SAMES KREMLIN FPRO LOCK P LP, FPRO P LP, FPRO LOCK P CONV, FPRO P CONV Translation From Original Manual

DOCUMENTATION
AIRSPRAY GUN
FPro P
Manual : 582.097.110-UK - 1711
Date: 23/11/17
Supersede : 06/11/17
Modif.:
IMPORTANT : Before assembly and start -up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIG HT TO MAKE CHANGES WIT HO UT PRIOR NOTICE..
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
578.126.130 1711
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité de :
Lire attentivement tous les documents contenus dans le CD joint avant la mise en service de l’équipement, D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer l’équipement conformément aux préconisations de SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations nationales et/ou locales, Vous assurez que les utilisateurs de cet équipement ont été formés, ont parfaitement compris les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your responsibilityto:
Carefully read all documents contained on the enclosed CD before putting the machinery into service, Install, use, maintain and repair the machinery in accordance with SAMES KREMLIN's recommendations and national and/or local regulations, Make sure that the users of the machinery have received proper training and that they have perfectly understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen, die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen und/oder lokalen Bestimmungen installieren, verwenden, warten und reparieren, sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage angemessen geschult wurden, die Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie anwenden.
ES IT PT
FR UK DE
Para una utilización segura, será de su responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos que se incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en servicio del equipo, instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones de SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o local, cerciorarse de que los usuarios de este equipo han recibido la formación necesaria, han entendido perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione contenuta nel CD allegato prima della messa in funzione dell'apparecchio, installare, utilizzare, mantenere e riparare l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di SAMES KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o locali, accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano perfettamente compreso le regole di sicurezza e le applichino.
Para uma utilização segura, é da sua responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos no CD em anexo antes de pör o equipamento em funcionamento, Proceder à instalação, utilização, manutenção e reparação do equipamento de acordo com as preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis, Assegurar-se que os utilizadores do equipamento foram devidamente capacitados, compreenderam perfeitamente e aplicam as devidas regras de segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te lezen alvorens het apparaat in werking te stellen, het apparaat te installeren, gebruiken, onderhouden en repareren volgens de door SAMES KREMLIN gegeven aanbevelingen en overeenkomstig de nationale en/of plaatselijke reglementeringen, zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift. Installera, använd, underhåll och reparera utrustningen enligt anvisningarna från SAMES KREMLIN och enligt nationella och/eller lokala bestämmelser. Försäkra er om att användare av denna utrustning erhållit utbildning, till fullo förstått säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen laitteiston käyttöönottoa, Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä, kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia määräyksiä, Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat koulutettuja ja ymmärtävät täysin turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL CS SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy SAMES
KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD, Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN a s národními a/nebo místními legislativními předpisy, Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla a že je
dodržují.
Za varno uporabo ste dolžni:
natančno prebrati vse dokumente na CD pred
zagonom stroja, inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi, poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih upoštevajo.
SK HU RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou:
pozorne si prečítať všetky dokumenty obsiahnuté na
priloženom CD predtým, ako zariadenie uvediete do prevádzky,
nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi predpismi,
uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a
používajú ich.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage / Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento / Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående sida
av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu / Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa nachádzajú na zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
A biztonságos használat érdekében az Ön
felelőssége, hogy:
a berendezés üzembe helyezése előtt figyelmesen
elolvassa a mellékelt CD által tartalmazott összes dokumentumot, a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak
megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa karban
és javítsa, megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés felhasználói képzettek, tökéletesen megértették és
alkalmazzák a biztonsági előírásokat.
Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea dvs. să:
Citiţi cu atenţie toate documentele de pe CD-ul anexat, înainte de punerea în funcţiune a
echipamentului,
Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi echipamentul conform instrucţiunilor SAMES KREMLIN precum şi reglementărilor naţionale şi/sau locale, Vă asiguraţi că utilizatorii acestui echipament au fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate şi le aplică integral.
SAMES KREMLIN N° : 578.126.130-1711
DECLARATION UE DE CONFORMITE EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Proizvajalec / Výrobca / Gyártó / Fabricantul:
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Izjavlja, da je opisana oprema spodaj / Vyhlasuje, že zariadenie uvedené nižšie / Kijelenti, hogy a megjelölt anyag a
továbbiakban / Declară că echipamentul precizat mai jos:
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - FRANCE
Tél. : 33 (0)4 76 41 60 60
PISTOLETS MANUELS DE PULVERISATION PNEUMATIQUES / AIRSPRAY MANUAL SPRAYING GUNS
/ LUFTZERSTÄUBENDE HAND-SPRITPISTOLEN / PISTOLAS MANUALES DE PULVERIZACIÓN NEUMÁTICAS
FPRO LOCK P LP
FPRO LOCK P CONV
FPRO P LP
FPRO P CONV
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou / V skladu s harmonizirano zakonodajo Unije / Je v súlade s uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi EÚ / Megfelel a következő alkalmazandó uniós harmonizációs szabályozásnak / Este conform cu legislaţia aplicabilă de armonizare de mai jos
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Direktiva ATEX / Smernica ATEX
/ ATEX-irányelv
II 2G Ex h IIA T6 X Gb
Procédure d’évaluation de la conformité : Module A Documentation technique (Annexe VIII) archivée par : / Conformity assessment procedure: Module A Technical documentation (ANNEX VIII) recorded by: / Verfahren zur Konformitätsbewertung: Modul A Technische Unterlagen (ANLAGE VIII) archiviert durch: / Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo A Documentación técnica (ANEXO VIII) archivada por: / Procedura di valutazione della conformità: Modulo A Documentazione tecnica (ALLEGATO VIII) archiviata a cura di: / Procedimento de avaliação da conformidade: Módulo A Documentação técnica (ANEXO VIII) arquivada por: / Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module A Technische documentatie (BIJLAGE VIII) gearchiveerd door: / Förfarande för bedömning av överensstämmelse: Modul A Teknisk dokumentation (BILAGA VIII) arkiverad av: / Vaatimustenmukaisuusarviointimenetelmä: moduuli A Tekninen dokumentaatio (LIITE VIII) arkistoitu:
/ Procedura oceny zgodności: Moduł A Dokumentacji technicznej (ZAŁĄCZNIK VIII) zarchiwizowane przez: / Postup posuzování shody: Modul A Technická dokumentace (PŘÍLOHA VIII) archivována: / Postopek preverjanja skladnosti: Modul A Tehnična dokumentacija (PRILOGA VIII), arhiviral: / Postup posudzovania zhody: Modul A Technická dokumentácia (PRÍLOHA VIII) archivovaná prostredníctvom: / Megfelelőségértékelési eljárás: A. modul Műszaki dokumentáció (VIII. MELLÉKLET) archiválta: / Procedura de evaluare a conformităţii: Modulul A Documentaţia tehnică (ANEXA VIII) este arhivată de:
INERIS 0080 - 60550 Verneuil-en-Halatte - France
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.126.130-1711
2014/34/UE
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante / A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante / Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant / Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar / Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla / Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzianość producenta / Toto prohláŝení o skodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce / Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec / Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva / na vlastnú zodpovednosť výrobcu / Ezt a megfelelőségi nylatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ti / Prezenta declaraţie de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului.
Philippe PROVENAZ Directeur Innovation & Développement / Innovation & Development Director / Direktor für Innovation & Entwicklung / Director de Inovación y Desarrollo / Direttore Innovazione e sviluppo / Diretor de Inovação / Manager Innovatie en Ontwikkeling / Direktör för Forskning och Utveckling / Innovaatio- ja kehitysjohtaja
/ Dyrektor ds. Innowacji I Rozwoju / Ředitel pro inovace a vývoj / Direktor za inovacije in razvoj / Riaditeľ pre inováciu a rozvoj / Innovációs és fejlesztési igazgató / Director Inovaţie şi Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, / Utformat i
Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, / Întocmită la Meylan,
pe data de 22/11/2017 - 11/22/2017
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.126.130-1711
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RES ERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if you do not follow our instructions concerning installation and servicing described in this manual and in accordance with applicable European standards and local national safety regulations.
Please carefully read all the instruction literature before operating your equipment.
Only trained operators can use the equipment (To acquire an essential training, please contact the
"KREMLIN REXSON University" training center - Stains). The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories. Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment. Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be regularlyinspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
A
D
F
E C G
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS
WARNING
MOVING SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH PRESSURE
HAZARD
H
J
L
K
M
Q
RELIEF OR
DRAIN VALVE
WARNING HOSE
UNDER
PRESSURE
WEAR
GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
N
P
R
ELECTRICAL
HAZARD
WARNING
FIRE HAZARDS
EXPLOSION
HAZARDS
GROUNDING WARNING
(USER)
WARNING
SERIOUS INJURIES
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing KREMLIN REXSON equipment, the following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents,
materials, components and equipment,
ensure adequate ventilation,keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e.
rags, paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,stop working immediatelyin case of electrical arcs,never store chemicals and solvents in the working area.use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the
spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but also if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with
all prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material
manufacturers' recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing equipment should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety equipment of KREMLIN selection guide).
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause explosion risk causing serious or fatal injury.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly and reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment and the safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
F
A
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than
0°C / 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,Check the hoses regularly; change them if they are damaged,Never exceed the working pressure (WP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it is impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of possible chemical attack and their long term chemical reaction
KREMLIN REXSON can not be held liable for :
Compatibilityof wetted parts,Risks to staff and the surroundings,for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours, fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to repeated exposures of the staff,
KREMLIN REXSON shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages caused by the use of chemicals.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one pump and can not be used for the handling of the complete machine.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks. Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components must be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general ground”. In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing insufficient, vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are probable, the user have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more adapted to its environment (wire with a more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…),
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity of the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never use the material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the ground are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm ² provided, by a device more adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,The materials must be stored into approved drums and grounded,Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a marking plate. The plate consists of the name of the manufacturer, the equipment part number and important
information for correct use of the equipment (air pressure, electric power,…).
AIRSPRAY GUN
FPro P
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
SAMES KREMLIN N° : 578.224.110-UK-1710
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
l
www.sames-kremlin.com
CAUTION : Before any intervention, shut off the compressed air supply and depressurize the
circuits by triggering the gun. controlling the opening of the gun.
The gun is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
SAMES KREMLIN will not be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
Before removing a component of the gun, some precautions have to be taken :
- Shut off the pump main supply,
- Empty out the paint inside the cup or the receiver,
- Fill the cup or the receiver with cleaning solvent,
- Spray the solvent until it runs clear,
- Shut off the supply air pressure of the gun,
- Shut off the fluid pressure,
- Remove the part to be cleaned or changed.
Before reassemblying the different components, some precautions must be taken :
- Clean all the parts with the appropriate cleaning solvent and a brush.
- Install new seals if it is necessary after having lubricated them with PTFE grease.
- Install new parts if it is necessary.
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.224.110-UK-1710
FPRO P LP - CONV
A 1
S 1
A 1
S 1
A 1
A 1
A 1
A 1
C2C2S 2
S 2
C2C2S 3
S 3
S 3
FPRO P LOCK LP - LOCK CONV
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.224.110-UK-1710
Index Instructions Description Part number
A 1 C 2
S 1
S 2
S 3
PTFE grease Low strength
- Anaerobic Adhesive Torque screwing :
18 Nm / 13.276 Ft/Lbs Torque screwing :
10 Nm / 7.376 Ft/Lbs Torque screwing :
5 Nm / 3.688 Ft/Lbs
PTFE grease (10 ml / 0.0026 US gal) Loctite 222 (50 ml / 0.013 US gal)
PROJECTOR (IND. 1 + 7 + 11) & VORTEX (IND. 18) REPLACEMENT
560.440.101
554.180.010
Unscrew the aircap assembly (1), then remove the aircap ring (2), the aircap only (4), the stop ring (5) and the ring seal (6).
Trigger the gun (36) then unscrew the nozzle assembly (7) with the wrench provided with the gun. Remove the distribution ring (8) and the nozzle seal (10). Remove the vortex (18) and the distribution ring (19). For the guns, model FPRO P LP and CONV : unscrew the needle stop (22), then remove the needle
spring (20) and the needle (11) by the rear part of the gun. For the guns, model FPRO P LOCK LP and LOCK CONV : unscrew the needle stop sleeve (17),
then remove the needle (11) by the rear part of the gun. Check parts’ conditions. Change them if necessary. Lubricate the needle (11) and the needle spring (20) with grease. For the guns, model FPRO P LP and CONV : reinstall them as well as the needle stop (22). For the guns, model FPRO P LOCK LP and LOCK CONV : reinstall them as well as the needle stop
sleeve (17) - screwing torque : 5 Nm / 3.688 Ft/Lbs. Reinstall the distribution ring (19) and the vortex (18). Reinstall the new nozzle assembly (7). Tighten it by means of the wrench - screwing torque : 18 Nm
/ 13.276 Ft/Lbs. Reinstall the new aircap assembly (1). NOTA : the gun can operate without vortex (18) if necessary.
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.224.110-UK-1710
NEEDLE PACKING (IND. 13) REPLACEMENT
Make sure there is no more paint inside the gun. For the guns, model FPRO P LP and CONV : unscrew the needle stop (22) and remove the needle
spring (20). For the guns, model FPRO P LOCK LP and LOCK CONV : unscrew the needle stop sleeve (17) and
remove the needle spring (20). Remove the needle (11) completely by the rear part of the gun. Dismount the trigger (36) by removing the screw (39) and the trigger spindle (38) by means of two
wrenches n° 5.5. Unscrew the packing holder (16) by means of the wrench supplied with the gun. Take off the needle packing (13) that consists of a seat (14) and a bearing (15). Insert the bearing (15) into the seat (14) and replace the whole in the gun. Screw the packing holder (16) moderately. Reinstall the needle (11). For the guns, model FPRO P LP and CONV : reinstall the lubricated needle spring (20) and the
needle stop (22). For the guns, model FPRO P LOCK LP and LOCK CONV : reinstall the lubricated needle spring (20)
and the needle stop sleeve (17) - screwing torque : 5 Nm / 3.688 Ft/Lbs. Tighten up the packing holder (16) by means of the wrench supplied with the gun and unscrew it by
a 1/4 turn. Remount the trigger (36). Feed paint If there is a leak, screw slightly.
AIR VALVE (IND. 23) REPLACEMENT
For the guns, model FPRO P LP and CONV : unscrew the needle stop (22), then remove the needle spring (20) and the needle (11) by the rear part of the gun.
For the guns, model FPRO P LOCK LP and LOCK CONV : unscrew the needle stop sleeve (17), then remove the needle spring (20) and the needle (11) by the rear part of the gun.
Trigger the gun (36) the unscrew the needle stop sleeve (17) by means of the wrench supplied with the gun.
Take off the valve spring (29) as well as the air valve body (24), the air valve stop (30) and the carrier (28).
Reinstall the carrier (28) on the new air valve body (24). Install that new assembly, the air valve stop (30), the lubricated valve spring (29) into the gun body. Screw the needle stop sleeve (17). For the guns, model FPRO P LP and CONV : reinstall the needle (11), the lubricated needle spring
(20) and the needle stop (22). For the guns, model FPRO P LOCK LP and LOCK CONV : reinstall the needle (11), the lubricated
needle spring (20) and the needle stop sleeve (17) - screwing torque : 5 Nm / 3.688 Ft/Lbs.
SAMES KREMLIN - 4 - N° : 578.224.110-UK-1710
AIR VALVE SEAL (IND. 26) REPLACEMENT
Take off the air valve (23) - refer to previous paragraph. Remove the seal (26). Lubricate the new seal (26) and place it in its housing.
CAUTION : When reassembling, carefully insert the air valve (24) into the gun body
carrying out a rotary motion so as to preformate the valve seal (26).
INJECTOR (IND. 33A/33B/33C/33D/33E) REPLACEMENT
Unscrew the gun fluid hose. Remove the injector (33a/33b/33c/33d/33e). Check the injector condition and change it if necessary. Reinstall the parts in the reverse order of the disassembly sequence. NOTA : the gun can operate without injector (33a/33b/33c/33d/33e) if necessary.
TRIGGER (IND. 36) REPLACEMENT
Unscrew the needle stop (22) and take off the needle spring (20). Remove the needle (11) completely by the rear part of the gun. Dismount the trigger (36) by removing the screw (39) and the trigger spindle (38) by means of two
wrenches n° 5.5. Reinstall the parts in the reverse order of the disassembly sequence. Apply previously low strength
- Anaerobic adhesive on the screw (39).
SAMES KREMLIN - 5 - N° : 578.224.110-UK-1710
AIR ADJUSTER ASSEMBLY (IND. 31 & IND. 40) (ONLY FOR FPRO P LP - CONV)
Unscrew the air adjuster (31and/or 40) by means of the wrench supplied with the gun. Check the ring (32 and/or 41) condition and change it if necessary. Reinstall the new air adjuster (31and/or 40) by means of the wrench supplied with the gun - screwing
torque : 10 Nm / / 7.376 Ft/Lbs.
SWIVEL FITTING (IND. 35A/35B) REPLACEMENT
Unscrew the swivel fitting (35a/35b) from the gun (34a/34b) by means of the wrench supplied with the gun.
Install the new swivel fitting (35a/35b).
LOCKABLE AIR ADJUSTER ASSEMBLY (IND. 50) REPLACEMENT
(ONLY FOR FPRO P LOCK LP - LOCK CONV)
Unscrew the nut by means of the wrench supplied with the gun. Unscrew the lockable air adjuster assembly (50) by means of an Allen wrench n° 4. Reinstall the lockable air adjuster assembly (50) on the gun and screw by means of the Allen wrench
n° 4 until getting the position. Screw the nut by means of the wrench supplied with gun to tighten the position.
SAMES KREMLIN - 6 - N° : 578.224.110-UK-1710
Doc. 573.495.050
Date/Datum/Fecha : 20/07/17 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula :
Modif. / Änderung : Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
FPRO P
LP - CONV
PISTOLET PNEUMATIQUE / AIRSPRAY GUN
PNEUMATISCHE PISTOLE / PISTOLA NEUMÁTICA
F PRO P LP (HVLP) F PRO P LP (LVLP)
(¤)
+ HVLP-07-XLvb 135.777.507 + LVLP-07-XLvb 135.770.507 + HVLP-09-XLvb 135.777.509 + LVLP-09-XLvb 135.770.509 + HVLP-12-XLvb 135.777.512 + LVLP-12-XLvb 135.770.512 + HVLP-15-XLvb 135.777.515 + LVLP-15-XLvb 135.770.515 + HVLP-18-XLvb 135.777.518 + LVLP-18-XLvb 135.770.518
#
135.770.000
(¤)
#
135.770.000
F PRO P CONV
(¤)
+ CONV-07-Lvb 135.774.407 + CONV-09-Lvb 135.774.409
#
135.774.000
+ CONV-12-Lvb 135.774.412 + CONV-15-Lvb 135.774.415 + CONV-18-Lvb 135.774.418 + CONV-23-Lvb 135.774.423 + CONV-27-Lvb 135.774.427
(¤) : pistolet sans projecteur / gun without projector / Pistole ohne Zerstäubereinheit / Pistola sin proyector
FPRO P LP Standard / Estándar
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
HVLP-07-XLvb 131 777 507
HVLP-12-XLvb 131 777 512 12 1,2 / 0.047 134 130 300 HVLP-15-XLvb 131 777 515 15 1,5 / 0.059 134 130 600 HVLP-18-XLvb 131 777 518 18 1,8 / 0.071 134 130 700
LVLP-07-XLvb 131 770 507
LVLP-12-XLvb 131 770 512 12 1,2 / 0.047 134 130 300 LVLP-15-XLvb 131 770 515 15 1,5 / 0.059 134 130 600 LVLP-18-XLvb 131 770 518 18 1,8 / 0.071 134 130 700
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
HVLP
-07 22
-XLvb
LVLP
-07 22
-XLvb
132 777 500
132 770 500
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
07 0,7 / 0.028 134 130 100
07 0,7 / 0.028 134 130 100
# Ind. 11 #
FPRO P CONV Standard / Estándar
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
CONV-07-Lvb 131 774 407
CONV-12-Lvb 131 774 412 12 1,2 / 0.047 134 130 300 CONV-15-Lvb 131 774 415 15 1,5 / 0.059 134 130 600 CONV-18-Lvb 131 774 418 18 1,8 / 0.071 134 130 700
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
CONV
-07 22-Lvb
132 774 400
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
07 0,7 / 0.028 134 130 100
# Ind. 11 #
Pointeau / Needle
Nadel / Aguja
07- 09
-12
15 - 18 033 140 200
07- 09
-12
15 - 18 033 140 200
Pointeau / Needle
07 - 09
- 12
15 - 18 033 140 200
033 140 100HVLP-09-XLvb 131 777 509 09 0,9 / 0.035 134 130 200
033 140 100LVLP-09-XLvb 131 770 509 09 0,9 / 0.035 134 130 200
Nadel / Aguja
033 140 100CONV-09-Lvb 131 774 409 09 0,9 / 0.035 134 130 200
FPRO P CONV Produits épais / Thick paint / Dicker Lack / Pintura espesa
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
CONV-23-Lvb 131 774 423 CONV-27-Lvb 131 774 427 27 2,7 / 0.106 134 131 200 CONV-33-Lvb 131 774 433 CONV-40-Lvb 131 774 440 40 4 / 0.157 134 131 400
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
CONV
-23 27-Lvb
CONV
-33 40-Lvb
132 774 450
132 774 460
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
23 2,3 / 0.09 134 131 100
33 3,3 / 0.13 134 131 300
# Ind. 11 #
Pointeau / Needle
23 - 27 033 140 300
33 - 40 033 140 400
FPRO P CONV Produit chargé / HS paint / Gefüllte Produkte / Producto cargado
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
CONV-23-Mvb 131 774 323 CONV-27-Mvb 131 774 327 27 2,7 / 0.106 134 131 200
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
CONV
-23 27-Mvb
132 774 350
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
23 2,3 / 0.09 134 131 100
# Ind. 11 #
Pointeau / Needle
23 - 27 033 140 300
Nadel / Aguja
Nadel / Aguja
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.495.050
FPRO P CONV Jet rond tourbillonaire / Swirling round fan / Rundwirbelstrahl
/ Abanico redondo turbulento
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
CONV-23-Srb 131 774 223 CONV-27-Srb 131 774 227 27 2,7 / 0.106 134 131 200 CONV-33-Srb 131 774 233 CONV-40-Srb 131 774 240 40 4 / 0.157 134 131 400
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
CONV
-23 27-Srb
CONV
-33 40- Srb
132 774 250
132 774 260
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
23 2,3 / 0.09 134 131 100
33 3,3 / 0.13 134 131 300
# Ind. 11 #
23 - 27 033 140 300
33 - 40 033 140 400
FPRO P CONV Application colle / Glue application / Applikation von Kleber
/ Aplicación de colas
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
CONV-15-Mgb 131 774 315 CONV-18-Mgb 131 774 318 18 1,8 / 0.071 134 131 600
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
CONV
-15 18
-Mgb
132 774 370
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
15 1,5 / 0.059 134 131 500
# Ind. 11 #
15 - 18 033 140 200
FPRO P CONV Produits abrasifs / Abrasive products / Abrasive Materialien
/ Productos abrasivos
Pointeau / Needle
Nadel / Aguja
Pointeau / Needle
Nadel / Aguja
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
CONV-07-Lwb 131 774 907 CONV-09-Lwb 131 774 909 09 T 0,9 / 0.035 134 135 200 CONV-12-Lwb 131 774 912 12 T 1,2 / 0.047 134 135 300 CONV-15-Lwb 131 774 915 15 T 1,5 / 0.059 134 135 600 CONV-18-Lwb 131 774 918 18 T 1,8 / 0.071 134 135 700
CONV-23-Lwb 131 774 923
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
CONV
-07 22-Lvb
CONV
-23 27-Lvb
132 774 400
132 774 450 23 T 2,3 / 0.09 134 136 100 07 - 23 033 148 100
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
07 T 0,7 / 0.028 134 135 100
# Ind. 11 #
Pointeau / Needle
Nadel / Aguja
07 - 23 033 148 100
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.495.050
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.495.050
Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*1 - Tête complète
(voir tableau)
2 032 760 005 Bague de tête Aircap ring Haltering Anillo del cabezal 1 3 129 080 007 Joint de tête (x 2) Seal, aircap (x 2) O-Ring (2 St.) Junta de cabezal (x 2) 1 4 NC / NS Tête nue Aircap only Luftkappe Cabezal solo 1 5 NC / NS Anneau de retenue Stop ring Sicherungsring Anillo de retención 1 6 150 040 309 Joint de bague (x 10) Seal, ring (x 10) O-Ring (10 St.) Junta del anillo (x 10) 1
*7 - Buse équipée
(voir tableau)
*8 129 130 004 Bague de répartition
(x 5)
9 NC / NS Buse Nozzle Düse Boquilla 1
10 129 209 902 Joint de buse (x 5) Seal, nozzle (x 5) O-Ring, Düse (5 St.) Junta de boquilla (x 5) 1
*11 - Pointeau (voir tableau) Needle (refer to chart) Farbnadel (siehe Tabelle) Aguja (consultar cuadro) 1
13 129 130 903 Garniture pointeau
(x 5)
14 NC / NS Siège (x 5) Seat (x 5) Sitz (5 St.) Asiento (x 5) 1 15 NC / NS Palier (x 5) Bearing (x 5) Plastikeinsatz (5 St.) Palier (x 5) 1 16 029 130 006 Presse-garniture (x 1) Packing holder (x 1) Packungsschraube
17 029 030 003 Fourreau Sleeve, needle stop Nadelführung Manguito 1 18 129 140 031 Vortex (x 1) Vortex (x 1) Vortex (x 1) Vortex (x 1) 1 19 129 130 003 Bague de répartition
(x 5)
*20 050 311 248 Ressort de pointeau Spring, needle Farbnadelfeder Muelle de aguja 1
22 029 770 006 Butée de pointeau Needle stop Farbnadelanschlag Tope de aguja 1
*23 129 030 020 Soupape d'air complète Air valve assembly Luftventil kpl. Válvula de aire com-
24 NC / NS Corps de soupape Body, air valve Luftventilkörper Cuerpo de válvula 1
26 129 030 022 Joint de soupape (x 10) Seal, air valve (x 10) Dichtung (10 St.) Junta de válvula (x 10) 1 *28 129 030 026 Entraîneur (x 5) Carrier (x 5) Mitnehmer (5 St.) Arrastre (x 5) 1 *29 050 311 321 Ressort de soupape Spring, valve Ventilfeder Muelle de válvula 1
30 129 140 008 Butée de soupape Air valve stop Luftventilanschlag Tope de válvula 1
*31 129 130 020 Pointeau d’air (évents) Air adjuster assembly Spritzstrahlregulier-
32 NC / NS Circlips Ø 6 Ring, model Ø 6 Sicherungsring Ø 6 Anillo truarc, tipo Ø 6 1
Aircap assembly (refer to chart)
Nozzle assembly (refer to chart)
Distribution ring
(x 5)
Packing, needle (x 5)
Distribution ring (x 5)
Luftkappe kpl. (siehe Tabelle)
Düse kpl. (siehe Tabelle)
Luftverteilerring (5 St.) Anillo de distribución
Nadelgarnitur (5 St.)
(1 St.)
Luftverteilerring (5 St.) Anillo de distribución
ventil
Cabezal complet (consultar cuadro)
Boquilla equipada (consultar cuadro)
(x 5)
Guarnicíón de aguja (x 5)
Prensa-guarnición (x 1) 1
(x 5)
pleta
Aguja de aire (eventos) 1
1
1
1
1
1
1
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. 573.495.050
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
Gatillo + eje de gatillo
33a 129 140 023 Injecteur 0,8 mm Injector,
model 0.8 mm / 0.031"
33b 129 140 024 Injecteur 0,9 mm Injector,
model 0.9 mm / 0.035"
33c 129 140 025 Injecteur 1,0 mm Injector, model 1.0 mm
/ 0.039"
33d 129 140 026 Injecteur 1,2 mm Injector, model 1.2 mm
/ 0.047"
33e 129 140 027 Injecteur 1,4 mm Injector, model 1.4 mm
/ 0.055"
35a 050 102 624 Raccord d’air
M 1/4 G - M 1/4 NPS
*36 129 760 907 Gâchette + axe de
gâchette + vis
37 NC / NS Gâchette Trigger Abzugshebel Gatillo 1 *38
129 140 904 Axe de gâchette (x 5)
+39
*40 129 130 030 Pointeau d’air (crosse) Air adjuster assembly Spritzstrahlregulier-
41 NC / NS Circlips Ø 6 Ring, model Ø 6 Sicherungsring Ø 6 Anillo truarc, tipo Ø 6 1
+ vis (x 5)
Air fitting, model double male 1/4 G - 1/4 NPS
Trigger + trigger spindle + screw
Trigger spindle (x 5)
+ screw (x 5)
Injektor 0,8 mm Inyector, tipo 0,8 mm 1
Injektor 0,9 mm Inyector, tipo 0,9 mm 1
Injektor 1 mm Inyector, tipo 1,0 mm 1
Injektor 1,2 mm Inyector, tipo 1,2 mm 1
Injektor 1,4 mm Inyector, tipo 1,4 mm 1
Luftanschluss AG-AG 1/4NPS
Abzugshebel + Achse + Schraube
Abzugsachse (5 St.)
+ Schraube (5 St.)
ventil
Racor de aire, tipo M 1/4 G - M 1/4 NPS
+ tornillo
Eje de gatillo (x 5)
+ tornillo (x 5)
Aguja de aire (empuñadura)
Nota : Mettre un injecteur (33) plus petit que la buse ou égal. Nota : Install an injector (33) smaller or equal to the tip. Anmerkung : Der installierte Injektor (33) muss kleiner oder gleich groß, wie die eingesetzte Düse sein. Nota : Instalar un inyector (33) más pequeño que la boquilla o igual.
1
1
1
1
SAMES KREMLIN 6 Doc. / Dok. 573.495.050
Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas
28, 29, 31, 37, 38, 39,
24, 28, 29, 31, 37, 38, 39,
24, 28, 29, 31, 37, 38, 39,
24, 28, 29, 31, 37, 38, 39,
(Pos. 33a, 33b, 33c, 33d,
FPRO P LP
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
34a NC / NS Corps du pistolet Gun body Pistolenkörper Cuerpo de pistola 1
FPRO P CONV
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
34b NC / NS Corps du pistolet Gun body Pistolenkörper Cuerpo de pistola 1
POCHETTES - KITS - SÄTZE - BOLSAS
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 129 130 901 Pochette de joints
(ind. 3, 6, 8, 10, 14, 15, 26 + tube de graisse)
* 129 770 901 Pochette de
maintenance (ind. 16, 17, 19, 20, 22, 24, 40 + pochette de joints + tube de graisse)
* 129 770 905 Pochette de
maintenance - ligne arrière (ind. 17, 20, 22)
* 129 140 022 Pochette injecteur
(ind. 33a, 33b, 33c, 33d, 33e)
Seal kit (ind. 3, 6, 8, 10, 14, 15, 26 + grease tube)
Servicing kit (ind. 16, 17, 19, 20, 22,
40 + seal kit + grease tube)
Servicing kit - rear line (ind. 17, 20, 22)
Injector kit (ind. 33a, 33b, 33c, 33d, 33e)
Dichtungssatz (Pos. 3, 6, 8, 10, 14, 15, 26 + Tube Fett)
Reparatursatz (Pos. 16, 17, 19, 20, 22,
40 + Dichtungssatz + Tube Fett)
Reparatursatz
-Rückseite (Pos. 17, 20,
22) Injektor Dichtungssatz
33e)
Bolsa de juntas (índ. 3, 6, 8, 10, 14, 15, 26 + tubo de grasa)
Bolsa de reparación (índ. 16, 17, 19, 20, 22,
40 + bolsa de juntas + tubo de grasa)
Bolsa de reparación
- linea trasera (índ. 17, 20, 22)
Bolsa inyector (índ. 33a, 33b, 33c, 33d, 33e)
1
1
1
1
SAMES KREMLIN 7 Doc. / Dok. 573.495.050
OPTION - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIÓN
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
35b 050 102 217 Raccord d'air
M 1/4 G - M 1/4 BSP
59 129 760 921 Goupillons et clé Brushes and wrench Bürsten und Schlüssel Cepillos y llave 1
60 049 030 042 Clé plate Gun wrench Pistolenschlüssel Llave para pistola 1
61 906 300 101 Goupillon grand modèle Large size brush Reinigungsbürste, groß Cepillo grande 1
62 906 300 102 Goupillon petit modèle Little size brush Reinigungsbürste, klein Cepillo pequeño 1
63 150 070 560 Manomètre à la crosse
(raccords MF 1/4 NPS)
66 129 140 030 Filtre arrivée produit
MF 3/8 NPS
67 151 399 902 Tamis n° 6 (x 10) Screen n° 6 (x 10) Sieb Nr. 6 (10 St.) Tamiz n° 6 ( x 10) 1
68 149 949 901 Joint (x 10) Seal (x 10) Dichtung (10 St.) Junta (x 10) 1
* Pièces de maintenance préconisées. * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas.
Air fitting, model double male 1/4 G - 1/4 BSP
Handle gauge (fittings : 1/4 NPS male
- 1/4 NPS female) Fluid in-line filter
(MF 3/8 NPS)
N C : Non commercialisé N S : Denotes parts are not serviceable. N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
N S : no suministrado.
Luftanschluss Doppelnip­pel AG1/4BSP
Manometer für den Griff (Anschlüsse : AG 1/4 NPS - IG 1/4 NPS)
Inline Materialfilter (IG 3/8 NPS x AG 3/8 NPS)
komplett.
Racor de aire, tipo M 1/4 G - M 1/4 BSP
Manómetro a la empuñadura (racores : MH 1/4 NPS)
Filtro llegada producto (M 3/8 NPS - H 3/8 NPS)
1
1
1
SAMES KREMLIN 8 Doc. / Dok. 573.495.050
Doc. 573.496.050
Date/Datum/Fecha : 27/07/17 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula :
Modif. / Änderung : Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
FPRO P
LOCK LP - LOCK CONV
F PRO LOCK P LP (HVLP) F PRO LOCK P LP (LVLP)
(¤)
+ HVLP-09-Lva 135.767.409 + LVLP-09-Lva 135.760.409
+ HVLP-12-Lva 135.767.412 + LVLP-12-Lva 135.760.412 + HVLP-09 XLva 135.767.509 + LVLP-09-XLva 135.760.509 + HVLP-12-XLva 135.767.512 + LVLP-12-XLva 135.760.512
+ CONV-15-Lva 135.764.415 + CONV-18-Lva 135.764.418
+ CONV-15-XLva 135.764.515
PISTOLET PNEUMATIQUE / AIRSPRAY GUN
PNEUMATISCHE PISTOLE / PISTOLA NEUMÁTICA
#
135.760.000
F PRO LOCK P CONV
(¤)
(¤)
#
135.764.000
#
135.760.000
+ CONV-18-XLva 135.764.518
(¤) : pistolet sans projecteur / gun without projector / Pistole ohne Zerstäubereinheit / Pistola sin proyector
FPRO LOCK P LP Standard / Estándar
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
HVLP-07-Lva 131 767 407
HVLP-12-Lva 131 767 412 12 1,2 / 0.047 134 130 300 HVLP-15-Lva 131 767 415 15 1,5 / 0.059 134 130 600 HVLP-18-Lva 131 767 418 18 1,8 / 0.071 134 130 700
HVLP-07-XLva 131 767 507
HVLP-12-XLva 131 767 512 12 1,2 / 0.047 134 130 300 HVLP-15-XLva 131 767 515 15 1,5 / 0.059 134 130 600 HVLP-18-XLva 131 767 518 18 1,8 / 0.071 134 130 700
LVLP-07-Lva 131 760 407
LVLP-12-Lva 131 760 412 12 1,2 / 0.047 134 130 300 LVLP-15-Lva 131 760 415 15 1,5 / 0.059 134 130 600 LVLP-18-Lva 131 760 418 18 1,8 / 0.071 134 130 700
LVLP-07-XLva 131 760 507
LVLP-12-XLva 131 760 512 12 1,2 / 0.047 134 130 300 LVLP-15-XLva 131 760 515 15 1,5 / 0.059 134 130 600 LVLP-18-XLva 131 760 518 18 1,8 / 0.071 134 130 700
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
HVLP
-07 22
-Lva
HVLP
-07 22
-XLva
LVLP
-07 22
-Lva
LVLP
-07 22
-XLva
132 767 400
132 767 500
132 760 400
132 760 500
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
07 0,7 / 0.028 134 130 100
07 0,7 / 0.028 134 130 100
07 0,7 / 0.028 134 130 100
07 0,7 / 0.028 134 130 100
# Ind. 11 #
Pointeau / Needle
Nadel / Aguja
07- 09
-12
15 - 18 033 140 200
07- 09
-12
15 - 18 033 140 200
07- 09
-12
15 - 18 033 140 200
07- 09
-12
15 - 18 033 140 200
033 140 100HVLP-09-Lva 131 767 409 09 0,9 / 0.035 134 130 200
033 140 100HVLP-09-XLva 131 767 509 09 0,9 / 0.035 134 130 200
033 140 100LVLP-09-Lva 131 760 409 09 0,9 / 0.035 134 130 200
033 140 100LVLP-09-XLva 131 760 509 09 0,9 / 0.035 134 130 200
FPRO LOCK P CONV Standard / Estándar
Projecteur / Projector
/ Zerstäubereinheit
/ Proyector
Ind. 1+7+11 # Ind. 1 # Ind. 7
CONV-07-Lva 131 764 407
CONV-12-Lva 131 764 412 12 1,2 / 0.047 134 130 300 CONV-15-Lva 131 764 415 15 1,5 / 0.059 134 130 600 CONV-18-Lva 131 764 418 18 1,8 / 0.071 134 130 700
CONV-07-XLva 131 764 507
CONV-12-XLva 131 764 512 12 1,2 / 0.047 134 130 300 CONV-15-XLva 131 764 515 15 1,5 / 0.059 134 130 600 CONV-18-XLva 131 764 518 18 1,8 / 0.071 134 130 700
Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
CONV
-07 22-Lva
CONV
-07 22
-XLva
132 764 400
132 764 500
Buse / Nozzle
Düse / Boquilla
Ø (mm / ")
07 0,7 / 0.028 134 130 100
07 0,7 / 0.028 134 130 100
# Ind. 11 #
Pointeau / Needle
Nadel / Aguja
07 - 09
- 12
15 - 18 033 140 200
07 - 09
- 12
15 - 18 033 140 200
033 140 100CONV-09-Lva 131 764 409 09 0,9 / 0.035 134 130 200
033 140 100CONV-09-XLva 131 764 509 09 0,9 / 0.035 134 130 200
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.496.050
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.496.050
Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*1 - Tête complète
(voir tableau)
2 032 760 005 Bague de tête Aircap ring Haltering Anillo del cabezal 1 3 129 080 007 Joint de tête (x 2) Seal, aircap (x 2) O-Ring (2 St.) Junta de cabezal (x 2) 1 4 NC / NS Tête nue Aircap only Luftkappe Cabezal solo 1 5 NC / NS Anneau de retenue Stop ring Sicherungsring Anillo de retención 1 6 150 040 309 Joint de bague (x 10) Seal, ring (x 10) O-Ring (10 St.) Junta del anillo (x 10) 1
*7 - Buse équipée
(voir tableau)
*8 129 130 004 Bague de répartition
(x 5)
9 NC / NS Buse Nozzle Düse Boquilla 1
10 129 209 902 Joint de buse (x 5) Seal, nozzle (x 5) O-Ring, Düse (5 St.) Junta de boquilla (x 5) 1
*11 - Pointeau (voir tableau) Needle (refer to chart) Farbnadel (siehe Tabelle) Aguja (consultar cuadro) 1
13 129 130 903 Garniture pointeau
(x 5)
14 NC / NS Siège (x 5) Seat (x 5) Sitz (5 St.) Asiento (x 5) 1 15 NC / NS Palier (x 5) Bearing (x 5) Plastikeinsatz (5 St.) Palier (x 5) 1 16 029 130 006 Presse-garniture (x 1) Packing holder (x 1) Packungsschraube
17 129 760 001 Fourreau Sleeve, needle stop Nadelführung Manguito 1 18 129 140 031 Vortex (x 1) Vortex (x 1) Vortex (x 1) Vortex (x 1) 1 19 129 130 003 Bague de répartition
(x 5)
*20 050 311 248 Ressort de pointeau Spring, needle Farbnadelfeder Muelle de aguja 1
*23 129 030 020 Soupape d'air complète Air valve assembly Luftventil kpl. Válvula de aire
24 NC / NS Corps de soupape Body, air valve Luftventilkörper Cuerpo de válvula 1
26 129 030 022 Joint de soupape (x 10) Seal, air valve (x 10) Dichtung (10 St.) Junta de válvula (x 10) 1 *28 129 030 026 Entraîneur (x 5) Carrier (x 5) Mitnehmer (5 St.) Arrastre (x 5) 1 *29 050 311 321 Ressort de soupape Spring, valve Ventilfeder Muelle de válvula 1
30 129 140 008 Butée de soupape Air valve stop Luftventilanschlag Tope de válvula 1
Aircap assembly (refer to chart)
Nozzle assembly (refer to chart)
Distribution ring
(x 5)
Packing, needle (x 5)
Distribution ring (x 5)
Luftkappe kpl. (siehe Tabelle)
Düse kpl. (siehe Tabelle)
Luftverteilerring (5 St.) Anillo de distribución
Nadelgarnitur (5 St.)
(1 St.)
Luftverteilerring (5 St.) Anillo de distribución
Cabezal complet (consultar cuadro)
Boquilla equipada (consultar cuadro)
(x 5)
Guarnicíón de aguja (x 5)
Prensa-guarnición (x 1) 1
(x 5)
completa
1
1
1
1
1
1
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.496.050
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
Gatillo + eje de gatillo
+ bolsa de juntas + tubo
(Pos. 33a, 33b, 33c, 33d,
33a 129 140 023 Injecteur 0,8 mm Injector,
model 0.8 mm / 0.031"
33b 129 140 024 Injecteur 0,9 mm Injector,
model 0.9 mm / 0.035"
33c 129 140 025 Injecteur 1,0 mm Injector, model 1.0 mm
/ 0.039"
33d 129 140 026 Injecteur 1,2 mm Injector, model 1.2 mm
/ 0.047"
33e 129 140 027 Injecteur 1,4 mm Injector, model 1.4 mm
/ 0.055"
35a 050 102 624 Raccord d’air
M 1/4 G - M 1/4 NPS
*36 129 760 907 Gâchette + axe de
gâchette + vis
37 NC / NS Gâchette Trigger Abzugshebel Gatillo 1 *38
129 140 904 Axe de gâchette (x 5)
+39
44 129 650 002 Bouchon Plug Stopfen Tapón 2
45 029 140 005 Raccord produit Fluid fitting Materialanschluss Racor producto 1
+ vis (x 5)
Air fitting, model double male 1/4 G - 1/4 NPS
Trigger + trigger spindle + screw
Trigger spindle (x 5)
+ screw (x 5)
Injektor 0,8 mm Inyector, tipo 0,8 mm 1
Injektor 0,9 mm Inyector, tipo 0,9 mm 1
Injektor 1 mm Inyector, tipo 1,0 mm 1
Injektor 1,2 mm Inyector, tipo 1,2 mm 1
Injektor 1,4 mm Inyector, tipo 1,4 mm 1
Luftanschluss AG-AG 1/4NPS
Abzugshebel + Achse + Schraube
Abzugsachse (5 St.)
+ Schraube (5 St.)
Racor de aire, tipo M 1/4 G - M 1/4 NPS
+ tornillo
Eje de gatillo (x 5)
+ tornillo (x 5)
Nota : Mettre un injecteur (33) plus petit que la buse ou égal. Nota : Install an injector (33) smaller or equal to the tip. Anmerkung : Der installierte Injektor (33) muss kleiner oder gleich groß, wie die eingesetzte Düse sein. Nota : Instalar un inyector (33) más pequeño que la boquilla o igual.
1
1
1
Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas
FPRO LOCK P LP
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
34a NC / NS Corps du pistolet Gun body Pistolenkörper Cuerpo de pistola 1
FPRO LOCK P CONV
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
34b NC / NS Corps du pistolet Gun body Pistolenkörper Cuerpo de pistola 1
POCHETTES - KITS - SÄTZE - BOLSAS
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 129 130 901 Pochette de joints
(ind. 3, 6, 8, 10, 14, 15, 26 + tube de graisse)
* 129 760 901 Pochette de
maintenance (ind. 16, 17, 19, 20, 24, 28, 29, 37, 38, 39, 44(x2) + pochette de joints + tube de graisse)
* 129 760 905 Pochette de
maintenance - ligne arrière (ind. 17, 20)
* 129 140 022 Pochette injecteur
(ind. 33a, 33b, 33c, 33d, 33e)
Seal kit (ind. 3, 6, 8, 10, 14, 15, 26 + grease tube)
Servicing kit (ind. 16, 17, 19, 20, 24, 28, 29, 37, 38, 39, 44(x2) + seal kit + grease tube)
Servicing kit - rear line (ind. 17, 20)
Injector kit (ind. 33a, 33b, 33c, 33d, 33e)
Dichtungssatz (Pos. 3, 6, 8, 10, 14, 15, 26 + Tube Fett)
Reparatursatz (Pos. 16, 17, 19, 20, 24, 28, 29, 37, 38, 39, 44(x2) + Dichtungssatz + Tube Fett)
Reparatursatz
- Rückseite (Pos. 17, 20)
Injektor Dichtungssatz
33e)
Bolsa de juntas (índ. 3, 6, 8, 10, 14, 15, 26 + tubo de grasa)
Bolsa de reparación (índ. 16, 17, 19, 20, 24, 28, 29, 37, 38, 39, 44(x2)
de grasa)
Bolsa de reparación
- linea trasera (índ. 17, 20)
Bolsa inyector (índ. 33a, 33b, 33c, 33d, 33e)
1
1
1
1
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. 573.496.050
OPTION - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIÓN
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
35b 050 102 217 Raccord d'air
M 1/4 G - M 1/4 BSP
50 129 130 040 Pointeau d’air (évents)
verrouillable
59 129 760 921 Goupillons et clé Brushes and wrench Cepillos y llave 1
60 049 030 042 Clé plate Gun wrench Pistolenschlüssel Llave para pistola 1
61 906 300 101 Goupillon grand modèle Large size brush Reinigungsbürste, groß Cepillo grande 1
62 906 300 102 Goupillon petit modèle Little size brush Reinigungsbürste, klein Cepillo pequeño 1
63 150 070 560 Manomètre à la crosse
(raccords MF 1/4 NPS)
66 129 140 030 Filtre arrivée produit
MF 3/8 NPS
67 151 399 902 Tamis n° 6 (x 10) Screen n° 6 (x 10) Sieb Nr 6 (10 St.) Tamiz n° 6 ( x 10) 1
68 149 949 901 Joint (x 10) Seal (x 10) Dichtung (10 St.) Junta (x 10) 1
* Pièces de maintenance préconisées. * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas.
Air fitting, model double male 1/4 G - 1/4 BSP
Lockable air adjuster assembly
Handle gauge (fittings : 1/4 NPS male
- 1/4 NPS female) Fluid in-line filter
(MF 3/8 NPS)
N C : Non commercialisé N S : Denotes parts are not serviceable. N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
N S : no suministrado.
Luftanschluss Doppelnippel AG1/4BSP
Spritzstrahlregulier­ventil, komplett
Manometer für den Griff (Anschlüsse : AG 1/4 NPS - IG 1/4 NPS)
Inline Materialfilter (3/8 NPS IG x 3/8 NPS AG)
komplett.
Racor de aire, tipo M 1/4 G - M 1/4 BSP
Aguja de aire (eventos) bloqueable
Manómetro a la empuñadura (racores : MH 1/4 NPS)
Filtro llegada producto (M 3/8 NPS - H 3/8 NPS)
1
1
1
1
SAMES KREMLIN 6 Doc. / Dok. 573.496.050
ALLONGE - EXTENSION - VERLÄNGERUNG - ALARGADERA
Ø 8 MM / 0.31"
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- - Jet rond Longueur : 150 mm
- 075 900 213 Buse de 12 Nozzle, model 12 Düse Gr. 12 Boquilla de 12 1
- 075 900 224 Buse de 18 Nozzle, model 18 Düse Gr. 18 Boquilla de 18 1
- - Jet latéral Longueur : 250 mm
- 075 900 111 Buse de 12 Nozzle, model 12 Düse Gr. 12 Boquilla de 12 1
- 075 900 122 Buse de 18 Nozzle, model 18 Düse Gr. 18 Boquilla de 18 1
- - Jet latéral Longueur : 400 mm
- 075 900 311 Buse de 12 Nozzle, model 12 Düse Gr. 12 Boquilla de 12 1
- 075 900 322 Buse de 18 Nozzle, model 18 Düse Gr. 18 Boquilla de 18 1
* Pièces de maintenance préconisées. * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas.
Cone fan Length : 150 mm / 5.9"
Lateral fan Length : 250 mm / 9.8"
Lateral fan Length : 400 mm / 15.7"
N C : Non commercialisé N S : Denotes parts are not serviceable. N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
N S : no suministrado.
Rundstrahl Länge : 150 mm
Seitenstrahl Länge : 250 mm
Seitenstrahl Länge : 400 mm
komplett.
Abanico redondo Longitud : 150 mm
Abanico lateral Longitud : 250 mm
Abanico lateral Longitud : 400 mm
-
-
-
SAMES KREMLIN 7 Doc. / Dok. 573.496.050
MANUAL AIRSPRAY GUN
PREVENTIVE MAINTENANCE
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR
SAMES KREMLIN N° : 578.027.110-UK-1708
NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
l
www.sames-kremlin.com
Safety instructions :
Never try to stop the spray fan with any part of the body (hands, fingers...) or with
rags.
The operator will need medical attention if the high pressure material spray is in
contact with the body (eyes, fingers…).
Always lock the gun trigger with the safety device when not operating the gun. Always depressurize air and hoses before carrying out any servicing on the gun.
In order to protect the operator, protective clothing (gloves, respirator mask, glasses, hearing protective earplug, clothes...) are required.
Use the equipment in a properly ventilated area.
This spray gun is a precision tool. Its correct functioning requires regular maintenance, carried out with care. When it is carried out directly after use, the cleaning of the gun is faster and easier.
Never use metallic brushes, files or pliers when dismantling the gun.
Before any action on the gun,
Shut off the compressed air supply, Depressurize the systems by triggering the gun.
Do not use fluid which would quickly clog the nozzle. Air supply should be clean.
SHORT DURATION SHUTDOWN (LESS THAN 3 HOURS)
Leave the equipment as it is. In any case, if the aircap becomes a little clogged with material, it is best to clean it with a brush and some solvent.
LONG DURATION SHUTDOWN
Shut off the gun air and fluid supply. Change material with solvent and trigger the gun to depressurize the hoses and flush the pump, the
hoses and the gun. Unscrew the air cap. Remove the needle and then remove the fluid nozzle with the wrench provided.
Soak the needle, aircap, fluid nozzle in solvent and brush them carefully, as they are precision parts. With a brush soaked in solvent, clean the internal parts of the gun. Wash and carefully brush the threated
parts. If a cup fits the gun, put a cover on the cup to prevent from the paint drying. If not, empty out the paint
and replace it with solvent. Clean the inside and outside part of the cup with a brush soaked in solvent.
Do not soak the gun in solvent.Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the material (refer to
data sheet of the material manufacturer).
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.027.110-UK-1708
OPERATION TO CARRY OUT
FREQUENCY
D W M Q H Y
GENERAL
Check earthings. Check leakage from the fittings. Check hoses. Operate the valves.
Clean the outside of the spray nozzle with a soft brush and solvent.
Flush the spray gun. When the spraying system will not be used for an
extended period of time, take off the nozzle and immerse it in a solvent-filled container.
Remove the air valve, clean it if necessary. Grease it as well as the spring before assembling.
Change the air valve. Grease it as well as the spring before assembling.
Remove the needle as well as the rear line and the complete air valve. Clean the parts and grease them before assembling.
Remove the gun, clean the parts, change the seals and the defective parts. Grease them before assembling (refer to seal kit and servicing kit).
X
X
X X
GUN
X X
X
X
X
X
X
D : daily
W : weekly
M : monthly
Q : quarterly
H : half-yearly
Y : yearly
Nota : Frequencies are given as a clue. They must be adapted by the maintenance service of the user for every installation according to the product, the working cadence and the working pressure.
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.027.110-UK-1708
MANUAL AIRSPRAY GUN
TROUBLESHOOTING GUIDE
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
SAMES KREMLIN N° : 578.026.110-UK-1708
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
l
www.sames-kremlin.com
DISTORTED SPRAY
Slightly unscrew the aircap retaining ring and rotate the aircap by one half turn. If the defect is reversed, one of the lateral air holes is plugged up or deformed. Clean the gun aircap with solvent and unclog the air holes with a compressed air. If the defect is not reversed, it means that the fluid nozzle is damaged.
DISPLACED SPRAY
This comes from a defect in the central fan. Clean the aircap and the fluid nozzle. Make sure that :
- the aircap is correctly centered on the nozzle,
- the nozzle is not too big for the needle,
- when work is done with a large needle opening and the needle almost closed, the spray pattern is not even in all directions.
FRAGMENTED PATTERN
The fan air pressure is too high at the holes in the air cap horns :
- turn the fan air control clockwise to reduce the fan air pressure,
- increase the paint output.
FAN TOO THICK IN THE CENTER
This is the reverse of the above defect :
- the paint output is too high for the selected air pressure : increase the spraying air pressure and reduce the paint output.
- if the paint is too thick, dilute it.
INTERMITTANT SPRAY PATTERN
An air inlet in the paint circuit creates an intermittant pattern when :
- the paint cup is nearly empty,
- when the nozzle is not tightened on its seat : clamp it.
If the problem persists, remove the nozzle and clean it. Check that the seat and the cone are not damaged, remove the nozzle and clamp it.
Check that : the cup cover air hole is not blocked and the paint is homogeneous and fluid enough (use the viscosity cup).
Check that the ‘pressure’ gun is not used with a ‘suction’ cup.
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.026.110-UK-1708
TROUBLE CAUSE SOLUTION
Cut the pressure on the pump. Depressurize the hoses.
No fluid out of the gun Clogged nozzle
Remove and clean the nozzle with solvent by means of the brush.
Check the seal condition.
Pattern width narrows during
Air trapped in the fluid circuit
Check connections and suction hose quality.
reversing phase of pump
Viscosity too high Reduce viscosity.
Aircap becomes dirty frequently Too much atomizing air Reduce air pressure. Fluid seeping from the air holes of
the aircap
Defective tip seal Replace it. Tip loose Tighten it.
Tighten up the packing holder without blocking the needle.
Fluid leak at the packing Packing is worn
If there is still a leak, replace the packing and the needle.
Fluid leak at the front part of the gun, trigger released
Impurities in the paint Trigger the gun 3 or 4 times. Needle worn or/and nozzle worn Replace needle and nozzle.
Air leak at the valve Valve worn Change the valve.
Permanent air leak at the gun
Friction on the needle
Remove the trigger and check the needle.
aircap when the trigger is released
Valve worn Replace the valve.
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.026.110-UK-1708
PNEUMATIC
MANUAL SPRAY GUN
START-UP, ADJUSTMENTS
AND HANDLING
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
SAMES KREMLIN N° : 578.007.120-UK-1707
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
l
1. START-UP
Safety instructions :
Never try to stop the spray fan with any part of the body (hands, fingers…) or
with rags. Never point the spray gun at anyone or at any part of the body.
The operator will need medical attention if the high pressure material spray is in
contact with the the body (eyes, fingers…).
Always depressurize air and hoses before carrying out any servicing on the
gun.
In order to protect the operator, protective clothing (gloves, respirator mask, glasses, hearing protective earplug, clothes…) are required.
Use the equipment in a properly ventilated area.
1- Unscrew the needle adjustment knob at the back of the gun. 2- Unscrew the air adjuster(s) (except for the Fpro Lock P spray gun). 3- Select the desired projector (aircap + nozzle + needle) best suited for the job at hand. 4- Screw on the nozzle, then the aircap to the gun.
We advice you to put the gun in the ‘OPEN’ position to prevent any damage to the needle while
fitting the nozzle
5 -Before tightening up firmly the aircap ring, position the aircap for the best spray. The fan is vertical when the 2 ‘ears’ of the aircap are horizontal.
6 - Trigger the gun.
2. ADJUSTMENT
This professional spray gun features 3 controls :
SPRAYING FINENESS
It is realized by the central air. The air is adjusted by means of the air regulator mounted upstream of the gun on the network and more finely by means of the knob at the bottom of the gun handle of some manual guns (optional for the Fpro Lock P spray gun).
FAN WIDTH (optional for the Fpro Lock P spray gun)
Can be adjusted by using the knurled knob. It controls the air going to the horns on the aircap. In this way, the air is controlled through the fanned air outlets and allows the fan to change from flat (wide open) to round (closed).
FLUID OUTPUT
Having selected the proper fluid nozzle / needle assembly and the fluid pressure, it is possible to further control the output by changing the travel of the needle (needle stop knob) (optional for the Fpro Lock P spray gun).
Optimal set-up is usually obtained when the product needle is completely open. When this needle is nearly closed, a regular flow of product can not be guaranteed.
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.007.120-UK-1707
3. GUN HANDLING
When mounting the aircap on the gun, hold it vertically in order to correctly adjust the aircap before screwing the aircap ring.
Keep the gun perpendicular to the surface to be painted. Avoid working with the wrist.
Improper position Proper position
Do not forget that crossed sweeps cannot correct irregularities. Spraying from a stationary gun will not give you even coverage. Start the pass and trigger just before the
leading edge. Release the trigger before the pass ends, just after the trailing edge of the object. Make sure that overlapping from the passes is even.
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.007.120-UK-1707
AIRSPRAY GUN
FPro P
TECHNICAL FEATURES
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
SAMES KREMLIN N° : 578.092.120-UK-1707
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
l
www.sames-kremlin.com
1. DESCRIPTION
The FPro P gun is an airspray gun for professional use only. There are 4 versions of the gun :
- FPro P LP,
- FPro P CONV,
- FPro Lock P LP,
- FPro Lock P CONV.
2. FPRO P LP - FPRO P CONV - FPRO LOCK P LP - FPRO LOCK P CONV
2.1. Description
Guns recommended to spray varnishes, lacquers, shades, polyurethanes, two components,... The FPro P LP and FPRO LOCK P LP guns are pneumatic guns with a high transfer efficiency.
A projector, model HVLP/LVLP can be fitted on the gun for small rates. For hiher rates, we recommend the use of projectors, model CONV-23 27-Lvb, CONV-23 27-Mvb, CONV-23 27-Srb and CONV-33 40-Srb.
The FPro P CONV and FPRO LOCK P CONV guns, with high spraying quality, enable to spray any kind of materials (low or high viscosity).
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.092.120-UK-1707
2.2. Technical features
FEATURES
Version pressure Maximum air supply pressure
(network) Air pressure at the gun
handle Air flow From 16.1 to 23.5 m3/h
Fluid supply maximum pressure
Weight 495 g / 1.09 lb 381 g / 0.84 lb 495 g / 1.09 lb 381 g / 0.84 lb Shades and hydro or solvent
based varnishes
- low viscosity
- medium viscosity
- high viscosity
Transfer rate (EN 13966-1 standard) (1)
FPro P LP / FPRO LOCK P LP FPro P CONV / FPRO LOCK P CONV
+ HVLP aircap + LVLP aircap + CONV aircap
6 bar / 87 psi
From 1.5 to 2.5 bar
/ from 22 to 36 psi
/ from 9.5 to 13.8 CFM
6 bar / 87 psi
From 2.5 to 3.5 bar
/ from 36 to 50.7 psi
From 21.8 to 28.2 m3/h
/ from 12.8 to 16.6 CFM
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
* * * * * * * * *
78 % ± 2 % 72 % ± 2 % 66 % ± 2 %
Maximum fluid temperature 50°C / 120°F Wetted parts Nozzle, fluid passage : Stainless steel, POM C, Polypropylene
Needle : stainless steel treated
Body, trigger : Aluminium
Weighted sound pressure (LAeq) (under pressure / with tip, model 12)
(1) : Paint viscosity : 20 s CA n° 4 - 20°C / Gun aircap distance - surface to be painted : 20 cm
Nota : For the LP gun fitted with one of the HVLP aircaps, the maximum inlet air pressure at the gun handle must not exceed 2 bar / 29 psi to maintain 0.7 bar / 10.1 psi or less at the aircap.
86.3 dBa
AIR AND FLUID SUPPLY
FPro P
& FPro Lock P
guns
Air
Fluid
Fittings mounted on
the gun Air and fluid supply
Air hose (non-static hose)
Male 1/4 NPS
Male 3/8 NPS
LP : minimum 8 mm ID (for a 7.5 m / 24.6 ft length) CONV : minimum 7 mm ID (for a 7.5 m / 24.6 ft length)
For pressure gun (LP & CONV) : Fluid hose : minimum 7 mm ID (for a 7.5 m / 24.6 ft length)
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.092.120-UK-1707
PRESSURE AND AIR CONSUMPTION OF THE GUNS
Air pressure adjustment with or without gauge at the gun handle
Diagram :
1 - P 0 : Air pressure
(wall) 2 - Air hose 3 - P 1 : Pressure
measured at the
gun handle during
the operating (air
needles open) 4 - Guns, model
FPRO P
& FPRO LOCK P
Gun, model FPRO P LP + HVLP aircap
+ hose 8 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,2
3 3,5 4,1 4,7
32 44 51 60 68
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
16,1 20,2 23,5 27,2 30,6
9.4
11.8
13.8 16 18
250 250 250
8.8
8.8
8.8
40 41 42
15.7
16.1
16.5
Gun, model FPRO P LP + LVLP aircap
+ hose 8 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,2
3 3,5 4,1 4,7
32 44 51 60 68
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
15 18,8 21,9 25,3 28,5
8.8 11
12.9
14.9
16.7
250 250 250
8.8
8.8
8.8
40 41 42
15.7
16.1
16.5
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.092.120-UK-1707
Gun, model FPRO P CONV + CONV aircap
+ hose 7 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,6 3,2
4
4,5
5
38 46 58 65 73
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
18,4 21,8 24,9 28,2
10.8
12.8
14.6
16.6
300 300 300
10.6
10.6
10.6
37 38 39
14.5
14.9
15.3
Gun, model FPRO LOCK P LP + HVLP L aircap
+ hose 8 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,2
3 3,5 4,1 4,7
32 44 51 60 68
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
16,1 20,2 23,5 27,2 30,6
9.4
11.8
13.8 16 18
250 250 250
8.8
8.8
8.8
33 34 35
13.4
13.7
13
Gun, model FPRO LOCK P LP + HVLP XL aircap
+ hose 8 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,2
3 3,5 4,1 4,7
32 44 51 60 68
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
16,1 20,2 23,5 27,2 30,6
9.4
11.8
13.8 16 18
250 250 250
8.8
8.8
8.8
40 41 42
15.7
16.1
16.5
Gun, model FPRO LOCK P LP + LVLP L aircap
+ hose 8 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,2
3 3,5 4,1 4,7
32 44 51 60 68
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
16,1 20,2 23,5 27,2 30,6
9.4
11.8
13.8 16 18
250 250 250
8.8
8.8
8.8
33 34 35
13.4
13.7
13
SAMES KREMLIN - 4 - N° : 578.092.120-UK-1707
Gun, model FPRO LOCK P LP + LVLP XL aircap
+ hose 8 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,2
3 3,5 4,1 4,7
32 44 51 60 68
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
16,1 20,2 23,5 27,2 30,6
9.4
11.8
13.8 16 18
250 250 250
8.8
8.8
8.8
40 41 42
15.7
16.1
16.5
Gun, model FPRO LOCK P CONV + CONV L aircap
+ hose 7 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,6 3,2
4
4,5
5
38 46 58 65 73
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
18,4 21,8 24,9 28,2
10.8
12.8
14.6
16.6
300 300 300
10,6 10,6 10,6
36 37 38
14.5
14.9
15.3
Gun, model FPRO LOCK P CONV + CONV XL aircap
+ hose 7 mm, 7.5 m / 24.6 ft length
P 0 P 1 Air flow rate Fluid flow (2) Fan width (3)
bar psi bar psi m3/h CFM g/mn oz/mn cm "
2,6 3,2
4
4,5
5
38 46 58 65 73
1,5
2
2,5
3
3,5
22 29 36 44 51
18,4 21,8 24,9 28,2
10.8
12.8
14.6
16.6
300 300 300
10,6 10,6 10,6
45 46 47
17.7
18.1
18.5
(2) Fluid viscosity : 20 s CA n° 4 (= 40 centipoises) (3) Distance gun aircap - surface to be painted : 20 cm
SAMES KREMLIN - 5 - N° : 578.092.120-UK-1707
3. INSTALLATION
DESCRIPTION OF THE LABEL MARKING
Marking in accordance with the ATEX regulation
SAMES KREMLIN FRANCE
CE II 2 G
c T6 X
20xx FPro
Type xx P air : 6 bar / 87 psi
Name and address of the manufacturer
CE : European conformity : For use in explosive area II : group II 2 : class 2 G : gas
Surface equipment meant to an area where explosive atmospheres due to gas, vapours, mists are liable to appear from time to time in usual operating.
c : Protection by constructional safety T6 : Temperature class
- Maximum surface temperature : 85°C / 185° F X : Special conditions that apply for a safe use. Refer to instructions listed in the instruction manuals accompanying your purchase.
Marking of the manufacturing year (with 4 characters) Gun model Gun air supply maximum pressure
On the body
SAMES KREMLIN - 6 - N° : 578.092.120-UK-1707
INSTALLATION DIAGRAM
A - Explosive
area area 1 (Z1) or area 2 (Z2) : spraybooth
B - Non
explosive
area 1 - Pump 2 - Airspray gun 3 - Fluid hose 4 - Antistatic air
hose 5 - Air regulator
The 1 m / 39.37" distance indicated in the diagram is given for information purposes only and hold harmless to SAMES KREMLIN. The user is responsible for the extraction and conditioning of the painting area where the equipment is used, for working conditions (refer to EN 60079-10 standard).
The 1 m / 39.37" distance may be modified if trials carried out by the user deem this necessary.
1 - By means of a grounded air hose, connect the gun to an air regulator that can supply at least 3 bar
/ 43.5 psi.
2 - By means of a fluid hose, connect the gun fluid fitting to the pump. Tighten firmly the fittings.
Nota : In some particular cases, if the air hose (4) is not conductive, the fluid hose (3) must
be conductive.
One of the 2 gun hoses (air or fluid) must be conductive.
SAMES KREMLIN - 7 - N° : 578.092.120-UK-1707
Loading...