User
Manual
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
Please refer to the warranty that came with your product or
visit our website www.samsung.com for after-sales service
or inquiries.
AD68-08123A (1.2)
4
5
3
2
1
7
8
6
C
DA B
E
F
Español
Antes de usar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en
el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales.
Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles
según el modelo de la cámara. Actualice el rmware del cuerpo y la lente
de la cámara. Visite www.samsung.com para descargar el rmware.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Funda,
Manual del usuario
•
Elemento opcional: Filtro
Diseño (Ver ilustración A)
1 Índice de montaje de la lente 2 Dial i-Function 3 Anillo de enfoque
4 Índice de montaje de la tapa de la lente 5 Lente 6 Interruptor FULL/LIMIT
7 Botón i-Function 8 Contactos de información de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la
1
cubierta del cuerpo.
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
2
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la
ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y
luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)
Establecer la distancia de enfoque (Ver ilustración D)
Congure la distancia de enfoque utilizando el interruptor
FULL/LIMIT de la lente.
•
FULL: Permite denir automáticamente la distancia de enfoque.
(18,7 cm-innito)
•
LIMIT: Permite enfocar a un sujeto que se encuentre a una distancia de
40 cm hasta el innito.
Utilice la función de escala de distancia de la cámara para exhibir
la distancia entre un sujeto y la cámara en la pantalla. Consulte el
manual de su cámara para conocer más detalles.
Establecer el método de enfoque
Permite denir el método de enfoque en la cámara.
Uso del enfoque manual de tiempo completo: Si denr el enfoque
automático en la cámara, podrá ajustar el foco de manera más precisa
utilizando el enfoque manual y el automático.
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la cámara cuando
la cámara esté usando el enfoque automático. Esto podría afectar
el funcionamiento de la lente.
Uso del enfoque manual: Si denr el enfoque manual, podrá ajustar el
foco manualmente girando el anillo.
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el enfoque
manual. Consulte el manual de su cámara para conocer más detalles.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo E o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo E,
podrá seleccionar escenas o efectos de ltro que la cámara admita. La
función Z le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor
degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta
función sólo está disponible si la cámara la admite. El modo i-Scene
solamente está disponible en algunos modelos de la cámara.
Gire el selector de modos hasta P, A, S, M o i.
1
Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una conguración.
2
•
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo
seleccionado.
Ajustes
E
Z
Velocidad del
obturador
3
4
Usar la cubierta de lente (Ver ilustración E)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz
innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Modo de disparo
P, A, S, M, i
Gire el anillo i-Function para seleccionar una opción
(o para modicar el nivel de zoom en el modo Z).
Enfoque y capture la fotografía.
•
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú
Personalización iFn de la cámara.
•
Las escenas o los efectos de ltro disponibles en el modo
E
pueden variar según el modelo de la cámara.
•
Si selecciona Z, la resolución de las fotos cambiará según
el nivel de zoom.
Si usa el ash en situaciones en las cuales la distancia entre
el objetivo y la cámara es corta, la luz del ash podría verse
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste
la distancia entre la cámara y los objetivos.
i
S, M
Ajustes
Valor de apertura
Valor de
exposición
Balance de
blancos, ISO
Modo de disparo
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Usar un ltro (opcional) (Ver ilustración F)
Antes de colocar el ltro en la lente, asegúrese de que sea compatible.
Consulte „Especicaciones” para ver los tamaños de ltro compatibles.
•
El ltro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más
ltros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad
de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el
ángulo de visión del lente).
•
En el caso de ltros de marco no, el efecto viñeta se puede
producir con una lente de gran ángulo.
Especicaciones
Nombre de la lente
Distancia focal 60 mm
Distancia focal en equivalente
a 35 mm
Construcción de la lente -
Elementos
Construcción de la lente - Grupos 9
Elementos Asféricos 1
Elementos ED 1
Vista angular 26,4°
Apertura máxima F2.8
Apertura mínima F32
Número de láminas del diafragma 7
Distancia mínima de enfoque 0,187 m
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92,4 mm
12
Amplicación máxima 1X
Cubierta de la lente Incluida
Estabilizador de imagen óptica Sí
Tipo de montaje Montaje Samsung NX
Tamaño del ltro 52 mm
Diámetro máximo 73,5 mm
Distancia 84 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.) 373 g
Temperatura de funcionamiento 0–40 °C
Humedad de funcionamiento 5–85%
Las especicaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el
dispositivo de manera correcta y segura.
Advertencia
Precaución
•
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
pequeños y las mascotas.
•
No almacene la lente en contacto directo con el sol
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa
a través de la lente puede incendiarse si entra en
contacto con materiales inamables.
•
Utilice sólo trípodes rmes. Los trípodes livianos o
inestables pueden caerse y dañar la cámara.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•
Almacene la lente en un área seca y ventilada.
•
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en un
armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden sustancias
químicas.
•
La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje
cuando la use cerca del agua.
•
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.
•
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente es
un producto óptico preciso.
•
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o en
un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en el
interior o el exterior de la lente.
•
Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro,
colóquele la tapa y la tapa de montaje a n de evitar la contaminación con
partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
•
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando la
cámara esté apagada.
•
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con lentes
de otros fabricantes.
•
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando.
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o en
la lente.
English
Before Using This Device
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in
this manual may differ from the actual items. Some functions described
in this manual may not be available depending on the camera model.
Update the rmware of the camera body and lens.
Visit www.samsung.com to download the rmware.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual
•
Optional Item: Filter
Layouts (See illustration A)
1 Lens mount index 2 i-Function ring 3 Focus ring
4 Lens hood mount index 5 Lens 6 FULL/LIMIT switch
7 i-Function button 8 Lens information contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
1
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera
2
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it
locks into place. (See illustration B)
► To remove the lens, press and hold the lens release button, and then
rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
Setting the Focus Distance (See illustration D)
Set the focus distance by using the FULL/LIMIT switch on the lens.
•
FULL: Automatically set the focus distance. (7.3 in (18.7 cm)-innity)
•
LIMIT: Focus on a subject that is 15.7 in (40 cm)-innity from the
camera.
한국어
사용하기 전에
Samsung 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는
실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수
있습니다.카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트 하세요.
www.samsung.com/sec 에서 펌웨어를 내려받으세요.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
•
별매품: 필터
각 부분의 명칭(그림 A 참조)
1 렌즈 마운트 결합점 2 i-Function 링 3 초점 링 4 렌즈 후드 결합점
5 렌즈 6 FULL/LIMIT 스위치 7 i-Function 버튼 8 렌즈 정보 접점
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
1
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
2
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
► 렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
돌리세요.(그림 C 참조)
초점 거리 설정하기(그림 D 참조)
렌즈의 FULL/LIMIT 스위치를 사용해서 초점 거리를 설정할 수 있습니다.
•
FULL: 초점 거리를 자동으로 설정(18.7 cm~무한대)
Français
Avant d’utiliser cet appareil
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon
le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites
dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le
micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au
site www.samsung.com/fr pour télécharger le micrologiciel.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l’objectif, Cache de la monture de l’objectif,
Parasoleil, Étui, Mode d’emploi
•
Élément optionnel : Filtre
Disposition (Voir illustration A)
1 Repère d'installation de l'objectif 2 Bague i-Function
3 Bague de mise au point 4 Repère du parasoleil d’objectif
5 Objectif 6 Commutateur FULL/LIMIT 7 Touche i-Function
8 Contacts d'information de l'objectif
Montage et retrait de l’objectif
► Pour xer l’objectif :
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif
1
et le cache du boîtier.
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du
2
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration,
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
► Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de l’objectif,
puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration. (Voir illustration C)
Réglage de la distance de mise au point (Voir illustration D)
Réglez la distance de mise au point à l’aide du commutateur
FULL/LIMIT de l’objectif.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben.
Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen
Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen
stehen möglicherweise nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung.
Aktualisieren Sie die Firmware für das Kameragehäuse und -objektiv. Unter
www.samsung.com/de können Sie die Firmware herunterladen.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch
•
Optionales Zubehör: Filter
Aufbau (Siehe Abbildung A)
1 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2 i-Function-Ring 3 Fokusring
4 Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende 5 Objektiv
6 FULL/LIMIT-Schalter 7 i-Function-Taste 8 Objektivkontakte
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung
1
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung
2
des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung
gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten
Sie den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann
das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
Einstellen des Fokusabstands (Siehe Abbildung D)
Stellen Sie den Fokusabstand mithilfe des FULL/LIMIT-Schalters auf
dem Objektiv ein.
Use the Distance Scale function on the camera to display the
distance between a subject and the camera on the camera screen.
Refer to your camera manual for more details.
Setting the Focus Method
Set the focus method on the camera.
Using the full-time manual focus: If you set auto focus (AF) on the
camera, you can adjust the focus more precisely by using both auto
focus (AF) and manual focus (MF).
Do not apply excessive force to the front of the lens while the
camera is using auto focus (AF). Doing so may cause the lens to
malfunction.
Using manual focus: If you set manual focus (MF), you can manually
adjust the focus by rotating the focus ring.
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual
focusing. Refer to your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use the
E
mode or Z or adjust some shooting options. In the
E
mode, you can select scenes or lter effects that your
camera supports. Z allows you to zoom in on a subject with
less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is
available only when your camera supports it. i-Scene mode is available
only on some camera models.
Rotate the mode dial to P, A, S, M, or i.
1
Press [i-Function] on the lens to select a setting.
2
•
Available settings may differ depending on the shooting mode.
•
LIMIT: 40 cm에서 무한대까지의 거리에만 초점을 맞춤
카메라 본체의 거리 표시 기능을 사용하면 피사체와 카메라 사이의
거리를 화면으로 확인할 수 있습니다. 거리 표시 기능에 대한 자세한
설명은 카메라 설명서를 참조하세요.
초점 방식 설정하기
카메라 본체의 메뉴에서 초점 방식을 설정할 수 있습니다.
풀타임 수동 초점 사용하기: 카메라 본체의 메뉴에서 자동 초점을 설정한
경우, 자동 초점(AF)과 수동 초점(MF)을 모두 사용해서 정확하게 초점을
맞출 수 있습니다.
자동 초점(AF) 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞부분에 무리한 힘을
가하지 마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.
수동 초점(MF) 사용하기: 수동 초점(MF)을 설정한 경우, 초점 링을
돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을
맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라
설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다.
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할
수 있습니다. Z을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부 카메라
모델에서만 사용할 수 있습니다.
•
FULL: Réglez automatiquement la distance de mise au point. (18,7 cm-inni)
•
LIMIT: Effectuez la mise au point sur un sujet situé à une distance entre
40 cm et l’inni de l’appareil photo.
Utilisez la fonction d’échelle de distance de l’appareil photo pour
afcher la distance entre un sujet et l’appareil photo sur l’écran de
l’appareil photo. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil
photo pour plus d’informations.
Réglage de la méthode de mise au point
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo.
Utilisation de la mise au point manuelle permanente: Si vous réglez
l’appareil photo sur la mise au point automatique, vous pouvez obtenir un
réglage plus précis en utilisant à la fois le mode automatique et le mode manuel.
Ne forcez pas sur l’objectif lorsque l’appareil photo est en mode
Mise au point automatique (AF). Vous risqueriez de provoquer un
dysfonctionnement de l’objectif.
Utilisation de la mise au point manuelle: En mise au point manuelle,
vous pouvez tourner manuellement la bague de mise au point.
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo
pour plus d’informations.
Utilisation de i-Function
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez
utiliser le mode E ou Z, ou bien régler certaines options de
prise de vue. En mode E, vous pouvez sélectionner des scènes ou
des effets de ltre pris en charge par votre appareil photo. L’Z vous
permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation moindre de la qualité
photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement
si elle est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est
disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.
•
FULL: Der Fokusabstand wird automatisch eingestellt.
(18,7 cm bis unendlich)
•
LIMIT: Richten Sie den Fokus auf ein Motiv, das mindestens
40 cm von der Kamera entfernt ist.
Verwenden Sie die Kamerafunktion zur Abstandsskalierung, um die
Entfernung zwischen einem Motiv und der Kamera auf dem Display der
Kamera anzuzeigen. Im Kamerahandbuch nden Sie weitere Details.
Einstellen der Fokusmethode
Einstellen der Fokusmethode auf der Kamera.
Verwenden des dauerhaften manuellen Fokus: Falls Sie den automatischen
Fokus auf der Kamera festlegen, können Sie den Fokus exakter anpassen,
wenn Sie den automatischen und den manuellen Fokus verwenden.
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Vorderseite des
Objektivs an, wenn der Autofokus (AF) verwendet wird. Das kann zu
Fehlfunktionen des Objektivs führen.
Verwenden des manuellen Fokus: Falls Sie den manuellen Fokus festlegen,
können Sie den Fokus manuell anpassen, indem Sie den Fokusring drehen.
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen
Fokussierung. Im Kamerahandbuch nden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den E- oder
Z
-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern.
Im E-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen
oder Filtereffekte auswählen. Mit dem Z können Sie ein Motiv bei
geringerer Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom
fotograeren. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies
unterstützt. i-Scene-Modus ist nur verfügbar auf einigen Kameramodellen.
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf P, A, S, M oder i.
1
E
모드, Z을
E
모드를
Setting
E
Z
Shutter speed
3
4
Using a Lens Hood (See illustration E)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary
light, use a lens hood.
Using a Filter (optional) (See illustration F)
Before putting a lter on the lens, make sure it is compatible.
Refer to "Specications" for compatible lter size.
1
2
설정
E
Z
셔터 속도
3
4
Shooting mode
P, A, S, M, i
Rotate the i-Function ring on the lens to adjust the setting (or to
change the zoom rate in Z mode).
Focus and capture the photo.
•
To select the items that will appear when you press the
i-Function button on the lens, you can use the
iFn Customizing menu on your camera.
•
Available scenes or lter effects in the E mode may vary
depending on the camera model.
•
If you select Z, the photo resolution will vary according to
the zoom rate.
When you use a ash in situations where the distance between
the subject and the camera is close, the ash light may be partially
blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting,
remove the lens hood or adjust the distance between the camera
and subjects.
모드 다이얼을 P, A, S, M 또는 i에 맞춤
렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
•
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
촬영 모드
P, A, S, M, i
S, M
렌즈의 i-Function 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(Z에서는 줌 배율 변경)
초점 확인 후 촬영
•
카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을
눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
• E
모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라
모델에 따라 다를 수 있습니다.
• Z
을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
i
S, M
i
Setting
Aperture value
Exposure value
White Balance, ISO
설정
조리개 값
노출 보정
화이트 밸런스, ISO
Shooting mode
A, M
P, A, S
P, A, S, M
촬영 모드
A, M
P, A, S
P, A, S, M
렌즈 후드 사용하기(그림 E 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를
사용하세요.
플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
Passez au mode P, A, S, M ou i à l'aide de la molette de
1
sélection.
Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.
2
•
Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de
prise de vue sélectionné.
Paramètres
E
Z
Vitesse
d'obturation
3
4
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un
parasoleil an de réduire la luminosité.
2
Einstellung
E
Z
Verschlusszeit
3
4
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.
Mode Prise de vue Paramètres
Valeur d'ouverture
i
P, A, S, M, i
S, M
Tournez la bague i-Function pour sélectionner une option
(ou modier le niveau de zoom en mode Z).
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
•
Pour sélectionner les options à afcher lorsque vous appuyez
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le
menu Personnalisation iFn de l’appareil photo.
•
Les scènes ou effets de ltre disponibles en mode E
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
•
Si vous sélectionnez Z, la résolution de la photo changera
en fonction du niveau de zoom.
Valeur d'exposition
Balance des
blancs, ISO
Utilisation d’un parasoleil (Voir illustration E)
Lorsque vous utilisez un ash dans des situations où la distance
entre le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le
ash peut être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil.
Pour assurer un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou
modiez la distance entre l’appareil photo et le sujet.
Drücken Sie [i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.
•
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem Aufnahmemodus.
Aufnahmemodus
P, A, S, M, i
Wählen Sie durch Drehen des i-Function-Rings Option auszuwählen
(oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
•
Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf
der Kamera das Menü iFn-Anpassung.
•
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die
im E-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.
•
Bei der Auswahl von Z variiert die Auösung des Fotos je
nach Zoomfaktor.
i
S, M
Einstellung
Blendenwert
Belichtungskorrektur
Weißabgleich, ISO
Gegenlichtblende verwenden (Siehe Abbildung E)
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv
und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom
Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum
korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie
den Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
Mode Prise
de vue
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Aufnahmemodus
A, M
P, A, S
P, A, S, M
•
A lter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt,
or scratches. Also, do not try to mount two or more lters at the
same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause
vignetting (a reduction of an image’s brightness or saturation at the
periphery as the viewing angle of the lens is hidden).
•
In case of a thick framed lter, the vignetting can occur with a
wide-angle lens.
Specications
Lens Name
Focal Length 60 mm
Focal Length in 35 mm
Equivalent
Lens Construction-Elements 12
Lens Construction-Groups 9
Aspherical Elements 1
ED Elements 1
Angle of View 26.4°
Maximum Aperture F2.8
Minimum Aperture F32
Number of Diaphragm Blades 7
Minimum Focus Distance 0.187 m
Maximum Magnication 1X
Lens Hood Included
Optical Image Stabilizer Ye s
Mount Type Samsung NX Mount
Filter Size 52 mm
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92.4 mm
필터 사용하기(별매품)(그림 F 참조)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
•
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를
동시에 장착하지 마세요.
•
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
초점 거리
35 mm 환산
초점 거리
렌즈 구성-매
렌즈 구성-군
비구면 렌즈
ED 렌즈
렌즈 화각
최대 개방 조리개
최소 개방 조리개
조리개 날의 수
최단 촬영 거리
Utilisation d’un ltre (en option) (Voir illustration F)
Avant de placer un ltre sur l’objectif, vériez qu’il est compatible. Voir
les « Caractéristiques techniques » pour la taille de ltre compatible.
•
•
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif
Longueur de focale 60 mm
Longueur de focale en équivalent
35 mm
Nombre de pièces de l’objectif 12
Nombre de groupes de l’objectif 9
Lentilles asphériques 1
Eléments ED 1
Angle de vue 26,4°
Ouverture maximale F2.8
Ouverture minimale F32
Nombre de lamelles du diaphragme 7
Distance minimum de mise au point 0,187 m
Agrandissement maximum 1X
Pare-soleil inclus
Verwendung eines Filters (optional) (Siehe Abbildung F)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen
Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
•
•
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs
Brennweite 60 mm
35-mm-Äquivalenzbrennweite 92,4 mm
Objektiv – Elemente 12
Objektiv – Gruppen 9
Asphärische Elemente 1
ED-Elemente 1
Bildwinkel 26,4°
Größte Blende F2.8
Kleinste Blende F32
Anzahl an Blendenlamellen 7
Mindest-Fokusentfernung 0,187 m
Max. Lupenvergrößerung 1-fach
Gegenlichtblende Integriert
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA
60 mm
92.4 mm
12
9
1
1
26.4°
F2.8
F32
7
0.187 m
Un ltre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de
la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez
pas de monter deux ltres ou plus simultanément. Ceci pourrait
détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de
vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation
à la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
En cas de ltre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de
vignettage avec un objectif grand angle.
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92,4 mm
Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern
geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter
gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren
Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit
eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die
Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
Max. Diameter 73.5 mm
Length 84 mm
Weight (Lens Only, Approx.) 373 g
Operating Temperature 0–40 °C
Operating Humidity 5–85 %
Specications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
•
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
Warning
•
Keep your lens or camera away from small children and pets.
•
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.
Direct sunlight that passes through the lens may combust if
it comes into contact with ammable materials.
Caution
•
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
may fall over and damage the camera.
Lens Storage and Maintenance
•
Store the lens in dry and well ventilated areas.
•
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a
closet, car, or conned area where chemicals are stored.
•
The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when
using it near water.
•
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove
dust.
최대 촬영 배율
렌즈 후드
손 떨림 보정 기능
마운트 형식
필터 크기
최대 지름
최대 길이
무게(렌즈 본체만)
작동 온도
작동 습도
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
1X
포함
있음
삼성 NX 마운트
52 mm
73.5 mm
84 mm
약 373 g
0~40 °C
5~85 %
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
•
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
경고
•
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
주의
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
Stabilisation optique de l’image Oui
Type de montage Monture Samsung NX
Dimensions du ltre 52 mm
Diamètre max. 73,5 mm
Longueur 84 mm
Poids (lentille seule, environ) 373 g
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Humidité ambiante tolérée 5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de
meilleures performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une
utilisation correcte et sûre.
Mise en garde
Conservation et maintenance de l’objectif
•
Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
Optische Bildstabilisierung Ja
Gewindetyp Samsung NX Bajonett
Filtergröße 52 mm
Max. Durchmesser 73,5 mm
Länge 84 mm
Gewicht (nur Linse, ca.) 373 g
Betriebstemperatur 0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des
Betriebs
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
Warnung
Vorsicht
Aufbewahrung, Pege und Wartung des Objektivs
•
Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter
Umgebung auf.
•
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez
de vous abîmer les yeux.
•
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à
distance des enfants en bas âge et des animaux
domestiques.
•
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le
cache. L’objectif pourrait prendre feu si la lumière
solaire entre en contact direct avec des matériaux
Attention
inammables.
•
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables,
car ils risqueraient de tomber et d’endommager
l’appareil photo.
5–85%
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung
ohne Ankündigung geändert werden.
•
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
•
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen
Kindern und Haustieren fern.
•
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter
Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf.
Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann
entzündliche Materialien verbrennen.
•
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
•
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a
precise optical product.
•
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
•
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and
protect the lens from scratches.
•
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•
Check the lens once every year or two for best performance.
•
Do not apply excessive force to the front of the lens.
•
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera
is turned off.
•
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
manufacturers’ lenses.
•
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not
put your ngers into the lens mount when mounting the lens. Foreign
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter
the camera body or the lens.
렌즈 보관 및 유지
•
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
•
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에
보관하지 마세요.
•
이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지
않도록 주의하세요.
•
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
•
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록
주의하세요.
•
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
•
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나
빼세요.
•
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서
책임지지 않습니다.
•
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
•
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou
l’humidité est extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un
véhicule ou dans toute autre zone connée où des produits chimiques
sont également stockés.
•
L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous
l’utilisez près d’une source d’eau.
•
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou
du benzène pour retirer la poussière.
•
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs
excessifs. L’objectif est un produit optique précis.
•
Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain.
Conservez l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil
photo pour éviter la formation de condensation à l’intérieur ou à
l’extérieur.
•
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le
cache de l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif
an d’éviter toute contamination due à des particules étrangères et de
protéger l’objectif contre les rayures.
•
Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de
l’objectif. La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil
photo.
•
Vériez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de
meilleures performances.
•
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•
Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque
l’appareil photo est éteint.
•
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement
propre et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de
l’objectif. Les particules étrangères peuvent inuer sur les résultats des
prises de vue ou entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en
cas de contact avec le boîtier ou l’objectif.
•
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum
auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
•
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der Nähe
von Wasser nicht feucht wird.
•
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol
oder Benzol.
•
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei
diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
•
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik-
oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu
vermeiden.
•
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper
sowie ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung innen
beschädigt werden.
•
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
überprüfen.
•
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung
erfolgen.
•
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera
anstecken bzw. abnehmen.
•
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller
entstehen.
•
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und
berühren Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht
mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das
Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera oder
das Objektiv eine Fehlfunktion.
繁體中文
使用此設備之前
感謝您購買
相機型號而定,本手冊中描述的部分功能可能無法使用。更新機身和
鏡頭韌體。請造訪
鏡頭。 此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視
Samsung
www.samsung.com
以下載韌體。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、鏡頭盒、使用手冊
•
選購產品:濾光片
版面設計(見圖
1 鏡頭安裝指標 2
5 鏡頭 6
)
A
i-Function 環 3
FULL/LIMIT 開關 7 i-Function 按鈕 8
對焦環 4 鏡頭遮光罩指標
鏡頭資訊觸點
安裝和拆卸鏡頭
要附加鏡頭:
►
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
1
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
2
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖 B)
► 要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。
(見圖 C)
Italiano
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in
questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte
in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello della
fotocamera. Consente di aggiornare il rmware del corpo e dell’obiettivo
della fotocamera. Visitate www.samsung.com per scaricare il rmware.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia, Manuale utente
•
Elemento opzionale: Filtro
Layout (Vedere l'illustrazione A)
1 Indice montaggio obiettivo 2 Anello i-Function 3 Anello di messa a fuoco
4 Indice di inserimento paralulce obiettivo 5 Obiettivo
6 Levetta FULL/LIMIT 7 Tasto i-Function 8
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione
1
obiettivo e la custodia della fotocamera.
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno sul
2
corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come mostrato
nell'illustrazione, no a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B)
► Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio
dell'obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione.
(Vedere l'illustrazione C)
Impostazione della Distanza di Messa a Fuoco
(Vedere l'illustrazione D)
Consente di impostare la distanza di messa a fuoco utilizzando la levetta
FULL/LIMIT dell’obiettivo.
Informazioni di contatto obiettivo
Português (Brasil)
Antes de usar este dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste
manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções
descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo
do modelo da câmera. Actualiza o rmware do corpo da câmera e da
lente. Visite www.samsung.com para baixar o rmware.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura, Bolsa,
Manual de Usuário
•
Item opcional: Filtro
Layouts (Ver ilustração A)
1 Guia de montagem da lente 2 Disco i-Function 3 Anel de foco
4 Guia do encaixe da lente 5 Lente 6 Interruptor FULL/LIMIT
7 Botão i-Function 8 Contatos de informação da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa
1
do corpo.
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da
2
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até
que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
► Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente
e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Congurar a Distância de Foco (Ver ilustração D)
Dena a distância de foco usando o interruptor FULL/LIMIT na lente.
Türkçe
Bu aygıtı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzda
kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda
açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak
kullanılamayabilir. Kamera ve lensin yazılımını günceller ve gösterir.
Yazılımı indirmek için www.samsung.com adresini ziyaret edin.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens takma kapağı, Parasoley, Çanta,
Kullanım kılavuzu
•
İsteğe Bağlı Öğe: Filtre
Yerleşimler (Bkz Resim A)
1 Lens montaj işareti 2 i-Function halkası 3 Odakhalkası
4 Lens kapağı montaj işareti 5 Lens 6 FULL/LIMIT düğmesi
7 i-Function düğmesi 8 Lens bilgisi için iletişim
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
1
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi
2
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine
oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.
(Bkz Resim B)
► Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
設定對焦距離(見圖
使用鏡頭上的
•
•
FULL/LIMIT
:自動設定對焦距離。
FULL
:對焦位於距離相機
LIMIT
使用相機上的距離刻度功能可以在相機螢幕顯示拍攝對象和相機之
間的距離。請參閱相機的使用說明書以獲得詳細資訊。
)
D
開關設定對焦距離。
無限遠
18.7 公分-
無限遠的拍攝對象。
40 公分-
)
設定對焦方法
在相機上設定對焦方式。
使用全時手動對焦:如果在相機上設定自動對焦,可同時使用自動
對焦和手動對焦來更精確地調整對焦。
相機在使用自動對焦
會使鏡頭發生故障。
使用手動對焦:如果設定手動對焦,可透過旋轉對焦環來手動調
整對焦。
設定
輔助功能以幫助手動對焦。請參閱相機的使用說明書以
MF
獲得詳細資訊。
•
FULL: Consente di impostare automaticamente la distanza di messa a
fuoco. 18,7 cm-innito
•
LIMIT: Consente di mettere a fuoco un soggetto a una distanza di
40 cm-innito dalla fotocamera.
Utilizzate la funzione Scala Distanze della fotocamera per visualizzare
sullo schermo la distanza tra un soggetto e la fotocamera. Fate
riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Consente di impostare il metodo di messa a fuoco della fotocamera.
Utilizzo della messa a fuoco manuale a tempo pieno: Se impostate la
messa a fuoco automatica sulla fotocamera, potete regolarla in modo più
preciso utilizzando sia la messa a fuoco automatica che manuale.
Non esercitate eccessiva forza sulla parte anteriore dell'obiettivo
quando la fotocamera utilizza la messa a fuoco automatica (AF).
In caso contrario si rischia di danneggiare l'obiettivo.
Utilizzo della messa a fuoco manuale: Se impostate la messa a fuoco
manuale, potete regolarla manualmente ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Impostate la funzione Aiuto MF per facilitare la messa a fuoco manuale.
Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la modalità
E
oppure Z o regolare alcune opzioni di scatto. Nella
modalità E, potete selezionare le scene o gli effetti ltro supportati
dalla fotocamera. Z permette di aumentare lo zoom su un soggetto
riducendone la qualità in misura minore rispetto allo zoom digitale. Questa
funzione è disponibile solo se supportata dalla fotocamera. La modalità
i-Scene è disponibile soltanto per alcuni modelli di fotocamera.
Ruotate la ghiera di selezione su P, A, S, M o i.
1
•
FULL: Congurar a distância de foco automaticamente. (18,7 cm-innito)
•
LIMIT: Foca um objeto que esteja a 40 cm – innito da câmera.
Utilize a função Escala de Distância na câmera para exibir a
distância entre um sujeito e a câmera, na tela da câmera. Consulte
o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Congurar o Foco Manual
Denir o método de foco da câmera.
Usar sempre o foco manual: Se deniu o foco automático na câmera,
você poderá ajustar o foco com mais precisão, usando o foco manual
e automático.
Não pressione em excesso a parte frontal da lente enquanto a
câmera estiver usando o modo foco automático (AF). Isso poderia
causar o mal funcionamento da lente.
Usar o foco manual: Se denir o foco manual, pode ajustar
manualmente o foco girando o anel de foco.
Congure a função MF Assistida para ajudá-lo na focagem manual.
Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo
E
ou Z para ajustar algumas opções de fotograa.
No modo E, você pode selecionar cenas ou efeitos de ltro
compatíveis com a sua câmera. O Z permite aumentar o zoom
num objecto com menos degradação da qualidade da fotograa, do
que com o zoom Digital. Este recurso está disponível somente quando
suportado pela câmera. O modo i-Cena está somente disponível em
alguns modelos da câmera.
Gire o disco de mudança de modo para P, A, S, M ou i.
1
Odak Mesafesini Ayarlama (Bkz Resim D)
Lenste FULL/LIMIT düğmesini kullanarak odak mesafesini ayarlayın.
•
FULL: Odak mesafesini otomatik olarak ayarlayın.
18,7 cm-sonsuzluk)
•
LIMIT: Kameradan 40 cm-sonsuz uzakta olan bir nesneye odaklanın.
Kameradaki Mesafe Ölçümü işlevini kullanarak nesne ile kamera
arasındaki mesafeyi kamera ekranında görüntüleyin. Ayrıntılı bilgi
için kameranızın kılavuzuna bakın.
Odak Yöntemini Ayarlama
Kameradan odak yöntemini ayarlayın.
Tam zamanlı manüel odak kullanımı: Kamerada oto odak ayarlarsanız,
oto odağın ve manüel odağın her ikisini birden kullanarak odağı daha
hassas ayarlayabilirsiniz.
Fotoğraf makinesi oto odak (AF) özelliğini kullanıyorken lensin ön
kısmına aşırı kuvvet uygulamayın. Aksi takdirde lens bozulabilir.
Manüel odak kullanımı: Eğer manüel odağı ayarlarsanız, odak
halkasını çevirerek odağı manüel şekilde ayarlayabilirsiniz.
Manüel odaklanmaya yardımcı olması için MF Yardım işlevini
ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini
ayarlamak için E modunu veya Z öğesini kullanabilirsiniz.
E
modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya ltre
efektlerini seçebilirsiniz. Z, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf
kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar.
Bu özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir.
i-Sahne modu sadece bazı kamera modellerinde vardır.
時請勿對鏡頭前端過於用力。否則可能
(AF)
使用
i-Function
按下鏡頭上的
Z
,或者調整某些拍攝選項。在 E 模式中,可以選擇
相機支援的拍攝環境或濾光片效果。 相對于數位變焦,
放大時相片畫質減損失更少。然而,相片畫質可能會低於透過旋轉
鏡頭上的變焦環放大時的畫質。此功能僅在相機支援時才可用。
模式僅適用於某些相機型號。
i-Scene
將模式旋鈕轉到 P、A、S、M 或 i
1
按下鏡頭上的
2
•
視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
拍攝模式
設定
E
Z
快門速度
旋轉
i-Function
3
模式中變更變焦率)。
對焦並拍攝相片。
4
•
若要選擇當您按下鏡頭上的
可使用相機上的
• E 模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型
號而異。
•
如果選擇 Z
Premete [i-Function] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione.
2
•
Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità
di scatto.
Impostazione
E
Z
Velocità
otturatore
Ruotate l'anello i-Function per selezionare un'opzione
3
(o per modicare il rapporto zoom nella modalità Z).
Mettete a fuoco e scattate la foto.
4
•
Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete
il tasto i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu
Personalizzazione iFn della fotocamera.
•
Le scene e gli effetti ltro disponibili nella modalità E
potrebbero variare in base al modello della fotocamera.
•
Se selezionate Z, la risoluzione della foto varia in base al
rapporto zoom.
Utilizzo di un paraluce obiettivo
(Vedere l'illustrazione E)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle
immagini, bloccando la luce non necessaria.
Quando utilizzate il ash quando la distanza tra soggetto e
fotocamera è breve, la luce del ash può essere in parte bloccata
dall'obiettivo o dal cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una
luce adeguata, rimuovete il cappuccio dell'obiettivo o regolata la
distanza tra fotocamera e soggetti.
Pressione [i-Function] na lente para selecionar uma
2
conguração.
•
Dependendo do modo de fotograa, as congurações
disponíveis podem ser diferentes.
Congurações
E
Z
Velocidade do
obturador
Gire o anel i-Function para selecionar uma opção (ou alterar a
3
taxa de zoom rate no modo Z).
Foque e capture a fotograa.
4
•
Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar
o botão i-Function na lente, você pode usar o menu
Personalização iFn em sua câmera.
•
As cenas ou efeitos de ltro disponíveis no modo E
podem variar dependendo do modelo da câmera.
•
Se você selecionar Z, a resolução da foto irá variar de
acordo com a taxa de zoom.
Use uma cobertura de lente (Ver ilustração E)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em
excesso, use uma cobertura de lente.
Quando você usar o ash em situações onde exista pouca
distância entre o objeto e a câmera, a luz do ash pode ser
parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para
garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a
distância entre a câmera e o objeto.
Mod düğmesini döndürün ve P, A, S, M veya i olarak
1
ayarlayın.
Bir ayar seçmek için lenste [i-Function] düğmesine basın.
2
•
Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
Ayar
E
Z
Deklanşör hızı
Bir seçenek belirlemek için i-Function halkasını döndürün
3
(veya Z modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
Odaklanın ve fotoğrafı çekin.
4
•
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri
seçmek için, fotoğraf makinenizdeki iFn Özelleştirme menüsünü
kullanabilirsiniz.
• E
makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
•
Eğer Z öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü
yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.
Lens kapağını kullanma (Bkz Resim E)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını
engellemek için bir lens kapağı kullanın.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu
durumlarda aş kullanırsanız, aş ışığı lens ya da lens kapağı
tarafından kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan
emin olmak için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile
subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.
按鈕時,可以使用 E 模式或
i-Function
。
[i-Function]
P、A、S、M、i
Modalità di
scatto
P, A, S, M, i
Modo de
fotograa
P, A, S, M, i
Çekim modu Ayar
P, A, S, M, i
modundaki mevcut sahneler veya ltre efektleri fotoğraf
選擇設定。
設定
i
S、M
光圈值
曝光值
白平衡,
ISO
環以選擇選項(或在 Z
按鈕時顯示的項目,
i-Function
自訂功能表。
iFn
,相片的解析度會因變焦率的不同而異。
Impostazione
Diaframma
i
Valore di esposizione
Bilanciamento del
S, M
bianco, ISO
Congurações
Valor da abertura
i
Valor da exposição
Equilíbrio de
S, M
branco, ISO
Diyafram değeri
i
Poz değeri
Beyaz dengesi,
S, M
ISO
拍攝模式
A、M
P、A、S
P、A、S、M
Modalità di
scatto
P, A, S, M
Çekim modu
P, A, S, M
Z 在
A, M
P, A, S
Modo de
fotograa
A, M
P, A, S
P, A, S, M
A, M
P, A, S
使用鏡頭遮光罩(見圖
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮
光罩。
在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光
線可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移
除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。
使用濾光片(選購)(見圖
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。
•
濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。
此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會使影像
的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像亮度或
邊緣飽和度降低)。
•
使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
)
E
)
F
規格
鏡頭名稱
焦距
相當於
鏡頭結構-元件
鏡頭結構-組
非球面鏡片元件
ED
視角
Utilizzo di un ltro (opzionale) (Vedere l'illustrazione F)
Prima di mettere un ltro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile.
Fate riferimento a “Speciche” per il formato compatibile del ltro.
的焦距
35 mm
元件
•
Un ltro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo
lontano da polvere, sporco e proteggetelo da graf. Inoltre, non
provate a montare due o più ltri contemporaneamente. In caso
contrario, potreste deteriorare la qualità dell'immagine e causare
vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione
di un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale
dell'obiettivo nascosto).
•
Nel caso di un ltro per fotogrammi spesso, la vignettatura
potrebbe vericarsi con un obiettivo grandangolare.
Speciche
Nome della lente
Lunghezza focale 60 mm
Lunghezza focale equivalente
35 mm
Composizione obiettivo-Elementi 12
Composizione obiettivo-Gruppi 9
Elementi asferici 1
Elementi ED 1
Angolo di visualizzazione 26,4°
Apertura massima F2.8
Apertura minima F32
Numero di lamelle del Diaframma 7
Distanza focale minima 0,187 m
Usando um ltro (opcional) (Ver ilustração F)
Antes de colocar um ltro na lente, certique-se de que ele seja
compatível. Consulte "Especicações" para obter informações de
tamanhos de ltros compatíveis.
•
Um ltro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de
poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois
ou mais ltros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar
a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho
e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de
visão da lente ca oculto).
•
No caso de um ltro enquadrado espesso, o efeito de
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especicações
Nome della lente
Distância Focal 60 mm
Distância focal no equivalente
a 35 mm
Construção da lente-Elementos 12
Construção da lente-Grupos 9
Elementos asféricos 1
Elementos ED 1
Ângulo de visão 26,4°
Abertura máxima F2.8
Abertura mínima F32
Número de lâminas do diafragma 7
Distância focal mínima 0,187 m
Ampliação máxima 1X
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı) (Bkz Resim F)
Lense bir ltre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu
ltre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
•
Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden
uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla ltre
monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini
bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş
açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının
veya doygunluğunun kaybolması).
•
Kalın çerçeveli ltre bulunması durumunda geniş açılı lens ile
eskitme oluşabilir.
Teknik özellikler
Lens Adı
Odak Uzunluğu 60 mm
35 mm Eşdeğerde Odak
Uzunluğu
Lens Yapı Elemanları 12
Lens Yapı Grupları 9
Asferik Elementler 1
ED Elemanları 1
Görüş Açısı 26,4°
Maksimum Diyafram Açıklığı F2.8
Minimum Diyafram Açıklığı F32
Diyafram Bıçağı Sayısı 7
Minimum Odak Uzaklığı 0,187 m
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro ED
OIS SSA
60 mm
92.4 mm
12
9
1
1
°
26.4
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92,4 mm
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92,4 mm
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92,4 mm
最大光圈
最小光圈
光圈葉片數
最小焦距
最大放大倍率
鏡頭遮光罩 附帶
光學影像穩定器 是
鏡頭座類型 三星
濾光片尺寸
最大直徑
長度
重量(僅鏡頭,約略值)
操作溫度
操作濕度
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
F2.8
F32
7
0.187 m
1X
NX
52 mm
73.5 mm
84 mm
373 g
°C
0–40
5–85%
接環
健康與安全資訊
請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。
•
請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
•
使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
警告
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭接
觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•
請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
小心
塌並損壞相機。
Ingrandimento massimo 1X
Coperchio dell'obiettivo Incluso
Stabilizzazione ottica delle
immagini
Tipo di attacco Montaggio Samsung NX
Dimensione ltro 52 mm
Diametro massimo 73,5 mm
Lunghezza 84 mm
Peso (Solo obiettivo, circa) 373 g
Temperatura di esercizio 0 – 40 °C
Umidità di esercizio 5 – 85%
Le speciche possono cambiare senza preavviso per migliorare
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e
sicuro.
•
Non guardate direttamente verso il sole attraverso
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare
Avvertenza
Attenzione
Para-sol da lente Incluída
Estabilizador óptico de imagem Sim
Tipo de encaixe Encaixe Samsung NX
Tamanho do ltro 52 mm
Diâmetro máx. 73,5 mm
Comprimento 84 mm
Peso (Somente a lente, Aprox.) 373 g
Temperatura de operação 0 – 40 °C
Umidade de operação 5 – 85%
lesioni gravi agli occhi.
•
Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della
portata di bambini e animali.
•
Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il
copriobiettivo. La luce solare diretta che passa attraverso
l'obiettivo può causare incendi se entra in contatto con
materiale inammabili.
•
Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco
stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
As especicações podem ser alteradas sem aviso para
proporcionar um melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu
dispositivo de forma correta e segura.
•
Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
•
Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças
Aviso
pequenas e animais de estimação.
•
Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada.
A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se
entrar em contato com materiais inamáveis.
Cuidado
•
Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis
poderão cair e danicar sua câmera.
Armazenamento e manutenção da lente
•
Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
•
Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade
ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos
guardados.
Maksimum Büyütme 1X
Lens temas noktaları Dahil
Optik Görüntü Sabitleyici Evet
Düzenek Türü Samsung NX montaj
Filtre Boyutu 52 mm
Maks. Çapı 73,5 mm
Uzunluk 84 mm
Ağırlık (Sadece Lens, Yaklaşık) 373 g
Çalışma Sıcaklığı 0–40 °C
Çalışma Nemi 5–85%
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını
dikkatlice okuyunuz.
•
Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•
Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil
Uyarı
hayvanlara yöneltmeyin.
•
Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek
şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
Dikkat
•
Sadece sağlam üçayakları kullanın. Haf ya da dengesiz
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
Sì
鏡頭的儲存與維護
•
將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
•
請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲
藏化學品的密閉區域。
•
鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。
•
請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•
請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•
避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
•
攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞
相機的內部零件。
•
每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•
請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•
為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•
對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•
在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•
Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
•
Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità elevata
né in un cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono conservati
agenti chimici.
•
L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo
quando lo usate vicino ad acqua.
•
Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per rimuovere
polvere.
•
Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso.
L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
•
Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio
della temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia
per fotocamera per prevenire la formazione di condensa sull'interno o
sull'esterno dell'obiettivo.
•
Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il
copriobiettivo e il coperchio dell'area di installazione obiettivo sull'obiettivo
per evitare la contaminazione con particelle estranee e proteggere
l'obiettivo da graf.
•
Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il copriobiettivo.
L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla luce solare
diretta.
•
Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore prestazione.
•
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•
Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la
fotocamera è spenta.
•
Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di
altri produttori.
•
Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate
le dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle
estranee potrebbero inuenzare i risultati di scatto o provocare il
malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera o
con l'obiettivo.
•
A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la
perto da água.
•
Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para
remover sujeira.
•
Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é
um produto ótico de precisão.
•
Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura.
Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da
câmera.
•
Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra
para a lente e para protege-la de arranhões.
•
Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.
O interior da câmera pode ser danicado pela incidência de luz solar
direta.
•
Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o
melhor desempenho.
•
Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•
Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a
câmera desligada.
•
A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes
de outros fabricantes.
•
Certique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
Lens Saklama ve Bakımı
•
Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
•
Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin
bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
•
Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için
dikkat edin.
•
Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
kullanmayın.
•
Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•
Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın.
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
•
Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens montaj
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve
lensi çizilmelere karşı koruyun.
•
Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin.
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar
görebilir.
•
En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•
Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•
Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı
iken lensi takın veya çıkarın.
•
Samsung diğer üretici rmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•
Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve lensi
takarken parmaklarınızı lens monte etme yerine koymayın. Yabancı
cisimcikler çekim sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi
gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
4
5
3
2
1
7
8
6
C
DA B
E
F
RUS
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие
с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности
упаковки» 005/2011 иуказывает на то, что упаковка данного
продукта не предназначена для повторного использования и
подлежит утилизации.Упаковку данного продукта запрещается
использовать для хранения пищевой продукции.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность
утилизации упаковки. Символ может быть дополнен
обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или
буквенного обозначения.
Samsung Electronics Co., Ltd.
129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,
Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea
Samsung Electronics Euro QA Lab.
Blackbushe Business Park
Saxony Way, Yateley, Hampshire
GU46 6GG, UK
KAZ
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық
регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің
қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын және
жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын
азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым
салынады.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ
сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі қаптама
материалының белгісімен толықтырылуы мүмкін.
Dansk
Inden du tager enheden i brug
Tak, fordi du har købt Samsung-objektivet. Illustrationerne i denne
brugervejledning kan variere fra de faktiske emner. De funktioner, der
er beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke tilgængelige på
alle kameramodeller. Opdaterer kamerahusets og objektivets rmware.
Besøg www.samsung.com for at downloade rmwaren.
Udpakning
Objektiv, objektivdæksel, monteringsdæksel, modlysblænde, pose,
brugervejledning
•
Ekstratilbehør: Filter
Layouts (se illustration A)
1 Indikator for objektivmontering 2 i-Function-ring 3 Fokusring
4 Indikator for montering af modlysblænde 5 Objektiv
6 FULL/LIMIT-knap 7 Knappen i-Function
8 Kontakter med objektivinformation
Montering og fjernelse af objektivet
► Objektivet monteres ved at
Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til
1
kamerahuset.
Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde
2
markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på
billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)
► Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den
nede og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.
(Se illustration C)
Indstilling af fokusafstand (se illustration D)
Indstil fokusafstanden ved hjælp af FULL/LIMIT-knappen på objektivet.
•
FULL: Indstil fokusafstanden automatisk. (18,7 cm-uendelig)
•
LIMIT: Fokuser på et motiv, der er 40 cm-uendeligt fra kameraet.
Brug afstandsmålerfunktionen for at få vist afstanden til et motiv på
kameraets skærm. Du kan få ere oplysninger i brugervejledningen
til kameraet.
Indstilling af fokusmetode
Indstil en fokusmetode på kameraet.
Brug af konstant manuel fokus: Hvis har indstillet kameraet til
autofokus (AF), kan du njustere fokus ved at bruge både autofokus
(AF) og manuel fokus (MF).
Anvend ikke overdreven tvang på objektivets front, mens kameraet
bruger autofokus (AF). Dette kan forårsage, at objektivet ikke
virker korrekt.
Brug af manuel fokus: Hvis du har indstillet kameraet til manuel fokus
(MF), kan du justere fokus manuelt ved at dreje fokusringen.
Funktionen MF Assist på kameraet kan lette den manuelle
fokusering. Du kan få ere oplysninger i brugervejledningen til
kameraet.
Brug af i-Function
Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du
bruge E-tilstand eller Z eller justere udvalgte
optagelsesindstillinger. I E-tilstand kan du vælge de scener eller
ltereffekter, som kameraet understøtter. Med Z kan du zoome ind
på et motiv med mindre forringelse af billedkvaliteten end med den digitale
zoom. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis kameraet understøtter den.
i-Scene-tilstand er kun tilgængelig på udvalgte kameramodeller.
Drej vælgeren til P, A, S, M, eller i.
1
Tryk på [i-Function] på objektivet for at vælge en indstilling.
2
•
De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den valgte
optagelsestilstand.
Indstilling
E
Z
Udløserhastighed
3
4
Brug af en modlysblænde (se illustration E)
Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og
dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.
Optagelsestilstand Indstilling
P, A, S, M, i
Drej i-Function-ringen på objektivet for at justere indstillingen
(eller for at ændre zoom-hastigheden i Z-tilstand).
Fokuser og tag billedet.
•
Du kan vælge, hvilke emner der skal vises, når du trykker på
knappen i-Function på objektivet, i menuen iFn-tilpasning på
kameraet.
•
De tilgængelige scener eller ltereffekter i E-tilstand kan
variere afhængigt af kameramodel.
•
Hvis du vælger Z, ændres billedopløsningen i forhold til
zoomforholdet.
Når du bruger ash i situationer, hvor kameraet er tæt på
motivet, kan ashlyset blive delvist blokeret af objektivet eller en
modlysblænde. For at sikre en passende belysning skal du fjerne
modlysblænden eller ændre afstanden til motivet.
i
S, M
Blændeværdi
Eksponeringsværdi
Hvidbalance, ISO
Optagelsestilstand
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Brug af et lter (ekstraudstyr) (se illustration F)
Sørg for, at lteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det
på objektivet. Du kan nde den kompatible lterstørrelse under
"Specikationer".
•
Et lter er et præcist optisk produkt. Det holdes væk fra støv,
snavs og genstande, der kan ridse. Du bør desuden ikke
montere mere end ét lter. Dette kan forringe billedkvaliteten
og forårsage vignettering (reduktion af billedets lysstyrke og
mætning i periferien, da objektivets synsvinkel er dækket).
•
Hvis der bruges et lter med tyk ramme, kan der forekomme
vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnavn
Brændvidde 60 mm
Tilsvarende 35 mm-brændvidde 92,4 mm
Elementer i objektivkonstruktion 12
Grupper i objektivkonstruktion 9
Asfæriske elementer 1
ED-elementer 1
Visningsvinkel 26,4°
Højeste blænde F2.8
Mindste blænde F32
Antal lameller i blænde 7
Mindste fokusafstand 0,187 m
Maksimale forstørrelse 1X
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
Modlysblænde Medfølger
Optisk billedstabilisator Ja
Monteringstype Samsung NX-montering
Filterstørrelse 52 mm
Maksimal diameter 73,5 mm
Længde 84 mm
Vægt (kun linse, ca.) 373 g
Driftstemperatur 0-40 °C
Fugtighedsområde for betjening 5-85 %
Specikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre
ydelsen.
Oplysninger om sundhed og sikkerhed
Læs følgende sikkerhedstips omhyggeligt for at sikre korrekt og sikker
brug.
•
Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller
Advarsel
Forsigtig
kameraet. Det kan medføre alvorlig øjenskade.
•
Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.
•
Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden
objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer
gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare
materialer, kan de bryde i brand.
•
Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan
vælte og beskadige kameraet.
Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet
•
Opbevar objektivet på et tørt og godt ventileret sted.
•
Opbevar ikke objektivet på steder, hvor temperaturen eller
luftfugtigheden er høj, eller i skabe, biler eller i indelukkede områder
sammen med kemikalier.
•
Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du
bruger det i nærheden af vand.
•
Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen,
ved fjernelse af støv.
•
Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger.
Objektivet er et præcist optisk produkt.
•
Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige
temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller
kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets
inder- eller yderside.
•
Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte
objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde
fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.
•
Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på.
Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.
•
Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.
•
Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.
•
Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.
•
Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af
andre producenters objektiver.
•
Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke
stikke ngeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet.
Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre
funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.
Русский
Подготовка к использованию объектива
Благодарим вас за покупку объектива Samsung. Внешний
вид компонентов из комплекта поставки может отличаться от
представленного на иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом
руководстве, может быть недоступен в зависимости от конкретной
модели камеры. Обновите прошивку камеры и объектива. Для
загрузки прошивки посетите веб-сайт www.samsung.com.
Комплект поставки
Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда, Чехол,
Руководство пользователя
•
Дополнительно: Фильтр
Устройство объектива (См. рис. A)
1 Метки байонета 2 Кольцо i-Function 3 Фокусировочное кольцо
4 Метки байонета для установки бленды 5 Объектив
6 Переключатель FULL/LIMIT 7 Кнопка i-Function 8 Контакты объектива
Установка и снятие объектива
► Установка объектива
Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку корпуса.
1
Совместите красную метку на объективе с красной меткой
2
на корпусе камеры. Поверните объектив как показано на
рисунке, пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)
►
Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и, удерживая
ее, поверните объектив как показано на рисунке. (См. рис. C)
Настройка фокусного расстояния (См. рис. D)
Настройте фокусное расстояние с помощью переключателя
FULL/LIMIT на объективе.
•
FULL: Автоматическая настройка фокусного расстояния.
(18,7 см–бесконечность)
Svenska
Innan du använder objektivet
Vi är glada att du har valt ett objektiv från Samsung. Bilderna som
används i bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga föremålen.
Beroende på kameramodell kanske vissa funktioner som beskrivs i
bruksanvisningen inte är tillgängliga. Uppdatera kamerahusets och
objektivets rmware. Gå till www.samsung.com för att ladda ned ny
rmware.
Packa upp
Objektiv, objektivskydd, fattningsskydd, motljusskydd, väska, handbok
•
Valfria tillbehör: Filter
Utrustning (se bild A)
1 Objektivfattningsindex 2 i-Function-ring 3 Fokusring
4 Fattningsindex för motljusskydd 5 Objektiv 6 FULL/LIMIT-reglage
7 i-Function-knapp 8 Kontakter för objektivinformation
Sätta fast och avlägsna objektivet
► Så här sätter du fast objektivet:
Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och
1
kamerahusskyddet.
Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på
2
kamerahuset. Rotera sedan objektivet såsom visas på bilden tills
det låses på plats. (Se bild B)
► För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar
objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden visar.
(Se bild C)
Suomi
Ennen tämän laitteen käyttämistä
Kiitos, että olet hankkinut Samsung-objektiivin. Tässä käyttöoppaassa
olevat kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista. Kaikki tässä
käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät välttämättä ole käytettävissä
kameran mallista riippuen. Päivitä kameran rungon ja objektiivin
laiteohjelmisto. Lataa laiteohjelmisto osoitteesta www.samsung.com.
Pakkauksen avaaminen
Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus,
vastavalosuoja, kotelo ja käyttöopas
•
Lisävarusteet: Suodatin
Osat (Katso kuva A)
1 Objektiivin kiinnitysmerkki 2 i-Function-rengas 3 Tarkennusrengas
4 Vastavalosuojan kiinnitysmerkki 5 Linssi 6 FULL/LIMIT-kytkin
7 i-Function-painike 8 Objektiivin kontaktit
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:
Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon
1
suojus.
Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen
2
merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti
kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)
► Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta
painettuna ja kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti.
(Katso kuva C)
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt
Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De afbeeldingen
in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke
items. Bepaalde functies die worden beschreven in deze
gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk van het
cameramodel. Werk eerst de rmware van de camerabehuizing en
lens bij. Ga naar www.samsung.com om de rmware te downloaden.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, lensdop, vattingdop, zonnekap, hoesje en gebruiksaanwijzing
•
Optioneel item: Filter
Indeling (zie afbeelding A)
1 Lensvattingmarkering 2 i-Function-ring 3 Scherpstelring
4 Index lenskapvatting 5 Lens 6 FULL/LIMIT-schakelaar
7 i-Function-knop 8 Lenscontactpunten
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de
1
cameradop.
Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode
2
markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals
aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.
(Zie afbeelding B)
► Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop
ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.
(Zie afbeelding C)
De scherpstelafstand instellen (zie afbeelding D)
Stel de scherpstelafstand in met de FULL/LIMIT-schakelaar op de lens.
•
LIMIT: Фокусировка на объекте, находящемся на расстоянии от
40 см до бесконечности от камеры.
Чтобы отобразить расстояние между объектом съемки и
объективом камеры на дисплее, воспользуйтесь функцией
шкалы расстояний. Дополнительные сведения см. в
руководстве пользователя камеры.
Выбор режима фокусировки
Выбор способа фокусировки камеры.
Постоянная ручная фокусировка: Если камера находится в
режиме автоматической фокусировки, можно более точно настроить
фокусировку, используя одновременно автоматический и ручной режимы.
Избегайте чрезмерного воздействия на переднюю часть
объектива при использовании автофокусировки (AF). Это
может привести к сбоям в работе объектива.
Ручная фокусировка: Если камера находится в режиме ручной
фокусировки, настроить фокусировку можно вручную, вращая
кольцо фокусировки.
Для получения помощи при ручной фокусировке включите
функцию Помощь MF. Дополнительные сведения см. в
руководстве пользователя камеры.
Функция i-Function
После нажатия кнопки i-Function на объективе можно
воспользоваться режимом E или Z либо настроить
некоторые параметры съемки. В режиме E можно выбрать
поддерживаемые камерой сюжеты или эффекты автофильтра.
Функция Z позволяет увеличивать масштаб изображения
с меньшей потерей качества, чем при использовании цифрового
зума. Последняя функция доступна, если поддерживается камерой.
Режимы сюжета i-Scene доступны только в некоторых моделях камер.
Ställa in fokusavstånd (se bild D)
Ställ in fokusavståndet genom att använda FULL/LIMIT-reglaget på
objektivet.
•
FULL: Ställ automatiskt in fokusavståndet. (18,7 cm–oändlighet)
•
LIMIT: Fokusera på ett motiv som är 40 cm–oändlighet från kameran.
Använd funktionen Distance Scale på kameran för att visa
avståndet mellan ett motiv och kameran på kameraskärmen.
Se kamerans bruksanvisning för mer information.
Ställa in fokusmetod
Ställ in fokusmetod på kameran.
Använda manuellt fokus konstant: Om du ställer in autofokus (AF) på
kameran kan du justera fokus med större precision genom att använda
både autofokus (AF) och manuellt fokus (MF).
Använd inte onödigt våld mot objektivets framsida när kameran använder
autofokus (AF). Det kan göra att objektivet inte fungerar på rätt sätt.
Använda manuellt fokus: Om du ställer in manuellt fokus (MF) kan du
justera fokus manuellt genom att vrida fokusringen.
Använd funktionen MF Assist på kameran för att få hjälp med
manuellt fokus. Se kamerans bruksanvisning för mer information.
Använda i-Function
När du trycker in knappen i-Function på objektivet kan du använda
E
-läget eller Z för att justera vissa fotograferingsalternativ.
I E-läget kan du välja motivscener eller lter som din kamera
stöder. Z gör det möjligt för dig att zooma in ett motiv med mindre
försämring av bildkvaliteten än vid digital zoom. Den här funktionen är
bara tillgänglig om kameran stöder den. i-Scene-läget är bara tillgängligt
på vissa kameramodeller.
Tarkennusetäisyyden määrittäminen (katso kuva D)
Määritä tarkennusetäisyys käyttämällä objektiivin FULL/LIMIT-kytkintä.
•
FULL: Tarkennusetäisyys määritetään automaattisesti. (18,7 cm – ääretön)
•
LIMIT: Tarkennetaan kohteeseen, joka on yli 40 cm:n etäisyydellä
kamerasta.
Käytä kameran etäisyysasteikkotoimintoa, kun haluat nähdä
kohteen ja kerman välisen etäisyyden kameran näytöllä. Katso
lisätietoja kameran käyttöoppaasta.
Tarkennustavan määrittäminen
Voit määrittää kameran tarkennustavan.
Jatkuvan manuaalisen tarkennuksen käyttäminen: jos määrität
kameraan automaattitarkennuksen (AF), voit säätää tarkennusta
tarkemmin käyttämällä sekä automaattitarkennusta (AF) että
manuaalista tarkennusta (MF).
Älä paina objektiivin etupuolta voimakkaasti, kun kamera käyttää
automaattitarkennusta (AF). Muutoin objektiivi voi toimia huonosti.
Manuaalisen tarkennuksen käyttäminen: jos määrität manuaalisen
tarkennuksen (MF), voit säätää tarkennusta manuaalisesti kääntämällä
tarkennusrengasta.
Jos tarvitset apua manuaaliseen tarkennukseen, käytä kameran
MF Assist -toimintoa. Katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta.
i-Function-toiminnon käyttäminen
Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit käyttää E-tilaa
tai Z-toimintoa tai säätää joitakin kuvausasetuksia.E
-tilassa voit valita näkymiä tai kamerasi tukemia suodatintehosteita.
Lähennettäessä kohdetta Z-toimintoa käyttämällä valokuvan
laatu heikkenee vähemmän kuin digitaalista zoomia käytettäessä. Tämä
ominaisuus on käytettävissä vain, jos kamera tukee sitä. i-Scene-tila on
käytettävissä vain joissakin kameramalleissa.
•
FULL: de scherpstelafstand automatisch instellen. (18,7 cm - oneindig)
•
LIMIT: scherpstellen op een onderwerp dat zich 40 cm - oneindig van
de camera bevindt.
Gebruik de functie Afstandsschaal op de camera om de afstand
tussen een onderwerp en de camera weer te geven op het
camerascherm. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera
voor meer informatie.
De scherpstelmethode instellen
Stel de scherpstelmethode in op de camera.
De scherpstelfunctie met FTM (Full-Time Manual) gebruiken:
Als u automatische scherpstelling (AF) instelt op de camera, kunt u
de scherpstelling nauwkeuriger aanpassen door zowel automatische
scherpstelling (AF) als handmatige scherpstelling (MF) te gebruiken.
U moet niet te veel druk uitoefenen op de voorkant van de lens terwijl de
camera automatische scherpstelling (AF) gebruikt. Dit kan ervoor zorgen
dat de camera niet goed meer werkt.
Handmatige scherpstelling gebruiken: Als u handmatige
scherpstelling (MF) instelt, kunt u de scherpstelling handmatig
aanpassen door de scherpstelring te draaien.
Gebruik de functie MF Assist op de camera als hulp bij handmatig
scherpstellen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera
voor meer informatie.
i-Function gebruiken
Als u op de i-Function-knop drukt op de lens, kunt u de E-modus
of Z gebruiken of opname-opties aanpassen. In de
E
-modus kunt u scènes of ltereffecten selecteren die door de
camera worden ondersteund. Met Z kunt u inzoomen op een
onderwerp met minder kwaliteitsverlies dan met de digitale zoomfunctie.
Deze functie is alleen beschikbaar als uw camera deze ondersteunt. De
i-Scene-modus is alleen op sommige cameramodellen beschikbaar.
Установите диск выбора режима на P, A, S, M или i.
1
Нажмите кнопку [i-Function] на объективе, чтобы выбрать
2
параметр.
•
Набор доступных параметров зависит от режима съемки.
Режим съемки
Настройка
E
P, A, S, M, i
Z
Значение
выдержки
Выберите параметр с помощью кольца i-Function или
3
изменить масштаб в режиме Z.
Фокусировка и съемка.
4
•
Чтобы выбрать элементы, которые будут отображаться при
нажатии кнопки i-Function на объективе, выберите пункт
Настройка iFn в меню камеры.
•
Доступные сюжеты и эффекты автофильтра в режиме
E
•
При выборе режима Z разрешение фотосъемки будет
приведено в соответствие с коэффициентом масштаба.
Использование бленды (См. рис. E)
Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает
контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света
установите на объектив защитную бленду.
При использовании вспышки камеры в ситуациях, когда объект
съемки находится близко к камере, свет от вспышки может частично
блокироваться объективом или блендой. Чтобы обеспечить
подходящий режим освещения, снимите бленду с объектива или
измените расстояние между объектом съемки и камерой.
Vrid lägesväljaren till P, A, S, M, eller i.
1
Tryck på [i-Function] på objektivet för att välja en inställning.
2
•
Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
Inställning
E
Z
Slutarhastighet
Vrid på i-Function-ringen på objektivet för att justera inställningen
3
(eller för att ändra zoomvärdet i läget Z).
Ställ in fokus och ta fotot.
4
•
För att välja vilka alternativ som ska visas när du trycker på
i-Function-knappen på objektivet kan du använda menyn för
iFn Anpassa på kameran.
•
Vilka motivscener eller ltereffekter som är tillgängliga i
E
•
Om du väljer Z kommer bildupplösningen att variera
beroende på zoomförhållandet.
Använda ett motljusskydd (se bild E)
För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett
motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.
Om du använder blixt när du ska fotografera något på nära håll kan
ljuset från blixten delvis blockeras av objektivet eller motljusskyddet.
För att få lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera
avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.
Käännä tilanvalitsin asentoon P, A, S, M, tai i.
1
Valitse asetus painamalla objektiivin [i-Function]-painiketta.
2
•
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan
mukaan.
Asetus
E
Z
Suljinnopeus
Voit säätää asetusta (tai muuttaa zoomaussuhdetta
3
Z
-tilassa) kääntämällä objektiivin i-Function-rengasta.
Tarkenna ja ota kuva.
4
•
Voit valita kohteet, jotka näkyvät painettaessa objektiivin
i-Function-painiketta, käyttämällä kameran iFn-asetus-valikkoa.
• E
suodatintehosteet voivat vaihdella kameramallista riippuen.
•
Jos valitset Z-toiminnon, valokuvan tarkkuus määräytyy
zoomaussuhteen mukaan.
Vastavalosuojan käyttäminen (katso kuva E)
Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman valon
vastavalosuojan avulla.
Kun käytät salamaa tilanteissa, joissa kohteen ja kameran välinen
etäisyys on lyhyt, objektiivi tai vastavalosuoja saattaa osittain estää
salamavalon. Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja
tai säätämällä kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.
Draai de modusknop naar P, A, S, M of i.
1
Druk op [i-Function] op de lens om een instelling te selecteren.
2
•
Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare
instellingen verschillen.
Instellingen
E
Z
Sluitertijd
Draai de i-Function-ring op de lens om de instelling aan te passen
3
(of om het zoompercentage in de Z-modus te wijzigen).
Stel scherp en neem de foto.
4
•
Als u de items wilt selecteren die worden weergegeven wanneer
u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u het menu
iFn aanpassen op uw camera gebruiken.
•
De beschikbare scènes of ltereffecten in de E-modus
kunnen afwijken afhankelijk van het cameramodel.
•
Als u Z selecteert, wordt de fotoresolutie aangepast aan
het zoompercentage.
Een zonnekap gebruiken (zie afbeelding E)
U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo
voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.
Als u een itser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het
onderwerp en de camera erg klein is, kan het licht van de itser
gedeeltelijk worden geblokkeerd door de lens of een zonnekap.
Voor een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de
afstand tussen de camera en het onderwerp aan.
Настройка
Значение диафрагмы
i
Значение экспозиции
Баланс белого,
S, M
Светочувствительность ISO
зависят от модели камеры.
Fotograferingsläge Inställning
P, A, S, M, i
S, M
-läget kan variera beroende på kameramodell.
Kuvaustila Asetus
P, A, S, M, i
-tilassa käytettävissä olevat näkymät tai
Opnamemodus Instellingen
P, A, S, M, i
i
S, M
i
S, M
i
Bländarvärde
Exponeringsvärde
Vitbalans, ISO
Aukkoarvo
Valotusarvo
Valkotasapaino,
ISO
Diafragmawaarde
Belichtingswaarde
Witbalans, ISO
Fotograferingsläge
Opnamemodus
Режим съемки
A, M
P, A, S
P, A, S, M
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Kuvaustila
A, M
P, A, S
P, A, S, M
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Светофильтр
(приобретается дополнительно) (См. рис. F)
Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в
совместимости обоих устройств. Размеры совместимых фильтров
приводятся в разделе «Технические характеристики» на.
•
Светофильтр — это очень чувствительное оптическое изделие.
Защищайте его от пыли, грязи или появления царапин. Не
пытайтесь одновременно установить несколько фильтров на
объектив. Это может снизить качество изображения и вызвать
эффект виньетирования (из-за которого края снимка становятся
менее яркими и насыщенными, поскольку угол обзора
объектива уменьшается).
•
При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный
объектив может появиться эффект виньетирования.
Технические характеристики
Название
Фокусное расстояние 60 мм
Фокусное расстояние в
эквиваленте 35 мм
Элементы конструкции
объектива
Группы конструкции объектива 9
Асферические элементы 1
Элементы ED 1
Угол обзора 26,4°
Максимальная диафрагма F2.8
Минимальная диафрагма F32
Количество лепестков диафрагмы
Använda ett lter (valfritt) (se bild F)
Kontrollera att ltret är kompatibelt innan du sätter fast det på objektivet.
Under "Specikationer" kan du läsa vilken lterstorlek som behövs.
•
Filtret är en optisk produkt med hög precision. Se till att det
inte blir dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att
sätta fast två eller era lter på samma gång. Det kan försämra
bildkvaliteten och orsaka vinjettering (mörkare bilder eller mörka
kanter på bilder eftersom objektivets bildvinkel döljs).
•
Om du använder ett lter med bred ram kan vinjettering uppstå
med vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnamn
Brännvidd 60 mm
Brännvidd i 35 mm-ekvivalent 92,4 mm
Objektivkonstruktion – element 12
Objektivkonstruktion – grupper 9
Asfäriska element 1
ED-element 1
Bildvinkel 26,4°
Största bländare F2.8
Minsta bländare F32
Antal 7
Minsta fokusavstånd 0,187 m
Maximal förstoring 1X
Motljusskydd Inkluderat
Optisk bildstabilisator Ja
Suodattimen käyttäminen (lisävaruste) (katso kuva F)
Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen yhteensopivuus.
Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot -kohdasta.
•
Suodatin on tarkka optinen tuote. Älä altista sitä pölylle,
lialle tai naarmuille. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai
useampaa suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää
kuvanlaatua ja aiheuttaa vinjetointia (kuvan kirkkauden
tai värikylläisyyden heikkeneminen kuvan reunoilla, koska
objektiivin kuvakulma on peitossa).
•
Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa
ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.
Tekniset tiedot
Objektiivin nimi
Polttoväli 60 mm
Vastaava polttoväli 35 mm:n
kamerassa
Objektiivin rakenne-elementit 12
Objektiivin rakenneryhmät 9
Asfääriset elementit 1
ED-elementit 1
Kuvakulma 26,4°
Suurin aukko F2.8
Pienin aukko F32
Himmentimen lehtien määrä 7
Pienin tarkennusetäisyys 0,187 m
Suurin suurennus 1X
Vastavalosuoja mukana
Een lter gebruiken (optioneel) (zie afbeelding F)
Voordat u een lter op de lens bevestigt, moet u controleren of het
lter compatibel is. Raadpleeg 'Specicaties' voor de compatibele
ltergrootte.
•
Een lter is een optisch precisieproduct. Houd het lter uit
de buurt van stof en vuil en zorg ervoor dat het lter niet
bekrast wordt. Probeer ook niet twee of meer lters tegelijk
te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit
verslechteren en kunnen vignetten optreden (beperkte
helderheid of kleurverzadiging aan de randen van een
afbeelding omdat de beeldhoek van de lens daar beperkt is).
•
In geval van een lter met een dikke rand kunnen vignetten
optreden met een groothoeklens.
Specicaties
Type lens
Brandpuntsafstand 60 mm
35-mm equivalent van
brandpuntsafstand
Lensconstructie - Elementen 12
Lensconstructie - Groepen 9
Asferische elementen 1
ED-elementen 1
Beeldhoek 26,4°
Aantal diafragmalamellen F2.8
Minimale scherpstelafstand
(groothoek)
Aantal diafragmalamellen 7
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92,4 мм
12
7
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92,4 mm
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
92,4 mm
F32
Минимальное фокусное
расстояние
Максимальное увеличение 1X
Бленда входит в комплект поставки
Оптическая стабилизация
изображения
Тип крепления Байонет Samsung NX
Размер фильтра 52 мм
Максимальный диаметр 73,5 мм
Длинна 84 мм
Масса (только объектив, прибл.)
Рабочая температура 0–40 °C
Рабочая влажность 5–85 %
Технические характеристики могут изменяться без
уведомления в целях повышения качества работы устройства.
Сведения о безопасности
Внимательно изучите рекомендации по безопасности, чтобы
правильно использовать устройство и не повредить его.
Предупреждение
Внимание!
Fattning Samsung NX-fäste
Filterstorlek 52 mm
Max. diameter 73,5 mm
Längd 84 mm
Vikt (endast objektiv, cirka) 373 g
Temperatur (användning) 0–40 °C
Luftfuktighet (användning) 5–85%
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att
förbättra prestandan.
•
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель камеры. В противном случае органы
зрения могут быть серьезно повреждены.
•
Храните объектив и камеру в месте, недоступном
для детей и домашних животных.
•
Не располагайте объектив без крышки в зоне
прямого воздействия солнечных лучей. Солнечные
лучи, усиленные объективом, могут попасть на
горючие материалы и воспламенить их.
•
Следует использовать только устойчивые
штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут
опрокинуться, повредив тем самым камеру.
0,187 м
Да
373 г
Hälso- och säkerhetsinformation
Läs följande säkerhetsråd noggrant så att du använder objektivet på ett
lämpligt och säkert sätt.
Var försiktig!
Förvaring och underhåll av objektivet
•
•
Optinen kuvanvakain Kyllä
Kiinnitystyyppi Samsung NX -kiinnitys
Suodattimen koko 52 mm
Suurin läpimitta 73,5 mm
Pituus 84 mm
Paino (vain linssi, noin) 373 g
Käyttölämpötila 0–40 °C
Käyttöympäristön kosteus 5–85%
•
Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller kameran.
Det kan skada dina ögon allvarligt.
•
Varning
Förvara objektivet i ett torrt utrymme med god ventilation.
Förvara inte objektivet i utrymmen med höga temperaturer eller hög
luftfuktighet. Förvara inte heller objektivet i en garderob, en bil eller i ett
slutet utrymme tillsammans med kemikalier.
Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små
barn och husdjur.
•
Förvara inte objektivet i direkt solljus utan
objektivskydd. Direkt solljus som strålar genom
objektivet och kommer i kontakt med brännbart
material kan orsaka en brand.
•
Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta
eller instabila kan välta och skada kameran.
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn
parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.
Terveys ja turvallisuus
Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti, jotta voit käyttää tuotetta
oikein ja turvallisesti.
•
Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran
läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.
•
Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja
Vaara
lemmikkieläinten ulottumattomissa.
•
Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman
objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan
Varoitus
Objektiivin säilytys ja huolto
•
•
Minimale scherpstelafstand 0,187 m
Maximale vergroting 1X
Lenskap aanwezig
Optische beeldstabilisator Ja
Type vatting Samsung NX-vatting
Filtergrootte 52 mm
Max. diameter 73,5 mm
Lengte 84 mm
Gewicht (alleen lens, ongeveer) 373 g
Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C
Bedrijfsvochtigheid 5 - 85%
kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.
•
Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat
jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa.
Säilytä objektiivia kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.
Älä säilytä objektiivia erittäin lämpimissä tai kosteissa paikoissa
tai komerossa, autossa tai rajoitetulla alueella, jossa säilytetään
kemikaaleja.
Specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de
prestaties te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid
Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig
gebruik.
Waarschuwing
Voorzichtig
•
Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar
de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
•
Houd de lens of camera buiten het bereik van
kleine kinderen en huisdieren.
•
Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct
zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de
lens, kan brand veroorzaken als het in contact
komt met ontvlambaar materiaal.
•
Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht
of instabiele statieven kunnen omvallen en de
camera beschadigen.
Хранение и уход за объективом
•
Храните объектив в сухом и хорошо проветриваемом месте.
•
Не храните объектив в помещении с высокой температурой
или влажностью, кладовой комнате, автомобиле или закрытом
помещении с химикатами.
•
Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны,
используя его рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги
в устройство.
•
Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или бензина.
•
Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его
корпус. Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.
•
Избегайте использования объектива в условиях неожиданного
изменения температуры. Для предотвращения появления конденсата
на внутренней или внешней поверхности объектива храните его в
полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.
•
Если объектив не используется, наденьте на него крышку объектива и
крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин или попадания
инородных частиц.
•
Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут
повредить внутренние компоненты камеры.
•
Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его раз
в год или два.
•
Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.
•
Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте объектив
при выключенной камере.
•
Компания Samsung не несет ответственности за повреждения,
полученные в результате использования объективов других
производителей.
•
Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не касаться
байонета пальцами при установке объектива. Попадание инородных
частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить качество
снимков и вызвать сбои в работе.
•
Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder
det i närheten av vatten.
•
Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att
torka av damm från objektivet.
•
Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst.
Objektivet är en optisk produkt med hög precision.
•
Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan
förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att
undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.
•
Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte
använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och
från att repas.
•
Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda
objektivskyddet. Direkt solljus kan skada insidan av kameran.
•
Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa
prestanda.
•
Hantera objektivets framsida varsamt.
•
Stäng av kameran innan du sätter fast eller avlägsnar objektivet.
•
Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av
objektiv från andra tillverkare.
•
Se till att du benner dig på en ren plats när du ska byta objektiv.
Undvik att sticka in ngrarna i objektivets fattning när du sätter fast
objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet
eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.
•
Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi
sitä veden läheisyydessä.
•
Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai
bentseenillä.
•
Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on
tarkka optinen tuote.
•
Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti.
Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät
höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.
•
Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja
objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin
likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.
•
Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.
Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.
•
Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan
suorituskyvyn.
•
Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.
•
Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain
kameran ollessa sammutettuna.
•
Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön
aiheuttamista vaurioista.
•
Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin
kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa
kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran
runkoon tai objektiiviin.
Lensopslag en -onderhoud
•
Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.
•
Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of
luchtvochtigheid of in een kast, auto of afgesloten ruimte waar chemicaliën
worden bewaard.
•
De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt wanneer u
deze gebruikt in de buurt van water.
•
Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof te
verwijderen.
•
Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken.
De lens is een optisch precisieproduct.
•
Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge
temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of camera-etui
om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of buitenkant van
de lens.
•
Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en de
vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde deeltjes
binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.
•
Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De binnenkant
van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.
•
Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te
garanderen.
•
Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.
•
Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of verwijderen
terwijl de camera is uitgeschakeld.
•
Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het gebruik
van lenzen van andere fabrikanten.
•
Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving en
plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt. Vreemde
deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten of kunnen een
defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of lens komen.
Norsk
Før du bruker denne enheten
Takk for at du kjøpte Samsung-objektivet. Illustrasjonene i denne
brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. Enkelte
funksjoner som beskrives i denne brukerveiledningen er kanskje ikke
tilgjengelige avhengig av kameramodellen. Oppdater fastvaren for
kamerahuset og objektivet. Gå til www.samsung.com for å laste ned
fastvaren.
Pakke ut
Objektiv, objektivdeksel, objektivfestedeksel, solblender, veske,
bruksanvisning
•
Tilbehør: Filter
Skisser (Se illustrasjon A)
1 Objektivfestemarkør 2 i-Function-ring 3 Fokusring
4 Festemarkør for objektivdeksel 5 Objektiv 6 FULL/LIMIT-bryter
7 i-Function-knappen 8 Objektivinformasjonskontakter
Feste og fjerne objektivet
► For å feste objektivet
Må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og
1
husdekselet.
Juster det røde merket på objektivet med det røde merket
2
på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i
illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)
► Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne
objektivfrigjøringsknappen og deretter rotere objektivet som vist i
illustrasjonen. (Se illustrasjon C)
简体中文
镜头
使用说明书
使用本产品前
感谢您购买
异。根据相机型号不同,此说明书中描述的一些功能可能不可用。更
新相机机身和镜头的固件。请访问
拆开包装
镜头、镜头盖、镜头接口盖、遮光罩、镜头包、使用说明书
•
另购项目:滤光镜
各部位名称(见图
1 镜头连接指示 2
5 镜头 6
连接和移除镜头
► 要安装镜头,
卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。
1
将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图
2
所示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图 B)
► 要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。(见图
镜头。本说明书中使用的图片可能和实物有所差
Samsung
www.samsung.com
)
A
i-Function 圈 3
FULL/LIMIT 开关 7 i-Function 按钮 8
简体中文
以下载固件。
对焦圈 4 镜头盖接口指示
镜头信息触点
Stille inn fokusavstanden (Se illustrasjon D)
Still inn fokusavstanden ved å bruke FULL/LIMIT-bryteren på objektivet.
•
FULL: Angi fokusavstanden automatisk. (18,7 cm – uendelig)
•
LIMIT: Fokuser på et motiv som er 40 cm – uendelig fra kameraet.
Bruk Avstandsskala-funksjonen på kameraet til å vise avstanden
mellom et motiv og kameraet på kameraskjermen. Se
brukerveiledningen til kameraet for å få mer informasjon.
Stille inn fokusmetoden
Still inn fokusmetoden på kameraet.
Bruke manuell fokus på fulltid: Hvis du stiller inn autofokus (AF)
på kameraet, kan du justere fokus mer nøyaktig ved å bruke både
autofokus (AF) og manuell fokus (MF).
Ikke bruk kraft foran på objektivet mens kameraet bruker autofokus
(AF). Dette kan føre til at objektivet svikter.
Bruke manuell fokus: Hvis du stiller inn manuell fokus (MF), kan du
manuelt justere fokus ved å rotere fokusringen.
Bruk MF Assist-funksjonen på kameraet for hjelp med manuell
fokusering. Se brukerveiledningen til kameraet for å få mer
informasjon.
Bruke i-Function
Når du trykker på i-Function -knappen på objektivet, kan du
bruke E-modus eller Z eller justere enkelte
fotograferingsalternativer. I E-modus kan du velge scener eller
ltereffekter som kameraet støtter. Med Z kan du zoome inn på
et motiv med mindre reduksjon i bildekvaliteten enn med digital zoom.
Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter den. i-Scene-
modus er bare tilgjengelig på enkelte kameramodeller.
设置对焦距离(见图
使用镜头上的
•
自动设置对焦距离。
FULL:
•
对焦于距离相机
LIMIT:
使用相机上的距离标尺功能在相机显示屏上显示拍摄对象和相机的
距离。有关更多详细信息,请参阅相机手册。
设置对焦方式
在相机上设置对焦模式。
使用全时手动对焦:如果在相机上设置了自动对焦模式,可同时使用
自动对焦和手动对焦来更加精确地调整对焦。
相机在使用自动对焦
会导致镜头故障。
使用手动对焦:如果设置了手动对焦,则只可通过旋转对焦环来手
动调整对焦。
设定
C)
MF
请参阅相机说明书。
使用
i-Function
按下镜头上的
Z
,或者调整某些拍摄选项。在 E
机支持的场景或滤镜效果。相对于数码变焦,
画质损失更少。只有当您的相机支持此功能时可用。
适用于部分相机型号。
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and
its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items
from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government ofce, for details of where and how they can take
these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic
accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Português (Brasil)
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)
Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o
produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular,
o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no nal do
seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela
eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de
resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos
recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem informações sobre onde
e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem
segura em termos ambientais. Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios
electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.
Suomi
Tuotteen turvallinen hävittäminen
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että
tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita
tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä.
Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi
tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen
mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden
turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai
paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan
ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun
kaupallisen jätteen seassa.
Roter modushjulet til P, A, S, M, eller i.
1
Trykk på [i-Function] på objektivet for å velge en innstilling.
2
•
Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av
fotograferingsmodus.
Opptaksmodus Innstillinger
i
P, A, S, M, i
Roter i-Function-ringen på linsenfor å justere innstillingen
(eller for å endre zoomgraden i Z-modus).
Fokuser og ta bildet.
•
•
•
Når du bruker en blits i situasjoner hvor avstanden mellom motivet
og kameraet er liten, kan blitslyset bli delvis blokkert av objektivet
eller en solblender. Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller
justere avstanden mellom kameraet og motivene.
将模式旋钮旋转到 P、A、S、M
按镜头上的
•
可用设置可能因拍摄模式不同而异。
旋转镜头上的
模式中更改变焦率)。
对焦并拍摄相片。
•
•
•
在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光线
可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光照,请
卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。
S, M
For å velge gjenstandene som vises når du trykker på i-Functionknappen på objektivet kan du bruke
iFn-tilpasning-menyen på kameraet.
Tilgjengelige scener eller ltereffekter i E-modus kan
variere avhengig av kameramodellen.
Hvis du velger Z, vil bildeoppløsningen variere avhengig
av zoomgraden.
[
i-Function]
拍摄模式 设置
i
P、A、S、M、i
S、M
i-Function
若想选择在您按下镜头上的
机上的
自定义菜单。
iFn
E 模式中的可用场景或滤镜效果可能会因相机型号不同而异。
如果选择 Z,照片的分辨率将根据变焦率而有所不同。
FULL/LIMIT
辅助功能以协助手动对焦。有关更多详细信息,
i-Function
无限远
(18.7 cm-
40 cm-
(AF)
按钮时,可以使用 E
)
无限远的拍摄对象。
时请勿对镜头前端太过用力。否则可能
模式中,可以选择相
Z
模式或
在放大时照片
i-Scene
)
D
开关设置对焦距离。
模式仅
Innstillinger
E
Z
Lukkerhastighet
3
4
Bruke en solblender (Se illustrasjon E
Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å
stenge ute unødvendig lys.
1
2
设置
E
Z
快门速度
3
4
使用镜头遮光罩(见图
若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。
使用滤光镜(另购)(见图
将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。关于兼容的
滤光镜尺寸,请参考“规格”。
Français
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que
ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio,
câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi
le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les
particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Türkçe
Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması
(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar)
(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve
elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü
sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak
imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen
bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden
kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan
güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi
için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları
tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün
ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
(Compliant with WEEE)
Nederlands
Correcte afvoer van dit product
(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet
met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op
een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Bruke et lter (tilbehør) (Se illustrasjon F
Før du setter et lter på objektivet må du kontrollere at det er
kompatibelt. Se i "Spesikasjoner" for å nne kompatibel lterstørrelse.
•
Et lter er et nøyaktig optisk produkt. Hold lteret borte fra
Blenderverdi
Eksponeringsverdi
Hvitbalanse, ISO
Opptaksmodus
A, M
P, A, S
P, A, S, M
støv, smuss og unngå riper. Ikke prøv å feste to eller ere ltre
samtidig. Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering
(en reduksjon av et bildes lysstyrke eller metning i utkanten fordi
visningsvinkelen til objektivet er skjult).
•
Ved bruk av et lter med tykk ramme kan vignettering oppstå ved
bruk av et vidvinkelobjektiv.
Spesikasjoner
Objektivnavn
Brennvidde 60 mm
Tilsvarende brennvidde for 35 mm 92,4 mm
Objektivkonstruksjonselementer 12
Objektivkonstruksjonsgrupper 9
Asfæriske elementer 1
)
i
。
或
选择一个设置。
ISO
拍摄模式
A、M
P、A、S
P、A、S、M
光圈值
曝光值
白平衡,
环以调整设置(或在 Z
按钮时显示的项目,可使用相
i-Function
)
E
)
F
ED-elementer 1
Visningsvinkel 26,4°
Maksimal blender F2.8
Minste blender F32
Antall blenderlameller 7
Minste fokusavstand 0,187 m
Maksimal forstørrelse 1X
•
滤光镜是精密的光学设备,注意避免灰尘、污垢和划伤。 不要
将两个或两个以上滤光镜同时安装在镜头上,否则会损坏图像
的质量并造成光晕(镜头的视角被遮挡造成的图像边缘亮度或
饱和度损失)。
•
如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。
规格
镜头名称
焦距
相当于
镜头结构-元件
镜头结构-组
非球面元件
ED
查看角度
光圈叶片数
最小焦距(广角)
光圈叶片数
最小焦距
最大放大倍率
镜头遮光罩
光学图像稳定
接口类型
元件
35 mm
的焦距
Deutsch
Korrekte Entsorgung von Altgeräten
(Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer
wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags
vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Русский
Правильная утилизация изделия
(Использованное электрическое и электронное оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные
аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB)
по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми
отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при
неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки
для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары
отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в
соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца
или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны
обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи.
Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими
производственными отходами.
Dansk
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og
elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra
andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for
nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på
miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne
i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med
andet erhvervsaffald.
)
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
SAMSUNG 60mm F2.8 Macro
ED OIS SSA
60 mm
92.4 mm
12
9
1
1
°
26.4
F2.8
F32
7
0.187 m
1X
附带
是
三星
接口
NX
Español
electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre
cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del
contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a
otros residuos comerciales.
Svenska
tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat
för ändamålsenlig återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare
information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna villkor i köpekontraktet.
Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Norsk
USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending
ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte
enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og
hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør
kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det
elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Objektivhette Inkludert
Optisk bildestabilisator Ja
Festetype Samsung NX-feste
Filterstørrelse 52 mm
Maksimal diameter 73,5 mm
Lengde 84 mm
Vekt (bare linse, ca.) 373 g
Driftstemperatur 0–40 °C
Driftsfuktighet 5–85%
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.
Helse- og sikkerhetsinformasjon
Les følgende sikkerhetstips nøye for riktig og trygg bruk.
•
Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.
Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.
•
Advarsel
Forsiktig
滤光片尺寸
最大直径
长度
重量(仅限镜头,近似值)
操作温度
操作湿度
健康与安全信息
使用镜头前请仔细阅读下列安全注意事项。
Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og
kjæledyr.
•
Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten
objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom
objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i
kontakt med brennbare materialer.
•
Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan
tippe og skade kameraet.
52 mm
73.5 mm
84 mm
373 g
°C
0–40
5–85%
规格如有变更,恕不另行通知。
•
不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的
眼睛。
警告
•
使您的镜头或相机远离儿童和宠物。
•
不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地
方。直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。
•
请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒
注意
塌并损坏相机。
镜头的存储和维护
•
请在干燥、通风的地方存放镜头。
•
请勿将镜头存放在温度或湿度过高的区域,或者放置于壁橱、车辆或存
放化学品的密闭区域。
•
镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que
lo acompañan, indica que al nalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och
de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras
Korrekt avhending av dette produktet
(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon,
indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset,
Oppbevaring og vedlikehold av objektivet
•
Oppbevar objektivet i tørre og godt ventilerte områder.
•
Ikke oppbevar objektivet i områder med høy temperatur og luftfuktighet
eller i et skap, en bil eller på områder hvor det lagres kjemikalier.
•
Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker
det i nærheten av vann.
•
Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.
•
Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er
et nøyaktig optisk produkt.
•
Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige
temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske
for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av
objektivet.
•
Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet
og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer
eller riper på seg.
•
Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på.
Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.
•
Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.
•
Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.
•
For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens
kameraet er slått av.
•
Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre
produsenters objektiver.
•
Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser
ngrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer
kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de
kommer inn i kamerahuset eller objektivet.
•
不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。
•
镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。
•
避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防
止镜头内外会产生水珠。
•
携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,以免镜头
被异物污染或被划伤。
•
不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的
阳光损坏。
•
为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。
•
不要对镜头前面施加外力。
•
为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。
•
对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。
•
在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜
头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或
导致故障。
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla
documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori
elettronici (quali caricabatterie, cufa e cavo USB) non devono essere
smaltiti con altri riuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali
danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei riuti non
corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da
altri tipi di riuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative
locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare
il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono
essere smaltiti unitamente ad altri riuti commerciali.