Samsung CE2727N, CE2717N User Manual

MAGNETRONOVEN
Gebruiksaanwijzing met handige kooktips
CE2727N / CE2727NT
Korte aanwijzingen voor direct gebruik ...........................................2
Plaats van de onderdelen ...............................................................2
Bedieningspaneel ...........................................................................3
Accessoires............................................ .........................................3
Denk aan uw veiligheid ...................................................................4
Magnetronoven installeren..............................................................6
Klok gelijkzetten ............................................................................. .6
De werking van uw magnetron........................................................7
Controleer of uw combi magnetron goed werkt ..............................7
Suggesties voor het oplossen van problemen................................8
Koken en opwarmen .......................................................................8
Vermogensstanden.........................................................................9
Stoppen met verhitten.....................................................................9
Resterende bereidingstijd bijstellen ................................................9
Handinstelling voor ontdooien.......................................................10
Automatisch ontdooien..................................................................10
Instellingen voor automatisch ontdooien.......................................10
Bruinplateau (CE2727NT).............................................................11
Instelling bruinplateau (CE2727NT)..............................................12
Positie van verwarmingselement ................................................ ..13
Serviesgoed ..................................................................................13
Grillen............................................................................................14
Magnetron en grill tegelijk gebruiken ............................................14
Geschikt kookgerei........................................................................15
Kooktips............................................... .................................... ......16
Magnetronoven schoonmaken......................................................22
Magnetronoven opbergen en repareren .......................................23
Technische gegevens ...................................................................23
Codice No. : DE68-01787A
Korte aanwijzingen voor direct gebruik
Als u voedsel wilt bereiden
NL
Als u voedsel wilt Automatisch ontdooien
1. Plaats het gerecht in de magnetron. Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste stand.
2. Stel de kooktijd in door de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ( ) in de gewenste stand te zetten.
Na ongeveer 2 seconden begint de magnetron te werken.
1. Zet de draaiknop voor het instellen van het vermogen op het symbool voor AUTOMATISCH ONTDOOIEN ().
Plaatsvan de onderdelen
VENTILATIEOPENINGEN
HANDGREEP
GRILL-
ELEMENT
VERLICHTING
TIJD/GEWICHT INSTELLING
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling () op het juiste gewicht. Na ongeveer 2 seconden begint de magnetron te werken.
Als u de ingestelde tijd wilt veranderen
Laat het gerecht in de magnetron zitten. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op de gewenste tijd. Na ongeveer 2 seconden werkt de magnetr verder.
Als u voedsel wilt grillen
1. Zet de draaiknop voor het vermogen op grill ().
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op de gewenste tijd. Na ongeveer 2 seconden begint de grill te werken.
DEUR
DEURVERGRENDELING
PLATEAU
KOPPELSTUK
LOOPRING
DRAAIKNOP VERMOGEN
GRILL/MAGNETRON
OPENINGEN
VERGRENDELING/
BEVEILIGIN
2
Bedieningspaneel Accessoires
Afhankelijk van het door u aangeschafte model zijn bij uw magnetronoven een aantal veelzijdige toebehoren geleverd.
1. Koppelstuk, dat correct op de motoras onder in de magnetronoven moet worden gezet. Doel:
Het koppelstuk zorgt dat het plateau draait.
2. Loopring, die u midden in de magnetronoven legt.
1
3. Plateau, dat u met het middelpunt op het koppelstuk
6
2
3
4. Metalen rooster, voor op het plateau.
5. Bruinplateau (alleen CE2727 NT), zie pagina 11.
De loopring ondersteunt het plateau.
Doel:
plaatst. Doel:
Het plateau is het kookvlak. Het is makkelijk uit de oven te nemen om het te reinigen.
Doel:
Het metalen rooster kan bij grillen en combinatieprogramma’s worden gebruikt.
Dit plateau zorgt voor een knapperig gebruind
Doel:
gerecht (b.v. bij gebak of pizza). Het kan worden gebruikt bij de functies magnetron en grillen en combinatieprogramma’s.
NL
Gebruik de oven NOOIT als de loopring en het plateau niet zijn
7
4
8
geplaatst.
5
1. DISPLAY
2. INSTELKNOP KLOK
3. HANDINSTELLING
ONTDOOIEN
4. DRAAIKNOP VERMOGEN GRILL/MAGNETRON
5. COMBINATIE STANDEN
6. TIJD/GEWICHT INSTELLING
7. AUTOMATISCH ONTDOOIEN
8. GRILL
3
Indeling van deze handleiding
Denk aan uw veiligheid
Met deze SAMSUNG magnetronoven hebt u een verstandige keuze
NL
gedaan. Deze handleiding geeft u veel nuttige informatie voor het bereiden van maaltijden met uw magnetronoven.
Maatregelen voor uw veiligheid
Nuttige accessoires en geschikt serviesgoed
Handige tips
Vooraan in de handleiding vindt u beknopte instructies voor vier basisfuncties:
•Koken
Ontdooien (Handinstelling&Automatisch)
Bereidingstijd verlengen
Voedsel grillen
Voor in de handleiding vindt u afbeeldingen, met name van het bedienings-paneel, zodat u alle toetsen makkelijker kunt vinden.
In de stapsgewijs beschreven handelingen worden vier symbolen gebruikt
☛✉✽
Let op Opmerking Opgepast Draaien
VOORZORGSMAATREGELEN OM BLOOTSTELLING AAN STERKE STRALING TE VOORKOMEN
Houd u aan de volgende voorzorgsmaatregelen, om blootstelling aan schadelijke microgolven te voorkomen. (a) Gebruik de magnetronoven nooit zonder vooraf te deur te sluiten. Verander
nooit iets aan dedeurvergrendelingenof-scharnieren en steek nooit iets in de openingen voor de deurvergrendeling.
(b) Steek nooit iets tussen de deur en de voorkant van de oven. Zorg dat
afdichtingen altijd vrij blijven van etensrestenofreinigingsmiddelen. Reinig de deurendedeurrubbersnagebruikeerstmeteenklammedoekendaarnamet een droge doek.
(c) Gebruik de magnetronoven nooit als hij beschadigd is. Laat hem eerst
repareren door een erkende technicusdiespeciaaldoor de fabrikant is opgeleid. Het is van groot belang dat de ovendeur goed afsluit en dat geen van de volgende onderdelen is beschadigd: (1) Ovendeur, deurafdichtingenen deurrubbers (2) Deurscharnieren (afgebrokenoflos) (3) Netkabel
(d) Laatde magnetronoven alleen nakijken of repareren dooreen gekwalificeerde
technicus die door de fabrikant speciaal is opgeleid voor het herstellen van magnetronovens.
Belangrijke veiligheidsinstructies Zorgvuldig doorlezen en bewaren. Let bij hetbereidenvanvoedselofdrankindecombimagnetronop het
volgende:
1. DOE GEEN metalen voorwerpen of materialen in de combi magnetron, zoals:
Metaalhoudende verpakkingsmaterialen of bakvormen
Borden of schalen met metaalhoudende sierranden
Metalen vleespennen, vorken, etc. Reden:
2. WARM het volgende NIET OP in de combi magnetron:
Gesloten, luchtdichte of vacuüm verpakkingen, flessen of potten
Luchtdicht voedsel
.
Reden: Tip:
3. Laat de combi magnetron NIET WERKEN als hij leeg is. Reden: Tip:
4. De ventilatieopeningen in de achterwand NIET BEDEKKEN met papier of ander materiaal. Reden:
5. Gebruik ALTIJD ovenwanten als u iets uit de combi magnetron haalt. Reden:
6. RAAK NOOIT een verwarmingselement of de binnenwand van de combi magnetron aan. Reden: Het grill-element en de binnenwanden blijven ook nadat de combi
Er kunnen elektrische ontladingen en vonken optreden, waardoor de combi magnetron beschadigd raakt.
Voorbeeld: Afgesloten potjes babyvoedsel
Voorbeeld: Eieren, noten in de schil, tomaten
Door de toenemende druk binnenin spat dit voedsel uit elkaar. Verwijder doppen van flessen en potjes, en prik schillen en zakjes etc. door.
De binnenwand kan beschadigd raken. Zet een glas water in de combi magnetron wanneer u hem niet gebruikt. Alsdemagnetron per ongeluk wordtaangezet,absorbeert het water de microgolven.
Dit materiaal kan in brand vliegen door de hete lucht uit de combi magnetron.
Sommige schalen e.d.nemenzelf microgolven op. Verder gaat een gedeelte van de warmte uit het voedsel naar de schaal of het bord, die dus altijd heet worden.
mag-netron is uitgeschakeld geruime tijd zo heet dat u zich eraan kunt bran-den, ook al zien ze er koel uit. Voorkom dat brandbaar materiaal in aan-raking kan komen met het inwendigevan de magnetron. Wacht tot de magnetron is afgekoeld.
4
Denk aan uw veiligheid (vervolg)
7. Zo verkleint u het risico op brand in het inwendige van de combi magnetron:
Doe nooit brandbare materialeninde combi magnetron, ook niet als hij uit staat
Verwijder de sluitingen van papieren of plastic zakjes.
Gebruik uw combi magnetron niet voor het drogen van kranten e.d.
Als u rook ziet,moetu de deur van de combi magnetron dicht laten en het toestel uitzetten en zo mogelijk loskoppelen van het lichtnet, bijvoorbeeld door de stekker uit het stopcontact te halen.
8. Wees bijzonder voorzichtig met het opwarmen van vloeistoffen en babyvoedsel.
LAAT deze ALTIJD minstens 20 seconden staan nadat de combi
magnetron is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen.
Roer zo nodig tussendoor af en toe. Roer ALTIJD na het opwar men.
Wees na het opwarmen voorzichtig met de verpakking, fles e.d. Als deze
te heet is geworden, kunt u zichzelf branden.
Het is mogelijk dat voedsel of vloeistoffen buiten de combi magnetron
alsnog plotseling aan de kook raken en naar buiten spatten.
Om te voorkomen dat vloeistoffenna afloop van het opwarmen aan de
kook raken, met het risico op verbranding, moet u een plastic of glazen lepeltje of stokje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het opwarmen voorzichtig omroeren. Reden:
Volg bij verbranding eerst deze EERSTE HULP instructies:
* Houd het verbrande lichaamsdeel minstens 10 minuten onder koud * Dek de wond af met schoon, droog verband.
* Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Vul flessen e.d. NOOIT tot de rand en maak gebruik van potjes e.d die
van boven wijder zijn dan van onderen, om overkoken te voorkomen. Flessen met een smalle hals kunnen bovendien uit elkaar springen als ze oververhit raken.
Controleer ALTIJD de temperatuur van babyvoedsel of melk voordat u
het de baby geeft.
Warm een babyfles NIET op met de speen of dop erop, omdat de fles
anders uit elkaar kan springen.
Tijdens het opwarmen van vloeistoffen kan het kookpunt tijdelijk wat hoger liggen. Hierdoor is het mogelijk dat de vloeistof plotseling aan de kook raakt en naar buiten spat wannneer u deze uit de magnetron haalt. U kunt zichzelf dan branden.
stromend water. Zet de kraan niet zo hard dat hetwaterspettert.
10. Houd altijd een armlengte afstand wanneer u de deur van de mag netron opent. Reden:
11. Houd de binnenkant van de combi magnetron schoon. Reden:
12. Soms hoort u klikgeluiden wanneer de combi magnetron in bedrijf is (vooral tijdens ontdooien). Reden:
13. Als de combi magnetron wordt gebruikt terwijl hij leeg is, wordt hij voorde veiligheid automatisch uitgeschakeld. Wanneer dit is gebeurd, kunt u de magnetron na 30 minuten weer normaal gebruiken.
Er kan heteluchtofstoom uit de magnetron komen, waaraan uzich kunt branden.
Stukjes voedsel of vetdieaan de binnenwanden van de magnetron kleven kunnen de lak beschadigen en ervoor zorgen dat de combi magnetron minder efficiënt werkt.
Dit geluid is normaal wanneer de magnetron op een ander vermogen overschakelt.
BELANGRIJKE VEILGHEIDSINSTRUCTIES
Kijk tijdens het bereiden van voedsel regelmatig in de combi mag-netron. Dit is vooral belangrijk wanneer het voedsel in plastic, papier of ander brandbaar materiaal zit.
BELANGRIJK
Laat kleine kinderen NOOITdecombi magnetron gebruiken of ermee spelen. Ook mogenkleinekinderennietzondertoezichtindebuurtvandemagnetronkomen wanneer deze in gebruik is. Speelgoed en andere voor kindere aantrekkelijke dingen mogen niet te dicht bij de magnetron worden bewaard of verstopt.
NL
9. Zorg dat u het netsnoer niet beschadigt.
Houd de kabel en de stekker uit de buurt van water en warm tebronnen.
Gebruik dit toestel niet wanneer het netsnoer of de stekker beschadigd is.
5
Magnetronoven installeren
Klok gelijkzetten
Zet de oven op een egaal en waterpas werkvlak dat sterk genoeg is om
NL
zijn gewicht te dragen.
20cm aan bovenzijde
85 cm vanaf de vloer
10cm aan acherzijde
10cm aan weerszijde
1. Let er bij installatie van de magnetron op dat er aan alle kanten voldoende ventilatieruimte overblijft. Aan de achterkantende zijkanten moetdeze ruimte minstens10 cm zijn, aan de bovenkant 20 cm en minimaal 85 cm vanaf de vloer.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de oven. Plaats de loopring en het plateau. Zorg dat het plateau onbelemmerd kan draaien.
3. Bij plaatsing van de magnetron moet u erop letten dat de stekker bereikbaar blijft.
Blokkeer NOOIT de ventilatieopeningen, want dan kan
oververhitting optreden. Dan schakelt de oven automatisch uit en doet niets tot hij voldoende is afgekoeld.
Voor uw eigen veiligheid is het van belang dat u de kabel aansluit
op een geaard (3-polig) stopcontact van 230 Volt, 50 Hz wisselstroom. Is de kabel van de magnetron beschadigd, laat deze dan door uw fabrikant, service center of deskundige monteur vervangen door een nieuwe kabel.
Zet de magnetronoven NIET op een plek waar het heet of vochtig
kan zijn. Voorbeeld: Niet bij een gewone gasoven of een radiator.
Uw combi magnetron heeft een ingebouwde klok. De weergave kan worden ingesteld op 12-uurs of 24-uurs aanduiding. U moet de klok gelijkzetten:
Wanneer de combi magnetron in gebruik wordt genomen
Na stroomuitval
Vergeet nietomaan het begin en eindevande zomertijd de klok gelijk
te zetten.
1. Voor tijdweergave in ... Drukt u de ( ) knop...
24-uurs aanduiding Eenmaal in 12-uurs aanduiding Tweemaal in
2. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling ()om de uren in te stellen.
3. Druk op de knop.
4. Draai aan de draaiknop tijd/gewicht instelling ()om
deminutenintestellen.
5. Druk op de knop.
Reinig de binnenkant van de magnetronoven en de deurrubbers
even met een klamme doek als u de nieuwe oven in gebruik neemt.
6
De werking van uw magnetron
Controleer of uw combi magnetron goed werkt
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De energie wordt door deze golven zo overgebracht dat het voedsel wordt verwarmd zonder dat het van vorm of kleur verandert. U kunt voedsel en dranken met uw combi magnetron:
Ontdooien, (Handinstelling & Automatisch)
Opwarmen
•Koken
Zo werkt uw magnetron
1. De magnetron produceert microgolven die door de beweging van het draaiplateau gelijkmatig op het voedsel kunnen inwerken.
2. Het voedsel neemt de microgolven op.Degolven dringen ongeveer 2,5 centimeterinhetvoeds el door. De warmte verspreidt zich vanzelf verder door het voedsel.
3. De bereidingstijd hangt af van de gebruikte schaal, bord, etc. en van de eigenschappen van het voedsel:
Hoeveelheid en dichtheid
Vochtgehalte
Begintemperatuur (ingevroren, gekoeld,
kamertemperatuur)
Aangezien dieper gelegen gedeelten van het voedsel alleen door
het verspreiden van de warmte gaar worden, gaat het garen door nadat het voedsel uit de magnetron is gehaald (“nagaren”). Laat uw gerechten dan ook enige tijd staan, zoals aangegeven in recepten en in dit boekje, zodat:
Het voedsel tot in het midden gelijkmatig gaar wordt
Het voedsel door en door dezelfde temperatuur heeft
Hieronder vindt u een eenvoudige manier om te kijken of uw magnetron goed werkt.
Open de magnetron door aan de handgreep rechts op de deur te trekken. Zet een glas water op het draaiplateau. Doe de deur weer
dicht.
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand.
2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd stopt demagnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met steeds een minuut pauze.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
De combi magnetron moet op een geschikt stopcontact worden
aangesloten. Het draaiplateau moet op zijn plaats zitten. Als u niet de hoogste vermogensstand gebruikt, duurt het langer voor het water kookt.
NL
7
Suggestiesvoor het oplossen van problemen
Koken en opwarmen
Treedt een van de hieronder aangegeven problemen op, probeer het
NL
dan met de vermelde suggesties op te lossen.
Dit is normaal.
Condensvorming in de oven
Luchtstroming rond de deur en de ovenbehuizing
Lichtweerkaatsing rond de deur en de ovenbehuizing
Stoom rond de deur en uit de ventilatieopeningen
De oven doet niets als u de knop tijd/gewicht instelling ( ) verdraait.
Is de deur goed gesloten?
Maaltijd wordt helemaal niet gekookt.
Hebt u de bereidingstijd goed ingesteld ?
Is de deur goed gesloten?
Misschien is het stroomverbruik van de oven zo hoog dat een zekering is doorgesmolten.
Voedsel wordt oververhit of blijft te koud.
Hebt u voor deze soort voedsel de juiste bereidingstijd ingesteld?
Hebt u het juiste vermogen ingesteld?
In de oven ontstaan vonken of knetterende geluiden.
Hebt u serviesgoed met een metaalhoudende sieropdruk in de oven gezet?
Hebt u metalen bestek of keukengerei in de oven geplaatst?
Bevindt aluminiumfolie zicht dicht bij de wanden van de ovenruimte?
De oven stoort op de radio of de televisie.
Tijdens het gebruik kan de oven enige storingopde radiooftelevisie veroorzaken. Dit is normaal. U lost dit probleem op door de oven op grotere afstand van televisies, radio’s of antennes op te stellen.
Als de microprocessorinde oven storingen oppikt, dan verdwijnt soms de informatie op het display. U lost dit probleem op door de netkabel uit het stopcontact te trekkenenweeraan te sluiten. Stel daarna de tijd opnieuw in.
Hieronder leest u hoe u voedsel kunt bereiden of opwarmen. Controleer ALTIJD of u de magnetron goed hebt ingesteld voordat u iets anders gaat doen. Kijk tussendoor regelmatig of alles goed gaat.
Zet het gerecht in het midden van het draaiplateau. Doe de deur dicht.
1. Zet de draaiknop voor het vermogen in de hoogste stand.
(MAXIMAAL VERMOGEN: 850 W)
2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd stopt demagnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
Zet de combi magnetron nooit aan terwijl hij leeg is. U kunt de magnetron met de draaiknopvoor het vermogen tijdens
het verwarmen op een andere standzetten.
Als de bovenstaande suggesties het probleem niet verhelpen, neem
dan contact met uw leverancier of met de technischedienstvan SAMSUNG.
8
Vermogensstanden
Stoppenmet verhitten
U kunt kiezen uit de hieronder aangegeven vermogensstanden
Stand
HOOG MIDDEL/HOOG MIDDEL MIDDEL/LAAG HANDINSTELLING VOOR ONTDOOIEN ( ) AUTOMATISCH ONTDOOIEN ( ) LAAG/WARMHOUDEN GRILL COMBI I COMBI II COMBI III
Vermogen
Magnetron Grill
850 W 600 W 450 W 300 W 180 W 180 W 100 W
­300 W ( ) 450 W ( ) 600 W ( )
Als u een hoger vermogen kiest, moet u een kortere bereidingstijd
instellen.
Als u het vermogen lager zet, moet u een langere bereidingstijd
kiezen.
1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
U kunt de magnetron altijd stoppen en het voedsel controleren
1. Tijdelijk stoppen: Open de deur. De magnetron stopt. Sluitdedeurom verder te gaan.
2. Definitief stoppen: Draai de knop tijd/gewicht instelling ( )geheel naar links. “: 0 ” verschijnt in het display.
Resterende bereidingstijd bijstellen
U kunt terwijldemagnetron werkt,deresterende bereidingstijd veranderen met de draaiknop tijd/gewicht instelling (). Voor een kortere bereidingstijd draait u de knop naar links, voor een langere naar rechts.
NL
9
Handinstelling voor ontdooien
Automatisch ontdooien
In de stqnd Handinstelling voor Ontdooistand kunt u ingevroren vlees,
NL
gevogelte of vis ontdooien. Zet het ingevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de
deur.
1. Zet de draaiknop voor het instellen van het vermogen op het symbool voor HANDINSTELLING VOOR
ONTDOOIEN().
2. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd stopt de magnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte.
3) De normaletijdwordtweer aangegeven.
Gebruik uitsluitend magnetronbestendig serviesgoed. Wilt u voedsel handmatig ontdooien, kies dan de ontdooitfunctie en
een vermogen van 180 W. Voor meer informatie over handmatig ontdooien en ontdooitijden, ziepagina19.
In de stand Automatisch Ontdooistand kunt u ingevroren vlees, gevogelte of vis ontdooien.
Zet het ingevroren gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
1. Draai de knop voor het vermogen op Automatisch Ontdooien ().
2. Zet de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ()
op het juiste gewicht. De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd stopt demagnetron en laat hij vier keer een waarschuwing horen.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
N.B. Gebruik uitsluitend magnetronbestendig serviesgoed.
Instellingen voor automatisch ontdooien
Verwijder voor het ontdooien alle verpakkingsmaterialen. Leg het bevroren product op het draaiplateau.
Keer het gerecht wanneer de oven een waarschuwingssignaal geeft. Houd wanneer de magnetron klaar is met het ontdooiprogramma de
op het betreffende gerecht van toepassing zijnde nagaartijd aan.
Product Portie Nagaartijd Aanbeveling
Vlees Gevogelte Vis
200-1500g 200-1500g 200-1500g
20-60 min 20-60 min 20-50 min
Scherm de randen af met aluminiumfolie. Keer het gerecht wanneerdeoveneen waarschuwingssignaal geeft.
10
Bruinplateau(CE2727NT)
Uw Samsung magnetronoven heeft een bruinplateau als extra accessoire. Met dit bruinplateau kunt u niet alleen een bruin korstje aan de bovenkant krijgen (met de grill), maar ook de onderkant van het voedsel krijgt een knapperig bruin korstje door de hoge temperatuur van het bruinplateau. De tabel op de volgende pagina toont de gerechten die u op het bruinplateau kunt bereiden.
U kunt het bruinplateau ook gebruiken voor bacon, eieren, worstjes etc.
1. Zet het bruinplateau op het draaiplateau en ver warm het voor met de hoogste temperatuurin stelling van de
combinatiefunctie [600W + Grill ( )]. Volg de tijden en aanbevelingen in de tabel.
Gebruik altijd ovenwanten als u het
bruinplateau uit de oven neemt: het wordt erg heet.
2. Smeer het bruinplateau in met olie als u bacon of eieren bakt. Zo krijgt uw gerecht een mooi bruin korstje.
Het bruinplateau heeft een teflonlaag die niet
krasvast is. Gebruik geen scherpe voorwerpen, zoals een mes, om te snijden op het plateau.
Gebruik plastic kookgerei om krassen op het
plateau te voorkomen of haal het voedsel eerst van de plaat af voordat u het gaat snijden.
3. Leg het voedsel op het bruinplateau.
Leg geen voorwerpen op de plaat die niet
hittebestendig zijn, bijv. een plastic schaal.
Zet het bruinplateau niet in de oven zonder het
draaiplateau.
Schoonmaken van bruinplateau
Maak het bruinplateau schoon met warm water en een schoonmaakmiddel en spoel het af met schoon water.
Gebruik geen borstel of schuursponsje; de bovenste laag raakt dan beschadigd.
Opmerking
Het bruinplateau is niet vaatwasmachinebestendig.
NL
4. Zet het bruinplateau op het rooster (of draaiplateau) in de
magnetron.
5. Kies de gewenste bereidingstijd en het vermogen. Kijk in onderstaande tabel.
11
Instelling bruinplateau (CE2727NT)
We raden u aan het bruinplateau direct op het draaiplateau voor te
NL
verwarmen. Bruinplateau voorverwarmen op 600 W + Grill-functie ( ), volg de
tijden en instructies in de tabel.
Gerecht Hoeveelheid Nawar-
Bacon
Gegrilde tomaten
Hamburger (diepvries)
Baguettes (diepvries)
80 g
(4 plakjes)
200 g
(2 stuks)
125 g
(2 stuks)
200 - 250 g
(2 stuks)
Vermo-
mtijd
gen
3 min 600W+
Grill
()
3 min 450W+
3 min 600W+
4 min 450W+
Grill
()
Grill
()
Grill
()
Bereiding­stijd
3-3½ min Bruinplateau
4 -4½ min Bruinplateau
6½-7 min Bruinplateau
7-8 min Bruinplateau
Aanbevelingen
voorverwarmen. Leg de plakjes naast elkaar op het bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster.
voorverwarmen.Snijd de tomatenintweeën. Doe er kaas op. Leg in eencirkelophet bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster.
voorverwarmen. Leg de bevroren hamburgers in eencirkelophet bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster. Draai na 4 - 5 min. om.
voorverwarmen.Legéén baguette naast het midden en 2 baguettes naast elkaar op het plateau. Zet het bruinplateau op het rooster.
Pizza (diepvries)
Gebakken aardappels
Vis-sticks (diepvries)
Kip­nuggets (diepvries)
Pizza (koud)
300 - 350 g 4 min 600W+
250 g
500 g
150 g
(5 stuks)
300 g
(10 stuks)
125 g 250 g
300 - 350 g 4min 450W+
3 min 600W+
4 min 600W+
4 min 600W+
Grill
()
Grill
()
Grill
()
Grill
()
Grill
()
8-9 min Bruinplateau
5-6 min
8-9 min
6½ -7 min
9-9½ min
4½-5 min 7-7½ min
5½-6½ min Bruinplateau
voorverwarmen. Leg de diepvries pizza op het bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster.
Bruinplateau voorverwarmen. Snijdde aardappels in tweeën. Leg ze op het bruinplateau met de doorgesneden helft naar beneden. Leg ze in een cirkel. Zet het bruinplateau op het rooster.
Bruinplateau voorverwarmen. Vet de plaat in met 1 eetlepel olie. Leg de vissticks in een cirkel op hetplateau. Draaiomna31/2min(5 stuks) of na 5 min (10 stuks).
Bruinplateau voorverwarmen. Vet de plaat in met 1 eetlepel olie. Leg de kipnuggets op het plateau. Zet het bruinplateau op het rooster. Draai na 3 min. (125 g) of 5 min. (250 g) om.
voorverwarmen. Leg de koud pizza op het bruinplateau. Zet het bruinplateau op het rooster.
12
Positie van verwarmingselement
Serviesgoed
Het verwarmingselement wordt gebruikt bij de functie grillen. Er zijn twee mogelijke posities:
horizontaal voor grillen of combinatiefunctie magnetron + grill
schuin (hoek van 45°) voor schoonmaken
Wijzig de stand van het element alleen als het afgekoeld is en
forceer niets als u het in de verticale stand wilt brengen.
U wilt het element gebruiken...
in horizontale positie (grillen of combinatiefunctie magnetron+grill)
in schuine positie (alléén voor schoonmaken)
Handelingen...
Trek het element naar voren.
Druk het element naar boven tot het evenwijdig aan het plafond van de oven hangt.
Zet het verwarmingselement in een hoek van 45°.
Zet het na schoonmaken weerteruginde horizontale positie.
Gebruik magnetronbestendige materialen; gebruik geen plastic bakjes, borden, papieren bekers, papieren doekjes, etc.
Gebruik bijgecombineerdebereiding (magnetron + grill) alleen materiaal dat geschikt is voor een magnetronoven en een gewone oven. Metalen voorwerpen,zoalspanne nof bestek, kunnen schade aan uw magnetron toebrengen.
Op pagina 15 vindt u meer informatie over geschikte materialen.
NL
13
Grillen
Magnetron en grill tegelijk gebruiken
Met de grill kunt u gerechten snel verhitten en bruineren, zonder
NL
gebruik te maken van microgolven. Uw combi magnetron wordt daarom geleverd met een grillrooster.
1. Voorverwarmen van de grill: zet de draaiknop voor het vermogen op grill ( ) en stel de voorverwarmtijd in met de draaiknop voor de tijd/gewicht instelling ().
2. Open nadat u de magnetron hebt voorverwarmd de deur. Leg het gerecht op het rooster en zet het rooster op het draaiplateau.
3. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd gaat de grill uit en hoort u vier keer een waarschuwing.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte.
3) De normaletijdwordtweer aangegeven.
Maakt u zich geen zorgen wanneer het verwarmingse lement tijdens
het grillen aanof uit gaat. Zo wordt detemperatuur geregeld en wordt oververhitting voorkomen.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u schalen e.d. uit de combi
magnetron haalt. Deze kunnen bijzonder heet worden. Controleer of het verwarmingselement goed horizontaal staat.
U kunt de magnetron en de grill ook combineren, zodat het gerecht wordt gebruineerd en bovendien snel gaar is.
Gebruik ALLEEN serviesgoed dat zowel magnetron- als
grillbestendig is. Glazen of keramische schalen zijn ideaal, omdat ze microgolven gelijkmatig in het voedsel laten doordringen.
Gebruik ALTIJD ovenwanten om schalen e.d.uitdemagnetronte
halen, aangezien deze bijzonder heet kunnen worden.
1. Zorg dat het verwarmingselement goed horizontaal zit. Zie ook pagina 13.
2. Open de deur van de magnetron. Leg het voed sel op het rooster en plaats het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
3. Zet de draaiknop voor het vermogen in de gewenste grillstand( , , ).
4. Stel de bereidingstijd in met de draaiknop voor de tijd/ gewicht instelling ().
De verlichting gaat aan en het plateau begint te draaien.
1) Na de ingestelde tijd gaat de grill uit en hoort u vier keer een waarschuwing.
2) Het laatste signaal klinkt drie keer, met een minuut tussenruimte.
3) De normale tijd wordt weer aangegeven.
Bij combinatie van magnetron en grill kan de magnetron maximaal op
600W worden gezet.
14
Geschikt kookgerei
De microgolven van de magnetron moeten in het gerecht kunnen doordringen zonder dat zij door het serviesgoed of wat anders worden weerkaatst of geabsorbeerd.
Daarom moet vooral serviesgoed zorgvuldig worden gekozen. Materialen met een aanduiding die duidt op geschiktheid voor een magnetron zijn probleemloos te gebruiken.
Hieronder volgt een overzicht van diverse typen kookgerei en is aangegeven of en hoe zij in een magnetronoven gebruikt kunnen worden.
Materiaal Geschikt
voor magnetron
Aluminiumfolie
Bruinplateau
Servies en aardewerk
Weggooiverpakkingen van polyester en karton
Verpakkingen van fast-food
Polystyrenen bekers en bakjes
Papier of kranten
Recycle-papier of metalen randjes
✓ ✗ Kan beperkt worden gebruikt als
Niet langer dan 8 minuten Porselein, aardewerk en glas zijn
Sommige diepvriesmaaltijden zijn in
✗ ✗
Opmerkingen
bescherming tegen oververhitting. Als veel folie wordt gebruikt of als het te dicht bijde wanden komt, kunnen echter vonken optreden.
voorverwarmen.
meestal bruikbaar, behalve als heteen metaalhoudende sieropdruk bevat.
deze materialen verpakt.
Bruikbaar om een gerecht op te warmen, maar polystyreen kan door oververhitting smelten. Kunnen in brand vliegen.
Kan leiden tot vonkvorming.
Glas
•Vuurvaste ovenschalen
Dun glaswerk
•Glazenbekersof kommen
Metaal
Schotels of borden
Sluitingen voor diepvriesverpakki ngen
Papier
Borden, bekers, zakdoekjes en keukenrol
Recycle-papier
Plastic
•Bakjes
Plasticfolie
Diepvrieszakken
Was- of vetvrij papier
✓ ✓
Bruikbaar, behalve als zij zijn versierd met metaalhoudende opdruk. Bruikbaar voor opwarmen van voedsel of dranken. Erg dun glas kan breken of springen als het plotseling sterk wordt verhit. Deksel verwijderen. Alleen geschikt voor opwarmen.
Kunnen vonken of brand veroorzaken.
✗ ✓
✓ ✗
Alleen voor opvangen van overmatig vocht en voor korte bereidingstijd.
Kan tot vonken leiden.
Vooral hittebestendig thermoplastic. Andere plastics kunnen bij hoge temperaturen vervormen of van kleur veranderen. Gebruik geen melamine­plastics. Bruikbaar om vocht vast te houden, maar mag niet met voedsel in contact komen. Verwijder deze folie voorzichtig, want er kan stoom vrijkomen. Alleen indien kookbestendig of ovenbestendig. Mag niet luchtdicht blijven, dus prik er vooraf gaatjes in.
Bruikbaar om vocht vast te houden
en spatten te verhinderen.
NL
15
Kooktips
MICROGOLVEN
NL
Microgolven dringen in het voedsel door, waarbij ze hun energie overdragen aan de moleculen in het voedsel. Microgolven worden vooral aangetrokken en geabsorbeerd door water-, vet- en suikermoleculen.De microgolven brengen de moleculen in het voedsel in snelle trilling, waardoor de temperatuur stijgt en het voedsel gaar wordt.
KOKEN
Serviesgoed voor gebruik in de magnetron:
De gebruikte schalen e.d. moeten de microgolven ongehinderd doorlaten zodat alle energie wordt gebruikt om het voedselte verwarmen. Microgolvenworden teruggekaatst door metaal, zoals roestvrij staal, aluminium en koper, terwijl ze prob-leemloos door keramiek, glas, porcelein en plastic heen gaan, evenals door papier en hout. U kunt in een magnetron dus beslistgeenmetalen pannen gebruiken.
Voedsel dat kan worden bereid in een magnetron:
Allerlei soorten voedsel zijn geschikt om in de magnetrontewordenbereid, bijvoor-beeld verse of ingevroren groenten, fruit, deegwaren, rijst, graan, bonen, vis envlees.Ook sausjes, vla, soep, puddingeningemaaktvoedselkunnenin een combi mag-netron worden klaargemaakt. Koken met de magnetron is ideaal voor veel gerechtendie normaal gesprokenopeen kookplaat wordenbereid. U kunt de magnetron bijvoorbeeld ook gebruiken om boter of chocola te smelten.
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk dat u het voedsel tijdens het verwarmen afdekt, omdat er anders water in de vorm van stoomuithet voedsel ontsnapt. De stoom blijft energie opne­men uitdemicrogolven, waardoor eengedeelte van de energieniet in het voedsel terechtkomt. U kunt voedsel op diverse manieren afdekken, bijvoorbeeld met een keramisch of plastic deksel of een magnetronbestendige plastic folie.
Wachttijd voor “nagaren”
Het is belangrijk dat u het voedsel na het verwarmen even laat staan, zodat de tem-peratuur zich gelijkmatig door het voedsel kan verdelen.
Aanwijzingen voor koken van ingevroren groenten
Gebruik een voor dit doel geschikte ovenvaste schaal met deksel. Kook de groente met het deksel op de schaal gedurende de aangegeven minimum tijd (zie onder-staande tabel). Ga door metkokentotu de groente gaar genoeg vindt. Onderbreek het koken twee keer om te roeren, en roer ook na afloop. Zout, kruiden en/of boter voegt u toe wanneer de groente gaar is. Houd tijdens het nagaren het deksel op de schaal.
Gerecht Hoeve-
elheid
Spinazie 150 g 600W 4½-5½ 2-3 15 ml(1eetlepel) koud
Broccoli 300 g 600W 9-10 2-3 30 ml (2 eetlepels)
Vermogen Tijd
(min.)
Nawarmtijd (min.)
Aanbevelingen
water toevoegen.
koud water toevoegen.
Gerecht Hoeve-
elheid
Erwten 300 g 600W 7½-8½ 2-3 15 ml(1 eetlepel) koud
Sperciebonen 300 g 600W 8-9 2-3 30 ml (2 eetlepels)
Gemengde groenten (worteltjes/ erwten/maïs)
Gemengde groenten (Chinees)
GB
Vermogen Tijd
(min.)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 15 ml(1 eetlepel) koud
300 g 600W 8-9 2-3 15 ml (1eetlepel)koud
Nawarmtijd (min.)
Aanbevelingen
water toevoegen.
koud water toevoegen.
water toevoegen.
water toevoegen.
Bereidingstips voor rijst en pasta
Rijst: Gebruikeen grote schaal van pyrexglasmetdeksel, want tijdens de
Pasta: Gebruik een grote schaal van pyrexglas. Voeg water en een snufje
Gerecht Hoeve-
Witte rijst (voorgekookt)
Zilvervliesrijst (voorgekookt)
Gemengde rijst (rijst + wilde rijst)
Gemengde granen (rijst + granen)
Pasta 250g 850W 11-12 5 Voeg1literheet
bereiding zet de rijst tot de dubbele hoeveelheid uit. Bereid de rijst afgedekt. Na de bereiding roert u het gerecht door, dan laat u hetnawarmen en daarna voegt u zout of kruiden en boter toe. Opmerking: Na het bereiden is misschien niet al het kookvocht geabsorbeerd.
zout toe en roer goed door. Roer af en toe tijdens het bereiden en erna. Laat depastaafgedektnawarmenenlaat het na daarna goed uitlekken.
elheid
Vermogen Tijd (min.) Nawarm-
tijd (min.)
250g 850W 16-17 5 Voeg 500 ml koud
250g 850W 21-22 5 Voeg 500 mlkoud
250g 850W 17-18 5 Voeg 500 ml koud
250g 850W 18-19 5 Voeg 400 mlkoud
Aanbevelingen
water toe.
water toe.
water toe.
water toe.
water toe.
16
Kooktips (vervolg)
Bereidingstips voor verse groenten
Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Voeg 30 - 45 ml koud water (2 - 3 eetlepels) toe per 250 g, voor zover (zie tabel) niet andersis aangegeven. Stel deminimalebereidingstijd inen bereid het gerecht afgedekt (zie tabel). Verwarm het gerecht tot het naar wens is. Roer één keer tijdens de bereiding en nogmaals erna. Voeg na de bereiding zout, kruiden of boter toe. Laat het gerecht afgedekt 3 minuten nawarmen.
Tip: Snijd de verse groenten in stukjes van gelijke grootte. Hoe kleiner
Alle verse groenten moeten altijd methet maximumvermogen (850 W) worden gekookt.
Gerecht Hoeve-
Broccoli 250g
Spruitjes 250g 5½-6½ 3 Voeg 60 - 75 ml (5 - 6 eetlepels) water
Worteltjes 250g 4½-5 3 Snijd deworteltjesin schijfjes van gelijke
Bloemkool 250g
Courgettes 250g 3½-4 3 Snijd courgettes in schijfjes. Voeg 30 ml
Aubergines 250g 3½-4 3 Snijd de aubergines in schijfjes en
Prei 250g 4½-5 3 Snijd de prei in dikke schijven. Champign-
ons
Uien 250g 5½-6 3 Snijd uieninschijfjes of halveer ze. Voeg
Paprika 250g 4½-5 3 Snijd de paprika in kleine stukjes. Aardappels 250g
Koolrabi 250g 5-5½ 3 Snijd de koolrabi in kleine blokjes.
elk stukje is, hoe sneller het gerecht klaar is.
Tijd
elheid
500g
500g
125g 250g
500g
(min.)
4-4½ 8-8½
5-5½ 8½-9
1½-2 3-3½
4-5
7½-8½
Nawarmt­ijd (min.)
Aanbevelingen
3 Snijd inroosjesvan gelijke grootte enleg
die met de stelen naar het midden.
toe.
grootte.
3 Snijd in roosjes van gelijke grootte.
Halveer grote roosjes en leg die met de stelen naar het midden.
(2 eetlepels) water of een klontje boter toe. Verwarm tot ze beetgaar zijn.
besprenkel ze met 1 eetlepel citroensap.
3 Bereid champignons in hun geheel of in
stukjes. Voeg geen water toe. Besprenkel ze met citroensap. Kruiden met zout en peper. Laten uitlekken voor het serveren.
slechts 15 ml (1 eetlepel) water toe.
3 Weeg de geschilde aardappels en snijd
ze in stukken van gelijke grootte.
OPWARMEN
Uw magnetron verwarmt voedsel veel sneller dan gewone ovens en kookplaten. Gebruik de aangegeven vermogens en opwarmtijden in de volgende tabel als richtlijn. De tijden in de tabel komen overeen met dranken met een temperatuur van +18 tot +20 °C of koud voedsel met een temperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Verwarm geen grote hoeveelheden voedsel, zoals stukken vlees. Vaak droogt het voedsel uit voordat het binnenin warm is. U kunt beter kleinere hoeveelheden opwarmen.
Vermogens en roeren
Soms kunt u voedsel verwarmen op 850Wterwijlander voedsel verwarmd moet worden op 600 W, 450 W of zelfs 300 W. Neem de tabellen als richtlijn. In het algemeen is het beter voedsel op een lagere stand te verwarmen, bijvoorbeeld bij delicatessen, grote hoeveelheden of bij voedsel dat snel opwarmt (bijvoorbeeld een pasteitje).
Roer het voedsel goed door en draai het om tijdens het opwarmen. Dan bereikt u het beste resultaat. Roer het voedsel indien mogelijk nogmaals door alvorens het te serveren.
Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. U kunt nakoken en verbranding verhinderen doorvóór,tijdensen na het verhitten te roeren. Laat het voedsel in de magnetron staan tijdens het nawarmen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank. Laat het voedsel niet te heet worden, want dat bederft de smaak. U kunt het beste de bereidingstijd laag inschatten, daarna kunt u indien nodig wat extra tijd toevoegen.
Tijden voor verwarmen en nawarmen
Als u voedsel voor de eerste keer verwarmt, kunt u het beste noteren hoeveel tijd u nodig had. Dan weet u dat voor de volgendekeer.Controleer altijd of het voedsel overal gelijkmatig is verhit. Laat het voedsel na opwarmen een tijdje staan, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. De aanbevolennawarmtijd naopwarmen is2 tot 4minuten,behalve alsinde tabel een andere tijd is aangegeven. Let vooral goed op bij het verwarmen van dranken en babyvoeding. Zie ook het hoofdstuk met de veiligheidsmaatregelen.
Dranken opwarmen
Zorg altijd voor een nawarmtijd van minstens 20 seconden nadat de oven is uitgeschakeld. Dan ontstaat een gelijkmatige temperatuur. Roer indien nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. U kunt nakoken en verbranding verhinderen. Plaats een plastic lepel of glazen staafje in de drank en roer daarmee vóór, tijdens en na het verhitten.
NL
17
Kooktips (vervolg)
VERWARMEN VAN BABYVOEDING
NL
Babyvoeding:
Doe de babyvoeding in een diep bord en dek dit af met een plastic deksel. Roer goed na het opwarmen! Laat het voedsel 2 tot 3 minuten staan alvorens het te serveren. Roer nogmaals en controleer de temperatuur. Aanbevolen temperatuur voor het serveren: tussen de 30 en 40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Verwarmzonderdeksel.Verwarm een babyfles nooit met de speen op de fles, want dan kan die fles springen of oververhit raken. Schud goed voor het nawarmen en nogmaals vóór het voeden! Controleer altijd de temperatuur van de babymelk of de babyvoeding voordat u de baby gaat voeden. Aanbevolen temperatuur: ca. 37°C.
Opmerking:
Om verbranding te voorkomen moet de temperatuurvande babyvoeding altijd worden gecontroleerd voordat u de baby gaat voeden. Gebruik het vermogen en de tijd in de tabel op de volgende pagina als richtlijn voor het verwarmen.
Verwarmen babyvoeding en melk
Gebruik het vermogen en de tijd aangegeven in deze tabel als richtlijn voor het verwarmen.
Gerecht Hoeve-
Babyvoe­ding (groente en vlees)
Babypap (granen+ melk + fruit)
Babymelk 100ml
Verm-
Tijd Nawar-
elheid
ogen
190g 600W 30sec 2-3 Doe de voeding in een diep bord.
190g 600W 20sec 2-3 Doedepapineendiepbord.
300W 30-40 sec
200ml
50 sec to
mtijd (min.)
1min
Aanbevelingen
Verwarm afgedekt. Roer na het verwarmen. Laatdevoeding 2 tot 3 minutenstaan. Roerdevoeding vóór het voeden goed door en controleer de temperatuur.
Verwarm afgedekt. Roer door na het verwarmen. Laatdepap2tot 3 minuten staan. Roer de pap vóór het voeden goed door en controleer de temperatuur.
2-3 R oer de melk goed door en giet
hem ineengesteriliseerde glazen fles. Zet de fles midden op het plateau. Verwarm onafgedekt. Schud goed en laat de melk minstens 2 minuten staan. Schud de fles goed vóór het voeden en controleer de temperatuur.
Verwarmen van dranken en voedsel
Gebruik het vermogen endetijd aangegeven in de volgende tabel als richtlijnvoor het verwarmen.
Gerecht Hoeveel-
heid
Dranken (koffie, melk, thee, water op kamertemp­eratuur)
Soep (koud) 250g 850W 2½-3 2-3 Schenk in eendiep bord. Dek
Stoofschotel (koud)
Pasta met saus (koud)
Gevulde pasta met saus (koud)
Kant-en­klaar maaltijd (koud)
150 ml (1 kop) 250 ml
(1 mok)
350g 600W 5½-6½ 2-3 Doe de stoofschotel in een
350g 600W 4½-5½ 3 Doe de pasta (bijv. spaghetti
350g 600W 5-6 3 Doe de gevulde pasta (bijv.
350g 600W 5½-6½ 3 Leg een maaltijd bestaande
Vermo
Tijd
gen
(min.)
850W 1-1 ½
1½-2
Nawarm­tijd (min.)
Aanbevelingen
1-2 Doe de drank in een
ovenvaste kopofmok en dek deze niet af. Plaats de kop (150ml)of mok (250ml)in het midden van hetdraaiplateau. Voor ennahet nagaren goed roeren.
af met een plastic deksel. Roer goed door na het opwarmen. Roer nogmaals vóór het serveren.
diep bord. Dek af met een plastic deksel.Roer af en toe tijdens het opwarmen en nogmaals vóór het nawarmen en serveren.
of noedels)op een plat bord. Dek af met magnetron-folie. Roer vóór het serveren.
ravioli, tortellini) in een diep bord. Dek af met magnetron­folie. Roer af en toe tijdens het opwarmen en nogmaals vóór het nawarmen en serveren.
uit 2 of 3 gekoelde gedeelten op een ovenvast bord. Dek dit af met magnetronfolie.
18
Kooktips (vervolg)
HANDINSTELLING VOOR ONTDOOIEN
Met een magnetron kunt u bevrorenvoedselprima ontdooien. Een magnetron ontdooit het voedsel goed en snel. Dit kan een groot voordeel zijn als u onverwacht gasten krijgt.
Bevroren gevogelte moet volledig ontdooid zijn voor het koken. Verwijder alle metalen draadjes of lipjes en al het verpakkingsmateriaal, zodat het vocht dat vrijkomt bij het ontdooien goed kan weglopen.
Leg het bevroren voedsel onafgedekt op een bord. Draai het halverwege de ontdooitijd om en verwijder zo snel mogelijk overtollig vocht en de organen. Controleer regelmatig of het voedsel niet warm aanvoelt. Als kleine en dunne stukken van het bevroren voedsel warm worden, kunnen deze tijdens het ontdooien beschermd worden door stukjes aluminium folie.
Als het gevogelte aan de buitenkantwarm wordt, stop dan met het ontdooien en laat het 20 minuten staan voordat u verder gaat met ontdooien. Laat de vis, hetvleesof het gevogelte even staan om hettelatennadooien. Deze tijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Kijk in onderstaande tabel.
Tip: Dunne stukken voedsel ontdooien beter dan dikke. Kleine stukken
hebben minder tijd nodig dan grote. Houd hier rekening mee bij het invriezen en ontdooien van voedsel.
Gebruik de volgende tabel als richtlijn bij het ontdooien van voedsel met een temperatuur tussen-18en-20°C.
Bevroren voedsel moet altijd worden ontdooid met op de ontdooistand (180 W, ).
Gerecht Hoeveel-
heid
Vlees
Gehakt
Draai
Varkenslapjes
Gevogelte
Stukjes kip
(2 stuks)
Hele kip
Vis
Visfilet 200 g
Fruit
Bessen
Brood
Broodjes (ieder ca. 50 g) Toast/Sandwich Duits brood (tarwe en rogge)
(2stuks)
(4 stuks)
2stuks 4stuks
Tijd (min.)
250g 500g
250g
500 g
900g
400 g
250g 6-7 5-10 Verdeel het fruit over een
250 g 500 g
13-14
7½-8½
14½-15½
28-30
12-13
6-7
6-7
½-1 2-2½ 4½-5
8-10
Nadooitijd (min.)
15-40 Stukjes kip legt u met het
Aanbevelingen
5-25 Doe hetvleesopeen bord.
Bescherm de dunnere randen met aluminiumfolie. het vlees halverwege de ontdooitijd om!
vel naar beneden op een plat bord. Een hele kip legt u met de borst naar beneden op een plat bord. Bescherm de dunnere delen, zoalsde vleugels en poten met alumi-niumfolie. Draaidekip halverwegede ontdooitijd om!
5-15 Legdebevrorenvisinhet
midden van een plat bord. Leg de dunne delen onder de dikkere delen. Bescherm de smalle uiteinden met aluminium­folie. Draai de vis halverw­ege de ontdooitijd om!
platte,rondeglazen schaal (met een grote diameter).
5-20 Legdebroodjesineen
cirkel of het brood horizontaal op keukenpapier in het midden van het plateau. Draai het brood halverw­ege de ontdooitijd om!
19
NL
Kooktips (vervolg)
GRILL
NL
Het verwarmingselement voor de grill zit tegen de bovenkant van de magnetron. Het werkt als dedeurdichtis en het plateau draait. Doordat het plateau ronddraait wordt het voedsel gelijkmatigerbruin.Als u de grill 4 minuten voorverwarmt, wordt het voedsel sneller bruin.
Kookgerei voor grillen
Moet vuurvast zijnenmag van metaal zijn. Gebruik geen plastickookgerei,dit kan smelten.
Voedsel dat u kunt grillen
Karbonade, worstjes, biefstuk, hamburgers, plakjes bacon en ham, plakjes vis, sandwiches en alle soorten tosti’s.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Als alléén de grill wordt gebruikt, zorg er dan voor dat het verwarmingselement voor de grill tegen de bovenkant in horizontale positie staat en niet tegen de achterwand in de verticale positie. Onthoud dat het voedsel op het bovenste rooster geplaatst moet worden, tenzijditanderswordt aangegeven.
MAGNETRON + GRILL
Deze bereidingsinstelling combineert de stralingswarmte van de grill met de snelheid van het koken met de magnetron. De instelling werkt alleen als de deur dicht is en het plateau draait. Doordat het plateau ronddraait, wordt het voedsel gelijkmatig bruin. Op dit model zijn drie gecombineerde instellingen beschikbaar: 600 W + Grill, 450 W + Grill en 300 W + Grill.
Kookgerei voor bereiding met magnetron + grill
Gebruik kookgerei waar de microgolven doorheen gaan. Het kookgerei moet vuurvast zijn. Gebruik geen metalen kookgerei in de combinatiefunctie. Gebruik geen plastic kookgerei, dit kan smelten.
Voedsel geschikt voor bereiding met magnetron + grill
Voedsel dat opgewarmd moet worden en een bruin korstjemoetkrijgen is geschikt voor bereiding met de combinatiefunctie (bijv. pasta). Ook voedsel met een korte bereidingstijd en dat een bruin korstje moet krijgen is geschikt voor de combinatiefunctie. Deze functie kan ook gebruikt worden voor grotere hoeveelheden voedsel met een bruin en knapperig laagje (bijv. stukjes kip, draai deze halverwege de bereidingstijd om.) Kijk in de grill-tabel voor meer informatie.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Als u de combinatiefunctie (magnetron en grill) gebruikt, zorg er dan voor dat het verwarmingselement van de grill tegen de bovenkant in horizontale positie staat en niet tegen de achterwand in de verticale positie. Het voedsel moet op het bovenste rooster worden geplaatst, tenzij een andere plaats wordt aangeraden. Anders moet u het direct op het plateau zetten. Zie de instructies in de volgende tabel.
U moet het voedsel omdraaien als u het aan beide zijden wilt bruinen.
Aanwijzingen voor grillen van ingevroren etenswaren
Gebruik de onderstaande tabel als richtlijnvoorvermogen en bereidingstijd.
Vers voedsel Hoeveelheid Verm-
Broodjes (ca. 50 g per stuk) 2 stuks
4stuks
Stokbroodjes met vulling (tomaat, kaas, ham, champignons)
Gegratineerde groenten of aardappels
Deegwaren (cannelloni, macaroni, lasagne)
Kipnuggets 250 g 450 W
Ovenpatat 250 g 450 W
250-300 g
(2 stuks)
400 g 450W
400 g 600W
ogen
Magn-
etron +grill
450W
+grill
+grill
+ Grill
+ Grill
+ Grill
1. zijde
2. zijde
Tijd
Tijd
(min.)
(min.)
300W
+grill 1-1½ 2-2½
7-8 -- Leg 1 ingevroren
13-14 -- Leg het ingevroren
14-15 -- Doedeingevroren
5-5½ 3-3½ Leg de kipnuggets direct
9-11 4-5 Leg de patat verspreid
Aanbevelingen
Legdebroodjesineen
Alleen
kring met de onderkant
grill
omhoog direct op het
1-2
draaiplateau. Grill de
1-2
broodjes tot ze knapperig zijn. 2-5 minuten nagaren.
stokbroodje midden op het rooster; leg 2 of 3 stokbroodjes naastelkaar op het rooster. Na afloop 2-3 minuten laten nagaren.
product op een kleine ovenvaste schaal. Zet de schaal op het rooster. Na afloop 2-3 minuten laten nagaren.
deegwaren opeen kleine, lage ovenvaste schaal. Zetdeschaaldirectop het draaiplateau. Na afloop 2-3 minuten laten nagaren.
op het draaiplateau.
over bakpapier op het draaiplateau.
20
Kooktips (vervolg)
Aanwijzingen voor grillen van verse etenswaren
Zet de grill aan en verwarm de magnetron 4 minuten voor.
Gebruik de onderstaande tabel als richtlijn voor vermogen en bereidingstijd.
Vers voedsel
Geroosterd brood
Broodjes (voorgebak ken)
Gegrillde tomaten
Toast Hawaii (ananas, ham en kaas in plakjes)
Gepofte aardappels
Hoeveelheid Verm-
ogen
4stuks
(25g per stuk)
2-4 stuks Alleen
200 g (2 st.) 400 g (4 st.)
2stuks (300 g)
250 g 500 g
Alleen
grill
grill
300W
+ grill
450W
+ grill
600W
+ grill
1. zijde Tijd (min.)
3½-4½ 3-4 Leg de boterhammen
3½-4½
4½-5½
2. zijde
Aanbevelingen Tijd (min.)
naast elkaar op hetrooster.
2-3 1-2 Leg de broodjes eerst met
de onderkant omhoog in
een kring direct op het
draaiplateau.
-- Snijd de tomaten doormidden. Doe er wat
6-7
3½-4 -- Rooster eerst de
8-9
kaas op en leg ze in een kring op een lage ovenvaste schaal. Zet de schaal op het rooster.
boterhammen. Leg het geroosterde brood met het belegophetrooster,2 tegenover elkaar. 2-3 minuten laten nagaren.
-- Snijddeaardappels doormi dden. Leg ze in een kring ophetroostermetdeplatte kant naar de grill.
Vers voedsel
Lamskotelet (medium)
Varkenslap­jes
Gebakken appels
Hoeveelheid Verm-
ogen
400 g
(4 stuks)
250 g
(2 stuks)
1 appel
(ca. 200g)
2 appels
(ca. 400g)
Alleen
grill
Magn-
etron +grill
300W
+grill
1. zijde
2. zijd e
Aanbevelingen
Tijd
Tijd
(min.)
(min.)
11-13 8-9 Smeer de stukjes
lamsvlees in met olie en kruiden. Leg ze in een kring ophet rooster. Na het grillen 2-3 minuten laten nagaren.
(300W
(Alleen
+grill)
7-8
4-4½
6-7
Smeer de varkenslapjes in
grill)
met olie enkruiden.Legze in een kring op het rooster. Na het grillen 2-3 minuten
6-7
laten nagaren.
-- Boor de klokhuizen uit en vul ze met rozijnen en jam. Doe er wat amandelsnippers op. Leg de appels op een lage ovenvasteschaal. Zet de schaal rechtstreeks op het draaiplateau.
NL
Stukjes kip 450-500 g
(2 stuks)
300W
+ grill
8-9 9-10 Smeer de stukjes kip in
met olieenkruiden. Leg ze in een kring met de botjes naar hetmidden. Leggeen stukjes kip in het midden van het rooster. 2-3 minuten laten nagaren.
21
Kooktips (vervolg)
Magnetronoven schoonmaken
SPECIALE TIPS
NL
BOTER SMELTEN
Doe 50 g boter in een kleine, diepe, glazen schaal. Dek deze af met een plastic deksel. Verwarm 30 tot 40 seconden op 850 W, tot de boter gesmolten is.
CHOCOLADE SMELTEN
Doe 100 g chocolade in een kleine, diepe, glazen schaal. Verwarm 3 tot 5 minuten op 450 W, tot de chocoladegesmolten is. Roer een paar keer tijdens het smelten.
GEKRISTALLISEERDE HONING SMELTEN
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een kleine, diepe, glazen schaal. Verwarm 20 tot 30 seconden op 300 W, tot de honing gesmolten is.
GELATINE SMELTEN
Leg droge blaadjes gelatine (10 g) 5 minuten in koud water. Doe de uitgeknepen gelatine in een kleine schaal van pyrexglas. Verwarm 1 minuut op 300 W. Roer door na het smelten.
GLAZUUR (VOOR TAART EN CAKE)
Meng instantglazuur (ongeveer14 g)met40g suikeren250ml koud water. Verwarm onafgedekt 3½ tot 4½ minutenop850Wineenschaalvan pyrexglas, tot het glazuur doorzichtig wordt. Roer twee keer tijdens het verwarmen.
JAM MAKEN
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld verschillende bessen) in een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Doe er 300 g suiker bij en roer goed. Verwarm 10 tot 12 minuten op 850 W. Roer enkele keren tijdenshetverwarmen. Doedejam meteen in glazen jampotjes met schroefdeksel. Laat deze 5 minuten met de deksel erop staan.
PUDDING MAKEN
Meng de puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de aanwijzingen op de verpakking en roer goed. Gebruik een geschikte schaal van pyrexglas met deksel. Verwarm afgedekt 6½ tot 7½ minutenop850W. Roer enkele keren tijdens het verwarmen.
AMANDELEN ROOSTEREN
Spreid 30 g amandelschaafsel gelijkmatig uit op een middelgroot bord. Roer enkele keren door tijdens het roosteren: 3½ tot 4½ minuten op 600 W. Laat het nog 2 tot 3 minuten in de oven staan. Gebruik ovenwanten als u het bord uit de oven haalt!
De onderstaande onderdelen van uw combi magnetron moeten regelmatig worden gereinigd om te voorkomen dat zich voedselresten en vet verzamelen:
Binnen- en buitenwanden
Deur en afdichtingen
Draaitableau en geleidingsring
Zorg dat de afdichtingen van de deur ALTIJD schoon blijven en
dat de deur goed sluit.
1. Reinig de buitenkant met een zachtedoeken een warm sopje. Nabehandelen met schoon water en tenslotte afdrogen.
2. Verwijder vlekken van de binnenwanden en de geleidingsring met een in een warm sopje gedompelde doek. Nabehandelen met een vochtige doek en tenslotte afdrogen.
3. Om vastzittende voedselresten los te maken en geurtjes weg te krijgen, zet u een kop verdund citroensap op het draaiplateau en verhit deze 10 minuten op vol vermogen.
4. U kunt het plateau desgewenst in de afwasmachine schoonmaken.
Zorg ervoordat er GEENwater in de ventilatieopeningenterechtkomt.
Gebruik NOOIT agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplosmiddelen. Let vooral op bij het reinigen van de afdichtingen van de deur. Zorg dat:
Er zich geen voedselresten verzamelen
Er geen vuil of voedselresten achterblijven, waardoor de deur niet meer goed sluit
REINIG de binnenkantvandecombimagnetron na gebruik met een
mild sopje van een schoonmaakmiddel. Laat de magnetron eerst afkoelen voordat u hem reinigt, ombrandwonden te voorkomen.
We raden u aan om het verwarmingselement voor het gemak omlaag te draaien voordat u de bovenwandin de magnetron reinigt.
22
Magnetronoven opbergen en repareren
Technische gegevens
Bij service aan of het opbergen van uw magnetronoven gelden enkele simpele voorzorgsmaatregelen.
Gebruik de oven nooit als de deur of de deurvergrendeling beschadigd is:
Gebroken scharnier
Versleten afdichtingen
Beschadigde of verbogen behuizing
Laat alle reparaties over aan een erkende en gespecialiseerde technicus.
Verwijder NOOIT de behuizing van de magnetronoven. Bij een
defect of als u twijfelt aan de juiste werking:
de netsteker uit de wandcontactdoos trekken,
en contact opnemen met de dichtstbijzijnde service-dienst.
Als u de magnetronoventijdelijkwilt opbergen, kies dan een droge en
stofvrije opbergruimte.
Vocht en condens kunnen onderdelen in de
Reden:
magnetronoven aantasten.
Deze magnetronoven is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
SAMSUNG streeft continu naar produktverbetering. Zowel de technische gegevens als de inhoud van deze handleiding kan daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model CE2727N / CE2727NT Netspanning 230 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen
Microgolffunctie Grill Combinatieprogramma
Afgegeven vermogen 100 W / 850 W (IEC-705) Frequentie 2450 MHz Magnetron OM75P(31) Koeling Ventilator met motor Afmetingen(BxDxH)
Buitenmaten Ovenruimte
Inhoud 20 liter Gewicht
Netto ong. 15 kg
1300 W 1100 W 2400 W
489 x 275 x 415 mm 306 x 211 x 320 mm
NL
23
FOUR À MICRO-ONDES
Mode d’emploi et conseils de cuisson
CE2727N / CE2727NT
Aide-mémoire..................................................................................2
Four.................................................................................................2
Panneau de commande .................................................................3
Accessoires............................................ .........................................3
Utilisez ce mode d’emploi............................................................... .4
Précautions d’emploi.......................................................................4
Installez votre four à micro-ondes ...................................................6
Réglez l’horloge...............................................................................6
Comment fonctionne un four à micro-ondes...................................7
Vérifiez que votre four fonctionne correctement ............................ .7
Problèmes et solutions....................................................................8
Cuisez et réchauffez un plat aux micro-ondes................................8
Niveaux de puissance .....................................................................9
Arrêtez la cuisson............................................................................9
Ajustez le temps de cuisson............................................................9
Décongelez un plat manuellement................................................10
Temps pour la décongélation automatique...................................10
Utilisez un plat croustilleur (CE2727NT) .......................................11
Conseils de cuisson pour le plat croustilleur (CE2727NT)............12
Choisissez la position de l’élément chauffant ...............................13
Choisissez les accessoires ...........................................................13
Gril.................................................................................................14
Combinez la cuisson aux micro-ondes et le gril............................14
Guide des récipients......................................................................15
Conseils de cuisson ......................................................................16
Nettoyez votre four à micro-ondes................................................22
Rangez ou réparez votre four à micro-ondes ...............................23
Spécifications techniques..............................................................23
Aide-mémoire
Si vous souhaitez cuire un plat
F
Si vous souhaitez effectuer une décongelation automatique des aliments
Si vous souhaitez augmenter ou diminuer le temps de cuisson
1. Mettez le plat dans le four. Sélectionnez le niveau de puissance en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Choisissez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS(). Résultat :
1. Positionnez le bouton de sélectionduniveaude puissance sur l’icône de décongélation
automatique().
2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS()et
sélectionnez le poids correspondant à l’aliment. Résultat :
Laissezleplatdanslefour. Ajustezletempsdecuissonentournantleboutonde
sélection TEMPS/POIDS().
La cuisson démarre au bout de deux secondes.
La décongélation démarre au bout de deux secondes.
Four
ORIFICES DE VENTILATION
POIGNÉE
PORTE
CROCHETS DE VERROUILLAGE DE LA PORTE
COUPLEUR
PLATEAU
ÉLÉMENT CHAUFFANT DU GRIL (RÉSISTANCE)
ÉCLAIRAGE
ORIFICES DE VERROUILLAGE
ANNEAU DE GUIDAGE
BOUTON DE SÉLECTION TEMPS/POIDS
BOUTON DE SÉLECTION DU NIVEAUDE PUISSANCE
Si vous souhaitez passer un plat au gril
1. Positionnez le bouton de sélectionduniveaude puissance sur l’icône gril().
2. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection TEMPS/POIDS(). Résultat :
La cuisson démarre au bout de deux secondes.
2
Panneau de commande Accessoires
Selon le modèle de four à micro-ondes acheté, vous disposez de plusieurs accessoires utilisables de diverses manières.
1. Coupleur, déjà placé sur l’axe du moteur situé au centre du plancher du four. Objet :
2. Anneau de guidage, à placer au centre du plancher du four. Objet :
1
3. Plateau, à placer sur l’anneau de guidage en adaptant le centre sur le coupleur. Objet :
6
2
3
7
4
8
N’utilisez JAMAISle four à micro-ondes sansl’anneaude guidage
4. Grille métallique, à placer sur le plateau. Objet :
5. Plat croustilleur (CE2727NT uniquement), voi page 11. Objet :
et le plateau.
Le coupleur fait tourner le plateau.
L’anneau de guidage supporte le plateau.
Ce plateau constitue la principale surface de cuisson ; il est facile de le retirer pour le nettoyer.
La grille métallique peut être utilisée en mode gril et en mode combiné (micro-ondes + gril).
Le plat croustilleur permet de mieux faire dorer les aliments en mode combiné micro-ondes + gril et d’obtenir des pâtes croustillantes (tartes, quiches, pizzas ou feuilletés).
F
5
1. AFFICHEUR
2. BOUTON DE RÉGLAGE DE
L’HEURE
3. DÉCONGÉLATION MANUELLE
4. BOUTON DE SÉLECTION DU
NIVEAU DE PUISSANCE
5. MODE COMBINÉ (Micro-ondes + Gril)
6. BOUTON DE SÉLECTION TEMPS/POIDS
7. DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
8. MODE GRIL
3
Utilisez ce mode d’emploi
Précautions d’emploi
Vous venez d’acquérir un four à micro-ondes SAMSUNG. Le mode
F
d’emploi contient de nombreux conseils et instructions sur son utilisation :
précautions d’emploi,
récipients et ustensiles recommandés,
conseils utiles.
Au début de ce mode d’emploi, vous trouverez un aide-m émoi re qui décrit les quatre opérations de base :
cuire un plat (avec votre four à micro-ondes),
décongeler un plat,
griller un plat,
augmenter le temps de cuisson.
Au début du mode d’emploi, vous trouverez les illustrations des modèles de four et plus particulièrement des p anneaux de commande, pour vous permettre de mieux localiser les boutons.
Les instructions pas-à-pas utilisent quatre symboles :
☛✉✽
Important Remarque Avertissement Tourner
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER L’EXPOSITION ÉVENTUELLE À UNE ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une exposition dangereuse à l’énergie micro-ondes. (a) N’essayez jamais d’utiliser le four avec la porte ouverte, d’intervenir sur les
verrouillages de sécurité (crochets de la porte) ou d’obturer les orifices de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la porte du four et la face avant et ne laissez pas
de résidus, de miettes, ou de produits nettoyants s’accumuler sur les joints d’étanchéité. Maintenez la porte et les joints d’étanchéité propres, en les essuyant, après usage, d’abord avec un chiffon humide et ensuite avec un chiffon sec et doux.
(c) Si le four est endommagé, ne l’utilisez pas tant qu’il n’a pas été réparé par un
spécialiste micro-ondes formé par le fabricant. Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les éléments suivants ne soient pas endommagés : (1) porte, joints de porte et jointsd’étanchéité, (2) charnières de porte (cassées ou lâches), (3) cordon d’alimentation.
(d) Le four doit être réglé et réparé exclusivement par un technicien micro-ondes
qualifié et formé par le fabricant.
Précautions d'emploi. Lisez attentivement ce manuel et conservez-le précieusement pour
vous y reporter ultérieurement. Avant de cuire des aliments ou des liquides dans votre four à micro-
ondes, vous devez prendre les précautions suivantes.
1. N’utilisez AUCUN récipient ou ustensile métallique dans le four à micro­ondes:
plats métalliques,
assiettes avec décorations dorées ou argentées,
brochettes, fourchettes, etc. Raison
: ils provoquent des arc électriques ou étincelles qui pourraient
endommager les parois du four.
2. NE réchauffez JAMAIS :
des bocaux,bouteillesou récipients fermés hermétiquement ousous vide.
Exemple : petits pots pour bébé.
des aliments hermétiques.
Exemple : oeufs, noix en coquille, tomates.
Raison
: l’augmentation de la pression pourrait les faire exploser.
Astuce:
3. NE faites JAMAIS fonctionner le four à vide : Raison Astuce:
4. NE couvrez JAMAIS les orifices de ventilation situés à l’arrière du four avec des torchons ou des papiers. Raison
5. Utilisez TOUJOURS des gants isolants pour retirer un plat du four. Raison
6. NE touchez PAS les éléments chauffants ni les parois intérieures du four. Raison
retirez le couvercle et percez les peaux, sachets, etc.
: cela pourrait endommager les parois du four.
laissez un verre d’eau en permanence dans le four. Si vous démarrez le four accidentellement, l’eau absorberales micro­ondes.
: les torchons ou papiers pourraient prendre feu à cause de
l’évacuation de l’air chaud.
: certains plats absorbent les micro-ondes et il y a toujours un
transfert de chaleur des aliments au plat. Les plats sont donc très chauds.
: malgré les apparences, ces parois peuventvousbrûler même
après la cuisson. Ne mettez aucun produitinflammable en contact avec une zone intérieure du four. Laissez-led’abord refroidir.
4
Précautions d’emploi (suite)
7. Pour réduire le risque de feu à l’intérieur du four :
n’y rangez aucun produit inflammable,
retirez les attaches métalliques des sacs en papier ou en plastique,
n’utilisez pas votre four à micro-ondes pour sécher des journaux,
en cas d’apparition de fumée, laissez la porte du four fermée et arrêtez le four ou débranchez-le de la prise électrique.
8. Faites TOUJOURS très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé.
Attendez au moins 20 secondes après avoir arrêté le four, pour bien
répartir la chaleur.
Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après.
Manipulez les récipients avec précaution après la cuisson. Vous risquez
de vous brûler si le récipient est top chaud.
Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température
longtemps aprèsleur sortie du fouret éviter de vousbrûler, remuez avant, pendant et après lacuisson. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les débordements. Raison
: lorsque vous réchauffez des liquides, l’ébullition peut être “à
retardement” ce qui signifie qu’elle peut être atteinte une fois le récipient sorti du four. Vous risquez de vous ébouillanter par
Si vous vous ébouillantez :
* plongez la partie ébouillantée dans de l’eau froide au moins dix * couvrez avec un pansement sec et propre,
* n’appliquez aucune crème, huile ou lotion.
NE remplissez JAMAIS complètement le récipient. Choisissez un
récipient évasé pour prévenir tout débordement de liquide. Des bouteilles à goulot étroit peuvent exploser en cas de surchauffe.
Vérifiez TOUJOURS la température du lait ou des aliments pour bébé
avant de les servir.
NE chauffez JAMAIS un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en
cas de surchauffe.
inattention.
minutes,
11. Conservez l’intérieur du four propre. Raison
: des particules de nourriture ou des gouttes de graissecolléesaux
parois ou au plancher du four peuvent endommager sa peinture et réduire son efficacité.
12. Un “cliquettement” peut se faire entendre pendant le fonctionnement du four, et plus particulièrement pendant la décongélation. Raison
: ce bruit indique un changement de puissance. Ce phénomène est
normal.
13. Lorsque le four fonctionne à vide, l’alimentation électrique du four est automatiquement coupée par mesure de sécurité. Après une période d’attente d’environ 30 minutes, vous pouvez de nouveau faire fonctionner le four normalement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pendant la cuisson, regardez de temps àautredanslefourlorsque les aliments sont réchauffés ou cuits dans des récipientsjetablesen plastique, papier ou autres matériaux combustibles.
IMPORTANT
NE permettez JAMAIS aux jeunes enfants d’utiliser le four à micro-ondes ou de jouer avec, et NE les laissez PAS sans surveillance à proximité du four en fonctionnement. Des objets pouvant attitrer leur attention (bonbons, jouets, etc.)
NE doivent JAMAIS être rangés à l’intérieur ou au-dessus du four.
F
9. Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation.
Ne plongez pasle cordon ou la fiche dans l’eauettenez le cordon éloigné des surfaces chaudes.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé.
10. Quand vous ouvrez la porte du four, tenez-vous à une longueur de bras. Raison
: l’air chaud ou la vapeur libérée pourrait vous brûler.
5
Installez votre four à micro-ondes
Réglez l’horloge
Installez le four sur une surface plane, horizontale et suffisamment
F
solide pour supporter le poids du four.
20cm
au-dessus
85cm au-
dessus dusol
10cm
derrière
sur le côté
1. Prévoyez un dégagement d'au moins 10 cm autour du four et de 20 cm au-dessus pour faciliter la ventilation. Cet appareil doit être installé à une hauteur d'au moins
10cm
85 cm au-dessus du sol.
2. Retirez tout élément d’emballage de l’intérieur du four. Installez l’anneau de guidage et le plateau. Vérifiez que le plateau est correctement installé.
3. Installez le four à micro-ondes de façon à pouvoir accéder à la fiche d'alimentation.
N’obstruez jamais les orifices de ventilation, car le four risquerait
de surchauffer et de s’arrêter automatiquement. Vous devrez alors attendre qu’il ait suffisamment refroidi pour le réutiliser.
Pour votre sécurité personnelle, cet appareil doit être branché sur
une prise murale à 3 broches délivrant une tension de 230 volts CA, 50 Hz avec mise à la terre. Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, contactez votre revendeur ou le service-après vente SAMSUNG le plus proche.
N’installez pas le four dans un environnement chaud ou humide,
par exemple à côté d’un radiateur ou d’un four traditionnel. Avant d’utiliser votre four pour la première fois, nettoyez les surfaces intérieures et les joints d’étanchéité à l’aide d’un chiffon humide.
Votre four à micro-ondes est équipé d’une horloge grâce à laquelle vous pouvez afficher l’heure sur 24 heures ou sur 12 heures. Vous devez régler l’horloge :
à l’installation initiale,
après une coupure de courant.
N’oubliez pas de changer l’heurelors du passage de l’heure d’hiver à
celle d’été, et vice-versa.
1. Pour afficher l’heure appuyez sur le en mode... bouton( )...
24 heures une fois 12 heures deux fois
2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS() pour régler l’heure.
3. Appuyez sur le bouton .
4. Tournez de nouveau le bouton de sélection TEMPS/ POIDS( ) pour régler les minutes.
5. Appuyez sur le bouton .
6
Comment fonctionne un four à micro-ondes
Vérifiez que votre four fonctionne correctement
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence, l’énergie dissipée permettant de cuire et de réchauffer des aliments sans altérer ni leur couleur ni leur forme.
À l’aide de votre four à micro-ondes, vous pouvez :
décongélation (manuelle et automatique),
•cuire,
réchauffer.
Principe de cuisson
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont réparties de façon homogène à l’aide du plateau tournant. De cette manière, les aliments cuisent uniformément.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments jusqu’à une profondeur d’environ 2,5cm. La cuisson se poursuit ensuite par diffusionde lachaleurà l’intérieur des aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des propriétés des aliments :
quantité et densité,
contenu en eau,
température initiale (ambiante ou réfrigérée).
Le centre des aliments étant cuit par diffusion de la chaleur, la
cuisson se poursuit même lorsque les aliments sont sortis du four. Les temps de repos spécifiés dans les recettes et dans ce mode d’emploi doivent donc être respectés pour assurer :
la cuisson homogène des aliments (jusqu’au centre),
une température uniforme.
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four fonctionne correctement.
Ouvrez la porte du four à l’aide de la poignée située sur le côté droit de la porte. Mettez un verre d’eau sur le plateau. Fermez la porte.
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
2. Sélectionnezuntempsdecuissonde4à5minutesen tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS().
Résultat :
l’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner.
1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentitquatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant trois minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Le four doit être correctement raccordéau secteur.Leplateaudoit
être installédans le four.Si vous sélectionnezun niveau de puissance autre que le maximum, il faudra plus longtemps pour fairebouillir l’eau.
F
7
Problèmes et solutions
Cuisez et réchauffez un plat aux micro-ondes
Si vous êtes confronté à l’un des problèmes énumérés ci-dessous,
F
essayez les solutions correspondantes.
Ces phénomènes sont normaux.
Condensation à l’intérieur du four.
Flux d’air autour de la porte et du four.
Réflexion de lumière autour de la porte et du four.
Vapeur s’échappant du pourtour de la porte et des orifices de ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous tournez le bouton de sélection TEMPS/ POIDS().
La porte est-elle bien fermée ?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
Avez-vous programmé le minuteur correctement ?
La porte est-elle bien fermée ?
L’alimentation secteur a-t-elle disjoncté ou le fusible a-t-il fondu à la suite
d’une surcharge de votre prise électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
Avez-vous indiqué un temps de cuisson correct en fonction du type
d’aliments ?
Avez-vous choisi le niveau de puissance approprié ?
Des étincelles et craquements se produisent à l’intérieur du four (arcs électriques).
Avez-vous utilisé un plat avec des décorations métalliques ?
Avez-vous laissé une fourchette ou un autre ustensile métallique à
l’intérieur du four ?
Avez-vous mis du papier d’aluminium trop près des parois du four ?
Suivez les instructions ci-dessous pour cuire ou réchauffer des aliments. Vérifiez TOUJOURS les réglages de cuisson avant de laisser les aliments cuire sans surveillance.
Posez le plat au centre du plateau. Fermez la porte.
1. Sélectionnez la puissance de cuisson maximale en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance.
(PUISSANCE MAXIMALE : 850 W)
2. Ajustez le temps de cuisson en tournant le bouton de
sélection TEMPS/POIDS(). Résultat :
L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner.
1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentitquatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant 3 minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Ne mettez jamais le four en marche lorsqu’il est vide. Pour changer le niveau de puissance en cours de cuisson, tournez le
bouton de sélection du niveau de puissance.
Le four provoque des interférences avec des radios ou téléviseurs.
Une légère interférence peut être provoquée sur un téléviseur ou une radio lorsque le four fonctionne. C’est normal. Pour remédier à ce problème, installez le four loin des téléviseurs, radios ou antennes.
Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l’afficheur peut être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon d’alimentation, puis rebranchez-le. Réglez de nouveau l’horloge.
Si le problème ne peut être résolu à l’aide des instructions ci-dessus,
contactez votre revendeur ou le service après-vente SAMSUNG le plus proche.
8
Niveaux de puissance
Arrêtez la cuisson
Vous pouvez choisir parmi les niveaux suivants :
Niveau
ÉLEVÉ MOYEN ÉLEVÉ MOYEN MOYEN-BAS DÉCONGÉLATION MANUELLE( ) DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE( ) BAS/TIÈDE GRIL MODE COMBI I MODE COMBI II MODE COMBI III
Micro-Ondes Gril
300 W ( ) 450 W ( ) 600 W ( )
850 W 600 W 450 W 300 W 180 W 180 W 100 W
-
Puissance
1100 W 1100 W 1100 W 1100 W
Si vous sélectionnez un niveau de puissance plus élevé, le temps de
cuisson doit être réduit.
Si vous sélectionnez un niveau de puissance moins élevé, le temps
de cuisson doit être augmenté.
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment afin d’examiner les aliments.
1. Pour arrêter la cuisson temporairement : Ouvrez la porte. Résultat :
2. Pour arrêter la cuisson complètement: Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS()
vers la gauche. “:0” s’affiche.
La cuisson s’arrête. Pour redémarrer la cuisson, refermez la porte.
Ajustez le temps de cuisson
Ajustez le temps de cuisson restant en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS(). Pendant la cuisson, tournezleminuteurvers la droite ou vers la gauche pour diminuer ou augmenter le temps de cuisson restant.
F
9
Décongelez un plat manuellement
Décongelez un plat automatiquement
La décongélation manuelle vous permet de décongeler tous types
F
d’aliments. Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône de décongélation manuelle().
2. Tournez le bouton de sélection TEMPS/POIDS()
pour sélectionner le temps de décongélation approprié. Résultat :
L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner.
1) La décongélation démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de décongélation est émis toutes les minutes pendant 3 minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes. Pour décongeler un plat manuellement,positio nnez le bouton de
sélection du niveau de puissance sur Décongélation Manuelle (180W).
Pour plus de renseignements sur la décongélation manuelle et le temps de décongélation, reportez-vous à la page 19.
La décongélation automatique vous permet de décongeler de la viande, de la volaille ou du poisson.
Posez le plat congelé au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Positionnez le bouton de sélection du niveau de puissance sur l’icône de décongélation
automatique().
2. Tournez le bouton TEMPS/POIDS( ) pour
sélectionner le poids approprié de l’aliment. Résultat :
L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner.
1) La décongélation démarre. Lorsqu’elleest terminée, un signal sonore retentitquatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de décongélation est émis toutes les minutes pendant 3 minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
N’utilisez que des récipients garantis micro-ondes.
T emps pour la décongélation automatique
Retirez les emballages des aliments avant de commencer la décongélation.
Placez les aliments congelés sur le plateau. Dès qu’un signal sonore retentit, retournez les aliments. Après la phase de décongélation automatique, respectez les temps de
repos indiqués ci-dessous.
Aliment Quantité Temps de Repos Recommandations
Viande Volaille Poisson
200 200 200
à 1500g à 1500g à 1500g
20-60 min. 20-60 min. 20-50 min.
Dès qu’un signal sonore retentit, retournez les aliments.
10
Utilisez un plat croustilleur (CE2727NT)
Votre four à micro-ondes SAMSUNG est fourni avec un plat croustilleur (livré uniquement avec le modèle CE2727NT).
Ce plat vous permet de faire dorer la partie supérieure des aliments à l’aide du gril et de rendre la partie inférieure dorée et croustillante grâce à la température élevée du plat croustilleur.
Le plat croustilleur peut servir pour divers aliments. Po ur plus de renseignements, reportez-vous au tableau de la page sui v ante.
Ce plat peut également servir pour le bacon, les oeufs, les saucisses, etc.
1. Posez le plat croustilleur directement sur le plateau et préchauffez-le en choisissant le mode combiné micro-
ondes (puissance : 600 W) + gril ( ). Respectez les temps et les recommandations du tableau de la page suivante.
Utilisez toujours des gants isolants car le plat
croustilleur sera très chaud.
2. Pour donner un bel aspect doré aux aliments tels que le bacon et les oeufs, enduisez le plat d’huile.
Votre plat croustilleur est recouvert d’un
revêtement anti-adhésif, matière très sensible aux rayures. Ne coupez jamais la nourriture directement dans le plat avec des objets pointus comme un couteau.
Utilisez des accessoires en plastique pour
éviter derayerle revêtement du plat croustilleur ou sortez les aliments du plat avant de les couper.
5. Sélectionnez le temps et la puissance de cuisson appropriés. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau page suivante.
Comment nettoyer le plat croustilleur
Nettoyez le plat croustilleur avec de l’eau tiède et du liquide vaisselle, puis rincez-le à l’eau claire.
N’utilisez pas de brosse à récurer ou d’éponge à face grattante, sous
peine d’endommager le revêtement du plat.
Attention
Le plat croustilleur n’est pas garanti pour un lavage au lave­vaisselle.
F
3. Disposez les aliments dans le plat croustilleur.
Ne mettez aucun récipient ou objet non
résistant à la chaleur sur le plat croustilleur (un saladier en plastique, par exemple).
Ne mettez jamais le plat croustilleur dans le
four sans que le plateau soit installé.
4. Placez le plat croustilleur sur la grille métallique (ou sur le plateau) dans le four.
11
Conseils de cuisson pour le plat croustilleur (CE2727NT)
Nous vous conseillons de préchauffer le plat croustilleur directement
F
sur le plateau du four en choisissant le mode combiné micro-ondes (puissance de cuisson : 600 W) + gril ( ) et en respectant les temps et recommandations du tableau ci-dessous.
Aliment Quantité Préchau-
Bacon
Tomates gratinées
Hamburgers (congelées)
Baguettes (congelées)
4 tranches
(80g)
200 g
(2 tomates)
2pièces
(125g)
200-250 g
(2 bag.)
ffage (en minutes)
3min. 600W
3min. 450W
3min. 600W
4min. 450W
Puissa nce
+Gril
()
+Gril
()
+Gril
()
+Gril
()
-
Cuisson (en
minutes)
3-3½ min. Préchauffez le plat
4-4½ min. Préchauffez le plat
6½-7 min. Préchauffezle plat
7-8 min. Préchauffez le plat
Recommandations
croustilleur. Disposez les tranches de bacon l’une à côté de l’autre dans le plat, puis mettez ce dernier sur la grille.
croustilleur. Coupezlestomates en deux. Saupoudrez de fromage. Disposez les moitiés de tomate en cercle dans le plat.Mettez le plat sur la grille.
croustilleur. Disposez les hamburgers congelés en cercle sur la grille. Retournez après 4­5min.
croustilleur. Disposez les baguettes de la façon suivante : au centre du plat pour uneseule baguette, côte à côte pour deux. Mettez le plat sur la grille.
Pizza (congelée)
Pommes au four
Bâtonnets de poisson pané (congelés)
Nuggets de poulet (congelées)
Pizza (refrigerées)
300-350g 4min. 600W
250 g 500 g
150 g
(5 bâtonnets)
300 g
(10 bâtonnets)
125 g 250 g
300-350g 4min. 450W
3min. 600W
4min. 600W
4min. 600W
+Gril
()
+Gril
()
+Gril
()
+Gril
()
+Gril
()
8-9 min. Préchauffez le plat
5-6 min. 8-9 min.
6½-7 min. 9-9½ min.
4½ -5 min.
7-7½ min.
5½-6½ min. Préchauffez le plat
croustilleur. Mettez la pizza congelée dans le plat croustilleur, puis placez ce dernier sur la grille.
Préchauffez le plat croustilleur. Coupez les pommes de terre en deux. Disposez­lesencercledans le plat, côté coupé vers le bas. Mettez le plat sur la grille.
Préchauffez le plat croustilleur. Enduisez le plat d’huile (une cuillère à soupe). Disposez les bâtonnets en cercle dans le plat. Retournez-les après 3½min (5 bâtonnets) ou après 5 min (10 bâtonnets).
Préchauffez le plat croustilleur. Enduisez le plat d’huile (une cuillère à soupe). Disposez les nuggetsdansle plat, puis disposez ce dernier sur la grille.Retournez les nuggets après 3 minutes de cuisson (pour 125 g) ou après 5 minutes (pour 250 g).
croustilleur. Mettez la pizza refrigerée dans le plat croustilleur, puis placez ce dernier sur la grille.
12
Choisissez la position de l’élément chauffant
Choisissez les accessoires
L’élément chauffant (ou résistance) est utilisé quand la cuisson s’effectue à l’aide du gril. Vous avez le choix entre deux positions :
horizontale pour le mode gril ou le mode combiné micro­ondes + gril
Ne changez la position de l’élément chauffant que lorsqu’il est
froid et ne forcez pas excessivement pour le remettre en position verticale.
Pour mettre l’élément chauffant ...
en position horizontale, (mode gril ou mode combiné micro- ondes + gril)
Pour faciliter le nettoyage de la voûte du four, faites pivoter l’élément chauffant vers le bas à un angle de 45°.
alors…
Tirez l’élément chauffant vers vous.
Poussez-le vers le haut jusqu’à ce qu’il soit parallèle à la voûte du four.
Utilisez des récipients garantis micro-ondes. N’utilisez pas de barquettes ou de plats en plastique, de gobelets en carton, de serviettes en papier, etc.
Si vous souhaitez sélectionner le mode combiné micro-ondes + gril, utilisez uniquement des plats garantis à la fois micro­ondes et four classique. Des récipients ou ustensiles métalliques pourraient endommager votre four.
Pour plus de renseignements sur les récipients et ustensiles garantis
micro-ondes, reportez-vous à la section “Guide des récipients”, page
15.
F
13
Gril
Combinez la cuisson aux micro-ondes et le gril
Le gril vous permet de chauffer et de faire dorer des aliments
F
rapidement, sans utiliser les micro-ondes. À cet effet, une grille métallique est fournie avec le four.
1. Préchauffez le gril à la température appropriée en positionnant le bouton de sélection du niveau de
puissance surl’icônegril ( )et en sélectionnantletemps de préchauffe à l’aide du bouton de sélection TEMPS/
POIDS().
2. Ouvrez la porte du four. Placez la nourriture sur la grille.
Positionnez la grille sur le plateau. Fermez la porte.
3. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS(). Résultat :
L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner.
1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentit quatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant 3 minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
Ne vous inquiétez pas si la résistance s’allume et s’éteint par
intermittence en mode gril.
Cela permet d’éviter la surchauffe du four.
Utilisez toujours des gants isolants lorsque vous manipulez des
plats sortant du four car ils sont très chauds. Vérifiez que l’élément chauffant est en position horizontale.
Vous pouvez également combiner la cuisson aux micro-ondes et le gril pour cuire les aliments rapidement et les dorer en même temps.
Utilisez TOUJOURS des récipients et ustensiles garantis à la fois
four à micro-ondes et four classique. Les plats en verre ou en céramique sontlesmieux adaptés à la cuissonenmode combiné, car ils facilitent la pénétration uniforme des micro-ondes dans les aliments.
Utilisez TOUJOURS des gants isolants car les plats sortant du
four sont très chauds.
1. Vérifiez quel’élémentchauffantesten position horizontale. Reportez-vous à la page 13 pour plus de détails.
2. Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille et celle-ci sur le plateau. Fermez la porte.
3. Sélectionnez le niveaudepuissanceapproprié en tournant le bouton de sélection du niveau de puissance(,
,).
4. Réglez le temps de cuisson en tournant le bouton de sélection TEMPS/POIDS().
Résultat :
L’éclairage du four s’allume et le plateau commence à tourner.
1) La cuisson démarre. Lorsqu’elle est terminée, un signal sonore retentitquatre fois.
2) Un signal de rappel de fin de cuisson est émis toutes les minutes pendant 3 minutes.
3) L’heure s’affiche de nouveau.
La puissance de cuisson maximale pour le mode combiné micro-
ondes + gril est de 600W.
14
Guide des récipients
Pour cuire des aliments dans le four à micro-ondes, ces dernières doivent pénétrer la nourriture sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé.
Veillez donc à choisir des récipients garantis four à micro-ondes. Le tableau suivant énumère différents types de récipients et de plats de
cuisson, en indiquant si et comment ils peuvent être utilisés en mode micro-ondes.
Récipients Garantis
micro-ondes
Papier d’aluminium
Plat à brunir
Céramique et porcelaine
Cartons plastifiés jetables
Emballage “fast-food”
• Gobelets et barquettes en polystyrène
• Sachetsen papier ou journaux
• Papier recyclé ou décorations métalliques
✓ ✗ Peut être utilisé en petites quantités
Ne dépassez pas huit minutes de Les récipients en céramique, en terre
Certains plats surgelés sont
✗ ✗
Commentaires
pour empêcher la surcuisson de certaines parties. Risquedeprovoquer des arcs électriques (étincelles) si placé trop près des parois du four ou utiliséentropgrandequantité.
préchauffe.
cuite et en porcelaine sont habituellement adaptés à la cuisine au four à micro-ondes, à condition de ne pas présenter de décorations métalliques.
conditionnés dans ce type d’emballage.
Permettent deréchauffer des aliments, mais risquentde se déformerencas de surchauffe. Risquent de brûler.
Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles).
Verre
•Résistantàla chaleur
• Verres de table
•Bocaux
Métal
•Plats
• Attaches pour sacs de congélation
Papier
• Assiettes, gobelets, serviettes et papier absorbant
• Papier recyclé
Plastique
• Barquettes
• Film plastique
• Sacs de congélation
Papier sulfurisé ou paraffiné
✓ ✓
✗ ✗
✓ ✗
Utilisable, à condition de ne pas présenter de décorations métalliques. Utilisables pour réchauffer des aliments ou des liquides. Du verre fin peut cependant être fêlé ou brisé par un changement soudain de température. Retirez le couvercle et utilisez uniquement pour réchauffer.
Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles) ou du feu.
Pour réchauffer ou cuire avec des temps de cuisson courts. Permet d’absorber un excès d’humidité. Risquent de provoquer des arcs électriques (étincelles).
Surtout les thermoplastiques résistant à la chaleur. D’autres plastiques peuvent se déformer ousedécolorer à hautes températures. N’utilisez pas de plastique mélaminé. Permet deconserver l’humidité. Nedoit pas toucher les aliments. Faites attention de ne pas vous faire brûler par la vapeur lorsque vous retirez le film. Uniquement des sacs spéciaux pour cuissonaubain-marieouaufour.Ne doivent pas être fermés hermétiquement. Piquez avec une fourchette, si nécessaire.
Permet de conserver l’humidité et
d’éviter des éclaboussures
F
Remarque : Oui =✓ /Non=
15
Conseils de cuisson
MICRO-ONDES
F
Les micro-ondes pénètrentlesaliments, attirées et absorbéesparleur contenance en eau, matières grasses et sucre. Les micro-ondes agissent sur les molécules qui se déplacent ensuite rapidement dans les aliments.La circulation rapide des molécules entraîne desfrottements, et la chaleur qui en résulte permet de cuire les aliments.
CUISSON
Récipients adaptés à la cuisson au micro-ondes
Les récipients utilisés doivent permettre à l’énergie des micro-ondes de les traverser pour une efficacité optimale. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux, tels que l’acier inoxydable, l’aluminium ou le cuivre ; en revanche, elles peuvent traverser la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier et le bois. Parconséquent, les alimentsne doivent jamaisêtre cuits dansdes récipients métalliques.
Aliments adaptés à la cuisson aux micro-ondes
Les micro-ondes conviennent à de nombreux aliments, parmi lesquels les légumes frais ou congelés, les fruits, les pâtes, le riz, les céréales, les haricots, le poisson et la viande. Les sauces, crèmes anglaises, soupes, conserves et autres condiments peuvent également être cuits dans un four à micro-ondes. D’une façon générale, la cuisson aux micro-ondesest parfaitement adaptée aux aliments traditionnellement cuitssurune table de cuisson. Ainsi,vous pouvez faire fondre du beurre ou du chocolat avec votre four à micro-ondes (pour plus de renseignements, voir la section sur les astuces micro-ondes).
Couvrir les aliments pendant la cuisson
Couvrir les aliments pendant lacuissonpermetà l’eau de se transformer en vapeur, ce qui contribue alors au processus de cuisson. Vous pouvez couvrir les aliments de différentes façons : à l’aide d’une assiette en céramique, d’un couvercle en plastique ou d’un film plastique garanti micro-ondes.
Temps de repos
En laissant reposer vos aliments après la cuisson, vous permettez à la chaleur de se répartir uniformément à l’intérieur.
Conseils de cuisson pour les légumes congelés
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Appliquez le temps de cuisson minimum indiqué dans le tableau ci-dessous. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez deux foisencours de cuisson, puis une fois lorsque la cuissonest terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes ou du beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez reposer avec un couvercle.
Aliment Quantité Puissance Cuisson
(minutes)
Epinards 150 g 600W 4½ à 5½ 2 à 3 Ajoutez 15ml(1 cuillère
Brocoli 300 g 600W 9à10 2à3 Ajoutez 30 ml (2
Repos (minutes)
Recommandations
à soupe) d’eau froide.
cuillères à soupe)d’eau froide.
Aliment Quantité Puissance Cuisson
Petits pois 300 g 600W 7½ à 8½ 2 à 3 Ajoutez 15 ml (1cuillère
Haricots verts
Jardinièrede légumes (carottes/ petits pois/maïs)
Jardinièrede légumes (à la chinoise)
300 g 600W 8à9 2à3 Ajoutez 30 ml (2
300 g 600W 7½ à 8½ 2 à 3 Ajoutez 15 ml (1cuillère
300 g 600W 8à9 2à3 Ajoutez 15 ml(1 cuillère
(minutes)
Repos (minutes)
Recommandations
à soupe) d’eau froide.
cuillères à soupe) d’eau froide.
à soupe) d’eau froide.
à soupe) d’eau froide.
Conseils de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz : Utilisez un grand saladier en verre avec couvercle. Ajoutez l’eau
Pâtes : Utilisez un grand saladier en verre. Ajoutez l’eau bouillante, une
Aliment Quantité Puissance Cuisson
Riz blanc (pré-cuit)
Riz brun (pré-cuit)
Mélange de riz (riz ordinaire + riz sauvage)
Mélange de céréales (riz +blé)
Pâtes 250g 850W 11 à 12 5 Ajoutez 1 l d’eau
froide et laissez le couvercle pendant lacuisson.(Sachezque le riz gonfle et double de volume pendant la cuisson.) Laissez le couvercle pendant la cuisson. Lorsque la cuisson est terminée, remuez avant de laissez reposer, puis ajoutez du sel, des fines herbes et du beurre. Remarque : le riz n’absorbe pas forcément toute l’eau pendant la cuisson. N’hésitez pas à l’égoutter avant de servir.
pincée de sel et remuez. Ne recouvrez pas pendant la cuisson. Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson. Laissez reposer avec un couvercle, puis égouttez avant de servir .
(minutes)
250g 850W 16 à 17 5 Ajoutez 500 ml d’eau
250g 850W 21 à 22 5 Ajoutez 500 ml d’eau
250g 850W 17 à 18 5 Ajoutez 500 ml d’eau
250g 850W 18 à 19 5 Ajoutez 400 ml d’eau
Repos (minutes)
Recommandations
froide.
froide.
froide.
froide.
chaude.
16
Conseils de cuisson (suite)
Conseils de cuisson pour les légumes frais
Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Ajoutez 30 à 45 ml d’eau froide (2 3 cuillères à soupe) pour 250 g de légumes, à moins qu’une autre quantité ne soit spécifiée dans le tableau ci-dessous. Appliquez le temps de cuisson minimum indiqué dans le tableau ci-dessous. Prolongez la cuisson selon vos goûts. Remuez une fois en cours de cuisson, puis une fois lorsque la cuisson est terminée. Ajoutez du sel, des fines herbes ou du beurre lorsque la cuisson est terminée. Laissez reposer avec le couvercle pendant trois minutes.
Astuce : Découpezleslégumes en morceaux de taille similaire. Plus les
Tous les légumes frais doivent être cuits à puissance élevée (850W).
Aliment Quantité Cuisson
Brocoli 250g
Choux de Bruxelles
Carottes 250g 4½ à 5 3 Coupez les carottes enrondellesde
Chou-fleur 250g
Courgettes 250g 3½ à 4 3 Coupez les courgettes en rondelles.
Aubergines 250g 3½ à 4 3 Découpez les aubergines en petites
Poireaux 250g 4½ à 5 3 Coupez les poireauxenrondelles
Champign­ons
Oignons 250g 5½ à 6 3 Emincez les oignons et coupez-les en
Poivrons 250g 4½ à 5 3 Coupez les poivrons en petits morceaux. Pommes
de terre
Navets 250g 5à5½ 3 Coupez les navets en petits cubes.
morceaux seront petits, plus la cuisson sera rapide.
Repos
(minutes)
500g 250g 5½ à 6½ 3 Ajoutez60~75ml(5à6cuillères à
500g
125g 250g
250g 500g
4à4½ 8à8½
5à5½ 8½ à 9
1½ à 2 3à3½
4à5
7½ à 8½
Recommandations (minu­tes)
3 Préparez des bouquets de taille
similaire. Placez les tiges vers le centre.
soupe) d’eau.
taille similaire.
3 Préparez des bouquets de taille
similaire. Recoupez les gros bouquets
en deux. Placez les tiges vers le centre.
Ajoutez 30 mld’eau (2 cuillères à soupe)
ou unenoixdebeurre. Cuisez jusqu’à ce
que les courgettes soient tendres.
rondelles et arrosez d’une cuillère à
soupe de jus de citron.
épaisses.
3 Nettoyez les champignons. Laissez-les
en entiers si ils sont petits. S’ils sont
assez gros, découpez-les en lamelles.
N’ajoutez pas d’eau. Arrosez de jus de
citron. Ajoutez du sel et du poivre.
Egouttez.
deux. Ajoutez uniquement 15 ml d’eau
(1 cuillère à soupe).
3 Pesez les pommes de terre épluchées,
puis coupez-les en morceaux de taille
similaire.
RÉCHAUFFAGE
Le four à micro-ondes permet de réchauffer les aliments en infiniment moins de temps qu’un four traditionnel ou qu’une table de cuisson. Reportez-vous au tableau de la page suivante pour plus de renseignements sur les niveaux de puissance et les temps de réchauffage. Les temps du tableau sont fixés en considérant quelatempérature ambiante des liquidesse situe entre 18°C et20°C et que la température d’un aliment réfrigéré se situe entre 5°C et 7°C.
Préparer et recouvrir les aliments
Evitez de réchauffer des aliments trop gros comme un rôti, car ce dernier aurait tendance à trop cuire et à se dessécher à l’extérieur avant que son centre ne soit bien chaud. Pour obtenir un résultat optimal, découpez les aliments en plusieurs morceaux ou tranches.
Régler le niveau de puissance et mélanger
Certains aliments peuvent être réchauffés à 850 W, tandis que d’autres nécessitent une puissance de 600 W, 450 W ou 300 W. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux tableaux de la page suivante. Il est préférable de réchauffer un aliment en choisissant un niveau de puissance relativement bas s’il s’agit d’un aliment délicat, de quantités importantes ou si l’aliment risque de se réchauffer très rapidement (tartelettes sucrées, par exemple). Pour obtenir un résultat optimal, remuez ou retournez pendant le réchauffage. Si possible, remuez de nouveau avant de servir. Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler, remuez avant, pendantet après la cuisson. Laissez les liquides dans le four pendant le temps de repos. Nous vous conseillons de laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettreàlatempérature de baisser plus rapidement et éviter les débordements. Il estpréférable de sous-estimerle temps decuisson et d’ajouterensuitedu temps de cuisson, si nécessaire.
Chauffer et laisser reposer
Lorsque vous réchauffez des aliments pour la première fois, nous vous conseillons de noter les temps de cuisson pour référence ultérieure. Veillez toujours à ce que les aliments réchauffés soient chauds à l’extérieur et à l’intérieur. Lorsque le réchauffageest terminé, laissez les aliments reposerpendantun court instant afin que la température se répartisse uniformément. Le temps de repos recommandé après le réchauffage se situe entre 2 et 4 minutes, à moins qu’une autre valeur ne soit spécifiée dans les tableaux de la page suivante. Faites toujours très attention lorsque vous chauffez des liquides ou des aliments pour bébé. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux précautions d’emploi.
F
17
Conseils de cuisson (suite)
RÉCHAUFFER DES LIQUIDES
F
Lorsque le réchauffage est terminé, laissez reposer au moins 20 secondes pour bien répartir la chaleur. Remuez pendant la cuisson si nécessaire et TOUJOURS après. Pour empêcher les liquides de continuer à monter en température et éviter de vous brûler, remuezavant,pendant et après la cuisson. Nous vous conseillonsde laisser une cuillère en plastique dans les liquides pour permettre à la température de baisser plus rapidement et éviter les éclaboussures.
RÉCHAUFFER DES ALIMENTS POUR BÉBÉ
Aliments pour bébé
Placez l’aliment dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique garanti micro-ondes. Remuez après le réchauffage. Laissezreposer2à3minutesavantdeservir. Remuez de nouveau, puis vérifiez la température avant de servir. La température recommandée pour les aliments est d’environ 30~40°C.
Lait pour bébé
Versez le lait dans un biberon stérilisé. Réchauffez sans recouvrir. Ne chauffez jamais un biberon avec la tétine, car il pourrait exploser en cas de surchauffe. Agitez avant de laisser reposer et avant de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour bébé avant de les servir. La température recommandée pour le lait est d’environ 37°C.
REMARQUE :
La température des aliments pourbébédoit absolument être vérifiée avant de les servir afin d’éviter les brûlures.Reportez-vous aux tableaux suivants pourplusde renseignements sur les niveaux de puissanceetlestempsde réchauffage.
Réchauffer des liquides et des aliments
Reportez-vousautableau ci-dessous pourles réglages du niveaude puissance et du temps de cuisson.
Aliment Quantité Puiss-
Boissons (café, lait, thé, eau à température ambiante)
Soupe (réfrigérée)
150 ml
(1 tasse)
250 ml
(1 bol)
250g 850W 2½ à 3 2à3 Versez la soupe dans une
Temps
ance
(minutes)
850W 1 à 1½
1½ à 2
Repos (minutes)
Recommandations
1 à 2 Versez la boissondans une
tasse ou un bol en céramique sans recouvrir. Placez la tasse oulebol au centre du plateau. Remuez avant et après le temps de repos.
assiette creuse en céramique.Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique.Remuezaprès le réchauffage. Remuez de nouveau avant de servir.
Aliment Quantité Puiss-
Ragoût (réfrigéré)
Pâtes avec de la sauce (réfrigérées)
Pâtes fourrées avec de la sauce (réfrigérées)
Assiette garnie (réfrigérée)
ance
350g 600W 5½ à 6½ 2 à 3 Placez le ragoût dans une
350g 600W 4½ à 5½ 3 Disposez les pâtes
350g 600W 5 à 6 3 Disposez les pâtes
350g 600W 5½ à 6½ 3 Mettez les aliments dans
Temps (minutes)
Repos (minutes)
Recommandations
assiette creuse en céramique. Recouvrezd’un film ou d’un couvercle en plastique. Remuez de temps en temps pendant le réchauffage, puis avant de laisser reposer et de servir.
(spaghetti ou coquillettes) dans une assiette plate en céramique. Recouvrezd’un film plastique garanti micro­ondes. Remuez avant de servir.
fourrées(ravioli outortellini) dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique garanti micro­ondes. Remuez de nouveau avant de servir et de temps en temps pendant le réchauffage.
une assiette en céramique et recouvrez cette dernière d'un film plastique garanti micro-ondes.
18
Conseils de cuisson (suite)
Réchauffer des aliments pour bébé et du lait
Reportez-vousautableau ci-dessous pourles réglages du niveaude puissance et du temps de cuisson.
Aliment Quantité Puiss-
Aliment pour bébé (légumes + viande)
Bouillie pour bébé (céréales +lait+ fruit)
Lait 100ml
190g 600W 30sec. 2 à 3 Placez la bouillie dans une
190g 600W 20sec. 2à3 Placez la bouillie dans une
200ml
Temps
ance
(minutes)
300W 30à 40
sec.
50 sec. à1min.
Repos (minutes)
Recommandations
assiette creuse en céramique. Laissez le couvercle pendant la cuisson. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez et vérifiez la température avantdeservir.
assiette creuse en céramique. Recouvrez pendant la cuisson. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Remuez et vérifiez la température avantdeservir.
2 à 3 Remuez ou agitez, puis versez
dans un biberon stérilisé. Placez le biberon au centre du plateau. Cuisez sanscouvercle. Remuez et laissez reposer pendant au moins 2 minutes. Remuez et vérifiez la température avantdeservir.
DÉCONGÉLATION MANUELLE
Le four à micro-ondes est un appareil parfaitement adapté pour décongeler des aliments rapidement, ce qui est très pratique lorsque des amis arrivent chez vous à l’improviste. La volaille congelée doit être entièrement dégelée avant de démarrer la cuisson. Retirez toute attache métalliqueettout élément d’emballage pour permettre au jus de décongélation de s’écouler. Placez l’aliment congelé dans un plat sans couvercle. Retournez à mi-parcours, videz le jus de décongélation et retirez les abats dès quepossible. Vérifiez la température de la volaille de temps en temps pour vous assurer qu’elle reste constante. Si les parties les plus petites et les plus fines de l’aliment à décongeler commencent à tiédir, elles peuvent être protégées en les enveloppant avec des bandelettes de papier d’aluminium pendant la décongélation. Si la partie externe de la volaille devient tiède, arrêtez le four et laissez reposer pendant 20 minutes avant de reprendre la décongélation. Laissez toujours reposer le poisson, la viande et la volaille afin de terminer la décongélation.Letempsdereposvarieenfonctiondelaquantitéàdécongeler. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau ci-dessous.
Astuce : Les aliments plats et fins décongèlent plus facilement que les
Reportez-vous au tableau ci-après pour décongeler des aliments dont la température est située entre-18°Cet -20°C.
Tous les aliments congelés doivent être décongelés en réglantvotre four sur le niveau de puissance de décongélation (180 W, ).
Aliment Quantité Temps
Viande
Viande hachée
Pavés de porc
Volaille
Morceaux de poulet
Poulet entier
Poisson
Filets de poisson
Fruits
Baies
Pain
Petits pains (environ50 g) Toast/ Sandwich Pain noir (à base de blé et de seigle)
aliments épais, et plus les quantitéssontréduites,plus la décongélation est rapide. N’oubliezpascette astuce lorsque vous décongelez des aliments.
(minutes)
250g 500g
250g
500g
(2morc)
900g
200g (2fil.) 400g (4fil.)
250g 6à7 5à10
2pains 4pains
250 g 500 g
6à7
13à14
7½ à 8½
14½ à 15½
28à30
6à7
12à13
½à1 2à2½ 4½ à 5
8à10
Repos (minutes)
5à25
15à40
5à15
5à20
Recommandations
Placez la viande dans une assiette plate en céramique. Protégez les bords fins avec du papier d’aluminium. Retournez à mi-parcours.
Utilisez uneassiette plate en céramique. Disposez le poulet côté peau vers le bas s’il s’agit de morceaux découpés,côté bréchet vers le bas s’il s’agit d’un poulet entier. Protégez les extrémités des ailes et des pattes avec du papier d’aluminium. Retournezà mi-parcours.
Placez les filetscongelés au centre d’une assiette plate en céramique. Placez les filets fins sous les filets épais. Protégez les parties très fines avec du papier d’aluminium. Retournezà mi-parcours.
Disposez les fruits dans un grandplatrondenverre.
Placez les petits pains en rond ou le pain entier horizontalement sur du papier absorbant, au centre du plateau. Retournez à mi­parcours.
F
19
Conseils de cuisson (suite)
GRIL
F
L’élément chauffant du gril (ou résistance) se situe sous la voûte du four. Il fonctionne lorsquela porte du four est ferméeet que le plateau tourne.Larotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Pour faire dorer les aliments plus rapidement, faites préchauffer le gril pendant quatre minutes.
Récipients adaptés au mode gril
Utilisez des plats résistant aux flammes. Les plats peuvent être métalliques ou présenter des parties métalliques. N’utilisez pas de récipients ou de plats en plastique, car ils se déforment à haute température.
Aliments adaptés au mode gril
Le mode gril convient à de nombreux aliments, parmi lesquels les côtelettes,les saucisses, les steaks, les hamburgers, les tranches de bacon et de jambon fumé, les portions de poisson, les sandwichs, et lesamuse-bouche.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez uniquement le mode gril, assurez-vous que l’élément chauffant est en position horizontale sous la voûte du four et non pas en position verticale. Placez toujours les aliments sur la grille haute, sauf indication contraire.
MICRO-ONDES + GRIL
Ce mode de cuisson allie la chaleur par rayonnement du gril à la rapidité de la cuisson par micro-ondes. Il fonctionne lorsque la porte du four est fermée et le plateau tourne. La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes combinés sont disponibles avec ce four. 600 W + Gril, 450 W + Gril et 300 W + Gril.
Récipients adaptés au mode combiné micro-ondes + gril
Veillez à utiliser des récipients garantis micro-ondes. En outre, les plats doivent résister aux flammes. N’utilisez pas de plats métalliques en mode combiné. N’utilisez pas de récipients ou de plats en plastique, car ils se déforment à haute température.
Aliments adaptés au mode combiné micro-ondes+ gril
Le mode combiné micro-ondes + gril convient à tout type d’aliments cuits devant être réchauffés et dorés ou gratinés (des pâtes au gratin, par exemple) ainsi qu’aux aliments nécessitantuntempsde cuisson très courtpourles faire dorer sur le dessus. Ce mode peut également servir pourdesalimentsplus gros généralement appréciés lorsqu’ils sont dorés et croustillants sur le dessus (des morceaux de poulet, par exemple). Dans ce cas, retournez les morceaux de poulet à mi-cuisson. Pour plus de renseignements, reportez-vous aux tableaux des deux pages suivantes.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le mode combiné micro-ondes + gril, assurez-vous que l’élément chauffantesten position horizontale sous la voûte dufouret non pas en position verticale. Placez les aliments sur la grille haute, à moins qu’il ne soit recommandé de les placer directement sur le plateau. Pour plus de renseignements, reportez-vous au tableau de la page suivante.
Les aliments doivent être retournés si vous souhaitez les faire dorer des deux côtés.
Conseils pour faire griller des aliments congelés
Reportez-vous au tableau ci-dessouspourles réglages du niveau de puissanceet du temps de cuisson.
Aliments frais Quantité Puissance 1er côté
Petits pains (env. 50 g)
2 pains 4 pains
Baguettes/ bag. congel. +garniture (tomates, fromage, jambon, champignons)
Gratin (de légumes pommes de terre)
Pâtes (cannelloni, macaroni, lasagnes)
Morceaux de poulet
Frites au four 250 g 450 W +
250à300g
(2 bag.)
400 g 450W +
400 g 600W +
250 g 450W +
Micro­ondes
+Gril
450 W +
Temps (minutes)
300W
1à1½ 2à2½
Gril
13à14 -- Placezlegratin
Gril
14à15 -- Placez les pâtes
Gril
5à5½ 3à3½ Disposezles
Gril
9à11 4à5 Répartissez les
Gril
2ènecôté Temps
(minutes)
+Gril
7à8 -- Disposez une
Gril seul
Recommandations
Disposez les pains en cercle sur la grille. Cuisez-les au gril pour rendre
1à2
croustillants.
1à2
Laissez les reposer 2 à 5 minutes.
baguette congelée au centre de la grille.Disposez 2ou 3 baguettes côte à côte sur la grille. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson en mode gril.
congelé dans un petitplatenverre. Mettez le plat sur la grille. Laissez reposer2à3 minutes après la cuisson.
congelées dans un plat rectugulaires en verre. Placez le directement sur le plateau. Laissez reposer2à3 minutes après la cuisson.
nuggets de poulet sur la grille.
frites sur du papier sulfurisé préalablement disposé sur la grille.
20
Conseils de cuisson (suite)
Conseils pour griller des aliments frais
Faites préchauffer le gril en activant le mode gril pendant quatre minutes.
Reportez-vousautableau ci-dessous pourles réglages du niveaude puissance et du temps de cuisson.
6à7
2ènecôté Temps
(minutes)
Recommandations
l’unàcôtédel’autre sur la grille.
cuissonendisposant les petits pains sens dessus dessous en cercle sur le plateau.
-- Coupez les tomates en deux. Saupoudrez de fromage râpé. Disposez les moitiés de tomates encercle dans un plat en verre, puis posez ce dernier sur la grille.
les toasts.Placez les toasts garnis sur la grille. Disposez-lesà l’opposé l’un de l’autre. Laissez reposer 2 à 3 minutes.
-- Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les en cercle sur la grille, côté arrondi vers le bas.
Aliments frais
Toasts 4 toasts
Petits pains (précuits)
Tomates gratinées
Toasts Hawaii (tranches de pain garnies à l’ananas, jambon, fromage)
Pommesde terre au four
Quantité Puissance 1er côté
(25 g
chacun)
2à4pains Gril seul 2à3 1à2 Commencez la
200 g
(2 tomates)
400 g
(4 tomates)
2toasts (300 g)
250 g 500 g
Temps (minutes)
Gril seul 3½ à 4½ 3à 4 Disposez les toasts
300 W +
450 W +
600 W +
Gril
Gril
Gril
3½ à 4½
3½ à 4 -- Faitesd’abord griller
4½ à 5½ 7½ à 8½
Aliments frais
Morceaux de poulet
Côtelettes d’agneau (taille moyenne)
Pavés de porc
Pommes fruits au four
Quantité Puissance 1er côté
450 à 500 g
(2 morc.)
400 g
(4 côt.)
250 g
(2 pav.)
200 g
(1 pomme)
400 g
(2 pommes)
300 W +
Gril seul 11à13 8à9 Badigeonnez les
Micro-
ondes +
300 W +
Temps (minutes)
8 à 9 9 à 10 Badigeonnez les
Gril
(300W+
Gril)
Gril
7à8
4à4½
Gril
6à7
2ènecôté Temps
(minutes)
Recommandations
morceaux de poulet d’huile, puis ajoutez desépices.Disposez lesmorceauxen cercle, lesailes etles pattes au centre. Ne mettez pas de morceaux depoulets au centredela grille. Laissez reposer 2 à 3minutes.
côtelettes d’huile et ajoutez des épices. Disposezles en cercle sur la grille. Laissez reposer 2 à 3minutes.
Badigeonnez les
(Gril
pavés d’huile et
seul)
d’épices. Disposez­lesencerclesurla
6à7
grille. Laissez reposer 2 à 3 minutes après la cuisson en gril.
-- Retirez le trognon, puis garnissez l’intérieur de raisins secs et de confiture. Mettez desamandes effilées sur le dessus.Disposez les pommes dans un plat en verre. Posez ce dernier directement sur le plateau.
F
21
Conseils de cuisson (suite)
Nettoyez votre four à micro-ondes
Astuces micro-ondes
F
FAIREFONDREDUBEURRE
Placez 50 g de beurre dans un petit récipienten verre.Recouvrez d’un film ou d’un couvercle en plastique garanti micro-ondes. Faites chauffer pendant 30 à 40 sec. à 850 W jusqu’à ce que le beurre soit fondu.
FAIREFONDREDUCHOCOLAT
Placez 100 g de chocolat en morceaux dans un petit récipient en verre. Faites chauffer pendant 3 à 5 min. à 450 W jusqu’à ce que le chocolat soit fondu. Remuez une ou deux fois pendant l’opération.
FAIRE RAMOLLIR DU MIEL CRISTALLISÉ
Placez 20 g de miel cristallisé dans un petit récipient en verre. Faites chauffer pendant 20 à 30 sec. à 300 W jusqu’à ce que le miel soit ramolli.
FAIREFONDREDELAGÉLATINE
Posez les feuilles degélatine(10 g) à plat dans un récipientd’eaufroide et laissez tremper pendant cinq minutes. Placez les feuilles de gélatine égouttées dans un petit saladier en verre. Faites chauffer pendant une minute à 300 W. Remuez après l’opération.
FAIRE UN GLACAGE OU UN NAPPAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez la préparation pour glaçage (14genviron) avec 40 g de sucre et 250ml d’eau froide. Faites chauffer sans recouvrir dans un saladier en verre pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 850 W jusqu’à ce que le glaçage ou le nappage soit transparent. Remuez deux fois pendant l’opération.
FAIRE DE LA CONFITURE
Placez 600 gdefruits (des groseilles et des cassis,par exemple) dans un saladier en verre de taille adéquate avec couvercle. Ajoutez300gdesucreàconfitureetremuez.. Faitescuire10à12minutesà850Wenrecouvrant. Remuez souvent pendant la cuisson. Versez directement dans les pots en verre avec couvercles qui se vissent. Laissez les pots retournéspendant 5 minutes.
FAIRE UN POUDING
Mélangez la préparation pour pouding avec le sucre et le lait (500 ml) en suivant les instructions. Utilisez un saladier en verre avec couvercle. Faites cuire 6 minutes ½ à 7 minutes ½ à 850 W. Remuez souvent pendant la cuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Etalez 30 g d’amandeséffiléesdans une assiette en céramique de taille moyenne. Faites cuire pendant 3 minutes ½ à 4 minutes ½ à 600 W en remuant plusieurs fois pendant l’opération. Laissezreposer2à3minutesdanslefour.Utilisezungantisolantpoursortir l’assiette du four.
Pour empêcher l’accumulation de graisses et de particules d’aliments, vous devez nettoyer régulièrement les éléments suivants du four à micro-ondes :
l’intérieur et l’extérieur,
la porte et les joints d’étanchéité,
le plateau et l’anneau de guidage.
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de la porte soient propres
et à ce que la porte ferme correctement.
1. Nettoyez l’extérieur avec unchiffondoux et de l’eau savonneuse tiède.Rincez et séchez.
2. Retirez les éclaboussures ou autres traces tenaces sur les parois ou sur l’anneau de guidage à l’aide d’une éponge savonneuse. Rincez et séchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur désagréable s’en dégage, placez une tasse d’eau citronnée sur le plateau tournant et faites-la chauffer pendant dix minutes à puissance maximale.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier étant garanti lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS couler d’eau dans les orifices de ventilation.
N’utilisez JAMAIS de produits abrasifs ou de solvants. Nettoyez avec un soin tout particulier les joints de la porte, afin qu’aucune particule :
ne s’accumule,
ne nuise à l’étanchéité de la porte.
Nettoyez la cavité du four après chaque utilisation à l’aide d’une
solution savonneuse douce. Pour éviter tout risque de brûlures, laissez le four refroidir avant de procéder à son nettoyage.
Par mesure de sécurité, nous vous recommandons de tourner la résistance vers le bas lorsque vous nettoyez la cavité du four.
22
Rangez ou réparez votre four à micro-ondes
Spécifications techniques
Pour le rangement ou le dépannage de votre four à micro-ondes, vous devez respecter quelques précautions.
N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont endommagés :
charnière cassée,
joints détériorés,
châssis déformé ou embouti.
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes peut effectuer les réparations.
Ne retirez JAMAIS le capot du four. Si le four est en panne ou
nécessite une intervention technique :
débranchez-le de la prise de courant,
appelez le service après-vente Samsung le plus proche.
Si vous souhaitez ranger temporairement votre four, choisissez un
endroit sec et non-poussiéreux.
: La poussière et l’humidité risquent de détériorer certains
Raison
éléments du four.
Ce four à micro-ondes n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Les descriptions et caractéristiques figurant dans ce mode d’emploi sont données à titre d’information et sans engagement.
Soucieux de la qualité de ses produits, SAMSUNG se réserve le droit d’effectuer des modifications sans préavis.
Modèle CE2727N / CE2727NT Source d’alimentation 230V ~ 50 Hz Consommation
Micro-ondes Gril Mode combiné
Puissance restituée en micro-ondes 100 W / 850 W (IEC-705) Fréquence de fonctionnement 2450 MHz Type de magnétron OM75P(31) Méthode de refroidissement Moteur de ventilation Méthode de refroidissement
Extérieures Cavité du four
Capacité 20 litres
Poids
Net
1300 W 1100 W 2400A W
489 x 275 x 415 mm 306 x 211 x 320 mm
15 kg environ
F
23
Loading...