Samsung EX-ZP1650ZABEP User manual

User Manual
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR(BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
Please refer to the warranty that came with your product or visit our website www.samsung.com for after-sales service or inquiries.
English
Before Using This Device
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in this manual may differ from the actual items. Some functions described in this manual may not be available depending on the camera model. Before using the lens, please update the camera’s
rmware. Otherwise, the color in images may not appear properly
for some camera models (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M, and Galaxy NX). Visit www.samsung.com
to download the rmware.
Special features
Launch the Power Zoom feature by pressing the zoom button. Power Zoom reduces blurring and noise from the lens to optimize quality when recording video. When the lens is locked, the lens tube slides inside the lens body making it compact enough to carry around.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Case, User manual
Optional Item: Filter
Layouts (See illustration
1 i-Function button 2 Lens mount index 3 Focus ring 4 Lens 5 Zoom button 6 Lens contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
1
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera
2
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it locks into place. (See illustration B)
► To remove the lens, press and hold the lens release button, and then
rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
)
A
한국어
사용하기 전에
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수 있습니다. 렌즈를 사용하기 전 카메라를 최신 펌웨어로 업데이트하세요. 펌웨어를 업데이트하지 않으면 일부 모델(NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M, Galaxy NX)에서 이미지의 색상이 제대로 나타나지 않을 수 있습니다. www.samsung.com/sec 에서 펌웨어를 내려받고 업데이트하세요.
제품의 특징
줌 버튼을 눌러 작동하는 파워줌은 녹화 중 떨림과 노이즈 발생이 적어 동영상 촬영에 적합합니다. 렌즈가 안쪽으로 살짝 들어가면서 잠기는 방식으로 작고 가벼워 휴대하기 편리합니다.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 휴대용 파우치, 사용 설명서
별매품: 필터
각 부분의 명칭(그림
1 i-Function 버튼 2 렌즈 마운트 결합점 3 초점 링 4 렌즈 5 줌 버튼 6 렌즈 정보 접점
A
참조)
렌즈 끼우기/빼기
렌즈를 끼우려면
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
1
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
2
Français
Avant d’utiliser cet appareil
Merci d’avoir acheté cet objectif Samsung. Les illustrations utilisées dans le présent guide peuvent différer du produit fourni. Selon le modèle de votre appareil photo, il est possible que certaines fonctionnalités décrites dans le présent guide ne soient pas offertes. Avant d’utiliser l’objectif,
veuillez mettre à jour le micrologiciel de l’appareil photo. Sinon, il est possible que la couleur n’apparaisse pas correctement dans les images
de certains modèles d’appareils photos (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M et Galaxy NX). Accédez au site www.samsung.com/fr pour télécharger le micrologiciel.
Fonctions spéciales
Lancez la fonction Power Zoom en appuyant sur la touche zoom. La
fonction Power Zoom réduit le ou et le bruit de l’objectif an d’optimiser la qualité lorsque vous enregistrez des vidéos. Lorsque l’objectif est verrouillé, le tube de l’objectif se rétracte dans le corps de l’objectif et rend
ce dernier assez compact pour pouvoir le transporter.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Capuchon de la monture de l’objectif, Étui, Mode d’emploi
Élément optionnel : Filtre
Disposition (Voir illustration
1 Touche i-Function 2 Repère d'installation de l'objectif 3 Bague de mise au point 4 Objectif 5 Touche zoom 6 Contacts de l’objectif
Installation et retrait de l’objectif
► Pour xer l’objectif,
Retirez le cache de l’objectif, le capuchon de la monture de l’objectif et
1
le capuchon du boîtier.
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du boîtier.
2
Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration, jusqu’à ce
qu’il soit en place. (Voir illustration B)
)
A
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben. Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von
den tatsächlichen Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch
beschriebenen Funktionen stehen möglicherweise nicht bei jedem
Kameramodell zur Verfügung. Bevor Sie das Objektiv verwenden können, müssen Sie die Firmware der Kamera aktualisieren. Andernfalls kann die Farbgebung der Bilder bei manchen Kameramodellen (NX200, NX20,
NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M und Galaxy NX)
beeinträchtigt werden. Unter www.samsung.com können Sie die Firmware
herunterladen.
Besonderheiten
Sie können die Power-Zoom-Funktion aktivieren, indem Sie die Zoom­Taste drücken. Mit der Power-Zoom-Funktion wird durch die Reduktion
von Unschärfen und Bildrauschen des Objektivs die Aufnahmequalität von Videos optimiert. Ist das Objektiv gesperrt, lässt sich der Objektivtubus in das Gehäuse schieben. In dieser handlichen Form
können Sie es leichter mitnehmen.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), Tasche, Benutzerhandbuch
Optionales Zubehör: Filter
Aufbau (siehe Abbildung
1 i-Function-Taste 2 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 3 Fokusring 4 Objektiv 5 Zoom-Taste 6 Objektivkontakte
Objektiv anbringen und abnehmen
► So bringen Sie das Objektiv an:
Entfernen Sie die beiden Objektivabdeckungen und die
1
Gehäuseabdeckung.
)
A
Using the Focus Ring (See illustration D)
If you set the Manual Focus (MF) mode on your camera, adjust the focus manually by rotating the focus ring on the lens.
Use the MF Assist function on the camera to focus more easily when you are manually focusing. Refer to your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use the
E
mode or Z or adjust some shooting options. In the
E
mode, you can select scenes or lter effects that your
camera supports. Z allows you to zoom in on a subject with less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is available only when your camera supports it. i-Scene mode is available only on some camera models.
Rotate the mode dial to P, A, S, M, or i.
1
Press [i-Function] on the lens to select a setting.
2
(See illustration E)
Available settings may differ depending on the shooting mode.
Setting
E Z
Shutter speed
3
4
렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
돌리세요.(그림 C 참조)
Shooting mode
i
P, A, S, M, i
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to change the zoom rate in Z mode). Focus and capture the photo.
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
S, M
초점 링 사용하기(그림
카메라 본체에서 수동 초점(MF) 모드를 설정한 경우, 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을 맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 E 모드, Z을 사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다. E 모드를 사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할 수 있습니다. Z을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며 원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function 기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부 카메라 모델에서만 사용할 수 있습니다.
모드 다이얼을 P, A, S, M 또는 i에 맞춤
1
렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택(그림 E 참조)
2
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
설정
E
Z
셔터 속도
► Pour retirer l’objectif, maintenez enfoncé le bouton d’éjection de
Si vous avez réglé le mode Mise au point manuelle (MF) sur votre appareil photo, réglez la mise au point manuellement en tournant la bague
de mise au point sur l’objectif.
Lorsque vous appuyez sur la touche i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le mode E ou Z, ou bien régler certaines options de prise de vue. En mode E, vous pouvez sélectionner des scènes
ou des effets de ltre pris en charge par votre appareil photo. Le mode
Z
moindre de la qualité photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction
est disponible uniquement si elle est prise en charge par votre appareil
photo. Le mode i-Scene est disponible uniquement sur certains modèles
d’appareils photos.
1 2
Paramètre
E Z
Vitesse d’obturation
2
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten
Wenn Sie auf der Kamera den Modus „Manueller Fokus“ (MF)
aktivieren, können Sie das Motiv durch Drehen des Fokusrings von Hand scharfstellen.
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den E- oder
Z
Im E-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen
oder Filtereffekte auswählen. Im Z-Modus verschlechtert sich die Bildqualität beim Heranzoomen eines Motivs weniger als bei
Verwendung des Digitalzooms. Diese Funktion kann nur verwendet
werden, wenn die Kamera sie unterstützt. Der i-Scene-Modus ist nicht auf allen Kameramodellen verfügbar.
1 2
촬영 모드
i
P, A, S, M, i
S, M
l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. (Voir illustration C)
Utilisation de la bague de mise au point (Voir illustration
Utilisez la fonction Aide mise au point manuelle sur l’appareil photo pour faire le point plus facilement lorsque vous êtes en mise au point manuelle. Consultez le guide d'utilisation de votre appareil
photo pour plus de détails.
Utilisation de i-Function
vous permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation
Passez au mode P, A, S, M ou i à l’aide de la molette de sélection. Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un réglage. (Voir illustration E)
Les réglages offerts peuvent varier en fonction du mode de prise de vue sélectionné.
Mode Prise de vue
i
P, A, S, M, i
S, M
Richten Sie die rote Markierung auf dem Objektiv mit der roten
Markierung des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf
der Abbildung gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (siehe Abbildung B)
Sie den Objektiventriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (siehe Abbildung C)
Fokusring verwenden (siehe Abbildung D)
Mit der Kamerafunktion MF-Hilfe lässt sich das Motiv bei
Verwendung des manuellen Fokus leichter scharfstellen. Im
Kamerahandbuch nden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern.
Drehen Sie das Modus-Wählrad auf P, A, S, M oder i.
Drücken Sie am Objektiv [i-Function], um eine Einstellung
auszuwählen. (siehe Abbildung E)
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem Aufnahmemodus.
AD68-08397A (1.2)
Setting Aperture value Exposure value White Balance, ISO
참조)
D
설정
조리개 값
노출 보정
화이트 밸런스, ISO
Paramètre
Valeur d’ouverture Valeur d’exposition Balance des blancs,
ISO
Shooting mode
A, M
P, A, S
P, A, S, M
촬영 모드
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Mode Prise de vue
A, M
P, A, S
P, A, S, M
1
2
3
4
To select the items that will appear when you press the i-Function button on the lens, you can use the iFn Setting menu on your camera.
Available scenes or lter effects in the E mode may vary
depending on the camera model.
If you select Z, the photo resolution will vary according to the zoom rate.
Zooming in or out
Set the focal length for the photo you are composing by pressing the zoom button on the lens. (See illustration F)
If you set the Auto Focus (AF) mode on your camera, the focus ring operates as a zoom ring. You can also set the focus length by rotating the focus ring on the lens. (See illustration D)
When you use the zoom function, the focus may change slightly. Adjust the focus again before you capture a photo.
You can set the zoom speed for the lens’ Power Zoom button to fast, medium, or slow. To set the zoom speed, use the Lens Button Speed Settings menu on your camera. At fast speed, noise from the lens increases and can be recorded in videos. Refer to your camera manual for more details.
To use the Lens Button Speed Settings feature properly, you
must keep the camera’s rmware up-to-date. This feature may
not be supported by some camera models.
Using a Filter (optional) (See illustration
Before putting a lter on the lens, make sure it is compatible. Refer to "Specications" for compatible lter size.
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택(Z에서는 줌 배율 변경)
3
초점 확인 후 촬영
4
카메라 본체의 iFn 설정 기능을 사용하여 i-Function 버튼을 눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
E
모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는
카메라 모델에 따라 다를 수 있습니다.
Z
줌 기능 사용하기
줌 버튼을 눌러 원하는 구도(렌즈 초점 거리)를 설정하세요.(그림 F 참조)
필터 사용하기(별매품)(그림
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조) 렌즈의 앞면에 장착하세요.
3
4
)
D
Zoom avant ou arrière
Réglez la longueur focale pour la photo que vous composez en
appuyant sur la touche zoom sur l’objectif. (Voir illustration F)
Utilisation d’un ltre (en option) (Voir illustration
Avant de placer un ltre sur l’objectif, assurez-vous qu’il est compatible. Voir les « Caractéristiques techniques » pour la taille de ltre compatible.
Einstellung
E Z
Verschlusszeit
3
4
Bildausschnitt vergrößern oder verkleinern
Drücken Sie die Zoom-Taste am Objektiv, um die Brennweite für das gewünschte Foto einzustellen. (siehe Abbildung F)
을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
카메라 본체에서 자동 초점(AF) 모드를 설정한 경우, 초점 링이 줌 링으로 동작하므로, 초점 링을 돌려 원하는 구도(렌즈 초점 거리) 를 설정할 수도 있습니다.(그림 D 참조)
줌 링을 돌리면 초점이 미세하게 변할 수 있으므로 촬영 전에 초점을 다시 맞추세요.
카메라 본체의 렌즈 버튼 속도 설정 기능을 사용하면 파워 줌 렌즈의 줌 버튼을 누를 때 줌 동작 속도를 빠름, 중간, 느림 3단계로 설정할 수 있습니다. 줌 속도를 빠르게 할 경우 소음이 증가하므로 동영상 녹화 시에는 소음이 녹음될 수 있습니다. 렌즈 버튼 속도 설정 기능에 대한 자세한 설명은 카메라 설명서를 참조하세요.
렌즈 버튼 속도 설정 기능을 사용하려면 바디 펌웨어를 최신 버전으로 업데이트 해야 합니다. 일부 모델에서는 해당 기능이 지원되지 않을 수 있습니다.
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif an de régler les paramètres (ou modier le niveau de zoom au mode Z).
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
Pour sélectionner les options à afcher lorsque vous appuyez
sur la touche i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le menu Réglage iFn de l’appareil photo.
Les scènes ou effets de ltre disponibles en mode E peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
Si vous sélectionnez Z, la résolution de la photo changera
en fonction du niveau de zoom.
Si vous réglez le mode mise au point automatique (AF) sur votre
appareil photo, la bague de mise au point fonctionne comme une
bague de zoom. Vous pouvez également régler la longueur focale en
tournant la bague de mise au point sur l’objectif. (Voir illustration D)
Lorsque vous utilisez la fonction zoom, la mise au point peut
légèrement changer. Ajustez de nouveau la mise au point avant de
prendre une photo.
Vous pouvez régler la vitesse de zoom de la touche Power Zoom de l’objectif sur rapide, moyenne ou lente. Pour régler la vitesse du
zoom, utilisez le menu Réglagle de la touche Vitesse sur l'objectif sur votre appareil photo. A vitesse rapide, le bruit venant de l’objectif
augmente et peut être enregistré dans les vidéos. Consultez le guide d'utilisation de votre appareil photo pour plus de détails.
Pour utiliser la fonction Réglagle de la touche Vitesse sur l'objectif correctement, le micrologiciel de l’appareil photo doit être
à jour. Il est possible que cette fonction ne soit pas prise en charge
par certains modèles d’appareils photo.
Aufnahmemodus
i
P, A, S, M, i
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung anzupassen (oder den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern). Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
S, M
Im Kameramenü iFn-Einstellung können Sie auswählen,
welche Elemente beim Drücken der i-Function-Taste am Objekt erscheinen.
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die
im E-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte. Im Z-Modus variiert die Auösung des Fotos je nach Zoomfaktor.
Ist auf der Kamera der Autofokus (AF-Modus) aktiviert, dient der
Fokusring als Zoomring. Sie können die Brennweite mit dem Fokusring am Objektiv einstellen. (siehe Abbildung D)
Möglicherweise ändert sich beim Zoomen der Fokus leicht. Stellen
Sie vor dem Aufnehmen eines Fotos das Motiv erneut scharf. Die Zoomgeschwindigkeit für die Power-Zoom-Taste am Objektiv
lässt sich auf „Schnell“, „Mittel“ oder „Langsam“ einstellen. Sie können die Zoomgeschwindigkeit im Kameramenü Einstellungen
für die Objektivtastengeschwindigkeit festlegen. Ist für die
Geschwindigkeit „Schnell“ eingestellt, kann mit dem Objektiv ein
vermehrtes Rauschen auftreten, das möglicherweise in Videos
aufgezeichnet wird. Im Kamerahandbuch nden Sie weitere
Details.
참조)
G
Einstellung Blendenwert Belichtungswert Weißabgleich, ISO
6
5
)
G
G
Aufnahmemodus
A, M
P, A, S
P, A, S, M
E
A lter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt, or scratches. Also, do not try to mount two or more lters at
the same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause vignetting (a reduction of an image’s brightness or saturation at the periphery as the viewing angle of the lens is hidden).
In case of a thick framed lter, the vignetting can occur with a
wide-angle lens.
Specications
Lens Name
Focal Length 16–50 mm Focal Length in 35 mm
Equivalent Lens Construction-Elements 9 Lens Construction-Groups 8 Aspherical Elements 4 ED Elements 1 Angle of View 82.6°–31.4° Maximum Aperture F3.5–5.6 Minimum Aperture F22 Number of Diaphragm Blades 7 Minimum Focus Distance (Wide) 0.24 m Minimum Focus Distance (Tele) 0.28 m
Maximum Magnication 0.24X
Lens Hood Optional Optical Image Stabilizer Ye s
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 동시에 장착하지 마세요.
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
초점 거리 35 mm 환산 초점 거리 렌즈 구성-매 렌즈 구성-군 비구면 렌즈 ED 렌즈 렌즈 화각 최대 개방 조리개 최소 개방 조리개 조리개 날의 수 최단 촬영 거리(Wide) 최단 촬영 거리(Tele) 최대 촬영 배율 렌즈 후드 손 떨림 보정 기능 마운트 형식
Un ltre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez pas de monter deux ltres ou plus simultanément. Ceci pourrait détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
En cas de ltre à cadre épais, vous risquez d’obtenir un effet de
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif
Longueur de focale 16 – 50 mm Longueur de focale en équivalent
35 mm Nombre de pièces de l’objectif 9 Nombre de groupes de l’objectif 8 Lentilles asphériques 4 Eléments ED 1 Angle de vue 82,6° – 31,4° Ouverture maximale F3.5 – 5.6 Ouverture minimale F22 Nombre de lamelles du diaphragme 7 Distance minimale de mise au point
(largeur) Distance minimale de mise au point
(téléobjectif)
)
Agrandissement maximum 0,24X Pare-soleil En option Stabilisation optique de l’image Oui
Damit die Funktion Einstellungen für die Objektivtastengeschwindigkeit richtig verwendet werden
kann, muss die Firmware der Kamera auf dem neuesten
Stand sein. Diese Funktion wird möglicherweise von einigen
Kameramodellen nicht unterstützt.
Filter (optional) verwenden (siehe Abbildung
Überprüfen Sie vor dem Anbringen eines Filters, ob er mit dem Objektiv
kompatibel ist. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
Ein optischer Filter ist ein Präzisionsprodukt. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern geschützt werden. Verwenden Sie nicht
mehr als einen Filter gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte
zu einer schlechteren Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die Einschränkung des Blickwinkels durch
das Objektiv).
Wird ein Filter mit breitem Rand zusammen mit einem Weitwinkelobjektiv verwendet, kann dies zur Vignettierung führen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs
Brennweite 16–50 mm 35-mm-Äquivalenzbrennweite 24,6–77 mm Objektiv – Elemente 9 Objektiv – Gruppen 8 Asphärische Elemente 4 ED-Elemente 1 Bildwinkel 82,6°–31,4° Größte Blende F3.5–5.6 Kleinste Blende F22 Anzahl an Blendenlamellen 7
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24.6–77 mm
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
16~50 mm
24.6~77 mm 9 8 4 1
82.6°~31.4° F3.5~5.6 F22 7
0.24 m
0.28 m
0.24X 미포함 있음 삼성 NX 마운트
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24,6 – 77 mm
0,24 m
0,28 m
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
Español
Antes de usar este dispositivo
CA B
D
F G
Mount Type Samsung NX Mount Filter Size 43 mm Max. Diameter 64.8 mm Length 31 mm Weight (Lens Only, Approx.) 111 g Operating Temperature 0–40 °C Operating Humidity 5–85 %
Specications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
Do not stare at the sun through the lens or camera. This may cause severe damage to your eyes.
Warning
Keep your lens or camera away from small children and pets.
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. Direct sunlight that passes through the lens may combust
if it comes into contact with ammable materials.
Caution
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods may fall over and damage the camera.
Lens Storage and Maintenance
Store the lens in dry and well ventilated areas.
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a
closet, car, or conned area where chemicals are stored.
Using the power zoom feature may increase battery consumption.
Do not expose the lens to water.
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove dust.
필터 크기 최대 지름 최대 길이 무게(렌즈 본체만) 작동 온도 작동 습도
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
43 mm
64.8 mm 31 mm 약 111 g 0~40 °C 5~85 %
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다. 반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
경고
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
주의
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 및 유지
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 보관하지 마세요.
파워줌 기능 사용 시 배터리 사용 시간이 짧아질 수 있습니다.
렌즈 사용 시 물이 들어가면 제품에 이상이 발생할 수 있으니 주의하세요.
Type de montage Monture Samsung NX
Dimensions du ltre 43 mm
Diamètre max. 64,8 mm Longueur 31 mm Poids (lentille seule, environ) 111 g Température de fonctionnement 0 – 40 °C Humidité ambiante tolérée 5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent être modiées sans préavis pour améliorer les performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une
utilisation correcte et sûre.
Avertissement
Rangement et entretien de l’objectif
Rangez l’objectif dans un endroits sec et bien ventilé.
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou l’humidité sont élevées, ou dans un placard, dans un véhicule ou dans tout autre endroit conné où des produits chimiques sont entreposés.
L’utilisation de la fonction Power Zoom peut accroître la consommation de la batterie.
Ne jamais exposer l’objectif à l’eau.
Mindest-Fokusentfernung (Weitwinkel) Mindest-Fokusentfernung (Tele) 0,28 m Max. Lupenvergrößerung 0,24-fach
)
G
Gegenlichtblende Optional Optische Bildstabilisierung Ja Gewindetyp Samsung NX Bajonett Filtergröße 43 mm Max. Durchmesser 64,8 mm Länge 31 mm Gewicht (nur Linse, ca.) 111 g Betriebstemperatur 0–40 °C Luftfeuchtigkeit während des Betriebs
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch, damit
Sie das Gerät ordnungsgemäß und ohne Sicherheitsrisiko verwenden.
Warnung
Vorsicht
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de vous abîmer les yeux.
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance des enfants en bas âge et des animaux domestiques.
Ne rangez pas l’objectif en plein soleil sans le cache
de l’objectif. L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en contact direct avec des matériaux inammables.
Attention
Utilisez uniquement des trépieds solides. Des trépieds trop légers ou instables risqueraient de tomber et
d’endommager l’appareil photo.
0,24 m
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung
ohne Ankündigung geändert werden.
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern
und Haustieren fern.
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen.
Verwenden Sie nur stabile Stative. Leichte oder instabile
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
5–85%
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a precise optical product.
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature change.
Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent condensation
from forming on the inside or outside of the lens.
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and protect the lens from scratches.
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap. The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
Check the lens once every year or two for best performance.
Do not apply excessive force to the front of the lens.
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera is turned off.
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other manufacturers’ lenses.
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not put
your ngers into the lens mount when mounting the lens. Foreign particles
may affect shooting results or cause a malfunction if they enter the camera body or the lens.
When you turn on the camera, the lens tube automatically extends from the lens body. Do not apply force to the front of the lens while the lens tube is extending. Doing so may damage the lens.
After you have nished using the zoom button and you are ready to turn
off the camera, the lens tube slides inside the lens body. Transporting or storing the lens with any part of the lens tube extended, may damage the
lens. When you nish using the lens, turn it off and retract the lens tube.
Do not apply excessive force to the front of the lens while the camera is using the zoom function. Doing so may cause the lens to malfunction.
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 주의하세요.
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 빼세요.
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 책임지지 않습니다.
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을 넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
카메라의 전원을 켜면 경통이 자동으로 렌즈 밖으로 나옵니다. 이 때 렌즈 앞 부분에 무리한 힘을 가하면 렌즈가 손상될 수 있으니 주의하세요.
줌 기능 사용 후 카메라의 전원을 끄면 경통이 렌즈 안으로 들어갑니다. 렌즈의 경통이 튀어나온 상태로 이동하거나 보관할 경우 렌즈가 파손될 수 있으므로 사용 후에는 카메라의 전원을 끄세요.
줌 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞 부분에 무리한 힘을 가하지 마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou du
benzène pour retirer la poussière.
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs excessifs.
L’objectif est un produit optique précis.
Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changements de température soudains. Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à l'extérieur de l’objectif.
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le cache de
l’objectif et le capuchon de la monture de l’objectif sur l’objectif an d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de protéger l’objectif contre
les rayures.
Ne laissez pas l’appareil photo installé sur un trépied sans le cache de l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.
Vériez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir un meilleur
rendement.
Ne forcez pas sur l’avant de l’objectif.
Pour une utilisation sûre de l’objectif, installez-le ou désinstallez-le lorsque l’appareil photo est éteint.
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement propre et ne placez pas vos doigts sur la monture de l’objectif lors de l’installation de celui-ci.
Les particules étrangères peuvent inuer sur les résultats des prises de vue ou
entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil photo en cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
Lorsque vous allumez l’appareil photo, le tube de l’objectif sort automatiquement du corps de l’objectif. N’appliquez aucune force sur la partie avant de l’objectif lorsque le tube de l’objectif est en train de sortir. En effet, vous risquez d’endommager l’objectif.
Une fois que vous avez terminé d’utiliser la touche zoom et que vous êtes prêt à éteindre l’appareil photo, le tube de l’objectif se rétracte à l’intérieur du corps
de l’objectif. Si vous transportez ou rangez l’objectif avec une partie du tube de l’objectif encore sorti, vous risquez d’endommager l’objectif. Lorsque vous avez
ni d’utiliser l’objectif, éteignez-le et rétractez le tube de l’objectif.
N’appliquez aucune force excessive sur la partie avant de l’objectif lorsque l’appareil photo utilise la fonction zoom. En effet, il est possible que cela entraîne un dysfonctionnement de l’objectif.
Aufbewahrung und Pege des Objektivs
Bewahren Sie das Objektiv an einem trockenen und ausreichend belüfteten Ort auf.
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
Beim Verwenden der Power-Zoom-Funktion wird möglicherweise mehr Akkuladung verbraucht.
Das Objektiv darf nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol oder Benzin.
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
Verwenden Sie das Objektiv nicht an Orten mit plötzlichen Temperaturschwankungen.
Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder Kameratasche auf, um Kondensation
im oder am Objektiv zu vermeiden.
Bringen Sie zum Transport und bei Nichtbenutzung des Objektivs beide Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper und ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung innen beschädigt werden.
Für eine optimale Funktionsfähigkeit sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
überprüfen.
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung erfolgen.
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera anbringen
bzw. abnehmen.
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller entstehen.
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht mit den Fingern. Fremdkörper
beeinträchtigen möglicherweise das Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
Beim Einschalten der Kamera fährt der Objektivtubus automatisch aus dem Gehäuse. Beim Ausfahren des Tubus darf am Vorderteil des Objektivs keine Kraft einwirken. Andernfalls kann das Objektiv beschädigt werden.
Wenn Sie die Zoom-Taste nicht mehr verwenden und die Kamera ausschalten möchten, muss der Objektivtubus ins Gehäuse eingefahren werden. Transportieren
oder lagern Sie das Objektiv nicht mit einem teilweise ausgefahrenen Tubus, um
Schäden zu vermeiden. Schalten Sie das Objektiv aus, wenn Sie es nicht mehr
verwenden, und fahren Sie den Tubus ein.
Am Vorderteil des Objektivs darf keine Kraft einwirken, wenn Sie mit der Kamera
zoomen. Dadurch kann eine Fehlfunktion des Objektivs verursacht werden.
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales.
Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles
según el modelo de la cámara. Antes de usar la lente, actualice el
rmware de la cámara. De lo contrario, el color de las imágenes podría
no aparecer correctamente en algunos modelos de cámara (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M, y Galaxy
NX). Entre en www.samsung.com para descargar el rmware.
Funciones especiales
Inicie la función Zoom de alto rendimiento pulsando el botón de zoom. El zoom de alto rendimiento reduce las imágenes borrosas y el ruido
de la lente para optimizar la calidad al grabar vídeos. Cuando la
lente está bloqueada, el tubo de la lente se desliza hacia dentro del
cuerpo, convirtiéndose en una lente lo sucientemente compacta para
trasladarla de un lado a otro.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Funda, Manual del usuario
Elemento opcional: Filtro
Diseños (Ver ilustración
1 Botón i-Function 2 Índice de montaje de la lente 3 Anillo de enfoque 4 Lente 5 Botón de zoom 6 Contactos de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente,
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la
1
cubierta del cuerpo.
)
A
繁體中文
使用本裝置前
感謝您購買三星鏡頭。此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視相機 型號而定,本手冊中描述的部分功能可能無法使用。使用鏡頭前,請 更新相機的韌體。否則,對於部分相機型號(
NX210、NX1000、NX1100、NX2000、NX300、NX300M 和 Galaxy
),影像中的色彩可能無法正常呈現。請造訪
NX
以下載韌體。
NX200、NX20、
www.samsung.com
特殊功能
按下變焦按鈕啟動強效變焦功能。強效變焦可減少來自鏡頭的模糊 與雜訊,以在錄製影片時優化畫質。鏡頭鎖定時,鏡頭管將滑入鏡 體內,使其足夠緊湊,以便於隨身攜帶。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、鏡頭盒、使用手冊
選購產品:濾光片
版面設計(見圖
1
i-Function 按鈕 2
4
鏡頭 5
變焦按鈕
A
鏡頭安裝指標
鏡頭觸點
6
3
對焦環
安裝和拆卸鏡頭
要附加鏡頭:
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
1
將鏡頭上的紅色標記與相機機身的紅色標記對齊。然後
2
如圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
Italiano
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per aver acquistato l'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello della fotocamera. Prima di utilizzare l'obiettivo, aggiornate
il rmware della fotocamera. In caso contrario, per alcuni modelli di
fotocamera il colore potrebbe non apparire correttamente nelle immagini (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M e
Galaxy NX). Visitate il sito www.samsung.com per scaricare il rmware.
Funzioni speciali
Avviate Power Zoom premendo il tasto zoom. Power Zoom riduce la sfocatura e il rumore causati dall'obiettivo per ottimizzare la qualità
quando registrate un video. Quando l'obiettivo è bloccato, il tubo
dell'obiettivo scorre all'interno del corpo dell'obiettivo rendendolo compatto e adatto al trasporto.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Copri-contatti obiettivo, Custodia, Manuale dell'utente
Elemento opzionale: ltro
Layout (Vedere l'illustrazione
1 Tasto i-Function 2 Indice montaggio obiettivo 3 Anello di messa a fuoco 4 Obiettivo 5 Tasto Zoom 6 Contatti obiettivo
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per montare l'obiettivo,
Rimuovete il copriobiettivo, il copri-contatti obiettivo e il tappo
1
del corpo. Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il segno rosso sul corpo
2
della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato
nell'illustrazione, no a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)
)
A
Português (Brasil)
Antes de usar esse dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções
descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo
do modelo da câmera. Antes de usar a lente, por favor atualize o
rmware da câmera. De outro modo, a cor das imagens poderá não
surgir corretamente em alguns modelos de câmera (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M e Galaxy NX).
Visite www.samsung.com para transferir o rmware.
Funcionalidades especiais
Inicie a funcionalidade Power Zoom pressionando o botão de zoom. Power Zoom reduz o desfoque e o ruído da lente para otimizar a qualidade quando gravar um vídeo. Quando a lente estiver bloqueada,
o tubo da lente desliza para o interior do corpo da lente tornando-a
compacta o suciente para ser transportada.
Desembalando
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Bolsa, Manual do Usuário
Item opcional: Filtro
Layouts (Ver ilustração
1 Botão i-Function 2 Guia de montagem da lente 3 Anel de foco 4 Lente 5 Botão de zoom 6 Contatos da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa
1
do corpo. Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da
2
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
)
A
Türkçe
Bu cihazı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu manuelde kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu manuelde açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak kullanılamayabilir. Lensi kullanmadan önce, lütfen fotoğraf makinesinin yazılımını güncelleyin. Aksi halde, görüntülerdeki renk bazı fotoğraf
makinesi modelleri (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100,
NX2000, NX300, NX300M ve Galaxy NX) için doğru görünmeyebilir. www.samsung.com sitesini ziyaret ederek yazılımı indirin.
Özel özellikler
Yakınlaştırma düğmesine basarak Güç Yakınlaştırma özelliğini başlatın. Güç Yakınlaştırma, videoyu kaydederken çekim kalitesini optimize etmek için lensteki bulanıklığı ve gürültüyü düşürür. Lens kilitlendiğinde, lens borusu lens gövdesinin içine kayarak yeterince taşımak için kompakt
bir hale getirir.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Çanta, Kullanım kılavuzu
İsteğe bağlı öğeler: Filtre
Yerleşimler (Bkz. Resim
1 i-Function düğmesi 2 Lens montaj işareti 3 Odak halkası 4 Lens 5 Yakınlaştırma düğmesi 6 Lens Kapağı
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
1
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi
2
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.
(Bkz. Resim B)
)
A
B
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
2
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de traba de la lente y
luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)
Uso del anillo de enfoque (Ver ilustración D)
Si dene el modo de Enfoque manual (MF) en la cámara, ajuste el
enfoque manualmente girando el anillo de enfoque de la lente.
Use la función Asistente MF en la cámara para enfocar más fácilmente durante el enfoque manual. Consulte el manual de su cámara para conocer más detalles.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo E o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo E,
podrá seleccionar escenas o efectos de ltro que la cámara admita. El
modo Z le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor
degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta
función solo estará disponible si la cámara la admite. El modo i-Scene solo está disponible en algunos modelos de cámara.
Gire el selector de modos hasta P, A, S, M, o i.
1
Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una
2
conguración. (Ver ilustración E)
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo.
(見圖
Modo de disparo
P, A, S, M, i
C
Ajuste
E
Z
Velocidad del obturador
► 要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。
使用對焦環(見圖
如果已在相機上設定手動對焦(MF)模式,請通過旋轉鏡頭上的對 焦環來手動調整對焦。
使用相機上的
MF
閱相機的使用說明書以獲得詳細資訊。
使用
i-Function
按下鏡頭上的
Z
相機支援的拍攝環境或濾光片效果。相對于數位變焦, 放大時相片畫質損失更少。此功能僅在您的相機支援時適用。
i-Scene
1 2
3
► Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio obiettivo,
Se impostate la modalità Messa a fuoco manuale (MF) sulla fotocamera, regolate la messa a fuoco manualmente ruotando l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo.
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la modalità E oppure Z o regolare alcune opzioni di scatto. Nella modalità E, potete selezionare le scene o gli effetti ltro supportati dalla fotocamera. Z permette di aumentare lo zoom su un soggetto riducendo la qualità della foto in misura minore rispetto allo
Zoom digitale. Questa funzione è disponibile solo se supportata dalla fotocamera. La modalità i-Scene è disponibile soltanto per alcuni modelli
di fotocamera.
1 2
► Para remover a lente, prima sem soltar o botão de acionamento da
Se você congurar o modo Foco Manual (MF) na sua câmera, ajuste o
foco manualmente girando o anel de foco da lente.
Quando você premir o botão i-Function da lente, você pode usar o modo
E E
com a sua câmera. Z permite que você aumente o zoom em um
objecto com menos degradação da qualidade da foto, do que com o zoom Digital. Essa funcionalidade está disponível apenas quando a sua câmera a suporta. O modo i-Scene está disponível somente em alguns
modelos de câmera.
1 2
3
4
► Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından
Fotoğraf makinesindeki Manuel Odak (MF) modunu ayarlarsanız, lenste odak halkasını döndürerek odağı manuel olarak ayarlayın.
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini
ayarlamak için E modunu veya Z öğesini kullanabilirsiniz.
E
efektlerini seçebilirsiniz. Z, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf
kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar. Bu özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir. i-Scene modu sadece bazı kamera modellerinde vardır.
1
2
3
4
i-Function
,或者調整某些拍攝選項。在 E 模式中,可以選擇
模式僅在某些相機型號上適用。
將模式旋鈕轉到 P、A、S、M
按下鏡頭上的 [i-Function
視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
拍攝模式 設定
設定
E
P、A、S、M、i
Z
快門速度
旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在 Z 模式中更改變焦率)。
quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione C)
Uso dell'Anello di messa a fuoco
(Vedere l'illustrazione D)
S、M
Utilizzate la funzione Aiuto MF sulla fotocamera per una messa a fuoco più agevole quando mettete a fuoco manualmente. Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Uso di i-Function
Ruotate la ghiera di selezione su P, A, S, M oppure i. Premete [i-Function] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione. (Vedere l'illustrazione E)
Le impostazioni disponibili potrebbero variare in base alla modalità di scatto.
Impostazione
E Z
Tempo di posa
lente e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Usando o Anel de foco (Ver ilustração D)
Modalità Scatto
P, A, S, M, i
Use a função Assistência MF na câmera para focar mais facilmente quando você focar manualmente. Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
ou Z ou ajustar algumas opções de fotograa. No modo
, você pode selecionar cenas ou efeitos de ltro compatíveis
Gire o disco de seleção de modo para P, A, S, M ou i. Prima [i-Function] na lente para selecionar uma conguração. (Ver ilustração E)
Dependendo do modo de fotograa as congurações disponíveis
podem ser diferentes.
Congurações
E
Z
Velocidade do obturador
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz. Resim C)
Odak Halkasını Kullanma (Bkz. Resim D)
Modo de fotograa
P, A, S, M, i
Gire o anel de foco na lente para ajustar a conguração (ou para alterar a taxa de zoom no modo Z).
Foque e tire a fotograa.
Manuel olarak odaklandığınızda daha kolay odaklanmak için fotoğraf makinesindeki MF Yardımı işlevini kullanın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya ltre
Mod düğmesini döndürün ve P, A, S, M veya i olarak ayarlayın.
Bir ayar seçmek için lenste [i-Function] düğmesine basın. (Bkz. Resim E)
Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
Ayar
E Z
Deklanşör hızı
Çekim modu
P, A, S, M, i
Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya Z modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
Odaklanın ve fotoğrafı çekin.
Ajuste Valor de apertura
i
Valor de exposición
Balance de
S, M
blancos, ISO
D
輔助功能以使您在手動對焦時更容易對焦。請參
Modo de disparo
A, M
P, A, S
P, A, S, M
按鈕時,可以使用 E 模式或
Z 在
i
以選擇設定。 (見圖
]
E
拍攝模式
i
光圈值
曝光值 白平衡,
ISO
A、M
P、A、S
P、A、S、M
i
S, M
i
S, M
i
S, M
Impostazione Diaframma Valore di esposizione Bilanciamento del
Bianco, ISO
Congurações
Valor da abertura
Valor da exposição
Equilíbrio de branco, ISO
Ayar
Diyafram değeri Poz değeri
Beyaz dengesi, ISO
Modalità Scatto
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Modo de fotograa
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Çekim modu
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Gire el anillo de enfoque en la lente para denir el ajuste
3
(o para cambiar el nivel de zoom en el modo Z).
Enfoque y capture la fotografía.
4
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú Ajustes iFn de la cámara.
Las escenas o los efectos de ltro disponibles en el modo
E
pueden variar según el modelo de la cámara.
Si selecciona Z, la resolución de las fotos cambiará según el nivel de zoom.
Aumentar o reducir el zoom
Dena la distancia focal de la foto que está componiendo pulsando el
botón de zoom en la lente. (Ver ilustración F)
Si dene el modo Enfoque automático (AF) en la cámara, el anillo de enfoque funcionará como un anillo de zoom. También podrá denir la distancia focal girando el anillo de enfoque en la
lente. (Ver ilustración D)
Al usar la función de zoom, el enfoque podría cambiar
levemente. Vuelva a ajustar el enfoque antes de capturar una foto.
Podrá denir la velocidad de zoom para el botón de Zoom
de alto rendimiento de la lente en rápida, media o lenta. Para
denir la velocidad del zoom, use el menú Conguración de
velocidad del botón de la lente en la cámara. Si la velocidad es alta, el ruido de la lente aumenta, y podrá quedar grabado
en los vídeos. Consulte el manual de su cámara para conocer
más detalles.
Para usar la función Conguración de velocidad del botón
de la lente en forma correcta, deberá mantener el rmware de la cámara actualizado. Esta función podría no estar disponible
en algunos modelos de cámara.
對焦並拍攝相片。
4
若要選擇當您按下鏡頭上的 使用相機上的
E 模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型
號而異。
如果選擇 Z
設定功能表。
iFn
,相片的解析度會因變焦率的不同而異。
i-Function
按鈕時顯示的項目,可
放大或縮小
可通過按下鏡頭上的變焦按鈕為您正在構圖的相片設定焦距。 (見圖
F
如果在相機上設定自動對焦(AF)模式,對焦環將起變焦環的 作用。您也可通過旋轉鏡頭上的對焦環來設定焦距。 (見圖
D
使用變焦功能時,對焦可能會略有變化。建議在拍照前重新 調整對焦。
您可將鏡頭強效變焦按鈕的變焦速度設定為快、中或慢。要設 定變焦速度,請使用相機上的鏡頭按鈕速度設定功能表。在快 速時,來自鏡頭的雜訊增加並會被錄製到影片中。請參閱相機 的使用說明書以獲得詳細資訊。
要正確使用鏡頭按鈕速度設定功能,您必須保持相機的韌體最 新。某些相機型號可能不支援此功能。
使用濾光片(選購)(見圖
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。 請參閱「規格」以獲得有關相容的濾光片尺寸的資訊。
濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被 刮。此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會 使影像的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像 亮度或邊緣飽和度降低)。
使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare
3
l'impostazione (o per modicare il rapporto zoom nella modalità
Z
).
Mettete a fuoco e scattate la foto.
4
Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare il menu
Impostazione iFn della fotocamera.
Le scene e gli effetti ltro disponibili nella modalità E
potrebbero variare in base al modello della fotocamera.
Se selezionate Z, la risoluzione della foto varia in base al rapporto zoom.
Aumento o diminuzione dello zoom
Impostate la lunghezza focale per la foto che state componendo premendo il tasto zoom sull'obiettivo. (Vedere l'illustrazione F)
Se impostate la modalità Fuoco automatico (AF) sulla fotocamera, l'anello di messa a fuoco funzione come anello di zoom. Inoltre, potete impostare la lunghezza della messa a fuoco ruotando l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo. (Vedere l'illustrazione D)
Quando utilizzate la funzione di zoom, la messa a fuoco potrebbe variare leggermente. Regolate nuovamente la messa a fuoco prima di scattare una foto.
Potete impostare la velocità di messa a fuoco per il tasto Power Zoom dell'obiettivo su alta, media o bassa. Per impostare lo zoom, utilizzate il menu Impostazioni Velocità Tasto Obiettivo sulla fotocamera. Con la velocità alta, il rumore dell'obiettivo aumenta e potrebbe essree registrato nei video. Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Per utilizzare correttamente la funzione Impostazioni Velocità Tasto Obiettivo, dovete tenere aggiornato il rmware della
fotocamera. Questa funzione potrebbe non essere supportata da alcuni modelli di fotocamera.
Para selecionar os itens que irão surgir quando premir o botão
i-Function na lente, você pode usar o menu Congurações iFn em sua câmera.
As cenas ou efeitos de ltro disponíveis no modo E
podem variar dependendo do modelo da câmera.
Se você selecionar Z, a resolução da foto irá variar de acordo com a taxa de zoom.
Aumentar ou diminuir o zoom
Congure a distância focal para a foto que você está compondo premindo o botão de zoom na lente. (Ver ilustração F)
Se você congurar o modo Foco automático (AF) na sua
câmera, o anel de foco funciona como o anel de zoom. Você
pode também congurar a distância de foco girando o anel de foco da lente. (Ver ilustração D)
Quando você usa a função de zoom, o foco pode ser
ligeiramente alterado. Ajuste o foco novamente antes de você tirar uma foto.
Você pode congurar a velocidade de zoom do botão Power Zoom da lente para rápida, média ou lenta. Para congurar
a velocidade do zoom, use o menu Congurações de velocidade do botão da lente Power Zoom em sua câmera.
Na velocidade rápida, o ruído da lente aumenta e pode ser gravado nos vídeos. Consulte o manual de sua câmera para
obter mais detalhes.
Para usar a funcionalidade Congurações de velocidade do botão da lente Power Zoom corretamente, você deve manter
o rmware da sua câmera atualizado. Essa funcionalidade poderá não ser suportada por alguns modelos de câmeras.
Usando um Filtro (opcional) (Ver ilustração
Antes de colocar um ltro na lente, certique-se de que é compatível. Consulte “Especicações” para obter informações de tamanhos de ltros compatíveis.
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri seçmek için, fotoğraf makinenizdeki iFn Ayarı menüsünü
kullanabilirsiniz.
E
modundaki mevcut sahneler veya ltre efektleri
fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
Eğer Z öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.
Yakınlaştırma ve Uzaklaştırma
Lensteki yakınlaştırma düğmesine basarak oluşturduğunuz fotoğraf için odak uzunluğunu ayarlayın. (Bkz. Resim F)
Fotoğraf makinenizde Oto Odak (AF) modunu ayarlarsanız, odak halkası bir yakınlaştırma halkası gibi çalışır. Lensdeki odak halkasını döndürerek odak uzunluğunu da ayarlayabilirsiniz.
(Bkz. Resim D)
Yakınlaştırma işlevini kullandığınızda, odak haf değişebilir. Bir fotoğraf çekmeden önce odağı tekrar ayarlayın.
Lensin Güç Yakınlaştırma düğmesinin yakınlaştırma hızını hızlı, orta veya yavaşa ayarlayabilirsiniz. Yakınlaştırma hızını ayarlamak için, fotoğraf makinenizde Lens Tuşu Hız Ayarları menüsünü kullanın. Hızlı ayarda, lensdeki gürültü artar ve videolara kaydedilebilir. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
Lens Tuşu Hız Ayarları özelliğini doğru kullanmak için, fotoğraf makinesinin yazılımını güncel tutmanız gereklidir. Bu özellik bazı fotoğraf makinesi modellerinde desteklenmeyebilir.
Bir ltre kullanma (isteğe bağlı) (Bkz. Resim
Lense bir ltre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu ltre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
G
)
G
)
G
Uso de un ltro (opcional) (Ver ilustración
Antes de colocar un ltro en la lente, asegúrese de que sea compatible. Consulte “Especicaciones” para ver los tamaños de ltro compatibles.
Un ltro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más ltros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el ángulo de visión del lente).
En el caso de los ltros de marco ancho, el efecto viñeta se
puede producir con una lente de ángulo amplio.
)
G
Especicaciones
Nombre de la lente
Distancia focal 16–50 mm Distancia focal en equivalente a 35 mm Construcción de la lente - Elementos 9 Construcción de la lente - Grupos 8 Elementos Asféricos 4 Elementos ED 1 Vista angular 82,6°–31,4° Apertura máxima F3.5–5.6 Apertura mínima F22 Número de láminas del diafragma 7 Distancia mínima de enfoque (Wide) 0,24 m Distancia mínima de enfoque (Tele) 0,28 m
Amplicación máxima 0,24X
Cubierta de la lente Opcional
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24,6–77 mm
規格
鏡頭名稱
焦距 相當於 鏡頭結構-元件 鏡頭結構-組 非球面鏡片元件
ED
視角 最大光圈 最小光圈 光圈葉片數 最小焦距(廣角) 最小焦距(長焦) 最大放大倍率 鏡頭遮光罩 選購 光學影像穩定器 鏡頭座類型 三星 濾光片尺寸 最大直徑 長度 重量(僅鏡頭,約略值) 操作溫度 操作濕度
Utilizzo di un Filtro (opzionale) (Vedere l'illustrazione
Prima di mettere un ltro sull'obiettivo, accertatevi che sia compatibile. Fate riferimento a “Speciche” per il formato compatibile del ltro.
的焦距
35 mm
元件
Un ltro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo lontano da polvere, sporco e proteggetelo da graf. Inoltre, non provate a montare due o più ltri contemporaneamente. In caso
contrario, potreste deteriorare la qualità dell'immagine e causare vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione di un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale dell'obiettivo nascosto).
Nel caso di un ltro per fotogrammi spesso, la vignettatura potrebbe vericarsi con un obiettivo grandangolare.
Speciche
Nome della lente
Lunghezza focale 16 – 50 mm Lunghezza focale equivalente 35 mm 24,6 – 77 mm Composizione obiettivo-Elementi 9 Composizione obiettivo-Gruppi 8 Elementi asferici 4 Elementi ED 1 Angolo di visualizzazione 82,6° – 31,4° Apertura massima F3.5 – 5.6 Apertura minima F22 Numero di lamelle del Diaframma 7 Distanza focale minima (Ampia) 0,24 m Distanza focale minima (Tele) 0,28 m Ingrandimento massimo 0,24X
Um ltro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois ou mais ltros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de visão da lente ca oculto).
No caso de um ltro enquadrado espesso, o efeito de vinheta
pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especicações
Nome della lente
Distância Focal 16 – 50 mm Distância focal no equivalente
a 35 mm Construção da lente-Elementos 9 Construção da lente-Grupos 8 Elementos asféricos 4 Elementos ED 1 Ângulo de visão 82,6° – 31,4° Abertura máxima F3.5 – 5.6 Abertura mínima F22 Número de lâminas do diafragma 7 Distância focal mínima (Amplo) 0,24 m Distância focal mínima (Tele) 0,28 m Ampliação máxima 0,24X Para-sol da lente Opcional Estabilizador óptico de imagem Sim Tipo de encaixe Encaixe Samsung NX
Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya
çizilmelerden uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla ltre monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının veya doygunluğunun kaybolması).
Kalın çerçeveli ltre bulunması durumunda geniş açılı lens ile eskitme oluşabilir.
Teknik özellikler
Lens Adı
Odak Uzunluğu 16–50 mm 35 mm Eşdeğerde Odak
Uzunluğu Lens Yapı Elemanları 9 Lens Yapı Grupları 8
Asferik Elementler 4
ED Elemanları 1 Görüş Açısı 82,6°–31,4° Maksimum Diyafram Açıklığı F3.5–5.6 Minimum Diyafram Açıklığı F22 Diyafram Bıçağı Sayısı 7 Minimum Odak Uzaklığı (Geniş) 0,24 m Minimum Odak Uzaklığı (Uzak) 0,28 m
Maksimum Büyütme 0,24X
Lens temas noktaları Isteğe bağlı
Optik Görüntü Sabitleyici Evet Düzenek Türü Samsung NX montaj
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS 16–50 mm
24.6–77 mm 9 8 4 1
°
82.6°–31.4 F3.5–5.6 F22 7
0.24 m
0.28 m
0.24X
接環
NX
43 mm
64.8 mm 31 mm 111 g
°C
0–40 5–85%
G
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24,6 – 77 mm
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24,6–77 mm
Estabilizador de imagen óptica Tipo de montaje Montaje Samsung NX
Tamaño del ltro 43 mm
Diámetro máximo 64,8 mm Distancia 31 mm Peso (Sólo lentes, Aprox.) 111 g Temperatura de funcionamiento 0–40 °C Humedad de funcionamiento 5–85%
Las especicaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el dispositivo de manera correcta y segura.
No mire el sol a través de la lente o de la cámara. Esto puede causar daños graves en sus ojos.
Advertencia
Precaución
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
Almacene la lente en un área seca y ventilada. No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden sustancias
químicas.
健康與安全資訊
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños pequeños y las mascotas.
No almacene la lente en contacto directo con el sol sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa a
través de la lente puede incendiarse si entra en contacto con materiales inamables.
Utilice sólo trípodes rmes. Los trípodes livianos o inestables pueden caerse y dañar la cámara.
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
請仔細閱讀下列安全提示,以正確且安全地使用。
請勿透過鏡頭或相機直視太陽。 這可能會導致嚴重損害您的眼睛。
警告
使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下將鏡頭置於陽光直射的位置。 若鏡頭接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
注意
塌並損壞相機。
鏡頭的儲存與維護
將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲 藏化學品的密閉區域。
使用強效變焦可能會增加電池消耗。
請勿將鏡頭放置在有水的環境中。
請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒 中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭 被異物污染或被劃傷。
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在三腳架上。 陽光直射,可損壞相機的內部零件。
Coperchio dell'obiettivo Opzionale
)
Stabilizzazione ottica delle immagini Tipo di attacco Montaggio Samsung NX
Dimensione ltro 43 mm
Diametro massimo 64,8 mm Lunghezza 31 mm Peso (Solo obiettivo, circa) 111 g Temperatura di esercizio 0 – 40 °C Umidità di esercizio 5 – 85%
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso al ne di
migliorare le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e sicuro.
Non guardate direttamente verso il sole attraverso l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare lesioni gravi agli occhi.
Avvertenze
Attenzione
Conservazione e manutenzione dell'obiettivo
Tamanho do ltro 43 mm
Diâmetro máx. 64,8 mm Comprimento 31 mm Peso (Somente a lente, Aprox.) 111 g Temperatura de operação 0 – 40 °C Umidade de operação 5 – 85%
Informações de saúde e segurança
Por favor, leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para uso correto e seguro.
Atenção
Cuidado
Armazenamento e manutenção da lente
Filtre Boyutu 43 mm
Maks. Çapı 64,8 mm
Uzunluk 31 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık) 111 g Çalışma Sıcaklığı 0–40 °C Çalışma Nemi 5–85%
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını
dikkatlice okuyunuz.
Lens Saklama ve Bakımı
Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della portata di bambini e animali.
Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con
materiale inammabili.
Utilizzate soltanto cavalletti robusti. Cavalletti leggeri o poco stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità elevata né in un
cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono conservati agenti chimici.
As especicações podem ser alteradas sem aviso para
proporcionar um melhor desempenho.
Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua
visão.
Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças
pequenas e animais de estimação.
Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa da
lente. A luz solar direta que atravessa a lente pode causar
combustão se entrar em contato com materiais inamáveis.
Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis poderão cair e danicar sua câmera.
Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
Não guarde a lente em áreas com temperaturas altas ou muita umidade
ou dentro de um armário ou espaço fechado onde existam produtos
químicos guardados.
Usando a funcionalidade Power zoom pode aumentar o consumo da bateria.
Não exponha a lente a água.
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber verilmeden değiştirilebilir.
Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru bakmayın.
Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
Uyarı
Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil
hayvanlara yöneltmeyin.
Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde
yakabilir.
İkaz
Sadece sağlam üçayakları kullanın. Haf ya da dengesiz üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın. Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın. Güç yakınlaştırma özelliğini kullanmak pil tüketimini artırabilir. Lensi suya maruz bırakmayın.
El uso de la función Zoom de alto rendimiento podría aumentar el consumo de batería.
No exponga la lente al agua.
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.
No deje caer la lente ni la someta a impactos excesivos. La lente es un producto óptico preciso.
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en el interior o el exterior de la lente.
Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, colóquele la tapa y la tapa de montaje de la lente a n de evitar la contaminación con partículas externas e impedir que la lente sufra
raspaduras.
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente. El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando la cámara esté apagada.
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con lentes
de otros fabricantes.
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque los
dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando. Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el funcionamiento
incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o en la lente.
Al encender la cámara, el tubo de la lente se extenderá automáticamente desde el cuerpo. No aplique fuerza sobre el frente de la lente mientras el
tubo se esté extendiendo. Si lo hace, podría dañar la lente.
Cuando haya terminado de usar el botón de zoom y esté listo para apagar la
cámara, el tubo de la lente se deslizará hacia dentro del cuerpo. Si transporta
o guarda la lente con cualquier parte del tubo extendida, podría dañarla.
Cuando haya terminado de usar la lente, apáguela y retraiga el tubo.
No aplique fuerza excesiva sobre el frente de la lente mientras la cámara
esté usando la función de zoom. Si lo hace, podría provocar el mal
funcionamiento de la lente.
每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或移除鏡頭。
對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭 接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
開啟相機時,鏡頭管會從鏡體內自動伸出。當鏡頭管伸出時,請勿對鏡 頭前端施加外力。否則可能會損壞鏡頭。
完成使用變焦按鈕且正常關閉相機後,鏡頭管會滑回鏡體內。在鏡頭管 的任何部分伸出時運送或儲存鏡頭可能會損壞鏡頭。完成使用鏡頭時, 將其關閉並縮回鏡頭管。
相機在使用變焦功能時請勿對鏡頭前端過於用力。否則可能會導致鏡 頭發生故障。
L'utilizzo della funzione power zoom potrebbe aumentare il consumo di batteria.
Non esponete l'obiettivo ad acqua.
Non usate prodotti chimici come solventi, alcol o benzene per rimuovere la polvere.
Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso.
L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
Evitate l'utilizzo dell'obiettivo in luoghi con repentine variazioni della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia per fotocamera per prevenire la formazione di condensa sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il copriobiettivo e il copri-contatti obiettivo sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle
estranee e proteggere l'obiettivo da graf.
Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il copriobiettivo. L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla luce solare diretta.
Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore prestazione.
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la
fotocamera è spenta.
Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di altri
produttori.
Accertatevi di cambiare obiettivo solo in ambienti puliti e non mettete le dita sul montaggio obiettivo quando montate l'obiettivo. Le particelle estranee potrebbero
inuenzare i risultati di scatto o provocare il malfunzionamento se entrano a
contatto con il corpo della fotocamera o con l'obiettivo.
Quando accendete la fotocamera, il tubo dell'obiettivo si estende automaticamente dal corpo dell'obiettivo. Non applicate forza sulla parte
anteriore dell'obiettivo mentre il tubo dell'obiettivo è in estensione. Farlo potrebbe
danneggiare l'obiettivo.
Dopo aver nito di utilizzare il tasto zoom e siete pronti per spegnere la
fotocamera, il tubo dell'obiettivo scorre all'interno del corpo dell'obiettivo. Il trasporto o la conservazione dell'obiettivo con una parte del tubo dell'obiettivo estesa potrebbe danneggiare l'obiettivo. Quando avete terminato di utilizzare l'obiettivo, spegnetelo e ritraete il tubo dell'obiettivo.
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo quando la fotocamera sta utilizzando la funzione zoom. Farlo potrebbe causare il malfunzionamento dell'obiettivo.
Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para
remover sujeira.
Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é um produto ótico de precisão.
Evite usar a lente em locais onde haja mudança abrupta de temperatura. Mantenha a lente numa bolsa plástica ou no estojo da câmera para
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da
câmera.
Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra para a
lente e para protege-la de arranhões.
Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente. O interior da câmera pode ser danicado pela incidência de luz solar direta.
Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o melhor desempenho.
Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
Para usar a lente de forma segura, monte ou desmonte a lente com a câmera desligada.
A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes de
outros fabricantes.
Certique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque
os seus dedos no encaixe da lente quando colocar a lente. Particulas estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
Quando você liga a sua câmera, o tudo da lente estende automaticamente
do corpo da lente. Não exerça força na frente da lente enquanto o tubo da lente estiver estendido. Ao fazê-lo poderá danicar a lente.
Depois de você terminar de usar o botão da lente e ir desligar a câmera,
o tudo da lente deslize para o interior do corpo da lente. Transporte e armazenamento da lente com qualquer parte do tubo da lente estendido,
poderá danicar a lente. Quando você terminar de usar a lente, desligue-a
e retraia o tubo da lente.
Não exerça força excessiva na frente da lente enquanto a câmera estiver usando a função de zoom. Ao fazê-lo poderá causar o mau
funcionamento da lente
Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
kullanmayın.
Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens arka kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve lensi çizilmelere karşı koruyun.
Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin. Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar
görebilir.
En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı iken lensi takın veya çıkarın.
Samsung diğer üretici rmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve Lensi takarken lensin arkasına dokunmayın. Yabancı cisimler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
Fotoğraf makinesini açtığınızda, lens borusu lens gövdesinden otomatik olarak uzar. Lens borusu uzarken lensin önüne aşırı kuvvet uygulamayın. Aksi halde, lense zarar verebilir.
Yakınlaştırma düğmesini kullanmayı tamamladıktan sonra ve fotoğraf makinesini kapatmaya hazır olduğunuzda, lens borusu lens gövdesine doğru kayar. Uzatılan lens borusunun herhangi bir kısmı ile lensi taşımak veya saklamak lense zarar verebilir. Lensi kullanmayı tamamladığınızda, kapatın ve lens borusunu içeri çektirin.
Fotoğraf makinesi yakınlaştırma işlevini kullanırken lensin önüne aşırı kuvvet uygulamayın. Aksi halde, lensin arızalanmasına sebep olabilir.
.
6
1
2
3
4
5
Русский
Перед использованием устройства
Благодарим вас за покупку объектива Samsung. Внешний вид компонентов из комплекта поставки может отличаться от представленного на иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом руководстве, может быть недоступен в зависимости от конкретной модели камеры. Перед использованием объектива рекомендуется обновить прошивку камеры. В противном случае некоторые модели камер (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M и Galaxy NX) могут некорректно отображать цвета изображения. Для загрузки прошивки посетите веб-сайт
www.samsung.com.
Специальные возможности
Запуск функции Power Zoom нажатием кнопки управления зумом. С помощью функции Power Zoom можно снизить размытие и шумы объектива для оптимизации качества во время видеосъемки. При блокировке тубус объектива задвигается в корпус, что упрощает его транспортировку.
Комплект поставки
Объектив, крышка объектива, крышка байонета, чехол, руководство пользователя
Дополнительно: светофильтр
Внешний вид объектива (См. рис.
1 Кнопка i-Function 2 Метки байонета 3 Фокусировочное кольцо 4 Объектив 5 Кнопка управления зумом 6 Контакты объектива
Установка и снятие объектива
► Установка объектива
Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку корпуса.
1
Совместите красную метку на объективе с красной меткой на
2
корпусе камеры. Поверните объектив как показано на рисунке, пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)
Svenska
Innan du använder objektivet
Vi är glada att du har valt ett objektiv från Samsung. Bilderna som används i bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga föremålen. Beroende på kameramodell kanske vissa funktioner som beskrivs i bruksanvisningen inte är tillgängliga. Innan du använder objektivet
bör du uppdatera kamerans inbyggda programvara. Annars kan det
hända att färgerna i bilderna återges på fel sätt i vissa kameramodeller
(NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M
och Galaxy NX). Gå till www.samsung.com för att hämta den inbyggda
programvaran.
Specialfunktioner
Starta funktionen Power Zoom genom att trycka på zoomknappen. Power Zoom motverkar suddighet och störande ljud från objektivet när du spelar in video. När objektivet låses åker objektivröret in i objektivhuset så att det hela blir lättare att bära omkring.
Packa upp
Objektiv, objektivskydd, fattningsskydd, väska, användarhandbok
Valfria tillbehör: Filter
Utrustning (Se bild
1 i-Function-knapp 2 Objektivfattningsindex 3 Fokusring 4 Objektiv 5 Zoomknapp 6 Objektivkontakter
Sätta fast och avlägsna objektivet
► Så här sätter du fast objektivet,
Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och
1
kamerahusskyddet.
Passa in det röda märket på objektivet med det röda märket på
2
kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det
låses på plats. (Se bild B)
)
A
Suomi
Ennen tämän laitteen käyttämistä
Kiitos, että olet hankkinut Samsung-objektiivin. Tässä käyttöoppaassa olevat kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista. Kaikki tässä käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät välttämättä ole käytettävissä kameran mallista riippuen. Päivitä kameran laiteohjelmisto ennen objektiivin käyttämistä. Muutoin kuvien värit eivät ehkä ole oikeat
joissakin kameramalleissa (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M ja Galaxy NX). Lataa laiteohjelmisto osoitteesta www.samsung.com.
Erikoisominaisuudet
Voit käynnistää sähköisen zoomaustoiminnon painamalla zoomauspainiketta. Sähköinen zoomaus optimoi tallennettavan videokuvan vähentämällä epäterävyyttä ja objektiivin aiheuttamia ääniä. Kun objektiivi lukitaan, putki liukuu objektiivin rungon sisään, mikä
helpottaa objektiivin kuljettamista.
Pakkauksen avaaminen
Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus, kotelo,
käyttöopas
Lisävaruste: suodatin
Osat (Katso kuvaa
1 i-Function-painike 2 Objektiivin kiinnitysmerkki 3 Tarkennusrengas 4 Linssi 5 Zoomauspainike 6 Objektiivin kontaktit
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
► Objektiivin kiinnittäminen:
Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon
1
suojus.
Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen
2
merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti, kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuvaa B)
)
A
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt
Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke items. Bepaalde functies die worden beschreven in deze gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk van het cameramodel. Voordat
u de lens gebruikt, werkt u de rmware van de camera bij. Anders worden
de kleuren in afbeeldingen mogelijk niet correct weergegeven voor bepaalde cameramodellen (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M en Galaxy NX). Ga naar www.samsung.com
om de rmware te downloaden.
Speciale functies
Start de Power Zoom-functie door op de zoomknop te drukken. Met Power Zoom kunt u wazigheid en lawaai van de lens beperken om de kwaliteit te optimaliseren tijdens video-opnamen. Als de lens is vergrendeld, schuift de lensbuis in de lensbehuizing, zodat de lens klein genoeg is om mee te nemen.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, lensdop, vattingdop, hoesje, gebruiksaanwijzing
Optioneel item: lter
Indeling (zie afbeelding
1 i-Function-knop 2 Lensvattingmarkering 3 Scherpstelring 4 Lens 5 Zoomknop 6 Lenscontactpunten
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de
1
cameradop. Lijn de rode markering op de lens uit met de rode markering
2
op de camerabehuizing. Draai de lens zoals aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld. (zie afbeelding B)
)
A
)
A
E
► Чтобы снять объектив, нажмите кнопку освобождения объектива
и, удерживая ее, поверните объектив, как показано на рисунке. (См. рис. C)
Фокусировочное кольцо (См. рис. D)
Если камера находится в режиме ручной фокусировки (РФ), настроить фокусировку можно с помощью фокусировочного кольца на объективе.
Для облегчения ручной фокусировки можно воспользоваться функцией Помощь РФ на камере. Дополнительные сведения см. в руководстве пользователя камеры.
Функция i-Function
После нажатия кнопки i-Function на объективе можно воспользоваться режимом E или Z либо настроить некоторые параметры съемки. В режиме E можно выбрать поддерживаемые камерой сюжеты или эффекты фильтра. В режиме Z можно увеличивать масштаб изображения с меньшей потерей качества, чем при использовании цифрового зума. Последняя функция доступна, если поддерживается камерой. Режимы сюжета i-Scene доступны только в некоторых моделях камер.
Поверните диск режимов в положение P, A, S, M или i.
1
Нажмите кнопку [i-Function] на объективе, чтобы выбрать
2
параметр. (См. рис. E)
Набор доступных параметров зависит от режима съемки.
Режим съемки
Настройка
E
Z
Выдержка
► För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar objektivets
frigöringsknapp och roterar sedan objektivet som bilden visar. (Se bild C)
Använda fokusringen (Se bild D)
Om du ställt in läget Manuellt fokus (MF) på kameran justerar du fokus manuellt genom att rotera fokusringen på objektivet.
Använd funktionen Manuell fokushjälp på kameran för att underlätta fokusering när du använder den manuella metoden. Se
kamerans bruksanvisning för mer information.
Använda i-Function
När du trycker in knappen i-Function på objektivet kan du använda
E
-läget eller Z för att justera vissa fotograferingsalternativ.
I E-läget kan du välja motivscener eller lter som din kamera stöder. Z gör det möjligt för dig att zooma in ett motiv med mindre
försämring av bildkvaliteten än vid digital zoom. Den här funktionen är bara tillgänglig om kameran stöder den. i-Scene-läget är bara tillgängligt på vissa kameramodeller.
Rotera lägesväljaren till P, A, S, M eller i.
1
Tryck på [i-Function] på objektivet för att välja en inställning.
2
(Se bild E)
Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
Inställning
E Z
Slutarhastighet
Rotera fokusringen på objektivet för att justera inställningen
3
(eller ändra zoomförhållandet i Z-läget). Ställ in fokus och ta fotot.
4
► Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta
painettuna ja kääntämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti. (Katso kuvaa C)
Tarkennusrenkaan käyttäminen (Katso kuvaa D)
Jos otat kamerassa käyttöön manuaalisen tarkennuksen (MF), säädä tarkennus manuaalisesti kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta.
Voit helpottaa tarkennusta käyttämällä kameran MF-apu-toimintoa manuaalisen tarkennuksen aikana. Katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta.
i-Function-toiminnon käyttäminen
Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit käyttää E-tilaa tai
Z
-toimintoa tai muuttaa joitakin kuvausasetuksia. E-tilassa
voit valita kamerasi tukemia aiheita tai suodatintehosteita.
Lähennettäessä kohdetta Z-toimintoa käyttämällä valokuvan laatu heikkenee vähemmän kuin digitaalista zoomia käytettäessä. Tämä ominaisuus on käytettävissä vain, jos kamera tukee sitä. i-Scene-tila on käytettävissä vain joissakin kameramalleissa.
Käännä tilanvalitsin kohtaan P, A, S, M tai i.
1
Valitse asetus painamalla objektiivin [i-Function]-painiketta.
2
(Katso kuvaa E)
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan
mukaan.
Asetus
E Z
Suljinnopeus
3
► Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelknop
De scherpstelring gebruiken (zie afbeelding D)
Als u de MF-modus (Manual Focus) op uw camera instelt, kunt u de scherpstelling handmatig aanpassen door de scherpstelring op de lens te draaien.
i-Function gebruiken
Als u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u de E-modus of Z gebruiken of opname-opties aanpassen. In de
E
camera worden ondersteund. Met Z kunt u inzoomen op een onderwerp met minder kwaliteitsverlies dan met de digitale zoomfunctie. De functie is alleen beschikbaar als uw camera deze ondersteunt. De i-Scene-modus is alleen beschikbaar op bepaalde cameramodellen.
1 2
Instellingen
E
Z
Sluitertijd
Kuvaustila
P, A, S, M, i
Voit muuttaa asetusta (tai muuttaa zoomaussuhdetta
Z
-tilassa) kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta.
ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding. (zie afbeelding C)
Gebruik de functie MF-help op de camera om gemakkelijker scherp te stellen wanneer u handmatig scherpstelt. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.
-modus kunt u scènes of ltereffecten selecteren die door de
Draai de modusdraaiknop naar P, A, S, M of i. Druk op [i-Function] op de lens om een instelling te selecteren. (zie afbeelding E)
Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare instellingen verschillen.
Настройка Значение диафрагмы
i
P, A, S
,
Значение экспозиции
M, i
Баланс белого, светочувствительность
S, M
ISO
Fotograferingsläge
i
P, A, S, M, i
S, M
i
S, M
Opnamemodus
i
P, A, S
,
M, i
S, M
Inställning Bländarvärde Exponeringsvärde Vitbalans, ISO
Asetus Aukkoarvo Valotusarvo Valkotasapaino, ISO
Instellingen Diafragmawaarde
Belichtingswaarde
Witbalans, ISO
Режим съемки
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Fotograferingsläge
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Kuvaustila
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Opnamemodus
A, M
P, A, S
P, A, S, M
CA B
F G
Поверните фокусировочное кольцо объектива, чтобы настроить
3
параметр (или изменить масштаб в режиме Z). Выполните фокусировку и снимок.
4
Чтобы выбрать элементы, которые будут отображаться при нажатии кнопки i-Function на объективе, выберите пункт Параметры iFn в меню камеры.
Доступные сюжеты и эффекты фильтра в режиме E зависят от модели камеры.
При выборе режима Z разрешение фотосъемки будет приведено в соответствие с коэффициентом масштаба.
Увеличение и уменьшение масштаба
Установка фокусного расстояния компонуемого снимка нажатием кнопки управления зумом на объективе. (См. рис. F)
Если камера находится в режиме автоматической фокусировки (АФ), фокусировочное кольцо выполняет функцию кольца зума. Также можно установить фокусное расстояние с помощью фокусировочного кольца на объективе. (См. рис. D)
При использовании функции зумирования фокусировка может слегка нарушиться. Поэтому перед съемкой каждого кадра следует снова подстроить фокус.
Кнопке Power Zoom на объективе можно назначить одну из трех скоростей срабатывания: быструю, среднюю и медленную. Для этого воспользуйтесь меню Настройки скорости кнопок объектива на камере. Если установлено быстрое срабатывание, шум объектива увеличивается и может быть записан во время видеосъемки. Дополнительные сведения см. в руководстве пользователя камеры.
Для корректного использования функции Настройки скорости кнопок объектива требуется обновление прошивки
до последней версии. Некоторые модели камер могут не поддерживать данную функцию.
Фильтр (дополнительно) (См. рис.
Перед установкой фильтра на объектив убедитесь в совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров приводятся в разделе «Технические характеристики» на.
För att välja vilka alternativ som ska visas när du trycker på i-Function-knappen på objektivet kan du använda menyn för
iFn-inställning på kameran.
Vilka motivscener eller ltereffekter som är tillgängliga i
E
-läget kan variera beroende på kameramodell.
Om du väljer Z kommer bildupplösningen att variera beroende på zoomförhållandet.
Zooma in och ut
Ställ in brännvidd för det foto du komponerar genom att trycka på
objektivets zoomknapp. (Se bild F)
Om du har ställt in AF-läge (Autofokus) på kameran fungerar fokusringen som en zoomring. Du kan också ställa in fokuslängd genom att rotera fokusringen på objektivet.
(Se bild D)
När du använder zoomfunktionen kan fokus ändras något. Ställ
in fokus igen innan du tar fotot.
Du kan ställa in zoomhastigheten för objektivets Power Zoom­knapp på snabb, medel eller långsam. Ställ in zoomhastigheten med hjälp av kameramenyn Hastighetsinställningar för
objektivknappen. Snabb hastighet kan ge upphov till oljud
från objektivet som hörs i videoinspelningar. Se kamerans
bruksanvisning för mer information.
För att kunna utnyttja funktionen Hastighetsinställningar för objektivknappen till fullo måste du hålla kamerans inbyggda
programvara uppdaterad. Alla kameror stöder kanske inte den
här funktionen.
Använda lter (tillval) (Se bild
Kontrollera att ltret är kompatibelt innan du sätter fast det på objektivet. Under ”Specikationer” kan du läsa vilken lterstorlek som behövs.
Tarkenna ja ota valokuva.
4
Voit valita kohteet, jotka näkyvät painettaessa objektiivin
i-Function-painiketta, kameran iFn-asetus-valikosta.
E
-tilassa käytettävissä olevat aiheet tai
suodatintehosteet voivat vaihdella kameramallin mukaan.
Jos valitset Z-toiminnon, valokuvan tarkkuus määräytyy zoomaussuhteen mukaan.
Lähentäminen tai loitontaminen
Voit asettaa polttovälin sommiteltavalle valokuvalle painamalla objektiivin zoomauspainiketta. (Katso kuvaa F)
Jos otat kamerassa käyttöön automaattisen tarkennuksen
(AF), tarkennusrengas toimii zoomausrenkaana. Voit
asettaa tarkennusetäisyyden myös kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta. (Katso kuvaa D)
Kun käytät zoomaustoimintoa, tarkennus voi hieman muuttua. Säädä
tarkennus uudelleen ennen kuvan ottamista.
Voit määrittää objektiivin sähköisen zoomauksen painikkeen
zoomausnopeuden nopeaksi, normaaliksi tai hitaaksi. Voit
määrittää zoomausnopeuden kameran Objektiivin painikkeiden nopeusasetukset -valikossa. Suurella nopeudella zoomausääni
voimistuu ja voi tallentua videoihin. Katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta.
Objektiivin painikkeiden nopeusasetukset -toiminnon käyttäminen
oikein edellyttää, että kameran laiteohjelmisto pidetään ajan tasalla. Tämä toiminto ei ehkä ole tuettu joissakin kameramalleissa.
Suodattimen (lisävaruste) käyttäminen
(Katso kuvaa G)
Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen yhteensopivuus.
Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot -kohdasta.
Draai de scherpstelring op de lens om de instelling aan te passen
3
(of om het zoompercentage in de Z-modus te wijzigen). Stel scherp en maak de foto.
4
Als u de items wilt selecteren die worden weergegeven wanneer u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u het menu iFn-instelling op uw camera gebruiken.
De beschikbare scènes of ltereffecten in de E-modus
kunnen afwijken, afhankelijk van het cameramodel.
Als u Z selecteert, wordt de fotoresolutie aangepast aan het zoompercentage.
In- of uitzoomen
Stel de brandpuntsafstand in voor de foto die u samenstelt door op de zoomknop op de lens te drukken. (zie afbeelding F)
Als u de AF-modus (Auto Focus) op uw camera instelt, werkt de scherpstelring als zoomring. U kunt de brandpuntsafstand ook instellen door de scherpstelring op de lens te draaien. (zie afbeelding D)
Als u de zoomfunctie gebruikt, kan de scherpstelling enigszins worden gewijzigd. Pas de scherpstelling opnieuw aan voordat u een foto maakt.
U kunt de zoomsnelheid voor de Power Zoom-knop van de lens instellen op snel, normaal of langzaam. Als u de zoomsnelheid wilt instellen, gebruikt u het menu Snelheidsinstellingen voor lensknop op uw camera. Bij een hoge snelheid maakt de lens meer lawaai en kan dit geluid worden opgenomen in video's. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie.
U moet de rmware van de camera up-to-date houden om de
functie Snelheidsinstellingen voor lensknop correct te gebruiken. Deze functie wordt mogelijk niet ondersteund door bepaalde cameramodellen.
Een lter (optioneel) gebruiken (zie afbeelding
Voordat u een lter op de lens bevestigt, moet u controleren of het lter compatibel is. Raadpleeg 'Specicaties' voor de compatibele ltergrootte.
)
G
)
G
)
G
D
Фильтр — это крайне чувствительное оптическое изделие. Защищайте его от пыли, грязи или появления царапин. Не пытайтесь одновременно установить несколько фильтров на объектив. Это может снизить качество изображения и вызвать эффект виньетирования (из-за которого края снимка становятся менее яркими и насыщенными, поскольку угол обзора объектива уменьшается).
При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный объектив может появиться эффект виньетирования.
Технические характеристики
Название
Фокусное расстояние 16–50 мм Фокусное расстояние в
эквиваленте 35 мм Элементы конструкции
объектива Группы конструкции объектива 8 Асферические элементы 4 Элементы ED 1 Угол обзора 82,6°–31,4° Максимальная диафрагма F3.5–5.6 Минимальная диафрагма F22 Количество лепестков
диафрагмы Минимальное фокусное
расстояние (широкое) Минимальное фокусное
расстояние (теле) Максимальное увеличение 0,24X
Filtret är en optisk produkt med hög precision. Se till att det
inte blir dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att
sätta fast två eller era lter på samma gång. Det kan försämra
bildkvaliteten och orsaka vinjettering (mörkare bilder eller mörka
kanter på bilder eftersom objektivets bildvinkel döljs).
Om du använder ett lter med bred ram kan vinjettering uppstå
med vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnamn
Brännvidd 16–50 mm Brännvidd i 35 mm-ekvivalent 24,6–77 mm Objektivkonstruktion – element 9 Objektivkonstruktion – grupper 8 Asfäriska element 4 ED-element 1 Bildvinkel 82,6°–31,4° Största bländare F3.5–5.6 Minsta bländare F22 Antal 7 Minsta fokusavstånd (vid) 0,24 m Minsta fokusavstånd (tele) 0,28 m Maximal förstoring 0,24X Motljusskydd Tillval Optisk bildstabilisator Ja Fattning Samsung NX-fäste
Suodatin on tarkka optinen tuote. Älä altista sitä pölylle, lialle tai naarmuille. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai useampaa suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää
kuvanlaatua ja aiheuttaa vinjetointia (kuvan kirkkauden
tai värikylläisyyden heikkeneminen kuvan reunoilla, koska
objektiivin kuvakulma on peitossa).
Jos käytät paksulla kehyksellä varustettua suodatinta, vinjetointia saattaa ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.
Tekniset tiedot
Objektiivin nimi
Polttoväli 16–50 mm Vastaava polttoväli 35 mm:n
kamerassa Objektiivin rakenne-elementit 9 Objektiivin rakenneryhmät 8 Asfääriset elementit 4 ED-elementit 1 Kuvakulma 82,6°–31,4° Suurin aukko F3.5–5.6 Pienin aukko F22 Himmentimen lehtien määrä 7 Pienin tarkennusetäisyys (laajakulma) 0,24 m Pienin tarkennusetäisyys (tele) 0,28 m Suurin suurennus 0,24X Vastavalosuoja Valinnainen Optinen kuvanvakain Kyllä Kiinnitystyyppi Samsung NX -kiinnitys
Een lter is een optisch precisieproduct. Houd het lter uit de buurt van stof en vuil en zorg ervoor dat het lter niet bekrast wordt. Probeer ook niet twee of meer lters tegelijk
te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit verslechteren en kunnen vignetten optreden (beperkte helderheid of kleurverzadiging aan de randen van een afbeelding omdat de beeldhoek van de lens daar beperkt is).
In geval van een lter met een dikke rand kunnen vignetten
optreden met een groothoeklens.
Specicaties
Type lens
Brandpuntsafstand 16 - 50 mm 35-mm equivalent van
brandpuntsafstand Lensconstructie - Elementen 9 Lensconstructie - Groepen 8 Asferische elementen 4 ED-elementen 1 Beeldhoek 82,6° - 31,4° Aantal diafragmalamellen F3.5 - 5.6 Minimale scherpstelafstand (groothoek) Aantal diafragmalamellen 7 Minimale scherpstelafstand (groothoek) Minimale scherpstelafstand (tele) 0,28 m Maximale vergroting 0,24X Lenskap Optioneel Optische beeldstabilisator Ja
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24,6–77 мм
9
7
0,24 м
0,28 м
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24,6–77 mm
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24,6 - 77 mm
F22
0,24 m
RUS
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности упаковки» 005/2011 иуказывает на то, что упаковка данного продукта не предназначена для повторного использования и подлежит утилизации.Упаковку данного продукта запрещается использовать для хранения пищевой продукции. Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность утилизации упаковки. Символ может быть дополнен обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или буквенного обозначения.
Samsung Electronics Co., Ltd. 129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,
Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea
Samsung Electronics Euro QA Lab. Blackbushe Business Park Saxony Way, Yateley, Hampshire
GU46 6GG, UK
Бленда Приобретается дополнительно Оптическая стабилизация
изображения Тип крепления Байонет Samsung NX Размер фильтра 43 мм Максимальный диаметр 64,8 мм Длинна 31 мм Масса (только объектив, прибл.) 111 г Рабочая температура 0–40 °C Рабочая влажность 5–85 %
Технические характеристики могут изменяться без уведомления в целях повышения качества работы устройства.
Сведения о безопасности
Внимательно изучите рекомендации по безопасности, чтобы правильно использовать устройство и не повредить его.
Предупреждение
Внимание
Хранение объектива и уход за ним
Храните объектив в сухом и хорошо проветриваемом месте.
Filterstorlek 43 mm Max. diameter 64,8 mm Längd 31 mm Vikt (endast objektiv, cirka) 111 g Temperatur (användning) 0–40 °C Luftfuktighet (användning) 5–85%
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att förbättra prestanda.
Hälso- och säkerhetsinformation
Läs följande säkerhetsråd noggrant så att du använder objektivet på ett lämpligt och säkert sätt.
Varning
Se upp
Förvaring och underhåll av objektivet
Förvara objektivet i ett torrt utrymme med god ventilation.
Förvara inte objektivet i utrymmen med höga temperaturer eller hög luftfuktighet. Förvara inte heller objektivet i en garderob, en bil eller i ett slutet utrymme tillsammans med kemikalier.
Användning av Power Zoom-funktionen leder till ökad batteriförbrukning.
Utsätt inte objektivet för vatten.
Suodattimen koko 43 mm Suurin läpimitta 64,8 mm Pituus 31 mm Paino (vain linssi, noin) 111 g Käyttölämpötila 0–40 °C Käyttöympäristön kosteus 5–85%
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn
parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.
Terveys ja turvallisuus
Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti tuotteen käyttämiseksi oikein
ja turvallisesti.
Varoitus
Huomautus
Objektiivin säilytys ja huolto
Säilytä objektiivia kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.
Älä säilytä objektiivia hyvin lämpimissä tai kosteissa paikoissa tai komerossa, autossa tai rajoitetulla alueella, jossa säilytetään kemikaaleja.
Sähköisen zoomaustoiminnon käyttäminen voi lisätä akkuvirran kulutusta.
Älä altista objektiivia vedelle.
Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai bentseenillä.
Type vatting Samsung NX-vatting Filtergrootte 43 mm Max. diameter 64,8 mm Lengte 31 mm Gewicht (alleen lens, ongeveer) 111 g Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C Bedrijfsvochtigheid 5 - 85%
Specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om
de prestaties te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid
Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig gebruik.
Waarschuwing
Let op
Lensopslag en -onderhoud
Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.
Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of luchtvochtigheid of in een kast, auto of afgesloten ruimte waar chemicaliën worden bewaard.
Als u de Power Zoom-functie gebruikt, kan het batterijgebruik toenemen.
Stel de lens niet bloot aan water.
Не смотрите на солнце через объектив или видоискатель камеры. В противном случае органы зрения могут быть серьезно повреждены.
Храните объектив и камеру в месте, недоступном для детей и домашних животных.
Не располагайте объектив без крышки в зоне прямого воздействия солнечных лучей. Солнечные лучи, усиленные объективом, могут попасть на горючие материалы и воспламенить их.
Следует использовать только устойчивые штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут опрокинуться, повредив тем самым камеру.
Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran. Det kan skada dina ögon allvarligt.
Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små barn
och husdjur.
Förvara inte objektivet i direkt solljus utan objektivskydd.
Direkt solljus som strålar genom objektivet och kommer i kontakt med brännbart material kan orsaka en brand.
Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta eller instabila kan välta och skada kameran.
Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran läpi. Se voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.
Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja lemmikkieläinten ulottumattomissa.
Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon osuessaan syttyviin materiaaleihin.
Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat
jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa.
Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar de
zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
Houd de lens of camera buiten het bereik van kleine kinderen en huisdieren.
Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de lens, kan brand veroorzaken als het in contact komt met ontvlambaar materiaal.
Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht of instabiele statieven kunnen omvallen en de camera beschadigen.
Да
KAZ
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын және жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым салынады.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі қаптама материалының белгісімен толықтырылуы мүмкін.
Не храните объектив в помещении с высокой температурой или влажностью, кладовой комнате, автомобиле или закрытом помещении с химикатами.
При использовании функции Power Zoom расход заряда батареи может увеличиваться.
Избегайте попадания воды на объектив.
Не очищайте байонетное крепление с помощью растворителя, спирта или бензина.
Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.
Избегайте использования объектива в условиях неожиданного изменения температуры. Для предотвращения появления конденсата на внутренней или внешней поверхности объектива храните его в полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.
Если объектив не используется, наденьте на него крышку объектива и крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин или попадания инородных частиц.
Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут повредить внутренние компоненты камеры.
Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его раз в год или два.
Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.
Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте объектив при выключенной камере.
Компания Samsung не несет ответственности за повреждения, полученные в результате использования объективов других производителей.
Обеспечивайте чистоту при замене объективов и берегите пальцы от попадания в байонет при установке объектива. Попадание инородных частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить качество снимков и вызвать сбои в работе.
При включении камеры тубус объектива автоматически выдвигается из корпуса. Не препятствуйте выдвижению тубуса объектива из корпуса. Это может привести к повреждению объектива.
После окончания использования кнопки управления зумом и перед выключением камеры тубус объектива задвигается в корпус камеры. Транспортировка или хранение объектива с выдвинутым тубусом может привести к повреждению объектива. По окончании использования объектива отключите его и задвиньте тубус.
Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива, если на камере используется функция зума. Это может привести к повреждению объектива.
Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att torka av damm från objektivet.
Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst. Objektivet är en optisk produkt med hög precision.
Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.
Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och från att repas.
Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda
objektivskyddet. Direkt solljus kan skada insidan av kameran.
Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa
prestanda.
Hantera objektivets framsida varsamt.
Stäng av kameran innan du sätter fast eller avlägsnar objektivet.
Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av objektiv från andra tillverkare.
Se till att du benner dig på en ren plats när du ska byta objektiv. Undvik att sticka in ngrarna i objektivets fattning när du sätter fast objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.
När du slår på kameran åker objektivröret automatiskt ut ur objektivhuset. Du får inte hålla hårt på objektivets främre delar medan objektivröret åker ut. Det kan skada objektivet.
När du är klar med zoomknappen och stänger av kameran åker objektivröret automatiskt tillbaka in i objektivhuset. Du får inte
transportera eller förvara objektivet med röret utskjutet, detta kan skada
objektivet. När du är klar med användningen av objektivet stänger du av det så åker objektivröret in igen.
Du får inte hålla hårt på objektivets främre delar medan kameran använder zoomfunktionen. Det kan göra att objektivet inte fungerar på rätt sätt.
Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on tarkka
optinen tuote.
Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti. Säilytä objektiivi muovipussissa tai kamerakotelossa, jotta vältät veden tiivistymisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.
Kun kuljetat objektiivia tai et käytä sitä, aseta objektiivin suojus ja
objektiivin kiinnityksen suojus paikoilleen objektiiviin, jotta objektiivi ei
likaannu eikä naarmuunnu.
Älä säilytä kameraa kiinnitettynä jalustalle ilman objektiivin suojusta. Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.
Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein parhaan suorituskyvyn
varmistamiseksi.
Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.
Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain
kameran ollessa sammutettuna.
Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön
aiheuttamista vaurioista.
Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä, äläkä kosketa objektiivin kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran
runkoon tai objektiiviin.
Kun käynnistät kameran, objektiivin putki työntyy automaattisesti ulos objektiivin rungosta. Älä kohdista voimaa objektiivin etuosaan, kun putki
työntyy ulos. Muutoin objektiivi voi vahingoittua.
Kun olet lopettanut zoomauspainikkeen käyttämisen ja olet valmis
sammuttamaan kameran, objektiivin putki liukuu objektiivin rungon
sisään. Objektiivin kuljettaminen tai säilyttäminen putken jonkin osan ollessa ulos työntyneenä voi vahingoittaa objektiivia. Kun lopetat objektiivin käyttämisen, sammuta se ja vedä objektiivin putki objektiivin rungon sisään.
Älä kohdista voimaa objektiivin etuosaan, kun kamera käyttää zoomaustoimintoa. Muutoin objektiivissa voi esiintyä käyttöhäiriöitä.
Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof te verwijderen.
Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken. De lens is een optisch precisieproduct.
Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of buitenkant van de lens.
Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.
Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De binnenkant van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.
Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te garanderen.
Oefen geen sterke druk uit p de voorkant van de lens.
Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of verwijderen terwijl de camera is uitgeschakeld.
Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van lenzen van andere fabrikanten.
Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving en plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt. Vreemde deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten of kunnen een defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of lens komen.
Wanneer u de camera inschakelt, wordt de lensbuis automatisch uit de lensbehuizing geschoven. Oefen geen druk uit op de voorkant van de lens terwijl de lensbuis wordt uitgeschoven. Als u dit wel doet, kan de lens beschadigd raken.
Als u de zoomknop hebt gebruikt en de camera wilt uitschakelen, wordt de lensbuis in de lensbehuizing geschoven. Als u de lens vervoert of opbergt terwijl een deel van de lensbuis is uitgeschoven, kan de lens worden beschadigd. Als u de lens niet meer wilt gebruiken, schakelt u deze uit en schuift u de lensbuis naar binnen.
Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens terwijl de camera de zoomfunctie gebruikt. Als u dit wel doet, functioneert de lens mogelijk niet correct.
Dansk
Inden du tager enheden i brug
Tak, fordi du har købt Samsung-objektivet. Illustrationerne i denne
brugervejledning kan variere fra de faktiske emner. De funktioner, der
er beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke tilgængelige på alle kameramodeller. Du skal opdatere kameraets rmware, inden du
bruger objektivet. I modsat fald vises billedernes farver muligvis ikke
korrekt på visse kameramodeller (NX200, NX20, NX210, NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M og Galaxy NX). Besøg www.samsung.com for at downloade rmwaren.
Særlige funktioner
Start funktionen Powerzoom ved at trykke på zoomknappen. Powerzoom nedsætter sløring og støj fra objektivet for at optimere kvalitet under videooptagelse. Når objektivet er låst, skubbes objektivrøret ind i objektivet så det er kompakt og kan transporteres.
Udpakning
Objektiv, objektivdæksel, monteringsdæksel, pose, brugervejledning
Ekstratilbehør: Filter
Layouts (Se illustration
1 Knappen i-Function 2 Indikator for objektivmontering 3 Fokusring 4 Objektiv 5 Zoomknap 6 Objektivkontakter
Montering og fjernelse af objektivet
► Sådan monteres objektivet:
Fjern objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til
1
kamerahuset.
Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde
2
markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)
)
A
Norsk
Før du bruker denne enheten
Takk for at du kjøpte dette Samsung-objektivet. Illustrasjonene i denne
brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. Enkelte funksjoner som beskrives i denne brukerveiledningen er kanskje ikke
tilgjengelige avhengig av kameramodellen. Før du bruker objektivet må du oppdatere kameraets fastvare. Ellers vil ikke fargene i bildene
vises skikkelig for enkelte kameramodeller (NX200, NX20, NX210,
NX1000, NX1100, NX2000, NX300, NX300M og Galaxy NX). Gå til www.samsung.com to for å laste ned fastvaren.
Spesialfunksjoner
Start Power Zoom-funksjonen ved å trykke på zoomknappen. Power Zoom reduserer uskarpheter og støy fra objektivet og optimaliserer kvaliteten når du spiller inn video. Når objektivet er lukket forsvinner det inn i kamerahuset slik at kameraet blir kompakt nok til å bære med seg.
Pakke ut
Objektiv, objektivdeksel, objektivfestedeksel, veske, bruksanvisning
Tilbehør: Filter
Skisser (Se illustrasjon
1 i-Function-knappen 2 Objektivfestemarkør 3 Fokusring 4 Objektiv 5 Zoomknapp 6 Objektivkontakter
Feste og fjerne objektivet
► For å feste objektivet,
Fjern objektivdekselet, objektivfestedekselet og
1
kamerahusdekselet.
Juster det røde merket på objektivet med det røde merket
2
på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)
► Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne
)
A
简体中文
镜头
使用说明书
对焦圈
简体中文
NX200、
4 镜头
使用本设备前
感谢您购买三星镜头。本说明书中使用的图片可能和实物有所差异。 根据相机型号不同,此说明书中描述的一些功能可能不可用。使用镜 头前,请更新相机的固件。否则,对于部分相机型号(
NX20、NX210、NX1000、NX1100、NX2000、NX300、NX300M 和
),图像中的颜色可能无法正常显示。请访问
Galaxy NX www.samsung.com
特殊功能
按下变焦按钮启动强效变焦功能。强效变焦可减少来自镜头的模糊和 噪声,以在录制视频时优化画质。镜头锁定时,镜头管将滑进镜体 内,以使其足够紧凑,便于随身携带。
以下载固件。
拆开包装
镜头、镜头盖、镜头接口盖、镜头包、使用说明书
另购项目:滤光镜
各部位名称(见图
1
i-Function 按钮 2
5
变焦按钮
6
镜头连接指示
镜头触点
A
3
► Objektivet fjernes ved at trykke på Objektivets udløserknappen og
holde den nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.
(Se illustration C)
Brug af fokusringen (Se illustration D)
Hvis du indstiller MF-tilstanden (Manuelt Fokus) på dit kamera, skal fokus justeres manuelt ved at rotere fokusringen på objektivet.
Brug funktionen MF-hjælp på kameraet for at fokusere lettere, når du bruger manuel fokusering. Du kan få ere oplysninger i
brugervejledningen til kameraet.
Brug af i-Function
Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du
bruge E-tilstand eller Z eller justere udvalgte optagelsesindstillinger. I E-tilstand kan du vælge de scener eller
ltereffekter, som kameraet understøtter. Med Z kan du zoome ind på et motiv med mindre forringelse af billedkvaliteten end med
den digitale zoom. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis kameraet
understøtter den. i-Scene-tilstand er kun tilgængelig på udvalgte
kameramodeller.
Drej vælgeren til P, A, S, M eller i.
1
Tryk på [i-Function] på objektivet for at vælge en indstilling.
2
(Se illustration E)
De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den valgte optagelsestilstand.
Indstilling
E
Z
Lukkehastighed
Roter fokusringen på objektivet for at justere indstillingen
3
(eller ændre zoomforholdet i Z-tilstand).
objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i
illustrasjonen. (Se illustrasjon C)
Bruke fokusringen (Se illustrasjon D)
Hvis du stiller inn MF-modus (Manuell fokus) på kameraet, justerer du fokuset manuelt ved å rotere fokusringen på objektivet.
Bruk funksjonen MF assistanse på kameraet for å fokusere enklere når du fokuserer manuelt. Se brukerveiledningen til kameraet for å få mer informasjon.
Bruke i-Function
Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du
bruke E-modus eller Z eller justere enkelte fotograferingsalternativer. I E-modus kan du velge scener eller
ltereffekter som kameraet støtter. Med Z kan du zoome inn på
et motiv med mindre reduksjon i bildekvaliteten enn med digital zoom.
Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter den. i-Scene­modus er bare tilgjengelig på enkelte kameramodeller.
Roter modushjulet til P, A, S, M eller i.
1
Trykk på [i-Function] på objektivet for å velge en innstilling.
2
(Se illustrasjon E)
Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av fotograferingsmodus.
Innstillinger
E
Z
Lukkerhastighet
Roter fokusringen på objektivet for å justere innstillingen (eller for
3
å endre zoomgraden i Z-modus).
Fokuser og ta bildet.
4
安装和卸下镜头
► 要安装镜头:
卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。
1
让镜头上的红色标记对准相机机身上的红色标记。然后
2
如图所示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图
► 要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。
(见图
C
使用对焦圈(见图
如果在相机上设置手动对焦(MF)模式,请通过旋转镜头上的对焦 圈手动调整对焦。
使用相机上的 更多详细信息,请参阅相机说明书。
使用
i-Function
按下镜头上的
Z
,或者调整某些拍摄选项。在 E 模式中,可以选择相 机支持的场景或滤光镜效果。相对于数码变焦, 片画质损失更少。此功能仅在您的相机支持时适用。i-场景模式仅在 部分相机型号上适用。
将模式旋钮旋转到 P、A、S、M 或 i
1
按下镜头上的 [i-Function] 以选择设置。(见图
2
可用设置可能因拍摄模式不同而异。
English
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and
its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government ofce, for details of where and how they can take
these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Português (Brasil)
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)
Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o
produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular,
o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no nal do seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem informações sobre onde
e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem
segura em termos ambientais. Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios
electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.
Suomi
Tuotteen turvallinen hävittäminen
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että
tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita tai USB-kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä. Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
Fokuser og tag billedet.
4
Du kan vælge, hvilke emner der skal vises, når du trykker på knappen i-Function på objektivet, i menuen iFn-indstilling
kameraet.
De tilgængelige scener eller ltereffekter i E-tilstand kan
variere afhængigt af kameramodellen.
Hvis du vælger Z, ændres billedopløsningen i forhold til zoomforholdet.
Zoome ind eller ud
Indstil brændvidden for det billede, du vil tage, ved at trykke på zoomknappen på objektivet. (Se illustration F)
Hvis du indstiller AF-tilstanden (Autofokus) på dit kamera, fungerer fokusringen som en zoomring. Du kan også indstille brændvidden ved at rotere fokusringen på objektivet. (Se illustration D)
Når du bruger zoomfunktionen, ændres fokusset muligvis en anelse. Juster fokus igen, før du tager et billede.
Du kan indstille zoomhastigheden for objektivet Powerzoom til hurtig, mellem eller langsom. Hvis du vil indstille zoomhastigheden, skal du bruge menuen
Hastighedsindstillinger for objektivknap på dit kamera. Ved hurtig hastighed kan støj fra objektivet øges og kan optages på videoer. Du kan få ere oplysninger i brugervejledningen til
kameraet.
Hvis du bruger funktionen Hastighedsindstillinger for objektivknap korrekt, skal du holde kameraets rmware
Optagelsestilstand
P, A, S, M, i
Fotograferingsmodus
P, A, S, M, i
i
S, M
i
S, M
Indstilling
Blændeværdi
Eksponeringsværdi Hvidbalance, ISO
Innstillinger
Blenderverdi
Eksponeringsverdi Hvitbalanse, ISO
D
辅助功能以使您在手动对焦时更容易对焦。有关
MF
Optagelsestilstand
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Fotograferingsmodus
A, M
P, A, S
P, A, S, M
B
opdateret. Denne funktion understøttes ikke på alle
kameramodeller.
Brug af et lter (ekstraudstyr) (Se illustration
Sørg for, at lteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det på objektivet. Du kan nde den kompatible lterstørrelse under “Specikationer”.
For å velge elementene som vises når du trykker på i-Function­knappen på objektivet kan du bruke menyen iFn-innstilling på kameraet.
Tilgjengelige scener eller ltereffekter i E-modus kan
variere avhengig av kameramodellen.
Hvis du velger Z, vil bildeoppløsningen variere avhengig av zoomgraden.
Zoome inn eller ut
Angi brennvidden for bildet du komponerer ved å trykke på zoomknappen på objektivet. (Se illustrasjon F)
Hvis du angir Autofokus-modus (AF) på kameraet, fungerer fokusringen som en zoomring. Du kan også angi fokuslengden ved å rotere fokusringen på objektivet. (Se illustrasjon D)
Når du bruker zoomfunksjonen kan fokus endres noe. Juster fokuset på nytt før du tar et bilde.
Du kan angi zoomhastighet for objektivets Power Zoom-knapp
til rask, middels eller treg. Du angir zoomhastighet ved å bruke menyen Objektivknappens hastighetsinnstillinger på kameraet. Ved rask hastighet øker støyen fra objektivet og kan komme med i videoer. Se brukerveiledningen til kameraet for å få mer informasjon.
For å bruke funksjonen Objektivknappens hastighetsinnstillinger skikkelig, må du holde kameraets
fastvare oppdatert. Denne funksjonen støttes ikke av enkelte
kameramodeller.
Bruke et lter (valgfritt) (Se illustrasjon
Før du setter et lter på objektivet må du kontrollere at det er kompatibelt. Se i "Spesikasjoner" for å nne kompatibel lterstørrelse.
拍摄模式 设定
设定
E Z
快门速度
旋转镜头上的对焦圈或调整设置(或在 Z 模式中更
3
改变焦率)。 对焦并拍摄照片。
4
E 模式中的可用场景或滤光镜效果可能会因相机型
i
P、A、S、M、i
S、M
若要选择将在您按下镜头上的 可使用相机上的
号而异。 如果选择 Z
放大或缩小
按钮时,可以使用 E 模式或
i-Function
Z 在放大时照
E
Français
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que
ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Türkçe
Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması
(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar)
(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve
elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
(Compliant with WEEE)
Nederlands
Correcte afvoer van dit product
(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
可通过按下镜头上的变焦按钮为您正在构图的照片设置焦距。 (见图
F
如果在相机上设置自动对焦(AF)模式,对焦圈将起到变焦环 的作用。您也可通过旋转镜头上的对焦圈来设置焦距。 (见图
D
使用变焦功能时,对焦可能会稍有变化。建议拍照前重新调 整对焦。
您可将镜头强效变焦按钮的变焦速度设置为快、中或慢。要设 置变焦速度,请使用相机上的镜头按钮速度设置菜单。在快速 时,来自镜头的噪声增加并会被录制到视频中。有关更多详细 信息,请参阅相机说明书。
要正确使用镜头按钮速度设置功能,您必须保持相机的固件最 新。部分相机型号可能不支持此功能。
Et lter er et præcist optisk produkt. Det skal holdes væk fra støv, snavs og genstande, der kan ridse. Du bør desuden ikke montere to eller ere ltre samtidig. Dette kan forringe billedkvaliteten og forårsage vignettering (reduktion af billedets
lysstyrke og mætning i periferien, da objektivets synsvinkel er dækket).
Hvis der bruges et lter med tyk ramme, kan der forekomme
vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnavn
Brændvidde 16-50 mm Tilsvarende 35 mm-brændvidde 24,6-77 mm Elementer i objektivkonstruktion 9 Grupper i objektivkonstruktion 8 Asfæriske elementer 4 ED-elementer 1 Visningsvinkel 82,6°-31,4° Højeste blænde F3.5-5.6 Mindste blænde F22 Antal lameller i blænde 7 Mindste fokusafstand (vid) 0,24 m Mindste fokusafstand (tele) 0,28 m
)
G
Maksimale forstørrelse 0,24X Modlysblænde Ekstraudstyr Optisk billedstabilisator Ja Monteringstype Samsung NX-montering Filterstørrelse 43 mm
Et lter er et nøyaktig optisk produkt. Hold lteret borte fra støv, smuss og unngå riper. Ikke prøv å feste to eller ere ltre samtidig. Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering
(en reduksjon av et bildes lysstyrke eller metning i utkanten fordi visningsvinkelen til objektivet er skjult).
Ved bruk av et lter med tykk ramme kan vignettering oppstå
ved bruk av et vidvinkelobjektiv.
Spesikasjoner
Objektivnavn
Brennvidde 16–50 mm Tilsvarende brennvidde for
35 mm Objektivkonstruksjonselementer 9 Objektivkonstruksjonsgrupper 8 Asfæriske elementer 4 ED-elementer 1 Visningsvinkel 82,6°–31,4° Maksimal blender F3.5–5.6 Minste blender F22 Antall blenderlameller 7 Minste fokusavstand (vidvinkel) 0,24 m
)
G
拍摄模式 光圈值 曝光值 白平衡,
i-Function
设置菜单。
iFn
,照片的分辨率将根据变焦率而有所不同。
A、M
P、A、S
P、A、S、M
ISO
按钮时显示的项目,
Minste fokusavstand (tele) 0,28 m Maksimal forstørrelse 0,24X Objektivhette Valgfri Optisk bildestabilisator Ja Festetype Samsung NX-feste
使用滤光镜(另购)(见图
将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。 关于兼容的滤光镜尺寸,请参考“规格”。
滤光镜是精密的光学设备。注意避免灰尘、污垢和划伤。不要 将两个或两个以上滤光镜同时安装在镜头上。否则会损坏图像 的质量并造成光晕(镜头的视角被遮挡造成的图像边缘亮度或 饱和度损失)。
如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。
规格
镜头名称
焦距 相当于 镜头结构-元件 镜头结构-组 非球面元件
ED
查看角度 光圈叶片数 最小焦距(广角) 光圈叶片数 最小焦距(广角) 最小焦距(长焦) 最大放大倍率
元件
35 mm
的焦距
Deutsch
Korrekte Entsorgung von Altgeräten (Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Русский
Правильная утилизация изделия
(Использованное электрическое и электронное оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные
аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB) по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи. Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими производственными отходами.
Dansk
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og
elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding. Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med
andet erhvervsaffald.
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
24,6–77 mm
G
SAMSUNG 16-50mm F3.5-5.6 Power Zoom ED OIS
16–50 mm
24.6–77 mm 9 8 4 1
82.6°–31.4 F3.5–5.6 F22 7
0.24 m
0.28 m
0.24X
°
Español
electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a otros residuos comerciales.
Svenska
tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö. Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt. Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna villkor i köpekontraktet.
Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Norsk
USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Maksimal diameter 64,8 mm Længde 31 mm Vægt (kun linse, ca.) 111 g Driftstemperatur 0-40 °C Fugtighedsområde for betjening 5-85 %
Specikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre
ydelsen.
Oplysninger om sundhed og sikkerhed
Læs følgende sikkerhedstips omhyggeligt for at sikre korrekt og sikker brug.
Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller kameraet. Det kan medføre alvorlig øjenskade.
Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.
Advarsel
Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden
objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer
gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare materialer, kan de bryde i brand.
Forsigtig
Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan vælte og beskadige kameraet.
Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet
Opbevar objektivet på et tørt og godt ventileret sted.
Opbevar ikke objektivet på steder, hvor temperaturen eller luftfugtigheden er høj, eller i skabe, biler eller i indelukkede områder
sammen med kemikalier.
Brug af powerzoomfunktionen kan øge batteriforbruget.
Udsæt ikke objektivet for vand.
Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen, ved fjernelse af støv.
Filterstørrelse 43 mm Maksimal diameter 64,8 mm Lengde 31 mm Vekt (bare linse, ca.) 111 g Driftstemperatur 0–40 °C Driftsfuktighet 5–85%
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.
Helse- og sikkerhetsinformasjon
Les følgende sikkerhetstips nøye for riktig og trygg bruk.
Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet. Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.
Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og
Advarsel
kjæledyr.
Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten
objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i kontakt
med brennbare materialer.
Obs
Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan
tippe og skade kameraet.
Oppbevaring og vedlikehold av objektivet
Oppbevar objektivet i tørre og godt ventilerte områder.
Ikke oppbevar objektivet i områder med høy temperatur og luftfuktighet eller i et skap, en bil eller på områder hvor det oppbevares kjemikalier.
Ved bruk av Power Zoom kan batteriforbruket økes.
Ikke utsett objektivet for vann.
Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.
镜头遮光罩 光学图像稳定 接口类型 滤光片尺寸 最大直径 长度 重量(仅限镜头,近似值) 操作温度 操作湿度
规格如有变更,恕不另行通知。
健康与安全信息
请仔细阅读下列安全注意事项以确保正确和安全使用。
不要通过镜头或相机看太阳。 否则可能会严重损伤您的眼睛。
警告
使您的镜头或相机远离儿童和宠物。
不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地 方。直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。
请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌
注意
并损坏相机。
镜头的存储和维护
请在干燥、通风的地方存放镜头。
请勿将镜头存放在温度或湿度过高的区域,或者放置于壁橱、车辆或存 放化学品的密闭区域。
Eliminación correcta de este producto (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que lo acompañan, indica que al nalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och
de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon, indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset,
另购 是 三星
接口
NX
43 mm
64.8 mm 31 mm 111 g
°C
0–40 5–85%
Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger.
Objektivet er et præcist optisk produkt.
Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige
temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller
kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets inder-
eller yderside.
Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde
fremmedlegemer ude og beskytte objektivet mod ridser.
Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på. Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.
Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.
Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.
Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.
Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af
andre producenters objektiver.
Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke stikke ngeren ind i Objektivmonteringen ved montering af objektivet. Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre
funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.
Når du tænder for kameraet, skydes objektivrøret altid ud
af objektivhuset. Undlad at udsætte fronten af objektivet for
kraftpåvirkning, mens objektiverøret skydes ud. I modsat fald kan
objektivet blive beskadiget.
Når du er færdig med at bruge zoomknappen, og du er klar til at slukke for kameraet, skydes objektivrøret ind i objektivhuset. Hvis objektivet transporteres eller opbevares, mens en del af objektivrøret er ude, kan det blive beskadiget. Når du er færdig med at bruge objektivet, skal du slukke for det og trække objektivrøret tilbage.
Undlad at udsætte fronten af objektivet for kraftpåvirkning, mens
kameraets zoomfunktion bruges. I modsat fald vil objektivet muligvis ikke fungere korrekt.
Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er et nøyaktig optisk produkt.
Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige
temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske
for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av
objektivet.
Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer eller riper på seg.
Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på. Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.
Kontroller objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.
Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.
For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens
kameraet er slått av.
Samsung er ikke ansvarlig for skader som er forårsaket av bruk av
andre produsenters objektiver.
Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser ngrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de
kommer inn i kamerahuset eller objektivet.
Når du slår på kameraet, forlenges objektivet automatisk fra kamerahuset. Ikke bruk kraft på forsiden av objektivet mens det
forlenges. Det kan skade objektivet.
Når du er ferdig med å bruke zoomknappen og du er klar til å slå av
kameraet, forsvinner objektivet inn i kamerahuset. Objektivet kan bli skadet hvis du transporterer eller oppbevarer objektivet utenfor
kamerahuset. Når du er ferdig med å bruke objektivet, slår du det av og
trekker det helt inn i kameraet.
Ikke bruk kraft på forsiden av objektivet mens kameraet bruker zoomfunksjonen. Det kan føre til at objektivet ikke fungerer som det
skal.
使用强效变焦可能会增加电池消耗。
请勿将镜头放置在有水的环境中。
不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦拭灰尘。
小心不要掉落或受到其他物体的撞击。镜头是精密光学设备。
避免在温度频繁变化的地方使用镜头。将镜头放在塑料袋或相机包,防 止镜头内外会产生水珠。
携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,以免镜头 被异物污染或被划伤。
不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上。相机内部零件可能被直射的 阳光损坏。
为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。
不要对镜头前面施加外力。
为了安全地使用镜头,请在相机电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。
对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。
在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜 头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或 导致故障。
打开相机时,镜头管将自动从镜体内伸出。当镜头管伸出时,请勿对镜 头前端施加力。否则可能会损坏镜头。
完成使用变焦按钮并且您准备好关闭相机后,镜头管会滑回镜体内。在 镜头管的任何部分伸出时运送或储存镜头可能会损坏镜头。完成使用镜 头时,将其关闭并缩回镜头管。
相机在使用变焦功能时请勿对镜头前端太过用力。否则可能会导致镜 头发生故障。
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori
elettronici (quali caricabatterie, cufa e cavo USB) non devono essere smaltiti con altri riuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei riuti non
corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da
altri tipi di riuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative
locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali. Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare
il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono
essere smaltiti unitamente ad altri riuti commerciali.
Loading...