Sammic BO-443, BO-464 User Manual

Hornos Panadería-Pastelería
Bakery and Pastry Oven
Bäckereiofen
Fours boulangerie-pâstisserie
Forni Bakery-Pasticceria
BO-443 BO-464
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG ­MODE D’EMPLOI - INSTRUZIONI PER L’USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
1 - INTRODUCCIÓN
Agradeciendo la con anza al adquirir nuestro producto, recomendamos que, antes de poner en funcionamiento los hornos, se lea cuidado­samente este manual.
Esta publicación contiene todas las informacio­nes necesarias para el empleo y la manutención correctos del horno.
El objeto de este manual es permitir al usuario, sobre todo al usuario directo, que tome todas las medidas y disponga por adelantado de to­dos los medios, los recursos humanos y mate­riales necesarios para un manejo seguro y dura­dero del horno.
Este manual se debe entregar a la persona re­sponsable del manejo, la cual se encargará de conservarlo en lugar adecuado, para que sea ac­cesible a la consulta y a la manutención ordina­ria del horno. En caso de que el horno fuera re­vendido, el manual deberá ser entregado como componente del mismo.
Este manual también está dirigido al instalador para las operaciones de puesta en servicio y ma­nutención extraordinaria.
El destino de uso y las con guraciones previstas son las únicas que el fabricante admite; no in­tente utilizar las máquinas sin seguir las indica­ciones dadas.
El destino de uso indicado sólo es válido para máquinas en plena e ciencia estructural, mecánica y de instalaciones. El fabricante declina toda responsabilidad que sea consecuencia del uso indebido o por par­te de personal ajeno a su funcionamiento; de modi caciones y/o reparaciones realizadas por cuenta propia o por parte de personal no auto­rizado o del empleo de piezas de repuesto no originales o no especí cos para el modelo de horno en cuestión.
1.1 Guía de consulta
Ponga especial atención particular a los textos evidenciados en negrita, con un carácter más GRANDE o subrayados, ya que se re eren a ope­raciones o informaciones de especial importan­cia.
El manual debe ser conservado hasta a la re­tirada  nal de la máquina en el lugar que cor­responda, de forma que este esté siempre disponible para su consulta y se encuentre en el mejor estado de conservación. En caso de ex­travío o deterioro, la documentación sustitutiva se deberá solicitar directamente a la empresa productora o al distribuidor autorizado.
1.2 Advertencias generales
• Lea cuidadosamente las instrucciones que in­cluye el presente manual con el  n de conocer las precauciones a seguir para:
- la instalación del horno;
- su manutención;
- su mejor uso.
• Estos equipos solo se deben destinar al uso para el que han sido expresamente concebi­dos, es decir para la cocción o el calentado de alimentos; otro uso se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso.
• El aparato está destinado para un uso profe­sional y se debe usar por parte de personal cua­li cado.
• Antes de dejar la fábrica, estos equipos han sido probados y puestos a punto por perso­nal experto y especializado para garantizar los mejores resultados de funcionamiento.
• La instalación y/o reparación o puesta a punto que se hiciera necesaria a partir de este momen­to, la deberá llevar a cabo personal cuali cado con los máximos cuidados y atenciones. Por este motivo les encomendamos que siempre se dirijan al centro que ha llevado a cabo la com­pra, especi cando el problema, el modelo y el n° de matrícula de vuestro horno.
• En caso de reparación y/o sustitución de pie­zas o partes, de manutención extraordinaria, de avería o de funcionamiento anómalo, diríjase solamente a personal autorizado por la Empre­sa productora y que tenga los correspondientes requisitos profesionales.
• Usar solamente repuestos originales.
• Antes de la instalación, veri car que los parám­etros de los servicios de electricidad, gas y agua sean compatibles con los valores indicados en la matrícula técnica.
• La seguridad eléctrica del horno está asegu­rada por un enlace a una e caz instalación a tierra (se recuerda que esta tiene que revisarse periódicamente) y respeta las normativas nacio­nales y locales en vigencia.
• El manejo y el control del horno durante el uso solo lo llevará a cabo personal adecuadamente formado para ello.
• Evitar instalar el horno cerca de fuentes de ca­lor como: freidoras, fuegos abiertos, etc.
• Por ningún motivo se deben obstruir las aber­turas de aspiración, ni impedir la dispersión del calor, ni obstruir la salida de vapor del horno.
• Solicite al instalador las instrucciones para un correcto empleo del suavizante/descalci cador para el agua.
(Atención: un procesado incorrecto de rege­neración de las resinas puede causar corro­sión en los equipos).
• Antes de poner en funcionamiento el horno por primera vez, es necesario realizar una cuida­da limpieza del mismo:
- el exterior se debe limpiar solo con un paño húmedo;
- el interior de la cámara de cocción se debe lim­piar con agua;
- en ningún caso se deben emplear lana de ace­ro o estropajos de hierro para la limpieza del horno.
El incumplimiento de estas reglas funda-
mentales puede poner en peligro la seguri­dad del horno y, como consecuencia, causar daños al usuario. La empresa constructora declina toda respon­sabilidad en caso de incumplimiento de las normas incluidas en el presente manual, ya sea por parte del usuario como del técnico responsable de la instalación, los posibles accidentes o daños causados por los incum­plimientos aquí enumerados no podrán ser imputables a la misma.
El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente folleto que se deban a errores de transcripción o de impresión. Se reserva además el derecho a dotar al pro­ducto de las modi caciones que crea útiles o necesarias sin perjuicio de las características esenciales.
1.3 Características técnicas
Modelo horno
Dimensiones Alto x Ancho x Largo
Potencia eléctrica 3,4 kW 6,9 kW
Alimentación
Tipo de cable eléctrico
Peso
Número de bandejas
Número de ventiladores
Posicionamiento
Entrada agua
Presión agua
Dureza agua 7-11 °F 7-11 °F
Clase de aislamiento
Grado de protección IP
Panel de mandos
BO-443
640 x 600 x 640 mm
230 V ~
50/60 Hz
H05RN-F
3x1,5 mm
46 kg 71 kg
44
12
Sobre mesa
o caballete
3/4” 3/4”
200÷300 kPa
(2÷3 bar)
I
IPX1
Electromecánico
o Digital
2
BO-464
650 x 720 x 780 mm
380 V ~
50/60 Hz
H05RN-F
3x1,5 mm
Sobre mesa
o caballete
200÷300 kPa
(2÷3 bar)
I
IPX1
Electromecánico
o Digital
2
1.4 - Manipulación, transporte y de­scarga
• El embalaje del horno lo ha realizado la empre­sa en conformidad con los acuerdos sellados en su momento o, en todo caso, de acuerdo con el país de destino, o el medio de transporte utili­zados.
• Después de la instalación, el embalaje puede ser reutilizado o desechado teniendo en cuenta las normas vigentes del país del comprador.
• Los hornos deben ser transportados en su embalaje completo hasta las proximidades del lugar de instalación.
• Para todas las operaciones de montaje y ma­nipulación del horno o de partes separadas transportadas de modo autónomo, contar con personal especializado.
2
ES
• El material envia-
Fig.1
do se ha contro­lado con atención atentamente antes de haber sido en­tregado al personal de transporte. En el momento de la re­cepción del horno,
el mismo no haya sufrido daños durante el tran­sporte o que el posible embalaje no haya sido forzado con la consiguiente retiradas de partes contenidas en el interior. En el caso de que hu­biera daños o faltaran partes, avisar inmediata­mente al distribuidor y al constructor y proceder a realizar una prueba fotográ ca.
cerciorarse de que
El fabricante declina toda responsabilidad en caso incumplimiento de tales obligacio­nes.
Garantizar una distancia de, al menos, 30 cm del techo si este es de material combustible o cuan­do este no esté térmicamente aislado.
MIN: 100mm
de las partes en tensión y de las corrientes de avería a tierra según las Normas vigentes: la cor­riente máxima de dispersión admitida es de 1 mA/Kw.
Este interruptor se debe instalar en la planta eléctrica permanente del local en el que se reali­za la instalación y en las proximidades inmedia­tas del aparato mismo para un fácil acceso por parte de los operadores.
Para medir la línea de alimentación, el interrup­tor general y los cables, veri que los datos indi­cados en el tablero de los datos técnicos (véase parágrafo 1.3).
Se aconseja veri car que la entrega cor­responda a las especi caciones indicadas en la orden. Se recomienda no remolcar, no arrastrar y no inclinar el horno por ningún motivo. El horno se debe levantar de forma per­pendicular al suelo, mover de forma hori­zontal, y colocar perpendicularmente con respecto del suelo.
1.5 - Conformidad con directivas y normas
• Los hornos cumplen con las prescripciones y los requisitos de seguridad indicados en las siguientes Directivas Europeas y las normas especí cas asociadas:
- Directiva Máquinas 2006/42/CE y posteriores actualizaciones
- Directiva Baja Tensión 2006/95/CE y posterio­res actualizaciones (norma EN 60335 – 1 y en 60335 – 2)
- Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/CE y posteriores actualizaciones (nor­ma EN 50165, EN 55014, EN 50366, EN 61000-4).
• En en cumplimiento de tales conformidades, el fabricante declara que los propios productos respetan la legislación europea vigente y, por lo tanto, cuentan con la marca correspondiente, la cual permite la comercialización en los países europeos.
• Además, los componentes funcionales del horno tienen una emisión de ruido no superior a los 70 dB (A).
2 - INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
MIN: 100mm
MIN: 300mm
Fig. 2
2.2 Conexiones eléctrica e hídrica
Conexión a la red eléctrica
La conexión a la red eléctrica de alimentación se debe realizar según las normas internacionales, nacionales y locales vigentes. Antes de conectar, asegurarse de que la tensión y la frecuencia de la red corresponden con los valores indicados en la plata de identi cación del horno ( g. 3) situado en la parte de atrás del horno. Se recuerda que se admite una variación de ten­sión máxima de ±10%.
Para realizar la conexión o la sustitución, del cable de alimentación a la placa de bornes del horno, realizar el siguiente proceso:
1) Conectar a la placa de bornes situada en
la parte de atrás del horno los hilos del cable eléctrico, como se indica en el esquema eléctrico simbolizado al lado. Cerciorarse de que el cable amarillo/verde de toma a tierra se más largo que el resto (fase y neutro), unos 3 cm, en caso de tracción, será él último en separarse, garantizando la seguridad de la protección contra una descarga.
2) Bloquear el cable y cerrar la tapa de la placa de bornes.
Puesta a tierra
El horno debe ser conectado a una toma de tierra e caz. El cable amarillo/verde de alimentación debe
 jarse al borne marcado con el símbolo de tierra
El horno debe incluirse en un sistema equi­potencial cuya conexión se realice mediante un conductor con una conexión mínima de
2
10mm
unido al borne con el símbolo situado
en la parte trasera del horno.
Conexión a la red hídrica
Conectar el tubo de suministro de agua al em­palme de 3/4” del horno (X - Fig. 4) La presión de suministro mínima admitida es de 200 kPa, y la máxima es de 300 kPa.
2.1 Lugar de instalación y posiciona­miento
ADVERTENCIA La instalación y el mantenimiento ordinarios o extraordinarios del horno se deben realizar exclusivamente por instaladores autorizados o, en cada caso, por personal cuali cado y en modo conforme a las normativas vigentes de seguridad y/o a las indicaciones locales.
PARA LA REALIZACIÓN DE ESTAS OPERACIO­NES ES INDISPENSABLE TENER TODOS LOS INSTRUMENTOS DE MEDIDA NECESARIOS EN PERFECTO ESTADO DE FUNCIONAMIENTO Y PROVISTOS DE CALIBRADO PERIÓDICO (ver Parágrafo. 1.3).
Fig. 3
El horno debe estar permanentemente co­nectado a la red eléctrica con un cable de tipo H05RN-F (de goma pesada de policloropreno) o superior con sección de los cables conductores en función de la carga máxima absorbida (ver párrafo 1.3) Entre el horno y la red de alimentación se debe interponer un interruptor general omnipolar con abertura entre los contactos de al menos 3 mm, de alcance apropiado teniendo en cuenta la carga y provisto de dispositivos de protección adecuados. Es necesario disponer dispositivos de protec­ción automáticos diferenciales adecuados, de alta sensibilidad, capaces de garantizar la pro­tección contra el contacto directo e indirecto
2.3 - Dispositivos de seguridad
El horno dispone de los siguientes estándar­es y dispositivos de seguridad:
• Termostato de seguridad de en el interior: en caso de sobrecalentamiento en el espacio de cocción, interviene impidiendo el funciona­miento en el interior de la cámara. El termostato de seguridad (F1 - Fig. 5) solo se puede restablecer de forma manual, presionan­do el botón rojo después de haber extraído el panel frontal. Antes de realizar esta maniobra, asegurarse de haber desconectado de la ali­mentación eléctrica.
• Interruptor de la puerta que, en el caso de
3
ES
apertura de la misma, interrumpe el funciona­miento: se desactivan tanto el sistema de ca­lentamiento como el motor de ventilación del interior.
• Rejilla de protección de acceso a las partes el movimiento que se encuentran en la cámara de cocción.
¡ADVERTENCIA! Las posibles operaciones de restablecimien­to las deberá realizar personal técnico espe­cializado, una vez que se hayan eliminados las causas de la interrupción del funciona­miento.
X
Fig. 4
F1
Fig. 5
2.4 - Diagnóstico de algunas averías
Tipo de avería Posibles causas
El calentamiento de la cámara de cocción no se activa.
El control de la temperatura no es correcto.
El motor de ventila­ción no funciona.
• Ajuste de la tempera­tura no correcto.
• Intervención, si lo hay, del termostato de seguridad (F1).
• Termostato de regula­ción defectuoso.
• Contador resistencias (si lo hay) defectuoso.
• Hilos conductores de las resistencias corta­dos.
• Puerta no cerrada de forma correcta.
• Termostato de regula­ción defectuoso.
• Bulbo del termostato defectuoso o fuera de lugar.
• Cables conductores cortados.
• Condensador de­fectuoso.
• Cuerpo extraño que bloquea el ventilador.
• Puerta no completa­mente cerrada.
La función humi­di cación no es correcta (insu ciente o excesiva).
• El suministro de agua no es correcto.
• La electroválvula es defectuosa.
• El reductor de presión está obstruido.
2.5 Sustitución de algunos compo­nentes
¡ADVERTENCIA! La sustitución de piezas y la regulación de las mismas son operaciones de manuten­ción extraordinaria, por lo cual las debe re­alizar un instalador autorizado. Antes de iniciar cualquier operación de re­paración o mantenimiento se debe proce­der a la desconexión del interruptor gene­ral para apagar la fuente de alimentación eléctrica del dispositivo. También proceder al cierre de los grifos de suministro de agua.
Desmontaje puerta
Las bisagras (A) están dotadas de dos patillas móviles (B) enganchadas los soportes de las bi­sagras (C), cuando la puerta está completamen- te abierta, esta queda bloqueada. Se abre la puerta hacia el exterior cumpliendo con los dos movimientos ilustrados (Fig. 6), para realizar esta operación se agarran los late­rales de la puerta cerca de las bisagras. Para volver a colocar la puerta, introducir las bi­sagras en las rendijas correspondientes. Antes de cerrar la puerta, no se olvide de retirar las patillas móviles (B) que han servido para en­ganchar las dos bisagras.
Lámpara horno
Destornillar el casquete de protección (A. - Fig. 7) que se encuentra en el interior del horno y acce­der a la lámpara. Después de haber remplazado la lámpara, colocar de nuevo la cubierta de pro­tección (A).
Resistencia eléctrica
La resistencia se quita destornillando del inte­rior de la cámara los tornillos que la sujetan, las uniones son accesibles desde la parte de atrás una vez que se retira la parte trasera.
Ventilador horno
Una vez retirada la parte de atrás del interior del horno, sacar la rejilla corrediza (deslizar rejilla) y la protección del ventilador. Destornillar la pie­za central, y los tornillos laterales de  jación en el caso de que el motor los tuviera, para liberar el ventilador. Girar este último y destornillas los tornillos de la arandela del motor.
Protección de la puerta
Retirarlo con la mano y reemplazarlo por uno nuevo, sin ayuda de ningún tipo de herramien­ta.
B
A
C
Fig. 6
A
Fig. 7
3 - INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Advertencias preliminares
• El equipo se ha destinado para un uso profe­sional y debe ser utilizado por personal forma­do para ello.
• El horno se utilizará exclusivamente para la cocción de alimentos, cualquier otro uso se con­sidera inadecuado.
Está absolutamente prohibido lavar la cámara de cocción o los cristales de la puerta con chorros de agua fría cuando estos se encuentren a temperaturas supe­riores a los 70 °C.
• La instalación y todas las operaciones de man­tenimiento extraordinario solo las puede realizar personal autorizado y dotado de los necesarios requisitos profesionales. Es aconsejable que el horno se controle en las fechas adecuadas.
• Para la reparación, dirigirse exclusivamente a los Centros de Asistencia autorizados y solicitar el uso de piezas de repuesto originales. En caso de avería o funcionamiento anómalo, desconectar el interruptor general de alimentación eléctrica y cerrar los grifos de suministro de agua conectados al equipo.
• Dirigirse a los Centros de Asistencia autorizados para la reparación. El usuario  nal solo se encar­gará del mantenimiento ordinario del horno, es decir, el control del funcionamiento general del horno y de la limpieza cotidiana.
El incumplimiento de tales obligaciones causa la expiración de toda responsabilidad del fabricante.
• Lea con atención el presente manual ya que contiene informaciones e indicaciones impor­tantes respecto a la seguridad de instalación, el uso y mantenimiento. Conservarlo con cuidado y en lugar seguro y accesible para cada poste­rior consulta.
• Antes de encender el horno, es necesario rea­lizar una limpieza a fondo de las super cies que pudieran entrar en contacto con los alimentos. Las partes marcadas con el siguiente símbolo
4
ES
podrían alcanzar temperaturas elevadas.
Prestar mucha atención y, si fuera necesario, uti­lizar guantes de protección.
Fig. 8
3.2 Panel de control y breves instruc­ciones
El mando (M1) permite programar el tiempo ne­cesario para la cocción deseada. La rotación del mando inicia el ciclo de cocción y activa la rotación del ventilador. En sentido antihorario ( ) permite un funcio­namiento continuado. En sentido horario permite programar el tiem­po de cocción deseado hasta un máximo de 60 minutos. Al  nal del tiempo de cocción el mando timer (M1) se gira hasta la posición cero, el horno se apaga y avisa con un timbre el  nal de la coc­ción.
3.3 Limpieza y mantenimiento ordina­rios del horno
directos de agua, ya que podría entrar agua que puede limitar la seguridad del aparato, utilice únicamente solamente un paño húmedo A la hora de secar de las super cies, quite todos los restos de polvo o de aceites de protección o elaboración;
- no use sustancias corrosivas (por ejemplo ácido muriático) para limpiar la super cie de apoyo del horno ya que que podrían perjudicar involuntariamente las parte inferior de la máq­uina;
- se recomienda el uso de guantes para prote­gerse de las altas temperaturas durante la mani­pulación de bandejas o carritos que se pudieran extraer del horno;
- al menos una vez al año, solicitar una revisión general del horno por parte de un técnico au­torizado.
Los hornos tienen que limpiarse periódicam­ente para garantizar los mejores funcionalidad,
M3 M1 M2
M1 Mando tiempo cocción
M2
Mando termostato
M3 Botón vapor (humidi cación)
Encendido y apagado del horno
Después de haber conectado a la corriente me­diante el interruptor de la red, el encendido del horno se realiza girando el mando (M2) el cual producirá la iluminación del interior de la cám­ara de cocción y el encendido de la luz espía. La apertura de la puerta durante el funciona­miento del horno tienen la misma función del mando de encendido, cuando la puerta se cier­ra, el horno vuelve a funcionar automáticam­ente.
Regulación temperatura de cocción
El mando (M2) permite programar la tempera-
tura deseada para la cocción.
Regulación tiempo de cocción
Preparación °C minutos Peso (Kg)
Primeros platos
Lasaña al horno 200-220 20-25 0,5
Pasta al horno 200-220 25-30 0,5
Arroz a la Criolla 200-230 20-25 0,5
Piza 210-230 30-45 0,5
Carnes
Asado de buey 170-190 40-60 1-1,2
Asado de ternero 160-180 65-90 1-1,2
Asado de novillo 170-180 65-90 1-1,2
Asado de cerdo 160-170 70-100 1-1,2
Roast-Beef 180-190 40-45 1-1,5
Asado de cordero 140-160 100-130 1,5
Pollo asado 180 70-90 1-1,2
Pato asado 170-180 100-160 1,5-2
Ganso asado 160-180 120-160 3-3,5
Pavo asado 160-170 160-240 ~5
Conejo asado 160-170 80-100 ~2
Liebre asada 170-180 30-50 ~2
Fig. 9
higiene y rendimiento. En caso de avería, no intente solucionar el problema, póngase en contacto con la asistencia técnica que para que pueda llevar a cabo la resolución de las averías. No trate de desmontar el aparato, todas las ope­raciones de este tipo las debe realizar personal especializado.
Para la limpieza ordinaria, realizar las los si­guientes pasos teniendo en cuenta las adver­tencias:
- antes de limpiar el horno, desconecte de la alimentación eléctrica, cierre el grifo del agua y deje que el horno se enfríe;
- proceda a la limpieza habitual de las partes de acero inoxidable con agua tibia y jabón o deter­gente adecuados, enjuagando y secando bien. No use detergentes que contengan cloro (lejía, ácido clorhídrico, etc.) y evite limpiar las super­ cies con lanas de acero, cepillos o rasquetas.
- no deje que se estanquen alimentos (sobre todo aquellos ácidos como sal, vinagre, limón...) sobre las partes de acero INOXIDABLE, ya que estas se pueden deteriorar;
- no lave el exterior del dispositivo con chorros
Limpieza de la cámara de cocción
Al  nal del día, y con la cámara a una tempera­tura no superior a 50-60°C proceda a la limpieza mediante este proceso:
• Desmontar los soportes de fuentes, evitando chocar con los bulbos, para limpiarlos de forma separada;
• Rociar en interior de la cámara con un deter­gente desengrasante apto para uso alimentario.
• Cerrar la puerta para permitir que el detergen­te actúe, esperar entre 15 y 20 minutos.
• Limpiar el interior de cámara con un paño húmedo.
• Iniciar un ciclo de horneado a 150 °C para que la cámara de cocción se seque.
3.4 - Consejos de cocción
En la siguiente tabla se encuentran las indica­ciones más importantes para la cocción de al­gunos de los principales platos.
Los tiempos de cocción recomendados en este diagrama son indicativos.
Preparación °C minutos Peso (Kg)
Pescado 160-180 --
Dulces (repostería)
Tarta de fruta 180-200 40-50
ón
Rosc
Tarta Margarita 200-220 40-45
Bizcocho para tarta 200-230 25-35
Uva machacada 230-250 30-40
Pan de leche 170-180 40-60
Strudel 160 25-35
Pasteles 180-200 20-30
Buñuelos de manzana
Budín de bizcochos 170-180 30-40
Bizcochos 150-180 50-60
Tostadas 230-250 7
Pan 200-220 40
Para asegurar una buena cocción, se aconseja precalentar el
horno durante unos 12-15 minutos aproximadamente.
160-180 35-45
180-200 18-25
ES
5
1 - INTRODUCTION
We thank you for the trust you granted us when you purchased our product and advise you to carefully read this guide before using the ovens.
This document contains all the information you need for the correct use and maintenance of the oven.
The purpose of this guide is to allow the user, most of all the direct user, to take all the mea­sures and prepare all the equipment and the necessary materials for a safe and long-lasting use of the oven.
This guide must be consigned to the person in charge of its use who shall keep it in a suitable place, in order to make it available for consul­tation and for the ordinary maintenance of the oven. In case the oven is resold, the guide must be consigned together with it.
This guide is also intended to be used by the te­chnician when performing commissioning and extraordinary maintenance operations.
The intended use and available con gurations of the machines are the only ones approved by the producer; do not attempt to use the machi­nes in a way which would not comply with the indications supplied by the producer.
The intended use indicated is only valid for ma­chines having full structural, mechanical and system e ciency.
The producer refuses to accept any liability deri­ving from improper use or use by untrained per­sonnel, from ‘do-it-yourself’ changes or repairs performed by unauthorized personnel and from use of non-original spare parts or non-spe­ci c for the oven model.
1.1 Reference guide
Also please pay attention to the text in bold, with LARGER or underlined fonts, because they refer to particularly important information or operations.
The guide must be kept until the  nal disposal of the machine in an adequate place, making sure it is always available for consultation in its best conservation state. In case of loss or dete­rioration, the substitute document will have to be requested directly to the producer or the reseller.
1.2 General remarks
• Carefully read the instructions contained in this guide in order to get to know the things to watch out for when performing:
- the installation of the oven;
- its maintenance;
- its best use.
• These machines will have to be exclusively destined to the use for which they have been expressly designed and that is for cooking or heating food; any other use is to be considered improper and therefore dangerous.
• The oven is intended for professional use and must be used by quali ed personnel.
• Before exiting the premises of the producer, these machines were tested and calibrated by expert specialized personnel in order to guaran­tee the best operation results.
• The installation and/or all repairs or calibration that might become necessary must be perfor­med with maximum diligence and attention by
quali ed personnel.
For this reason we advise you to always con­tact the Dealer who sold you your machine and make sure you specify the issue, the model and the serial number of your oven.
• In case of repair and/or replacement of com­ponents, extraordinary maintenance, fault or malfunction, contact only authorized personnel indicated by the producer since only they have the necessary professional quali cations.
• Only use original spare parts.
• Before the installation, make sure the power and water distribution values are compatible with the values indicated in the technical data tag.
• The electrical safety of the oven is ensured by means of a connection to an e cient grounding system (it is reminded that it must be periodical­ly inspected) and it complies with the National and local regulations in force.
• The operation and supervision of the oven du­ring its use must be entrusted only to speci cal­ly trained people.
• Avoid installing the oven next to heat sources such as: deep fryers, open  res, etc.
• Do not obstruct the exhaust openings for any reason, do not prevent the dispersion of heat and do not obstruct the steam exhaust of the oven.
• Ask the installer for instructions for the correct use of water softener/decalci er.
(Warning: a  awed procedure of regenera­tion of the resins may cause corrosion of the equipment).
• Before starting it for the  rst time it is neces­sary to perform thorough cleaning of the oven:
- externally it must be cleaned only with a wet piece of cloth;
- the inside of the cooking chamber must be cle­aned with water;
- under no circumstances can wire wool be used to clean the oven.
Failure to observe these fundamental rules may compromise the safety of the oven and therefore cause damage to the user. The producer company declines all respon­sibilities in case of failure to observe the norms contained in this guide, both by the user and the technician in charge with the installation and no potential incident or da­mage caused by such non compliance can be attributed to it.
The producer declines all responsibility for potential inaccuracies contained in this ma­nual caused by transcript or printing errors. Furthermore it reserves the right to make the product changes it considers useful or neces­sary, without compromising the essential
characteristics of the product.
1.3 Technical characteristics
Oven model
Dimensions HxWxL
Electric power 3,4 kW 6,9 kW
Power source
Type of electric cables
Weight
Number of trays
Number of fans 12
Positioning
Water intake
Water pressure
Water hardness 7-11 °F 7-11 °F
Insulation class
IP degree of protection
Control panel
BO-446
640 x 600 x 640 mm
230 V ~
50/60 Hz
H05RN-F
3x1,5 mm
46 kg 71 kg
44
On counter-top
or on rack
3/4” 3/4”
200÷300 kPa
(2÷3 bar)
I
IPX1
Electromechanical
Digital
2
BO-464
650 x 720 x 780 mm
380 V ~
50/60 Hz
H05RN-F
3x1,5 mm
On counter-top
or on rack
200÷300 kPa
(2÷3 bar)
I
IPX1
Electromechanical
Digital
2
1.4 - Handling, transportation and unloading
The packaging of the oven is produced by the company in compliance with the stipulated agreements or, however, depending on the Country of destination or the transportation means used. After the installation, the packaging may be used again or disposed of in accordance with the regulations in force in the Country of the buyer. The ovens must be transported in their packa­ging close to the installation place. For all the lifting and handling operations of the oven or of its autonomously transported com­ponents, please refer to specialized personnel.
Fig.1
The material that is shipped is accurately con­trolled before being delivered to the shipping agent. Upon reception of the oven, make sure that it hasn’t been damaged during transport or that the packaging has not been tampered with and there has been no consequent removal of components from the inside. In case of detection of damages or missing par­ts inform the carrier and the producer immedia­tely producing photographic documentation.
You are advised to check whether the supply corresponds to the speci cations of the order. You are advised not to trail or tilt the oven for any reason.
The oven must be lifted perpendicularly to the  oor, moved horizontally, placed perpendicularly to the  oor.
1.5 - Compliance with the standards
6
EN
and directives
• The ovens comply with the safety provisions and requirements indicated in the following European Directives and their associated spe­ci c norms:
- European Machinery Directive 2006/42/EC as amended
- European Low Voltage Directive 2006/95/
EC as amended (standard EN 60335-1 and EN 60335-2)
- Electromagnetic Compatibility Directive
2004/108/EC as amended (standard EN 50165, EN 55014, EN 50366, EN 61000-4)
Following the conformity with the above-men­tioned standards, the producer declares that his products comply with the European legislation in force and therefore are provided with the ap­propriate the European states. Furthermore the noise emission of the functio­nal components does not exceed 70 dB (A).
marking that allows their sale in
2 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLA­TION AND MAINTENANCE
2.1 Place of installation and place­ment
CAUTION The installation and ordinary or extraordi­nary maintenance of the oven must be per­formed exclusively by authorized techni­cians or, however, by quali ed personnel in compliance with the safety regulations and/ or local provisions in force.
FOR THE EXECUTION OF THESE OPERATIONS IT IS INDISPENSABLE TO BE IN POSSESSION OF ALL THE NECESSARY MEASUREMENT TO­OLS IN PERFECT WORKING EFFICIENCY AND PERIODICALLY CALIBRATED (see Paragraph
1.3). The producer declines all responsibility in
case of failure to observe these obligations.
Guarantee a distance of at least 30 cm from the ceiling if it is made of combustible mate­rial or if it is not thermally insulated.
MIN: 100mm
MIN: 100mm
MIN: 300mm
Fig. 2
2.2 Power and water supply con­nection
Connection to power grid
The connection to the power supply grid must be performed in accordance with the interna­tional, national and local regulations in force. Make sure, before connecting the oven, that the voltage and frequency of the grid correspond to the values indicated on the technical data tag of the oven ( gure 3) placed on the backside of the oven. It is reminded that a variation of the maximum voltage of ±10 % is admitted.
Fig. 3
The oven must be permanently connected to the power grid with a cable no less than H05RN-F type (heavy duty poly-chloroprene rubber) or higher with the section of the leading wires based on the maximum charge absorbed (see paragraph 1.3).
Between the oven and the power grid there must be a general omnipolar switch with a con­tact distance of at least 3mm, with a capacity close to the load and equipped with the appro­priate protection devices. It is necessary to provide the appropriate au­tomatic di erential protection devices, able to guarantee protection against direct and indi­rect contact with the live parts and the ground fault currents in accordance with the applicable Regulations; the maximum leakage current ad­mitted is of 1 mA/kW.
This switch must be installed in the permanent electrical system of the room where the oven is installed and in close proximity to the oven itself so that operators have easy access to it.
For the dimensions of the power supply line, of the general switch and the cable refer to the data given in the technical data table (see para­graph 1.3).
longer than the others (phase and neutral) of about 3 cms so that in case of pulling it is going to be the last one to break loose guaranteeing the security of the protection against electric shock.
2) Block the cable and close the lid of the ter­minal box.
Grounding
The oven must be connected to an e cient grounding system. The yellow/green wire of the supply cable must be secured in the clamp marked with the groun-
ding symbol
The oven must be included in an equipotential system the connection of which will have to be performed with a cable having a minimum section of 10 mm ked with the symbol placed on the backside of the oven.
Connection to water supply grid
Connect the water supply tube to the 3/4’’ con­nection piece of the oven (X- Fig. 4). The supply pressure admitted is minimum 200 kPa, maximum 300 kPa.
2
connected to the clamp mar-
2.3 - Safety devices
The oven is equipped with the following pro­tection and safety devices:
• Cabinet safety thermostat (if present): in case of overheating of the cooking cabinet, it inter­venes by cutting o the chamber heating. The safety thermostat (F1 - Fig. 5) may be re­activated only in manual by pressing the red button after having removed the front panel in order to reach the component. Before executing the operation make sure you have disconnected the power supply.
• Door switch that interrupts the operation of the oven when the door is opened: both the heating system and the cabinet ventilation fan motor.
• Protection grilles preventing access to the mo­ving parts of the cooking cabinet.
CAUTION! All potential reactivation operations must be performed by specialized technical per­sonnel after the elimination of the causes of interruption.
In order to connect or replace the power sup­ply cable to the terminal box of the oven pro­ceed as follows:
1) Connect the terminal box placed on the back-
side of the oven to the wires of the electric cable, as indicated in the illustrated electrical diagram. Make sure the yellow/green grounding wire is
X
Fig. 4
7
EN
F1
Fig. 5
2.4 - Diagnosis of certain faults
Type of fault Possible causes
The heating of the cooking chamber does not start.
The thermostatic control of tempera­ture is not correct.
The ventilation fan motor does not work.
The humidi cation function is incor­rect (insu cient or excessive).
2.5 Substitution of certain compo­nents
CAUTION! The substitution and regulation of compo­nents are operations of extraordinary main­tenance and therefore they must be perfor­med by an authorized technician. Before starting any repair or maintenance action the general switch must be discon­nected in order to cut o the power supply to the oven. Close the water supply faucets.
Removal of door
The hinges (A) are equipped with two mobile staples (B) that clasped to the sections of the hinges (C), when the door is completely open, block them. The door is lifted towards the outside carrying out then the two movements described (Fig. 6); in order to perform these actions hold the sides of the door close to the hinges. To reassemble the door, insert the hinges in their specially devised slots. Before closing the door remember to remove the two mobile staples (B) that were used to cla-
• Incorrect temperatu­re setting.
• Intervention, if pre­sent, of the safety ther­mostat (F1)
• Control thermostat is faulty.
• Resistor meter (if pre­sent) is faulty.
• Wires of cable to the resistors are discon­nected.
• Door is not properly closed.
• Control thermostat is faulty.
• Bulb of the thermo­stat is faulty or o socket.
• Cable wires are di­sconnected.
• Capacitor is faulty.
• Foreign body blocking the fan.
• Door is not properly closed.
• The water supply from the water grid is not correct.
• The solenoid valve is faulty.
• The pressure reducer is obstructed.
sp the 2 hinges.
Oven lamp
Unscrew the protection cap (A - Fig. 7) protru­ding inside the oven and then reach the light bulb. After having replaced the light bulb, re-as­semble the protection cap (A).
Heating element
The resistor is removed by unscrewing, from inside the chamber, the screws that block it; the electrical connections are accessible from behind once the back panel is removed.
Oven fan
Once the back panel of the oven is removed, from inside the oven, remove the pan support and the fan protection. Unscrew the central nut, if needed also unscrew the lateral screws  xing it on the crank shaft, which sets the fan loose. Pull the fan out and unscrew the screws of the motor  ange.
Gasket
Manually extract the gasket from its position and replace it with the new one without using tools.
B
A
A
C
Fig. 6
Fig. 7
3 - INSTRUCTIONS FOR USE
3.1 Preliminary remarks
• The machine is intended for professional use and must be used by trained personnel.
• The oven must be used exclusively to cook food; any other use is to be considered impro­per.
It is strictly forbidden to wash the cooking chamber or the door glasses with jets of cold water when their temperature is still above 70 °C.
• The installation and all the extraordinary main­tenance operations must be performed only by authorized personnel possessing the necessary professional quali cations.
It is advisable to have the oven checked on pre-
cise due dates. For repairs only contact the authorized Service
Centers and ask for use of original spare parts.
• In case of fault or malfunction, disconnect the general power supply switch and close the water supply faucets placed upstream the ma­chine.
Contact the authorized Service Centers for re­pair. The end user is bound to the sole ordinary main­tenance of the oven, i.e. the control of the gene­ral e ciency of the oven and its daily cleaning.
Failure to observe these obligations causes disavowal of all liability of the producer.
• Read carefully this guide because it contains important information and indications related to the installation, use and maintenance safety.
Keep it in a safe place for further reference.
• Before starting the oven you must thoroughly clean the surfaces that may come into contact with food.
• The parts marked with the following symbol reach high temperatures.
Be cautious and possibly use protection gloves.
Fig. 8
3.2 Control panel and instructions in brief
M3 M1 M2
Fig. 9
M1 Cooking timer control knob
M2
Thermostat knob
M3 Steam button (humidi cation)
Turning the oven on and o
After having supplied power from the grid swi­tch, the oven is turned on by rotating the knob (M2) which turns on the light in the cooking ca­binet and the control light. Opening the door while the oven is working is equivalent to the control knob; however, when the door is closed again the oven restarts auto­matically.
Adjusting the cooking temperature
The (M2) knob allows you to set the desired co­oking temperature.
Adjusting the cooking time
The (M1) knob allows you to set the necessary time for your cooking. The rotation of the knob starts the cooking cycle and activates the rotation of the fan. Anticlockwise rotation ( ) allows continuous operation. Clockwise rotation allows you to set the desired
8
EN
cooking time up to a maximum time of 60 mi­nutes. At the end of the cooking the (M1) Timer goes back to zero, turns o the oven and the bell si­gnals the end of cooking cycle.
3.3 Cleaning and maintenance of the oven
The ovens must be cleaned daily in order to guarantee their best functionality, hygiene and performance. In case of fault, do not attempt to solve the problem. Please contact the technical service center that will take care of resolving the faults. Do not try to disassemble the machine; all interventions must be carried out by specialized personnel.
For ordinary cleaning, perform the following operations observing the instructions:
• before cleaning the oven, disconnect the power supply, turn o the cold water faucet and let the oven cool down;
• proceed with daily cleaning of the stainless steel parts with lukewarm water and soap or appropriate detergents, rinsing carefully and
drying thoroughly. Do not use detergents whi­ch contain chlorine (bleach, hydrochloric acid, etc.) and avoid cleaning the stainless steel sur­faces with wire wool, brushes or scrapers.
• do not let food stagnate (above all acidic food such as salt, vinegar, lemon ...) on the STAINLESS STEEL parts because they might deteriorate;
• do not wash the machine on the outside with direct water bursts because if water goes in it could limit the safety of the machine; only use a wet cloth and then dry the surfaces, eliminate potential dust resi­dues or traces of protection of process oil;
• do not use corrosive substances (for instance muriatic acid) to clean the oven support coun­ter that might accidentally damage the lower parts of the machine;
• it is recommended to use gloves for protection against the high temperatures when handling trays or grids when extracted from the oven;
• ask, at least once a year, for the intervention of an authorized technician for a general in­spection of the oven.
Cleaning the cooking chamber
At the end of the day and with the temperature
of the chamber not exceeding 50-60 °C start cle­aning as follows:
• Remove the tray supports, being cautious not to hit the light bulbs, in order to clean them se­parately;
• Spray a degreasing detergent adequate for food use inside the chamber.
• Close the door and, in order to let the deter­gent act, wait for 15-20 minutes
• Clean the inside of the cabinet using a wet cloth.
• Start a cooking cycle at 150 °C in order to dry o the cooking chamber.
3.4 - Cooking Advice
The following table contains the most impor­tant indications for cooking some of the main dishes.
The cooking times recommended in this table are approximate.
Preparation °C minutes Weight (Kg)
Starters
Oven baked lasagna 200-220 20-25 0,5
Oven baked pasta 200-220 25-30 0,5
Creole rice 200-230 20-25 0,5
Pizza 210-230 30-45 0,5
Meat
Roast beef 170-190 40-60 1-1,2
Roast veal 160-180 65-90 1-1,2
Roasted steer 170-180 65-90 1-1,2
Roast pork 160-170 70-100 1-1,2
Roast-Beef 180-190 40-45 1-1,5
Roast lamb 140-160 100-130 1,5
Roast chicken 180 70-90 1-1,2
Roast duck 170-180 100-160 1,5-2
Roast goose 160-180 120-160 3-3,5
Roast turkey 160-170 160-240 ~5
Roast rabbit 160-170 80-100 ~2
Roasted hare 170-180 30-50 ~2
Preparation °C minutes Weight (Kg)
Fish 160-180 --
Sweets (pastry)
Fruitcake 180-200 40-50
Ciambella cake 160-180 35-45
Tea cake 200-220 40-45
Sponge cake 200-230 25-35
Grape pie 230-250 30-40
Croissants 170-180 40-60
Strudel 160 25-35
Sweet cakes (small) 180-200 20-30
Apple fritters 180-200 18-25
Savoyard pudding 170-180 30-40
Savoy Biscuits 150-180 50-60
Toast 230-250 7
Bread 200-220 40
To ensure proper cooking it is recommended to preheat the oven for approximately 12-15 minutes.
EN
9
Loading...
+ 19 hidden pages