User
Manual
SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
ENG / KOR / FRE / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / RUS / SWE / FIN / DUT / DAN / NOR / S.CHI
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
Please refer to the warranty that came with your product or
visit our website www.samsung.com for after-sales service
or inquiries.
English
Before Using This Device
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in
this manual may differ from the actual items. Some functions described
in this manual may not be available depending on the camera model.
Update the rmware of the camera body and lens.
Visit www.samsung.com to download the rmware.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Case, User manual
•
Optional Item: Filter
Layouts (See illustration A)
1 Lens mount index 2 Zoom ring 3 Focus ring
4 Lens hood mount index 5 Lens 6 i-Function button
7 AF/MF switch 8 OIS switch 9 Zoom lock switch
0 Lens information contacts
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
1
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera
2
body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it
locks into place. (See illustration B)
► To remove the lens, press and hold the lens release button, and then
rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C)
Setting the Focus Method
Set the AF/MF switch on the lens to AF or MF.
Auto Focus (AF): The focus is adjusted automatically when you half-
press [Shutter].
Do not apply excessive force to the front of the lens while the camera
is using auto focus (AF). Doing so may cause the lens to malfunction.
Manual Focus (MF): The focus can be adjusted manually by rotating
the focus ring.
Use the MF Assist function on the camera to aid with manual
focusing. Refer to your camera manual for more details.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can use the
E
mode or Z or adjust some shooting options. In the
E
mode, you can select scenes or lter effects that your
camera supports. Z allows you to zoom in on a subject with
less degradation of photo quality than the Digital zoom. This feature is
available only when your camera supports it. i-Scene mode is available
only on some camera models.
Rotate the mode dial to P, A, S, M, or i.
1
Press [i-Function] on the lens to select a setting.
2
•
Available settings may differ depending on the shooting mode.
Setting
E
Z
Shutter speed
3
4
Shooting mode
i
P, A, S, M, i
Rotate the focus ring on the lens to adjust the setting (or to
change the zoom rate in Z mode).
Focus and capture the photo.
•
•
•
S, M
To select the items that will appear when you press the i-Function button
on the lens, you can use the iFn Customizing menu on your camera.
Available scenes or lter effects in the E mode may vary
depending on the camera model.
If you select Z, the photo resolution will vary according to the
zoom rate.
AD68-08133A (1.2)
Setting
Aperture value
Exposure value
White Balance, ISO
Shooting mode
A, M
P, A, S
P, A, S, M
A B
0
1
2
3
4
5
Using the Zoom Ring
Set the composition of the photo (the focal distance of the lens) by rotating
the zoom ring on the lens.
When you use the zoom function, focus can be slightly changed.
Adjust the focus again before you capture a photo.
Locking the zoom (See illustration D)
Set the zoom lock to keep the viewing angle of the lens constant.
To set the zoom lock, turn the zoom ring until the focal length
reaches 18 mm, and then push the switch left.
Using the Optical Image Stabilization (OIS)
Function (See illustration E)
The user can minimize the shaking of camera by using the OIS function.
Set the OIS switch on the lens to ON.
Using a Lens Hood (See illustration F)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary
light, use a lens hood.
When you use a ash in situations where the distance between
the subject and the camera is close, the ash light may be partially
blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting,
remove the lens hood or adjust the distance between the camera
and subjects.
Using a Filter (optional)
Before putting a lter on the lens, make sure it is compatible.
Refer to "Specications" for compatible lter size.
9
8
7
6
•
•
Specications
Lens Name SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Focal Length 18–200 mm
Focal Length in 35 mm
Equivalent
Lens Construction-Elements 18
Lens Construction-Groups 13
Aspherical Elements 3
ED Elements 2
Angle of View 75.9°–8.0°
Maximum Aperture F3.5–6.3
Minimum Aperture F22
Number of Diaphragm
Blades
Minimum Focus Distance
(Wide)
Minimum Focus Distance
(Tele)
Maximum Magnication 0.28X
Lens Hood Included
Optical Image Stabilizer Ye s
D
A lter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt,
or scratches. Also, do not try to mount two or more lters at the
same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause
vignetting (a reduction of an image’s brightness or saturation at the
periphery as the viewing angle of the lens is hidden).
In case of a thick framed lter, the vignetting can occur with a
wide-angle lens.
27.7–308 mm
7
0.5 m
0.5 m
C
E
Mount Type Samsung NX Mount
Filter Size 67 mm
Max. Diameter 72 mm
Length 105.5 mm
Weight (Lens Only, Approx.) 549 g
Operating Temperature 0–40 °C
Operating Humidity 5–85 %
Specications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
•
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
Warning
•
Keep your lens or camera away from small children and pets.
•
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap.
Direct sunlight that passes through the lens may combust if
it comes into contact with ammable materials.
Caution
•
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods
may fall over and damage the camera.
Lens Storage and Maintenance
•
Store the lens in dry and well ventilated areas.
•
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a
closet, car, or conned area where chemicals are stored.
•
The lens is not waterproof. Be careful not to allow it to get wet when
using it near water.
F
•
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove
dust.
•
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a
precise optical product.
•
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature
change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent
condensation from forming on the inside or outside of the lens.
•
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount
cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and
protect the lens from scratches.
•
Do not keep the camera mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera can be damaged by direct sunlight.
•
Check the lens once every year or two for best performance.
•
Do not apply excessive force to the front of the lens.
•
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera
is turned off.
•
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
manufacturers’ lenses.
•
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not
put your ngers into the lens mount when mounting the lens. Foreign
particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter
the camera body or the lens.
•
Do not transport or store the lens with any part of the tube is extended.
Completely retract the lens tube inside the body by rotating the zoom
ring on the lens.
Español
Antes de usar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en
el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales.
Algunas funciones descritas en este manual podrían no estar disponibles
según el modelo de la cámara. Actualice el rmware del cuerpo y la lente
de la cámara. Visite www.samsung.com para descargar el rmware.
Desembalaje
Lente, Tapa de la lente, Tapa de montaje de la lente, Cubierta, Funda,
Manual del usuario
•
Elemento opcional: Filtro
Diseño (Ver ilustración A)
1 Índice de montaje de la lente 2 Anillo de zoom 3 Anillo de enfoque
4 Índice de montaje de la tapa de la lente 5 Lente 6 Botón i-Function
7 Interruptor AF/MF 8 Interruptor OIS 9 Selector de bloqueo de zoom
0 Contactos de información de la lente
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la
1
cubierta del cuerpo.
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del
2
cuerpo de la cámara. Luego, gire la lente como se muestra en la
ilustración hasta que se ajuste en su sitio. (Ver ilustración B)
► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de desenganche, y
luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C)
Establecer el método de enfoque
Congure el interruptor AF/MF de la lente en AF o MF.
Uso del enfoque automático (AF): El enfoque se ajusta
automáticamente si presiona [Obturador] hasta la mitad.
繁體中文
使用此設備之前
感謝您購買三星鏡頭。 此使用手冊中的圖片可能與實物不同。視相機
型號而定,本手冊中描述的部分功能可能無法使用。更新機身和鏡頭
韌體。請造訪
www.samsung.com
以下載韌體。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、鏡頭盒、使用手冊
•
選購產品:濾光片
版面設計(見圖
1 鏡頭安裝指標 2 變焦環 3 對焦環 4 鏡頭遮光罩指標
5 鏡頭 6
9 變焦鎖定開關 0 鏡頭資訊觸點
)
A
i-Function 按鈕 7 AF/MF 開關 8 OIS 開關
安裝和拆卸鏡頭
► 要附加鏡頭:
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
1
將鏡頭上的紅色標記與機身的紅色標記對齊。然後如
2
圖所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖 B)
► 要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。
(見圖 C)
設定對焦方法
將鏡頭上的
開關置於 AF 或 MF。
AF/MF
No aplique fuerza excesiva sobre el frente de la lente mientras la
cámara esté utilizando la función de enfoque automático (AF). Esto
podría afectar el funcionamiento de la lente.
Uso del enfoque manual (MF): Es posible ajustar el foco manualmente
girando el anillo de enfoque de la lente.
Ajuste la función de Asistencia MF para obtener ayuda con el enfoque
manual. Consulte el manual de su cámara para conocer más detalles.
Uso de i-Function
Al pulsar el botón i-Function en la lente, podrá usar el modo E o
Z
, o ajustar algunas opciones de disparo. En el modo E,
podrá seleccionar escenas o efectos de ltro que la cámara admita. La
función Z le permite hacer zoom sobre un sujeto con una menor
degradación de la calidad de la fotografía que con el zoom digital. Esta
función sólo está disponible si la cámara la admite. El modo i-Scene
solamente está disponible en algunos modelos de la cámara.
Gire el selector de modos hasta P, A, S, M o i.
1
Pulse [i-Function] en la lente para seleccionar una conguración.
2
•
Los ajustes disponibles pueden variar según el modo de disparo
seleccionado.
Ajustes
E
Z
Velocidad del
obturador
3
4
Modo de disparo
P, A, S, M, i
Gire el anillo de enfoque de la lente para modicar los ajustes
(o para modicar el nivel de zoom en el modo Z).
Enfoque y capture la fotografía.
i
S, M
Ajustes
Valor de apertura
Valor de
exposición
Balance de
blancos, ISO
Modo de disparo
A, M
P, A, S
P, A, S, M
使用自動對焦 (AF): 若按下一半 [快門] 按鈕,則會自動調整對焦。
相機在使用自動對焦
會使鏡頭發生故障。
使用手動對焦 (MF):可以旋轉鏡頭上的對焦環來手動調整對焦。
設定
輔助功能以幫助手動對焦。請參閱相機的使用說明書以
MF
獲得詳細資訊。
使用
i-Function
按下鏡頭上的
Z
相機支援的拍攝環境或濾光片效果。 相對于數位變焦,
放大時相片畫質減損失更少。然而,相片畫質可能會低於透過旋轉
鏡頭上的變焦環放大時的畫質。此功能僅在相機支援時才可用。
i-Scene
1
2
3
4
i-Function
,或者調整某些拍攝選項。在 E 模式中,可以選擇
模式僅適用於某些相機型號。
將模式旋鈕轉到 P、A、S、M
按下鏡頭上的
•
視拍攝模式而定,可用設定可能會有所不同。
拍攝模式
設定
E
P、A、S、M、i
Z
快門速度
旋轉鏡頭上的對焦環或調整設定(或在 Z 模式中變更變焦率)。
對焦並拍攝相片。
時請勿對鏡頭前端過於用力。否則可能
(AF)
按鈕時,可以使用 E 模式或
i
或
[i-Function]
選擇設定。
設定
i
S、M
光圈值
曝光值
白平衡,
ISO
Z 在
。
拍攝模式
A、M
P、A、S
P、A、S、M
•
Para seleccionar los elementos que aparecerán al pulsar
el botón i-Function en la lente, puede utilizar el menú
Personalización iFn de la cámara.
•
Las escenas o los efectos de ltro disponibles en el modo
E
pueden variar según el modelo de la cámara.
•
Si selecciona Z, la resolución de las fotos cambiará según
el nivel de zoom.
Usar la rueda de zoom
Establezca la composición de la foto (la distancia focal de la lente)
girando el anillo de zoom.
Como el enfoque se puede cambiar ligeramente gracias a la distancia
focal cambiada, se recomienda ajustarlo de nuevo antes de hacer una
fotografía si ha cambiado la distancia focal girando el anillo de zoom.
Bloqueo del zoom (Ver ilustración D)
Ajuste el bloqueo de zoom para ajustar el ángulo constante del lente.
Para establecer el bloqueo del zoom, gire el anillo hasta que la distancia
focal alcance los 18 mm, y luego empuje el interruptor hacia la izquierda.
Uso de la función de estabilización de imagen
óptica (OIS) (Ver ilustración E)
El usuario puede minimizar el movimiento de la cámara utilizando la
función OIS. Ajuste el interruptor OIS de la lente en ON.
Usar la cubierta de lente (Ver ilustración F)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz
innecesaria, utilice una cubierta de la lente.
Si usa el ash en situaciones en las cuales la distancia entre
el objetivo y la cámara es corta, la luz del ash podría verse
bloqueada parcialmente por la lente o la tapa de la lente. Para
garantizar la iluminación correcta, retire la tapa de la lente o ajuste
la distancia entre la cámara y los objetivos.
•
若要選擇當您按下鏡頭上的
可使用相機上的
• E 模式的可用拍攝環境或濾光片效果可能會因相機型
號而異。
•
如果選擇 Z
自訂功能表。
iFn
,相片的解析度會因變焦率的不同而異。
i-Function
按鈕時顯示的項目,
使用變焦環
旋轉鏡頭上的變焦環設定相片的構圖(鏡頭的焦距)。
由於對焦會隨著焦距的變更而略微變化,因而若您已透過轉動變焦
環來變更焦距,則建議在拍照前重 新調整對焦。
鎖定變焦(見圖
設定變焦鎖定以保持鏡頭視角一致。
若要設定變焦鎖,請轉動變焦環,直到焦距達
下開關左側。
使用光學影像穩定(
使用者可以透過
開關設定為 ON。
使用鏡頭遮光罩(見圖
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮光罩。
在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光
線可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移
除遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。
)
D
)功能(見圖
OIS
功能將相機晃動減到最低。 將鏡頭上的
OIS
)
F
18 mm
,然後按
)
E
OIS
Usar un ltro (opcional)
Antes de colocar el ltro en la lente, asegúrese de que sea compatible.
Consulte „Especicaciones” para ver los tamaños de ltro compatibles.
•
El ltro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del
polvo, la suciedad o los arañazos. No intente montar dos o más
ltros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad
de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del
brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el
ángulo de visión del lente).
•
En el caso de ltros de marco no, el efecto viñeta se puede
producir con una lente de gran ángulo.
Especicaciones
Nombre de la lente
Distancia focal 18–200 mm
Distancia focal en equivalente
a 35 mm
Construcción de la lente Elementos
Construcción de la lente - Grupos 13
Elementos Asféricos 3
Elementos ED 2
Vista angular 75,9°–8,0°
Apertura máxima F3.5–6.3
Apertura mínima F22
Número de láminas del diafragma 7
Distancia mínima de enfoque
(Wide)
SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3
ED OIS
27,7–308 mm
18
0,5 m
使用濾光片(選購)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。請參閱「規格」以獲得有
關相容的濾光片尺寸的資訊。
•
濾光片是精密的光學產品。使其遠離塵土、污垢以及避免被刮。
此外,請勿嘗試一次安裝兩個或多個濾光片。這樣可能會使影像
的品質變差並導致漸暈(由於鏡頭視角被擋而導致影像亮度或
邊緣飽和度降低)。
•
使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
規格
鏡頭名稱
焦距
相當於
35 mm
鏡頭結構-元件
鏡頭結構-組
非球面鏡片元件
元件
ED
視角
最大光圈
最小光圈
光圈葉片數
最小焦距(廣角)
最小焦距(長焦)
最大放大倍率
鏡頭遮光罩 附帶
光學影像穩定器 是
鏡頭座類型 三星
SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
18–200 mm
的焦距
27.7–308 mm
18
13
3
2
°
75.9°–8.0
F3.5–6.3
F22
7
0.5 m
0.5 m
0.28X
接環
NX
Distancia mínima de enfoque
(Tele)
Amplicación máxima 0,28X
Cubierta de la lente Incluida
Estabilizador de imagen óptica Sí
Tipo de montaje Montaje Samsung NX
Tamaño del ltro 67 mm
Diámetro máximo 72 mm
Distancia 105,5 mm
Peso (Sólo lentes, Aprox.) 549 g
Temperatura de funcionamiento 0–40 °C
Humedad de funcionamiento 5–85%
Las especicaciones pueden cambiar sin aviso previo para un
mejor rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el
dispositivo de manera correcta y segura.
Advertencia
Precaución
濾光片尺寸
最大直徑
長度
重量(僅鏡頭,約
略值)
操作溫度
操作濕度
•
No mire el sol a través de la lente o de la cámara.
Esto puede causar daños graves en sus ojos.
•
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños
pequeños y las mascotas.
•
No almacene la lente en contacto directo con el sol
sin la tapa de la lente. La luz directa del sol que pasa
a través de la lente puede incendiarse si entra en
contacto con materiales inamables.
•
Utilice sólo trípodes rmes. Los trípodes livianos o
inestables pueden caerse y dañar la cámara.
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
67 mm
72 mm
105.5 mm
549 g
°C
0–40
5–85%
0,5 m
健康與安全資訊
請仔細閱讀以下安全提示,以正確且安全地使用。
•
請勿透過鏡頭或相機直視太陽。這可能會導致嚴重損害
您的眼睛。
警告
•
使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下置於陽光直射的位置。若鏡頭接
觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
•
請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒
小心
塌並損壞相機。
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
•
Almacene la lente en un área seca y ventilada.
•
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en
un armario, un automóvil o un sitio cerrado en el cual se guarden
sustancias químicas.
•
La lente no es impermeable. Asegúrese de no permitir que se moje
cuando la use cerca del agua.
•
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el
polvo.
•
No deje caer la lente ni ejerza una fuerza excesiva sobre ella. La lente
es un producto óptico preciso.
•
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de
temperatura repentinos. Mantenga la lente en una bolsa de plástico o
en un estuche para cámaras para evitar que se forme condensación en
el interior o el exterior de la lente.
•
Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro,
colóquele la tapa y la tapa de montaje a n de evitar la contaminación
con partículas externas e impedir que la lente sufra raspaduras.
•
No deje la cámara montada en un trípode sin la tapa de la lente.
El interior de la cámara se puede dañar con la luz directa del sol.
•
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
•
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
•
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando
la cámara esté apagada.
•
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con
lentes de otros fabricantes.
•
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque
los dedos dentro del montaje de la lente cuando la esté colocando.
Las partículas externas podrían afectar los resultados o provocar el
funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o
en la lente.
•
No transporte ni guarde la lente con una parte del tubo extendida.
Repliegue el tubo de la lente por completo dentro del cuerpo girando
el anillo de zoom.
鏡頭的儲存與維護
•
將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
•
請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲
藏化學品的密閉區域。
•
鏡頭不防水。在距離水較近的地方使用鏡頭時,注意不要弄濕。
•
請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
•
請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
•
避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機盒
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
•
攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭
被異物污染或被劃傷。
•
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機留在腳架上。陽光直射,可損壞
相機的內部零件。
•
每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
•
請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
•
為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或卸下鏡頭。
•
對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
•
在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭
接口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
•
請勿在鏡頭管的任何部分伸出時運送或存放鏡頭。旋轉鏡頭上的變焦環
將鏡頭管完全縮回機身內。
한국어
사용하기 전에
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는
실제와 다를 수 있습니다. 카메라 모델에 따라서 지원되는 기능이 다를 수
있습니다. 카메라 본체와 렌즈의 펌웨어를 업데이트 하세요.
www.samsung.com/sec 에서 펌웨어를 내려받으세요.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 휴대용 파우치, 사용 설명서
•
별매품: 필터
각 부분의 명칭(그림 A 참조)
1 렌즈 마운트 결합점 2 줌 링 3 초점 링 4 렌즈 후드 결합점
5 렌즈 6 i-Function 버튼 7 AF/MF 스위치 8 OIS 스위치
9 줌 고정 스위치 0 렌즈 정보 접점
렌즈 끼우기/빼기
► 렌즈를 끼우려면
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
1
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트
2
결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지
그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.(그림 B 참조)
► 렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를
돌리세요.(그림 C 참조)
초점 방식 설정하기
렌즈의 AF/MF 스위치를 AF 또는 MF로 맞추세요.
Français
Avant d’utiliser cet appareil
Merci d’avoir acheté l’objectif Samsung. Les illustrations utilisées
dans le manuel peuvent différer par rapport au produit fourni. Selon
le modèle de votre appareil photo, certaines fonctionnalités décrites
dans ce manuel peuvent ne pas être disponibles. Mettre à jour le
micrologiciel du boîtier de l’appareil photo et de l’objectif. Accédez au
site www.samsung.com/fr pour télécharger le micrologiciel.
Contenu du coffret
Objectif, Cache de l'objectif, Cache de la monture de l'objectif,
Pare-soleil, Étui, Mode d'emploi
•
Élément optionnel : Filtre
Disposition (Voir illustration A)
1 Repère d'installation de l'objectif 2 Bague du zoom
3 Bague de mise au point 4 Repère du parasoleil d’objectif 5 Objectif
6 Touche i-Function 7 Commutateur AF/MF 8 Interrupteur OIS
9 Commutateur de verrouillage du zoom 0 Contacts d'information de l'objectif
Montage et retrait de l’objectif
► Pour xer l’objectif :
Retirez le cache de l’objectif, le cache de la monture de l’objectif
1
et le cache du boîtier.
Alignez le repère rouge de l’objectif sur le repère rouge du
2
boîtier. Tournez ensuite l’objectif comme indiqué sur l’illustration,
jusqu’à ce qu’il soit en place. (Voir illustration B)
► Pour retirer l’objectif, maintenez appuyé le bouton d’éjection de
l’objectif, puis tournez l’objectif comme indiqué sur l’illustration.
(Voir illustration C)
Réglage de la méthode de mise au point
Positionnez le commutateur AF/MF de l’objectif sur AF ou MF.
Utilisation de la Mise au point auto (AF): La mise au point se fera
automatiquement lorsque vous enfoncez à moitié le [Déclencheur].
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben.
Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen
Artikeln abweichen. Einige in diesem Handbuch beschriebenen Funktionen
stehen möglicherweise nicht bei jedem Kameramodell zur Verfügung.
Aktualisieren Sie die Firmware für das Kameragehäuse und -objektiv.
Unter www.samsung.com/de können Sie die Firmware herunterladen.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss),
Gegenlichtblende, Tasche, Benutzerhandbuch
•
Optionales Zubehör: Filter
Aufbau (Siehe Abbildung A)
1 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 2 Zoomring
3 Fokusring 4 Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende
5 Objektiv 6 i-Function-Taste 7 AF/MF-Schalter
8 OIS-Schalter 9 Schalter für Zoomsperre 0 Objektivkontakte
Anbringen und Entfernen des Objektivs
► So bringen Sie das Objektiv an:
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Objektivabdeckung
1
(Verschluss) sowie die Gehäusekappe.
Richten Sie die rote Markierung am Objektiv an der roten Markierung
2
des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann wie auf der Abbildung
gezeigt das Objektiv, bis es einrastet. (Siehe Abbildung B)
► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten Sie
den Objektiv-Entriegelungsknopf gedrückt und drehen Sie dann das
Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (Siehe Abbildung C)
Einstellen der Fokusmethode
Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf AF oder MF ein.
Autofokus verwenden (AF): Die Schärfe wird automatisch angepasst,
자동 초점(AF): 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.
자동 초점(AF) 기능이 작동 중일 때는 렌즈 앞부분에 무리한 힘을
가하지 마세요. 고장의 원인이 될 수 있습니다.
수동 초점(MF): 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
카메라 본체의 MF Assist 기능을 사용하면 좀 더 편리하게 초점을
맞출 수 있습니다. MF Assist 기능에 대한 자세한 설명은 카메라
설명서를 참조하세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면
사용하거나 일부 촬영 옵션을 설정할 수 있습니다.
사용하면 카메라가 지원하는 장면 모드 또는 필터 효과를 선택해 촬영할
수 있습니다. Z을 사용하면 디지털 줌보다 이미지 손상을 줄이며
원하는 장면을 확대해 촬영할 수 있습니다. 단, 카메라에서 i-Function
기능을 지원하는 경우에만 사용할 수 있습니다. i-Scene은 일부 카메라
모델에서만 사용할 수 있습니다.
모드 다이얼을 P, A, S, M 또는 i에 맞춤
1
렌즈의 [i-Function] 눌러 원하는 설정 선택
2
•
촬영 모드에 따라 선택할 수 있는 설정이 다릅니다.
설정
E
Z
셔터 속도
3
Utilisation de la Mise au point manuelle (MF): Pour effectuer manuellement
la mise au point, tournez la bague de mise au point de l’objectif.
Lorsque vous appuyez sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez
utiliser le mode E ou Z, ou bien régler certaines options de
prise de vue. En mode E, vous pouvez sélectionner des scènes ou
des effets de ltre pris en charge par votre appareil photo. L’Z vous
permet de zoomer sur un sujet avec une dégradation moindre de la qualité
photo qu’avec le zoom numérique. Cette fonction est disponible uniquement
si elle est prise en charge par votre appareil photo. Le mode i-Scene est
disponible uniquement sur certains modèles d’appareils photos.
1
2
Paramètres
E
Z
Vitesse
d'obturation
3
wenn der [Auslöser] halb gedrückt wird.
Manuellen Fokus verwenden (MF): Der Fokus kann manuell angepasst
werden, indem Sie den Fokusring am Objektiv drehen.
Drücken Sie am Objektiv die i-Function-Taste, um den E- oder
Z
Im E-Modus können Sie von der Kamera unterstützte Szenen
oder Filtereffekte auswählen. Mit dem Z können Sie ein Motiv bei
geringerer Verschlechterung der Bildqualität im Vergleich zum Digitalzoom
fotograeren. Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn Ihre Kamera dies
unterstützt. i-Scene-Modus ist nur verfügbar auf einigen Kameramodellen.
1
2
Einstellung
E
Z
Verschlusszeit
3
4
촬영 모드
P, A, S, M, i
S, M
렌즈의 초점 링을 돌려 원하는 옵션 선택
(Z에서는 줌 배율 변경)
Ne forcez pas sur l’objectif lorsque l’appareil photo est en mode
Mise au point automatique (AF). Vous risqueriez de provoquer un
dysfonctionnement de l’objectif.
Réglez la fonction Assistant MF pour faciliter la mise au point
manuelle. Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo
pour plus d’informations.
Utilisation de i-Function
Passez au mode P, A, S, M ou i à l'aide de la molette de
sélection.
Appuyez sur [i-Function] sur l’objectif pour sélectionner un réglage.
•
Les réglages disponibles peuvent varier en fonction du mode de
prise de vue sélectionné.
Mode Prise de vue Paramètres
P, A, S, M, i
Tournez la bague de mise au point sur l’objectif an de régler les
paramètres (ou modier le niveau de zoom en mode Z).
Wenden Sie keine übermäßige Kraft auf die Vorderseite des
Objektivs an, wenn der Autofokus (AF) verwendet wird. Das kann zu
Fehlfunktionen des Objektivs führen.
Aktivieren Sie die MF-Hilfe zur Unterstützung bei der manuellen
Fokussierung. Im Kamerahandbuch nden Sie weitere Details.
i-Function verwenden
-Modus zu verwenden oder die Aufnahmeoptionen zu verändern.
Drehen Sie den Modus-Wählschalter auf P, A, S, M oder i.
Drücken Sie [i-Function] am Objektiv zur Auswahl einer Einstellung.
•
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem
Aufnahmemodus.
Aufnahmemodus
i
P, A, S, M, i
Drehen Sie den Fokusring am Objektiv, um die Einstellung
anzupassen (oder um den Zoomfaktor im Z-Modus zu ändern).
Stellen Sie das Motiv scharf und nehmen Sie das Foto auf.
S, M
i
i
S, M
E
모드, Z을
E
설정
조리개 값
노출 보정
화이트 밸런스, ISO
Valeur d'ouverture
Valeur d'exposition
Balance des
blancs, ISO
Einstellung
Blendenwert
Belichtungskorrektur
Weißabgleich, ISO
모드를
촬영 모드
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Mode Prise
de vue
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Aufnahmemodus
A, M
P, A, S
P, A, S, M
초점 확인 후 촬영
4
•
카메라 본체의 iFn 선택 기능을 사용하여 i-Function 버튼을
눌렀을 때 나타나는 설정 항목을 선택할 수 있습니다.
• E
모드에서 선택할 수 있는 장면 모드 및 필터 효과는 카메라
모델에 따라 다를 수 있습니다.
• Z
을 사용하면 줌 배율에 따라 사진의 해상도가 달라집니다.
줌 링 사용하기
줌 링을 돌려 원하는 구도(렌즈 초점 거리)를 설정하세요.
줌 링을 돌리면 초점이 미세하게 변할 수 있으므로 촬영 전에 초점을
다시 맞추세요.
줌 고정하기(그림 D 참조)
줌 고정 스위치를 밀어 줌을 고정하면 일정한 화각에서 피사체를 촬영할
수 있습니다.
초점 거리가 18 mm가 되도록 줌 링을 돌리면 줌 고정 스위치를
왼쪽으로 이동시킬 수 있습니다.
광학식 손 떨림 보정하기(OIS)(그림 E 참조)
광학식 손 떨림 보정 기능을 사용해 카메라의 흔들림을 최소화하여
초점이 정확한 사진을 촬영할 수 있습니다. 렌즈 옆면의 OIS 스위치를
ON으로 설정하면 OIS 기능을 실행할 수 있습니다.
렌즈 후드 사용하기(그림 F 참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를
사용하세요.
플래시 사용 시 피사체와의 거리에 따라 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이
차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
Effectuez la mise au point et prenez la photo.
4
•
Pour sélectionner les options à afcher lorsque vous appuyez
sur le bouton i-Function de l’objectif, vous pouvez utiliser le menu
Personnalisation iFn de l’appareil photo.
•
Les scènes ou effets de ltre disponibles en mode E
peuvent varier en fonction du modèle de l’appareil photo.
•
Si vous sélectionnez Z, la résolution de la photo changera en
fonction du niveau de zoom.
Utilisation de la bague de réglage du zoom
Pour composer au mieux votre photo (régler la distance focale de
l’objectif), tournez la bague du zoom de l’objectif.
Comme la mise au point peut être légèrement modiée en raison d’une
valeur de distance focale changée, il est recommandé de régler à
nouveau la mise au point avant de prendre une photo, et ce, si vous avez
changé la distance focale en faisant tourner l’anneau de zoom.
Verrouillage du zoom (Voir illustration D)
Réglez le verrouillage du zoom pour stabiliser l’angle de visualisation
de l’objectif.
Pour verrouiller le zoom, tournez la bague de zoom jusqu’à ce que la
distance focale atteigne 18 mm, puis poussez le commutateur vers la
gauche.
Utilisation de la fonction de stabilisation optique
de l’image (OIS) (Voir illustration E)
L’utilisateur peut réduire le bougé de l’appareil photo en utilisant la
fonction OIS. Réglez le commutateur OIS de l’objectif sur ON.
Utilisation d’un parasoleil
Pour éviter toute dégradation de la qualité des images, utilisez un
parasoleil an de réduire la luminosité.
Lorsque vous utilisez un ash dans des situations où la distance entre
le sujet et l’appareil photo est faible, la lumière émise par le ash peut
être partiellement bloquée par l’objectif ou le parasoleil. Pour assurer
un éclairage approprié, retirez le parasoleil ou modiez la distance
entre l’appareil photo et le sujet.
•
Zur Auswahl der Elemente, die erscheinen, wenn Sie die
i-Function-Taste auf dem Objektiv drücken, verwenden Sie auf
der Kamera das Menü iFn-Anpassung.
•
Je nach Kameramodell unterscheiden sich möglicherweise die
im E-Modus verfügbaren Szenen oder Filtereffekte.
•
Bei der Auswahl von Z variiert die Auösung des Fotos je
nach Zoomfaktor.
Zoomring verwenden
Legen Sie die Gestaltung des Fotos (Brennweite des Objektivs) fest,
indem Sie den Zoomring am Objektiv drehen.
Da sich die Schärfe wegen der veränderten Brennweite leicht
verändern kann, wird empfohlen, dass Sie die Schärfe vor der
Aufnahme erneut einstellen, falls Sie die Brennweite durch Drehen
des Zoomrings verändert haben sollten.
Zoom sperren (Siehe Abbildung D)
Lassen Sie den Zoom einrasten, um den Winkel des Objektivs
beizubehalten.
Um den Zoom einrasten zu lassen, drehen Sie den Zoomring, bis
die Brennweite 18 mm erreicht, und schieben Sie dann den Regler
nach links.
Optische Bildstabilisierung (OIS) verwenden
(Siehe Abbildung E)
Der Benutzer kann mithilfe der OIS-Funktion Verwacklungen der Kamera
minimieren. Stellen Sie den OIS-Schalter auf dem Objektiv auf ON.
Gegenlichtblende verwenden (Siehe Abbildung F)
Um eine Verschlechterung der Bildqualität zu verhindern, indem Sie nicht
erforderliches Licht aussperren, verwenden Sie eine Objektivblende.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv
und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom
Objektiv oder einer Blende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum
korrekten Ausleuchten des Motivs die Blende ab oder passen Sie den
Abstand zwischen Motiv und Kamera an.
(Voir illustration F)
필터 사용하기(별매품)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
•
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에
주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라
화질 저하와 비네팅(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의
모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를
동시에 장착하지 마세요.
•
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
초점 거리
35 mm 환산 초점
거리
렌즈 구성-매
렌즈 구성-군
비구면 렌즈
ED 렌즈
렌즈 화각
최대 개방 조리개
최소 개방 조리개
조리개 날의 수
최단 촬영 거리(Wide)
최단 촬영 거리(Tele)
Utilisation d’un ltre (en option)
Avant de placer un ltre sur l’objectif, vériez qu’il est compatible. Voir les
« Caractéristiques techniques » pour la taille de ltre compatible.
•
Un ltre est un produit optique précis. Conservez-le à l’abri de
la poussière, de la saleté ou des rayures. De même, n’essayez
pas de monter deux ltres ou plus simultanément. Ceci pourrait
détériorer la qualité de l’image et provoquer un phénomène de
vignettage (réduction de la luminosité d’une image ou saturation à
la périphérie, l’angle de visualisation de l’objectif étant caché).
•
En cas de ltre à cadre épais, vous risque d’obtenir un effet de
vignettage avec un objectif grand angle.
Caractéristiques techniques
Nom de l’objectif SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Longueur de focale 18 – 200 mm
Longueur de focale en
équivalent 35 mm
Nombre de pièces de
l’objectif
Nombre de groupes de
l’objectif
Lentilles asphériques 3
Eléments ED 2
Angle de vue 75,9° – 8,0°
Ouverture maximale F3.5–6.3
Ouverture minimale F22
Nombre de lamelles du
diaphragme
Distance minimale de
mise au point (largeur)
Distance minimale de
mise au point (téléobjectif)
Verwendung eines Filters (optional)
Bevor Sie einen Filter auf das Objektiv schrauben, achten Sie auf dessen
Kompatibilität. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
•
Bei einem Filter handelt es sich um ein optisches
Präzisionserzeugnis. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern
geschützt werden. Verwenden Sie nicht mehr als einen Filter
gleichzeitig auf dem Objektiv. Dies könnte zu einer schlechteren
Bildqualität und zu Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit
eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die
Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv).
•
Bei einem Filter mit breitem Rand in Verbindung mit einem
Weitwinkelobjektiv kann es zur Vignettierung kommen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Brennweite 18–200 mm
35-mmÄquivalenzbrennweite
Objektiv – Elemente 18
Objektiv – Gruppen 13
Asphärische Elemente 3
ED-Elemente 2
Bildwinkel 75,9°–8,0°
Größte Blende F3.5–6.3
Kleinste Blende F22
Anzahl an Blendenlamellen 7
Mindest-Fokusentfernung
(Weitwinkel)
Mindest-Fokusentfernung
(Tele)
SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
18~200 mm
27.7~308 mm
18
13
3
2
75.9°~8.0°
F3.5~6.3
F22
7
0.5 m
0.5 m
27,7 – 308 mm
18
13
7
0,5 m
0,5 m
27,7–308 mm
0,5 m
0,5 m
최대 촬영 배율
렌즈 후드
손 떨림 보정 기능
마운트 형식
필터 크기
최대 지름
최대 길이
무게(렌즈 본체만)
작동 온도
작동 습도
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
0.28X
포함
있음
삼성 NX 마운트
67 mm
72 mm
105.5 mm
약 549 g
0~40 °C
5~85 %
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다.
반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요.
•
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요.
시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
•
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
경고
•
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에
보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운
물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다.
•
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대
주의
사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
Agrandissement
maximum
Pare-soleil inclus
Stabilisation optique de
l’image
Type de montage Monture Samsung NX
Dimensions du ltre 67 mm
Diamètre max. 72 mm
Longueur 105,5 mm
Poids (lentille seule,
environ)
Température de
fonctionnement
Humidité ambiante tolérée 5 – 85%
Ces caractéristiques peuvent changer sans avis préalable pour de
meilleures performances.
Informations relatives à la santé et à la sécurité
Veuillez lire attentivement les conseils de sécurité suivants pour une
utilisation correcte et sûre.
•
Lorsque vous utilisez l’objectif ou l’appareil photo, ne
regardez pas directement le soleil. Vous risqueriez de
vous abîmer les yeux.
Mise en
•
Maintenez votre objectif ou votre appareil photo à distance
garde
des enfants en bas âge et des animaux domestiques.
•
Ne conservez pas l’objectif en plein soleil sans le cache.
L’objectif pourrait prendre feu si la lumière solaire entre en
Attention
Max. Lupenvergrößerung 0,28-fach
Gegenlichtblende Integriert
Optische Bildstabilisierung Ja
Gewindetyp Samsung NX Bajonett
Filtergröße 67 mm
Max. Durchmesser 72 mm
Länge 105,5 mm
Gewicht (nur Linse, ca.) 549 g
Betriebstemperatur 0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während
des Betriebs
Hinweise zu Sicherheit und Gesundheit
Bitte lesen Sie sich die folgenden Sicherheitshinweise im Sinne eines
geeigneten und sicheren Gebrauchs gründlich durch.
Warnung
Vorsicht
Aufbewahrung, Pege und Wartung des Objektivs
•
contact direct avec des matériaux inammables.
•
Evitez d’utiliser des trépieds trop légers ou instables, car ils
risqueraient de tomber et d’endommager l’appareil photo.
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung
ohne Ankündigung geändert werden.
•
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die
Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen.
•
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen
Kindern und Haustieren fern.
•
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung
nicht ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung
durch das Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen.
•
Verwenden Sie nur robuste Stative. Leichte oder instabile
Stative können umfallen und die Kamera beschädigen.
Bewahren Sie das Objektiv in trockener und ausreichend belüfteter
Umgebung auf.
0,28X
Oui
549 g
0 – 40 °C
5–85%
렌즈 보관 및 유지
•
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
•
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에
보관하지 마세요.
•
이 렌즈에는 방수 기능이 없습니다. 물 근처에서 사용할 경우 물에 젖지
않도록 주의하세요.
•
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
•
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록
주의하세요.
•
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나
내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후
정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요.
•
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워
이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요.
•
렌즈 덮개 없이 카메라를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라
내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
•
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
•
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
•
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나
빼세요.
•
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서
책임지지 않습니다.
•
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을
넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영
결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
•
렌즈의 경통이 튀어나온 상태로 이동 시 렌즈가 파손될 수 있으므로
주의하세요. 줌 링을 돌려 경통을 넣은 후 이동하세요.
Conservation et maintenance de l’objectif
•
Stockez l’objectif dans des endroits secs et bien ventilés.
•
Ne rangez pas l’objectif dans des endroits où la température ou l’humidité est
extrêmement élevée, ou dans un placard, dans un véhicule ou dans toute autre
zone connée où des produits chimiques sont également stockés.
•
L’objectif n’est pas étanche. Veillez à ne pas le mouiller lorsque vous l’utilisez
près d’une source d’eau.
•
N’utilisez pas de produits chimiques tels que du diluant, de l’alcool ou du benzène
pour retirer la poussière.
•
Ne laissez pas tomber l’objectif et ne le soumettez pas à des chocs excessifs.
L’objectif est un produit optique précis.
•
Évitez d’utiliser l’objectif en cas de changement climatique soudain. Conservez
l’objectif dans un sac en plastique ou un étui d’appareil photo pour éviter la
formation de condensation à l’intérieur ou à l’extérieur.
•
Lors du transport ou lorsque vous n’utilisez pas l’objectif, placez le cache de
l’objectif et le cache de la monture de l’objectif sur l’objectif an d’éviter toute
contamination due à des particules étrangères et de protéger l’objectif contre
les rayures.
•
Ne laissez pas l’appareil photo monté sur un trépied sans le cache de l’objectif.
La lumière solaire peut endommager l’intérieur de l’appareil photo.
•
Vériez l’objectif tous les ans ou tous les deux ans pour obtenir de meilleures
performances.
•
N’appliquez pas de force excessive sur l’avant de l’objectif.
•
Pour une utilisation sûre de l’objectif, montez-le ou démontez-le lorsque l’appareil
photo est éteint.
•
Samsung décline toute responsabilité en cas de dommages causés par
l’utilisation d’objectifs fournis par d’autres fabricants.
•
Assurez-vous de toujours changer l’objectif dans un environnement propre
et ne placez pas vos doigts sur la monture lors du montage de l’objectif. Les
particules étrangères peuvent inuer sur les résultats des prises de vue ou
entraîner un dysfonctionnement de l’appareil photo en cas de contact avec le
boîtier ou l’objectif.
•
Vous ne devez ni transporter, ni stocker l’objectif lorsque le tube d’extension est
sorti. Pour faire entièrement rentrer le tube à l’intérieur du mécanisme, tournez la
bague du zoom de l’objectif.
•
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher
Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum
auf, in dem Chemikalien gelagert werden.
•
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass es in der Nähe
von Wasser nicht feucht wird.
•
Verwenden Sie zum Säubern keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol
oder Benzol.
•
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei
diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
•
Vermeiden Sie den Gebrauch des Objektivs bei plötzlichen
Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder
Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu vermeiden.
•
Bringen Sie beim Tragen oder bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper sowie
ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
•
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera nicht auf einem Stativ
stehen lassen. Die Kamera kann durch direkte Sonneneinstrahlung innen
beschädigt werden.
•
Für optimale Ergebnisse sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
überprüfen.
•
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung
erfolgen.
•
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera
anstecken bzw. abnehmen.
•
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller
entstehen.
•
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und berühren
Sie die Innenseite des Objektivs beim Anbringen nicht mit den Fingern.
Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das Aufnahmeergebnis
oder verursachen bei Eindringen in die Kamera oder das Objektiv eine
Fehlfunktion.
•
Transportieren und lagern Sie das Objektiv nicht, wenn ein Teil des
Objektivtubus ausgefahren ist. Fahren Sie den Objektivtubus komplett in
das Gehäuse zurück, indem Sie den Zoomring am Objektiv drehen.
Italiano
Prima dell'uso del dispositivo
Grazie per l'acquisto dell'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in
questo manuale possono variare dai prodotti reali. Alcune funzioni descritte
in questo manuale possono non essere disponibili in base al modello della
fotocamera. Consente di aggiornare il rmware del corpo e dell’obiettivo
della fotocamera. Visitate www.samsung.com per scaricare il rmware.
Apertura dell'imballaggio
Obiettivo, Copriobiettivo, Coperchio, Paraluce, Custodia, Manuale utente
•
Elemento opzionale: Filtro
Layout (Vedere l'illustrazione A)
1 Indice montaggio obiettivo 2 Anello di zoom
3 Anello di messa a fuoco 4 Indice di inserimento paralulce obiettivo
5 Obiettivo 6 Tasto i-Function 7 Interruttore AF/MF
8 Interruttore OIS 9 Interruttore blocco zoom
0 Informazioni di contatto obiettivo
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per collegare l'obiettivo,
Rimuovete il copriobiettivo, il coperchio dell'area di installazione
1
obiettivo e la custodia della fotocamera.
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il corrispondente segno
2
sul corpo della fotocamera. Quindi, ruotate l'obiettivo come
mostrato nell'illustrazione, no a bloccarlo in sede.
(Vedere l'illustrazione B)
► Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio dell'obiettivo,
quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione.
(Vedere l'illustrazione C)
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Impostate l'interruttore AF/MF sull'obiettivo su AF oppure MF.
Português (Brasil)
Antes de usar este dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste
manual do usuário podem diferir dos itens reais. Algumas funções
descritas nesse manual poderão não estar disponíveis dependendo
do modelo da câmera. Actualiza o rmware do corpo da câmera e da
lente. Visite www.samsung.com para baixar o rmware.
Desembalar
Lente, Capa da lente, Capa do encaixe da lente, Cobertura, Bolsa,
Manual de Usuário
•
Item opcional: Filtro
Layouts (Ver ilustração A)
1 Guia de montagem da lente 2 Anel de zoom
3 Anel de foco 4 Guia do encaixe da lente 5 Lente
6 Botão i-Function 7 Chave AF/MF 8 Chave OIS
9 Chave de trava do zoom 0 Contatos de informação da lente
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa
1
do corpo.
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da
2
câmera. De seguida, gire a lente, como mostra a ilustração, até
que se prenda no lugar. (Ver ilustração B)
► Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente e
gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C)
Congurar o Foco Manual
Coloque o botão AF/MF na posição AF ou MF.
Uso do foco automático (AF): O foco é ajustado automaticamente
pressionando-se [Obturador] até a metade.
Türkçe
Bu aygıtı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzda
kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu kılavuzda
açıklanan bazı işlevler fotoğraf makinesi modeline bağlı olarak
kullanılamayabilir. Kamera ve lensin yazılımını günceller ve gösterir.
Yazılımı indirmek için www.samsung.com adresini ziyaret edin.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Çanta, Kullanım kılavuzu
•
İsteğe Bağlı Öğe: Filtre
Yerleşimler (Bkz Resim A)
1 Lens montaj işareti 2 Yakınlaştırma halkası 3 Odak halkası
4 Lens kapağı montaj işareti 5 Lens 6 i-Function düğmesi
7 AF/MF anahtarı 8 OIS anahtarı 9 Odak kilidi anahtarı
0 Lens bilgisi için iletişim
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
1
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi
2
üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine
oturuncaya kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin.
(Bkz Resim B)
► Lensi çıkarmak için, lens çıkarma düğmesine basılı tutun ve ardından
lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz Resim C)
Odak Yöntemini Ayarlama
Lensteki AF/MF düğmesini AF veya MF değerine ayarlayın.
Otomatik Odaklama (AF): [Deklanşör]’e yarım bastığınızda odak
otomatik olarak ayarlanır.
Utilizzo della messa a fuoco automatica (AF): La messa a fuoco viene
regolata automaticamente premendo parzialmente [Otturatore].
Non esercitate eccessiva forza sulla parte anteriore dell'obiettivo
quando la fotocamera utilizza la messa a fuoco automatica (AF).
In caso contrario si rischia di danneggiare l'obiettivo.
Utilizzo della messa a fuoco manuale (MF): La messa a fuoco può
essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco presente sull'obiettivo.
Impostate la funzione Aiuto MF per facilitare la messa a fuoco manuale.
Fate riferimento al manuale della fotocamera per ulteriori dettagli.
Come utilizzare i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete utilizzare la modalità
E
oppure Z o regolare alcune opzioni di scatto. Nella
modalità E, potete selezionare le scene o gli effetti ltro supportati
dalla fotocamera. Z permette di aumentare lo zoom su un soggetto
riducendone la qualità in misura minore rispetto allo zoom digitale. Questa
funzione è disponibile solo se supportata dalla fotocamera. La modalità
i-Scene è disponibile soltanto per alcuni modelli di fotocamera.
Ruotate la ghiera di selezione su P, A, S, M o i.
1
Premete [i-Function] sull'obiettivo per selezionare un'impostazione.
2
•
Le impostazioni disponibili possono variare in base alla modalità
di scatto.
Impostazione
E
Z
Velocità
otturatore
3
Uso do foco manual (MF): O foco pode ser ajustado manualmente
girando o anel de foco da lente.
Ao premir o botão i-Function da sua lente, você pode usar o modo
E
E
com a sua câmera. O Z permite aumentar o zoom num objecto
com menos degradação da qualidade da fotograa, do que com o zoom
Digital. Este recurso está disponível somente quando suportado pela
câmera. O modo i-Scene está somente disponível em alguns modelos
da câmera.
1
2
Congurações
E
Z
Velocidade do
obturador
3
4
Manüel Odaklama (MF): Lensteki odak halkasını çevirerek odak manuel
olarak ayarlanabilir.
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda, bazı çekim seçeneklerini
ayarlamak için E modunu veya Z öğesini kullanabilirsiniz.
E
efektlerini seçebilirsiniz. Z, Dijital yakınlaştırmaya göre fotoğraf
kalitesi daha az bozularak subjeye yakınlaştırmanıza olanak sağlar.
Bu özellik, yalnızca fotoğraf makineniz desteklediğinde kullanılabilir.
i-Scene modu sadece bazı kamera modellerinde vardır.
1
2
Ayar
E
Z
Deklanşör hızı
3
4
Modalità di
scatto
P, A, S, M, i
Ruotate l'anello di messa a fuoco sull'obiettivo per regolare
l'impostazione (o per modicare il rapporto zoom nella modalità
Z
).
Não pressione em excesso a parte frontal da lente enquanto a
câmera estiver usando o modo foco automático (AF). Isso poderia
causar o mal funcionamento da lente.
Congure a função MF Assistida para ajudá-lo na focagem manual.
Consulte o manual de sua câmera para obter mais detalhes.
Usando i-Function
ou Z para ajustar algumas opções de fotograa. No modo
, você pode selecionar cenas ou efeitos de ltro compatíveis
Gire o disco de mudança de modo para P, A, S, M ou i.
Pressione [i-Function] na lente para selecionar uma conguração.
•
Dependendo do modo de fotograa, as congurações
disponíveis podem ser diferentes.
Modo de
fotograa
P, A, S, M, i
Gire o anel de foco da lente para ajustar a conguração
(ou alterar a taxa de zoom rate no modo Z).
Foque e capture a fotograa.
Fotoğraf makinesi oto odak (AF) özelliğini kullanıyorken lensin ön
kısmına aşırı kuvvet uygulamayın. Aksi takdirde lens bozulabilir.
Manüel odaklanmaya yardımcı olması için MF Yardım işlevini
ayarlayın. Ayrıntılı bilgi için fotoğraf makinenizin kılavuzuna bakın.
i-Function kullanımı
modunda, fotoğraf makinesinin desteklediği sahneleri veya ltre
Mod düğmesini döndürün ve P, A, S, M veya i olarak
ayarlayın.
Bir ayar seçmek için lenste [i-Function] düğmesine basın.
•
Kullanabileceğiniz ayarlar çekim moduna bağlı olarak değişir.
Çekim modu Ayar
P, A, S, M, i
Lensteki odak halkasını çevirerek ayarı ayarlayın (veya Z
modunda yakınlaştırma oranını değiştirin).
Odaklanın ve fotoğrafı çekin.
i
S, M
i
S, M
i
S, M
Impostazione
Diaframma
Valore di esposizione
Bilanciamento del
bianco, ISO
Congurações
Valor da abertura
Valor da exposição
Equilíbrio de
branco, ISO
Diyafram değeri
Poz değeri
Beyaz dengesi,
ISO
Modalità di
scatto
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Modo de
fotograa
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Çekim modu
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Mettete a fuoco e scattate la foto.
4
•
Per selezionare gli elementi che appariranno quando premete
il tasto i-Function sull’obiettivo, potete utilizzare il menu
Personalizzazione iFn della fotocamera.
•
Le scene e gli effetti ltro disponibili nella modalità E
potrebbero variare in base al modello della fotocamera.
•
Se selezionate Z, la risoluzione della foto varia in base al
rapporto zoom.
Utilizzo dell'anello per la regolazione dello zoom
Impostate la composizione della foto (distanza focale dell'obiettivo)
ruotando l'anello di zoom sull'obiettivo.
Poiché la messa a fuoco può essere variata leggermente in
base alla lunghezza focale modicata, si consiglia di regolarla
nuovamente prima di scattare una foto, se la lunghezza focale è
stata modicata ruotando l'anello per la regolazione dello zoom.
Blocco dello zoom (Vedere l'illustrazione D)
Impostate il blocco dello zoom per mantenere costante l’angolo di
visualizzazione dell’obiettivo.
Per impostare il blocco dello zoom, ruotate la ghiera dello zoom
no a raggiungere la lunghezza focale di 18 mm, quindi spingete
l’indicatore verso sinistra.
Come utilizzare la Funzione Stabilizzazione ottica
delle immagini (OIS) (Vedere l'illustrazione E)
L’utente può ridurre al minimo le vibrazioni della fotocamera, utilizzando la
funzione OIS. Impostate l’indicatore OIS presente sull’obiettivo su ON.
Utilizzo di un paraluce obiettivo (Vedere l'illustrazione F)
Utilizzate un paraluce per evitare il deterioramento della qualità delle
immagini, bloccando la luce non necessaria.
•
Para selecionar os itens que irão surgir quando pressionar
o botão i-Function na lente, você pode usar o menu
Personalização iFn em sua câmera.
•
As cenas ou efeitos de ltro disponíveis no modo E
podem variar dependendo do modelo da câmera.
•
Se você selecionar Z, a resolução da foto irá variar de
acordo com a taxa de zoom.
Usando o anel de zoom
Congure a composição da foto (a distância focal da lente) girando o anel
de zoom da lente.
Como o foco pode car levemente diferente devido à distância focal
alterada, recomenda-se ajustar o foco novamente antes de tirar uma
foto se você tiver alterado a distância focal girando o anel de zoom.
Bloqueando o zoom (Ver ilustração D)
Bloqueie o zoom para manter o ângulo de visão da lente constante.
Para congurar o bloqueio de zoom, gire o anel de zoom até que
chegue nos 18 mm, e empurre o interruptor para à esquerda.
Usando a Função OIS (Estabilizador Ótico de
Imagens) (Ver ilustração E)
O utilizador poderá minimizar a vibração da câmera utilizando a função
OIS. Coloque o interruptor OIS da lenta na posição ON.
Usando uma cobertura de lente (Ver ilustração F)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem devido a luz em
excesso, use uma cobertura de lente.
Quando você usar o ash em situações onde exista pouca
distância entre o objeto e a câmera, a luz do ash pode ser
parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para
garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a
distância entre a câmera e o objeto.
•
Lensteki i-Function düğmesine bastığınızda görünecek öğeleri
seçmek için, fotoğraf makinenizdeki iFn Özelleştirme menüsünü
kullanabilirsiniz.
• E
modundaki mevcut sahneler veya ltre efektleri fotoğraf
makinesi modeline bağlı olarak farklılık gösterebilir.
•
Eğer Z öğesini seçerseniz, fotoğraf çözünürlüğü
yakınlaştırma oranına bağlı olarak değişecektir.
Odak Yakınlaştırmasını Kullanın
Lensteki yakınlaştırma halkasını döndürerek foto kompozisyonunu
ayarlayın (lensin odak uzaklığı).
Yakınlaştırma işlevini kullanırken, odak hafçe değiştirilebilir. Bir
fotoğraf çekmeden önce odağı tekrar ayarlayın.
Yakınlaştırmayı kilitleme (Bkz Resim D)
Yakınlaştırma kilidini ayarlayarak lensin görüş açısını sabit tutun.
Yakınlaştırma kilidini ayarlamak için odak uzunluğu 18 mm
oluncaya kadar yakınlaştırma halkasını çevirin ve ardından anahtarı
sola itin.
Optik Görüntü Sabitleme (OIS) işlevini kullanma
(Bkz Resim E)
Kullanıcı OIS işlevini kullanarak kameranın sarsılmasını en aza indirebilir.
Lensteki OIS düğmesini ON olarak ayarlayın.
Lens kapağını kullanma (Bkz Resim F)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını engellemek
için bir lens kapağı kullanın.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu
durumlarda aş kullanırsanız, aş ışığı lens ya da lens kapağı
tarafından kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan
emin olmak için, lens kapağını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile
subjeler arasındaki mesafeyi ayarlayın.
Quando utilizzate il ash quando la distanza tra soggetto e fotocamera
è breve, la luce del ash può essere in parte bloccata dall'obiettivo o dal
cappuccio dell'obiettivo. Per garantire una luce adeguata, rimuovete il
cappuccio dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.
Utilizzo di un ltro (opzionale)
Prima di mettere un ltro sull'obiettivo, accertarsi che sia compatibile. Fate
riferimento a “Speciche” per il formato compatibile del ltro.
•
Un ltro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo lontano da
polvere, sporco e proteggetelo da graf. Inoltre, non provate a montare
due o più ltri contemporaneamente. In caso contrario, potreste
deteriorare la qualità dell'immagine e causare vignettature (riduzione
della luminosità o della saturazione di un'immagine alla periferia,
essendo l'angolo di visuale dell'obiettivo nascosto).
•
Nel caso di un ltro per fotogrammi spesso, la vignettatura potrebbe
vericarsi con un obiettivo grandangolare.
Speciche
Nome della lente
Lunghezza focale
Lunghezza focale equivalente
35 mm
Composizione obiettivoElementi
Composizione obiettivoGruppi
Elementi asferici
Elementi ED
Angolo di visualizzazione
Apertura massima
Apertura minima
Numero di lamelle del
Diaframma
Usando um ltro (opcional)
Antes de colocar um ltro na lente, certique-se de que ele seja
compatível. Consulte "Especicações" para obter informações de
tamanhos de ltros compatíveis.
•
Um ltro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de
poeira, sujeira ou arranhões. Além disso, não tente montar dois
ou mais ltros de cada vez. Ao faze-lo, você poderá deteriorar
a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho
e saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de
visão da lente ca oculto).
•
No caso de um ltro enquadrado espesso, o efeito de
envelhecimento pode ocorrer com lentes grande angulares.
Especicações
Nome della lente SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Distância Focal 18 – 200 mm
Distância focal no
equivalente a 35 mm
Construção da lenteElementos
Construção da lenteGrupos
Elementos asféricos 3
Elementos ED 2
Ângulo de visão 75,9° – 8,0°
Abertura máxima F3.5–6.3
Abertura mínima F22
Número de lâminas do
diafragma
Distância focal mínima
(Amplo)
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
Lense bir ltre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu
ltre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
•
Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden
uzak tutun. Aynı zamanda aynı anda iki veya daha fazla ltre
monte etmeye çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini
bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş
açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının
veya doygunluğunun kaybolması).
•
Kalın çerçeveli ltre bulunması durumunda geniş açılı lens ile
eskitme oluşabilir.
SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
18 – 200 mm
27,7 – 308 mm
18
13
3
2
75,9° – 8,0°
F3.5–6.3
F22
7
27,7 – 308 mm
18
13
7
0,5 m
Teknik özellikler
Lens Adı SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Odak Uzunluğu 18–200 mm
35 mm Eşdeğerde Odak
Uzunluğu
Lens Yapı Elemanları 18
Lens Yapı Grupları 13
Asferik Elementler 3
ED Elemanları 2
Görüş Açısı 75,9°–8,0°
Maksimum Diyafram
Açıklığı
Minimum Diyafram Açıklığı F22
Diyafram Bıçağı Sayısı 7
Minimum Odak Uzaklığı
(Geniş)
Minimum Odak Uzaklığı
(Uzak)
27,7–308 mm
F3.5–6.3
0,5 m
0,5 m
Distanza focale minima
(Ampia)
Distanza focale minima (Tele)
Ingrandimento massimo
Coperchio dell'obiettivo
Stabilizzazione ottica delle
immagini
Tipo di attacco
Dimensione ltro
Diametro massimo
Lunghezza
Peso (Solo obiettivo, circa)
Temperatura di esercizio
Umidità di esercizio
Le speciche possono cambiare senza preavviso per migliorare
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti per un utilizzo corretto e sicuro.
Leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para utilizar seu
dispositivo de forma correta e segura.
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını
dikkatlice okuyunuz.
•
Non guardate direttamente verso il sole attraverso
l'obiettivo o la fotocamera. Questo potrebbe determinare
Avvertenza
Attenzione
Distância focal mínima
(Tele)
Ampliação máxima 0,28X
Para-sol da lente Incluída
Estabilizador óptico de
imagem
Tipo de encaixe Encaixe Samsung NX
Tamanho do ltro 67 mm
Diâmetro máx. 72 mm
Comprimento 105,5 mm
Peso (Somente a lente,
Aprox.)
Temperatura de operação 0 – 40 °C
Umidade de operação 5 – 85%
Informações de saúde e segurança
Aviso
Cuidado
Maksimum Büyütme 0,28X
Lens temas noktaları Dahil
Optik Görüntü Sabitleyici Evet
Düzenek Türü Samsung NX montaj
Filtre Boyutu 67 mm
Maks. Çapı 72 mm
Uzunluk 105,5 mm
Ağırlık (Sadece Lens,
Yaklaşık)
Çalışma Sıcaklığı 0–40 °C
Çalışma Nemi 5–85%
lesioni gravi agli occhi.
•
Mantenete l'obiettivo e la fotocamera al di fuori della
portata di bambini e animali.
•
Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta
senza il copriobiettivo. La luce solare diretta che passa
attraverso l'obiettivo può causare incendi se entra in
contatto con materiale inammabili.
•
Utilizzate soltanto cavalletti solidi. Cavalletti leggeri o poco
stabili potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
As especicações podem ser alteradas sem aviso para
proporcionar um melhor desempenho.
•
Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da
câmera. Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
•
Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças
pequenas e animais de estimação.
•
Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa apropriada.
A luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se
entrar em contato com materiais inamáveis.
•
Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis
poderão cair e danicar sua câmera.
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
•
Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru
bakmayın. Bu durum gözlerinize ciddi zarar verebilir.
•
Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil
Uyarı
hayvanlara yöneltmeyin.
•
Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek
şekilde saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev
alabilen malzemeler ile temas etmesi halinde yakabilir.
Dikkat
•
Sadece sağlam üçayakları kullanın. Haf ya da dengesiz
üçayaklar düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
0,5 m
0,5 m
0,28X
Incluso
Sì
Montaggio Samsung NX
67 mm
72 mm
105,5 mm
549 g
0 – 40 °C
5 – 85%
0,5 m
Sim
549 g
549 g
Stoccaggio e manutenzione dell'obiettivo
•
Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
•
Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità elevata né
in un cassetto, in una macchina o spazio limitato in cui sono conservati agenti
chimici.
•
L'obiettivo non è resistente all'acqua. Fate attenzione a non bagnarlo quando
lo usate vicino ad acqua.
•
Non usate prodotti chimici come solventi, alcool o benzina per rimuovere
polvere.
•
Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso.
L'obiettivo è un prodotto di ottica di precisione.
•
Evitate l'utilizzo dell'obiettivo nei luoghi in cui c'è un improvviso cambio della
temperatura. Tenete l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia per
fotocamera per prevenire la formazione di condensa sull'interno o sull'esterno
dell'obiettivo.
•
Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il copriobiettivo
e il coperchio dell'area di installazione obiettivo sull'obiettivo per evitare la
contaminazione con particelle estranee e proteggere l'obiettivo da graf.
•
Non tenete la fotocamera montata su un cavalletto senza il copriobiettivo.
L'interno della fotocamera può essere danneggiato dalla luce solare diretta.
•
Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una migliore prestazione.
•
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
•
Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la
fotocamera è spenta.
•
Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di altri
produttori.
•
Accertatevi di cambiare obiettivo soli in ambienti puliti e non posizionate le
dita sull'area di installazione quando montate l'obiettivo. Le particelle estranee
potrebbero inuenzare i risultati di scatto o provocare il malfunzionamento se
entrano a contatto con il corpo della fotocamera o con l'obiettivo.
•
Non trasportare o riporre l'obiettivo quando parti del tubo sono estese. Ritraete
completamente il tubo dell'obiettivo all'interno del corpo ruotando l'anello dello
zoom posto sull'obiettivo.
Armazenamento e manutenção da lente
•
Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
•
Não guarde a lente em locais com temperaturas altas ou muita umidade
ou dentro do carro ou espaço fechado onde existam produtos químicos
guardados.
•
A lente não é à prova d'água. Cuidado para não molhá-la ao usá-la
perto da água.
•
Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para
remover sujeira.
•
Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é
um produto ótico de precisão.
•
Evite usar a lente em locais com mudança abrupta de temperatura.
Mantenha a lente em uma bolsa plástica ou no estojo da câmera para
prevenir a formação de condensação nas partes interna e externa da
câmera.
•
Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a
capa do encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra
para a lente e para protege-la de arranhões.
•
Não mantenha a câmera montada em um tripé sem a capa da lente.
O interior da câmera pode ser danicado pela incidência de luz solar direta.
•
Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o
melhor desempenho.
•
Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
•
Para usar a lente de forma segura, monte-a ou desmonte-a com a
câmera desligada.
•
A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes
de outros fabricantes.
•
Certique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque
os seus dedos no suporte da lente quando colocar a lente. Particulas
estranhas podem afetar os resultados das suas fotos ou causar o mau
funcionamento, no caso de entrarem no corpo da câmera ou na lente.
•
Não transporte nem armazene a lente com o tubo de zoom da lente
estendida. Retraia totalmente o tubo de zoom da lente para o interior do
corpo, girando o anel de zoom da lente.
Lens Saklama ve Bakımı
•
Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
•
Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin
bulunduğu kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
•
Lens su geçirir. Suya yakın yerde kullanırken su sıçramaması için
dikkat edin.
•
Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
kullanmayın.
•
Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
•
Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın.
Lensin iç veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi
plastik bir torba ya da fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
•
Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens arka
kapağını lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve
lensi çizilmelere karşı koruyun.
•
Fotoğraf makinesini lens kapağı olmadan üç ayaklıya monte etmeyin.
Fotoğraf makinesinin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar
görebilir.
•
En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
•
Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
•
Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı
iken lensi takın veya çıkarın.
•
Samsung diğer üretici rmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan
herhangi bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
•
Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve
Lensi takarken lensin arkasına dokunmayın. Yabancı cisimler çekim
sonuçlarını etkileyebilir ya da fotoğraf makinesi gövdesine veya lense
girerse arızaya sebep olabilir.
•
Lensi borunun herhangi bir kısmı uzatılmış olarak taşımayın veya
saklamayın. Lens üzerindeki yakınlaştırma halkasını döndürerek lens
borusunu tamamen gövdenin içine çektirin.
A B
0
1
2
3
4
5
Русский
Подготовка к использованию объектива
Благодарим вас за покупку объектива Samsung. Внешний
вид компонентов из комплекта поставки может отличаться от
представленного на иллюстрациях. Ряд функций, описанных в этом
руководстве, может быть недоступен в зависимости от конкретной
модели камеры. Обновите прошивку камеры и объектива. Для
загрузки прошивки посетите веб-сайт www.samsung.com.
Комплект поставки
Объектив, Крышка объектива, Крышка байонета, Бленда, Чехол,
Руководство пользователя
•
Дополнительно: Фильтр
Устройство объектива (См. рис. A)
1 Метки байонета 2 Кольцо зума 3 Фокусировочное кольцо
4 Метки байонета для установки бленды 5 Объектив
6 Кнопка i-Function 7 Переключатель AF/MF 8 Переключатель OIS
9 Переключатель блокировки зума 0 Контакты объектива
Установка и снятие объектива
► Установка объектива
Снимите крышку объектива, крышку байонета и крышку
1
корпуса.
Совместите красную метку на объективе с красной меткой
2
на корпусе камеры. Поверните объектив как показано на
рисунке, пока он не зафиксируется в разъеме. (См. рис. B)
► Чтобы снять объектив, нажмите кнопку снятия объектива и, удерживая
ее, поверните объектив как показано на рисунке. (См. рис. C)
Выбор режима фокусировки
Установите переключатель AF/MF на объективе в положение AF
или MF.
Svenska
Innan du använder objektivet
Vi är glada att du har valt ett objektiv från Samsung. Bilderna som används
i bruksanvisningen kan skilja sig från de verkliga föremålen. Beroende på
kameramodell kanske vissa funktioner som beskrivs i bruksanvisningen
inte är tillgängliga. Uppdatera kamerahusets och objektivets rmware.
Gå till www.samsung.com för att ladda ned ny rmware.
Packa upp
Objektiv, objektivskydd, fattningsskydd, motljusskydd, väska, handbok
•
Valfria tillbehör: lter
Utrustning (se bild A)
1 Objektivfattningsindex 2 Zoomring 3 Fokusring
4 Fattningsindex för motljusskydd 5 Objektiv
7 AF/MF-brytare 8 OIS-reglage 9 Zoomlås
0 Kontakter för objektivinformation
Sätta fast och avlägsna objektivet
► Så här sätter du fast objektivet:
Avlägsna objektivskyddet, fattningsskyddet och
1
kamerahusskyddet.
Ställ in det röda märket på objektivet med det röda märket på
2
kamerahuset. Rotera sedan objektivet som bilden visar tills det
låses på plats. (Se bild B)
► För att avlägsna objektivet trycker du in och håller kvar
objektivutlösarknappen och roterar sedan objektivet som bilden visar. (Se
bild C)
Ställa in fokusmetod
Ställ in AF/MF-reglaget på objektivet på AF eller MF.
Autofokus (AF): Fokus justeras automatiskt när du trycker ned [slutaren]
till hälften.
Suomi
Ennen tämän laitteen käyttämistä
Kiitos, että olet hankkinut Samsung-objektiivin. Tässä käyttöoppaassa
olevat kuvat saattavat poiketa todellisista varusteista. Kaikki tässä
käyttöoppaassa kuvatut toiminnot eivät välttämättä ole käytettävissä
kameran mallista riippuen. Päivitä kameran rungon ja objektiivin
laiteohjelmisto. Lataa laiteohjelmisto osoitteesta www.samsung.com.
Pakkauksen avaaminen
Objektiivi, objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus,
vastavalosuoja, kotelo ja käyttöopas
•
Lisävarusteet: suodatin
Osat (katso kuva A)
1 Objektiivin kiinnitysmerkki 2 Zoomausrengas 3 Tarkennusrengas
4 Vastavalosuojan kiinnitysmerkki 5 Linssi 6 i-Function-painike
7 AF/MF-kytkin 8 OIS-kytkin 9 Zoomin lukituskytkin
0 Objektiivin kontaktit
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
► Kiinnitä objektiivi seuraavasti:
Irrota objektiivin suojus, objektiivin kiinnityksen suojus ja rungon
1
suojus.
Kohdista objektiivin punainen merkki kameran rungon punaisen
2
merkin kanssa. Käännä sitten objektiivia kuvan mukaisesti
kunnes se lukkiutuu paikalleen. (Katso kuva B)
► Voit irrottaa objektiivin pitämällä objektiivin vapautuspainiketta painettuna ja
kiertämällä sitten objektiivia kuvan mukaisesti. (Katso kuva C)
Tarkennustavan määrittäminen
Aseta objektiivin AF/MF-kytkin AF- tai MF-asentoon.
Automaattitarkennus (AF): tarkennus säädetään automaattisesti, kun
painat [Sulkimen] puoliksi alas.
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt
Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De afbeeldingen
in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke
items. Bepaalde functies die worden beschreven in deze
gebruiksaanwijzing, zijn mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk van het
cameramodel. Werk eerst de rmware van de camerabehuizing en
lens bij. Ga naar www.samsung.com om de rmware te downloaden.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, lensdop, vattingdop, zonnekap, hoesje en gebruiksaanwijzing.
•
Optioneel item: lter
Indeling (zie afbeelding A)
1 Lensvattingmarkering 2 Zoomring 3 Scherpstelring
4 Markering zonnekapbevestiging 5 Lens 6 i-Function-knop
7 AF/MF-schakelaar 8 OIS-schakelaar 9 Zoomvergrendelingsknop
0 Lenscontactpunten
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de
1
cameradop.
Breng de rode markering op de lens ter hoogte van de rode
2
markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals
aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld.
(Zie afbeelding B)
► Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelingsknop
ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding.
(Zie afbeelding C)
De scherpstelmethode instellen
Zet de AF/MF-schakelaar op de lens op AF of MF.
6 i-Function-knapp
9
8
7
6
Включение автофокуса (AF): Фокус будет настроен автоматически
при нажатии на кнопку спуска затвора.
Избегайте чрезмерного воздействия на переднюю часть объектива
при использовании автофокусировки (AF). Это может привести к
сбоям в работе объектива.
Включение ручного фокуса (MF): Фокусировка может быть выполнена
вручную с помощью фокусировочного кольца на объективе.
Для получения помощи при ручной фокусировке включите
функцию Помощь MF. Дополнительные сведения см.
в руководстве пользователя камеры.
Функция i-Function
После нажатия кнопки i-Function на объективе можно воспользоваться
режимом E или Z либо настроить некоторые параметры
съемки. В режиме E можно выбрать поддерживаемые камерой
сюжеты или эффекты автофильтра. Функция Z позволяет
увеличивать масштаб изображения с меньшей потерей качества, чем
при использовании цифрового зума. Последняя функция доступна,
если поддерживается камерой. Режимы сюжета i-Scene доступны
только в некоторых моделях камер.
Установите диск выбора режима на P, A, S, M или i.
1
Нажмите кнопку [i-Function] на объективе, чтобы выбрать
2
параметр.
•
Набор доступных параметров зависит от режима съемки.
Настройка
E
Z
Значение
выдержки
Поверните фокусировочное кольцо объектива, чтобы
3
настроить параметр или изменить масштаб в режиме Z.
Фокусировка и съемка.
4
Använd inte onödigt våld mot objektivets framsida när kameran
använder autofokus (AF). Det kan göra att objektivet inte fungerar
på rätt sätt.
Manuellt fokus (MF): Du kan justera fokus manuellt genom att vrida
fokusringen.
Använd funktionen MF Assist på kameran för att få hjälp med
manuellt fokus. Se kamerans bruksanvisning för mer information.
Använda i-Function
När du trycker in knappen i-Function på objektivet kan du använda
E
I E-läget kan du välja motivscener eller lter som din kamera
stöder. Z gör det möjligt för dig att zooma in ett motiv med mindre
försämring av bildkvaliteten än vid digital zoom. Den här funktionen är
bara tillgänglig om kameran stöder den. i-Scene-läget är bara tillgängligt
på vissa kameramodeller.
Vrid lägesväljaren till P, A, S, M, eller i.
1
Tryck på [i-Function] på objektivet för att välja en inställning.
2
•
Alternativen kan variera beroende på fotograferingsläget.
Inställning
E
Z
Slutarhastighet
Vrid fokusringen på objektivet för att justera inställningen
3
(eller för att ändra zoomförhållandet i Z-läget).
Ställ in fokus och ta fotot.
4
Älä paina objektiivin etupuolta voimakkaasti, kun kamera käyttää
automaattitarkennusta (AF). Muutoin objektiivi voi toimia huonosti.
Manuaalinen tarkennus (MF): tarkennusta voidaan säätää manuaalisesti
kiertämällä tarkennusrengasta.
Jos tarvitset apua manuaaliseen tarkennukseen, käytä kameran
MF Assist -toimintoa. Katso lisätietoja kameran käyttöoppaasta.
i-Function-toiminnon käyttäminen
Kun painat objektiivin i-Function-painiketta, voit käyttää E-tilaa tai
Z
-toimintoa tai säätää joitakin kuvausasetuksia. E-tilassa voit
valita näkymiä tai kamerasi tukemia suodatintehosteita. Lähennettäessä
kohdetta Z-toimintoa käyttämällä valokuvan laatu heikkenee
vähemmän kuin digitaalista zoomia käytettäessä. Tämä ominaisuus on
käytettävissä vain, jos kamera tukee sitä. i-Scene-tila on käytettävissä
vain joissakin kameramalleissa.
Käännä tilanvalitsin asentoon P, A, S, M, tai i.
1
Valitse asetus painamalla objektiivin [i-Function]-painiketta.
2
•
Käytettävissä olevat asetukset voivat vaihdella kuvaustilan mukaan.
Asetus
E
Z
Suljinnopeus
Säädä asetusta kääntämällä objektiivin tarkennusrengasta
3
(tai muuta zoomaussuhdetta Z-tilassa).
Tarkenna ja ota kuva.
4
Autofocus (AF): De scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer u
[Sluiterknop] half indrukt.
U moet niet te veel druk uitoefenen op de voorkant van de lens terwijl de
camera automatische scherpstelling (AF) gebruikt. Dit kan ervoor zorgen
dat de camera niet goed meer werkt.
Handmatige focus (MF): De scherpstelling kan handmatig worden
aangepast door de scherpstelring te draaien.
Gebruik de functie MF Assist op de camera als hulp bij handmatig
scherpstellen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor
meer informatie.
i-Function gebruiken
Als u op de i-Function-knop drukt op de lens, kunt u de E-modus of
Z
gebruiken of opname-opties aanpassen. In de E-modus kunt
u scènes of ltereffecten selecteren die door de camera worden ondersteund.
Met Z kunt u inzoomen op een onderwerp met minder kwaliteitsverlies
dan met de digitale zoomfunctie. Deze functie is alleen beschikbaar als
uw camera deze ondersteunt. De i-Scene-modus is alleen op sommige
cameramodellen beschikbaar.
Draai de modusknop naar P, A, S, M of i.
1
Druk op [i-Function] op de lens om een instelling te selecteren.
2
•
Afhankelijk van de opnamemodus kunnen de beschikbare
instellingen verschillen.
Instellingen
E
Z
Sluitertijd
Draai de scherpstelring op de lens om de instelling aan te passen
3
(of om het zoompercentage in de Z-modus te wijzigen).
D
Режим съемки
P, A, S, M, i
-läget eller Z för att justera vissa fotograferingsalternativ.
Настройка
Значение диафрагмы
i
Значение экспозиции
Баланс белого,
S, M
Светочувствительность ISO
Fotograferingsläge Inställning
P, A, S, M, i
S, M
Kuvaustila Asetus
P, A, S, M, i
Opnamemodus Instellingen
P, A, S, M, i
i
S, M
i
S, M
i
Bländarvärde
Exponeringsvärde
Vitbalans, ISO
Aukkoarvo
Valotusarvo
Valkotasapaino,
ISO
Diafragmawaarde
Belichtingswaarde
Witbalans,
ISO
Режим съемки
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Fotograferingsläge
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Kuvaustila
A, M
P, A, S
P, A, S, M
Opnamemodus
A, M
P, A, S
P, A, S, M
C
E
•
Чтобы выбрать элементы, которые будут отображаться при
нажатии кнопки i-Function на объективе, выберите пункт
Настройка iFn в меню камеры.
•
Доступные сюжеты и эффекты автофильтра в режиме
E
зависят от модели камеры.
•
При выборе режима Z разрешение фотосъемки будет
приведено в соответствие с коэффициентом масштаба.
Кольцо зумирования
Настройте композицию снимка (фокусное расстояние объектива),
повернув кольцо зума на объективе.
При использовании функции зумирования фокусировка может
слегка нарушиться, поэтому перед съемкой каждого кадра снова
подстройте фокус.
Блокировка зума (См. рис. D)
Чтобы зафиксировать угол обзора объектива, включите функцию
блокировки зума.
Чтобы включить функцию блокировки зума, поворачивайте кольцо
зума, пока фокусное расстояние не достигнет значения 18 мм,
затем передвиньте переключатель влево.
Оптическая стабилизация изображения (OIS)
(См. рис. E)
С помощью функции OIS можно скомпенсировать нерезкость
изображения, обусловленное дрожанием камеры во время съемки.
Установите переключатель функции OIS на объективе в положение ON.
Использование бленды (См. рис. F)
Рассеянный свет ухудшает качество изображения (снижает
контрастность снимка). Для блокировки рассеянного света
установите на объектив защитную бленду.
При использовании вспышки камеры в ситуациях, когда объект
съемки находится близко к камере, свет от вспышки может частично
блокироваться объективом или блендой. Чтобы обеспечить подходящий
режим освещения, снимите бленду с объектива или измените
расстояние между объектом съемки и камерой.
•
För att välja vilka alternativ som ska visas när du trycker på
i-Function-knappen på objektivet kan du använda menyn för
iFn Anpassa på kameran.
•
Vilka motivscener eller ltereffekter som är tillgängliga i
E
-läget kan variera beroende på kameramodell.
•
Om du väljer Z kommer bildupplösningen att variera
beroende på zoomförhållandet.
Använda zoomringen
Komponera bilden (objektivets brännvidd) genom att rotera zoomringen
på objektivet.
När du använder zoomfunktionen kan fokus ändras något. Ställ in
fokus igen innan du tar fotot.
Låsa zoomen (se bild D)
Ställ in zoomlåset för att xera objektivets bildvinkel.
Vrid zoomringen tills brännvidden är 18 mm och tryck sedan
reglaget till vänster för att ställa in zoomlåset.
Använda funktionen för optisk bildstabilisering
(OIS) (se bild E)
Med OIS-funktionen kan du minimera skakningar av kameran. Ställ
OIS-reglaget på ON.
Använda ett motljusskydd (se bild F)
För att undvika att bildkvaliteten försämras kan du använda ett
motljusskydd för att stänga ute onödigt ljus.
Om du använder blixt när du ska fotografera något på nära håll kan
ljuset från blixten delvis blockeras av objektivet eller motljusskyddet.
För att få lämpligt ljus kan du avlägsna motljusskyddet eller justera
avståndet mellan kameran och föremålet du ska fotografera.
•
Voit valita kohteet, jotka näkyvät painettaessa objektiivin
i-Function-painiketta, käyttämällä kameran iFn-asetus-valikkoa.
• E
-tilassa käytettävissä olevat näkymät tai
suodatintehosteet voivat vaihdella kameramallista riippuen.
•
Jos valitset Z-toiminnon, valokuvan tarkkuus määräytyy
zoomaussuhteen mukaan.
Zoomausrenkaan käyttäminen
Sommittele valokuva (määritä objektiivin polttoväli) kiertämällä objektiivin
zoomausrengasta.
Kun käytät zoomaustoimintoa, tarkennus voi muuttua hiukan.
Säädä tarkennus uudelleen ennen kuvan ottamista.
Zoomauksen lukitseminen (katso kuva D)
Määrittämällä zoomauksen lukituksen voit pitää objektiivin kuvakulman
vakiona.
Määritä zoomauksen lukitus kääntämällä zoomausrengasta,
kunnes polttoväli on 18 mm, ja painamalla kytkintä vasemmalle.
Optisen kuvanvakaimen (OIS) käyttäminen
(katso kuva E)
Käyttäjä voi minimoida kameran tärinän käyttämällä OIS-toimintoa. Aseta
objektiivin OIS-kytkin ON-asentoon.
Vastavalosuojan käyttäminen (katso kuva F)
Voit välttää kuvanlaadun heikkenemisen estämällä tarpeettoman valon
vastavalosuojan avulla.
Kun käytät salamaa tilanteissa, joissa kohteen ja kameran välinen
etäisyys on lyhyt, objektiivi tai vastavalosuoja saattaa osittain estää
salamavalon. Varmista oikea valaistus irrottamalla vastavalosuoja
tai säätämällä kameran ja kohteen välistä etäisyyttä.
Stel scherp en neem de foto.
4
•
Als u de items wilt selecteren die worden weergegeven wanneer
u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u het menu iFn
aanpassen op uw camera gebruiken.
•
De beschikbare scènes of ltereffecten in de E-modus
kunnen afwijken afhankelijk van het cameramodel.
•
Als u Z selecteert, wordt de fotoresolutie aangepast aan het
zoompercentage.
De zoomring gebruiken
Stel de compositie van de foto samen (de brandpuntsafstand van de lens)
door de zoomring op de lens te draaien.
Als u de zoomfunctie gebruikt, kan de scherpstelling enigszins
worden gewijzigd. Pas de scherpstelling opnieuw aan voordat u een
foto maakt.
De zoomfunctie vergrendelen (zie afbeelding D)
Stel de zoomvergrendeling in om de kijkhoek van de lens constant te
houden.
Als u de zoomvergrendeling wilt instellen, draait u de zoomring
totdat de brandpuntsafstand 18 mm bereikt en duwt u de schakelaar
naar links.
De functie optische beeldstabilisatie (OIS)
gebruiken (zie afbeelding E)
De gebruiker kan het trillen van de camera verminderen met de
OIS-functie. Zet de OIS-schakelaar op de lens op ON.
Een zonnekap gebruiken (zie afbeelding F)
U kunt een zonnekap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo
voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert.
Als u een itser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het
onderwerp en de camera erg klein is, kan het licht van de itser
gedeeltelijk worden geblokkeerd door de lens of een zonnekap.
Voor een juiste belichting verwijdert u de zonnekap of past u de
afstand tussen de camera en het onderwerp aan.
F
Светофильтр (приобретается дополнительно)
Перед установкой светофильтра на объектив убедитесь в совместимости
обоих устройств. Размеры совместимых фильтров приводятся в разделе
«Технические характеристики» на.
•
Светофильтр — это очень чувствительное оптическое изделие.
Защищайте его от пыли, грязи или появления царапин. Не
пытайтесь одновременно установить несколько фильтров на
объектив. Это может снизить качество изображения и вызвать
эффект виньетирования (из-за которого края снимка становятся
менее яркими и насыщенными, поскольку угол обзора объектива
уменьшается).
•
При установке фильтра с широкой оправой на широкоугольный
объектив может появиться эффект виньетирования.
Технические характеристики
Название
Фокусное расстояние 18–200 мм
Фокусное расстояние в
эквиваленте 35 мм
Элементы конструкции
объектива
Группы конструкции объектива 13
Асферические элементы 3
Элементы ED 2
Угол обзора 75,9°–8,0°
Максимальная диафрагма F3.5–6.3
Минимальная диафрагма F22
Количество лепестков
диафрагмы
Минимальное фокусное
расстояние (широкое)
Använda ett lter (valfritt)
Kontrollera att ltret är kompatibelt innan du sätter fast det på objektivet.
Under "Specikationer" kan du läsa vilken lterstorlek som behövs.
•
Filtret är en optisk produkt med hög precision. Se till att det inte blir
dammigt, smutsigt eller repas. Försök inte heller att sätta fast två
eller era lter på samma gång. Det kan försämra bildkvaliteten
och orsaka vinjettering (mörkare bilder eller mörka kanter på bilder
eftersom objektivets bildvinkel döljs).
•
Om du använder ett lter med bred ram kan vinjettering uppstå
med vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnamn SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Brännvidd 18–200 mm
Brännvidd i 35 mmekvivalent
Objektivkonstruktion –
element
Objektivkonstruktion –
grupper
Asfäriska element 3
ED-element 2
Bildvinkel 75,9°–8,0°
Största bländare F3.5–6.3
Minsta bländare F22
Antal 7
Minsta fokusavstånd (vid) 0,5 m
Minsta fokusavstånd (tele) 0,5 m
Maximal förstoring 0,28X
Suodattimen käyttäminen (lisävaruste)
Ennen kuin asetat suodattimen objektiiviin, varmista sen yhteensopivuus.
Katso yhteensopiva suodatinkoko Tekniset tiedot -kohdasta.
•
Suodatin on tarkka optinen tuote. Älä altista sitä pölylle, lialle
tai naarmuille. Älä myöskään yritä asentaa kahta tai useampaa
suodatinta samanaikaisesti. Tämä saattaa heikentää kuvanlaatua
ja aiheuttaa vinjetointia (kuvan kirkkauden tai värikylläisyyden
heikkeneminen kuvan reunoilla, koska objektiivin kuvakulma on
peitossa).
•
Jos käytät paksua kehystettyä suodatinta, vinjetointia saattaa
ilmetä laajakulmaobjektiivin kanssa.
Tekniset tiedot
Objektiivin nimi SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Polttoväli 18–200 mm
Vastaava polttoväli 35 mm:n
kamerassa
Objektiivin rakenneelementit
Objektiivin rakenneryhmät 13
Asfääriset elementit 3
ED-elementit 2
Kuvakulma 75,9°–8,0°
Suurin aukko F3.5–6.3
Pienin aukko F22
Himmentimen lehtien määrä 7
Pienin tarkennusetäisyys
(laajakulma)
Pienin tarkennusetäisyys
(tele)
Een lter gebruiken (optioneel)
Voordat u een lter op de lens bevestigt, moet u controleren of het lter
compatibel is. Raadpleeg 'Specicaties' voor de compatibele ltergrootte.
•
Een lter is een optisch precisieproduct. Houd het lter uit de buurt
van stof en vuil en zorg ervoor dat het lter niet bekrast wordt. Probeer
ook niet twee of meer lters tegelijk te bevestigen. Als u dit wel doet,
kan de beeldkwaliteit verslechteren en kunnen vignetten optreden
(beperkte helderheid of kleurverzadiging aan de randen van een
afbeelding omdat de beeldhoek van de lens daar beperkt is).
•
In geval van een lter met een dikke rand kunnen vignetten optreden
met een groothoeklens.
Specicaties
Type lens SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Brandpuntsafstand 18 - 200 mm
35-mm equivalent van
brandpuntsafstand
Lensconstructie - Elementen 18
Lensconstructie - Groepen 13
Asferische elementen 3
ED-elementen 2
Beeldhoek 75,9° - 8,0°
Aantal diafragmalamellen F3.5 - 6.3
Minimale scherpstelafstand
(groothoek)
Aantal diafragmalamellen 7
Minimale scherpstelafstand
(groothoek)
Minimale scherpstelafstand
(tele)
SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3
ED OIS
27,7–308 мм
18
7
0,5 м
27,7–308 mm
18
13
27,7–308 mm
18
0,5 m
0,5 m
27,7 - 308 mm
F22
0,5 m
0,5 m
RUS
Символ «не для пищевой продукции» применяется в соответствие
с техническим регламентом Таможенного союза «О безопасности
упаковки» 005/2011 иуказывает на то, что упаковка данного
продукта не предназначена для повторного использования и
подлежит утилизации.Упаковку данного продукта запрещается
использовать для хранения пищевой продукции.
Символ «петля Мебиуса» указывает на возможность
утилизации упаковки. Символ может быть дополнен
обозначением материала упаковки в виде цифрового и/или
буквенного обозначения.
Samsung Electronics Co., Ltd.
129, Samsung-Ro, Yeongtong-Gu,
Suwon-Si, Gyeonggi-Do 443-742 Korea
Samsung Electronics Euro QA Lab.
Blackbushe Business Park
Saxony Way, Yateley, Hampshire
GU46 6GG, UK
Минимальное фокусное
расстояние (теле)
Максимальное увеличение 0,28X
Бленда входит в комплект поставки
Оптическая стабилизация
изображения
Тип крепления Байонет Samsung NX
Размер фильтра 67 мм
Максимальный диаметр 72 мм
Длинна 105,5 мм
Масса (только объектив, прибл.) 549 г
Рабочая температура 0–40 °C
Рабочая влажность 5–85 %
Технические характеристики могут изменяться без уведомления
в целях повышения качества работы устройства.
Сведения о безопасности
Внимательно изучите рекомендации по безопасности, чтобы
правильно использовать устройство и не повредить его.
Предупреждение
Внимание!
Motljusskydd Inkluderat
Optisk bildstabilisator Ja
Fattning Samsung NX-fäste
Filterstorlek 67 mm
Max. diameter 72 mm
Längd 105,5 mm
Vikt (endast objektiv, cirka) 549 g
Temperatur (användning) 0–40 °C
Luftfuktighet (användning) 5–85%
Specikationerna kan ändras utan föregående meddelande för att
förbättra prestandan.
Hälso- och säkerhetsinformation
Läs följande säkerhetsråd noggrant så att du använder objektivet på ett
lämpligt och säkert sätt.
Varning
Var försiktig!
Förvaring och underhåll av objektivet
•
Förvara objektivet i ett torrt utrymme med god ventilation.
Suurin suurennus 0,28X
Vastavalosuoja Mukana
Optinen kuvanvakain Kyllä
Kiinnitystyyppi Samsung NX -kiinnitys
Suodattimen koko 67 mm
Suurin läpimitta 72 mm
Pituus 105,5 mm
Paino (vain linssi, noin) 549 g
Käyttölämpötila 0–40 °C
Käyttöympäristön kosteus 5–85%
Teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttaa suorituskyvyn
parantamiseksi ilman ennakkoilmoitusta.
Terveys ja turvallisuus
Lue seuraavat turvallisuusohjeet huolellisesti, jotta voit käyttää tuotetta
oikein ja turvallisesti.
Vaara
Varoitus
Objektiivin säilytys ja huolto
•
Säilytä objektiivia kuivassa ja hyvin ilmastoidussa paikassa.
Maximale vergroting 0,28X
Lenskap Aanwezig
Optische beeldstabilisator Ja
Type vatting Samsung NX-vatting
Filtergrootte 67 mm
Max. diameter 72 mm
Lengte 105,5 mm
Gewicht (alleen lens,
ongeveer)
Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C
Bedrijfsvochtigheid 5 - 85%
Specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de
prestaties te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid
Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig
gebruik.
Waarschuwing
Voorzichtig
•
Не смотрите на солнце через объектив или
видоискатель камеры. В противном случае органы
зрения могут быть серьезно повреждены.
•
Храните объектив и камеру в месте, недоступном
для детей и домашних животных.
•
Не располагайте объектив без крышки в зоне
прямого воздействия солнечных лучей. Солнечные
лучи, усиленные объективом, могут попасть на
горючие материалы и воспламенить их.
•
Следует использовать только устойчивые
штативы. Легкие или неустойчивые штативы могут
опрокинуться, повредив тем самым камеру.
•
Titta inte rakt in i solen genom objektivet eller
kameran. Det kan skada dina ögon allvarligt.
•
Håll objektivet eller kameran utom räckhåll för små
barn och husdjur.
•
Förvara inte objektivet i direkt solljus utan
objektivskydd. Direkt solljus som strålar genom
objektivet och kommer i kontakt med brännbart
material kan orsaka en brand.
•
Använd endast stadiga stativ. Stativ som är för lätta
eller instabila kan välta och skada kameran.
•
Älä katso suoraan kohti aurinkoa objektiivin tai kameran
läpi. Tämä voi vahingoittaa silmiäsi vakavasti.
•
Pidä objektiivi ja kamera pienten lasten ja
lemmikkieläinten ulottumattomissa.
•
Älä säilytä objektiivia suorassa auringonvalossa ilman
objektiivin suojusta. Objektiivin läpi kulkeva suora
auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon joutuessaan
kosketuksiin syttyvien materiaalien kanssa.
•
Käytä ainoastaan tukevaa jalustaa. Kevyet tai epävakaat
jalustat voivat kaatua ja vahingoittaa kameraa.
•
Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar de
zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
•
Houd de lens of camera buiten het bereik van kleine
kinderen en huisdieren.
•
Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct
zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de
lens, kan brand veroorzaken als het in contact
komt met ontvlambaar materiaal.
•
Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht
of instabiele statieven kunnen omvallen en de
camera beschadigen.
0,5 м
Да
549 g
Символ Кедендік одақтың 005/2011 техникалық
KAZ
регламентіне сәйкес қолданылады және осы өнімнің
қаптамасын екінші рет пайдалануға арналмағанын және
жоюға жататынын көрсетеді. Осы өнімнің қаптамасын
азық-түлік өнімдерін сақтау үшін пайдалануға тыйым
салынады.
Символ қаптаманы жою мүмкіндігін көрсетеді. Символ
сандық код және/немесе әріп белгілері түріндегі қаптама
материалының белгісімен толықтырылуы мүмкін.
Хранение и уход за объективом
•
Храните объектив в сухом и хорошо проветриваемом месте.
•
Не храните объектив в помещении с высокой температурой
или влажностью, кладовой комнате, автомобиле или закрытом
помещении с химикатами.
•
Объектив не является водонепроницаемым. Будьте осторожны, используя его
рядом с водоемами; избегайте проникновения влаги в устройство.
•
Не очищайте объектив с помощью растворителя, спирта или бензина.
•
Не роняйте объектив и избегайте чрезмерного давления на его корпус.
Объектив — это очень чувствительное оптическое изделие.
•
Избегайте использования объектива в условиях неожиданного
изменения температуры. Для предотвращения появления конденсата
на внутренней или внешней поверхности объектива храните его в
полиэтиленовом пакете или чехле для камеры.
•
Если объектив не используется, наденьте на него крышку объектива и
крышку байонета, чтобы уберечь объектив от царапин или попадания
инородных частиц.
•
Не ставьте объектив на штатив без крышки. Солнечные лучи могут
повредить внутренние компоненты камеры.
•
Для обеспечения оптимальной работы объектива проверяйте его раз
в год или два.
•
Избегайте чрезмерного воздействия на линзу объектива.
•
Для обеспечения безопасности устанавливайте и снимайте объектив
при выключенной камере.
•
Компания Samsung не несет ответственности за повреждения,
полученные в результате использования объективов других
производителей.
•
Обеспечьте чистоту при замене объективов и старайтесь не касаться
байонета пальцами при установке объектива. Попадание инородных
частиц в корпус камеры или объектива может ухудшить качество
снимков и вызвать сбои в работе.
•
Не переносите и не храните объектив, если какая-либо часть его
тубуса выдвинута. Полностью задвиньте тубус объектива в его
корпус, повернув кольцо зума на объективе.
•
Förvara inte objektivet i utrymmen med höga temperaturer eller hög
luftfuktighet. Förvara inte heller objektivet i en garderob, en bil eller i ett
slutet utrymme tillsammans med kemikalier.
•
Objektivet är inte vattentätt. Se till att det inte blir blött om du använder
det i närheten av vatten.
•
Använd inte kemikalier som lösningsmedel, alkohol eller bensin för att
torka av damm från objektivet.
•
Undvik att tappa objektivet eller på annat sätt hantera det vårdslöst.
Objektivet är en optisk produkt med hög precision.
•
Undvik att använda objektivet på platser där temperaturen plötsligt kan
förändras. Förvara objektivet i en plastpåse eller kameraväska för att
undvika att det bildas imma på in- eller utsidan av objektivet.
•
Sätt fast objektivskyddet och fattningsskyddet när du bär eller inte
använder objektivet för att skydda det från främmande partiklar och
från att repas.
•
Låt inte kameran vara monterad på ett stativ utan att använda
objektivskyddet. Direkt solljus kan skada insidan av kameran.
•
Kontrollera objektivet minst en gång vartannat år för att uppnå bästa
prestanda.
•
Hantera objektivets framsida varsamt.
•
Stäng av kameran innan du sätter fast eller avlägsnar objektivet.
•
Samsung ansvarar inte för skador som har orsakats av användning av
objektiv från andra tillverkare.
•
Se till att du benner dig på en ren plats när du ska byta objektiv.
Undvik att sticka in ngrarna i objektivets fattning när du sätter fast
objektivet. Främmande partiklar kan påverka fotograferingsresultatet
eller orsaka felfunktion om de tränger in i kamerahuset eller objektivet.
•
Du får inte transportera eller förvara objektivet med någon del
utskjuten. För in objektröret helt i huset genom att vrida på zoomringen
på objektivet.
•
Älä säilytä objektiivia erittäin lämpimissä tai kosteissa paikoissa
tai komerossa, autossa tai rajoitetulla alueella, jossa säilytetään
kemikaaleja.
•
Objektiivi ei ole vedenpitävä. Älä anna objektiivin kastua käyttäessäsi
sitä veden läheisyydessä.
•
Älä poista pölyä kemikaaleilla, kuten tinnerillä, alkoholilla tai
bentseenillä.
•
Älä pudota objektiivia tai kohdista siihen kovaa iskua. Objektiivi on
tarkka optinen tuote.
•
Vältä objektiivin käyttöä paikoissa, joissa lämpötila muuttuu nopeasti.
Säilytä objektiivi muovipussissa tai kameran kotelossa, jotta vältät
höyryn muodostumisen objektiivin sisä- tai ulkopuolelle.
•
Kun kannat objektiivia tai et käytä sitä, sijoita objektiivin suojus ja
objektiivin kiinnityksen suojus objektiivin päälle, jotta vältät objektiivin
likaantumisen ja suojaat sitä naarmuuntumiselta.
•
Älä säilytä kameraa asennettuna jalustalle ilman objektiivin suojusta.
Suora auringonvalo voi vahingoittaa kameran sisäosia.
•
Tarkista objektiivi vuoden tai kahden välein, jotta varmistat parhaan
suorituskyvyn.
•
Älä kohdista liiallista voimaa objektiivin etuosaan.
•
Varmista objektiivin turvallinen käyttö asentamalla ja irrottamalla se vain
kameran ollessa sammutettuna.
•
Samsung ei ole vastuussa muiden valmistajien objektiivien käytön
aiheuttamista vaurioista.
•
Vaihda objektiivi vain puhtaassa ympäristössä äläkä kosketa objektiivin
kiinnitystä asentaessasi sitä. Vieraat hiukkaset voivat vaikuttaa
kuvaustulokseen tai aiheuttaa toimintahäiriön, jos ne pääsevät kameran
runkoon tai objektiiviin.
•
Älä kuljeta tai säilytä objektiivia putki ulostyönnettynä. Vedä putki
kokonaan rungon sisään kiertämällä objektiivin zoomausrengasta.
Lensopslag en -onderhoud
•
Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.
•
Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of
luchtvochtigheid of in een kast, auto of afgesloten ruimte waar
chemicaliën worden bewaard.
•
De lens is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de lens niet nat wordt wanneer
u deze gebruikt in de buurt van water.
•
Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof
te verwijderen.
•
Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken.
De lens is een optisch precisieproduct.
•
Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge
temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of
camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of
buitenkant van de lens.
•
Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en
de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde
deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen.
•
Laat de camera niet zonder de lensdop op een statief staan. De
binnenkant van de camera kan worden beschadigd door direct zonlicht.
•
Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te
garanderen.
•
Oefen geen sterke druk uit op de voorkant van de lens.
•
Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of verwijderen
terwijl de camera is uitgeschakeld.
•
Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het
gebruik van lenzen van andere fabrikanten.
•
Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving en plaats
uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt. Vreemde deeltjes
kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten of kunnen een defect
veroorzaken als ze in de camerabehuizing of lens komen.
•
U moet de lens niet meenemen of opbergen terwijl een deel van de
lensbuis is uitgeschoven. Trek de lensbuis volledig in de behuizing door
de zoomring op de lens te draaien.
Dansk
Inden du tager enheden i brug
Tak, fordi du har købt Samsung-objektivet. Illustrationerne i denne
brugervejledning kan variere fra de faktiske emner. De funktioner, der
er beskrevet i denne brugervejledning, er muligvis ikke tilgængelige på
alle kameramodeller. Opdaterer kamerahusets og objektivets rmware.
Besøg www.samsung.com for at downloade rmwaren.
Udpakning
Objektiv, objektivdæksel, monteringsdæksel, modlysblænde, pose,
brugervejledning
•
Ekstratilbehør: lter
Layouts (se illustration A)
1 Indikator for objektivmontering 2 Zoomring 3 Fokusring
4 Indikator for montering af objektivdæksel 5 Objektiv
6 Knappen i-Function 7 AF/MF-knap 8 OIS-knap
9 Knap til zoomlås 0 Kontakter med objektivinformation
Montering og fjernelse af objektivet
► Objektivet monteres ved at
Fjerne objektivdækslet, monteringsdækslet og beskyttelsen til
1
kamerahuset.
Justér den røde markering på objektivet ind efter den røde
2
markering på kamerahuset. Drej derefter objektivet som vist på
billedet, indtil det klikker på plads. (Se illustration B)
► Objektivet fjernes ved at trykke på udløserknappen og holde den nede
og derefter dreje objektivet som vist på illustrationen.
(Se illustration C)
Indstilling af fokusmetode
Indstil AF/MF-knappen på objektivet til AF eller MF.
Norsk
Før du bruker denne enheten
Takk for at du kjøpte Samsung-objektivet. Illustrasjonene i denne
brukerveiledningen kan avvike fra de faktiske gjenstandene. Enkelte
funksjoner som beskrives i denne brukerveiledningen er kanskje ikke
tilgjengelige avhengig av kameramodellen. Oppdater fastvaren for
kamerahuset og objektivet. Gå til www.samsung.com for å laste ned
fastvaren.
Pakke ut
Objektiv, objektivdeksel, objektivfestedeksel, solblender, veske,
bruksanvisning
•
Tilbehør: lter
Skisser (Se illustrasjon A)
1 Objektivfestemarkør 2 Zoomring 3 Fokusring
4 Festeindeks for objektivdeksel 5 Objektiv 6 i-Function-knappen
7 AF/MF-bryter 8 OIS-bryter 9 zoomlåsbryter
0 Objektivinformasjonskontakter
Feste og fjerne objektivet
► For å feste objektivet
Må du fjerne objektivdekselet, objektivfestedekselet og
1
husdekselet.
Juster det røde merket på objektivet med det røde merket
2
på kamerahuset. Deretter roterer du objektivet som vist i
illustrasjonen, til det låses på plass. (Se illustrasjon B)
► Du fjerner objektivet ved å trykke og holde inne objektivfrigjøringsknappen
og deretter rotere objektivet som vist i illustrasjonen. (Se illustrasjon C)
Stille inn fokusmetoden
Sett AF/MF-bryteren på objektivet til AF eller MF.
Autofokus (AF): Fokuset justeres automatisk når du halvveis trykker
ned [Lukker].
简体中文
镜头
使用说明书
镜头盖接口指示
4
简体中文
以下载固件。
使用本产品前
感谢您购买三星镜头。本说明书中使用的图片可能和实物有所差异。
根据相机型号不同,此说明书中描述的一些功能可能不可用。更新相
机机身和镜头的固件。请访问
www.samsung.com
拆开包装
镜头、镜头盖、镜头接口盖、遮光罩、镜头包、使用说明书
•
另购项目:滤光镜
各部位名称(见图
1 镜头连接指示 2
5
镜头 6 i-Function 按钮 7 AF/MF 开关 8 OIS 开关
9
变焦锁定开关
变焦圈
镜头信息触点
0
)
A
对焦圈
3
连接和移除镜头
► 要安装镜头,
卸下镜头盖、镜头接口盖和机身盖。
1
将相机机身红色标记对准镜头红色标记。然后如图
2
所示旋转镜头,直到其锁定到位。(见图 B)
Autofokus (AF): Fokus indstilles automatisk, når du trykker halvt ned
på [Udløser].
Anvend ikke overdreven tvang på objektivets front, mens kameraet
bruger autofokus (AF). Dette kan forårsage, at objektivet ikke virker
korrekt.
Manuelt fokus (MF): Fokus kan justeres manuelt ved at dreje på
fokusringen.
Funktionen MF Assist på kameraet kan lette den manuelle
fokusering. Du kan få ere oplysninger i brugervejledningen til
kameraet.
Brug af i-Function
Når du trykker på knappen i-Function på objektivet, kan du
bruge E-tilstand eller Z eller justere udvalgte
optagelsesindstillinger. I E-tilstand kan du vælge de scener eller
ltereffekter, som kameraet understøtter. Med Z kan du zoome ind
på et motiv med mindre forringelse af billedkvaliteten end med den digitale
zoom. Denne funktion er kun tilgængelig, hvis kameraet understøtter den.
i-Scene-tilstand er kun tilgængelig på udvalgte kameramodeller.
Drej vælgeren til P, A, S, M, eller i.
1
Tryk på [i-Function] på objektivet for at vælge en indstilling.
2
•
De tilgængelige indstillinger kan variere afhængigt af den valgte
optagelsestilstand.
Indstilling
E
Z
Udløserhastighed
Drej på fokusringen på objektivet for at justere indstillingen
3
(eller ændre zoomforholdet i Z-tilstand).
Fokuser og tag billedet.
4
Ikke bruk kraft foran på objektivet mens kameraet bruker autofokus
(AF). Dette kan føre til at objektivet svikter.
Manuell fokus (MF): Fokus kan justeres manuelt ved å dreie på
fokusringen.
Bruk MF Assist-funksjonen på kameraet for hjelp med manuell
fokusering. Se brukerveiledningen til kameraet for å få mer
informasjon.
Bruke i-Function
Når du trykker på i-Function-knappen på objektivet, kan du bruke
E
-modus eller Z eller justere enkelte
fotograferingsalternativer. I E-modus kan du velge scener eller
ltereffekter som kameraet støtter. Med Z kan du zoome inn på
et motiv med mindre reduksjon i bildekvaliteten enn med digital zoom.
Denne funksjonen er bare tilgjengelig når kameraet støtter den. i-Scene-
modus er bare tilgjengelig på enkelte kameramodeller.
Roter modushjulet til P, A, S, M, eller i.
1
Trykk på [i-Function] på objektivet for å velge en innstilling.
2
•
Tilgjengelige innstillinger kan variere avhengig av
fotograferingsmodus.
Innstillinger
E
Z
Lukkerhastighet
Roter fokusringen på objektivet for å justere innstillingen
3
(eller for å endre zoomgraden i Z-modus).
Fokuser og ta bildet.
4
► 要卸下镜头,按住镜头释放按钮,然后如图所示旋转镜头。(见图
设置对焦方式
将镜头上的
AF/MF
使用自动对焦
相机在使用自动对焦
会导致镜头故障。
使用手动对焦
设定
MF
请参阅相机说明书。
使用
i-Function
按下镜头上的
Z
,或者调整某些拍摄选项。在 E 模式中,可以选择相
机支持的场景或滤镜效果。相对于数码变焦,
画质损失更少。只有当您的相机支持此功能时可用。
模式仅适用于部分相机型号。
i-Scene
将模式旋钮旋转到 P、A、S、M 或 i
1
按镜头上的
2
•
可用设置可能因拍摄模式不同而异。
设置
E
Z
快门速度
旋转镜头上的对焦环来调整设置(或在 Z 模式中更改变焦率)。
3
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates that the product and
its electronic accessories (e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate these items
from other types of waste and recycle them responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either the retailer where they purchased
this product, or their local government ofce, for details of where and how they can take
these items for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier
and check the terms and conditions of the purchase contract. This product and its electronic
accessories should not be mixed with other commercial wastes for disposal.
Português (Brasil)
Eliminação Correcta Deste Produto
(Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos)
(Aplicável a países cujos sistemas de recolha sejam separados)
Esta marca apresentada no produto, nos acessórios ou na literatura – indica que o
produto e os seus acessórios electrónicos (por exemplo, o carregador, o auricular,
o cabo USB) não deverão ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos no nal do
seu período de vida útil. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela
eliminação incontrolada de resíduos, deverá separar estes equipamentos de outros tipos de
resíduos e reciclá-los de forma responsável, para promover uma reutilização sustentável dos
recursos materiais. Os utilizadores domésticos deverão contactar o estabelecimento onde
adquiriram este produto ou as entidades ociais locais para obterem informações sobre onde
e de que forma podem entregar estes equipamentos para permitir efectuar uma reciclagem
segura em termos ambientais. Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este produto e os seus acessórios
electrónicos não deverão ser misturados com outros resíduos comerciais para eliminação.
Suomi
Tuotteen turvallinen hävittäminen
(elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa merkitsee, että
tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita (esim. laturia, kuulokkeita
tai USB kaapelia) ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä.
Virheellisestä jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen välttämiseksi
tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja kierrätettävä kestävän kehityksen
mukaista uusiokäyttöä varten. Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden
turvallisesta kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään tai
paikalliseen ympäristöviranomaiseen. Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan
ja selvittää hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa hävittää muun
kaupallisen jätteen seassa.
•
Du kan vælge, hvilke emner der skal vises, når du trykker på
knappen i-Function på objektivet, i menuen iFn aanpassen
på kameraet.
•
De tilgængelige scener eller ltereffekter i E-tilstand kan variere
afhængigt af kameramodel.
•
Hvis du vælger Z, ændres billedopløsningen i forhold til
zoomforholdet.
Brug af zoomringen
Indstil billedets komposition (objektivets fokusafstand) ved at dreje på
zoomringen på objektivet.
Når du bruger zoomfunktionen, kan fokus blive ændret en smule.
Juster fokus igen, før du tager et billede.
Låsning af zoom (se illustration D)
Aktiver zoomlåsen for at fastlåse objektivets synsvinkel.
Zoomlåsen aktiveres ved at dreje zoomringen, indtil brændvidden
når op på 18 mm, og derefter trykke knappen til venstre.
Brug af funktionen optisk billedstabilisering (OIS)
(se illustration E)
Brugeren kan minimere kamerarystelserne ved hjælp af OIS-funktionen.
Indstil OIS-knappen på objektivet til ON.
Optagelsestilstand Indstilling
P, A, S, M, i
Opptaksmodus Innstillinger
P, A, S
开关置于 AF 或 MF。
:半按 [快门] 按钮,自动对焦。
(AF)
:可以旋转镜头上的对焦环来手动调整对焦。
(MF)
辅助功能以协助手动对焦。有关更多详细信息,
i-Function
Blændeværdi
i
Eksponeringsværdi
Hvidbalance, ISO
S, M
Blenderverdi
i
,
Eksponeringsverdi
M, i
Hvitbalanse, ISO
S, M
时请勿对镜头前端太过用力。否则可能
(AF)
按钮时,可以使用 E 模式或
Optagelsestilstand
Opptaksmodus
Z 在放大时照片
。
i
S、M
选择一个设置。
光圈值
曝光值
白平衡,ISO
拍摄模式
P、A、S、M
[i-Function]
拍摄模式 设置
P、A、S、M、i
A, M
P, A, S
P, A, S, M
A, M
P, A, S
P, A, S, M
A、M
P、A、S
Brug af en modlysblænde (se illustration F)
Ved hjælp af en modlysblænde kan du blokere unødvendigt lys og
dermed forhindre forringelse af billedkvaliteten.
Når du bruger ash i situationer, hvor kameraet er tæt på
motivet, kan ashlyset blive delvist blokeret af objektivet eller en
modlysblænde. For at sikre en passende belysning skal du fjerne
modlysblænden eller ændre afstanden til motivet.
Brug af et lter (ekstraudstyr)
Sørg for, at lteret er kompatibelt med kameraet, før du sætter det
•
For å velge gjenstandene som vises når du trykker på
i-Function-knappen på objektivet kan du bruke iFn-tilpasningmenyen på kameraet.
•
Tilgjengelige scener eller ltereffekter i E-modus kan
variere avhengig av kameramodellen.
•
Hvis du velger Z, vil bildeoppløsningen variere avhengig
av zoomgraden.
Bruke zoomringen
Still inn bildekomposisjonen (fokusavstanden for objektivet) ved å dreie på
zoomringen på objektivet.
Når du bruker zoomfunksjonen kan fokus endres noe. Juster
fokuset på nytt før du tar et bilde.
Låse zoomen (Se illustrasjon D)
Sett zoomlåsen til å holde visningsvinkelen på objektivet konstant.
Sett zoomlåsen ved å vri zoomringen til fokuslengden er 18 mm, og
dytt deretter bryteren til venstre.
Bruke funksjonen for optisk bildestabilisering
(OIS) (Se illustrasjon E)
Brukeren kan minimere kameraristing ved å bruke OIS-funksjonen. Sett
OIS-bryteren på objektivet til ON.
Bruke en solblender (Se illustrasjon F)
Bruk en solblender for å hindre forringelse av bildekvaliteten ved å stenge
ute unødvendig lys.
Når du bruker en blits i situasjoner hvor avstanden mellom motivet
og kameraet er liten, kan blitslyset bli delvis blokkert av objektivet
eller en solblender. Sørg for riktig lys ved å fjerne solblenderen eller
justere avstanden mellom kameraet og motivene.
对焦并拍摄相片。
C)
4
•
若想选择在您按下镜头上的
用相机上的
• E 模式中的可用场景或滤镜效果可能会因相机型号不
同而异。
•
如果选择 Z
自定义菜单。
iFn
使用变焦圈
旋转镜头上的变焦环设置相片的 构图(镜头的焦距)。
由于更改焦距会造成对焦的轻微改变,所以调整变焦 圈改变焦距
后,建议拍照前重新调整对焦。
锁定变焦(见图
设定变焦锁定以保持镜头视角一致。
若要设置变焦锁,请转动变焦环,直到• 焦距达
开关推到左侧。
)
D
使用光学图像稳定(
通过使用
设定镜头的
功能,用户可以尽可能的减小相机震动。
OIS
开关设定为 ON。
OIS
使用镜头遮光罩(见图
若要避免影像画质因不必要的光线遮挡而变差,请使用镜头罩。
在拍摄对象与相机之间距离较近的情况下使用闪光灯,闪光灯光线
可能会被镜头或镜头遮光罩部分遮挡。为确保获得适当的光照,请
卸下镜头遮光罩或调整相机和拍摄对象之间的距离。
Français
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit
(Déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que
ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio,
câble USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut
incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé publique,
veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets. Vous favoriserez ainsi
le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un développement durable. Les
particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se renseigner
auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de collecte de ces
produits en vue de leur recyclage. Les entreprises et particuliers sont invités à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses
accessoires ne peuvent être jetés avec les autres déchets.
Türkçe
Bu Ürünün Doğru Şekilde Atılması
(Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar)
(Ayrı toplama sistemlerine sahip ülkeler içindir)
Ürünün, aksesuarların veya ilgili belgelerin üzerinde bulunan bu işaret, ürünün ve
elektronik aksesuarlarının (örn. şarj cihazı, kulaklık, USB kablo) kullanım ömrü
sonunda diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Atıkların kontrolsüz olarak
imha edilmesinin çevre ve insan sağlığı üzerindeki zararlı etkisini engellemek için lütfen
bunu diğer atık türlerinden ayırın ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden
kullanılabilmesi için geri dönüştürülmesini sağlayın. Ev kullanıcıları, bu ürünü çevresel açıdan
güvenli bir geri dönüştürme işlemi için nereye ve nasıl ulaştıracakları hakkında ayrıntılı bilgi
için ürünü satın aldıkları bayi ile veya yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. İş kullanıcıları
tedarikçileri ile irtibat kurup satın alma sözleşmesinin hüküm ve koşullarına bakmalıdır. Bu ürün
ve ürünün elektronik aksesuarları, imha için diğer ticari atıklarla karıştırılmamalıdır.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
(Compliant with WEEE)
Nederlands
Correcte afvoer van dit product
(inzameling en recycling van elektrische en elektronische apparatuur)
(Van toepassing op landen met gescheiden afvalinzameling)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet
met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op
een verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt
bevorderd. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product
hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun
leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn
elektronische accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
på objektivet. Du kan nde den kompatible lterstørrelse under
"Specikationer".
•
Et lter er et præcist optisk produkt. Det holdes væk fra støv,
snavs og genstande, der kan ridse. Du bør desuden ikke montere
mere end ét lter. Dette kan forringe billedkvaliteten og forårsage
vignettering (reduktion af billedets lysstyrke og mætning i periferien,
da objektivets synsvinkel er dækket).
•
Hvis der bruges et lter med tyk ramme, kan der forekomme
vignettering ved brug af et vidvinkelobjektiv.
Specikationer
Objektivnavn SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
Brændvidde 18-200 mm
Tilsvarende 35 mmbrændvidde
Elementer i
objektivkonstruktion
Grupper i
objektivkonstruktion
Asfæriske elementer 3
ED-elementer 2
Visningsvinkel 75,9°-8,0°
Højeste blænde F3.5-6.3
Mindste blænde F22
Antal lameller i blænde 7
Mindste fokusafstand (vid) 0,5 m
Mindste fokusafstand (tele) 0,5 m
Maksimale forstørrelse 0,28X
Modlysblænde Medfølger
Optisk billedstabilisator Ja
Bruke et lter (tilbehør)
Før du setter et lter på objektivet må du kontrollere at det er kompatibelt.
Se i "Spesikasjoner" for å nne kompatibel lterstørrelse.
•
Et lter er et nøyaktig optisk produkt. Hold lteret borte fra
støv, smuss og unngå riper. Ikke prøv å feste to eller ere ltre
samtidig. Det kan forringe bildekvaliteten og føre til vignettering
(en reduksjon av et bildes lysstyrke eller metning i utkanten fordi
visningsvinkelen til objektivet er skjult).
•
Ved bruk av et lter med tykk ramme kan vignettering oppstå
ved bruk av et vidvinkelobjektiv.
Spesikasjoner
Objektivnavn
Brennvidde 18–200 mm
Tilsvarende brennvidde for
35 mm
Objektivkonstruksjonselementer 18
Objektivkonstruksjonsgrupper 13
Asfæriske elementer 3
ED-elementer 2
Visningsvinkel 75,9°–8,0°
Maksimal blender F3.5–6.3
Minste blender F22
Antall blenderlameller 7
Minste fokusavstand (vidvinkel) 0,5 m
Minste fokusavstand (tele) 0,5 m
Maksimal forstørrelse 0,28X
Objektivhette Inkludert
按钮时显示的项目,可使
i-Function
,照片的分辨率将根据变焦率而有所不同。
使用滤光镜(另购)
将滤光镜连接在镜头上之前,请确保滤光镜与镜头兼容。关于兼容的
滤光镜尺寸,请参考“规格”。
•
滤光镜是精密的光学设备,注意避免灰尘、污垢和划伤。 不要
将两个或两个以上滤光镜同时安装在镜头上,否则会损坏图像
的质量并造成光晕(镜头的视角被遮挡造成的图像边缘亮度或
饱和度损失)。
•
如果使用广角镜头和较厚的滤光镜,影像可能会发暗。
规格
镜头名称
焦距
相当于
镜头结构-元件
镜头结构-组
非球面元件
ED
查看角度
光圈叶片数
最小焦距(广角)
光圈叶片数
最小焦距(广角)
最小焦距(长焦)
最大放大倍率
镜头遮光罩
光学图像稳定
)功能(见图
OIS
)
F
18 mm
E
,然后将
)
Deutsch
Korrekte Entsorgung von Altgeräten
(Elektroschrott)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät,
Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät und Zubehörteile bitte
getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder kontaktieren die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät
bzw. Zubehörteile für eine umweltfreundliche Entsorgung abgeben können. Gewerbliche Nutzer
wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des Verkaufsvertrags
vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Русский
Правильная утилизация изделия
(Использованное электрическое и электронное оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные
аксессуары (например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB)
по окончании их срока службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми
отходами. Во избежание нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при
неконтролируемой утилизации, а также для обеспечения возможности переработки
для повторного использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары
отдельно от прочих отходов. Сведения о месте и способе утилизации изделия в
соответствии с нормами природоохранного законодательства можно получить у продавца
или в соответствующей государственной организации. Бизнес-пользователи должны
обратиться к своему поставщику и ознакомиться с условиями договора купли-продажи.
Запрещается утилизировать изделие и его электронные аксессуары вместе с другими
производственными отходами.
Dansk
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
(elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder, at produktet og
elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset og USB- kabel) ikke må bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande bortskaffes adskilt fra
andre typer af affald og indleveres på en genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet, eller kommunen for
nærmere oplysning om, hvor og hvordan de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på
miljøvenlig genindvinding. Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne
i købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke bortskaffes sammen med
andet erhvervsaffald.
元件
35 mm
的焦距
27,7-308 mm
18
13
SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3
ED OIS
27,7–308 mm
SAMSUNG 18-200mm F3.5-6.3 ED OIS
18–200 mm
27.7–308 mm
18
13
3
2
°
75.9°–8.0
F3.5–6.3
F22
7
0.5 m
0.5 m
0.28X
附带
是
Español
electrónicos (como el cargador, cascos, cable USB) deberán eliminarse junto con otros
residuos domésticos. Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana
que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe estos productos de otros tipos
de residuos y recíclelos correctamente. De esta forma se promueve la reutilización sostenible
de recursos materiales. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto o con las autoridades locales pertinentes para informarse sobre
cómo y dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro. Los
usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del
contrato de compra. Este producto y sus accesorios electrónicos no deben eliminarse junto a
otros residuos comerciales.
Svenska
tillsammans med annat hushållsavfall när de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat
för ändamålsenlig återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten eller kommunen för vidare
information om var och hur produkten och tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna villkor i köpekontraktet.
Produkten och de elektroniska tillbehören bör inte hanteras tillsammans med annat
kommersiellt avfall.
Norsk
USB-kabel) ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden.
For å hindre potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert avfallsavhending
ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte
for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Private forbrukere bør kontakte
enten forhandleren de kjøpte produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og
hvordan disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte. Forretningsbrukere bør
kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene i kjøpskontrakten. Dette produktet og det
elektroniske tilbehøret skal ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Monteringstype Samsung NX-montering
Filterstørrelse 67 mm
Maksimal diameter 72 mm
Længde 105,5 mm
Vægt (kun linse, ca.) 549 g
Driftstemperatur 0-40 °C
Fugtighedsområde for
betjening
Specikationerne kan blive ændret uden varsel for at forbedre
ydelsen.
Oplysninger om sundhed og sikkerhed
Læs følgende sikkerhedstips omhyggeligt for at sikre korrekt og sikker
brug.
•
Kig ikke direkte på solen gennem objektivet eller
kameraet.
Advarsel
Forsigtig
Opbevaring og vedligeholdelse af objektivet
•
•
Optisk bildestabilisator Ja
Festetype Samsung NX-feste
Filterstørrelse 67 mm
Maksimal diameter 72 mm
Lengde 105,5 mm
Vekt (bare linse, ca.) 549 g
Driftstemperatur 0–40 °C
Driftsfuktighet 5–85%
Helse- og sikkerhetsinformasjon
Les følgende sikkerhetstips nøye for riktig og trygg bruk.
Advarsel
Forsiktig
Oppbevaring og vedlikehold av objektivet
•
•
接口类型
滤光片尺寸
最大直径
长度
重量(仅限镜头,近
似值)
操作温度
操作湿度
健康与安全信息
使用镜头前请仔细阅读下列安全注意事项。
警告
注意
Det kan medføre alvorlig øjenskade.
•
Opbevar kamera og objektiv utilgængeligt for børn og dyr.
•
Opbevar ikke objektivet i direkte sollys uden
objektivdækslet påsat. Hvis direkte sollys passerer
gennem objektivet og kommer i kontakt med brændbare
materialer, kan de bryde i brand.
•
Brug altid robuste stativer. Lette eller ustabile stativer kan
vælte og beskadige kameraet.
Opbevar objektivet på et tørt og godt ventileret sted.
Opbevar ikke objektivet på steder, hvor temperaturen eller
luftfugtigheden er høj, eller i skabe, biler eller i indelukkede områder
sammen med kemikalier.
Spesikasjoner kan endres uten forvarsel for bedre ytelse.
•
Ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraet.
Dette kan føre til alvorlig skade på øynene dine.
•
Hold objektivet og kameraet borte fra små barn og
kjæledyr.
•
Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys uten
objektivdekselet på. Direkte sollys som passerer gjennom
objektivet kan begynne å brenne hvis det kommer i
kontakt med brennbare materialer.
•
Bruk bare stødige stativer. Lette eller ustabile stativer kan
tippe og skade kameraet.
Oppbevar objektivet i tørre og godt ventilerte områder.
Ikke oppbevar objektivet i områder med høy temperatur og luftfuktighet
eller i et skap, en bil eller på områder hvor det lagres kjemikalier.
规格如有变更,恕不另行通知。
•
不要通过镜头或相机看太阳。否则可能会严重损伤您的眼睛。
•
使您的镜头或相机远离儿童和宠物。
•
不要在未安装镜头盖的情况下,将镜头放在阳光直射的地方。
直射的阳光通过镜头后聚焦在易燃物上可能导致火灾。
•
请仅使用坚固的三脚架。轻型或不稳定的三脚架可能会倒塌
并损坏相机。
5-85 %
三星
NX
67 mm
72 mm
105.5 mm
549 g
°C
0–40
5–85%
接口
镜头的存储和维护
•
请在干燥、通风的地方存放镜头。
•
请勿将镜头存放在温度或湿度过高的区域,或者放置于壁橱、车辆或存
放化学品的密闭区域。
Eliminación correcta de este producto
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
(Se aplica en países con sistemas de recolección por separado)
La presencia de este símbolo en el producto, accesorios o material informativo que
lo acompañan, indica que al nalizar su vida útil ni el producto ni sus accesorios
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att produkten och
de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset, USB-kabel) inte bör sorteras
Korrekt avhending av dette produktet
(Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller dokumentasjon,
indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret (for eksempel lader, headset,
•
Objektivet er ikke vandtæt. Sørg for, at det ikke bliver vådt, når du
bruger det i nærheden af vand.
•
Brug ikke kemikalier, såsom fortyndingsmiddel, alkohol eller benzen,
ved fjernelse af støv.
•
Undgå at tabe objektivet eller udsætte det for kraftige stødpåvirkninger.
Objektivet er et præcist optisk produkt.
•
Objektivet bør ikke bruges under forhold med pludselige
temperaturændringer. Opbevar objektivet i en plastikpose eller
kamerataske for at undgå, at der dannes kondens på objektivets indereller yderside.
•
Når du transporterer eller ikke bruger objektivet, skal du sætte
objektivdækslet og monteringsdækslet på objektivet for at holde
fremmedlegemer ude og beskytte linsen mod ridser.
•
Hvis kameraet opbevares på stativ, skal du sætte objektivdækslet på.
Direkte sollys kan beskadige indersiden af kameraet.
•
Kontroller objektivet én eller to gange årligt for at sikre optimal ydelse.
•
Udsæt ikke objektivets front for kraftige påvirkninger.
•
Sluk altid kameraet, inden du monterer eller fjerner objektivet.
•
Samsung er ikke ansvarlig for skader, der måtte opstå ved brug af
andre producenters objektiver.
•
Udskiftning af objektiver skal altid ske i et rent miljø, og du må ikke
stikke ngeren ind i objektivfatningen ved montering af objektivet.
Fremmedlegemer kan påvirke optagelsesresultaterne eller medføre
funktionsfejl, hvis de kommer ind i kamerahuset eller objektivet.
•
Transporter eller opbevar ikke objektivet i udtrukket tilstand. Træk
objektivet helt tilbage ved at dreje på zoomringen på objektivet.
•
Objektivet er ikke vanntett. Pass på at det ikke blir vått når du bruker
det i nærheten av vann.
•
Ikke bruk kjemikalier som tynnere, alkohol eller benzen til å fjerne støv.
•
Ikke mist objektivet i bakken eller utsett det for kraftige støt. Objektet er
et nøyaktig optisk produkt.
•
Unngå å bruke objektivet på steder hvor det er plutselige
temperaturendringer. Ha objektivet i en plastpose eller en kameraveske
for å hindre at det dannes kondens på innsiden eller utsiden av
objektivet.
•
Når du bærer eller ikke bruker objektivet, fester du objektivdekselet
og objektivfestedekselet for å hindre at objektivet får fremmedlegemer
eller riper på seg.
•
Ikke ha kameraet montert på et stativ uten objektivdekselet på.
Innsiden av kameraet kan bli skadet av direkte sollys.
•
Sjekk objektivet hvert eller annethvert år for best mulig ytelse.
•
Ikke bruk for mye kraft når du håndterer forsiden av objektivet.
•
For sikker bruk av objektivet fester eller fjerner du objektivet mens
kameraet er slått av.
•
Samsung er ikke ansvarlig for skader som forårsaket av bruk av andre
produsenters objektiver.
•
Sørg for å bare bytte objektiver i rene omgivelser og ikke plasser
ngrene i objektivfestet når du fester objektivet. Fremmedlegemer
kan ha innvirkning på fotograferingsresultatene eller føre til feil hvis de
kommer inn i kamerahuset eller objektivet.
•
Ikke transporter eller oppbevar objektivet mens noen deler av objektivet
er forlenget. Trekk objektivet helt inn i kamerahuset ved å rotere
zoomringen på objektivet.
•
镜头没有防水功能,在水附近使用时,小心不要弄湿镜头。
•
不要使用任何化学药品如稀释剂、酒精或苯擦镜头的灰尘。
•
镜头是精密光学设备,小心不要掉落或受到其他物体的撞击。
•
避免在温度频繁变化的地方使用镜头,将镜头放在塑料袋或相机包,防
止镜头内外会产生水珠。
•
携带或不使用镜头时,请在镜头上装上镜头盖或镜头接口盖,以免镜头
被异物污染或被划伤。
•
不要把没带镜头盖的相机放在三脚架上,相机内部零件可能被直射的
阳光损坏。
•
为保持镜头性能,每一年或两年检查一次。
•
不要对镜头前面施加外力。
•
为了安全地使用镜头,请在电源关闭的状态下安装或拆卸镜头。
•
对于使用其他公司镜头造成的任何损坏,三星不承担任何责任。
•
在安装镜头时,确保仅在清洁的环境更换镜头并且不要将手指伸到镜
头接口中。如果有异物进入相机机身或镜头,可能会影响拍摄效果或
导致故障。
•
请勿在镜头管的任何部分伸出时运送或存放镜头。 旋转镜头上的变焦环
将镜头管完全缩回机身内。
Italiano
Corretto smaltimento del prodotto
(riuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei Paesi con sistemi di raccolta differenziata)
Il simbolo riportato sul prodotto, sugli accessori o sulla
documentazione indica che il prodotto e i relativi accessori
elettronici (quali caricabatterie, cufa e cavo USB) non devono essere
smaltiti con altri riuti al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali
danni all'ambiente o alla salute causati dallo smaltimento dei riuti non
corretto, si invita l'utente a separare il prodotto e i suddetti accessori da
altri tipi di riuti, conferendoli ai soggetti autorizzati secondo le normative
locali. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’autorità competente per tutte le
informazioni relative alla raccolta differenziata di questo tipo di materiali.
Gli utenti professionali (imprese e professionisti) sono invitati a contattare
il proprio fornitore e vericare i termini e le condizioni del contratto di
acquisto. Questo prodotto e i relativi accessori elettronici non devono
essere smaltiti unitamente ad altri riuti commerciali.