INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
1 - INTRODUCCIÓN
Agradeciendo la con anza al adquirir nuestro
producto, recomendamos que, antes de poner
en funcionamiento los hornos, se lea cuidadosamente este manual.
Esta publicación contiene todas las informaciones necesarias para el empleo y la manutención
correctos del horno.
El objeto de este manual es permitir al usuario,
sobre todo al usuario directo, que tome todas
las medidas y disponga por adelantado de todos los medios, los recursos humanos y materiales necesarios para un manejo seguro y duradero del horno.
Este manual se debe entregar a la persona responsable del manejo, la cual se encargará de
conservarlo en lugar adecuado, para que sea accesible a la consulta y a la manutención ordinaria del horno. En caso de que el horno fuera revendido, el manual deberá ser entregado como
componente del mismo.
Este manual también está dirigido al instalador
para las operaciones de puesta en servicio y manutención extraordinaria.
El destino de uso y las con guraciones previstas
son las únicas que el fabricante admite; no intente utilizar las máquinas sin seguir las indicaciones dadas.
El destino de uso indicado sólo es válido para
máquinas en plena e ciencia estructural,
mecánica y de instalaciones.
El fabricante declina toda responsabilidad que
sea consecuencia del uso indebido o por parte de personal ajeno a su funcionamiento; de
modi caciones y/o reparaciones realizadas por
cuenta propia o por parte de personal no autorizado o del empleo de piezas de repuesto no
originales o no especí cos para el modelo de
horno en cuestión.
1.1 Guía de consulta
Ponga especial atención particular a los textos
evidenciados en negrita, con un carácter más
GRANDE o subrayados, ya que se re eren a operaciones o informaciones de especial importancia.
El manual debe ser conservado hasta a la retirada nal de la máquina en el lugar que corresponda, de forma que este esté siempre
disponible para su consulta y se encuentre en
el mejor estado de conservación. En caso de extravío o deterioro, la documentación sustitutiva
se deberá solicitar directamente a la empresa
productora o al distribuidor autorizado.
1.2 Advertencias generales
• Lea cuidadosamente las instrucciones que incluye el presente manual con el n de conocer
las precauciones a seguir para:
- la instalación del horno;
- su manutención;
- su mejor uso.
• Estos equipos solo se deben destinar al uso
para el que han sido expresamente concebidos, es decir para la cocción o el calentado de
alimentos; otro uso se considera inadecuado y,
por lo tanto, peligroso.
• El aparato está destinado para un uso profesional y se debe usar por parte de personal cuali cado.
• Antes de dejar la fábrica, estos equipos han
sido probados y puestos a punto por personal experto y especializado para garantizar los
mejores resultados de funcionamiento.
• La instalación y/o reparación o puesta a punto
que se hiciera necesaria a partir de este momento, la deberá llevar a cabo personal cuali cado
con los máximos cuidados y atenciones.
Por este motivo les encomendamos que siempre
se dirijan al centro que ha llevado a cabo la compra, especi cando el problema, el modelo y el
n° de matrícula de vuestro horno.
• En caso de reparación y/o sustitución de piezas o partes, de manutención extraordinaria, de
avería o de funcionamiento anómalo, diríjase
solamente a personal autorizado por la Empresa productora y que tenga los correspondientes
requisitos profesionales.
• Usar solamente repuestos originales.
• Antes de la instalación, veri car que los parámetros de los servicios de electricidad, gas y agua
sean compatibles con los valores indicados en la
matrícula técnica.
• La seguridad eléctrica del horno está asegurada por un enlace a una e caz instalación a
tierra (se recuerda que esta tiene que revisarse
periódicamente) y respeta las normativas nacionales y locales en vigencia.
• El manejo y el control del horno durante el uso
solo lo llevará a cabo personal adecuadamente
formado para ello.
• Evitar instalar el horno cerca de fuentes de calor como: freidoras, fuegos abiertos, etc.
• Por ningún motivo se deben obstruir las aberturas de aspiración, ni impedir la dispersión del
calor, ni obstruir la salida de vapor del horno.
• Solicite al instalador las instrucciones para un
correcto empleo del suavizante/descalci cador
para el agua.
(Atención: un procesado incorrecto de regeneración de las resinas puede causar corrosión en los equipos).
• Antes de poner en funcionamiento el horno
por primera vez, es necesario realizar una cuidada limpieza del mismo:
- el exterior se debe limpiar solo con un paño
húmedo;
- el interior de la cámara de cocción se debe limpiar con agua;
- en ningún caso se deben emplear lana de acero o estropajos de hierro para la limpieza del
horno.
El incumplimiento de estas reglas funda-
mentales puede poner en peligro la seguridad del horno y, como consecuencia, causar
daños al usuario.
La empresa constructora declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las
normas incluidas en el presente manual, ya
sea por parte del usuario como del técnico
responsable de la instalación, los posibles
accidentes o daños causados por los incumplimientos aquí enumerados no podrán ser
imputables a la misma.
El fabricante declina toda responsabilidad
por las posibles inexactitudes contenidas en
el presente folleto que se deban a errores de
transcripción o de impresión.
Se reserva además el derecho a dotar al producto de las modi caciones que crea útiles o
necesarias sin perjuicio de las características
esenciales.
1.3 Características técnicas
Modelo horno
Dimensiones Alto x
Ancho x Largo
Potencia eléctrica3,4 kW6,9 kW
Alimentación
Tipo de cable eléctrico
Peso
Número de bandejas
Número de
ventiladores
Posicionamiento
Entrada agua
Presión agua
Dureza agua7-11 °F7-11 °F
Clase de aislamiento
Grado de
protección IP
Panel de mandos
BO-443
640 x 600 x 640 mm
230 V ~
50/60 Hz
H05RN-F
3x1,5 mm
46 kg71 kg
44
12
Sobre mesa
o caballete
3/4”3/4”
200÷300 kPa
(2÷3 bar)
I
IPX1
Electromecánico
o Digital
2
BO-464
650 x 720 x 780 mm
380 V ~
50/60 Hz
H05RN-F
3x1,5 mm
Sobre mesa
o caballete
200÷300 kPa
(2÷3 bar)
I
IPX1
Electromecánico
o Digital
2
1.4 - Manipulación, transporte y descarga
• El embalaje del horno lo ha realizado la empresa en conformidad con los acuerdos sellados en
su momento o, en todo caso, de acuerdo con el
país de destino, o el medio de transporte utilizados.
• Después de la instalación, el embalaje puede
ser reutilizado o desechado teniendo en cuenta
las normas vigentes del país del comprador.
• Los hornos deben ser transportados en su
embalaje completo hasta las proximidades del
lugar de instalación.
• Para todas las operaciones de montaje y manipulación del horno o de partes separadas
transportadas de modo autónomo, contar con
personal especializado.
2
ES
• El material envia-
Fig.1
do se ha controlado con atención
atentamente antes
de haber sido entregado al personal
de transporte. En el
momento de la recepción del horno,
el mismo no haya sufrido daños durante el transporte o que el posible embalaje no haya sido
forzado con la consiguiente retiradas de partes
contenidas en el interior. En el caso de que hubiera daños o faltaran partes, avisar inmediatamente al distribuidor y al constructor y proceder
a realizar una prueba fotográ ca.
cerciorarse de que
El fabricante declina toda responsabilidad
en caso incumplimiento de tales obligaciones.
Garantizar una distancia de, al menos, 30 cm del
techo si este es de material combustible o cuando este no esté térmicamente aislado.
MIN: 100mm
de las partes en tensión y de las corrientes de
avería a tierra según las Normas vigentes: la corriente máxima de dispersión admitida es de 1
mA/Kw.
Este interruptor se debe instalar en la planta
eléctrica permanente del local en el que se realiza la instalación y en las proximidades inmediatas del aparato mismo para un fácil acceso por
parte de los operadores.
Para medir la línea de alimentación, el interruptor general y los cables, veri que los datos indicados en el tablero de los datos técnicos (véase
parágrafo 1.3).
Se aconseja veri car que la entrega corresponda a las especi caciones indicadas
en la orden.
Se recomienda no remolcar, no arrastrar
y no inclinar el horno por ningún motivo.
El horno se debe levantar de forma perpendicular al suelo, mover de forma horizontal, y colocar perpendicularmente con
respecto del suelo.
1.5 - Conformidad con directivas y
normas
• Los hornos cumplen con las prescripciones
y los requisitos de seguridad indicados en las
siguientes Directivas Europeas y las normas
especí cas asociadas:
- Directiva Máquinas 2006/42/CE y posteriores
actualizaciones
- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y posteriores actualizaciones (norma EN 60335 – 1 y en 60335 – 2)
- Directiva de Compatibilidad Electromagnética
2004/108/CE y posteriores actualizaciones (norma EN 50165, EN 55014, EN 50366, EN 61000-4).
• En en cumplimiento de tales conformidades,
el fabricante declara que los propios productos
respetan la legislación europea vigente y, por lo
tanto, cuentan con la marca correspondiente,
la cual permite la comercialización en los países
europeos.
• Además, los componentes funcionales del
horno tienen una emisión de ruido no superior
a los 70 dB (A).
2 - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Y MANTENIMIENTO
MIN: 100mm
MIN: 300mm
Fig. 2
2.2 Conexiones eléctrica e hídrica
Conexión a la red eléctrica
La conexión a la red eléctrica de alimentación se
debe realizar según las normas internacionales,
nacionales y locales vigentes.
Antes de conectar, asegurarse de que la tensión
y la frecuencia de la red corresponden con los
valores indicados en la plata de identi cación
del horno ( g. 3) situado en la parte de atrás del
horno.
Se recuerda que se admite una variación de tensión máxima de ±10%.
Para realizar la conexión o la sustitución, del
cable de alimentación a la placa de bornes
del horno, realizar el siguiente proceso:
1) Conectar a la placa de bornes situada en
la parte de atrás del horno los hilos del cable
eléctrico, como se indica en el esquema eléctrico
simbolizado al lado.
Cerciorarse de que el cable amarillo/verde de
toma a tierra se más largo que el resto (fase y
neutro), unos 3 cm, en caso de tracción, será él
último en separarse, garantizando la seguridad
de la protección contra una descarga.
2) Bloquear el cable y cerrar la tapa de la placa
de bornes.
Puesta a tierra
El horno debe ser conectado a una toma de tierra
e caz.
El cable amarillo/verde de alimentación debe
jarse al borne marcado con el símbolo de tierra
El horno debe incluirse en un sistema equipotencial cuya conexión se realice mediante
un conductor con una conexión mínima de
2
10mm
unido al borne con el símbolo situado
en la parte trasera del horno.
Conexión a la red hídrica
Conectar el tubo de suministro de agua al empalme de 3/4” del horno (X - Fig. 4)
La presión de suministro mínima admitida es de
200 kPa, y la máxima es de 300 kPa.
2.1 Lugar de instalación y posicionamiento
ADVERTENCIA
La instalación y el mantenimiento ordinarios
o extraordinarios del horno se deben realizar
exclusivamente por instaladores autorizados
o, en cada caso, por personal cuali cado y en
modo conforme a las normativas vigentes de
seguridad y/o a las indicaciones locales.
PARA LA REALIZACIÓN DE ESTAS OPERACIONES ES INDISPENSABLE TENER TODOS LOS
INSTRUMENTOS DE MEDIDA NECESARIOS EN
PERFECTO ESTADO DE FUNCIONAMIENTO Y
PROVISTOS DE CALIBRADO PERIÓDICO (ver
Parágrafo. 1.3).
Fig. 3
El horno debe estar permanentemente conectado a la red eléctrica con un cable de tipo
H05RN-F (de goma pesada de policloropreno) o
superior con sección de los cables conductores
en función de la carga máxima absorbida (ver
párrafo 1.3)
Entre el horno y la red de alimentación se debe
interponer un interruptor general omnipolar
con abertura entre los contactos de al menos 3
mm, de alcance apropiado teniendo en cuenta
la carga y provisto de dispositivos de protección
adecuados.
Es necesario disponer dispositivos de protección automáticos diferenciales adecuados, de
alta sensibilidad, capaces de garantizar la protección contra el contacto directo e indirecto
2.3 - Dispositivos de seguridad
El horno dispone de los siguientes estándares y dispositivos de seguridad:
• Termostato de seguridad de en el interior: en
caso de sobrecalentamiento en el espacio de
cocción, interviene impidiendo el funcionamiento en el interior de la cámara.
El termostato de seguridad (F1 - Fig. 5) solo se
puede restablecer de forma manual, presionando el botón rojo después de haber extraído el
panel frontal. Antes de realizar esta maniobra,
asegurarse de haber desconectado de la alimentación eléctrica.
• Interruptor de la puerta que, en el caso de
3
ES
apertura de la misma, interrumpe el funcionamiento: se desactivan tanto el sistema de calentamiento como el motor de ventilación del
interior.
• Rejilla de protección de acceso a las partes el
movimiento que se encuentran en la cámara de
cocción.
¡ADVERTENCIA!
Las posibles operaciones de restablecimiento las deberá realizar personal técnico especializado, una vez que se hayan eliminados
las causas de la interrupción del funcionamiento.
X
Fig. 4
F1
Fig. 5
2.4 - Diagnóstico de algunas averías
Tipo de avería Posibles causas
El calentamiento de
la cámara de cocción
no se activa.
El control de la
temperatura no es
correcto.
El motor de ventilación no funciona.
• Ajuste de la temperatura no correcto.
• Intervención, si lo
hay, del termostato de
seguridad (F1).
• Termostato de regulación defectuoso.
• Contador resistencias
(si lo hay) defectuoso.
• Hilos conductores de
las resistencias cortados.
• Puerta no cerrada de
forma correcta.
• Termostato de regulación defectuoso.
• Bulbo del termostato
defectuoso o fuera de
lugar.
• Cables conductores
cortados.
• Condensador defectuoso.
• Cuerpo extraño que
bloquea el ventilador.
• Puerta no completamente cerrada.
La función humidi cación no es
correcta (insu ciente
o excesiva).
• El suministro de agua
no es correcto.
• La electroválvula es
defectuosa.
• El reductor de presión
está obstruido.
2.5 Sustitución de algunos componentes
¡ADVERTENCIA!
La sustitución de piezas y la regulación de
las mismas son operaciones de manutención extraordinaria, por lo cual las debe realizar un instalador autorizado.
Antes de iniciar cualquier operación de reparación o mantenimiento se debe proceder a la desconexión del interruptor general para apagar la fuente de alimentación
eléctrica del dispositivo.
También proceder al cierre de los grifos de
suministro de agua.
Desmontaje puerta
Las bisagras (A) están dotadas de dos patillas
móviles (B) enganchadas los soportes de las bisagras (C), cuando la puerta está completamen-
te abierta, esta queda bloqueada.
Se abre la puerta hacia el exterior cumpliendo
con los dos movimientos ilustrados (Fig. 6),
para realizar esta operación se agarran los laterales de la puerta cerca de las bisagras.
Para volver a colocar la puerta, introducir las bisagras en las rendijas correspondientes.
Antes de cerrar la puerta, no se olvide de retirar
las patillas móviles (B) que han servido para enganchar las dos bisagras.
Lámpara horno
Destornillar el casquete de protección (A. - Fig. 7)
que se encuentra en el interior del horno y acceder a la lámpara. Después de haber remplazado
la lámpara, colocar de nuevo la cubierta de protección (A).
Resistencia eléctrica
La resistencia se quita destornillando del interior de la cámara los tornillos que la sujetan, las
uniones son accesibles desde la parte de atrás
una vez que se retira la parte trasera.
Ventilador horno
Una vez retirada la parte de atrás del interior del
horno, sacar la rejilla corrediza (deslizar rejilla) y
la protección del ventilador. Destornillar la pieza central, y los tornillos laterales de jación en
el caso de que el motor los tuviera, para liberar
el ventilador. Girar este último y destornillas los
tornillos de la arandela del motor.
Protección de la puerta
Retirarlo con la mano y reemplazarlo por uno
nuevo, sin ayuda de ningún tipo de herramienta.
B
A
C
Fig. 6
A
Fig. 7
3 - INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Advertencias preliminares
• El equipo se ha destinado para un uso profesional y debe ser utilizado por personal formado para ello.
• El horno se utilizará exclusivamente para la
cocción de alimentos, cualquier otro uso se considera inadecuado.
Está absolutamente prohibido lavar la
cámara de cocción o los cristales de la
puerta con chorros de agua fría cuando
estos se encuentren a temperaturas superiores a los 70 °C.
• La instalación y todas las operaciones de mantenimiento extraordinario solo las puede realizar
personal autorizado y dotado de los necesarios
requisitos profesionales. Es aconsejable que el
horno se controle en las fechas adecuadas.
• Para la reparación, dirigirse exclusivamente a
los Centros de Asistencia autorizados y solicitar el
uso de piezas de repuesto originales. En caso de
avería o funcionamiento anómalo, desconectar
el interruptor general de alimentación eléctrica y
cerrar los grifos de suministro de agua conectados
al equipo.
• Dirigirse a los Centros de Asistencia autorizados
para la reparación. El usuario nal solo se encargará del mantenimiento ordinario del horno, es
decir, el control del funcionamiento general del
horno y de la limpieza cotidiana.
El incumplimiento de tales obligaciones
causa la expiración de toda responsabilidad
del fabricante.
• Lea con atención el presente manual ya que
contiene informaciones e indicaciones importantes respecto a la seguridad de instalación, el
uso y mantenimiento. Conservarlo con cuidado
y en lugar seguro y accesible para cada posterior consulta.
• Antes de encender el horno, es necesario realizar una limpieza a fondo de las super cies que
pudieran entrar en contacto con los alimentos.
Las partes marcadas con el siguiente símbolo
4
ES
podrían alcanzar temperaturas elevadas.
Prestar mucha atención y, si fuera necesario, utilizar guantes de protección.
Fig. 8
3.2 Panel de control y breves instrucciones
El mando (M1) permite programar el tiempo necesario para la cocción deseada.
La rotación del mando inicia el ciclo de cocción
y activa la rotación del ventilador.
En sentido antihorario ( ) permite un funcionamiento continuado.
En sentido horario permite programar el tiempo de cocción deseado hasta un máximo de 60
minutos.
Al nal del tiempo de cocción el mando timer
(M1) se gira hasta la posición cero, el horno se
apaga y avisa con un timbre el nal de la cocción.
3.3 Limpieza y mantenimiento ordinarios del horno
directos de agua, ya que podría entrar agua que
puede limitar la seguridad del aparato, utilice
únicamente solamente un paño húmedo
A la hora de secar de las super cies, quite todos
los restos de polvo o de aceites de protección o
elaboración;
- no use sustancias corrosivas (por ejemplo
ácido muriático) para limpiar la super cie de
apoyo del horno ya que que podrían perjudicar
involuntariamente las parte inferior de la máquina;
- se recomienda el uso de guantes para protegerse de las altas temperaturas durante la manipulación de bandejas o carritos que se pudieran
extraer del horno;
- al menos una vez al año, solicitar una revisión
general del horno por parte de un técnico autorizado.
Los hornos tienen que limpiarse periódicamente para garantizar los mejores funcionalidad,
M3M1M2
M1 Mando tiempo cocción
M2
Mando termostato
M3 Botón vapor (humidi cación)
Encendido y apagado del horno
Después de haber conectado a la corriente mediante el interruptor de la red, el encendido del
horno se realiza girando el mando (M2) el cual
producirá la iluminación del interior de la cámara de cocción y el encendido de la luz espía.
La apertura de la puerta durante el funcionamiento del horno tienen la misma función del
mando de encendido, cuando la puerta se cierra, el horno vuelve a funcionar automáticamente.
Regulación temperatura de cocción
El mando (M2) permite programar la tempera-
tura deseada para la cocción.
Regulación tiempo de cocción
Preparación°CminutosPeso (Kg)
Primeros platos
Lasaña al horno200-22020-250,5
Pasta al horno200-22025-300,5
Arroz a la Criolla200-23020-250,5
Piza210-23030-450,5
Carnes
Asado de buey170-19040-601-1,2
Asado de ternero160-18065-901-1,2
Asado de novillo170-18065-901-1,2
Asado de cerdo160-17070-1001-1,2
Roast-Beef180-19040-451-1,5
Asado de cordero140-160100-1301,5
Pollo asado18070-901-1,2
Pato asado170-180100-1601,5-2
Ganso asado160-180120-1603-3,5
Pavo asado160-170160-240~5
Conejo asado160-17080-100~2
Liebre asada170-18030-50~2
Fig. 9
higiene y rendimiento. En caso de avería, no
intente solucionar el problema, póngase en
contacto con la asistencia técnica que para que
pueda llevar a cabo la resolución de las averías.
No trate de desmontar el aparato, todas las operaciones de este tipo las debe realizar personal
especializado.
Para la limpieza ordinaria, realizar las los siguientes pasos teniendo en cuenta las advertencias:
- antes de limpiar el horno, desconecte de la
alimentación eléctrica, cierre el grifo del agua y
deje que el horno se enfríe;
- proceda a la limpieza habitual de las partes de
acero inoxidable con agua tibia y jabón o detergente adecuados, enjuagando y secando bien.
No use detergentes que contengan cloro (lejía,
ácido clorhídrico, etc.) y evite limpiar las super cies con lanas de acero, cepillos o rasquetas.
- no deje que se estanquen alimentos (sobre
todo aquellos ácidos como sal, vinagre, limón...)
sobre las partes de acero INOXIDABLE, ya que
estas se pueden deteriorar;
- no lave el exterior del dispositivo con chorros
Limpieza de la cámara de cocción
Al nal del día, y con la cámara a una temperatura no superior a 50-60°C proceda a la limpieza
mediante este proceso:
• Desmontar los soportes de fuentes, evitando
chocar con los bulbos, para limpiarlos de forma
separada;
• Rociar en interior de la cámara con un detergente desengrasante apto para uso alimentario.
• Cerrar la puerta para permitir que el detergente actúe, esperar entre 15 y 20 minutos.
• Limpiar el interior de cámara con un paño
húmedo.
• Iniciar un ciclo de horneado a 150 °C para que
la cámara de cocción se seque.
3.4 - Consejos de cocción
En la siguiente tabla se encuentran las indicaciones más importantes para la cocción de algunos de los principales platos.
Los tiempos de cocción recomendados en este
diagrama son indicativos.
Preparación°CminutosPeso (Kg)
Pescado160-180--
Dulces (repostería)
Tarta de fruta180-20040-50
ón
Rosc
Tarta Margarita200-22040-45
Bizcocho para tarta200-23025-35
Uva machacada230-25030-40
Pan de leche170-18040-60
Strudel16025-35
Pasteles180-20020-30
Buñuelos de
manzana
Budín de bizcochos170-18030-40
Bizcochos150-18050-60
Tostadas230-2507
Pan200-22040
Para asegurar una buena cocción, se aconseja precalentar el
horno durante unos 12-15 minutos aproximadamente.
160-18035-45
180-20018-25
ES
5
1 - INTRODUCTION
We thank you for the trust you granted us when
you purchased our product and advise you to
carefully read this guide before using the ovens.
This document contains all the information you
need for the correct use and maintenance of the
oven.
The purpose of this guide is to allow the user,
most of all the direct user, to take all the measures and prepare all the equipment and the
necessary materials for a safe and long-lasting
use of the oven.
This guide must be consigned to the person in
charge of its use who shall keep it in a suitable
place, in order to make it available for consultation and for the ordinary maintenance of the
oven. In case the oven is resold, the guide must
be consigned together with it.
This guide is also intended to be used by the technician when performing commissioning and
extraordinary maintenance operations.
The intended use and available con gurations
of the machines are the only ones approved by
the producer; do not attempt to use the machines in a way which would not comply with the
indications supplied by the producer.
The intended use indicated is only valid for machines having full structural, mechanical and
system e ciency.
The producer refuses to accept any liability deriving from improper use or use by untrained personnel, from ‘do-it-yourself’ changes or repairs
performed by unauthorized personnel and
from use of non-original spare parts or non-speci c for the oven model.
1.1 Reference guide
Also please pay attention to the text in bold,
with LARGER or underlined fonts, because they
refer to particularly important information or
operations.
The guide must be kept until the nal disposal
of the machine in an adequate place, making
sure it is always available for consultation in its
best conservation state. In case of loss or deterioration, the substitute document will have to
be requested directly to the producer or the
reseller.
1.2 General remarks
• Carefully read the instructions contained in
this guide in order to get to know the things to
watch out for when performing:
- the installation of the oven;
- its maintenance;
- its best use.
• These machines will have to be exclusively
destined to the use for which they have been
expressly designed and that is for cooking or
heating food; any other use is to be considered
improper and therefore dangerous.
• The oven is intended for professional use and
must be used by quali ed personnel.
• Before exiting the premises of the producer,
these machines were tested and calibrated by
expert specialized personnel in order to guarantee the best operation results.
• The installation and/or all repairs or calibration
that might become necessary must be performed with maximum diligence and attention by
quali ed personnel.
For this reason we advise you to always contact the Dealer who sold you your machine and
make sure you specify the issue, the model and
the serial number of your oven.
• In case of repair and/or replacement of components, extraordinary maintenance, fault or
malfunction, contact only authorized personnel
indicated by the producer since only they have
the necessary professional quali cations.
• Only use original spare parts.
• Before the installation, make sure the power
and water distribution values are compatible
with the values indicated in the technical data
tag.
• The electrical safety of the oven is ensured by
means of a connection to an e cient grounding
system (it is reminded that it must be periodically inspected) and it complies with the National
and local regulations in force.
• The operation and supervision of the oven during its use must be entrusted only to speci cally trained people.
• Avoid installing the oven next to heat sources
such as: deep fryers, open res, etc.
• Do not obstruct the exhaust openings for any
reason, do not prevent the dispersion of heat
and do not obstruct the steam exhaust of the
oven.
• Ask the installer for instructions for the correct
use of water softener/decalci er.
(Warning: a awed procedure of regeneration of the resins may cause corrosion of the
equipment).
• Before starting it for the rst time it is necessary to perform thorough cleaning of the oven:
- externally it must be cleaned only with a wet
piece of cloth;
- the inside of the cooking chamber must be cleaned with water;
- under no circumstances can wire wool be used
to clean the oven.
Failure to observe these fundamental rules
may compromise the safety of the oven and
therefore cause damage to the user.
The producer company declines all responsibilities in case of failure to observe the
norms contained in this guide, both by the
user and the technician in charge with the
installation and no potential incident or damage caused by such non compliance can be
attributed to it.
The producer declines all responsibility for
potential inaccuracies contained in this manual caused by transcript or printing errors.
Furthermore it reserves the right to make the
product changes it considers useful or necessary, without compromising the essential
characteristics of the product.
1.3 Technical characteristics
Oven model
Dimensions HxWxL
Electric power3,4 kW6,9 kW
Power source
Type of electric cables
Weight
Number of trays
Number of fans12
Positioning
Water intake
Water pressure
Water hardness7-11 °F7-11 °F
Insulation class
IP degree of
protection
Control panel
BO-446
640 x 600 x 640 mm
230 V ~
50/60 Hz
H05RN-F
3x1,5 mm
46 kg71 kg
44
On counter-top
or on rack
3/4”3/4”
200÷300 kPa
(2÷3 bar)
I
IPX1
Electromechanical
Digital
2
BO-464
650 x 720 x 780 mm
380 V ~
50/60 Hz
H05RN-F
3x1,5 mm
On counter-top
or on rack
200÷300 kPa
(2÷3 bar)
I
IPX1
Electromechanical
Digital
2
1.4 - Handling, transportation and
unloading
The packaging of the oven is produced by the
company in compliance with the stipulated
agreements or, however, depending on the
Country of destination or the transportation
means used.
After the installation, the packaging may be
used again or disposed of in accordance with
the regulations in force in the Country of the
buyer.
The ovens must be transported in their packaging close to the installation place.
For all the lifting and handling operations of the
oven or of its autonomously transported components, please refer to specialized personnel.
Fig.1
The material that is shipped is accurately controlled before being delivered to the shipping
agent. Upon reception of the oven, make sure
that it hasn’t been damaged during transport or
that the packaging has not been tampered with
and there has been no consequent removal of
components from the inside.
In case of detection of damages or missing parts inform the carrier and the producer immediately producing photographic documentation.
You are advised to check whether the
supply corresponds to the speci cations
of the order. You are advised not to trail
or tilt the oven for any reason.
The oven must be lifted perpendicularly
to the oor, moved horizontally, placed
perpendicularly to the oor.
1.5 - Compliance with the standards
6
EN
and directives
• The ovens comply with the safety provisions
and requirements indicated in the following
European Directives and their associated speci c norms:
- European Machinery Directive 2006/42/EC as
amended
- European Low Voltage Directive 2006/95/
EC as amended (standard EN 60335-1 and EN
60335-2)
- Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC as amended (standard EN 50165,
EN 55014, EN 50366, EN 61000-4)
Following the conformity with the above-mentioned standards, the producer declares that his
products comply with the European legislation
in force and therefore are provided with the appropriate
the European states.
Furthermore the noise emission of the functional components does not exceed 70 dB (A).
marking that allows their sale in
2 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
2.1 Place of installation and placement
CAUTION
The installation and ordinary or extraordinary maintenance of the oven must be performed exclusively by authorized technicians or, however, by quali ed personnel in
compliance with the safety regulations and/
or local provisions in force.
FOR THE EXECUTION OF THESE OPERATIONS
IT IS INDISPENSABLE TO BE IN POSSESSION
OF ALL THE NECESSARY MEASUREMENT TOOLS IN PERFECT WORKING EFFICIENCY AND
PERIODICALLY CALIBRATED (see Paragraph
1.3).
The producer declines all responsibility in
case of failure to observe these obligations.
Guarantee a distance of at least 30 cm from
the ceiling if it is made of combustible material or if it is not thermally insulated.
MIN: 100mm
MIN: 100mm
MIN: 300mm
Fig. 2
2.2 Power and water supply connection
Connection to power grid
The connection to the power supply grid must
be performed in accordance with the international, national and local regulations in force.
Make sure, before connecting the oven, that the
voltage and frequency of the grid correspond to
the values indicated on the technical data tag
of the oven ( gure 3) placed on the backside of
the oven.
It is reminded that a variation of the maximum
voltage of ±10 % is admitted.
Fig. 3
The oven must be permanently connected
to the power grid with a cable no less than
H05RN-F type (heavy duty poly-chloroprene
rubber) or higher with the section of the leading
wires based on the maximum charge absorbed
(see paragraph 1.3).
Between the oven and the power grid there
must be a general omnipolar switch with a contact distance of at least 3mm, with a capacity
close to the load and equipped with the appropriate protection devices.
It is necessary to provide the appropriate automatic di erential protection devices, able to
guarantee protection against direct and indirect contact with the live parts and the ground
fault currents in accordance with the applicable
Regulations; the maximum leakage current admitted is of 1 mA/kW.
This switch must be installed in the permanent
electrical system of the room where the oven is
installed and in close proximity to the oven itself
so that operators have easy access to it.
For the dimensions of the power supply line,
of the general switch and the cable refer to the
data given in the technical data table (see paragraph 1.3).
longer than the others (phase and neutral) of
about 3 cms so that in case of pulling it is going
to be the last one to break loose guaranteeing
the security of the protection against electric
shock.
2) Block the cable and close the lid of the terminal box.
Grounding
The oven must be connected to an e cient
grounding system.
The yellow/green wire of the supply cable must
be secured in the clamp marked with the groun-
ding symbol
The oven must be included in an equipotential
system the connection of which will have to
be performed with a cable having a minimum
section of 10 mm
ked with the symbol placed on the backside of
the oven.
Connection to water supply grid
Connect the water supply tube to the 3/4’’ connection piece of the oven (X- Fig. 4).
The supply pressure admitted is minimum 200
kPa, maximum 300 kPa.
2
connected to the clamp mar-
2.3 - Safety devices
The oven is equipped with the following protection and safety devices:
• Cabinet safety thermostat (if present): in case
of overheating of the cooking cabinet, it intervenes by cutting o the chamber heating.
The safety thermostat (F1 - Fig. 5) may be reactivated only in manual by pressing the red
button after having removed the front panel in
order to reach the component. Before executing
the operation make sure you have disconnected
the power supply.
• Door switch that interrupts the operation of
the oven when the door is opened: both the
heating system and the cabinet ventilation fan
motor.
• Protection grilles preventing access to the moving parts of the cooking cabinet.
CAUTION!
All potential reactivation operations must
be performed by specialized technical personnel after the elimination of the causes of
interruption.
In order to connect or replace the power supply cable to the terminal box of the oven proceed as follows:
1) Connect the terminal box placed on the back-
side of the oven to the wires of the electric cable,
as indicated in the illustrated electrical diagram.
Make sure the yellow/green grounding wire is
X
Fig. 4
7
EN
F1
Fig. 5
2.4 - Diagnosis of certain faults
Type of faultPossible causes
The heating of the
cooking chamber
does not start.
The thermostatic
control of temperature is not correct.
The ventilation fan
motor does not
work.
The humidi cation
function is incorrect (insu cient or
excessive).
2.5 Substitution of certain components
CAUTION!
The substitution and regulation of components are operations of extraordinary maintenance and therefore they must be performed by an authorized technician.
Before starting any repair or maintenance
action the general switch must be disconnected in order to cut o the power supply
to the oven.
Close the water supply faucets.
Removal of door
The hinges (A) are equipped with two mobile
staples (B) that clasped to the sections of the
hinges (C), when the door is completely open,
block them.
The door is lifted towards the outside carrying
out then the two movements described (Fig. 6);
in order to perform these actions hold the sides
of the door close to the hinges.
To reassemble the door, insert the hinges in
their specially devised slots.
Before closing the door remember to remove
the two mobile staples (B) that were used to cla-
• Incorrect temperature setting.
• Intervention, if present, of the safety thermostat (F1)
• Control thermostat is
faulty.
• Resistor meter (if present) is faulty.
• Wires of cable to the
resistors are disconnected.
• Door is not properly
closed.
• Control thermostat is
faulty.
• Bulb of the thermostat is faulty or o
socket.
• Cable wires are disconnected.
• Capacitor is faulty.
• Foreign body
blocking the fan.
• Door is not properly
closed.
• The water supply
from the water grid is
not correct.
• The solenoid valve is
faulty.
• The pressure reducer
is obstructed.
sp the 2 hinges.
Oven lamp
Unscrew the protection cap (A - Fig. 7) protruding inside the oven and then reach the light
bulb. After having replaced the light bulb, re-assemble the protection cap (A).
Heating element
The resistor is removed by unscrewing, from
inside the chamber, the screws that block it;
the electrical connections are accessible from
behind once the back panel is removed.
Oven fan
Once the back panel of the oven is removed,
from inside the oven, remove the pan support
and the fan protection. Unscrew the central nut,
if needed also unscrew the lateral screws xing
it on the crank shaft, which sets the fan loose.
Pull the fan out and unscrew the screws of the
motor ange.
Gasket
Manually extract the gasket from its position
and replace it with the new one without using
tools.
B
A
A
C
Fig. 6
Fig. 7
3 - INSTRUCTIONS FOR USE
3.1 Preliminary remarks
• The machine is intended for professional use
and must be used by trained personnel.
• The oven must be used exclusively to cook
food; any other use is to be considered improper.
It is strictly forbidden to wash the cooking
chamber or the door glasses with jets of
cold water when their temperature is still
above 70 °C.
• The installation and all the extraordinary maintenance operations must be performed only by
authorized personnel possessing the necessary
professional quali cations.
It is advisable to have the oven checked on pre-
cise due dates.
For repairs only contact the authorized Service
Centers and ask for use of original spare parts.
• In case of fault or malfunction, disconnect
the general power supply switch and close the
water supply faucets placed upstream the machine.
Contact the authorized Service Centers for repair.
The end user is bound to the sole ordinary maintenance of the oven, i.e. the control of the general e ciency of the oven and its daily cleaning.
Failure to observe these obligations causes
disavowal of all liability of the producer.
• Read carefully this guide because it contains
important information and indications related
to the installation, use and maintenance safety.
Keep it in a safe place for further reference.
• Before starting the oven you must thoroughly
clean the surfaces that may come into contact
with food.
• The parts marked with the following symbol
reach high temperatures.
Be cautious and possibly use protection gloves.
Fig. 8
3.2 Control panel and instructions in
brief
M3M1M2
Fig. 9
M1 Cooking timer control knob
M2
Thermostat knob
M3 Steam button (humidi cation)
Turning the oven on and o
After having supplied power from the grid switch, the oven is turned on by rotating the knob
(M2) which turns on the light in the cooking cabinet and the control light.
Opening the door while the oven is working is
equivalent to the control knob; however, when
the door is closed again the oven restarts automatically.
Adjusting the cooking temperature
The (M2) knob allows you to set the desired cooking temperature.
Adjusting the cooking time
The (M1) knob allows you to set the necessary
time for your cooking.
The rotation of the knob starts the cooking
cycle and activates the rotation of the fan.
Anticlockwise rotation ( ) allows continuous
operation.
Clockwise rotation allows you to set the desired
8
EN
cooking time up to a maximum time of 60 minutes.
At the end of the cooking the (M1) Timer goes
back to zero, turns o the oven and the bell signals the end of cooking cycle.
3.3 Cleaning and maintenance of the
oven
The ovens must be cleaned daily in order to
guarantee their best functionality, hygiene and
performance. In case of fault, do not attempt to
solve the problem. Please contact the technical
service center that will take care of resolving the
faults. Do not try to disassemble the machine; all
interventions must be carried out by specialized
personnel.
For ordinary cleaning, perform the following
operations observing the instructions:
• before cleaning the oven, disconnect the
power supply, turn o the cold water faucet and
let the oven cool down;
• proceed with daily cleaning of the stainless
steel parts with lukewarm water and soap or
appropriate detergents, rinsing carefully and
drying thoroughly. Do not use detergents which contain chlorine (bleach, hydrochloric acid,
etc.) and avoid cleaning the stainless steel surfaces with wire wool, brushes or scrapers.
• do not let food stagnate (above all acidic food
such as salt, vinegar, lemon ...) on the STAINLESS
STEEL parts because they might deteriorate;
• do not wash the machine on the outside with
direct water bursts because if water goes in it
could limit the safety of the machine; only use a
wet cloth and then
dry the surfaces, eliminate potential dust residues or traces of protection of process oil;
• do not use corrosive substances (for instance
muriatic acid) to clean the oven support counter that might accidentally damage the lower
parts of the machine;
• it is recommended to use gloves for protection
against the high temperatures when handling
trays or grids when extracted from the oven;
• ask, at least once a year, for the intervention
of an authorized technician for a general inspection of the oven.
Cleaning the cooking chamber
At the end of the day and with the temperature
of the chamber not exceeding 50-60 °C start cleaning as follows:
• Remove the tray supports, being cautious not
to hit the light bulbs, in order to clean them separately;
• Spray a degreasing detergent adequate for
food use inside the chamber.
• Close the door and, in order to let the detergent act, wait for 15-20 minutes
• Clean the inside of the cabinet using a wet
cloth.
• Start a cooking cycle at 150 °C in order to dry
o the cooking chamber.
3.4 - Cooking Advice
The following table contains the most important indications for cooking some of the main
dishes.
The cooking times recommended in this table
are approximate.
Preparation°CminutesWeight (Kg)
Starters
Oven baked lasagna200-22020-250,5
Oven baked pasta200-22025-300,5
Creole rice200-23020-250,5
Pizza210-23030-450,5
Meat
Roast beef170-19040-601-1,2
Roast veal160-18065-901-1,2
Roasted steer170-18065-901-1,2
Roast pork160-17070-1001-1,2
Roast-Beef180-19040-451-1,5
Roast lamb140-160100-1301,5
Roast chicken18070-901-1,2
Roast duck170-180100-1601,5-2
Roast goose160-180120-1603-3,5
Roast turkey160-170160-240~5
Roast rabbit160-17080-100~2
Roasted hare170-18030-50~2
Preparation°CminutesWeight (Kg)
Fish160-180--
Sweets (pastry)
Fruitcake180-20040-50
Ciambella cake160-18035-45
Tea cake200-22040-45
Sponge cake200-23025-35
Grape pie230-25030-40
Croissants170-18040-60
Strudel16025-35
Sweet cakes (small)180-20020-30
Apple fritters180-20018-25
Savoyard pudding170-18030-40
Savoy Biscuits150-18050-60
Toast230-2507
Bread200-22040
To ensure proper cooking it is recommended to preheat the
oven for approximately 12-15 minutes.
EN
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.