Samsung CAMCORDER User Manual [en, es]

ENGLISH ESPAÑOL
ELECTRONICS
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:
ELECTRONICS
*Samsung ElectronicsInternet Home Page
United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Canada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.samsung-panama.com Spain http://www.samsung.es
VIDEOCÁMARA FABRICADA POR:
*
Página Web en Internet de Samsung Electronics
United States http://www.samsungusa.com United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se Poland http://www.samsung.com.pl Canada http://www.samsungcanada.com Panama http://www.samsung-panama.com Spain http://www.samsung.es
ENGLISH ESPAÑOL
Digital Video Camcorder
SCD5000
AF Auto Focus CCD Charge Coupled Device LCD Liquid Crystal Display
Owners Instruction Book
Before operating the unit, please read this instruction manual thoroughly, and retain it for future reference.
Videocámara digital
SCD5000
AF Enfoque Automático CCD Dispositivo acoplado
LCD Pantalla de cristal líquido
Manual de instrucciones
ELECTRONICS
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea atentamente el presente man­ual de instrucciones y guárdelo para con­sultas posteriores.
por carga
AD68-00655D
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
Start............................................................................ 8
Precautions on Camcorder Care ......................................................... 8
Quick Start ............................................................................................ 9
Notes and Safety Instructions .................................. 10
Getting to Know Your Device................................... 14
Features .............................................................................................. 14
Accessories Supplied with the Camcorder ........................................ 15
Basic Accessories ......................................................................... 15
Front & Left View ................................................................................ 16
Left side View ..................................................................................... 17
Right & Top View ................................................................................ 18
Rear & Bottom View ........................................................................... 19
Remote Control ................................................................................... 20
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER Modes) ........... 21
OSD (On Screen Display in CAMERA / M.PLAYModes) ................. 22
Turning the OSD on/off (On Screen Display) ............................... 23
Preparation............................................................... 24
How to use the Remote Control ......................................................... 24
Battery Installation for the Remote Control .................................. 24
Self Record using the Remote Control ......................................... 24
Adjusting the Hand Strap .................................................................. 25
Hand strap ..................................................................................... 25
Shoulder strap.................................................................................25
Connecting a Power Source .............................................................. 26
To use the AC Power adapter and DC Cable ............................. 26
Using the Lithium Ion Battery Pack ................................................... 27
Charging the Lithium Ion Battery Pack ......................................... 27
Table of Continuous Recording Time Based on Model and
Battery Type ................................................................................. 28
Battery Level Display .................................................................... 29
22
Inicio...................................................................8
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara...............................8
Inicio rápido.............................................................................................9
Notas e instrucciones de seguridad ...........................10
Introducción sobre el dispositivo ..............................14
Características......................................................................................14
Accesorios incluidos con la videocámara............................................15
Accesorios básicos........................................................................15
Vistas frontal y lateral izquierda ...........................................................16
Vista lateral izquierda ...........................................................................17
Vistas superior y lateral derecha..........................................................18
Vistas posterior e inferior ......................................................................19
Mando a distancia.................................................................................20
OSD: presentación en pantalla en las modalidades de cámara
CAMERA y reproductor de vídeo PLAYER..................................21
OSD: presentación en pantalla en las modalidades de cámara
CAMERA / reproducción de memoria M.PLAY............................22
Encendido y apagado de la OSD (presentación en pantalla).............23
Preparación ...............................................................24
Uso del mando a distancia...................................................................24
Instalación de la pila del mando a distancia.................................24
Autograbación empleando el mando a distancia.........................24
Ajuste de la empuñadura .....................................................................25
Empuñadura..................................................................................25
Correa para el hombro..................................................................25
Conexión a una fuente de energía.......................................................26
Utilización del adaptador de CA y del cable de CC.....................26
Utilización de la batería de iones de litio..............................................27
Cómo cargar la batería de iones de litio.......................................27
Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo
y el tipo de batería.........................................................................28
Indicador de carga de la batería...................................................29
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
Setting to CAMCORDER / CAMERA modes ..................................... 30
Setting the Power Switch .................................................................. 31
Adjusting the LCD ............................................................................. 32
Using the VIEWFINDER ................................................................... 33
Adjusting the Focus ...................................................................... 33
Adjusting the LCD during PLAY.................................................... 34
Controlling Sound from the Speaker ................................................. 34
Functions.................................................................. 35
Using MENU ...................................................................................... 35
Setting menu items ............................................................................ 37
Setting the Camcorder to REC, TAPE PLAY,
MEMORY PLAY modes ................................................................ 39
Availability of Functions in CAMCORDER Mode. ........................ 40
CLOCK SET .................................................................................. 41
WL.REMOTE ................................................................................ 42
DEMONSTRATION ....................................................................... 43
DATE/TIME ................................................................................... 44
TV DISPLAY .................................................................................. 45
EASY Mode (for Beginners) .............................................................. 46
MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) .................................................. 47
Auto Focusing ............................................................................... 47
Manual Focusing ........................................................................... 47
Zooming In and Out with DIGITALZOOM ................................... 48
Zooming In and Out ...................................................................... 48
Using the CAMCORDER - Basic Recording.............. 49
Inserting and Ejecting a Cassette ..................................................... 49
To select the CAMCORDER mode .................................................. 49
Making Your First Recording ............................................................. 51
Record Search (REC SEARCH) .................................................. 52
Hints for Stable Image Recording ..................................................... 53
Recording with the LCD Monitor .................................................. 53
Recording with the Viewfinder ...................................................... 53
Playing Back a Tape You Have Recorded on the LCD .................... 54
Ajuste en modalidades de videocámara CAMCORDER /
cámara CAMERA ................................................................................30
Selección del interruptor de encendido................................................31
Ajuste de la pantalla LCD ....................................................................32
Utilización del visor ..............................................................................33
Ajuste del enfoque..........................................................................33
Ajuste de la pantalla LCD durante la reproducción ......................34
Control de sonido desde el altavoz......................................................34
Funciones..........................................................35
Uso del menú........................................................................................35
Ajustes del menú..................................................................................37
Ajuste de la videocámara en modalidades de grabación REC,
reproducción de cinta TAPE PLAY, y reproducción de memoria
MEMORY PLAY..............................................................................39
Disponibilidad de funciones en modalidad de videocámara
CAMCORDER ................................................................................40
CLOCK SET....................................................................................41
WL.REMOTE..................................................................................42
DEMOSTRACIÓN ..........................................................................43
DATE/TIME ....................................................................................44
TV DISPLAY....................................................................................45
Modalidad sencilla para principiantes (EASY) ....................................46
Enfoque manual / enfoque automático (MF/AF)..................................47
Enfoque automático........................................................................47
Enfoque manual..............................................................................47
Cómo acercar o alejar la imagen mediante el zoom digital ..........48
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ..............................48
Uso de la videocámara: Grabación básica.................49
Introducción y expulsión del casete ....................................................49
Selección de la modalidad de videocámara........................................49
Primera grabación ................................................................................51
Búsqueda de grabación (REC SEARCH)......................................52
Consejos para la grabación estable de imágenes ..............................53
Grabación utilizando la pantalla LCD ............................................53
Grabación empleando el visor........................................................53
Reproducción en la pantalla LCD de una cinta grabada ....................54
33
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
Using the CAMCORDER - Advanced Recording ...... 55
PROGRAM AE ............................................................................. 55
Setting PROGRAM AE ................................................................ 56
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) - CAMCORDER Mode ... 57
Digital Zoom in CAMCORDER Mode ......................................... 58
EIS (Electronic Image Stabilizer) ................................................. 59
DSE(Digital Special Effects) SELECT in CAMCORDER Mode.....60
Selecting a Digital effect in CAMCORDER Mode ....................... 61
REC MODE .................................................................................. 62
AUDIO MODE .............................................................................. 63
WIND CUT ................................................................................... 64
Using Quick Menu(Navigation Menu) ............................................... 65
Setting the Quick Menu ............................................................... 66
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................. 67
SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) ........................................... 68
BLC (Back Light Compensation) ....................................................... 69
Fade In and Out ................................................................................ 70
To Start Recording ....................................................................... 70
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ......................... 70
Audio Dubbing ................................................................................... 71
Dubbing Sound ............................................................................ 71
Dubbed Audio Playback .............................................................. 72
PHOTO Image Recording ................................................................. 73
Searching for a PHOTO Picture .................................................. 73
NITE PIX (0 Lux Recording) ............................................................. 74
POWER NITE PIX ............................................................................. 75
Various Recording Techniques .......................................................... 76
Uso de la videocámara: Grabación avanzada ..............55
PROGRAM AE................................................................................55
Ajuste de PROGRAM AE................................................................56
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) – Modalidad CAMCORDER..57
Zoom digital en la modalidad CAMCORDER ................................58
EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) .................................59
Selección de DSE (Efectos especiales digitales) en modalidad
CAMCORDER.................................................................................60
Selección del efecto digital en la modalidad CAMCORDER.........61
REC MODE.....................................................................................62
AUDIO MODE.................................................................................63
WIND CUT ......................................................................................64
Uso del menú rápido (menú de navegación).......................................65
Ajustes del menú rápido .................................................................66
SHUTTER SPEED y EXPOSURE .................................................67
SLOW SHUTTER (Velocidad de obturación baja)..............................68
Compensación de la luz de fondo (BLC).............................................69
Aparición y desaparición gradual de la imagen (fundido) ...................70
Comienzo de la grabación..............................................................70
Detención de la grabación (utilizando FADE IN / FADE OUT) ......70
Audio dubbing (Mezcla de audio).........................................................71
Grabación de sonido adicional .......................................................71
Reproducción de una cinta con audio mezclado...........................72
Grabación de imágenes fotográficas ...................................................73
Búsqueda de una fotografía ...........................................................73
Grabación nocturna (grabación con 0 lux)...........................................74
GRABACIÓN NOCTURNA INCREMENTADA ...................................75
Técnicas diversas de grabación...........................................................76
Playback .................................................................. 77 Reproducción............................................................77
Tape Playback .................................................................................... 77
Playback on the LCD .................................................................... 77
Playback on a TV Monitor ............................................................ 77
Connecting to a TV which has Audio Video Input Jacks ............. 77
44
Reproducción de una cinta.............................................................77
Reproducción en la pantalla LCD...................................................77
Reproducción en un monitor de televisión.....................................77
Conexión a un televisor que dispone de conectores de
Audio/Vídeo.....................................................................................77
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
Connecting to a TV which has No Audio and Video Input Jacks .78
Playback ...................................................................................... 78
Various Functions while in PLAYER Mode ....................................... 79
Playback Pause ........................................................................... 79
Picture Search (Forward/Reverse) ............................................. 79
Slow Playback (Forward) ............................................................ 79
ZERO MEMORY ............................................................................... 80
Diferentes funciones en la modalidad PLAYER.................................79
ZERO MEMORY.................................................................................80
IEEE 1394 Data Transfer .......................................... 81
Transferring usingIEEE1394 (i.LINK)-DV Standard Data Connections
Connecting to a DV Device ......................................................... 81
Connecting to a PC ..................................................................... 81
System Requirements ................................................................. 82
Recording with a DV Connection Cable...................................... 82
...81
Conexiones para la transferencia de datos estándar IEEE1394
Conexión a un aparato DV .................................................................81
Conexión a un ordenador ...................................................................81
Requisitos del sistema........................................................................82
Grabación con un cable de conexión DV ...........................................82
Using the CAMERA................................................... 83
MEMORY STICK .............................................................................. 83
Memory Stick Functions............................................................... 83
Inserting and Ejecting the Memory Stick ......................................... 84
Inserting the Memory Stick ........................................................ 84
Ejecting the Memory Stick ......................................................... 84
Structure of the Folders and Files on the Memory Stick....................85
MEMORY FILE NUMBER ............................................................... 86
MEMORY STICK!................................................................................83
Introducción y extracción del Memory Stick.......................................84
Estructura de carpetas y archivos del Memory Stick.........................85
NÚMERO DE ARCHIVO DE MEMORIA............................................86
Basic Picture-Taking................................................. 87
Taking Your First Picture .................................................................. 87
Viewing Still Images ......................................................................... 88
To View a Single image ................................................................... 88
To View a Slide Show ...................................................................... 89
Quick Review ................................................................................... 90
Adjusting the Focus ......................................................................... 91
Captura de la primera imagen............................................................87
Visualización de imágenes fijas..........................................................88
Para ver imágenes una a una ............................................................88
Para ver una proyección de diapositivas............................................89
Revisión rápida....................................................................................90
Ajuste del enfoque ..............................................................................91
Conexión a un televisor que no dispone de conectores de
Audio/Vídeo...................................................................................78
Reproducción.................................................................................78
Pausa en la reproducción .............................................................79
Búsqueda de imágenes (hacia delante/hacia atrás)....................79
Reproducción en cámara lenta hacia delante..............................79
Transferencia de datos IEEE 1394 ..............................81
(i.LINK)-DV ....................................................................................81
Utilización del visor ..................................................83
Funciones del Memory Stick .........................................................83
Introducción del Memory Stick ......................................................84
Extracción del Memory Stick.........................................................84
Toma de imágenes básica..........................................87
55
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
Advanced Techniques ............................................... 92 Técnicas avanzadas....................................................92
FOCUS LOCK ................................................................................... 92
Digital Zoom in CAMERA Mode ........................................................ 93
MACRO Mode ................................................................................... 94
CONT. SHOT (Continuous Shot) ...................................................... 95
Using the FLASH ............................................................................... 96
FLASH SELECT ................................................................................ 97
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) - CAMERA Mode ................. 98
DSE(Digital Special Effects) SELECT in CAMERA Mode ............... 99
Selecting a Digital effect in CAMERA Mode ................................... 100
SPOT-AE ......................................................................................... 101
NIGHT SCENE ................................................................................ 102
Selecting the Image Quality ............................................................ 103
Select the Image Quality ........................................................... 103
Number of images on the Memory Stick ................................... 103
Selecting the Image Size ................................................................ 104
Select the Image Size ................................................................ 104
Memory Stick and Image Resolutions ...................................... 105
MPEG REC ..................................................................................... 106
MPEG PB ........................................................................................ 107
MPEG SIZE ..................................................................................... 108
Copying Still Images from a Cassette to the Memory Stick ........... 109
Marking Images for Printing ............................................................ 110
Protection from Accidental Erasure ................................................. 111
Deleting Still images ........................................................................ 112
Formatting the Memory Stick .......................................................... 114
Attention ..................................................................................... 114
Recording an Image from a Cassette as a Still Image. .................. 115
BLOQUEO DE ENFOQUE...................................................................92
Zoom digital en la modalidad CAMERA ..............................................93
Modo MACRO ......................................................................................94
CONT. SHOT (Disparo continuo).........................................................95
Utilización del FLASH...........................................................................96
FLASH SELECT (Selección de Flash).................................................97
WHT. BALANCE (Balance de blanco) – Modalidad CAMERA...........98
Selección de DSE (Efectos especiales digitales) en modalidad
CAMERA...............................................................................................99
Selección del efecto digital en la modalidad CAMERA.....................100
SPOT AE.............................................................................................101
NIGHT SCENE ...................................................................................102
Selección de la calidad de imagen ....................................................103
Selección de la calidad de imagen.............................................103
Número de imágenes del Memory Stick ....................................103
Selección del tamaño de imagen.......................................................104
Selección del tamaño de imagen................................................104
Memory Stick y resolución de imagen........................................105
Grabación MPEG................................................................................106
Reproducción MPEG ..........................................................................107
MPEG SIZE ........................................................................................108
Copia de imágenes fijas de un casete en el Memory Stick ..............109
Marcado de imágenes para imprimir..................................................110
Protección contra el borrado accidental.............................................111
Borrado de imágenes fijas..................................................................112
Formateado del Memory Stick............................................................114
Atención.......................................................................................114
Grabación de una imagen de un casete como imagen fija...............115
66
ENGLISH ESPAÑOL
Contents Índice
USB Interface ........................................................ 116
Transferring a Digital Image through a USB Connection ................ 116
System Requirements ...................................................................... 116
Installing the DVC Media 5.0 Program ...............................................117
Connecting to a PC .......................................................................... 118
Maintenance........................................................... 119
After Finishing a Recording .............................................................. 119
Cleaning and Maintaining the Camcorder ........................................ 120
Cleaning the Video Heads .......................................................... 120
Using Your Camcorder Abroad ........................................................ 121
Power Sources ............................................................................ 121
Color System ............................................................................... 121
Troubleshooting...................................................... 122
Troubleshooting ................................................................................ 122
Self Diagnosis Display ................................................................ 122
Moisture Condensation ............................................................... 122
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAYMode ...................... 123
Specifications ......................................................... 125
INDEX..................................................................... 126
Interfaz USB ............................................................116
Transferencia de imágenes digitales mediante una conexión USB..116
Requisitos del sistema........................................................................116
Instalación del programa DVC Media 5.0 ..........................................117
Conexión a un ordenador...................................................................118
Mantenimiento.........................................................119
Después de haber finalizado una grabación......................................119
Limpieza y mantenimiento de la videocámara ..................................120
Limpieza de los cabezales de vídeo...........................................120
Utilización de la videocámara en el extranjero..................................121
Fuentes de alimentación.............................................................121
Sistemas de color........................................................................121
Problemas y soluciones............................................122
Problemas y soluciones......................................................................122
Pantalla de autodiagnósticos......................................................122
Condensación de humedad........................................................122
Pantalla de autodiagnósticos en las modalidades
M.REC y M.PLAY........................................................................123
Especificaciones técnicas .........................................125
ÍNDICE ALFABÉTICO..............................................126
77
ENGLISH ESPAÑOL
Start Inicio
Precautions on Camcorder Care
Please note the following precautions for use:Please keep your device in a safe place. This device contains a
lens that can be damaged by shock. Keep away from the reach of the children.
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause the device to malfunction.
Do not aim the device at the sun while looking through the viewfinder; this may cause permanent damage to your eyes.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with wet hands.
Do not use the flash close to another's eyes. The flash emits a strong light that may cause damage similar to direct sunlight on one's eyesight.
If the device is not working properly, please consult your nearest dealer or authorized Samsung service facility. Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage which will be difficult to repair.
Clean the body with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a mild detergent solution for removing stains. Do not use any type of solvent, especially benzenes, as they may seriously damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the device. Saltwater may cause the parts to corrode.
For better quality, please use CAMERAmode when taking still images. (CAMERA mode image quality is better than CAM­CORDER mode.)
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso: Mantenga el dispositivo en un lugar seguro. Este dispositivo con-
tiene una lente que puede dañarse con golpes. Manténgala alejada del alcance de los niños.
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y el agua pueden provocar un mal funcionamiento del dispositivo.
No dirija el dispositivo hacia el sol mientras mira por el visor; esto puede provocar daños permanentes en los ojos.
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
No utilice el Flash cerca de los ojos. El Flash emite una potente luz que puede provocar daños semejantes a la emisión de luz solar directa sobre los ojos.
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico autorizado de Samsung. El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables que pueden resultar difíciles de reparar.
Limpie la carcasa con un paño seco y suave. Utilice un paño suave humedecido con una solución de detergente suave para eliminar manchas. No utilice ningún tipo de disolvente, especial­mente benceno, ya que podría dañar seriamente el acabado.
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina.Después de utilizarlo, limpie el dispositivo. El agua marina puede provocar la corrosión de los componentes.
Para mejor calidad, utilice la modalidad de cámara CAMERA al tomar imágenes fijas. (La calidad de imagen de la modalidad de cámara CAMERA es mejor que la modalidad de videocámara CAMCORDER.)
88
ENGLISH ESPAÑOL
FADE
S.SHOW
BLC
T
A
P
E
M
E
M
O
R
Y
P
L
A
Y
R
E
C
O
F
F
FADE
S.SHOW
BLC
REV FWD
T
A
P
E
M
E
M
O
R
Y
R
E
C
P
L
A
Y
O
F
F
Start Inicio
Quick Start Inicio rápido
This device provides a variety of functions because it is a
Camcorder and Digital Still Camera in one system. Please read this manual thoroughly.
Before using the device, install the accessories in the following
order:
Este dispositivo proporciona una gran variedad de funciones al
integrar en un solo sistema una videocámara y una cámara fotográfica digital. Lea este manual detenidamente.
Antes de utilizar el dispositivo, instale los accesorios en el orden
siguiente:
1. Install the battery pack.
2. Insert the Memory Stick into the slot.
3. Charge the battery pack by connecting the power cable to the camcorder.
4. Set your device to CAMCORDER mode or CAMERA mode by flipping the lens body block.
5. Set the Power Switch to proposed position.
6. When finished, set the Power Switch to OFF.
2
1. Instale la batería.
2. Inserte el Memory Stick en la
1
ranura.
3. Cargue la batería conectando el cable de alimentación a la
3
4
videocámara.
4. Ajuste el dispositivo en modalidad de videocámara CAMCORDER o en cámara CAMERA girando el bloque de la carcasa del objetivo.
5
6
5. Coloque el interruptor de encendido en la posición propuesta.
6. Al terminar, coloque el interruptor de encendido en OFF.
99
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
Notes Regarding the Rotation of the LCD Screen Notas referentes a la rotación de la pantalla LCD
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder.
Gire cuidadosamente la pantalla como se indica en la figura. Si se gira demasiado se puede estropear la bisagra interior que la une a la videocámara.
1. LCD screen closed.
2. Standard recording using the LCD screen.
3. Recording when looking at the LCD screen from the left.
4. Recording when looking at the LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen closed.
1010
1
2
180¡
3
4
5
180¡
1. Pantalla LCD cerrada.
2. Grabación estándar empleando la pantalla LCD.
3. Grabación mirando la pantalla LCD desde la izquierda.
4. Grabación mirando la pantalla LCD desde el frente.
5. Grabación con la pantalla LCD cerrada.
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions
Notas e instrucciones de seguridad
Notices Regarding COPYRIGHT
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program materials may be copyrighted. Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Notes Regarding Moisture Condensation
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause moisture condensation to form inside the camcorder.
For Example:
- When you take the camcorder from a cold place to a warm place (e.g. from outside to inside during winter.)
- When you take the camcorder from a cool place to a hot place (e.g. from inside to outside during the summer.)
2. When the (DEW) protection feature is activated, leave the camcorder in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery removed, for at least two hours.
Notes Regarding the CAMCORDER
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperatures (above 60°C or 140°F). For example, in a parked car in the sun or exposed to direct sunlight.
2. Do not let the camcorder get wet. Keep the camcorder away from rain, saltwater, and any other form of moisture. If the camcorder gets wet, it may be damaged. A malfunction due to exposure to liquids cannot always be repaired.
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
Es probable que los programas de televisión, las cintas de vídeo, los DVD, las películas y otros materiales audiovisuales tengan registrados
sus derechos de reproducción. La copia no autorizada de material protegido por dichos derechos puede quebrantar la ley.
Notas referentes a la condensación de humedad
1. Una subida repentina de la temperatura puede producir conden-
Por ejemplo:
- Cuando se traslada la videocámara de un sitio frío a uno más cáli-
- Cuando se traslada la videocámara de un sitio templado a uno
2. Cuando la función de protección contra humedad (DEW) está
Notas referentes a la videocámara
1. No deje la videocámara expuesta a temperaturas altas
2. No permita que la videocámara se moje.
sación de humedad en el interior de la videocámara.
do (por ejemplo, de un espacio exterior a uno interior en invierno). caliente (por ejemplo, de un espacio interior a uno exterior en
verano).
activada, abra el compartimento del casete, retire la batería y deje la videocámara durante al menos dos horas en un lugar seco y templado.
(superiores a 60°C o 140°F). Por ejemplo, en un coche aparcado al sol o expuesta directamente a la luz del sol.
Mantenga la videocámara alejada de la lluvia, del agua de mar y de cualquier otro tipo de humedad. Si la videocámara se moja puede estropearse. Los daños causados por líquidos no pueden repararse siempre.
1111
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
Notes Regarding the Battery Pack
- Make sure that the battery pack is fully charged before starting to record.
- To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it.
- If your device is in CAMCORDER mode with a tape installed, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
- Make sure that the battery pack fits firmly into place. Dropping the battery pack may damage it.
- A brand new battery pack will not be charged. Before using the battery pack, you need to charge it completely.
- It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when recording for long periods, because the LCD uses up more battery power.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries need to be dealt with as chemical waste.
* Be careful not to drop the battery when you release it
Notes Regarding Video Head Cleaning
- To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads regularly. If the picture is distorted, or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty. If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning cassette.
- Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video heads.
1212
Notas referentes a la batería
- Asegúrese de que la batería esté completa­mente cargada antes de empezar a grabar.
- Para ahorrar energía de la batería mantenga la videocámara apagada cuando no la esté usando.
- Si el dispositivo está en la modalidad CAM­ERA con una cinta puesta y se deja en la modalidad STBY (espera) sin hacerla funcionar durante más de cinco minutos, se apagará automáticamente para ahorrar energía de la batería.
- Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en su sitio. Si se llegara a caer se podría estropear.
- Las baterías nuevas no vienen cargadas. Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
- Cuando se graba durante mucho tiempo, es mejor mirar por el visor que a través de la pantalla LCD, ya que ésta consume más energía.
* Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en contacto
con su proveedor habitual. Para desechar las baterías gastadas, éstas deben tratarse como residuos químicos.
* Tenga cuidado de no dejar caer la batería al soltarla.
Notas referentes a la limpieza de los cabezales de vídeo
- Para asegurarse de que obtendrá una grabación normal y una ima­gen clara es necesario limpiar regularmente los cabezales de vídeo. Si la imagen se distorsiona o si sólo se ve una pantalla azul, es posible que los cabezales de vídeo estén sucios. En caso de ser así, límpielos con un casete de limpieza en seco.
- No utilice un casete de limpieza que contenga líquidos, ya que podría dañar los cabezales.
ENGLISH ESPAÑOL
Notes and Safety Instructions Notas e instrucciones de seguridad
Note Regarding the LENS
- Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device).
- Over-rotating of the LENS body block may damage it.
- No grabe con el objetivo de la cámara dirigido directamente hacia
- No fuerce el bloque de la carcasa del OBJETIVO girándolo en
Notes Regarding Electronic Viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
2. Do not pick up the camcorder by the viewfinder.
Notes Regarding ‘Record’ or ‘Playback’ Using the LCD
1. The LCD display has been manufac­tured using high-precision tech­nology. However, there may be tiny dots (red, blue or green in color) that appear on the LCD display. These dots are normal and do not affect the recorded picture in any way.
2. When you use the LCD display under direct sunlight or outdoors, it maybe difficult to see the picture clearly. If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
1. No ponga la videocámara de manera que el sol incida directa-
2. No sujete la videocámara por el visor.
Notas referentes a la grabación o a la reproducción utilizando la pantalla LCD
2. Cuando utilice la pantalla LCD con luz directa del sol o en exteri-
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Notes Regarding the Hand Strap
- To ensure a steady picture during filming, check that the hand strap is properly adjusted.
- Do not force your hand into the hand strap as you could damage it.
Nota referente al OBJETIVO
el sol. La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (dispositivo acoplado por carga).
exceso ya que podría estropearse.
Notas referentes al visor electrónico
mente en el visor. La acción directa del sol sobre el visor podría estropear su interior. Tenga cuidado cuando ponga la videocámara bajo el sol o cerca de una ventana expuesta a la acción del sol.
1. Para la fabricación de la pantalla LCD se ha empleado tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y no afecta en modo alguno a la grabación.
ores, puede resultar difícil ver claramente la imagen. Si esto sucede, es recomendable utilizar el visor.
Notas referentes a la empuñadura
- Para obtener una imagen estable durante la grabación, asegúrese de que la empuñadura está debidamente ajustada.
- Al introducir la mano tenga cuidado de no forzar la empuñadura, pues podría estropearse.
1313
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
Features Características
Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
Unique Style & Free Style Shooting An integrated digital imaging device that easily converts between a CAMCORDER and a CAMERA by using a revolving Lens Body Block.
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera) Employing a 4.13 Mega Pixels CCD, a maximum resolution of 2272 X 1704 is possible.
Digital Zoom Allows you to magnify an image up to 800X (CAMCORDER mode) or 6X (CAMERA mode) its original size.
Color TFT LCD A high-resolution color TFT LCD gives you clean, sharp images as well as the ability to review your recordings immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS) The EIS compensates for any shaking that occurs when the camera is handheld, reducing unstable images particularly at high magnification.
Various Digital Effects The DSE (Digital Special Effects) function allows you to give your films a special look by adding various special effects.
Back Light Compensation (BLC) The BLC function compensates for a bright background behind the subject you're recording.
Program AE The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit the type of scene/action to be filmed.
NITE PIX / NIGHT SCENE The NITE PIX or NIGHT SCENE function enables you to record a sub­ject in a dark place.
USB Interface for Digital Image Data Transfer You can transfer still images to a PC using the USB interface without an add-on card.
1414
Función de transferencia digital de datos mediante IEEE1394 Con la incorporación de IEEE 1394 (i.LINK™: i.LINK es un sistema de protocolo de transferencia de datos en serie e intercomunicación empleado para transmitir datos DV), se pueden transferir imágenes de vídeo o fijas al ordenador. De este modo, es posible producir o editar imágenes.
Filmación de estilo único y libre Un dispositivo integrado para imágenes digitales que cambia de videocámara a cámara utilizando el Bloque de carcasa del objetivo giratorio.
Calidad de imagen de alta resolución (Cámara fotográfica digital) Con un CCD de 4,13 megapíxeles, es posible obtener una resolución máxima de 2272 X 1704.
Zoom digital Permite agrandar una imagen hasta 800X (modalidad CAMCORDER) o 6X (modalidad CAMERA) con respecto a su tamaño original.
LCD TFT en color El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD propor­ciona imágenes limpias y nítidas a la vez que permite ver las graba­ciones inmediatamente.
Estabilizador electrónico de la imagen (EIS) El EIS compensa los movimientos de la mano reduciendo la inestabili­dad de las imágenes, especialmente cuando se graban con una gran ampliación.
Efectos digitales diversos Gracias a la función DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos espe­ciales.
Compensación de la luz de fondo (BLC) La función BLC compensa el brillo que puede aparecer detrás del obje­to que se graba.
Programa AE El programa AE permite modificar la velocidad y la apertura del obtu­rador para que se ajuste a la escena que se vaya a filmar.
NITE PIX / NIGHT SCENE (Grabación nocturna) Esta función permite grabar objetos que se encuentren en lugares oscuros.
Interfaz USB para transferencia de datos de imágenes digitales Es posible transferir imágenes fijas al ordenador por medio de la inter­faz USB sin necesidad de una tarjeta adicional.
ENGLISH ESPAÑOL
START/STOP
PHOTO
REW/RPS
A.DUB STOP SELF TIMER
SLOW
PLAY FF/FPS
STILL ZERO MEM.
F.ADV
TW
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
Accessories Supplied with the Camcorder Accesorios incluidos con la videocámara
Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera.
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan sido entregados junto con la videocámara digital.
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery Pack
2. AC Power Adapter
3. AC Cord
4. AUDIO/VIDEO Cable
5. Instruction Manual
6. Lithium Battery for Remote Control.
(TYPE: CR2025)
7. Shoulder Strap
8. USB Cable
9. Software CD
10. Remote Control
11. Memory Stick
12. Tripod Adaptor
Optional Accessory
13.Scart adapter
1. Lithium Ion Battery pack
4. AUDIO/VIDEO cable
10. Remote Control
2. AC Power Adapter
5. Instruction Book
8. USB cable7. Shoulder strap
11. Memory Stick
13. Scart Adapter
3. AC cord
6. Lithium battery
9. Software CD
12. Tripod Adapter
Accesorios básicos
1. Batería de iones de litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de CA
4. Cable de AUDIO/VÍDEO
5. Manual de instrucciones
6. Pila de litio para el mando a distancia. (TIPO: CR2025)
7. Correa para el hombro
8. Cable USB
9. CD de software
10. Mando a distancia
11. Memory Stick
12. Adaptador de trípode
Accesorios opcionales
12. Adaptador Scart
1515
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
Front & Left View Vistas frontal y lateral izquierda
1. Internal MIC
2. Memory Stick Slot
3. Remote Sensor
4. Lens
1. Internal MIC
2. Memory Stick Slot
3. Remote Control Sensor
4. Lens
5. Battery
6. Battery release button
7. Slow Shutter
8. NITE PIX
1616
8. NITE PIX
7. Slow Shutter
6. Battery release button
5. Battery
1. Micrófono incorporado
2. Ranura de Memory Stick
3. Sensor del mando a distancia
4. Objetivo
5. Batería
6. Botón de liberación de la batería
7. Obturador lento
8. NITE PIX
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
Left Side View Vista lateral izquierda
14. Flash
13. NIGHT SCENE Button
12. MACRO Button
4. Easy Button
3. PB zoom
2. MF/AF
1. Display
5. External MIC / Earphone
1. Display
2. MF/AF
3. PB Zoom
4. Easy Button
5. External MIC / Earphone
6. Hook for handstrap
7. MENU Button
8. MENU Dial
9. Focus Adjust knob
10. TFT LCD Screen
11. Rotation Release Button
12. MACRO Button
13. NIGHT SCENE Button
14. Flash
1. Pantalla
2. Enfoque manual/autom áti- co (MF/AF)
3. Ampliación de imágenes (PB zoom)
4. Botón Easy (Uso sencillo)
5. Micr. / auriculares exter­nos
6. Enganche para la empuñadura
7. Botón MENÚ
11. Rotation Release Button
10. TFT LCD Screen
9.Focus Adjust Knob
8. MENU Dial
7. MENU Button
6. Hook for handstrap
8. Dial MENÚ
9. Botón de enfoque
10. Pantalla LCD TFT
11. Botón de liberación de rotación
12. Botón MACRO
13. Botón NIGHT SCENE
14. Flash
1717
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
Right & Top View Vistas superior y lateral derecha
1. PHOTO button
2. Viewfinder
3. START/STOP button
4. Power switch
1. Photo Button
2. Viewfinder
3. Start/Stop Button
4. Power switch
5. Zoom Lever
6. Memory Stick Slot
5. Zoom Lever
6. Memory Stick Slot
1. Botón Foto
2. Visor
3. Botón Iniciar/Parar
4. Interruptor de encendido
5. Palanca del zoom
6. Ranura de Memory Stick
1818
ENGLISH ESPAÑOL
FADE
S.SHOW
BLC
REV FWD
T A
P
E
M
E M
O
R
Y
R
E
C
P
L
A
Y
O
F
F
FADE
S.SHOW
BLC
T
A
P
E
M
E
M
O
R
Y
R
E
C
PLAY
OFF
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
Rear & Bottom View Vistas posterior e inferior
1. Function Button
14. RESET button
2. Speaker
3. Hook for shoulder strap
4. DV Jack
5. USB Jack
1. Function Button TAPE PLAY REC MEMORYPLAY
- EASY MULTI
: (REW) REC SEARCH – REV : (FF) REC SEARCH + FWD : (PLAY/STILL) FADE SLIDE SHOW : (STOP) BLC SPOT AE
2. Speaker
3. Hook for the shoulder
strap
4. DV Jack
5. USB Jack
6. Charging Indicator
7. DC Jack
13. TAPE EJECT
12. Tripod Receptacle
11. MACRO Button
8. AV/S-V ideo
7. DC Jack
6. Charging Indicator
10. NIGHT SCENE Button
9. FLASH
1. Botón de funciones TAPE PLAY REC MEMORYPLAY
- EASY MULTI
: (REW) REC SEARCH – REV : (FF) REC SEARCH + FWD : (PLAY/STILL) FADE SLIDE SHOW : (STOP) BLC SPOT AE
8. AV/S-Video
9. FLASH
10. NIGHT SCENE Button
11. MACRO Button
12. Tripod Receptacle
13. TAPE EJECT
14. RESET button
2. Altavoz
3. Enganche de la correa
para el hombro
4. Conector DV
5. Conector USB
6. Indicador de carga
7. Conector para CC
8. AV/S-Video
9. FLASH
10. Botón NIGHT SCENE
11. Botón MACRO
12. Orificio para el trípode
13. EXPULSIÓN CINTA
14. Botón RESET (Reinicio)
1919
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
Remote Control Mando a distancia
12. TELE (F.ADV -)
1. START / STOP
STILL)
2. (
3. PHOTO
4. (REW) / RPS
5. A.DUB
START/STOP
F.ADV
TW
PHOTO
STILL ZERO MEM.
REW/RPS
PLAY FF/FPS
A.DUB STOP SELF TIMER
SLOW
11. WIDE (F.ADV +)
10. ZERO MEMORY
9. (PLAY)
8. (FF) / FPS
7. SELF TIMER
6. (STOP)
1. START / STOP
2. (STILL)
3. PHOTO
4. (REW) / RPS
5. A.DUB
6. (STOP)
2020
7. SELF TIMER
8. (FF) / FPS
9. (PLA Y)
10. ZERO MEMORY
11. WIDE (F.ADV +)
12. TELE (F.ADV -)
1. START/STOP (inicio/parada)
2. (STILL; imagen fija)
3. PHOTO (Foto)
4. (REW) / RPS
5. A.DUB
6. STOP (Detener)
7. SELF TIMER (autotemporizador)
8. (FF) / FPS
9. (PLAY; reproducción)
10. ZERO MEMORY
11. WIDE (F.ADV +) (Gran angular)
12. TELE (F.ADV -) (Teleobjetivo)
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER Modes) OSD: presentación en pantalla en las modalidades de
1. Battery Level (See page 29)
2. Easy Mode (See pages 46)
3. Slow Shutter (See pages 68)
OSD in CAMCORDER mode
4. DSE (Digital Special Effects) Mode (See page 60)
5. BLC (Back Light Compensation) (See page 69)
6. Program AE (See page 55)
7. White Balance Mode (See page 57)
8. Manual Focus (See page 47)
9. POWER NITE PIX (See page 75)
10. Zoom Position (See page 48)
11. Shutter Speed and EXPOSURE (See page 67)
1 2 3
4 5 6 7 8
9 10
11
12. NITE PIX (See page 74)
13. DATE / TIME (See page 44)
14. USB (See page 116)
15. WL.REMOTE (See page 42)
16. WIND CUT (See page 64)
17. Audio recording mode (See page 63)
18. Message Line
27
19. Zero Memory Indicator (See page 80)
20. Remaining Tape (measured in minutes)
21. Tape Counter
22. Operating Mode
23. Record Speed Mode (See page 62)
24. PHOTO Mode (See page 73)
25. Self Recording and Waiting Timer (See page 24)
26. EIS (See page 59)
27. Audio Playback Channel (See page 72)
28. Volume Control (See page 34)
29. DV IN (DV data transfer mode) (See page 82)
30. DEW (See page 11)
26 25 24 23 22
EASY S 1 / 30 MIRROR
BLC
SHUTTER EXPOSURE
W
OSD in TAPE PLAY mode
SOUND [ 2 ]
VOL. [ 1 1 ]
cámara (CAMERA) y reproductor de vídeo (PLAYER)
1. Nivel de carga de la batería (véase página 29)
2. Modalidad sencilla (véase página 46)
3. Obturador lento (Véase página 68)
4. Modo DSE (efectos especiales digitales;
REC
5 5 min
5 5 min
1 6 bit
1 6 bit
21 20 19 18 17 16 15 14
13 12
30
DV
29
TAPE !
NITE PIX
P
T
SHUTTER
TAPE !
. . . D
ZOOM
EXPOSURE
. . . D
M - 0 : 0 0 : 0 0
1 2 : 0 0 AM
O C T. 1 0 , 2 0 0 3
0 : 0 0 : 0 0 : 0 0
1 2 : 0 0 AM
O C T . 1 0 . 2 0 0 3
28
24. Modalidad PHOTO (véase página 73)
25. Autograbación y temporizador de espera (véase página 24)
26. EIS (Estabilizador de imagen electrónico; véase página 59)
27. Canal de reproducción de audio (véase página 72)
28. Control de volumen (véase página 34)
29. DV IN (modo de transferencia de datos de DV) (véase página 82)
30. DEW (humedad; véase página 11)
véase página 60)
5. BLC (compensación de la luz de fondo; véase página 69)
6. Programa AE (véase página 55)
7. Modalidad de balance de blanco (véase página 57)
8. Enfoque manual (véase página 47)
9. Grabación nocturna incrementada (véase página 75)
10. Posición del zoom (véase página 48)
11. Velocidad del obturador (SHUTTER) y exposición (EXPOSURE) (véase página 67)
12. Grabación nocturna (véase página 74)
13. Fecha y hora (véase página 44)
14. USB (véase página 116)
15. WL.REMOTE (véase página 42)
16. Eliminación del ruido del viento (véase página 64)
17. Modalidad de grabación de audio (véase página 63)
18. Línea de mensajes
19. Indicador de memoria cero (véase página 80)
20. Cantidad de cinta que queda sin grabar (en minutos)
21. Contador de la cinta
22. Modalidad de funcionamiento
23. Modalidad de velocidad de grabación (véase página 62)
2121
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
OSD (On Screen Display in CAMERA/M.PLAY Modes)
1. Battery Level (See page 27)
2. DSE (Digital Special Effects) Mode (See page 99)
3. SPOT AE Mode (See page 101)
4. Focus Area
5. White Balance Mode (See page 98)
6. Manual Focus (See page 57)
7. NIGHT SCENE (See page 102)
8. FLASH Mode (See page 97)
9. MACRO Mode (See page 95)
10. Image Size (See page 104)
11. Image Counter
- Current still image/Total number of record-
able still images.
12. CARD (MEMORY STICK) Indicator
13. Image Recording and Loading Indicator
14. Image Quality (See page 103)
15. Focus (See page 91)
16. SLIDE SHOW (See page 89)
17. ERASE PROTECTION indicator (See page 111)
18. Print Mark (See page 110)
19. Message Line
20. Folder number-file number (See page 85)
21. Continuous Shot (See page 95)
OSD in CAMERA mode
1
SUNSET
2 3
4 5
6 7
OSD in M.PLAY mode
19
1 0 0 - 0 0 0 1
20
16
SLIDE
MEMORY STICK !
OSD presentación en pantalla en las modalidades CAMERA y M.PLAY
1. Nivel de carga de la batería (véase página 27)
2. Modo DSE (efectos especiales digitales; véase página 99)
3. Modalidad SPOT AE (véase página 101)
4. Área de enfoque
5. Modalidad de balance de blanco (véase página 98)
6. Enfoque manual (véase página 57)
7. NIGHT SCENE (véase página 102)
8. Modalidad FLASH (véase página 97)
9. Modalidad MACRO (véase página 95)
10. Tamaño de imagen (véase página 104)
11. Contador de imagen
- Imagen fija actual/número total de
imágenes fijas que se pueden grabar.
12. Indicador de tarjeta (Memory Stick)
13. Indicador de grabación y carga de imágenes
14. Calidad de imagen (véase página 103)
15. Enfoque (véase página 91)
16. Presentación de diapositivas (véase página 89)
17. Indicador de protección contra borrado (véase página 111)
18. Impresión de imágenes (véase página 110)
19. Línea de mensajes
20. Número de carpeta y número de archivo (véase página 85)
21. CONT.SHOT (Disparo continuo) (véase página 95)
NIGHT SCENE
17
18
14
1 0 0 0 / 1 0 0 0
SF
0 0 1
131521
L 2 2 7 2
2 2 / 2 4 0
12
11 10 9
8
2222
ENGLISH ESPAÑOL
Getting to Know Your Device Introducción sobre el dispositivo
Turning the OSD ON/OFF (On Screen Display)
Turning OSD ON/OFF
Press the DISPLAYbutton.
- Each press of the button toggles the OSD function ON and OFF.
- When you turn the OSD OFF, In CAMCORDER / CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q modes are always displayed on the OSD, even when the OSD is turned OFF. The key input is displayed for 3 seconds then turned off. In PLAYER mode: When you press any Function button, the function is displayed on the OSD for 3 seconds before it disappears.
Turning the DATE/TIME ON/OFF
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME ON or OFF, access the menu and change the DATE/TIME mode. (See page 50)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or OFF. (See page 65) (only in CAMCORDER / CAMERA mode)
Encendido y apagado de la OSD (presentación en pantalla)
Encendido y apagado de OSD
Pulse el botón DISPLAY.
- Al pulsar repetidas veces el botón, la función OSD cambiará alter­nativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
- Al desactivar la OSD,
En modalidad CAMCORDER / CAMERA:
Los modos STBY, REC, EASY.Q siempre aparecen en la pantalla OSD, incluso cuando la OSD se apaga. El nombre de la modalidad aparece durante 3 segundos y luego se apaga.
En la modalidad PLAYER:
Si se pulsa algún botón de función, ésta aparece en la OSD durante tres segundos y después desaparece.
Activación y desactivación de la fecha y la hora
- La presentación de la fecha y la hora no se ve afectada cuando se enciende o apaga la función OSD.
- Para activar o desactivar la presentación de fecha y hora, acceda al menú y cambie la modalidad DATE/TIME (fecha y hora). (Véase página 50).
- También se puede emplear el menú rápido para activar o desactivar la presentación de fecha y hora (Véase página 65). (Esto sólo es posible en la modalidad CAMCORDER / CAMERA.)
2323
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
How to use the Remote Control Uso del mando a distancia
Battery Installation for the Remote Control
You need to insert or replace the lithium battery
when :
- You purchase the camcorder.
- The remote control doesnt work.
START/STOP
PHOTO
REW/RPS
A.DUB STOP SELF TIMER
Make sure that you insert the lithium cell correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
Self Timer Recording and Photography Using the Remote Control
When you use the Self Timer function on the remote control, recording begins automatically in 10 seconds.
1. Set the device to CAMCORDER or CAMERA mode.
2. Press the SELF-TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the LCD or viewfinder.
3. Press the START/STOP button or the PHOTO Button to start the timer.
- After 10 seconds, recording or photography begins.
- Press START/STOP again when you want to stop recording.
2424
Instalación de la pila del mando a distancia
F.ADV
TW
STILL ZERO MEM.
PLAY FF/FPS
SLOW
START/STOP
PHOTO
REW/RPS
A.DUB STOP SELF TIMER
Es necesario poner o reemplazar la pila:
F.ADV
TW
STILL ZERO MEM.
PLAY FF/FPS
SLOW
- Al comprar la videocámara.
- Cuando el mando a distancia no funciona.
Asegúrese de que coloca la pila de litio correctamente
según las marcas + y -.
Tenga cuidado de no invertir la polaridad de la pila.
Grabación y captura de fotografías con temporizador utilizando el mando a distancia
Cuando se emplea la función del temporizador del
START/STOP
TW
PHOTO
STILL ZERO MEM.
REW/RPS
PLAY FF/FPS
A.DUB STOP SELF TIMER
F.ADV
SLOW
mando a distancia, la grabación se pone en marcha automáticamente al cabo de 10 segundos.
Self
Timer
1. Ajuste el dispositivo en la modalidad CAMCORDER o CAMERA.
2. Pulse el botón SELF TIMER (temporizador) hasta que aparezca en la pantalla LCD o en el visor el indicador correspondiente.
3. Pulse el botón START/STOP (inicio/parada) o el de PHOTO (Foto) para poner en marcha el temporizador.
- Después de 10 segundos, se inicia la grabación o la captura
de foto.
- Pulse nuevamente el botón START/STOP cuando quiera
detener la grabación.
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Adjusting the Hand Strap Ajuste de la empuñadura
It is very important to ensure that the Hand Strap has been correctly adjusted before you begin recording. The hand strap enables you to :
- Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
- Press the Zoom START/STOP, and PHOTO button without having to change the position of your hand.
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté correctamente ajustada antes de empezar la grabación. La empuñadura permite:
- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
- Pulsar los botones de Zoom, START/STOP y PHOTO sin tener que modificar la posición de la mano.
Hand Strap
a. Pull the Hand Strap cover open and
release the Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back into the
Hand Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to carry your camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap hook on the camcorder. Insert the other end of strap into the ring inside the hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the length of the strap and then pull it tight in the buckle.
12
Empuñadura
a. Abra la cubierta de la empuñadura y
saque la correa.
b. Ajuste la longitud de la correa y
coloque el sobrante nuevamente dentro de la cubierta.
c. Cierre la cubierta de la correa.
Correa para el hombro
La correa para el hombro permite llevar la videocámara de manera segura.
1. Introduzca un extremo de la correa en el enganche apropiado de la videocá- mara y el otro extremo en el aro que hay dentro de la cubierta de la empuñadura.
2. Pase cada uno de los extremos de la correa por la hebilla y ajuste la longitud que desee. Finalmente tire de los extremos para que queden bien sujetos a las hebillas.
2525
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Connecting a Power Source Conexión a una fuente de energía
There are two types of power sources that can be connected to your camcorder.
- The AC Power Adapter with the AC cord : used for indoor recording.
- The Battery Pack : used for outdoor recording.
Hay dos tipos de fuentes de energía a las que se puede conectar la videocámara.
- El adaptador de CA y el cable de CA: se emplean para grabaciones en interiores.
- La batería: se emplea para grabaciones en exteriores.
To Use the AC Power Adapter and DC Cable
1. Connect the AC Power adapter to the AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall socket.
Note
The plug and wall socket type may differ according to your country of residence.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Set the camcorder to different modes by holding down the tab on the power switch and turning it to REC, TAPE PLAY, MEMORY PLAYmodes.
2626
Utilización del adaptador de CA y el cable de CC
1. Conecte el adaptador de CAal cable de CA.
2. Conecte el cable de CAa una toma de corriente.
Nota
Es posible que la clavija y la toma de corriente sean de distinto tipo, dependiendo de su país de residencia.
3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.
4. Ajuste la videocámara pulsando la lengüeta y colocándola en la modalidad deseada: REC, TAPE PLAY, MEMORY PLAY.
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio
The amount of continuous recording time available depends on :
- The type and capacity of the battery pack you are using.
- How often the Zoom function is used. It is recommended that you have several batteries available.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
1. Attach the battery pack to the device.
2. Connect the AC Power adapter to the AC cord and connect the AC cord to a wall socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack socket on the camcorder.
4. Turn the Camera power switch to OFF, and the charging indicator will start to flash, showing that the battery is charging.
Blinking time Charging rate
Once per second Less than 50% Twice per second 50% ~ 75% Three times per second 75% ~ 90% Blinking stops and stays on 90 ~ 100%
On for a second and Error - Reset the battery pack and the off for a second DC cable
5. When the battery is fully charged, disconnect the battery pack and the AC Power adapter from the camcorder.
Even with the power switched off, the battery pack will still
discharge if it is left connected to the camcorder.
Notes
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,
always remove it from the camcorder after it is fully charged.
El tiempo disponible de grabación continuada depende de:
- El tipo y la capacidad de la batería que use.
- La frecuencia con que se emplee el zoom. Es aconsejable disponer de varias baterías.
Cómo cargar la batería de iones de litio
1. Conecte la batería al dispositivo.
2. Conecte el adaptador de CAal cable de CA y conecte este último a una toma de corriente.
3. Conecte el cable de CC al conector de CC de la videocámara.
4. Ajuste el interruptor de la videocá- mara en la posición de apagado (OFF). El indicador de carga empezará a parpadear, lo que indi­ca que la batería se está cargando.
Frecuencia de parpadeo
Una vez por segundo Menos del 50% Dos veces por segundo 50% ~ 75% Tres veces por segundo 75% ~ 90% Deja de parpadear y queda encendido 90 ~ 100% Encendido durante un segundo y Error: repita la operación de conexión de
apagado durante un segundo la batería y el cable de CC
Cantidad de carga
5. Cuando la batería esté completamente cargada, desconéctela de la videocámara y desconecte también el adaptador de CA.
Incluso en el caso de que se deje apagado el interruptor de
encendido, la batería se seguirá descargando si se deja conec­tada a la videocámara.
Notas
Es posible que la batería esté un poco cargada en el momento de
la compra.
Para evitar que la vida útil de la batería y su capacidad se reduz-
can, quítela siempre de la videocámara después de que esté completamente cargada.
2727
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Using the Lithium Ion Battery Pack Utilización de la batería de iones de litio
Table of Continuous Recording Time Based on Model and Battery Type.
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
The continuous recording times given in the table above are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Battery
SB-L70G
SB-L110G
Charging
time
Approx.
1hr 20min
Approx.
1hr 40min
Continuous recording time LCD ON EVF ON
Approx.
58min
Approx.
1hr 30min
Approx.
1hr 2min
Approx.
1hr 40min
Tabla de tiempos de grabación continuada según el modelo y el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, ésta se apaga y el visor se enciende
automáticamente.
Los tiempos de grabación continuada que se dan en la tabla que
aparece más abajo son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la videocámara.
Tiempo
Batería
SB-L70G
SB-L110G
Tiempo de
carga
Aprox.
1 h 20 min.
Aprox.
1 h 40 min.
Tiempo de grabación continuada LCD ACTIVADA EVF ACTIVADO
Aprox.
58 min.
Aprox.
1 h 30 min.
Aprox.
1h 2 min.
Aprox.
1 h 40 min.
Notes
The battery pack should be recharged in an environment between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above 104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames, for example).
Do not disassemble, apply pressure to, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire or overheating.
2828
Notas
La batería debe recargarse a una temperatura ambiente de entre 0°C (32°F) y 40°C (104°F).
La batería nunca debe cargarse cuando la temperatura ambiente es de menos de 0°C (32°F).
La vida útil y la capacidad de la batería se verán reducidas si se utiliza en ambientes con temperaturas inferiores a 0°C (32°F) o si se deja durante largos periodos expuesta a temperaturas superi­ores a los 40°C (104°F) incluso si está cargada por completo.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (un fuego, por ejemplo).
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, presiones ni al calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de la batería. Podrían producirse pérdidas o recalentamiento, lo cual podría oca­sionar un incendio.
ENGLISH ESPAÑOL
Preparation Preparación
Battery Level Display
The battery level display indicates the
amount of power remaining in the battery pack.
a. Fully Charged b. 20~40% Used c. 40~80% Used d. 80~95% Used e. Completely Used (flickers)
(The device will turn off soon, change the battery as soon as possible)
Please refer to the table on page 28 for approximate continuous
recording times.
The recording time is affected by temperature and environmental
conditions. The recording time becomes very short in a cold environment. The continuous recording times in the operating instructions are measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C). As the temperature and environmental conditions may differ from this when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous record­ing times given in these instructions.
Indicador de carga de la batería
El indicador de la carga de la batería
a b
c d
e
Consulte la tabla de la página 28 para obtener información sobre
los tiempos aproximados de grabación continuada.
El tiempo de grabación se ve afectado por las condiciones ambi-
entales y la temperaturay puede reducirse en un ambiente frío. Los tiempos de grabación continuada que se dan en este manual de instrucciones están medidos empleando una batería completa­mente cargada a 25° C (77° F).Debido a que las condiciones ambientales pueden ser distintas cuando utilice la videocámara, el tiempo restante de carga de la batería puede diferir de los tiempos aproximados que se dan en este manual.
muestra la cantidad de energía restante.
a. Completamente cargada b. 20 - 40% de uso c. 40 - 80% de uso d. 80 - 95% de uso e. Completamente descargada (parpadea)
El dispositivo se apagará muy pronto. Reemplace la batería lo antes posible.
2929
Loading...
+ 98 hidden pages