel wilt ontdooien
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de stand
ontdooien()
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling()
op het juiste gewicht.
Na ongeveer 2 seconden werkt de magnetron verder.
Als u de ingestelde tijd wilt veranderen
1. Laat het gerecht in de magnetron zitten.
Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling()
op de gewenste tijd.
Model :M1917N
Alsuvoedselwiltbereiden
1. Plaats het gerecht in de magnetron.
Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste
stand.
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste bereidingstijd in.
Alsuvoedselwiltontdooien
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de stand
ontdooien()
1.
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste tijd in.
Als u de ingesteldetijd wilt veranderen
1. Laat het voedsel in de magnetronoven staan.
Verdraai de knop TIJD naar de gewenste tijd.
2
Oven
Accessoires
Model :M1927N
VENTILATIEOPENING
DEURGREEP
DEUR
PLATEAU
DEURVERGRENDELING
Model :M1917N
VENTILATIEOPENING
DEUR
DEURGREEP
O
L
O
KOPPELSTUK
LAMP
LAMP
G
N
I
P
R
OPENINGEN
DEURVERGRENDELING
VERMOGEN
INSTELLEN
TIJD/GEWICHT
INSTELLING
VERMOGEN
INSTELLEN
Afhankelijk van het door u aangeschafte model zijn bij uw
magnetronoven een aantal veelzijdige toebehoren geleverd.
1. Koppelstuk, dat correct op de motoras onder in de
magnetronoven moet worden gezet.
Doel:
2. Loopring, die u midden in de magnetronoven legt.
Doel:
3. Plateau, dat u met het middelpunt op het koppelstuk
plaatst.
Doel:
Het koppelstuk zorgt dat het plateau draait.
De loopring ondersteunt het plateau.
Het plateau is het kookvlak. Het is makkelijk
uit de oven te nemen om het te reinigen.
☛Gebruik de oven NOOIT als de loopring en het plateau niet zijn
geplaatst.
NL
PLATEAU
DEURVERGRENDELING
LOOPRING
KOPPELSTUK
BEREIDINGSTIJD
INSTELLEN
OPENINGEN
DEURVERGRENDELING
3
Bedieningspaneel
Model :M1927NModel :M1917N
NL
1
1
2
3
1. DISPLAY
2. KLOK GELIJKZETTEN
3. ONTDOOIEN
4
5
6
4. TIJD/GEWICHT INSTELLING
5. VERMOGEN INSTELLEN
6. DRAAIPLATEAU AAN/UIT
4
2
5
3
1. ONTDOOIEN
2. DIRECT OPWARMEN
3. DRAAIPLATEAU AAN/UIT
4. VERMOGEN INSTELLEN
5. BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
4
Indeling van deze handleiding
Met deze SAMSUNG magnetronoven hebt u een verstandige keuze
gedaan. Deze handleiding geeft u veel nuttige informatie voor het
bereiden van maaltijden met uw magnetronoven.
•Maatregelen voor uw veiligheid
•Nuttige accessoires en geschikt serviesgoed
•Handige tips
Vooraan in de handleiding vindt u beknopte instructies voor drie
basisfuncties:
•Koken
•Ontdooien
•Bereidingstijd verlengen
Voor in de handleiding vindt u afbeeldingen, met name van het
bedieningspaneel, zodat u alle toetsen makkelijker kunt vinden.
In de stapsgewijs beschreven handelingen worden drie symbolen
gebruikt.
☛✉
Let opOpmerkingDraaien
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN
STERKE STRALING TE VOORKOMEN
Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen, om blootstelling aan schadelijke
microgolven te voorkomen.
(a) Gebruik de magnetronoven nooit zonder vooraf te deur te sluiten. Verander
nooit iets aan de deurvergrendelingen of -scharnieren en steek nooit iets in de
openingen voor de deurvergrendeling.
(b) Steek nooit iets tussen de deur en de voorkant van de oven. Zorg dat
afdichtingen altijd vrij blijven van etensresten of reinigingsmiddelen. Reinig de
deuren de deurrubbers na gebruik eerst met een klamme doek en daarna met
een droge doek.
(c) Gebruik de magnetronoven nooit als hij beschadigd is. Laat hem eerst
repareren door een erkende technicus die speciaal door de fabrikant is
opgeleid.
Het is van groot belang dat de ovendeur goed afsluit en dat geen van de
volgende onderdelen is beschadigd:
(1) Ovendeur, deurafdichtingen en deurrubbers
(2) Deurscharnieren (afgebroken of los)
(3) Netkabel
(d) Laatde magnetronoven alleen nakijken of repareren door een gekwalificeerde
technicus die door de fabrikant speciaal is opgeleid voor het herstellen van
magnetronovens.
NL
5
Denk aan uw veiligheid
Précautions d'emploI.
NL
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour
vous y reporter ultérieurement.
Houd u bij het verhitten van voedsel of dranken in uw magnetronoven
altijd aan de hieronder aangegeven veiligheidsmaatregelen.
1. Gebruik in de magnetronoven NOOIT metalen servies of bestek, zoals:
•metalen bekers of kannen
•servies met opgedrukte gouden of zilveren versieringen
•bestek, gardes, vleesvorken e.d.
Reden:
2. NOOIT in de magnetronoven zetten:
•Luchtdichte of vacuüm-afgesloten flessen, bekers, bakjes e.d.
•Voedsel in een schaal of vlies
Reden:
Tip:
3. NOOIT de magnetronoven inschakelen als hij leeg is.
Reden:
Tip:
4. Als u de oven inschakelt zonder er iets in te zetten, dan wordt hij door een
automatische beveiliging uitgeschakeld. U kunt de oven normaal gebruiken
nadat u hem ruim 30 minuten uitgeschakeld hebt gelaten.
5. NOOIT de ventilatieopeningen afdekken.
Reden:
6. ALTIJD ovenwanten gebruiken als u iets uit de magnetronoven wilt halen.
Reden:
7. Raak NOOIT de binnenwanden van de oven aan.
Reden:
8. De volgende maatregelen verkleinen het gevaar van brand in de oven:
•Leg nooit ontvlambare materialen in de magnetronoven.
•Verwijder sluitklemmetjes van papieren of plastic verpakkingen.
•Gebruik uw magnetronoven nooit om kranten te drogen.
•Als de magnetronoven rook afscheidt, latt de ovendeur dan dicht en trek
9. ALTIJD extra zorg besteden aan het verhitten van dranken of babymaaltijden.
•Wacht na het uitschakelenvan de magnetronovenminimaal 20 seconden,
•Roer de maaltijd indien nodig tijdens het koken door en doe dat ALTIJD
Optredende vonken kunnen de magnetronoven beschadigen.
De druk in het voedsel kan het uit elkaar laten springen.
Schaal of vlies vooraf verwijderen of gaatjes in verpakking prikken.
De binnenwanden kunnen schade oplopen.
Laat altijd een glas water in de magnetronoven staan. Dit
absorbeert de microgolven als u de magnetron per ongeluk leeg
zou inschakelen.
Door de hitte kan papier of textiel gaan branden.
Veel servies neemt hitte van de magnetronenergie of van verhit
voedsel op. Borden of schalen zijn dus heet.
Zonder dat het zichtbaar is, kunnen de binnenwanden van de oven
zo heet zijn dat uw huid verbrandt, ook nadat de magnetronoven al
is uitgeschakeld. Zorg dat ontvlambare materialen nooit in contact
komen met de hete oven. Laat de oven altijd voldoende afkoelen.
de netsteker uit de wandcontactdoos.
zodat de warmte zich gelijkmatig kan verdelen.
na het verhitten.
•Let op als u een beker na het verhitten uit de oven pakt. Als hij te heet is,
kunt u zich verbranden.
•De drank kan nog borrelend nakoken.
•U kunt nakoken en verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of
glazen staafje in de drank en roer daarmee vóór, tijdens en na het
verhitten.
Reden:
•Als u zich brandt:
*Brandwond minimaal 10 minuten in koud water gedompeld houden
*Wond afdekken met droge, schone doek
*Nooit crèmes, lotions of zalf gebruiken
•Gebruik altijd een kan of beker die boven breder is dan onder en giet die
NOOIT tot de rand vol. Dit voorkomt overkoken. Flessen met een smalle
nek kunnen bij oververhitting uit elkaar springen.
•ALTIJD controleren of een fles of maaltijd voor de baby al voldoende is
afgekoeld.
•NOOIT de speen op de fles laten zitten, want dan kan de fles door
oververhitting exploderen.
10. Zorg dat u nooit de netkabel beschadigt.
•Maak de netkabel nooit met water schoon en leg hem nooit op of tegen
hete oppervlakken.
•Gebruik de magnetronoven nooit als de netkabel beschadigd is.
11. Ga op armlengte van de oven stann als u de ovendeur opent.
Reden:
12. Houd de binnenkant van de oven schoon.
Reden:
13. Tijdens het gebruik kunnen “klikgeluiden” optreden, vooral bij ontdooien.
Reden:
Tijdens het verhitten van dranken wordt het kookpunt soms iets
later bereikt. Daarom kan de drank plotseling alsnog gaan
koken nadat u de beker uit de oven hebt gehaald, zodat u zich
zou kunnen verbranden.
Zo voorkomt u verbranding door hete stoom.
Voedselresten of oliespatjes kunnen zich aan de wanden of de
bodem hechten, de coating beschadigen en afbreuk doen aan de
effectiviteit van de oven.
Dit is een gevolg van het schakelen van het uitgangsvermogen. Die
geluiden zijn normaal.
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR UW VEILIGHEID
Tijdens de bereiding moet u regelmatig in de oven kijken als u een maaltijd
bereidt in weggooiverpakkingen van geplastificeerd papier of ander brandbaar
materiaal.
BELANGRIJK
NOOIT kinderen de magnetronoven laten bedienen. Kinderen NOOIT alleen
laten bij de ingeschakelde magnetron. NOOIT voor kinderen interessante
voorwerpen boven of in de magnetronoven leggen.
6
Magnetronoven installeren
Klok gelijkzetten(M1927N)
Zet de oven op een egaal en waterpas werkvlak dat sterk genoeg is om
zijn gewicht te dragen.
20cm aan
bovenzijde
10cm aan
achterzijde
weerszijde
10cm aan
1. Stel de oven zo op dat er voldoende ventilatieruimte blijft.
Aan de achterzijde en aan weerszijden moet dat
minimaal 10 cm zijn en aan de bovenzijde minimaal 20
cm.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven.
Plaats de loopring en het plateau.
Zorg dat het plateau onbelemmerd kan draaien.
3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir
accéder à la fiche secteur.
☛Blokkeer NOOIT de ventilatieopeningen, want dan kan
oververhitting optreden. Dan schakelt de oven automatisch uit en
doet niets tot hij voldoende is afgekoeld.
☛In verband met uw veiligheid moet u de oven altijd aansluiten op
een geaard stopcontact met 230 V wisselspanning en een
netfrequentie van 50 Hz AC. Als de netkabel van het apparaat
beschadigd is, neem dan contact op met uw leverancier voor het
monteren van een nieuwe kabel van het juiste type (I-SHENG
SP022, KDK KKP4819D, EUROELECTRIC 3410, SAMIL SP106B, MOONSUNG EP-48E). Let op het opgenomen vermogen
van de magnetronoven. Kies bijvoorbeeld een verlengkabel die
minimaal dezelfde specificaties als de bijgeleverde netkabel
heeft.
☛Zet de magnetronoven NIET op een plek waar het heet of vochtig
kan zijn. Voorbeeld: Niet bij een gewone gasoven of een
radiator. Reinig de binnenkant van de magnetronoven en de
deurrubbers even met een klamme doek als u de nieuwe oven in
gebruik neemt.
Uw combi magnetron heeft een ingebouwde klok. De weergave kan
worden ingesteld op 12-uurs of 24-uurs aanduiding. U moet de klok
gelijkzetten:
•Wanneer de combi magnetron in gebruik wordt genomen
•Na stroomuitval
✉Vergeet niet om aan het begin en einde van de zomertijd de klok
gelijk te zetten.
1. Voor tijdweergave in ...Drukt u deknop...
24-uurs aanduidingEenmaal in
12-uurs aanduidingTweemaal in
2. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling()
om de uren in te stellen.
3. Druk op deknop.
4. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling()
om de minuten in te stellen.
5. Druk op deknop.
NL
7
Werkingvan microgolven
Controleer of uw combi magnetron goed werkt
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
NL
Die golven geven energie af die voedsel kan koken of verwarmen
zonder de kleur of de vorm ervan te veranderen.
Met uw magnetron kunt u:
•Ontdooien
•Opwarmen (alleen M1917N)
•Bereiden
Principe
1. De microgolven worden opgewekt door de
magnetron. Door het draaien van het plateau worden
zij uniform in het voedsel verdeeld, zodat dit
gelijkmatig wordt verwarmd.
2. De microgolven dringen ongeveer 2 cm in het
voedsel door. Het kookproces gaat door omdat de
warmte in het voedsel wordt opgenomen.
3. De totale kooktijd is afhankelijk van verschillende
eigenschappen van het voedsel:
•hoeveelheid en dichtheid
•hoeveelheid water in het voedsel
•begintemperatuur (bevroren of niet)
☛Het voedsel wordt van binnenuit door de erin opgenomen warmte
gekookt. Dit proces gaat door nadat u de maaltijd uit de oven hebt
genomen. Houd u daarom aan de nagaartijden die in recepten en
deze handleiding worden aangegeven, zodat:
•het voedsel ook van binnen goed wordt gekookt,
•en het voedsel overal even warm kan worden.
Hieronder vindt u een eenvoudige manier om te kijken of uw
magnetron goed werkt.
Open de magnetron door aan de handgreep rechts op de deur te
trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Doe de deur weer
dicht.
Model : M1927N
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand.
2. Stel de de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling
() in op 4-5 minuten.
Het water moet gaan koken.
Na ongeveer 2 seconden werkt de magnetron verder.
1) Nade ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier
keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut
tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
Model : M1917N
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste
stand.
2. Stel met de draaiknop TIJD eentijdvan4tot5minuten
in.
Dan moet het water koken.
✉De oven moet op een correct werkend stopcontact zijn
aangesloten. Het plateau moet geplaatst zijn. Als u een lager
niveau dan het maximale instelt, dan duurt het langer voordat het
water kookt.
8
Bij twijfel of problemen
Kokenenverwarmen
Probeer bij onderstaande problemen de bijbehorende oplossingen
◆ Dit is normaal:
•Condensvocht in de magnetron
•Luchtstromingen rond de deur en de kast
•Licht weerkaatst rond de deur en de kast
•Stoom ontsnapt rond de deur of uit de ventilatieopeningen
◆ De magnetron start niet nadat u de knop tijd/gewicht instelling ()
hebt ingesteld. (M1927N)
•Is de deur goed gesloten?
◆ De oven doet niets als u de knop TIJD verdraait. (M1917N)
•Is de deur goed gesloten?
◆ Het voedsel blijft koud
•Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld?
•Is de deur goed gesloten?
•Hebt u kortsluiting gehad waardoor in de meterkast een stop is
doorgeslagen of een automatische stop is geactiveerd?
◆ Het gerecht heeft te lang gekookt of het is nog niet gaar
•Hebt u de juiste bereidingstijd voor dit soort voedsel ingesteld?
•Hebt u het juiste vermogen gekozen?
◆ In de magnetron hoort en ziet u vonken en elektrische ontladingen
•Staat er een bord of schaal met metalen sierranden in de magnetron?
•Is er na het roeren een vork of ander metalen voorwerp achtergebleven?
•Bevindt zich aluminiumfolie te dicht bij een binnenwand van de
magnetron?
◆ De magnetron stoort radio- of tv-programma’s
•Een werkende magnetron kan enige invloed hebben op op radio- en tv-
toestellen. Dit is normaal. U kunt het probleem oplossen door de
magnetron niet te dicht bij radio- of tv-toestellen of antennes te plaatsen.
•Als de microprocessor van de magnetron een storing registreert, kan het
display worden gereset. U kunt dit probleem oplossen door de stekker uit
het stopcontact te halen en hem er opnieuw in te doen. U moet daarna de
klok van de magnetron opnieuw instellen. (M1927N)
Hieronder leest u hoe u voedsel kunt bereiden of opwarmen.
Controleer ALTIJD of u de magnetron goed hebt ingesteld voordat u
iets anders gaat doen. Kijk tussendoor regelmatig of alles goed gaat.
Zet het gerecht in het midden van het draaiplateau. Doe de deur dicht.
Model : M1927N
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand.
(MAXIMAAL VERMOGEN: 1000 W)
2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/
gewicht instelling().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Nade ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier
keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut
tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
Model : M1917N
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste
stand.
(MAXIMAAL VERMOGEN: 1000 W)
2. Stel met de draaiknop TIJD de bereidingstijd in.
De lamp in de ovenruimte gaat aan, het plateau gaat
draaien en het koken begint.
☛Zet de combi magnetron nooit aan terwijl hij leeg is.
✉U kunt de magnetron met de draaiknop voor het vermogen
NL
✉Als u een probleem hebt dat u niet kunt oplossen met de
bovenstaande richtlijnen, neem dan contact op met een Samsung
service center.
9
Vermogensstanden
Stoppenmet verhitten
U kunt kiezen uit de hieronder aangegeven vermogensstanden.
✉Als u een hoger vermogen kiest, moet u een kortere bereidingstijd
instellen.
✉Als u het vermogen lager zet, moet u een langere bereidingstijd
kiezen.
850 W
700 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
U kunt de magnetron altijd stoppen en het voedsel controleren.
Model : M1927N
1. Tijdelijk stoppen:
Open de deur.
De magnetron stopt. Sluit de deur om verder te gaan.
2. Definitief stoppen:
Draai de knop tijd/gewicht instelling () geheel
naar links.
“0” verschijnt in het display.
Model : M1917N
1. Tijdelijk stoppen:
Open de deur.
De magnetron stopt. Sluit de deur om verder te gaan.
2. Om te stoppen, draai de knop TIJD naar de stand “0”.
10
Resterende bereidingstijd bijstellen
Automatisch ontdooien(M1927N)
Model : M1927N
Model : M1917N
U kunt terwijl de magnetron werkt, de resterende
bereidingstijd veranderen met de draaiknop voor tijd/gewichtinstelling().Voor een kortere bereidingstijd draait u de
knop naar links, voor een langere naar rechts.
Pas de resterende bereidingstijd aan door de knop TIJD te
verdraaien.
In de ontdooistand kunt u ingevroren vlees, gevogelte of vis ontdooien.
Zet het ingevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de
deur.
1. Draai de knop voor het vermogen op ontdooien ().
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op het juiste gewicht.
◆ Het ontdooien begint.
◆ De tijd wordt automatisch geregeld op basis van het
ingestelde gewicht.
✉N.B. Gebruik alleen recepten die geschikt zijn voor de magnetron.
Handmatig ontdooien (M1917N)
Met de ontdooifunctie kunt u vlees, gevogelte of vis ontdooien.
Leg het bevroren voedsel midden op het plateau en sluit de deur van de
oven.
1. Draai de knop voor het vermogen op ontdooien
(180W).
NL
2. Stel met de draaiknop TIJD de gewenste tijd in.
Het ontdooien begint.
✉Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
✉Wilt u voedsel handmatig ontdooien, kies dan de ontdooitfunctie
en een vermogen van 180 W. Voor meer informatie over
handmatig ontdooien en ontdooitijden, zie pagina 19.
11
Functie voor direct opwarmen(M1917N)
Draaiplateau uitzetten
Zet het voedsel midden op het plateau. Sluit de deur.
NL
1. Draai de knop VERMOGEN naar het maximale
vermogen.
2. Draai de knop
(dranken, soep/saus en verse groenten).
TIJD in de stand voor opwarmen
✉Ontdooi alleen voedsel dat geschikt is voor een magnetron.
Instellingenvoor direct opwarmen(M1917N)
Nu volgen enkele tips en aanbevelingen voor opwarmen van voedsel
met de opwarmfunctie.
SymboolGerechtHoeveelheidBereidingstijdNawarmtijd
Dranken150 ml1 min.1-2 min.
Soep/saus200-250 ml2 min. 50 sec.2-3 min.
Verse groenten300-350 g4 min.3 min.
Met de knopkan het draaiplateau worden stilgezet, zodat u
grote schalen kunt gebruiken die de hele magnetron in beslag nemen.
☛De resultaten zijn in dit geval iets minder goed doordat het
voedsel minder gelijkmatig wordt verwarmd. We raden u aan om
de schaal in ieder geval halverwege de bereidingstijd te draaien.
☛Waarschuwing! Blijf bij de magnetron wanneer het draaiplateau
uit staat.
De magnetron kan vlam vatten en ernstig beschadigd raken.
1. Druk op de knop ().
Als deze knop is ingedrukt, draait het draaiplateau. Als de
knop niet is ingedrukt, staat het draaiplateau stil.
✉Druk de knopniet in terwijl de combi magnetron in bedrijf
is.
12
Geschikt kookgerei
De microgolven van de magnetron moeten in het gerecht kunnen
doordringen zonder dat zij door het serviesgoed of wat anders worden
weerkaatst of geabsorbeerd.
Daarom moet vooral serviesgoed zorgvuldig worden gekozen.
Materialen met een aanduiding die duidt op geschiktheid voor een
magnetron zijn probleemloos te gebruiken.
Hieronder volgt een overzicht van diverse typen kookgerei en is
aangegeven of en hoe zij in een magnetronoven gebruikt kunnen
worden.
MateriaalGeschikt
Aluminiumfolie
Bruinplateau
Servies en aardewerk
Weggooiverpakkingen van
polyester en karton
Verpakkingen van fast-food
• Polystyrenen bekers
en bakjes
• Papier of kranten
• Recycle-papier of
metalen randjes
Glas
•Vuurvaste
ovenschalen
• Dun glaswerk
•Glazenbekersof
kommen
voor
magnetron
✓ ✗Kan beperkt worden gebruikt als
✓Niet langer dan 8 minuten
✓Porselein, aardewerk en glas zijn
✓Sommige diepvriesmaaltijden zijn in
✓
✗
✗
✓
✓
✓
Opmerkingen
bescherming tegen oververhitting. Als
veel folie wordt gebruikt of als het te
dicht bij de wanden komt, kunnen
echter vonken optreden.
voorverwarmen.
meestal bruikbaar, behalve als het een
metaalhoudende sieropdruk bevat.
deze materialen verpakt.
Bruikbaar om een gerecht op te
warmen, maar polystyreen kan door
oververhitting smelten.
Kunnen in brand vliegen.
Kan leiden tot vonkvorming.
Bruikbaar, behalve als zij zijn versierd
met metaalhoudende opdruk.
Bruikbaar voor opwarmen van voedsel
of dranken. Erg dun glas kan breken of
springen als het plotseling sterk wordt
verhit.
Deksel verwijderen. Alleen geschikt
voor opwarmen.
Metaal
• Schotels of borden
• Sluitingen voor
diepvriesverpakkingen
Papier
• Borden, bekers,
zakdoekjes en
keukenrol
• Recycle-papier
Plastic
•Bakjes
• Plasticfolie
• Diepvrieszakken
Was-of vetvrij papier
✗
Kunnen vonken of brand veroorzaken.
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
Alleen voor opvangen van overmatig
vocht en voor korte keukenrol
bereidingstijd.
Kan tot vonken leiden.
Vooral hittebestendig thermoplastic.
Andere plastics kunnen bij hoge
temperaturen vervormen of van kleur
veranderen. Gebruik geen melamineplastics.
Bruikbaar om vocht vast te houden,
maar mag niet met voedsel in contact
komen. Verwijder deze folie voorzichtig,
want er kan stoom vrijkomen.
Alleen indien kookbestendig of
ovenbestendig. Mag niet luchtdicht
blijven, dus prik er vooraf gaatjes in.
✓Bruikbaar om vocht vast te houden en
spatten te verhinderen.
NL
13
Bereidingstips
MICROGOLVEN
NL
Microgolven dringen in het voedsel door, aangetrokken en geabsorbeerd door
water, vet en suiker in het gerecht.
De microgolven versnellen de beweging van moleculen in het voedsel. Die
versnelde bewegingen leiden tot meer wrijving. Daaruit ontstaat hitte, die zorgt
dat het voedsel wordt gekookt.
VERWARMEN
Kookgerei voor magnetron
Kookgerei moet doorlatend zijn voor microgolven, anders werkt de
magnetronfunctie niet optimaal. De opgewekte magnetronstraling wordt
teruggekaatst door metalen, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, maar
doordringt aardewerk, glas, porselein, plastic, papier en hout. Daarom mag u
nooit metalen pannen of schalen in de magnetron zetten.
Gerechten die u in magnetron kunt bereiden
In de magnetron kunt u veel soorten voedsel bereiden, waaronder ingevroren of
verse groenten, fru it, pasta, rijst, brood, boontjes, vis en vlees, maar ook sauzen,
soepen, soufflés, jam en chutney. In het algemeen geldt dat de magnetron ideaal
is voor gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U kunt ook boter
of chocolade smelten (zie hoofdstuk met speciale tips).
Afdekken tijdens bereiden
Het is zeer belangrijk dat u gerechten tijdens het bereiden in de magnetron
afdekt, want de opstijgende waterdamp draagt bij aan het verwarmingsproces. U
kunt een gerecht op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld door een
bord er omgekeerd op te leggen, met een plastic deksel of met magnetronfolie.
Nawarmtijden
Neem na het bereiden van een gerecht de nawarmtijd in acht, want die is
belangrijk om in het hele gerecht een gelijkmatige temperatuur te laten ontstaan.
Bereidingstips voor diepvriesgroenten
Gebruik een geschikte glazen magnetronschaal met deksel. Stel de minimale
bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt (zie tabel). Verwarm het gerecht
tot het naar wens is.
Roer twee keer tijdens de bereiding en één keer erna. Voeg na de bereiding zout,
kruiden of boter toe. Dek het gerecht tijdens de nawarmtijd af.
GerechtHoevee-
lheid
Spinazie300g600W10-112-3Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Broccoli300g600W9-102-3Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Erwtjes300g600W8-92-3Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Sperziebonen300g600W 8½-9½2-3Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Gemengde
groenten
(worteltjes/
erwtjes/maïs)
Gemengde
groenten
(Chinese wijze)
Vermogen
300g600W8-92-3Voeg 15 ml (1 eetlepel)
300g600W9-102-3Voeg 15 ml (1 eetlepel)
Tijd
(min.)
Nawarmtijd (min.)
Aanbevelingen
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
koud water toe.
14
Bereidingstips (vervolg)
Bereidingstips voor verse groenten
Gebruik een geschikte glazen magnetronschaal met deksel. Voeg 30 - 45 ml
koud water (2 - 3 eetlepels) toe per 250 g, voor zover (zie tabel) niet anders is
aangegeven. Stel de minimale bereidingstijd in en bereid het gerecht afgedekt
(zie tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is.
Roer één keer tijdens de bereiding en nogmaals erna. Voeg na de bereiding zout,
kruiden of boter toe. Laat het gerecht afgedekt 3 minuten nawarmen.
Tip:Snijd de verse groenten in stukjes van gelijke grootte. Hoe kleiner
Alle verse groenten moeten altijd met het maximumvermogen (1000 W)
worden gekookt.
GerechtHoevee-
Broccoli250g
Spruitjes250g6-6½3Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water
Worteltjes250g4½-53Snijd de worteltjes in schijfjes van
Bloemkool250g
Courgettes250g4-4½3Snijd courgettes in schijfjes. Voeg 30
Aubergines250g3-3½3Snijd de aubergines in schijfjes en
Prei250g4-4½3Snijd de prei in dikke schijven.
Cham-
pignons
Uien250g4½-53Snijd uien in schijfjes of halveer ze.
Paprika250g4-4½3Snijd de paprika in kleine stukjes.
Aardappels250g
Koolrabi250g5-5½3Snijd de koolrabi in kleine blokjes.
elk stukje is, hoe sneller het gerecht klaar is.
lheid
500g
500g
125g
250g
500g
Tijd
(min.)
4½-5½
7½-8½
4-4½
7½-8
5-5½
8-8½
1½-2
2½-3
Nawarmtijd (min.)
Aanbevelingen
3Snijd in roosjes van gelijke grootte en
leg die met de stelen naar het midden.
toe.
gelijke grootte.
3Snijd in roosjes van gelijke grootte.
Halveer grote roosjes en leg die met
de stelen naar het midden.
ml (2 eetlepels) water of een klontje
boter toe. Verwarm tot ze beetgaar
zijn.
besprenkel ze met 1 eetlepel
citroensap.
3Bereid champignons in hun geheel of
in stukjes. Voeg geen water toe.
Besprenkel ze met citroensap. Kruiden
met zout en peper. Laten uitlekken
voor het serveren.
Voeg slechts 15 ml (1 eetlepel) water
toe.
3Weeg de geschilde aardappels en
snijd ze in stukken van gelijke grootte.
Bereidingstips voor verse vis
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijn
voor het bereiden.
GerechtHoevee-
lheid
Visfilets200 g
Hele vis350g(1)
700 g(2)
400 g
Vermogen
600 W 3½-4½
Tijd
(min.)
6-7
600W 4½-5½
8-10
Nawarmtijd (min.)
Aanbevelingen
3-5Afspoelen met water,
besprenkelen met
citroensap en de visfilets op
een platte glazen
magnetronschaal leggen.
Bedek met magnetronfolie.
3-5minutenlatenstaan.
3-5Afspoelen met water,
besprenkelen met
citroensap en de vis in een
ovale glazen
magnetronschaal leggen (2
vissen met koppen en
staarten om en om leggen).
Bedek met magnetronfolie
tijdens het bereiden en
nawarmen. 3 - 5 minuten
laten staan.
NL
15
Bereidingstips (vervolg)
Bereidingstips voor rijst en pasta
NL
Rijst:Gebruik een grote glazen magnetronschaal met deksel, want
Pasta:Gebruik een grote glazen magnetronschaal. Voeg water en een
GerechtHoevee-
Witte rijst
(voorgekookt)
Zilvervliesrijst
(voorgekookt)
Gemengde
rijst(rijst+
wilde rijst)
Gemengde
granen(rijst+
granen)
Pasta250g
tijdens de bereiding zet de rijst tot de dubbele hoeveelheid uit.
Bereid de rijst afgedekt.
Na de bereiding roert u het gerecht door, dan laat u het nawarmen
en daarna voegt u zout of kruiden en boter toe.
Opmerking:
geabsorbeerd.
snufje zout toe en roer goed door.
Roer af en toe tijdens het bereiden en erna. Laat de pasta afgedekt
nawarmen en laat het na daarna goed uitlekken.
lheid
250g
375g
250g
375g
250g
375g
250g
375g
500g
Na het bereiden is misschien niet al het kookvocht
Verm-
Tijd (min.) Nawarm-
ogen
1000W14-15
16½-17½
1000W19-20
21-22
1000W15-16
17½-18½
1000W16-17
20-21
1000W10-11
12-14
tijd (min.)
Aanbevelingen
5Voeg 500 ml koud water
toe.
Voeg 750 ml koud water
toe.
5-10Voeg 500 ml koud water
toe.
Voeg 750 ml koud water
toe.
5Voeg 500 ml koud water
toe.
Voeg 750 ml koud water
toe.
5-10Voeg 400 ml koud water
toe.
Voeg 550 ml koud water
toe.
5Voeg 1 liter heet water
toe.
Voeg 2 liter heet water
toe.
OPWARMEN
Uw magnetron verwarmt voedsel veel sneller dan gewone ovens en kookplaten.
Gebruik de aangegeven vermogens en opwarmtijden in de volgende tabel als
richtlijn. De tijden in de tabel komen overeen met dranken met een temperatuur
van +18 tot +20°C of koud voedsel met een temperatuur van +5 tot +7°C.
Plaatsen en afdekken
Verwarm geen grote hoeveelheden voedsel, zoals stukken vlees. Vaak droogt
het voedsel uit voordat het binnenin warm is. U kunt beter kleinere hoeveelheden
opwarmen.
Vermogens en roeren
Soms kunt u voedsel verwarmen op 1000 W terwijl ander voedsel verwarmd
moet worden op 850 W, 600 W, 450 W of zelfs 300 W.
Neem de tabellen als richtlijn. In het algemeen is het beter voedsel op een lagere
stand te verwarmen, bijvoorbeeld bij delicatessen, grote hoeveelheden of bij
voedsel dat snel opwarmt (bijvoorbeeld een pasteitje).
Roer het voedsel goed door en draai het om tijdens het opwarmen. Dan bereikt u
het beste resultaat. Roer het voedsel indien mogelijk nogmaals door alvorens het
te serveren.
Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. U kunt
nakoken en verbranding verhinderen door vóór, tijdens en na het verhitten te
roeren. Laat het voedsel in de magnetron staan tijdens het nawarmen. Plaats een
plastic lepel of glazen staafje in de drank.
Laat het voedsel niet te heet worden, want dat bederft de smaak.
U kunt het beste de bereidingstijd laag inschatten, daarna kunt u indien nodig wat
extra tijd toevoegen.
Tijden voor verwarmen en nawarmen
Als u voedsel voor de eerste keer verwarmt, kunt u het beste noteren hoeveel t ijd
u nodig had. Dan weet u dat voor de volgende keer.
Controleer altijd of het voedsel overal gelijkmatig is verhit.
Laat het voedsel na opwarmen een tijdje staan, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld.
De aanbevolen nawarmtijd na opwarmen is 2 tot 4 minuten, behalve als in de
tabel een andere tijd is aangegeven.
Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. Zie ook het
hoofdstuk met de veiligheidsmaatregelen.
16
Bereidingstips (vervolg)
Dranken opwarmen
Zorg altijd voor een nawarmtijd van minstens 20 seconden nadat de oven is
uitgeschakeld. Dan ontstaat een gelijkmatige temperatuur. Roer indien nodig
tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. U kunt nakoken en
verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank en
roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten.
Verwarmen van babyvoeding
Babyvoeding:
Doe de babyvoeding in een diep bord en dek dit af met een plastic deksel. Roer
goed na het opwarmen! Laat het voedsel 2 tot 3 minuten staan alvorens het te
serveren. Roer nogmaals en controleer de temperatuur. Aanbevolen temperatuur
voor het serveren: tussen de 30 en 40°C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Verwarm zonder deksel. Verwarm
een babyfles nooit met de speen op de fles, want dan kan die fles springen of
oververhit raken. Schud goed voor het nawarmen en nogmaals vóór het voeden!
Controleer altijd de temperatuur van de babymelk of de babyvoeding voordat u
de baby gaat voeden. Aanbevolen temperatuur: ca. 37°C.
Opmerking:
Om verbranding te voorkomen moet de temperatuur van de babyvoeding altijd
worden gecontroleerd voordat u de baby gaat voeden. Gebruik het vermogen en
de tijd in de tabel op de volgende pagina als richtlijn voor het verwarmen.
Verwarmen van diepvriesvoedsel
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het
verwarmen.
GerechtHoevee-
lheid
Pasta
(diepvries)
Vleesin saus
(diepvries)
Soep
(diepvries)
Meelballetjes
(diepvries)
Verm-
Tijd
(min.)
3-4
Nawarmtijd (min.)
ogen
400g600W 15-173Doe de diepvriespasta,
450g600W 14-163Doe de diepvriesmaaltijd
500g850W 12-143Doe de diepvriessoep in een
150g
600W2-3
300g
Aanbevelingen
bijvoorbeeld tortellini of ravioli
in een platte glazen
magnetronschaal. Dek af met
een plastic deksel. Roer af en
toe tijdens het bereiden en
nogmaals vóór het nawarmen.
(bijvoorbeeld kip met
kerriesaus) in een platte
schaal en dek deze af. Roer af
en toe tijdens het bereiden en
nogmaals vóór het nawarmen.
geschikte glazen
magnetronschaal met een
deksel. Verwarm afgedekt.
Roer af en toe tijdens het
bereiden en nogmaals vóór
het nawarmen.
3Leg 2 - 4 diepvriesmeelba-
lletjes naast elkaar in een
groteglazenmagnetronschaal
met deksel. Bevochtig de
bovenzijde van de
meelballetjes met koud water.
Verwarm afgedekt.
NL
17
Bereidingstips (vervolg)
Verwarmen van babyvoeding en melk
NL
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het
verwarmen.
GerechtHoevee-
lheid
Babyvoeding
(groente en
vlees)
Babypap
(granen +
melk + fruit)
Babymelk100ml
Verm-
Tijd (min.) Nawarm-
ogen
190g600W30sec.2-3Doe de voeding in een
190g600W20sec.2-3Doe de pap in een diep
300W 30-40sec.
200ml
1min.
10sec.
1min.
20sec.
tijd (min.)
-
Aanbevelingen
diep bord. Verwarm
afgedekt. Roer na het
verwarmen. Laat de
voeding 2 tot 3 minuten
staan. Roer de voeding
vóór het voeden goed
door en controleer de
temperatuur.
bord. Verwarm afgedekt.
Roer door na het
verwarmen. Laat de pap 2
tot 3 minuten staan. Roer
de pap vóór het voeden
goed door en controleer
de temperatuur.
2-3Roer de melk goed door
en giet hem in een
gesteriliseerdeglazenfles.
Zetdeflesmiddenophet
plateau. Verwarm
onafgedekt. Schud goed
en laat de melk minstens 2
minuten staan. Schud de
fles goed vóór het voeden
en controleer de
temperatuur.
Verwarmen van dranken en voedsel
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijn
voor het verwarmen.
GerechtHoevee-
Dranken
(koffie,
thee en
water)
Soep
(koud)
Stoofschotel
(koud)
Pasta
met saus
(koud)
Gevulde
pastamet
saus
(koud)
Kant-enklaar
maaltijd
(koud)
lheid
150 ml
(1kop)
300 ml
(2koppen)
450 ml
(3koppen)
600 ml
(4koppen)
350g
450g
550g
350g600W 4½-5½2-3Doe de stoofschotel in een
350g600W 3½-4½3Doe de pasta (bijv. spaghetti
350g600W4-53Doe de gevulde pasta (bijv.
350g
450g
550g
Vermogen
1000W 1-1½
1000W3-4
Tijd
(min.)
1½-2
2½-3
3½-4
3½-4½
4-5
600W 4½-5½
5½-6½
6½-7½
Nawarmtijd (min.)
Aanbevelingen
1-2Schenk in koppen en
verwarm onafgedekt: 1 kop
in het midden, 2 koppen
tegenover elkaar, 3 of 4
koppen in een cirkel. Laat
nawarmen in de magnetron
en roer goed door.
2-3Schenk in een diepbord. Dek
af met een plastic deksel.
Roer goed door na het
opwarmen. Roer nogmaals
vóór het serveren.
diep bord. Dek af met een
plastic deksel. Roer af en toe
tijdens het opwarmen en
nogmaals vóór het
nawarmen en serveren.
of noedels) op een plat bord.
Dek af met magnetron-folie.
Roer vóór het serveren.
ravioli, tortellini) in een diep
bord. Dek af met magnetronfolie. Roer af en toe tijdens
het opwarmen en nogmaals
vóór het nawarmen en
serveren.
3Zet een kant-en-klaar
maaltijd met 2 tot 3
ingrediënten op een bord.
Dek af met magnetronfolie.
18
Bereidingstips (vervolg)
ONTDOOIEN (alleen M1917N )
Met een magnetron kunt u bevroren voedsel prima ontdooien. Een magnetron
ontdooit het voedsel goed en snel. Dit kan een groot voordeel zijn als u
onverwacht gasten krijgt.
Bevroren gevogelte moet volledig ontdooid zijn voor het koken. Verwijder alle
metalen draadjes of lipjes en al het verpakkingsmateriaal, zodat het vocht dat
vrijkomt bij het ontdooien goed kan weglopen.
Leg het bevroren voedsel onafgedekt op een bord. Draai het halverwege de
ontdooitijd om en verwijder zo snel mogelijk overtollig vocht en de organen.
Controleer regelmatig of het voedsel niet warm aanvoelt. Als kleine en dunne
stukken van het bevroren voedsel warm worden, kunnen deze tijdens het
ontdooien beschermd worden door stukjes aluminium folie.
Als het gevogelte aan de buitenkant warm wordt, stop dan met het ontdooien en
laat het 20 minuten staan voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat de vis, het vlees of het gevogelte even staan om het te laten nadooien. Deze
tijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Zie tabel op de volgende pagina.
Tip:Dunne stukken voedsel ontdooien beter dan dikke. Kleine stukken
hebben minder tijd nodig dan grote. Houd hier rekening mee bij het
invriezen en ontdooien van voedsel.
Bevroren voedsel moet altijd worden ontdooid met op de ontdooistand
(180W,).
GerechtHoevee-
Vlees
Gehakt
Varkenslapjes
Gevogelte
Stukjes kip
Hele kip
Vis
Visfilet200g
Fruit
Bessen
Brood
Broodjes
(ieder ca.50g)
Toast/
Sandwich
lheid
(2stuks)
(2stuks)
(4stuks)
2stuks
4stuks
Tijd(min.) Nawarm-
7½ - 8½
200g
400g
250g
500g
900g
400g
250g8-95-15 Verdeel het fruit over een platte,
250g
14 -16
8½ - 9½
17 - 18
28 - 30
14 - 15
1½ - 2
3-3½
6-6½
7-8
tijd (min.)
15-60 Stukjes kip legt u met het vel
15-20 Leg de bevroren vis in het
5 - 10 Leg de broodjes in een cirkel of
Aanbevelingen
5-20Doe het vlees op een bord.
Bescherm de dunnere randen
met aluminiumfolie. Draai het
vlees halverwege de ontdooitijd
om!
naar beneden op een plat bord.
Een hele kip legt u met de borst
naar beneden op een plat bord.
Bescherm de dunnere delen,
zoals de vleugels en poten met
aluminiumfolie. Draai de kip
halverwege de ontdooitijd om!
midden van een plat bord. Leg
de dunne delen onder de
dikkere delen. Bescherm de
smalle uiteinden met
aluminiumfolie. Draai de vis
halverwege de ontdooitijd om!
ronde glazen schaal (met een
grote diameter).
het brood horizontaal op
keukenpapier in het midden van
het plateau. Draai het brood
halverwege de ontdooitijd om!
NL
19
Bereidingstips (vervolg)
Magnetronoven schoonmaken
SPECIALE TIPS
NL
BOTER SMELTEN
Doe 50 g boter in een kleine, diepe, glazen schaal. Dek deze af met een plastic
deksel.
Verwarm 30 tot 40 seconden op 1000 W, tot de boter gesmolten is.
CHOCOLADE SMELTEN
Doe 100 g chocolade in een kleine, diepe, glazen schaal.
Verwarm 3 tot 5 minuten op 450 W, tot de chocolade gesmolten is.
Roer een paar keer tijdens het smelten. Gebruik ovenwanten als u het bord uit de
oven haalt!
GEKRISTALLISEERDE HONING SMELTEN
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een kleine, diepe, glazen schaal.
Verwarm 20 tot 30 seconden op 300 W, tot de honing gesmolten is.
GELATINE SMELTEN
Leg droge blaadjes gelatine (10 g) 5 minuten in koud water.
Doe de uitgeknepen gelatine in een kleine glazen magnetronschaal.
Verwarm 1 minuut op 300 W.
Roer door na het smelten.
GLAZUUR (VOOR TAART EN CAKE)
Meng instantglazuur (ongeveer 14 g) met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verwarm onafgedekt 3 ½ tot 4 ½ minuten op 1000 W in een glazen
magnetronschaal, tot het glazuur doorzichtig wordt. Roer twee keer tijdens het
verwarmen.
JAM MAKEN
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld verschillende bessen) in een geschikte glazen
magnetronschaal met deksel. Doe er 300 g suiker bij en roer goed. Verwarm 10
tot 12 minuten op 1000 W.
Roer enkele keren tijdens het verwarmen. Doe de jam meteen in glazen
jampotjes met schroefdeksel. Laat deze 5 minuten met de deksel erop staan.
De volgende onderdelen van uw magnetronoven moeten regelmatig
worden gereinigd om te voorkomen dat vet- en etensresten gaan
vastkoeken:
•Binnen- en buitenwanden
•Deur en deurrubbers
•Plateau en loopring
☛Zorg dat de deurrubbers ALTIJD schoon zijn en dat de ovendeur
goed sluit.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een lauwwarm sopje. Daarna
zeepresten verwijderen en goed droogmaken.
2. Verwijder spatten en vlekken van de binnenwand en de loopring met een
doekje met zeepsop. Dan afspoelen en droogmaken.
3. Om geurtjes en vastzittende etensresten te verwijderen plaatst u een kopje
aangelengd citroensap op het plateau en schakelt u de magnetron 10 minuten
met vol vermogen in.
4. Maak het plateau dat in de vaatwasmachine kan schoon als dat nodig is.
✉Zorg dat er NOOIT water in de ventilatieuitgangen wordt gemorst.
Gebruik NOOIT bijtende, schurende of chemische
reinigingsmiddelen. Zorg bij het schoonmaken van de
deurafdichtingen dat geen vuilresten:
•gaan vastkoeken,
•en verhinderen dat de deur goed sluit.
PUDDING MAKEN
Meng de puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de aanwijzingen op
de verpakking en roer goed. Gebruik een geschikte glazen magnetronschaal met
deksel. Verwarm afgedekt 6 ½ tot 7 ½ minuten op 1000 W. Roer enkele keren
tijdens het verwarmen.
AMANDELEN ROOSTEREN
Spreid 30 g amandelschaafsel gelijkmatig uit op een middelgroot bord.
Roer enkele keren door tijdens het roosteren: 3 ½ tot 4 ½ minuten op 600 W.
Laat het nog 2 tot 3 minuten in de oven staan. Gebruik ovenwanten als u het bord
uitdeovenhaalt!
20
Magnetronoven opbergen en repareren
Technische gegevens
Bij service aan of het opbergen van uw magnetronoven gelden enkele
simpele voorzorgsmaatregelen.
Gebruik de oven nooit als de deur of de deurvergrendeling beschadigd
is:
•Gebroken scharnier
•Versleten afdichtingen
•Beschadigde of verbogen behuizing
Laat alle reparaties over aan een erkende en gespecialiseerde
technicus.
☛Verwijder NOOIT de behuizing van de magnetronoven. Bij een
defect of als u twijfelt aan de juiste werking:
•de netsteker uit de wandcontactdoos trekken,
•en contact opnemen met de dichtstbijzijnde service-dienst.
✉Als u de magnetronoven tijdelijk wilt opbergen, kies dan een
droge en stofvrije opbergruimte.
Reden: Vocht en condens kunnen onderdelen in de
magnetronoven aantasten.
✉Deze magnetronoven is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
SAMSUNG streeft continu naar produktverbetering. Zowel de
technische gegevens als de inhoud van deze handleiding kan daarom
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. Mettez le plat dans le four.
Sélectionnez le niveau de puissance en tournant le bouton
de sélection du niveau de puissance.
2. Sélectionnezletempsdecuissonentournantleboutonde
sélection du temps de cuisson et du poids ().
Résultat:
la cuisson démarre au bout de deux secondes.
Si vous souhaitez décongeler un plat
1. Positionnezle bouton de sélection du niveau de puissance
sur l’icône de décongélation().
2. Sélectionnez le poids approprié en tournant le bouton de
sélection du temps de cuisson et du poids().
Résultat:
la cuisson démarre au bout de deux secondes.
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson
1. Laissezleplatdanslefour.
Sélectionnez le temps de cuisson souhaité en tournant le
bouton de sélection du temps de cuisson et du poids
().
Résultat:
la cuisson démarre au bout de deux secondes.
Modèle: M1917N
Si vous souhaitez cuire ou réchauffer un plat
1. Mettezleplatdanslefour.
Sélectionnez le niveau de puissance en tournant le bouton
desélectionduniveaudepuissance.
2. Choisissez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection du temps.
Si vous souhaitez décongeler un plat
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance
sur l’icône de décongélation().
2. Choisissez le temps de décongélation en tournant le
bouton de sélection du temps.
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson
1. Laissez le plat dans le four.
Ajustez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection du temps.
2
Four
Accessoires
Modèle: M1927N
ORIFICES DE VENTILATION
POIGNÉE
PORTE
PLATEAU
CROCHETS DE
VERROUILLAGE DE
LA PORTE
Modèle: M1917N
ORIFICES DE VENTILATIONS
PORTE
POIGNÉE
A
G
COUPLEUR
ÉCLAIRAGE
ÉCLAIRAGE
D
U
N
N
E
A
E
U
A
I
G
D
ORIFICES DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE
SÉLECTION DU
TEMPSDECUISSON
ET DU POIDS
E
BOUTONDESÉLECTION
DU NIVEAU DE
PUISSANCE
BOUTON DE
SÉLECTION DU
NIVEAU DE
PUISSANCE
Votre four à micro-ondes dispose de plusieurs accessoires utilisables
de diverses manières.
1. Coupleur, déjà placé sur l’axe du moteur situé au
centre du plancher du four.
Objet:
2. Anneau de guidage, à placer au centre du plancher du
four.
Objet:
3. Plateau, à placer sur l’anneau de guidage en adaptant
le centre sur le coupleur.
Objet:
le coupleur fait tourner le plateau.
l’anneau de guidage supporte le plateau.
ce plateau constitue la principale surface de
cuisson ; il est facile de le retirer pour le
nettoyer.
☛N’utilisez JAMAIS le four à micro-ondes sans l’anneau de
guidage et le plateau.
F
CROCHETS DE
VERROUILLAGE DE
LA PORTE
PLATEAU
COUPLEUR
ORIFICES DE
VERROUILLAGE
ANNEAU DE
GUIDAGE
BOUTON DE
SÉLECTION DU
TEMPSDECUISSON
3
Panneau de commande
Modèle: M1927NModèle: M1917N
F
1
1
2
3
1. AFFICHEUR
2. RÉGLAGE DE L’HORLOGE
3. POSITION DE
DÉCONGÉLATION
4. BOUTON DE SÉLECTION DU
TEMPSDECUISSONETDU
POIDS
4
5
6
5. BOUTON DE SÉLECTION DU
NIVEAU DE PUISSANCE
6. ACTIVATION OU
DÉSACTIVATION DE LA
ROTATION DU PLATEAU
4
2
5
3
1. DÉCONGÉLATION
2. RÉCHAUFFAGE INSTANTANÉ
3. ACTIVATION OU DÉSACTIVATION DE LA ROTATION DU
PLATEAU
4. BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
5. BOUTON DE SÉLECTION DU TEMPS DE CUISSON
4
Utilisez ce mode d’emploi
Précautions d’emploi
Vous venez d’acquérir un four à micro-ondes SAMSUNG. Le mode
d’emploi contient de nombreux conseils et instructions sur son
utilisation :
•précautions d’emploi,
•récipients et ustensiles recommandés,
•conseils utiles.
À l’intérieur de la couverture, un aide-mémoire décrit les trois
opérations de base :
•cuire ou réchauffer un plat (avec votre four à micro-ondes),
•décongeler un plat,
•ajouter du temps de cuisson.
Au début du mode d’emploi, vous trouverez les illustrations du de four
et plus particulièrement son panneau de commande, pour vous
permettre de mieux localiser les boutons.
Les instructions pas-à-pas emploient trois symboles :
☛✉
ImportantRemarqueTournez
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER L’EXPOSITION ÉVENTUELLE À
UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie micro-ondes.
(a) N’essayez jamais d’utiliser le four avec la porte ouverte, d’intervenir sur les
verrouillages de sécurité (crochets de la porte) ou d’obturer les orifices de
sécurité.
(b) Neplacez aucun objet entre la porte du four et la face avant et ne laissez pas
de résidus, de miettes, ou de produits nettoyants s’accumuler sur les joints
d’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres, en les
essuyant, après usage, d’abord avec un chiffon humide et ensuite avec un
chiffon sec et doux.
(c) Si le four est endommagé, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas été réparé par un
spécialiste micro-ondes formé par le fabricant.
Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments
suivants ne soient pas endommagés :
(1) porte, joints de porte et joints d’étanchéité,
(2) charnières de porte (cassées ou lâches),
(3) cordon d’alimentation.
(d) Le four doit être réglé et réparé exclusivement par un technicien micro-ondes
qualifié et formé par le fabricant.
Précautions d'emploi.
Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour
vous y reporter ultérieurement.
Avant de cuire des aliments ou des liquides dans votre four à micro-
ondes, vous devez prendre les précautions suivantes.
1. N’utilisez AUCUN récipient ou ustensile métallique dans le four à microondes:
•plats métalliques,
•assiettes avec décorations dorées ou argentées,
•brochettes, fourchettes, etc.
Raison:
2. NE réchauffez JAMAIS :
•des bocaux, bouteilles ou récipients fermés hermétiquement ou sous vide.
•des aliments hermétiques.
Raison:
Astuce:
3. NE faites JAMAIS fonctionner le four à vide.
Raison:
Astuce:
4. Lorsque le four fonctionne à vide, l’alimentation électrique du four est
automatiquement coupée par mesure de sécurité. Après une période d’attente
d’environ 30 minutes, vous pouvez de nouveau faire fonctionner le four
normalement.
5. NE couvrez JAMAIS les orifices de ventilation situés à l’arrière du four avec
des torchons ou des papiers.
Raison:
6. Utilisez TOUJOURS des gants isolants pour retirer un plat du four.
Raison:
7. NE touchez PAS les parois intérieures du four.
Raison: malgré les apparences, ces parois peuvent vous brûler même
ils provoquent des arcs électriques ou étincelles qui pourraient
endommager les parois du four.
Exemple : petits pots pour bébé.
Exemple : œufs, noix en coquille, tomates.
l’augmentation de la pression pourrait les faire exploser.
retirez le couvercle et percez les peaux, sachets, etc.
cela pourrait endommager les parois du four.
laissez un verre d’eau en permanence dans le four. Si vous
démarrez le four accidentellement, l’eau absorbera les microondes.
les torchons ou papiers pourraient prendre feu à cause de
l’évacuation de l’air chaud.
certains plats absorbent les micro-ondes et il y a toujours un
transfert de chaleur des aliments au plat. Les plats sont donc très
chauds.
après la cuisson. Ne mettez aucun produit inflammable en contact
avec une zone intérieure du four. Laissez d’abord le four refroidir.
F
5
Précautions d’emploi (suite)
8. Pour réduire le risque de feu à l’intérieur du four :
F
•n’y rangez aucun produit inflammable,
•retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique,
•n’utilisez pas votre four à micro-ondes pour sécher des journaux,
•en cas d’apparition de fumée, laissez la porte du four fermée et arrêtez le
four ou débranchez-le de la prise électrique.
9. Faites TOUJOURS très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des
aliments pour bébé.
•Attendez au moins 20 secondes après avoir arrêté le four, pour bien
répartir la chaleur.
•Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après.
•Manipulez les récipients avec précaution après la cuisson. Vous risquez
de vous brûler si le récipient est trop chaud.
•Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température
longtemps après leur sortie du four et éviter ainsi de vous brûler, remuez
avant, pendant et après la cuisson.
•Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les
liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et
éviter les débordements.
Raison:
•Si vous vous ébouillantez :
•NE remplissez JAMAIS complètement le récipient. Choisissez un
•Vérifiez TOUJOURS la température du lait ou des aliments pour bébé
•NE chauffez JAMAIS un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en
lorsque vous réchauffez des liquides, l’ébullition peut être “à
retardement” ce qui signifie qu’elle peut être atteinte une fois le
récipient sorti du four. Vous risquez de vous ébouillanter par
inattention.
*plongez la partie ébouillantée dans de l’eau froide pendant au moins
dix minutes,
*couvrez avec un pansement sec et propre,
*n’appliquez aucune crème, huile ou lotion.
récipient évasé pour prévenir tout débordement de liquide. Des bouteilles
à goulot étroit peuvent exploser en cas de surchauffe.
avant de les servir.
cas de surchauffe.
13. Un “cliquettement” peut se faire entendre pendant le fonctionnement du four,
et plus particulièrement pendant la décongélation.
Raison:
ce bruit indique un changement de puissance. Ce phénomène est
normal.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant la cuisson, regardez de temps à autres dans le four lorsque les aliments
sont réchauffés ou cuits dans des récipients jetables en plastique, papier ou
autres matériaux combustibles.
IMPORTANT
NE permettez JAMAIS aux jeunes enfants d’utiliser le four à micro-ondes ou de
jouer avec, et NE les laissez PAS sans surveillance à proximité du four en
fonctionnement. Des objets pouvant attirer l’attention des enfants (bonbons,
jouets, etc.) NE doivent JAMAIS être rangés à l’intérieur ou au-dessus du four.
10. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
•Ne plongez pas le cordon ou la fiche dans l’eau et tenez le cordon éloigné
des surfaces chaudes.
•N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé.
11. Quand vous ouvrez la porte du four, tenez-vous à une longueur de bras.
Raison:
12. Conservez l’intérieur du four propre.
Raison:
l’air chaud ou la vapeur libérée pourrait vous brûler.
des particules de nourriture ou des gouttes de graisse collées aux
parois ou au plancher du four peuvent endommager sa peinture et
réduire son efficacité.
6
Installezvotre four à micro-ondes
Réglez l’horloge(M1927N)
Installez le four sur une surface plane, horizontale et suffisamment
solide pour supporter le poids du four.
20cm au-
dessus
10cm
derrière
sur le côté
1. Prévoyez un dégagement d’au moins 10 cm autour du
four et de 20 cm au-dessus pour faciliter la ventilation.
10cm
2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four.
Installez l’anneau de guidage et le plateau.
Vérifiez que le plateau est correctement installé.
3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir
accéder à la fiche d'alimentation.
☛N’obstruez jamais les orifices de ventilation, car le four risquerait
de surchauffer et de s’arrêter automatiquement. Vous devrez
alors attendre qu’il ait suffisamment refroidi pour le réutiliser.
☛Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être branché sur
une prise murale à 3 broches délivrant une tension de 230 volts
CA, 50 Hz. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il devra être remplacé par un cordon spécial
(références I-SHENG SP022, KDK KKP4819D ou
EUROELECTRIC 3410, PENCON (ZD16A), SAMIL SP-106B,
MOONSUNG EP-48E pour l’Israël, SA16 pour l’Afrique du Sud et
PENCON (UD13A1) pour le Nigéria, le Ghana, le Kenya et les
Emirats Arabes). Faites effectuer le remplacement du cordon par
un service après-vente agréé par la marque. La tension
d’alimentation doit être respectée. Tout câble d’extension doit être
conforme aux spécifications du cordon d’alimentation d’origine.
☛N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide,
par exemple à côté d’un radiateur ou d’un four traditionnel.
☛Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les
surfaces intérieures et les joints d’étanchéité à l’aide d’un chiffon
humide.
Votre four à micro-ondes est équipé d’une horloge vous permettant
d’afficher l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Vous devez régler
l’horloge :
•à l’installation initiale,
•après une coupure de courant.
✉N’oubliez pas de changer l’heure lors du passage de l’heure
d’hiver à celle d’été, et vice-versa.
1. Pour afficher l’heureappuyez sur le bouton...
en mode...
24 heures,une fois.
12 heures,deux fois.
2. Tournez le bouton de sélection du temps de cuisson et du
poids () pour régler l’heure.
3. Appuyez sur le bouton.
4. Tournez le bouton de sélection du temps de cuisson et du
poids()pourréglerlesminutes.
5. Appuyez sur le bouton.
F
7
Comment fonctionne un four à micro-ondes
Vérifiez que votre four fonctionne correctement
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute
F
fréquence, l’énergie dissipée permettant de cuire et de réchauffer des
aliments sans altérer ni leur couleur ni leur forme.
À l’aide de votre four à micro-ondes, vous pouvez :
•décongeler,
•réchauffer ou cuire en mode instantané (M1917N
uniquenebt)
•cuire.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
distribuées de façon homogène à l’aide du plateau
tournant. De cette manière, les aliments cuisent
uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments
jusqu’à une profondeur d’environ 2,5 cm. La cuisson
se poursuit ensuite par diffusion de la chaleur à
l’intérieur des aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient
utilisé et des propriétés des aliments :
•quantité et densité,
•contenu en eau,
•température initiale (ambiante ou réfrigérée).
☛Le centre des aliments étant cuit par diffusion de la chaleur, la
cuisson se poursuit même lorsque les aliments sont sortis du four.
Les temps de repos spécifiés dans les recettes et dans ce mode
d’emploi doivent donc être respectés pour assurer :
•la cuisson homogène des aliments (jusqu’au centre),
•une température uniforme.
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre
four fonctionne correctement.
Ouvrez la porte et placez un verre d’eau sur le plateau.
Modèle: M1927N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Réglez le temps de cuisson à 4 ou 5 minutes en tournant
le bouton de sélection du temps de cuisson et du poids
(). La cuisson démarre instantanément.
Résultat:
l’eau doit être bouillante.
1) Lacuisson démarre instantanément et
lorsqu’elle est terminée, un signal sonore
retentit quatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est
émis toutes les minutes pendant trois
minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Modèle: M1917N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Réglezuntempsde4à5minutesentournantlebouton
de sélection du temps de cuisson.
✉Le four doit être correctement raccordé au secteur. Le plateau
doit être installé dans le four. Si vous sélectionnez un niveau de
puissance autre que le maximum, il faudra plus de temps pour
faire bouillir l’eau.
8
Problèmes et solutions
Cuisez ou réchauffez un plat au micro-ondes
Si vous êtes confronté à l’un des problèmes énumérés ci-dessous, essayez les
solutions correspondantes.
◆ Ces phénomènes sont normaux.
•Condensation à l’intérieur du four.
•Flux d’air autour de la porte et du four.
•Réflexion de lumière autour de la porte et du four.
•Vapeur s’échappant du pourtour de la porte et des orifices de ventilation.
◆ Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection du temps
de cuisson et du poids(). (M1927N)
•La porte est-elle bien fermée ?
◆ Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection du temps
de cuisson. (M1917N)
•Avez-vous indiqué un temps de cuisson correct en fonction du type
d’aliments ?
•Avez-vous choisi le niveau de puissance approprié ?
◆ Des étincelles et des craquements se produisent à l’intérieur du four (arcs
électriques)
•Avez-vous utilisé un plat comportant des décorations métalliques ?
•Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique à
l’intérieur du four ?
•Avez-vous mis du papier d’aluminium trop près des parois du four ?
◆ Le four provoque des interférences avec des radios ou des téléviseurs.
•Une légère interférence peut être provoquée sur un téléviseur ou une
radio lorsque le four fonctionne. Ce phénomène est normal. Pour
remédier à ce problème, installez le four loin de tout téléviseur, radio ou
antenne.
•Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l'afficheur peut
être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, débranchez le cordon
d'alimentation, puis rebranchez-le. Réglez de nouveau l’horloge.
(M1927N)
✉Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-
dessus, contactez votre revendeur ou le service après-vente
SAMSUNG le plus proche.
Suivez les instructions ci-dessous pour cuire ou réchauffer des
aliments. Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser
les aliments cuire sans surveillance.
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
Modèle: M1927N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
(puissance maximale : 1000 W)
2. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection du temps de cuisson et du poids ().
Résultat:
l’éclairage du four s’allume et le plateau
commence à tourner.
1) Lacuisson démarre instantanément et
lorsqu’elle est terminée, un signal sonore
retentit quatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est
émis toutes les minutes pendant trois
minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Modèle: M1917N
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
(PUISSANCE DE CUISSON MAXIMALE : 1000 W)
2. Indiquez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection approprié.
Résultat:
l’éclairage du four s’allume, le plateau
commence à tourner et la cuisson démarre.
☛Ne mettez jamais le four en marche lorsqu’il est vide.
✉Pour changer le niveau de puissance en cours de cuisson,
tournez le bouton de sélection du niveau de puissance.
F
9
Niveaux de puissance
Arrêtez la cuisson
Vous pouvez choisir parmi les niveaux suivants :
F
Niveau de puissance
MAXIMUM
ÉLEVÉ
RECHAUFFAGE(M1917N uniquenebt)
MOYEN ÉLEVÉ
MOYEN
MOYEN BAS
DÉCONGÉLATION()
BAS / TIÈDE
✉Les temps de cuisson donnés dans ce mode d’emploi
correspondent aux niveaux de puissance indiqués ci-dessus. Si
vous sélectionnez un niveau de puissance plus élevé, le temps de
cuisson sera plus court.
✉En revanche, si vous sélectionnez un niveau de puissance moins
élevé, le temps de cuisson sera plus long.
Puissance
1000 W
850 W
700 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment afin d’examiner les
aliments.
Modèle: M1927N
1. Pour arrêter la cuisson temporairement :
Ouvrez la porte.
Résultat:
2. Pour arrêter la cuisson complètement :
Tournez le bouton de sélection du temps de cuisson et du
poids () vers la gauche jusqu’à ce que “0” s’affiche.
la cuisson s’arrête. Pour redémarrer la
cuisson, refermez la porte.
Modèle: M1917N
1. Pour arrêter la cuisson temporairement :
Ouvrez la porte.
Résultat:
2. Pour arrêter la cuisson complètement, positionnez le
bouton de sélection du temps de cuisson sur “0”.
la cuisson s’arrête. Pour redémarrer la
cuisson, refermez la porte.
10
Ajustez le temps de cuisson
Décongelez un plat automatiquement(M1927N)
Modèle: M1927N
Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton de
sélectiondutempsdecuissonetdupoid().
Pendant la cuisson, tournez le bouton de sélection vers la
droite ou vers la gauche, pour augmenter ou diminuer le
temps de cuisson restant.
Modèle: M1917N
Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton de
sélectiondutemps.
La décongélation automatique vous permet de décongeler des
aliments, tels que la viande, la volaille ou le poisson.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance
sur.
2. Sélectionnez le poids approprié en tournant le bouton de
sélection du temps de cuisson et du poids ().
Résultat:
◆ la décongélation commence,
◆ le temps de décongélation est calculé
automatiquementen fonction du poids
que vous avez sélectionné.
✉N'utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Décongelez un plat manuellement (M1917N)
La décongélation automatique vous permet de décongeler des
aliments, tels que la viande, la volaille ou le poisson.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de
puissance sur(180w).
F
2. Réglez le temps de décongélation en tournant le bouton
de sélection du temps.
Résultat:
la décongélation commence.
✉N'utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
✉Si vous souhaitez décongeler un plat manuellement, sélectionnez
un niveau de puissance de 180W avec une durée de
décongélation (voir de guide de cuisson). Pour plus
d’informations sur la décongélation manuelle, reportez à vous à la
page 20 (Modèle M1917N uniquement).
11
Cuisez ou réchauffez un plat en mode instantané
(M1917N)
F
Posez le plat au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en
tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Sélectionnez l’icône de cuisson instantanée appropriée
(boissons, soupe/sauce ou légumes frais) en tournant le
bouton de sélection du temps de cuisson.
✉N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
Temps pour la cuisson en mode instantané
(M1917N)
Voici quelques conseils et recommandations utiles pour cuire ou
réchauffer des aliments avec le mode cuisson instantanée.
IcôneAlimentQuantitéTempsde cuisson Temps de repos
Boissons150 ml1 min.1 à 2 min.
Soupe/Sauce200 à 250 ml2 min. 50 sec.2 à 3 min.
Légumes frais300 à 350 g4 min.3 min.
Désactivez la rotation du plateau
Le bouton d’arrêt de la rotation du plateau () empêche le
plateau de tourner et vous permet ainsi d’utiliser des plats de grande
taille occupant toute la cavité du four (en mode manuel uniquement).
☛Cependant, les résultats seront moins satisfaisants que lorsque le
plateau peut tourner, la cuisson des aliments étant moins
homogène. Nous vous conseillons de tourner le plat
manuellement à mi-cuisson.
☛Avertissement ! Ne faites jamais tourner le plateau lorsque le
four est vide.
Raison: Ceci risque de provoquer un feu ou d’endommager le
four.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt de la rotation du
plateau ().
Résultat:
✉N’appuyez pas sur le bouton marche/arrêt de la rotation du
plateau () pendant la cuisson.
si le bouton est enfoncé, le plateau peut
tourner. Dans le cas contraire, le plateau ne
peut pas tourner.
12
Guide des récipients
Pour cuire des aliments dans le four à micro-ondes, ces dernières
doivent pénétrer la nourriture sans être réfléchies ou absorbées par le
plat utilisé.
Veillez donc à choisir des récipients garantis four à micro-ondes.
Le tableau suivant énumère différents types de récipients et de plats de
cuisson, en indiquant si et comment ils peuvent être utilisés en mode
micro-ondes.
RécipientsGarantis
Papier d’aluminium
Plat à brunir
Céramique et porcelaine
Cartons plastifiés
jetables
Emballage “fast-food”
• Gobelets et barquettes
en polystyrène
• Sachets en papier ou
journaux
• Papier recyclé ou
décorations
métalliques
microondes
✓ ✗Peut être utilisé en petites quantités
✓Ne dépassez pas huit minutes de
✓Les récipients en céramique, en terre
✓Certains plats surgelés sont
✓
✗
✗
Commentaires
pour empêcher la surcuisson de
certaines parties. Risque de provoquer
des arcs électriques (étincelles) si
placé trop près des parois du four ou
utilisé en trop grande quantité.
préchauffe.
cuite et en porcelaine sont
habituellement adaptés à la cuisine au
four à micro-ondes, à condition de ne
pas présenter de décorations
métalliques.
conditionnés dans ce type
d’emballage.
Permettent de réchauffer des aliments,
mais risquent de se déformer en cas
de surchauffe.
Risquent de brûler.
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles).
Verre
• Résistant à la chaleur
•Verresdetable
•Bocaux
Métal
• Plats et attaches pour
sacs de congélation
Papier
• Assiettes, gobelets,
serviettes
• Papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Barquettes
• Film plastique
• Sacs de congélation
Papier sulfurisé ou
paraffiné
✓
✓
✓
Utilisable, à condition de ne pas
présenter de décorations métalliques.
Utilisables pour réchauffer des
aliments ou des liquides. Du verre fin
peut cependant être fêlé ou brisé par
un changement soudain de
température.
Retirez le couvercle et utilisez
uniquement pour réchauffer.
✗Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles) ou du feu.
✓
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
Pour réchauffer ou cuire avec des
temps de cuisson courts.
Permet d’absorber un excès
d’humidité.
Risquent de provoquer des arcs
électriques (étincelles).
Surtout les thermoplastiques résistant
à la chaleur. D’autres plastiques
peuvent se déformer ou se décolorer à
hautes températures. N’utilisez pas de
plastique mélaminé.
Permet de conserver l’humidité. Ne
doit pas toucher les aliments. Faites
attention de ne pas vous faire brûler
par la vapeur lorsque vous retirez le
film.
Uniquement des sacs spéciaux pour
cuisson au bain-marie ou au four. Ne
doivent pas être fermés
hermétiquement. Piquez avec une
fourchette, si nécessaire.
✓Permet de conserver l’humidité et
d’éviter des éclaboussures.
F
13
Conseils de cuisson
MICRO-ONDES
F
Les micro-ondes pénètrent les aliments, attirées et absorbées par l’eau, les
matières grasses et le sucre.
Elles permettent d’accélérer la circulation des molécules dans les aliments. La
circulation rapide des molécules entraîne des frottements, et la chaleur qui en
résulte permet de cuire les aliments.
CUISSON
Récipients adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Pour un rendement optimal, les micro-ondes doivent circuler librement sans être
retenues par le récipient utilisé. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux,
tels que l’acier inoxydable, l’aluminium ou le cuivre ; en revanche, elles peuvent
traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier et le bois.
Par conséquent, les aliments ne doivent jamais être cuits dans des récipients
métalliques.
Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Les micro-ondes conviennent à de nombreux aliments, parmi lesquels les
légumes frais ou congelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le
poisson et la viande. Les sauces, crèmes anglaises, soupes, c onserves et autres
condiments peuvent également être cuits aux micro -ondes. D’une façon
générale, la cuisson aux micro-ondes est parfaitement adaptée aux aliments
traditionnellement cuits sur une table de cuisson. Ainsi, vous pouvez faire fondre
du beurre ou du chocolat avec votre four à micro-ondes (pour plus de
renseignements, reportez-vous à la section sur les astuces micro-ondes).
Nécessité de recouvrir les aliments pendant la cuisson
En recouvrant les aliments pendant la cuisson, l’eau qu’ils contiennent se
transforme en vapeur et contribue alors au processus de cuisson. Vous pouvez
recouvrir les aliments de différentes façons : à l’aide d’une assiette en céramique,
d’un couvercle ou d’un film en plastique (garanti micro-ondes).
Conseils de cuisson pour les légumes congelés
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Appliquez le temps de cuisson
minimum indiqué dans le tableau ci-dessous et laissez le couvercle pendant la
cuisson. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez deux fois en cours de
cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines
herbes et du beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez recouvert pendant le
temps de repos.
AlimentQuantité Puissance Cuisson
Épinards300g600W10 à 112 à 3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
Brocoli300g600W9à102à3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
Petits pois300g600W8 à 92 à 3Ajoutez 15 ml d’eau froide
Haricots
verts
Jardinière
delégumes
(carottes,
petits pois,
maïs)
Mélangede
légumes
(cuisine
chinoise)
300g600W8½ à 9½2à3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
300g600W8 à 92 à 3 Ajoutez 15 ml d’eau froide
300g600W9à102à3 Ajoutez15 ml d’eau froide
(en
minutes)
Repos
(en
minutes)
Recommandations
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
(1 cuillère à soupe).
Temps de repos
Le temps de repos permet à la chaleur de se répartir uniformément après la
cuisson.
14
Conseils de cuisson(suite)
Conseils de cuisson pour les légumes frais
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 à
3 cuillères à soupe) pour 250 g de légumes, à moins qu’une autre quantité ne soit
spécifiée dans le tableau ci-dessous. Appliquez le temps de cuisson minimum
indiqué dans le tableau ci-dessous et laissez le couvercle pendant la cuisson.
Prolongez la cuisson selon vos goûts.
Remuez une fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est
terminée.
Ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre lorsque la cuisson est terminée.
Laissez reposer avec le couvercle pendant trois minutes.
Astuce
: découpez les légumes en morceaux de taille similaire. Plus les
morceaux seront petits, plus la cuisson sera rapide.
Tous les légumes frais doivent être cuits à puissance de cuisson élevée
(1000 W).
AlimentQuantité Cuisson
Brocoli250g
Choux de
Bruxelles
Carottes250g4½ à 53Découpez les carottes en rondelles.
Chou-fleur250g
Courgettes250g4 à 4½3Découpez les courgettes en
Aubergines250g3à3½3Découpez les aubergines en petites
Poireaux250g4 à 4½3Coupez les poireaux en rondelles
Champignons
Oignons250g4½ à 53Émincez les oignons ou coupez-les
Poivrons250g4à4½3Coupez les poivrons en petits
Pommesde
terre
Navets250g5à5½3Coupez les navets en petits cubes.
(en
minutes)
500g
250g6à6½3Ajoutez 60 à 75 ml d’eau (5 à 6
500g
125g
250g
250g
500g
4à4½
7½ à 8
5à5½
8à8½
1½ à 2
2½ à 3
4½ à 5½
7½ à 8½
Repos
(en
minutes)
Recommandations
3Préparez des bouquets de taille
similaire. Placez les tiges vers le
centre.
cuillères à soupe).
3Préparez des bouquets de taille
similaire. Recoupez les gros
bouquets en deux. Placez les tiges
vers le centre.
rondelles. Ajoutez 30 ml d’eau (2
cuillères à soupe) ou une noix de
beurre. Cuisez jusqu’à ce que les
courgettes soient tendres.
rondelles et arrosez d’une cuillère à
soupe de jus de citron.
épaisses.
3Nettoyez les champignons. Laissez-
les en entier s’ils sont petits. S’ils
sont assez gros, découpez-les en
lamelles. N’ajoutez pas d’eau.
Arrosez de jus de citron. Ajoutez du
sel et du poivre. Égouttez avant de
servir.
en deux. Ajoutez uniquement 15 ml
d’eau (1 cuillère à soupe).
morceaux.
3Pesez les pommes de terre
épluchées, puis coupez-les en
morceaux de taille similaire.
F
15
Conseils de cuisson(suite)
Conseils de cuisson pour le riz et les pâtes
F
Riz:utilisez un grand saladier en verre avec couvercle. Ajoutez l’eau
Pâtes:utilisez un grand saladier en verre. Ajoutez l’eau bouillante, une
AlimentQuantité Puiss-
Riz blanc250g
Riz brun250g
Mélange
de riz (riz
ordinaire
+riz
sauvage)
Mélange
de
céréales
(riz + blé)
Pâtes250g
froide et laissez le couvercle pendant la cuisson. (Sachez que le riz
gonfle et double de volume pendant la cuisson.) Lorsque la cuisson
est terminée, remuez avant de laisser reposer, puis ajoutez du sel,
des fines herbes et du beurre.
Remarque:
cuisson. N’hésitez pas à l’égoutter avant de servir.
pincée de sel et remuez. Ne recouvrez pas pendant la cuisson.
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez
reposer avec un couvercle et égouttez avant de servir.
375g
375g
250g
375g
250g
375g
500g
le riz n’absorbe pas forcément toute l’eau pendant la
ance
1000W14 à 15
1000W19à20
1000W15 à 16
1000W16à17
1000W10 à 11
Cuisson
(en
minutes)
16½ à 17½
21à22
17½ à 18½
20à21
12à14
Repos
(en
minutes)
Recommandations
5Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Ajoutez 750 ml d’eau froide.
5à10 Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Ajoutez 750 ml d’eau froide.
5Ajoutez 500 ml d’eau froide.
Ajoutez 750 ml d’eau froide.
5à10 Ajoutez 400 ml d’eau froide.
Ajoutez 550 ml d’eau froide.
5Ajoutez 1l d’eau chaude.
Ajoutez 1l d’eau chaude.
Conseils de cuisson pour le poisson frais
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance
et du temps de cuisson.
AlimentQuantitéPuiss-
Poisson
en filet
Poisson
entier
200 g
400 g
350 g
(1 poisson)
700 g
(2 poissons)
ance
Cuisson
(en
minutes)
600W 3½à4½
6à7
600W 4½ à 5½
8à10
Repos
(en
minutes)
Recommandations
3 à 5Lavez les filets de poisson
à l’eau claire et arrosez-les
de jus de citron. Placez-les
dans une assiette plate en
verre. Recouvrez d’un film
plastique garanti microondes. Laissez reposer 3 à
5 minutes.
3à5 Lavez le poisson à l’eau
claire et arrosez-le de jus
de citron. Placez-le dans
un plat ovale en verre.
(Disposez deux poissons
en sens inverse, la queue
del’unàcôtédelatêtede
l’autre.) Recouvrez d’un
film plastique garanti
micro-ondes pendant la
cuisson. Laissez reposer 3
à 5 minutes avec le film
plastique.
16
Conseils de cuisson(suite)
RÉCHAUFFAGE
Le four à micro-ondes permet de réchauffer les aliments en infiniment moins de
temps qu’un four traditionnel ou qu’une table de cuisson.
Reportez-vous aux tableaux des deux pages suivantes pour plus de
renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage. Les
temps donnés dans les tableaux sont fixés en considérant que la tempéra ture
ambiante des liquides se situe entre 18°C et 20°C, et que la température d’un
aliment réfrigéré se situe entre 5°C et 7°C.
Préparer et recouvrir les aliments
Évitez de réchauffer des aliments trop gros comme un rôti, car il aurait tendance
à trop cuire et à se dessécher à l’extérieur avant que son centre ne soit bien
chaud. Pour obtenir un résultat optimal, découpez les aliments en plusieurs
morceaux ou tranches.
Régler le niveau de puissance et mélanger
Certains aliments peuvent être réchauffés à 1000 W, tandis que d’autres
nécessitent une puissance de 850 W, 600 W, 450 W ou 300 W.
Pour plus de renseignements, reportez-vous aux tableaux des pages suivantes. Il
est préférable de réchauffer un aliment en choisissant un niveau de puissance
relativement bas lorsqu’il s’agit d’un aliment délicat, de quantités importantes or
si l’aliment risque de se réchauffer très rapidement (tartelettes sucrées, par
exemple).
Pour obtenir un résultat optimal, remuez ou retournez pendant le réchauffage. Si
possible, remuez de nouveau avant de servir.
Faites particulièrement attention lorsque vous réchauffez des liquides ou des
aliments pour bébé. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en
température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendant et après la cuisson.
Laissez les liquides dans le four pendant le temps de repos. Nous vous
conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à
la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements.
Évitez de gâcher les aliments en les faisant cuire trop longtemps. Il est préférable
de sous-estimer le temps de cuisson et d’ajouter ensuite du temps de cuisson, si
nécessaire.
Conseils pour réchauffer des liquides
Lorsque le réchauffage est terminé, laissez reposer au moins 20 secondes pour
bien répartir la chaleur.
Remuez pendant la cuisson si nécessaire, et TOUJOURS après. Pour empêcher
les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler,
remuez avant, pendant et après la cuisson. Nous vous conseillons de laisser une
cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser
plus rapidement et éviter les débordements.
Conseils pour réchauffer des aliments pour bébé
Aliments pour bébé:
placez l’aliment dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou
d’un couvercle en plastique. Remuez après le réchauffage. Laissez reposer 2 à 3
minutes. Remuez de nouveau, puis vérifiez la température avant de servir.
La température recommandée pour ce type d’aliments se situe entre 30°C et
40°C.
Lait pour bébé:
versez le lait dans un biberon stérilisé. Réchauffez sans recouvrir.
Ne chauffez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de
surchauffe. Agitez avant de laisser reposer et avant de servir. Vérifiez toujours la
température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. La température
recommandée pour le lait est d’environ 37°C.
Remarque:
la température des aliments pour bébé doit absolument être vérifiée avant de les
servir afin d’éviter les brûlures. Reportez-vous au tableau de la page 18 pour plus
de renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage.
F
Chauffer et laisser reposer
Lorsque vous réchauffez des aliments pour la première fois, nous vous
conseillons de noter les temps de cuisson pour référence ultérieure.
Veillez toujours à ce que les aliments réchauffés soient chauds à l’extérieur et à
l’intérieur.
Lorsque le réchauffage est terminé, laissez les aliments reposer pendant un court
instant afin que la température se répartisse uniformément.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage se situe entre 2 et 4
minutes, à moins qu’une autre valeur n e soit spécifiée dans les tableaux des
pages suivantes.
Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments
pour bébé. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux précautions
d’emploi.
17
Conseils de cuisson(suite)
Réchauffer des liquides et des aliments
F
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance
et du temps de cuisson.
AlimentQuantité Puiss-
Boissons
(café, thé et
eau)
Soupe
(réfrigérée)
Ragoût
(réfrigéré)
Pâtes avec
de la sauce
(réfrigérées)
150 ml
(1tasse)
300 ml
(2tasses)
450 ml
(3tasses)
600 ml
(4tasses)
ance
350g
450g
550g
350g600W 4½ à 5½2 à 3 Placez le ragoût dans une
350g600W 3½ à 4½3Disposez les pâtes
Cuisson
(en
minutes)
1000W 1 à 1½
1½ à 2
2½ à 3
3½ à 4
1000W3à4
3½ à 4½
4à5
Repos
(en
minutes)
Recommandations
1 à 2 Versez la boisson dans des
tasses, puis réchauffez
sans recouvrir. Disposez
les tasses de la façon
suivante : au centre du
plateau pour une tasse
seulement, à l’opposé l’une
de l’autre pour deux
tasses, et en cercle pour
trois tasses ou plus.
Laissez dans le four
pendant le temps de repos,
puis remuez.
2à3 Versez la soupe dans une
assiette creuse en
céramique.Recouvrezd’un
film ou d’un couvercle en
plastique. Remuez après le
réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
assiette creuse en
céramique.Recouvrezd’un
film ou d’un couvercle en
plastique. Remuez de
temps en temps pendant le
réchauffage, puis avant de
laisser reposer et de servir.
(spaghetti ou coquillettes)
dans une assiette plate en
céramique.Recouvrezd’un
film plastique garanti microondes. Remuez avant de
servir.
AlimentQuantité Puiss-
Pâtes
fourrées
avec de la
sauce
(réfrigérées)
Assiette
garnie
(réfrigérée)
ance
350g600W4 à 53Disposez les pâtes
350g
450g
550g
600W 4½ à 5½
Cuisson
(en
minutes)
5½ à 6½
6½ à 7½
Repos
(en
minutes)
Recommandations
fourrées (ravioli ou
tortellini) dans une assiette
creuse en céramique.
Recouvrez d’un film ou
d’un couvercle en
plastique. Remuez de
temps en temps pendant le
réchauffage, puis avant de
laisser reposer et de servir.
3Mettez le plat cuisiné
composéde2à3aliments
dans une assiette en
céramique.Recouvrezd’un
film plastique garanti microondes.
18
Conseils de cuisson(suite)
Réchauffer des aliments congelés
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance
et du temps de cuisson.
AlimentQuantité Puiss-
Pâtes
(congelées)
Morceaux
de viande
en sauce
(congelés)
Soupe
(congelée)
Yeast
Dunpling
(surgelé)
ance
400g600W 15 à 173Disposez les pâtes
450g600W 14à163Placez les morceaux de
500g850W 12 à 143Placez la soupe congelée
150g
300g
Cuisson
(en
minutes)
600W2à3
3à4
Repos
(en
minutes)
Recommandations
congelées (tortellini ou
ravioli) dans un plat en verre.
Recouvrez d’un film ou d’un
couvercle en plastique.
Remuez de temps en temps
pendant le réchauffage, puis
avant de laisser reposer.
viande congelés (poulet au
curry, par exemple) dans un
plat en verre avec couvercle.
Remuez de temps en temps
pendant le réchauffage, puis
avant de laisser reposer.
dans un plat en verre de taille
adéquate. Recouvrez d’un
film ou d’un couvercle en
plastique. Remuez de temps
en temps pendant le
réchauffage, puis avant de
laisser reposer.
3Mettre 2-4 yeast dunpling
surgelé ensemble dans un
grand bol en pyrex avec
couvercle. Humidifier les
yeast dunpling sur le dessus
avec de l’eau froide. Cuire
couvercle fermé.
Réchauffer des aliments pour bébé et du lait
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les réglages du niveau de puissance
et du temps de cuisson.
AlimentQuantité Puiss-
Aliments
pour
bébé
(légumes
+ viande)
Bouillie
pour
bébé
(céréales
+lait+
fruit)
Lait100ml
190g600W30sec.2 à 3Placez les aliments dans
190g600W20sec.2à3 Placez la bouillie dans une
200ml
Cuisson (en
ance
minutes)
300W 30 à 40sec.
1min 10sec.
à1min
20sec.
Repos
(en
minutes)
Recommandations
une assiette creuse en
céramique. Recouvrez
pendant la cuisson.
Remuez après la cuisson.
Laissez reposer 2 à 3
minutes. Remuez et
vérifiez la température
avant de servir.
assiette creuse en
céramique. Recouvrez
pendant la cuisson.
Remuez après la cuisson.
Laissez reposer 2 à 3
minutes. Remuez et
vérifiez la température
avant de servir.
2 à 3Remuez ou agitez, puis
versez dans un biberon
stérilisé. Placez le biberon
au centre du plateau.
Cuisez sans couvercle.
Remuez et laissez reposer
pendant au moins deux
minutes. Remuez de
nouveau et vérifiez la
température avant de
servir.
F
19
Conseils de cuisson(suite)
DÉCONGÉLATION (M1917N uniquenebt)
F
Le four à micro-ondes est un appareil parfaitement adapté pour décongeler des
aliments rapidement, ce qui est très pratique lorsque des amis arrivent chez vous
à l’improviste.
La volaille congelée doit être entièrement dégelée avant de démarrer la cuisson.
Retirez toute attache métallique et tout élément d’emballage pour permettre au
jus de décongélation de s’écouler.
Placez la volaille congelée dans un plat sans couvercle. Retournez à miparcours, videz le jus de décongélation et retirez les abats dès que possible.
Vérifiez la température de la volaille de temps en temps pour vous assurer qu’elle
reste constante.
Si les parties les plus petites et les plus fines de l’aliment à décongeler
commencent à tiédir, elles peuvent être protégées en les enveloppant avec des
bandelettes de papier d’aluminium pendant la décongélation.
Si la partie externe de la volaille devient tiède, arrêtez le four et laissez reposer
pendant 20 minutes avant de reprendre la décongélation.
Laissez toujours reposer le poisson, la viande et la volaille afin de terminer la
décongélation.
Le temps de repos varie en fonction de la quantité à décongeler. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante.
Astuce
: les aliments plats et fins décongèlent plus facilement que les
aliments épais, et plus les quantités sont réduites, plus la
décongélation est rapide. N’oubliez pas cette astuce lorsque vous
congelez ou décongelez des aliments.
Reportez-vous au tableau de la page suivante pour décongeler des aliments dont
la température est située entre -18°C et -20°C.
Tous les aliments congelés doivent être décongelés en réglant votre four
sur le niveau de puissance de décongélation (180W,).
assiette plate en céramique.
Protégez les bords fins avec du
papier d’aluminium. Retournez à
mi-parcours.
céramique. Disposez le poulet
côté peau vers le bas s’il s’agit
de morceaux découpés, côté
bréchet vers le bas s’il s’agit d’un
poulet entier. Protégez les
extrémités des ailes et des
pattes avec du papier
d’aluminium. Retournez à miparcours.
centre d’une assiette plate en
céramique. Placez les filets fins
sous les filets épais. Protégez
les parties très fines avec du
papier d’aluminium. Retournez à
mi-parcours.
grand plat rond en verre.
ou le pain de mie entier à la
verticale sur du papier
absorbant, au centre du plateau.
Retournez à mi-parcours.
20
Conseils de cuisson(suite)
Nettoyez votre four à micro-ondes
Astuces micro-ondes
FAIREFONDREDUBEURRE
Placez 50 g de beurre dans un petit récipient en verre. Mettez un couvercle en
plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 1000 W jusqu’à ce que le
beurre soit fondu.
FAIREFONDREDUCHOCOLAT
Placez 100 g de chocolat en morceaux dans un petit récipient en verre.
Faites chauffer pendant 3 à 5 minutes à 450 W jusqu’à ce que le chocolat soit
fondu. Remuez une ou deux fois pendant l’opération. Utilisez un gant isolant pour
sortir le récipient du four.
FAIRE RAMOLLIR DU MIEL CRISTALLISÉ
Placez 20 g de miel cristallisé dans un petit récipient en verre. Faites chauffer
pendant 20 à 30 secondes à 300 W jusqu’à ce que le miel soit ramolli.
FAIREFONDREDELAGÉLATINE
Posez les feuilles de gélatine (10 g) à plat dans un récipient d’eau froide et
laissez tremper pendant cinq minutes.
Placez les feuilles de gélatine égouttées dans un petit saladier en verre.
Faites chauffer pendant une minute à 300 W.
Remuez après l’opération.
FAIRE UN GLAÇAGE OU UN NAPPAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez la préparation pour glaçage (14 g environ) avec 40 g de sucre et 250
ml d’eau froide.
Faites chauffer sans recouvrir dans un saladier en verre pendant 3 minutes ½ à 4
minutes ½ à 1000 W jusqu’à ce que le glaçage ou le nappage soit transparent.
Remuez deux fois pendant l’opération.
Pour empêcher l’accumulation de graisses et de particules d’aliments,
vous devez nettoyer régulièrement les éléments suivants du four à
micro-ondes :
•l’intérieur et l’extérieur,
•la porte et les joints d’étanchéité,
•le plateau et l’anneau de guidage.
☛Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres
et à ce que la porte ferme correctement.
1. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse tiède. Rincez
et séchez.
2. Retirez les éclaboussures ou autres traces tenaces sur les parois ou sur
l’anneau de guidage à l’aide d’une éponge savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable se dégage du four,
placez une tasse d’eau citronné sur le plateau et faites-la chauffer pendant dix
minutes à puissance maximale (1000 W).
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier pouvant aller au lave-vaisselle.
✉Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation.
N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte, afin
qu’aucune particule :
•ne s’accumule,
• nenuiseàl’étanchéitédelaporte.
F
FAIRE DE LA CONFITURE
Placez 600 g de fruits (des groseilles et des cassis, par exemple) dans un
saladier en verre de taille adéquate avec couvercle. Ajoutez 300 g de sucre à
confiture et remuez.
Faites cuire 10 à 12 minu tes à 1000 W en recouvrant.
Remuez souvent pendant la cuisson.
Versez directement dans des pots en v erre avec couvercles qui se vissent.
Mettez les couvercles, puis laissez les pots retournés pendant cinq minutes.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Étalez 30 g d’amandes éffilées dans une assiette en céramique de taille
moyenne. Faites cuire pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 600 W en remuant
plusieurs fois pendant l’opération. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four.
Utilisez un gant isolant pour sortir l’assiette du four.
21
Rangez et entretenez votre four à micro-ondes
Spécifications techniques
Pour le rangement ou le dépannage de votre four à micro-ondes, vous
F
devez respecter quelques précautions.
N’utilisezpaslefoursilaporteousesjointssontendommagés:
•charnière cassée,
•joints détériorés,
•châssis déformé ou embouti.
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut effectuer les
réparations.
☛Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le four est en panne ou
nécessite une intervention technique :
•débranchez-le de la prise de courant,
•appelez le service après-vente SAMSUNG le plus proche.
Raison : la poussière et l’humidité risquent de détériorer certains
éléments du four.
✉Ce four à micro-ondes n’est pas conçu pour utilisation
commerciale.
Les descriptions et caractéristiques figurant dans ce mode d’emploi
sont données à titre d’information et sans engagement. Soucieux de la
qualité de ses produits, SAMSUNG se réserve le droit d’effectuer des
modifications sans préavis.
3. Turntable,tobeplacedontherollerringwiththecentre
fitting to the coupler.
Purpose
The coupler rotates the turntable.
The roller ring supports the turntable.
The turntable serves as the main cooking
surface; it can be easily removed for
cleaning.
☛DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and
turntable.
GB
TURNTABLE
DOOR LATCHES
ROLLER RING
COUPLER
SAFETY
INTERLOCK
HOLES
3
Control Panel
Model :M1927NModel :M1917N
GB
1
1
2
3
1. DISPLAY
2. CLOCK SETTING BUTTON
3. DEFROST
4. TIME/WEIGHT DIAL
4
5
6
5. VARIABLE COOKING POWER
CONTROL KNOB
6. TURNTABLE ON/OFF BUTTON
4
2
5
3
1. DEFROST
2. INSTANT REHEAT
3. TURNTABLE ON/OFF BUTTON
4. VARIABLE COOKING POWER
CONTROL KNOB
5. TIMER KNOB
4
Using this Instruction Booklet
You have just purchased a SAMSUNG microwave oven. Your Owner’s
Instructions contain much valuable information on cooking with your
microwave oven:
•Safety precautions
•Suitable accessories and cookware
•Useful cooking tips
Inside the cover you will find a quick look-up guide explaining three
basic cooking operations:
•Cooking food
•Defrosting food
•Adding extra cooking time
At the front of the booklet you will find illustrations of the oven, and
more importantly the control panel, so that you can find the buttons
more easily.
The step-by-step procedures use three different symbols.
☛✉
ImportanteNotaTurn
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO
EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful
exposure to microwave energy.
(a) Under no circumstances should any attempt be made to operate the oven with
the door open or to tamper with the safety interlocks (door latches) or to insert
anything into the safety interlock holes.
(b) Do not place any object between the oven door and front face or allow food or
cleaner residues to accumulate on sealing surfaces. Ensure that the door and
door sealing surfaces are kept clean by wiping after use first with a damp cloth
and then with a soft dry cloth.
(c) Do not operate the oven if it is damaged until it has been repaired by a
qualified microwave service technician trained by the manufacturer.
It is particularly important that the oven door closes properly and that there is
no damage to the:
(1) Door, door seals and sealing surfaces
(2) Door hinges (broken or loose)
(3) Power cable
(d) The oven should not be adjusted or repaired by anyone other than a properly
qualified microwave service technician trained by the manufacturer.
GB
5
Safety Precautions
Important Safety Instructions.
GB
Read Carefully and keep for future reference.
Before cooking food or liquids in your microwave oven, please check
that the following safety precautions are taken.
1. DO NOT use any metallic cookware in the microwave oven:
•Metallic containers
•Dinnerware with gold or silver trimmings
•Skewers, forks, etc.
Reason:
2. DO NOT heat:
•Airtight or vacuum-sealed bottles, jars, containers
•Airtight food.
Reason:
Tip:
3. DO NOT operate the microwave oven when it is empty.
Reason:
Tip:
4. DO NOT cover the rear ventilation slots with cloths or paper.
Reason:
6. DO NOT touch heating elements or interior oven walls.
Reason:
7. Toreducetheriskoffireintheovencavity:
•Do not store flammable materials in the oven
•Remove wire twist ties from paper or plastic bags
•Do not use your microwave oven to dry newspapers
•If smoke is observed, keep the oven door closed and switch off or
8. Take particular care when heating liquids and baby foods.
•ALWAYS allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has
•Stir during heating, if necessary, and ALWAYS stir after heating.
•Take care when handling the container after heating. You may burn
Electric arcing or sparking may occur and may damage the oven.
Ex) Baby food jars
Ex) Eggs, nuts in shells, tomatoes
The increase in pressure may cause them to explode.
Remove lids and pierce skins, bags, etc.
Theovenwallsmaybedamaged.
Leave a glass of water inside the oven at all times.
The water will absorb the microwaves if you accidentally set the
oven going when it is empty.
The cloths or paper may catch fire as hot air is evacuated from the
oven.
Some dishes absorb microwaves and heat is always transferred
from the food to the dish. The dishes are therefore hot.
These walls may be hot enough to burn even after cooking has
finished, even though they do not appear to be so. Do not allow
inflammable materials to come into contact with any interior area of
the oven. Let the oven cool down first.
disconnect the oven from the power supply
been switched off so that the temperature can equalize.
yourself if the container is too hot.
•A risk of delayed eruptive boiling exists.
•To prevent delayed boiling and possible scalding, you should put a plastic
spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after
heating.
Reason:
•In the event of scalding, follow these FIRST AID instructions:
*Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
*Cover with a clean, dry dressing.
*Do not apply any creams, oils or lotions.
•NEVER fill the container to the top and choose a container that is wider at
the top than at the bottom to prevent the liquid from boiling over. Bottles
with narrow necks may also explode if overheated.
•ALWAYS check the temperature of baby food or milk before giving it to
the baby.
•NEVER heat a baby’s bottle with the teat on, as the bottle may explode if
overheated.
9. Be careful not to damage the power cable.
•Do not immerse the power cable or plug in water and keep the power
cableawayfromheatedsurfaces.
•Do not operate this appliance if it has a damaged power cable or plug.
10. Stand at arm’s length from the oven when opening the door.
Reason:
11. Keep the inside of the oven clean.
Reason:
12. You may notice a “Clicking” sound during operation(especially when the oven
is in defrosting).
Reason
13. When the microwave oven is operating without any load, the power will be cut
off automatically for safety. You can operate normally after letting it stand for
over 30 minutes.
During the heating of liquids the boiling point can be delayed;
this means that eruptive boiling can start after the container is
removed from the oven. You may scald yourself.
The hot air or steam released may cause scalding.
Food particles or spattered oils stuck to oven walls or floor can
cause paint damage and reduce the efficiency of the oven.
: This sound is normal when the electrical power output is changing.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
During cooking, you should look into the oven from time to time when food is
being heated or cooked in disposable containers of plastic, paper or other
combustible materials.
IMPORTANT
Young children should NEVER be allowed to use or play with the microwave
oven. Nor should they be left unattended near the microwave oven when it is in
use. Items of interest to children should not be stored or hidden just above the
oven.
6
InstallingYour Microwave oven
Settingthe Time(M1927N)
Place the oven on a flat, level surface that strong enough to safely bear
the weight of the oven.
20cm
above
10cm
behind
of the side
1. When you install your oven, make sure there is adequate
ventilation for your oven by leaving at least 10 cm (4
inches) of space behind and, on the sides of the oven
10cm
and 20 cm (8 inches) of space above.
2. Remove all packing materials inside the oven.
Install the roller ring and turntable.
Check that the turntable rotates freely.
3. This microwave oven has to be positioned so that plug is
accessible.
☛Never block the air vents as the oven may overheat and
automatically switch itself off. It will remain inoperable until it has
cooled sufficiently.
☛For your personal safety, plug the cable into a 3-pin, 230 Volt,
50Hz, AC earthed socket. If the power cable of this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cable (I-SHENG
SP022, KDK KKP4819D, EUROELECTRIC 3410, SAMIL SP106B, MOONSUNG EP-48E, HIGH PROJECT H.P 3). Contact
your local dealer to have it replaced. The power cable of ISRAEL
is PENCON(ZD16A), S/AFRICA APEX LEADS SA16 and
NIGERIA, GHANA, KENYA and U.A.E is PENCON(UD13A1).
☛Do not install the microwave oven in hot or damp surroundings
like next to a traditional oven or radiator. The power supply
specifications of the oven must be respected and any extension
cable used must be of the same standard as the power cable
supplied with the oven. Wipe the interior and the door seal with a
damp cloth before using your microwave oven for the first time.
Your microwave oven has an inbuilt clock. The time can be displayed
in either the 24-hour or 12-hour notation. You must set the clock:
•When you first install your microwave oven
•After a power failure
✉Do not forget to reset the clock when you switch to and from
summerorwintertime.
1. To display the time in the..Then press thebutton...
24-hour notationOnce
12-hour notationTwice
2. Turn the Time/Weight() dial to set the hour.
3. Press thebutton.
4. Turn the Time/Weight() dial to set the minute.
5. Press thebutton.
GB
7
How a Microwave Oven Works
Checking that YourOven is Operating Correctly
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy
GB
released enables food to be cooked or reheated without changing
either the form or the colour.
You can use your microwave oven to:
•Defrost
•Instant Reheat (M1917N only)
•Cook
Cooking Principle
1. The microwaves generated by the magnetron are
distributed uniformly as the food rotates on the
turntable. The food is thus cooked evenly.
2. Themicrowavesareabsorbedbythefooduptoa
depth of about 1 inch (2.5 cm). Cooking then
continues as the heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the recipient used
and the properties of the food:
•Quantity and density
•Water content
•Initial temperature (refrigerated or not)
☛As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking
continues even when you have taken the food out of the oven.
Standing times specified in recipes and in this booklet must
therefore be respected to ensure:
•Even cooking of the food right to the centre
•The same temperature throughout the food
The following simple procedure enables you to check that your oven is
working correctly at all times.
First, place a bowl of water on the turntable. Then, close the door.
Model : M1927N
1. Set the power level to maximum by turning the COOKING
POWER CONTROL knob.
2. Set the time 4 to 5 minutes by turning the Time/Weight
()dial.
The water should then be boiling.
Result :
Cooking starts after about two seconds.
1) Cookingstarts and when it has finished the
oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times
(once every minute).
3) Thecurrent time is displayed again.
Model : M1917N
1. Set the power level to maximum by turning COOKING
POWER CONTROL knob.
2. Setthetime4to5minutesbyturningtheTIMER knob.
The water should then be boiling.
✉The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The
turntable must be in position in the oven. If a power level other
than the maximum is used, the water takes longer to boil.
8
What to Do if You are in Doubt or Have a
Problem
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
◆ This is normal.
•Condensation inside the oven
•Air flow around the door and outer casing
•Light reflection around the door and outer casing
◆ The oven causes interference with radios or televisions
•Slight interference may be observed on televisions or radios when the
oven is operating. This is normal.To solve this problem, install the oven
away from televisions, radios and aerials.
•If interference is detected by the oven’s microprocessor, the display may
be reset.To solve this problem, disconnect the power plug and reconnect
it. Reset the time.(M1927N)
✉If the above guidelines do not enable you to solve the problem,
contact your local dealer or SAMSUNG after-sales service.
☛Never switch the microwave oven on when it is empty.
✉You can change the power level during cooking by turning the
COOKING POWER CONTROL knob.
9
Power Levels
Stoppingthe Cooking
You can choose among the power levels below.
GB
Power Level
FULL
HIGH
REHEAT(M1917N only)
MEDIUM HIGH
MEDIUM
MEDIUM LOW
DEFROST()
LOW / KEEP WARM
✉If you select higher power level, the cooking time must be
decreased.
✉If you select lower power level, the cooking time must be
increased.
Output
1000 W
850 W
700 W
600 W
450 W
300 W
180 W
100 W
You can stop cooking at any time to check the food.
Model : M1927N
1. To stop temporarily;
Open the door.
Result :
2. To stop Completely;
Turn the Time / Weight() dial to the left.
“0” will be displayed.
Cookingstops.Toresumecooking,closethe
door.
Model : M1917N
1. To stop temporarily;
Open the door.
Result :
2. To stop Completely;
Turn the TIMER knob to “0”.
Cooking stops. To resume cooking, close the
door.
10
Adjusting the Cooking Time
Using the Auto Defrosting Feature(M1927N)
Model : M1927N
Model : M1917N
Adjust the remaining cooking time by rotating the Time /
Weight () dial.
Turn the dial right or left to increase the cooking time of your
food during the cooking process.
Adjust the remaining cooking time by rotating the TIMER
knob.
The Defrost feature enables you to defrost meat, poultry or fish.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the
door.
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to the
Defrost() symbol.
2. Turn the Timer/Weight() dial select the appropriate
weight.
Result :
◆ Defrosting begins.
◆ The cooking time will be converted
automatically after you set the weight.
✉Use only recipients that are microwave-safe.
Manual Defrosting Food (M1917N)
The Defrost feature enables you to defrost meat, poultry fish or fruit.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the
door.
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to the
Defrost() symbol.
GB
2. Turn the TIMER knob to select the appropriate time.
Result :
Defrosting begins.
✉Use only recipients that are microwave-safe.
✉Select the Manual Defrosting function with a power level of 180W
if you want to defrost food manually. For further details on manual
defrosting and defrosting time, refer to the page 19 (M1917N
only).
11
Using the Instant Reheat Feature(M1917N)
Manual Stop TurntableFunction
First, place the food in the center of the turntable and close the door.
GB
1. Turn the COOKING POWER CONTROL knob to Max
Power.
2. Turn the TIMER knob to select Instant Reheat.
(drinks or soup/sauce, fresh vegetables).
✉Use only recipients that are microwave-safe.
InstantReheat Settings(M1917N)
Here are a few tips and recommendations to be followed when cooking
or reheating food with whe Instant Reheat and Cooking Feature.
SymbolsFoodServing SizeCooking TimeStanding Time
Drinks150 ml1 min1-2 mins
Soup/Sauce200-250 ml2 min 50 sec2-3 mins
Fresh
vegetables
300-350 g4 min3 mins
The Turntable On/Off() button stop the turntable from rotating
allowing you to use lage dishes that fill the whole oven. (only manual
cooking mode).
☛The results will be less satisfactory in this case as the cooking is
less even.
We recommend that you turn the dish by hand halfway through
thecookingprocess.
☛Warning ! Never operate the turntable without food in the oven.
Reason : This may cause fire or damage to the unit.
1. Press the Turntable on/off () button.
Result :
If the turntable button can be pressed, it will
rotate. If the turntable button pops, it will not
rotate.
✉Don’t press Turntable on/off() button during cooking
process.
12
Cookware Guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to
penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish
used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the
cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates
whether and how they should be used in a microwave oven.
CookwareMicrowave-
Safe
Aluminium foil
Browning plate
China and earthenware
Disposable polyester
cardboard dishes
Fast-food packaging
•Polystyrene cups
containers
•Paper bags or
newspaper
•Recycled paper or
metal trims
Glassware
Glassware
•Oven-to-table
ware
•Fine glassware
•Glass jars
✓ ✗Can be used in small quantities to
✓Donot preheat for more than eight
✓Porcelain,pottery, glazed earthenware
✓Somefrozen foods are packaged in
✓
✗
✗
✓
✓
✓
Comments
protect areas against overcooking.
Arcing can occur if the foil is too close
totheovenwalloriftoomuchfoilis
used.
minutes.
and bone china are usually suitable,
unless decorated with a metal trim.
these dishes.
Can be used to warm food.
Overheating may cause the
polystyrene to melt.
May catch fire.
May cause arcing.
Can be used, unless decorated with a
metal trim.
Can be used to warm foods or liquids.
Delicate glass may break or crack if
heated suddenly.
Must remove the lid. Suitable for
warming only.
Metal
•Dishes
•Freezer bag twist
ties
Paper
•Plates, cups,
napkins and
Kitchen paper
•Recycled paper
Plastic
•Containers
•Cling film
•Freezer bags
Wax or grease-proof paper
✗
May cause arcing or fire.
✗
✓
✗
✓
✓
✓ ✗
For short cooking times and warming.
Also to absorb excess moisture.
May cause arcing.
Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other plastics
may warp or discolour at high
temperatures. Do not use Melamine
plastic.
Can be used to retain moisture.
Should not touch the food. Take care
when removing the film as hot steam
will escape.
Only if boilable or oven-proof. Should
not be airtight. Prick with a fork, if
necessary.
✓Canbe used to retain moisture and
prevent spattering.
GB
13
Cooking Guide
MICROWAVES
GB
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water,
fat and sugar content. The microwaves cause the molecules in the food to move
rapidly. The rapid move-ment of these molecules creates friction and the resulting
heat cooks the food.
COOKING
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum
efficiency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel, aluminium
and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic
as well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
Foods suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen
veg-etables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces, custard,
soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a
microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food
that would normal-ly be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for
example (see the chapter with special hints).
Covering during cooking
It is very important to cover the food during cooking because evaporated water
rises as steam and contributes to the cooking process. Food can be covered in
different ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling
film.
Standing times
It is important to allow standing time when you have finished cooking the food in
order to allow the temperature within the food to even out.
Cooking Guide for frozen vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum time - see
table. Continue cooking to get the result you prefer.
Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter after
cooking. Cover during standing time.
FoodPortion. PowerTime
Spinach300g600W10-112-3Add 15 ml (1 tablespoon)
Broccoli300g600W9-102-3Add15ml(1tbsp.)cold
Peas300g600W8-92-3Add 15 ml (1 tbsp.) cold
Green
Beans
Mixed
Vegetables
(carrots/
peas/corn)
Mixed
Vegetables
(Chinese
style)
300g600W 8½-9½2-3Add15ml(1tbsp.)cold
300g600W8-92-3Add 15 ml (1 tbsp.) cold
300g600W9-102-3Add15ml(1tbsp.)cold
(min.)
Standing
Time
(min.)
Instructions
cold water.
water.
water.
water.
water.
water.
14
Cooking Guide
Cooking Guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp.) for
every 250 g unless another water quantity is recommended - see table. Cook
covered for the minimum time - see table. Continue cooking to get the result you
prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt, herbs or butter after
cooking. Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint:Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they
All fresh vegetables should be cooked using full microwave power (1000 W).
FoodPortionTime
Broccoli250g
Brussels
Sprouts
Carrots250g4½-53Cut carrots into even sized slices.
Cauliflower 250g
Courgettes 250g4-4½3Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2
Egg Plants 250g3-3½3Cut egg plants into small slices and
Leeks250g4-4½3Cut leeks into thick slices.
Mushrooms125g
Onions250g4½-53Cut onions into slices or halves. Add
Pepper250g4-4½3Cut pepper into small slices.
Potatoes250g
Turnip
Cabbage
are cut, the quicker they will cook.
Standing
(min.)
500g
250g6-6½3Add 60-75 ml (5-6 tbsp.) water.
500g
250g
4½-5½
500g
7½-8½
250g5-5½3Cut turnip cabbage into small cubes.
Time
(min.)
4-4½
7½-8
5-5½
8-8½
1½-2
2½-3
Instructions
3Prepare even sized florets. Arrange the
stems to the centre.
3Prepare even sized florets. Cut big
florets into halves. Arrange stems to the
centre.
tbsp.) water or a knob of butter. Cook
until just tender.
sprinkle with 1 tablespoon lemon juice.
3Prepare small whole or sliced
mushrooms. Do not add any water.
Sprinkle with lemon juice. Spice with
salt and pepper. Drain before serving.
only 15 ml (1 tbsp.) water.
3Weigh the peeled potatoes and cut
them into similar sized halves or
quarters.
Cooking Guide for fresh fish
Use the power level and times in this table as guide lines for cooking.
FoodPortionPowerTime
(min.)
Fish Fillets200 g
400 g
Whole Fish 350g(1)
700 g(2)
600 W3½-4½
600W4½-5½
6-7
8-10
Standing
Time
(min.)
Instructions
3-5Rinse with water,
sprinkle with lemon juice
and put the fish fillets on
a flat glass pyrex plate.
Cover with microwave
cling film.
Stand for 3-5 minutes.
3-5Rinse with water,
sprinkle with lemon juice
and put the fish in an
oval glass pyrex dish(2
fishes head to tail).
Cover with microwave
cling film during cooking
andstandingtime. Stand
for 3-5 minutes.
GB
15
Cooking Guide
Cooking Guide for rice and pasta
GB
Rice :Use a large glass pyrex bowl with lid - rice doubles in volume during
Pasta :Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and
FoodPortion PowerTime
White Rice
(parboiled)
Brown Rice
(parboiled)
Mixed Rice
(rice + wild
rice)
Mixed Corn
(rice + grain)
Pasta250g
cook ing. Cook covered.
After the cooking time is over, stir before standing time and salt or
add herbs and butter.
Remark: the rice may not have absorbed all water after the cooking
time is finished.
stir well. Cook uncovered.
Stir occasionally during and after cooking. Cover during standing
time and drain thoroughly afterwards.
250g
375g
250g
375g
250g
375g
250g
375g
500g
(min.)
1000W14-15
16½-17½
1000W19-20
21-22
1000W15-16
17½-18½
1000W16-17
20-21
1000W10-11
12-14
Standing
Time
(min.)
Instructions
5Add 500 ml cold water.
Add 750 ml cold water.
5-10Add 500 ml cold water.
Add 750 ml cold water.
5Add 500 ml cold water.
Add 750 ml cold water.
5-10Add 400 ml cold water.
Add 550 ml cold water.
5Add 1000 ml hot water.
Add 2000 ml hot water.
REHEATING
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that conventional
ovens and hobs normally take.
Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide. The
times in the chart consider liquids with a room temperature of about +18 to +20°C
or a chilled food with a temperature of about +5 to +7°C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat - they tend to overcook and dry
out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more
successful.
Power levels and stirring
Some foods can be reheated using 1000 W power while others should be
reheated using 850W, 600 W, 450 W or even 300 W.
Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower
power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up
very quickly (mince pies, for example).
Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible, stir
again before serving.
Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive
boiling of liquids and possible scalding , stir before, during and after heating.
Keep them in the microwave oven during standing time. We recommend putting a
plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore
spoiling) the food.
It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if
necessary.
Heating and standing times
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time
taken - for future reference.
Always make sure that the reheated food is piping hot throughout.
Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature even
out. The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless
another time is recommended in the chart..
Take particular care when heating liquids and baby food. See also the chapter
with the safety precautions.
16
Cooking Guide
REHEATING LIQUIDS
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been
switched off to allow the temperature to even out. Stir during heating, if
necessary, and ALWAYS stir after heating. To prevent eruptive boiling and
possible scalding, you should put a spoon or glass stick into the beverages and
stir before, during and after heating.
REHEATING BABY FOOD
BABY FOOD:
Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating!
Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature.
Recommended serving temperature: between 30-40°C.
BABY MILK:
Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby’s
bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before
standing time and again before serving ! Always carefully check the temperature
of baby milk or food before giving it to the baby.
Recommended serving temperature: ca. 37°C.
REMARK:
Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent
burns. Use the power levels and times in the next table as guide lines for
reheating.
ReheatingFrozenFood
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating..
FoodPortion PowerTime
(min.)
Pasta
(frozen)
Meat
pieces in
sauce
(frozen)
Soup
(frozen)
Yeast
Dumpling
(frozen)
400g600W 15-173Put frozen pasta, for example
450g600W 14-163Put frozen meal (e.g. chicken
500g850W 12-143Put frozen soup in a suitable
150g
600W2-3
300g
3-4
Standing
Time
(min.)
Instructions
tortellini or ravioli in a flat glass
pyrex dish. Cover with plastic
lid. Stir occasionally during
cooking and before standing.
curry) in a flat glass dish as
cover. Stir occa sionally during
cooking and before standing.
sizedglasspyrexdishwithlid.
Cook covered. Stir occasionally
during cooking and before
standing.
3Put 2-4 frozen yeast dumplings
side by side in a big glass pyrex
bowl with lid. Moist the top of
dumplings with cold water.
Cook covered.
GB
17
Cooking Guide
Reheating Baby Food and Milk
GB
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating..
FoodPortion Power Time (min.)Standing
Time
(min.)
Baby
food
(vegetab
les +
meat)
Baby
porridge
(grain +
milk +
fruit)
Baby
milk
190g 600W30 sec.2-3Empty into ceramic deep
190g 600W20 sec.2-3Empty into ceramic deep
100ml
300W30-40 sec.
200ml
1 min 10 sec.
-1min20sec.
Instructions
plate. Cook covered. Stir
after cooking time. Stand
for 2-3 minutes. Before
serving, stir well and check
the tem perature carefully.
plate. Cook covered. Stir
after cooking time. Stand
for 2-3 minutes. Before
serving, stir well and check
the tem perature carefully.
2-3Stir or shake well and pour
into a sterilisedglass bottle.
Place into the centre of
turn-table. Cook
uncovered. Shake well and
stand for at least 2 minutes.
Before serving, shake well
and check the tempera ture
carefully.
Reheating Liquids and Food
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
FoodPortion.PowerTime
(min.)
Drinks
(coffee,
tea and
water)
Soup
(chilled)
Stew
(chilled)
Pasta
with
sauce
(chilled)
Filled
pasta
with
sauce
(chilled)
Plated
Meal
(chilled)
150 ml
(1 cup)
300 ml
(2 cups)
450 ml
(3 cups)
600 ml
(4 cups)
350g
450g
550g
350g600W 4½-5½2-3Put stew in a deep ceramic
350g600W 3½-4½3Put pasta (e.g. spaghetti or
350g600W4-53Put filled pasta (e.g. ravioli,
350g
450g
550g
1000W1-1½
1000W3-4
600W 4½-5½
1½-2
2½-3
3½-4
3½-4½
4-5
5½-6½
6½-7½
Standing
Time
(min.)
Instructions
1-2Pour into cups and reheat
uncovered: 1 cup in the
centre, 2 cups opposite of
each other, 3 cups in a circle.
Keep in microwave oven
during standing time and stir
well.
2-3Pour into a deep ceramic
plate. Cover with plastic lid.
Stir well after reheating. Stir
again before serving.
plate. Cover with plastic
lid.Stir occasionally during
reheating and again before
standing and serving.
egg noodles) on a flat
ceramic plate. Cover with
microwave cling film. Stir
before serving.
tortellini) in a deep ceramic
plate. Cover with plastic lid.
Stir occasionally during
reheating and again before
standing and serving.
3Plate a ready-to heat m eal of
2-3 chilled components on a
ceramic dish. Cover with
microwave cling-film.
18
Cooking Guide(continued)
DEFROSTING(M1917N only)
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently
defrost frozen food in a short period of time. This can be of great advantage, if
unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any metal
ties and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain away.
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over halfway, drain off any liquid
and remove any giblets as soon as possible.
Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm.
If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield
by wrapping very small strips of aluminium foil around them during defrosting.
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it to
stand for 20 minutes before continuing.
Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting. The
standing time for complete defrosting will vary depending on the quantity
defrosted. Please refer to the table below.
Hint:Flat food defrosts better than thick and smaller quantities need less
time than bigger ones. Remember this hint while freezing and
defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to - 20 °C, use the
fol-lowing table as a guide.
All frozen food should be defrosted using defrosting power level (180W,).
FoodPortion Time
(min.)
Meat
Minced beef
Pork steaks
Poultry
Chickenpieces
Whole chicken
Fish
Fish fillets200g
Fruits
Berries
Bread
Bread rolls
(eachca. 50 g)
Toast/
Sandwich
200g
7½ - 8½
400g
250g
500g
(2 pc)
900g
(2 pc)
400g
(4 pc)
250g8-95-15 Distribute fruits on a flat, round
2pc
4pc
250g
14 -16
8½ - 9½
17 - 18
28 - 30
14 - 15
1½ - 2
3-3½
6-6½
7-8
Standing
Time
(min.)
15-60
15-20 Put frozen fish in the middle of a
5 - 10 Arrange rolls in a circle or bread
Instructions
5-20Place the meat on a flat ceramic
plate. Shield thinner edges with
aluminium foil. Turn over after
half of defrosting time!
First, put chicken pieces first
skin-side down, whole chicken
first breast-side-down on a flat
ceramic plate. Shield the thinner
parts like wings and ends with
aluminium foil. Turn over after
half of defrosting time!
flat ceramic plate. Arrange the
thinner parts under the thicker
parts. Shield narrow ends with
aluminium foil. Turn over after
half of defrosting time!
glass dish (with a large
diameter).
vertically(like a tower) on kitchen
paper in the middle of turntable.
Turn over after half of defrosting
time!
GB
19
Cooking Guide
Cleaning Your Microwave Oven
SPECIAL HINTS
GB
MELTING BUTTER
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid.
Heat for 30-40 seconds using 1000 W, until butter is melted.
MELTING CHOCOLATE
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish.
Heat for 3-5 minutes, using 450W until chocolate is melted.
Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
MELTNG CRYSTALLIZED HONEY
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish.
Heat for 20-30 seconds using 300 W, until honey is melted.
MELTING GELATINE
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water.
Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl.
Heat for 1 minute using 300 W.
Stir after melting.
COOKING GLAZE/ICING (FOR CAKE AND GATEAUX)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 4 0 g sugar and 250 ml cold water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 1000 W,
until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
COOKING JAM
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass
pyrex bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well.
Cook covered for 10-12 minutes using 1000 W.
Stir several times during cooking. Empty directly into small jam
glasses with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
The following parts of your microwave oven should be cleaned
regularly to prevent grease and food particles from building up:
•Inside and outside surfaces
• Dooranddoorseals
•Turntable and Roller rings
☛ALWAYS ensure that the door seals are clean and the door
closes properly.
1. Clean the outside surfaces with a soft cloth and warm, soapy water. Rinse and
dry.
2. Remove any splashes or stains on the inside surfaces or on the roller ring with
a soapy cloth. Rinse and dry.
3. To loosen hardened food particles and remove smells, place a cup of diluted
lemon juice on the turntable and heat for ten minutes at maximum power.
4. Wash the dishwasher-safe plate whenever necessary.
✉DO NOT spill water in the vents. NEVER use any abrasive
products or chemical solvents. Take particular care when
cleaning the door seals to ensure that no particles:
•Accumulate
•Prevent the door from closing correctly
COOKING PUDDING
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the
manufacturers instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex
bowl with lid. Cook covered for 6½ to 7½ minutes using 1000 W.
Stir well several times during cooking.
BROWNING ALMOND SLICES
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate.
Stir several times during browning fo r 3½ to 4½ minutes using 600 W.
Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
20
St oringand Repairing YourMicrowave Oven
Technical Specifications
A few simple precautions should be taken when storing or having your
microwave oven serviced.
The oven must not be used if the door or door seals are damaged:
•Broken hinge
•Deteriorated seals
•Distorted or bent oven casing
Only a qualified microwave service technician should perform repair.
☛NEVER remove the outer casing from the oven. If the oven is
faulty and needs servicing or you are in doubt about its condition:
•Unplug it from the wall socket
•Contact the nearest after-sales service centre
✉If you wish to store your oven away temporarily, choose a dry,
dust-free place.
Reason: Dust and damp may adversely affect the working parts in
the oven.
✉This microwave oven is not intended for commercial use.
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specifications and these user instructions are thus subject to change
without notice.
ModelM1927N / M1917N
Power source
Power consumption
Microwave1400 W
Output power
Operating frequency
Magnetron
Cooling method
Dimensions (WxHxD)
Outside
Oven cavity
Volume
Weight
Net16 kg approx
230V ~ 50 Hz
100 W / 1000 W (IEC-705)
2450 MHz
OM75P(31)
Cooling fan motor
517 x 297 x 379 mm
336 x 241 x 349 mm
28 liter
GB
21
GB
Note
22
Note
GB
23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.