SAMES KREMLIN AIRMIX XCITE Light User Manual

DOCUMENTATION
AIRMIX MANUAL GUN
XCITE™ LIGHT
Manual : 582.096.110-UK - 1711
Date: 23/11/17
Supersede : 31/10/17
Modif.:
IMPORTANT : Before assembly and start -up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIG HT TO MAKE CHANGES WIT HO UT PRIOR NOTICE..
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
578.125.130 1711
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité de :
Lire attentivement tous les documents contenus dans le CD joint avant la mise en service de l’équipement, D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer l’équipement conformément aux préconisations de SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations nationales et/ou locales, Vous assurez que les utilisateurs de cet équipement ont été formés, ont parfaitement compris les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your responsibilityto:
Carefully read all documents contained on the enclosed CD before putting the machinery into service, Install, use, maintain and repair the machinery in accordance with SAMES KREMLIN's recommendations and national and/or local regulations, Make sure that the users of the machinery have received proper training and that they have perfectly understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen, die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen und/oder lokalen Bestimmungen installieren, verwenden, warten und reparieren, sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage angemessen geschult wurden, die Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie anwenden.
ES IT PT
FR UK DE
Para una utilización segura, será de su responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos que se incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en servicio del equipo, instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones de SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o local, cerciorarse de que los usuarios de este equipo han recibido la formación necesaria, han entendido perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione contenuta nel CD allegato prima della messa in funzione dell'apparecchio, installare, utilizzare, mantenere e riparare l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di SAMES KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o locali, accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano perfettamente compreso le regole di sicurezza e le applichino.
Para uma utilização segura, é da sua responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos no CD em anexo antes de pör o equipamento em funcionamento, Proceder à instalação, utilização, manutenção e reparação do equipamento de acordo com as preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis, Assegurar-se que os utilizadores do equipamento foram devidamente capacitados, compreenderam perfeitamente e aplicam as devidas regras de segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te lezen alvorens het apparaat in werking te stellen, het apparaat te installeren, gebruiken, onderhouden en repareren volgens de door SAMES KREMLIN gegeven aanbevelingen en overeenkomstig de nationale en/of plaatselijke reglementeringen, zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift. Installera, använd, underhåll och reparera utrustningen enligt anvisningarna från SAMES KREMLIN och enligt nationella och/eller lokala bestämmelser. Försäkra er om att användare av denna utrustning erhållit utbildning, till fullo förstått säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen laitteiston käyttöönottoa, Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä, kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia määräyksiä, Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat koulutettuja ja ymmärtävät täysin turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL CS SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy SAMES
KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD, Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN a s národními a/nebo místními legislativními předpisy, Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla a že je
dodržují.
Za varno uporabo ste dolžni:
natančno prebrati vse dokumente na CD pred
zagonom stroja, inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi, poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih upoštevajo.
SK HU RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou:
pozorne si prečítať všetky dokumenty obsiahnuté na
priloženom CD predtým, ako zariadenie uvediete do prevádzky,
nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi predpismi,
uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a
používajú ich.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage / Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento / Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående sida
av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu / Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa nachádzajú na zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
A biztonságos használat érdekében az Ön
felelőssége, hogy:
a berendezés üzembe helyezése előtt figyelmesen
elolvassa a mellékelt CD által tartalmazott összes dokumentumot, a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak
megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa karban
és javítsa, megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés felhasználói képzettek, tökéletesen megértették és
alkalmazzák a biztonsági előírásokat.
Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea dvs. să:
Citiţi cu atenţie toate documentele de pe CD-ul anexat, înainte de punerea în funcţiune a
echipamentului,
Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi echipamentul conform instrucţiunilor SAMES KREMLIN precum şi reglementărilor naţionale şi/sau locale, Vă asiguraţi că utilizatorii acestui echipament au fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate şi le aplică integral.
SAMES KREMLIN N° : 578.125.130-1711
DECLARATION UE DE CONFORMITE UE DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Proizvajalec / Výrobca / Gyártó / Fabricantul:
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Izjavlja, da je opisana oprema spodaj / Vyhlasuje, že zariadenie uvedené nižšie / Kijelenti, hogy a megjelölt anyag a
továbbiakban / Declară că echipamentul precizat mai jos:
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - FRANCE
Tél. : 33 (0)4 76 41 60 60
PISTOLET MANUEL DE PULVERISATION AIRMIX® / AIRMIX® MANUAL SPRAYING GUN
DIE AIRMIX® HAND-SPRITZPISTOLE / PISTOLA MANUAL DE PULVERIZACIÓN AIRMIX®
XciteTMLIGHT 60
XciteTMLIGHT 120
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou / V skladu s harmonizirano zakonodajo Unije / Je v súlade s uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi EÚ / Megfelel a következő alkalmazandó uniós harmonizációs szabályozásnak / Este conform cu legislaţia aplicabilă de armonizare de mai jos
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Direktiva ATEX / Smernica ATEX
/ ATEX-irányelv
II 2G Ex h IIA T6 X Gb
Procédure d’évaluation de la conformité : Module A Documentation technique (Annexe VIII) archivée par : / Conformity assessment procedure: Module A Technical documentation (ANNEX VIII) recorded by: / Verfahren zur Konformitätsbewertung: Modul A Technische Unterlagen (ANLAGE VIII) archiviert durch: / Procedimiento de evaluación de la conformidad: Módulo A Documentación técnica (ANEXO VIII) archivada por: / Procedura di valutazione della conformità: Modulo A Documentazione tecnica (ALLEGATO VIII) archiviata a cura di: / Procedimento de avaliação da conformidade: Módulo A Documentação técnica (ANEXO VIII) arquivada por: / Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module A Technische documentatie (BIJLAGE VIII) gearchiveerd door: / Förfarande för bedömning av överensstämmelse: Modul A Teknisk dokumentation (BILAGA VIII) arkiverad av: / Vaatimustenmukaisuusarviointimenetelmä: moduuli A Tekninen dokumentaatio (LIITE VIII) arkistoitu:
/ Procedura oceny zgodności: Moduł A Dokumentacji technicznej (ZAŁĄCZNIK VIII) zarchiwizowane przez: / Postup posuzování shody: Modul A Technická dokumentace (PŘÍLOHA VIII) archivována: / Postopek preverjanja skladnosti: Modul A Tehnična dokumentacija (PRILOGA VIII), arhiviral: / Postup posudzovania zhody: Modul A Technická dokumentácia (PRÍLOHA VIII) archivovaná prostredníctvom: / Megfelelőségértékelési eljárás: A. modul Műszaki dokumentáció (VIII. MELLÉKLET) archiválta: / Procedura de evaluare a conformităţii: Modulul A Documentaţia tehnică (ANEXA VIII) este arhivată de:
INERIS 0080 - 60550 Verneuil-en-Halatte - France
2014/34/UE
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.125.130-1711
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante / A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante / Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant / Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar / Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla / Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzianość producenta / Toto prohláŝení o skodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce / Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec / Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva / na vlastnú zodpovednosť výrobcu / Ezt a megfelelőségi nylatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ti / Prezenta declaraţie de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului.
Philippe PROVENAZ Directeur Innovation & Développement / Innovation & Development Director / Direktor für Innovation & Entwicklung / Director de Inovación y Desarrollo / Direttore Innovazione e sviluppo / Diretor de Inovação / Manager Innovatie en Ontwikkeling / Direktör för Forskning och Utveckling / Innovaatio- ja kehitysjohtaja
/ Dyrektor ds. Innowacji I Rozwoju / Ředitel pro inovace a vývoj / Direktor za inovacije in razvoj / Riaditeľ pre inováciu a rozvoj / Innovációs és fejlesztési igazgató / Director Inovaţie şi Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, / Utformat i
Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, / Întocmită la Meylan,
pe data de 23/11/2017 - 11/23/2017
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.125.130-1711
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION OF THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RES ERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
KREMLIN - REXSON
l
150, avenue de Stalingrad
93 245 - STAINS CEDEX – France
: 33 (0)1 49 40 25 25 Fax : 33 (0)1 48 26 07 16
www.kremlin-rexson.com
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if you do not follow our instructions concerning installation and servicing described in this manual and in accordance with applicable European standards and local national safety regulations.
Please carefully read all the instruction literature before operating your equipment.
Only trained operators can use the equipment (To acquire an essential training, please contact the
"KREMLIN REXSON University" training center - Stains). The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories. Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment. Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be regularlyinspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
A
D
F
E C G
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS
WARNING
MOVING SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH PRESSURE
HAZARD
H
J
L
K
M
Q
RELIEF OR
DRAIN VALVE
WARNING HOSE
UNDER
PRESSURE
WEAR
GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
N
P
R
ELECTRICAL
HAZARD
WARNING
FIRE HAZARDS
EXPLOSION
HAZARDS
GROUNDING WARNING
(USER)
WARNING
SERIOUS INJURIES
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing KREMLIN REXSON equipment, the following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents,
materials, components and equipment,
ensure adequate ventilation,keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e.
rags, paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,stop working immediatelyin case of electrical arcs,never store chemicals and solvents in the working area.use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the
spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but also if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with
all prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material
manufacturers' recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing equipment should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety equipment of KREMLIN selection guide).
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause explosion risk causing serious or fatal injury.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly and reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment and the safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
F
A
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than
0°C / 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,Check the hoses regularly; change them if they are damaged,Never exceed the working pressure (WP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it is impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of possible chemical attack and their long term chemical reaction
KREMLIN REXSON can not be held liable for :
Compatibilityof wetted parts,Risks to staff and the surroundings,for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours, fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to repeated exposures of the staff,
KREMLIN REXSON shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages caused by the use of chemicals.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one pump and can not be used for the handling of the complete machine.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks. Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components must be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general ground”. In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing insufficient, vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are probable, the user have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more adapted to its environment (wire with a more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…),
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity of the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never use the material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the ground are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm ² provided, by a device more adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
KREMLIN REXSON N° : 578.001.130-UK-1103
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,The materials must be stored into approved drums and grounded,Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a marking plate. The plate consists of the name of the manufacturer, the equipment part number and important
information for correct use of the equipment (air pressure, electric power,…).
SAMES KREMLIN N° : 578.002.130-UK-1710
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Airmix® and Airless Guns
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipm ent ( pr ofessional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.002.130-UK-1710
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Install a conductive fluid hose or a conductive air hose on the Airmix gun to ground the gun.
Install a conductive fluid hose on the Airless gun to ground the gun.
Never exceed the maximum operating pressures of the equipment components. (For the Airless guns - ASB : maximum working pressure = 240 bar / 3480 psi).
(For the Airless guns - SFLOW
TM
: maximum working pressure = 450 bar / 6526 psi).
(For the Airmix ® guns - AVX : maximum working pressure = 200 bar / 2900.6 psi).
Always dep ressurize air and hoses before carrying out any servicing on the gun.
Never wipe the end of the nozzle with the fingers. Never point the spray gu n at anyone or at any part of the body.
Always use the safety trigger lock when leaving the gun unattended.
P
R
Always u
se the equipment in a well ventilated area to protect health and to
minimise the risks from fire and explosions.
To protect the operator, protective clothing (gloves, respirator mask,
glasses, clothes…) are required.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if not used in accordance to the rules mentioned in this instruction manual. Please ensure you carefully read all the instructions befor e oper at i ng your equipment.
Only trained opera tors can use the equipment.
The foreman must ensure that the operator has perfectly understood the safety instructions for this equipment as well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment. Comply with regulations concerning safety, fire risk s, electrical supply and voltage in force in the country
of final destination of the equipment.
Refer to the document
"Installation and safety instructions"
(doc. 578.001.130-UK)
SAMES KREMLIN N° : 578.226.110-UK-1709
AIRMIX
MANUAL GUN
XCITE
TM
LIGHT
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORI G INAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment ( pr of essional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRA CTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.226.110-UK-1709
CAUTION : Before any intervention on the gun, shut off the compressed air supply and
depressurize the circuits controlling the opening of the gun.
The gun is manufactured under the ATEX agreement and can no be modfied.
SAMES KREMLIN will no be hel d r esponsi bl e for any failure to comply with that
instruction.
Before removing a component of the gun, some precautions have to be taken :
- Shut off the pump main supply,
- Lock the gun trigger with the safety device,
- Relieve pressure from circuit by opening pump pressure relief valve,
- Carefully loosen the gun swivel.
IMPORTANT : never work on gun when connected to hose.
Always engage the trigger lock-off when gun is not spraying.
Before reassemblying the different compone n ts, some precautions mus t be taken :
- Clean all the parts with the appropriate cleaning solvent and a brush.
- Install new seals if it is necessary after having lubricated them with PTFE grease.
- Install new parts if it is necessary.
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.226.110-UK-1709
Index Instructions Description Part number
A 1
PTFE grease
PTFE grease (10 ml / 0.0026 US gal)
560.440.101
C 2
Low strength
- Anaerobic Adhesive
Loctite 222 (50 ml / 0.013 US gal)
554.180.010
S 1
Torque screwing : 2 Nm / 1.4752 Ft/Lbs
S 2
Torque screwing : 18 Nm /13.276 Ft/Lbs
A 1
A 1
C 2
S 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
S 2
A 1
S 2
S 1
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.226.110-UK-1709
SEAT HOLDER ASSEMBLY (IND. 25) REPLACEMENT
Remove the air cap (16), then unscrew the seat holder assembly (15) by means of the wrench supplied with the gun.
Unscrew the screw (26) by means of a screwdriver. Check parts’ and the rings (28, 29 and 30) conditions. Change them if necessary. Lubricate the starter seal tool (42) with grease. Mount the seal (30) on the starter seal tool (42) and insert the seal onto the seat holder (25) by
means of the seal installation tool (43). Mount the seat (33a or 33b and 34). Tighten the screw (26) - screwing torque : 2 Nm / 1.4752 Ft/Lbs. Lubricate the seat holder thread (25) with grease. Tighten the seat holder (25) in the gun by means of the wrench
- screwing torque : 18 Nm / 13.276 Ft/Lbs. Tighten the head (16).
A 1
S 2
S 1
SAMES KREMLIN - 4 - N° : 578.226.110-UK-1709
NEEDLE ASSEMBLY (IND. 35) AND VALVE ASSEMBLY (IND. 8) REPLACEMENT
Remove the sleeve (31a or 31b) by means of the wrench and rem ove the springs (9 & 32a or 32b), the needle carrier (12) and the needle rod (11).
Pull the trigger (5). Remove the valve (8). Remove the trigger (5) by removing the scew (7), by means a 5.5mm open-end wrench, and remove
the spindle (6). Remove the ring (10). Remove the seat holder (25). Remove the needle assembly (35) and remove from the front of the gun by means a pin punch. If necessary, change the seal (15) or the complete needle assembly (35). Lubricate the seal (15) with grease. Mount the new needle assembly (35) gun frontwards. When installing the seat holder, the needle assembly (35) must abut. Lubricate the springs (9 & 32a or 32b), the needle rod (11), the valve (8) and the sleeve thread (31a
or 31b). Replace and mount the springs (9 & 32a or 32b), the needle carrier (12), the needle rod (11) and the
valve (8). Screw the sleeve (31a or 31b) - screwing torque : 18 Nm / 13.276 Ft/Lbs. Apply glue on the screw thread (7) and remount the trigger (5) and the spindle (6).
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
A 1
S 2
SAMES KREMLIN - 5 - N° : 578.226.110-UK-1709
SAFETY LEVER (IND. 3) REPLACEMENT
Remove the pin (4) by means a pin punch, remove the safety lever (3). Reinstall the parts in the reverse order of the disassembly sequence.
DISASSEMBLY OF THE TIP (22)
Untighten the head ring. Remove the tip (22) from the head (16). Clean and/or change the parts. Reinstall the parts in the reverse order of the disassembly sequence.
C 2
Doc. 573.505.050
Date/Datum/Fecha : 16/08/17 Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula :
Modif. / Änderung : Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
PISTOLET AIRMIX® AIRMIX SPRAY GUN # AIRMIX® PISTOLE PISTOLA AIRMIX® XCITELIGHT 60 BAR / 870 PSI 135.725.020 XCITELIGHT 120 BAR / 1740 PSI 135.725.120
Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*1 NC / NS Corps de pistolet
équipé
*2 129 725 909 Gâchette + levier de
sécurité
3 NC / NS Levier de sécurité Safety lever Sicherungsshebel Leva de seguridad 1 4 NC / NS Goupille Pin Splint Pasador 1 5 129 740 006 Gâchette Trigger Abzugshebel Gatillo 1 6 NC / NS Axe de gâchette Spindle, trigger Abzugsachse Eje de gatillo 1 7 NC / NS Vis Screw Schraube Tornillo 1
*8 129 720 030 Soupape d'air complète Air valve assembly Luftventil kpl. Válvula de aire
9 050 311 321 Ressort de soupape Spring, valve Ventillfeder Muelle de válvula 1
10 102 202 113 Circlip Ø 8 (x10) Ring Ø 8 (x10) Sicherungsring Ø 8 (x10) Anillo truarc Ø 8 (x10) 1 11 NC / NS Tige de pointeau Needle rod Nadelstange Eje de la aguja 1 12 NC / NS Entraîneur de pointeau Neddle carrier Federführung Arrastre de la aguja 1 13 NC / NS Bouchon Plug Stopfen Tapón 1 14 050 102 624
15 109 420 298 Joint (x10) Seal (x10) Dichtung (x10) Junta (x10) 1
*16 132 725 055 Tête complète Head assembly Zerstäuberkopf kpl. Cabezal completo 1
17 NC / NS Tête Head Luftkappel Cabezal 1 18 NC / NS Bague Ring O-ring Anillo 1 19 129 720 075 Joint de tête (les 2) Seal, aircap (x 2) O-Ring, Luftkappe (2 x) Junta del cabezal (x 2) 1 20 NC / NS Protection tête Head protection Berührungsschutz Protección cabezal 1 21 150 040 330 Joint de bague (x10) Seal, ring (x10) O-Ring (x10.) Junta del anillo (x10)
Raccord d'air M 1/4 NPS Air fitting,
Body assembly Kompletter
Pistolenkörper
Trigger + safety lever Abzugshebel
+ Sicherungsshebel
Luftanschluss AG1/4NPS Racor de aire,
model M 1/4 NPS
Cuerpo pistola equipado
Gatillo + leva de seguridad
completa
tipo M 1/4 NPS
1
1
1
1
*25 129 729 907 Porte-siège équipé
(sans siège)
26 029 600 106 Vis Screw Schraube Tornillo 1 27 NC / NS Porte siège Seat-holder Düsennadelsitz Porta-asiento 1 28 129 729 913 Joint torique (x10) O-Ring (x10) O-Ring (x10) Junta tórica (x10) 1 29 150 040 329 Joint torique (x10) O-Ring (x10) O-Ring (x10) Junta tórica (x10) 1 30 129 729 912 Joint (x5) Seal (x5) Dichtung (x5) Junta (x5) 1
Seat-holder assembly (without seat)
Düsennadelsitz, kpl (ohne Einsatz)
Porta-asiento equipado (sin asiento)
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. 573.505.050
1
Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas
Siège en inox avec joint
less
Xcite Light - 60b / 870 psi
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
31a NC / NS Fourreau (60 bar) Sleeve, needle stop
(60 bar / 870 psi)
32a NC / NS Ressort de pointeau
(60 bar)
Spring, fluid needle (60 bar / 870 psi)
Nadelführung (60 bar) Manguito (60 bar) 1
Farbnadelfeder (60 bar) Muelle de aguja (60 bar) 1
*33a 129 729 904 Siège acétal (x10) Seat, acetal (x10) Acetal Einsatz (x10) Asiento acetal (x 10) 1
*35 129 720 050 Ligne pointeau Needle assembly Farbnadel mit Packung Conjunto aguja 1
10 102 202 113 Circlip Ø 8 (x10) Ring Ø 8 (x10) Sicherungsring Ø 8
(x10) 15 109 420 298 Joint Seal Dichtung Junta 1 36 NC / NS Pointeau Needle Farbnadel Aguja 1
32a NC / NS Ressort de pointeau
(60 bar)
Spring, fluid needle
(60 bar / 870 psi)
Farbnadelfeder
(60 bar)
Anillo truarc Ø 8 (x10) 1
Muelle de aguja
(60 bar)
Xcite Light - 120b / 1740 psi
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
31b NC / NS Fourreau
(120 bar)
32b 129 729 914 Ressort de pointeau
(120 bar) (x5)
*33b 129 729 905
(x2)
*34 129 629 922 Joint de siège (x10) Seal, seat (x10) Dichtung (x10) Junta asiento (x10) 1
*35 129 720 150 Ligne pointeau Needle assembly Farbnadel mit Packung Conjunto aguja 1
36 NC / NS Pointeau Needle Farbnadel Aguja 1 10 102 202 113 Circlip Ø 8 (x10) Ring Ø 8 (x10) Sicherungsring Ø 8
15 109 420 298 Joint Seal Dichtung Junta 1
32b 129 729 914 Ressort de pointeau
(120 bar) (x5)
Sleeve, needle stop (120 bar / 1740 psi)
Spring, fluid needle (120 bar / 1740 psi) (x5)
Seat with seal, stain steel (x2x)
Spring, fluid needle
(120 bar / 1740 psi) (x5)
Nadelführung (120 bar)
Farbnadelfeder (120 bar) (x5)
Edelstahl Einsatz mit Dichtung (x2)
(x10)
Farbnadelfeder
(120 bar) (x5)
Manguito (120 bar)
Muelle de aguja (120 bar) (x5)
Asiento en inox con junta (x2)
Anillo truarc Ø 8 (x10) 1
Muelle de aguja
(120 bar) (x5)
1
1
1
1
1
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. 573.505.050
POCHETTES - KITS - SÄTZE - BOLSAS
produit (ind. 10, 15, 23a,
11, 12,
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 129 729 926
* 129 729 927
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 129 729 923 Pochette de
* 129 729 924 Pochette de
Pochette de joints
23b, 28, 30, 34, 42, 43)
Pochette de joints air (ind. 19, 21, 29)
maintenance ligne arrière (ind. 11, 12, 31a, 32a)
maintenance (ind. 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 32a, 36 + pochettes de joints)
Fluid seal kit (ind. 10, 15, 23a, 23b, 28, 30, 34, 42, 43)
Air seal kit (ind. 19, 21, 29)
Material Dichtungssatz (Pos. 10, 15, 23a, 23b, 28, 30, 34, 42, 43)
Luft Dichtungssatz (Pos. 19, 21, 29)
Mod. Xcite Light 60 bar / 870 psi
Servicing kit - rear line (ind. 11, 12, 31a, 32a)
Servicing kit (ind. 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 32a, 36 + seal kits)
Reparatursatz
- Rückseite (Pos. 31a, 32a)
Reparatursatz (Pos. 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 32a, 36 + Dichtungssatz)
Mod. Xcite Light 120 bar / 1740 psi
Bolsa de juntas producto (índ. 10, 15, 23a, 23b, 28, 30, 34, 42, 43)
Bolsa de juntas aire (índ. 19, 21, 29)
Bolsa de reparación
- linea trasera (índ. 11, 12, 31a, 32a)
Bolsa de reparación (índ. 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 32a, 36 + bolsas de juntas)
1
1
1
1
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 129 729 910 Pochette de
maintenance ligne arrière
(ind. 11, 12, 31b, 32b)
129 729 925 Pochette de
maintenance (ind. 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 32b, 36 + pochettes de joints)
Servicing kit - rear line
- (ind. 11, 12, 31b, 32b)
Servicing kit (ind. 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 32b, 36 + seal kits)
Reparatursatz
- Rückseite (Pos. 11, 12, 31b, 32b)
Reparatursatz (Pos. 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 32b, 36 + Dichtungssatz)
Bolsa de reparación
- linea trasera (índ. 11, 12, 31b, 32b)
Bolsa de reparación (índ. 3, 4, 6, 7, 8, 9, 10, 32b, 36 + bolsas de juntas)
1
1
BUSES - TIPS - DÜSEN - BOQUILLAS
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
22 134 5xx xxx Buse Tip Düse Boquilla 1
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. 573.505.050
TABLEAU DES BUSES - TIP CHART - DÜSENTABELLE - CUADRO DE BOQUILLAS
35 bar
70 bar
(Buses avec porte-insert inox / Tips with stainless steel insert-holder
Düsen mit Edelstahlfassung / Boquillas con porta inserto de inox)
Buses standards / Standard tips / Standard Düsen / Boquillas estándar
Largeur de jet à 25 cm / Spray fan width at 25 cm (10 ")
Débit d'eau
Water output
Wasserdurch satz
Caudal agua
(l / mn)
Repères tamis
pour filtre
Mesh number
for filter
Siebgrösse für
Filter
Índices para filtro
Strahlbreite bei 25 cm Abstand / Ancho abanico à 25 cm
Avec tête / with aircap / mit Zerstäuberkopf / con cabezal
Maxi (cm)
9 12 17 21 25 29 33 37 44 56
Maxi (")
Pression / Pressure
Calibre
Size
Grösse
02 0,15 0,07 0,10 0,13 0,17 4 2 02.034 02.054 02.114 03 0,18 0,11 0,15 0,20 0,26 4 2 03.034 03.05403.074 03.134 04 0,23 0,16 0,22 0,29 0,38 4 2 ou 4 04.034 04.054 04.074 04.094 04.114 04.134 06 0,28 0,23 0,33 0,43 0,57 4 4 ou 6 06.034 06.054 06.074 06.094 06.114 06.13406.154 07 0,30 0,28 0,39 0,51 0,66 6 4 ou 6 07.154 09 0,33 0,32 0,45 0,59 0,77 6 6 ou 8 09.034 09.054 09.074 09.094 09.114 09.13409.154 09.174 12 0,38 0,42 0,60 0,79 1,03 6 8 ou 12 12.07412.09412.114 12.134 12.154 12.174 14 0,41 0,51 0,72 0,94 1,23 12 8 ou 12 14.054 14.074 14.094 14.114 14.134 14.154 14.174 18 0,48 0,67 0,95 1,24 1,63 12 12 18.13418.154 18.174 18.194 20 0,50 0,76 1,06 1,39 1,82 12 12 20.074 20.094 20.114 20.134 20.154 20.174 20.194 25 0,56 0,94 1,33 1,74 2,28 12 15 25.134 25.174 30 0,61 1,13 1,60 2,09 2,74 12 15 30.114 30.134 30.154 30.174 30.194 40 0,72 1,54 2,18 2,85 3,73 12 20 40.174 45 0,76 1,68 2,38 3,12 4,08 12 20 45.114 45.154 45.174 45.194
100 1,04 3,96 5,68 7,33 9.47 12 20-30 100.174 100.214
.
mm
/ Druck / Presión
500
1000
psi
psi
120
bar
1740
psi
200
bar
2900
psi
Pistolet
Gun Pistole Pistola
Pompe
Pump Pumpe Bomba
3.5 4.7 6.7 8 10 12 13 14.5 17.3 22
Nombre gravé sur la buse / Number engraved on the tip
Eingravierte Kennzahl auf der Düse
/ índice gravado sobre la boquilla
Buses spéciales pour peintures hydrodiluables / Specific tips for water-based paints
Spezifische Düsen für Wasserlacke / Boquillas específicas para pinturas hidrosolubles
04 0,23 0,16 0,22 0,29 0,38 4 2 ou 4 04.032 04.052 04.072 04.092 04.112 04.132 06 0,28 0,23 0,33 0,43 0,57 4 4 ou 6 06.032 06.052 06.072 06.092 06.112 06.13206.152 07 0,30 0,28 0,39 0,51 0,66 6 4 ou 6 07.152 09 0,33 0,32 0,45 0,59 0,77 6 6 ou 8 09.032 09.052 09.072 09.092 09.112 09.13209.152 12 0,38 0,42 0,60 0,79 1,03 6 8 ou 12 12.07212.09212.112 12.132 12.152 12.172 14 0,41 0,51 0,72 0,94 1,23 12 8 ou 12 14.052 14.072 14.092 14.112 14.132 14.152 14.172
Réglage de jet optimal / Optimum fan adjustment / Optimale Strahlregulierung / Ajuste de abanico óptimo
Pour établir la référence d'une buse, remplacer les croix par le nombre repère de la buse précédé de 134.5XX.XXX Exemple : pour commander une buse 09.094, utiliser la référence : 134 509 094
To obtain tip part number, replace the crosses by the engraved tip number preceded by 134.5XX.XXX Example : use part number 134 509 094 to obtain Tip N° 09.094
Die Bestell-Nr. erhält man, indem man die Kreuze durch die vorgenannte Kennzahl ersetzt : 134.5XX.XXX Beispiel : für eine Düse 09.094 ergibt sich die Bestell-Nr. : 134 509 094
Para establecer la referencia de una boquilla reemplazar las cruces por el número de la boquilla precedido por 134.5XX.XXX ejemplo : para pedir una boquilla 09.094 emplear la referencia : 134 509 094
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. 573.505.050
Joint et micro-tamis - Microfilter and seal - Dichtungen und Mikrosieb - Junta y microtamiz
Seulement pour
Seulement pour
(bolsa
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
23a 129 529 903
*23b 129 609 901
Joint PTFE
(les 10) ­buse de 09 et calibre supérieur
Micro-tamis 100 µ
(les 10) ­buses 03, 04 et 06
PTFE seal
(pack of 10) - Only for tips size 09 and above
Microfilter 100 µ
(pack of 10) - Only for tips size 03, 04 and 06
PTFE-Düsendichtungen
(10 St.) - Nur für Düsen­typ 09 und grösser
Micro-Sieb 100 µ
(10 St.) - Nur für Düsentyp 03, 04 und 06
Junta PTFE
(bolsa de 10) - Sólo para boquilla de 09 y calibre superior
Micro-tamiz 100 µ
de 10) - Sólo para boquillas 03, 04 y 06
OPTION - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIÓN
1
1
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*33a 129 729 904
37 075 810 010 Allonge
38 049 030 042 Clé plate Gun wrench Pistolenschlüssel Llave para pistola 1 39 906 300 101 Goupillon Large size brush Pistolenreinigungsbürste Cepillo grande 1 40
000 094 000 000 094 002
41 129 729 922 Kit outils Tools kit Montage-Werkzeugsatz Kit herramientas 1
42 NC / NS
43 NC / NS
Siège acétal (x10) Seat, acetal (x10) Acetal Einsatz (x10) Asiento acetal (x 10)
Longueur : 400mm
Aiguilles de débouchage (x 12) pour buses :
de 06 à 09 size 06 to 09 Von 06 bis 09 De 06 a 09 > 09 size > 09 ab > 09 > 09
Flamme : outillage pour
montage joint
Poussoir montage joint Seal installation tool Dorn für
SAMES KREMLIN 6 Doc. / Dok. 573.505.050
Extension Lenght : 400 mm / 16 "
Unclogging needles (x 12) for tips :
Starter seal tool Konus für
Verlängerung Länge : 400 mm
Düsenreinigungs-Nadeln (12 St.) für Düsen :
Dichtungsmontage
Dichtungsmontage
Alargadera Longitud : 400 mm
Agujas desobturadoras (x 12) para boquillas :
Herramienta para
montaje junta
Herramienta para
montaje junta
1
1 1
1
1
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
7,5 m
-
050 450 853
Tuyau AIRMIX (4,8 mm - Lg. 7,5 m -
120 bar)
AIRMIXhose (4,8 mm / 3/16" ­/ 24.6 ft length
AIRMIX- Schlauch (4,8 mm - Länge 7,5m
- 120 bar)
Tubería AIRMIX (4,8 mm - Longitud 7,5m - 120 bar)
1
- 120 bar / 1740 psi)
-
155 010 000 Filtre produit
(200 bar max.)
-
050 382 114 Tuyau air
(6,5x10,5 mm ­Lg. 7,5 m - F 1/4 NPS)
Fluid filter (200 bar / 2900.6 psi max.)
Air hose (6.5x10.5 mm
- 7,5 m / 24.6 ft length
- F 1/4 NPS)
* Pièces de maintenance préconisées. * Preceding the index number denotes a suggested spare part. * Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile. * Piezas de mantenimiento preventivas.
Materialfilter (200 bar max.)
Luftschlauch (6.5x10.5mm -
Länge 7,5m -
IG 1/4 NPS)
Filtro product (200 bar max.)
Tubería de aire (6,5x10,5 mm
- Longitud 7,5m
- H 1/4 NPS)
N C : Non commercialisé. N S : Denotes parts are not serviceable. N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur komplett .
1
1
N S : no suministrado.
SAMES KREMLIN 7 Doc. / Dok. 573.505.050
MANUAL AIRMIX® GUN
PREVENTIVE MAINTENANCE
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR
SAMES KREMLIN N° : 578.004.110-UK-1708
NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
l
www.sames-kremlin.com
Safety instructions :
Never try to stop the spray fan with any part of the body (hands, fingers...) or with
rags.
The operator will need medical attention if the high pressure material spray is in
contact with the body (eyes, fingers…).
Always lock the gun trigger with the safety device when not operating the gun. Always depressurize air and hoses before carrying out any servicing on the gun.
In order to protect the operator, protective clothing (gloves, respirator mask, glasses, hearing protective earplug, clothes...) are required.
Use the equipment in a properly ventilated area.
This spray gun is a precision tool. Its correct functioning requires regular maintenance, carried out with care. When it is carried out directly after use, the cleaning of the gun is faster and easier.
Never use metallic brushes, files or pliers when dismantling the gun.
Before any action on the gun,
Shut off the compressed air supply, Depressurize the systems by triggering the gun.
Do not use fluid which would quickly clog the nozzle. Air supply should be clean and dry.
Check for the presence of the seal or microflter in the tip at every reassembly
SHORT DURATION SHUTDOWN (LESS THAN 3 HOURS)
Leave the equipment as it is. In any case, if the aircap becomes a little clogged with material, it is best to clean it with a brush and some solvent.
LONG DURATION SHUTDOWN
Shut off the gun air and fluid supply. Change material with solvent and trigger the gun to depressurize the hoses and flush the pump, the
hoses and the gun. Unscrew the air cap. Remove the needle and then remove the fluid nozzle with the wrench provided.
Soak the needle, aircap, fluid nozzle in solvent and brush them carefully, as they are precision parts. With a brush soaked in solvent, clean the internal parts of the gun. Wash and carefully brush the threated
parts.
Do not soak the gun in solvent.Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the material (refer to
data sheet of the material manufacturer).
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.004.110-UK-1708
OPERATION TO CARRY OUT
FREQUENCY
D W M Q H Y
GENERAL
Check earthings. X Check all fittings to be sure they are tight. X Check leakage from the fittings. X Check hoses. X Operate the valves. X
GUN
Clean the outside of the spray nozzle with a soft brush and solvent.
X
Clean the filter and its support. X Flush the spray gun. X When the spraying system will not be used for an
extended period of time, take off the nozzle and
X
immerse it in a solvent-filled container. Remove the air valve, clean it if necessary. Grease it
as well as the spring before assembling.
X
Change the air valve. Grease it as well as the spring before assembling.
Change the filter. X Remove the needle as well as the rear line and the
complete air valve. Clean the parts and grease them
X
before assembling. Remove the gun, clean the parts, change the seals
and the defective parts. Grease them before assembling (refer to seal kit and servicing kit).
D : daily
W : weekly
M : monthly
Q : quarterly
X
X
H : half-yearly
Y : yearly
Nota : Frequencies are given as a clue. They must be adapted by the maintenance service of the user for every installation according to the product, the working cadence and the working pressure.
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.004.110-UK-1708
AIRMIX® MANUAL GUN
TROUBLESHOOTING GUIDE
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
SAMES KREMLIN N° : 578.003.110-UK-1708
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
l
www.sames-kremlin.com
DISTORTED SPRAY
Slightly unscrew the aircap retaining ring and rotate the aircap by one half turn. If the defect is reversed, one of the lateral air holes is plugged up or deformed. Clean the gun aircap with solvent and unclog the air holes with a compressed air. If the defect is not reversed, it means that the fluid nozzle is damaged.
DISPLACED SPRAY
This comes from a defect in the central fan. Clean the aircap and the fluid nozzle. Make sure that :
- the aircap is correctly centered on the nozzle,
- the nozzle is not too big for the needle,
- when work is done with a large needle opening and the needle almost closed, the spray pattern is not even in all directions.
FRAGMENTED PATTERN
The fan air pressure is too big at the holes in the air cap horns :
- Reduce the fan air pressure.
- increase the paint output.
FAN TOO THICK IN THE CENTER
This is the reverse of the above defect :
- the paint output is too high for the selected air pressure : increase the spraying air pressure and reduce the paint output.
- if the paint is too thick, dilute it.
INTERMITTANT SPRAY PATTERN
An air inlet in the paint circuit creates an intermittant pattern when :
- the paint cup is nearly empty,
- when the nozzle is not tightened on its seat : clamp it.
If the problem persists, remove the nozzle and clean it. Check that the seat and the cone are not damaged, remount the nozzle and clamp it.
When using a cup, air can get into the paint circuit : through the passage seal of the needle into the gun body tighten it. through various fittings between the gun and the cup if these are not correctly tightened.
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.003.110-UK-1708
TROUBLE CAUSE SOLUTION
No fluid out of the gun
Tip is partially clogged or completly blocked
Shut off pressure on pump. Depressurize the hoses.
Remove and clean with solvent
Spray fan is not uniform Tip is partially clogged
and brush spray tip. Check condition of the seal. Remove and clean with solvent.
Spray fan is not uniform
Air holes in air cap are partially blocked
Blow all air holes clear with compressed air.
Pattern width narrows during
Too much air
Check connection and suction hose quality.
reversing phase of pump
Viscosity too high Reduce viscosity.
Air cap becomes dirtly frequently Too much air Reduce air pressure. Fluid seeping from the air holes of
the air cap
Fluid leak through needle cartridge Needle cartridge worm
Fluid leak in front of the gun,
Defective tip seal Replace it. Loose tip Tighten it.
If leak persist, replace the needle assembly.
Dirt in the fluid
Trigger the gun 3 or 4 times by return to its original state.
trigger released
Needle worm or/and tip worm Replace needle or/and tip.
Air leak through the valve Valve worm Replace valve
Permanent air leak in front of the
Friction on the needle
Disassembly the trigger and check the needle sildes freely.
gun, trigger released
Valve worm Replace valve
Excessive fluid fog Too much atomizing air Reduce air pressure
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.003.110-UK-1708
AIRMIX
MANUAL SPRAY GUN
START-UP AND HANDLING
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : before assembly and start-up, Please read and clearly understand all documents relating to this equipment (professional use only).
PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN N° : 578.002.120-UK-1710
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
l
START-UP
Safety instructions :
Never try to stop the spray fan with any part of the body (hands, fingers…) or with
rags. Never point the spray gun at anyone or at any part of the body.
The operator will need medical attention if the high pressure material spray is in
contact with the the body (eyes, fingers…).
Always lock the gun trigger with the safety device when not operating the gun.Always depressurize air and hoses before carrying out any servicing on the gun.
In order to protect the operator, protective clothing (gloves, hearing protective earplug, respirator mask, glasses, clothes…) are required.
Use the equipment in a properly ventilated area.
1 - Prepare the paint (blend and filter the paint to the appropriate viscosity - refer to the material
technical data). 2 - Connect the air supply to the equipment (clean dry air, maximum air pressure = 6 bar / 87 psi). 3 - Connect the gun to the pump. 3 - Prime the pump (refer to pump instruction manual). 4 - Unlock the safety device to release the gun trigger. Point the gun into a waste container and and
open the gun by using the trigger until clean material flows. 5 - Lock the safety device. 6 - Select a spray nozzle (refer to AIRMIX ®.nozzle chart). 7 - Make sure white seal or micro-filter is in place in the spray nozzle. 8 - Install the spray nozzle inside the air cap being certain the locating pins are aligned with mating
recesses of the nozzle. 9 - Insert the air cap with its nozzle into the retaining ring. Screw retaining ring and air cap firmly onto the
spraygun positioning the air cap to obtain the desiredpatternorientation. 10 - Unlock the safety device and trigger the gun. 11 - Adjust the pump air pressure for the desired flow rate.
NB: Increase fluid pressure until the spray fan is correct. Stop adjustment when the spray fan is
giving the best results.
12 - Adjust spraying air pressure until the pattern is even.
NB: The drawing shows the relation between fan pattern and spraying air pressure.
No air Not enough air Spraying air correct
To optimize Airmixspraying , do not increase spraying air pressure once the correct fan is
obtained. It would lead to more spraying mist.
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.002.120-UK-1710
13 - Optimize fan width by means of the air adjusting
knob located at the rear part of the gun (it does
not apply for XciteLight gun).
Air knob closed large fan
Air knob open narrow fan round fan
Wide fan round fan
NB : if more material or less material is required, select another spray nozzle (refer to AIRMIX® spray nozzle chart).
GUN HANDLING
Keep the gun perpendicular to the surface to be painted and where possible keep the spray fan parallel to the work piece to give an equal coating thickness.
When spraying from a stationary gun position start the spray pass and trigger just before the leading edge. Release the trigger just before the spray pass ends, i.e. just after the trailing edge of the object.
Make sure that overlapping spray passes are even and regular.
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.002.120-UK-1710
AIRMIX GUN
XciteLight
TECHNICAL FEATURES
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL DOCUMENT
IMPORTANT : before assembly and start-up, Please read and clearly understand all documents relating to this equipment (professional use only).
PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGS WITHOUT PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN N° : 578.093.120-UK-1708
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
l
www.sames-kremlin.com
1. DESCRIPTION
The XciteLight gun is a manual AIRMIXgun for professional use only. There are two versions of the gun based upon the working pressure (60 bar / 870 psi or 120 bar / 1740 psi). It is recommended for spraying :
Varnishes, lacquers, colours, solvented or water-based products, high solid materials and is suitable for
a wide range of 1K and 2K materials.
2. TECHNICAL FEATURES
FEATURES GUN
XciteLight
- 60 bar / 870 psi
Air supply pressure Maximum 6 bar / 87 psi Maximum fluid supply pressure Fluid flow rate Depending on tip size (refer to Doc. : Spare parts) Weight (gun + air cap + nozzle) 385 g Maximum operating temperature 50°C / 117° F Air consumption
(for a 22 °C / 71.6 °F temperature) (with air cap VX 124 K HVLP)
Air pressure = 1 bar / 14.5 psi at the gun handle
Air pressure = 2 bar / 29 psi at the gun handle
Transfer efficiency (¤) according to standard (EN 13966-1)
Wetted parts Stainless steel, PTFE Seat (removable) Acetal Stainless steel
60 bar / 870 psi max. 120 bar / 1740 psi
4,8 m3/h / 2.825 c.f.m
7,2 m3/h / 4.238 c.f.m
86 (2 %)
- 120 bar/ 1740 psi
GUN
XciteLight
Fluid fitting M 1/2 JIC Air fitting M 1/4 NPS Safety device Safety lever + nozzle protection Filter Inline on fluid hose Weighted sound pressure (LAeq)
(under pressure / with nozzle 09/094 / Handle air pressure = 1.5 bar /
21.75 psi) Stress on the trigger (under
pressure / with nozzle 04/074)
(¤) testing conditions : Fluid pressure = 60 bar / 870 psi Viscosity = 25 s (CA 4) or 50 mPas.s
Handle air pressure = 1.5 bar / 21.75 psi Temperature = 20.5 °C / 68.9 °F Nozzle : 09/094 Relative humidity = 54%
NB : For HVLP compliance, the maximum inlet air pressure at the gun handle must not exceed 1 bar (14.5 psi) to maintain 0.7 bar (10.1 psi) or less at the air cap.
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.093.120-UK-1708
79 dBa 80,8 dBa
12 N (1 N)
2.70 Lbs (0.22 Lbs)
18 N (1 N)
4.05 Lbs (0.22 Lbs)
FAN WIDTH WITH VX124 AIR CAP
Aircap with 2 pins and tip with 2 recesses
TIPS L (cm) L (inch) L (cm) L (inch)
04/094 20 7.87 20 7.87 04/114 22 8.66 23 9.05 06/094 21 8.27 21 8.27 06/114 23 9.05 23 9.05 06/134 25 9.84 27 10.63 06/154 28 11.02 31 12.20 09/094 21 8.27 23 9.05 09/114 22 8.66 23 9.05 09/134 25 9.84 27 10.63 09/154 28 11.02 29 11.42 12/094 21 8.27 22 8.66 12/114 24 9.45 26 10.24 12/134 26 10.24 28 11.02 12/154 26 10.24 30 11.81 12/174 31 12.20 33 12.99 14/094 22 8.66 22 8.66 14/114 23 9.05 24 9.45 14/134 27 10.63 28 11.02 14/154 29 11.42 32 12.6 14/174 30 11.81 33 12.99 18/134 27 10.63 29 11.42 18/154 29 11.42 32 12.6 18/174 31 12.20 33 12.99
Pp = 35 bar Pp = 70 bar
L : maximum fan width
(fan air control closed)
Pp : fluid pressure Testing conditions :
Gun handle air pressure = 1.5 bar / 21.75 psi Viscosity = 45 s (CA 4) or 120 mPas.s Temperature : 20 °C / 68 °F
Distance between the gun and the surface to be painted : 20 cm / 7.9"
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.093.120-UK-1708
3. INSTALLATION
DESCRIPTION OF THE LABEL MARKING
Marking in accordance with the ATEX regulation
SAMES KREMLIN FRANCE
CE II 2 G
Ex h IIA T6 X
Gb 20xx P air : 6 bar / 87 psi XciteLight P prod : xx bar
Name and address of the manufacturer
CE : European conformity : For use in explosive area II : group II 2 : class 2 G : gas
Surface equipment meant to an area where explosive atmospheres due to gas, vapours, mists are liable to appear from time to time in usual operating.
Ex : Marking of conformity with European standards h : Mode of protection for non electrical device IIA : Gas group T6 : Temperature class
- Maximum surface temperature : 85°C / 185° F X : Special conditions that apply for a safe use. Refer to
instructions listed in the instruction manuals accompanying your purchase.
Gb : Equipment protection level (Gas zone1) Marking of the manufacturing year (with 4 characters)
Gun air supply maximum pressure Gun model Maximum fluid pressure
On the body
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.093.120-UK-1708
INSTALLATION DIAGRAM
A Explosive area : Area 1 (Z1) or area 2 (Z2) :
spraybooth B Non-explosive area 4 1
Airmixpump 2
Airmixgun, model XciteLight
3a
Airmixfluid hose
3b In line filter
The 1 m / 39.37" distance indicated in these diagrams is given for information purposes only and hold harmless to SAMES KREMLIN. The user is responsible for the extraction and conditioning of the painting area where the equipment is used, for working conditions conditions (refer to EN 60079-10 standard). The 1 m / 39.37" distance may be modified if trials carried out by the user deem this necessary.
NB: Choose the appropriate pump to ensure that the working pressure supplied is suitable for the
selected gun.
Please use a conductive air hose (minimum internal diameter : 6.5mm / 0.24 inch), for connecting the gun to the air regulator (capable of supplying at least 3 bar / 44 psi.).
Please ensure when fitting the high pressure paint hose, between the gun and the pump that the fittings are firmly tightened.
3c Whip hose
Conductive air hose
5
Air regulator (spraying air)
6
Air regulator (fluid pressure)
7
Airmixfluid filter
NB : In some particular cases, if the air hose (4) is a non-conductive hose, the fluid hose
(3) must be conductive.
One of the 2 hoses (air or fluid) for the gun must be conductive.
SAMES KREMLIN - 4 - N° : 578.093.120-UK-1708
Loading...