SAM COOK PSC-50/B User guide

Page 1
WYCISK ARKA
WOLNOOBROTOWA
PSC-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Page 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................................................. 5
GB
USER MANUAL ...........................................................................................21
Page 3
OPIS URZĄDZENIA/DEVICE DESCRIPTION:
19
20
17
21
14a
11
13
12
1
2
4
9
10
5
3
18
16
15
14b
8
7
6
Page 4
Gotowanie to dziś element sztuki. A sztuka kulinarna to eksperymenty i nieustanne obalanie stereotypów. Jednak perfekcyjne dzieło jest efektem nie tylko talentu artysty, ale i doskonałych urządzeń. Właśnie takich jak Sam Cook.
Cooking today has become an art. In preparing food, art means experimen ng and breaking stereotypes. Nevertheless, achieving great art requires us to combine the ar st’s talent with excellent equipment. That is the case with Sam Cook.
Sam Cook to linia produktów stworzona dla wymagających. Rezultat pracy wielu profesjonalistów, dla których gotowanie jest życiową pasją. Ich kulinarny kunszt cechuje kreatywne szaleństwo i odwaga w eksperymentowaniu ze smakiem. Wypróbuj najwyższej klasy urządzenia kuchenne i poczuj się mistrzem w swojej kuchni.
Sam Cook products are designed for demanding people, based on the eff orts of many professionals who consider cooking a living passion. Their ar stry in cooking is characterized by risk-taking and the courage to experiment with taste. Try our superb cookware and become a master chef in your own kitchen.
Page 5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj do-
kładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostroż-
ność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci!
Nie wykorzystuj urządzenia
do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie wolno pozostawiać bez nad-
zoru urządzenia przyłączonego do sieci zasilającej.
Nie zanurzaj urządzenia, prze-
wodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach.
Nie wieszaj przewodu zasilające-
go na ostrych krawędziach i nie pozwól, aby stykał się z gorący­mi powierzchniami.
Zawsze wyjmuj wtyczkę
z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia lub przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego
urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest przewód sie­ciowy lub wtyczka – w takim przypadku oddaj urządzenie do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Użycie akcesoriów nie poleca-
nych przez producenta może spowodować uszkodzenie urzą­dzenia, pożar lub uszkodzenie ciała.
Nie dotykaj urządzenia mokrymi
rękoma.
Używaj urządzenia na gładkiej
i stabilnej powierzchni
Przed zdjęciem pokrywy pocze-
kaj, aż ślimak wyciskający całko­wicie zatrzyma się.
Nigdy nie wkładaj palców lub
sztućców do komory wyciskarki do soków – tylko popychacz lub podajnik z klapką służy do wpro­wadzania żywności!
Przed pierwszym użyciem umyj
wszystkie części wyciskarki do soków, mające styczność z żywnością.
Po każdym użyciu wyciskarki
do soków należy ją wy­łączyć.
Unikaj kon-
taktu z ru­chomymi częściami urządzenia.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PL
Odstaw i opróżnij pojemnik
na odpadki, kiedy będzie pełny.
Przed przystąpieniem do pracy,
upewnij się, czy wszystkie ele­menty urządzenia są prawidło­wo zamontowane – nie wolno odbezpieczać pokrywy podczas pracy urządzenia.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajo­mości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzę­tu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czysz­czenia i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę
na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem/urządzeniem.
Przed złożeniem
lub rozłożeniem wyciskarki
do soków należy odłączyć
ją od źródła prądu.
5
Page 6
PL
Urządzenie przeznaczone jest
tylko do użytku domowego.
Nie stawiaj urządzenia w pobliżu
kuchni elektrycznych i gazo­wych, palników, piekarników, itp.
Przechowuj urządzenie i jego
przewód w miejscu niedostęp­nym dla dzieci poniżej 8 lat.
Nie zatykaj otworu wylotu
miąższu i soku podczas pracy urządzenia.
Nie przenoś urządzenia podczas
pracy.
Urządzenie podłączaj do gniazd-
ka sieci elektrycznej, wyposa­żonego w bolec uziemiający o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej urzą­dzenia.
Produkty należy wkładać do
otworów podajnika podczas pracy urządzenia, nie można wy­pełniać owocami lub warzywami otworów podajnika podczas postoju.
Uważaj by nie przeładować
wyciskarki, nie używaj zbyt dużej siły do popychania produktów przez podajnik.
Przed uruchomieniem urządze-
nia sprawdź czy pokrywa pojem­nika jest dobrze zamocowana.
Do popychania owoców lub wa-
rzyw stosuj tylko popychacz.
Nie zanurzaj urządzenia w wo-
dzie, ani nie myj go pod bieżącą wodą.
Nie wkładaj do podajnika wy-
ciskarki jakichkolwiek twardych materiałów, dużych nasion, lodu ani mrożonych produktów.
Należy przestrzegać poniższych
zaleceń dotyczących nominal­nego czasu pracy urządzenia: wyciskanie soku – nie więcej niż 20 minut ciągłej pracy. Po wyko­naniu cyklu pracy należy odcze­kać 20 minut przed ponownym włączeniem urządzenia. Prze­strzeganie powyższych wskazó­wek przedłuży okres eksploatacji urządzenia.
Trzcinę cukrową należy obrać
i pociąć na kawałki o wymiarach 20mm x 20mm przed przystą­pieniem do jej przetwarzania w urządzeniu. Porcje dodawać kolejno do podajnika po zakoń-
czeniu wcześniejszego przetwo­rzenia.
Aby uniknąć wypadków pod-
czas pracy urządzenia, zabrania się dotykania ręką lub ostrym narzędziem trzpienia śruby i in­nych zdejmowanych części oraz zastępowania popychacza poży­wienia jakimkolwiek obiektem.
Nie podłączaj wtyczki do gniazd-
ka sieci mokrymi rękami.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka
sieci pociągając za przewód.
Nie korzystaj z urządzenia na
wolnym powietrzu.
Dla bezpieczeństwa dzieci
proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plas kowe, kartony, styro­pian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwa-
laj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń stwo uduszenia!
OSTRZEŻENIE! Nie używaj wy-
ciskarki, jeżeli sito wyciskowe jest uszkodzone.
6
Page 7
OPIS URZĄDZENIA
1. Stacja robocza/obudowa
2. Antypoślizgowe nóżki
3. Przełącznik
4. Lampka kontrolna podłączenia do sieci
5. Uchwyt do przenoszenia
6. Pojemnik na odpadki (600 ml)
7. Pojemnik na sok (1000 ml)
8. Sitko
9. Główny pojemnik z otworami wylotowymi na odpadki i sok
10. Tuleja uszczelniająca
11. Zatyczka gumowa
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
12. Zamykany otwór wylotowy soku
13. Otwór wylotowy odpadu
14. Filtry siatkowe ze stali nierdzewnej z modułem automatycznego czyszczenia A. małe oczka - do soków klarownych
B. duże oczka - do soków gęstych
15. Ślimak wyciskający
16. Komora podajnika
17. Otwór wsadowy z mechanizmem obrotowym
18. Blokada mechanizmu obrotowego
19. Popychacz
20. Pokrywa otworu wsadowego
PL
21. Szczoteczka do czyszczenia
Urządzenie wyposażone jest w przełącznik.
ON włączenie urządzenia OFF wyłączenie urządzenia REV obroty w przeciwnym kierunku,
tzw. bieg wsteczny. Aby go uruchomić należy trzymać wciśnięty przycisk.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Wyjmij urządzenie z pudełka i zdejmij wszystkie zabezpieczające je tekturki, folie, blokady transportowe i naklejki.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
MONTAŻ WYCISKARKI DO SOKÓW
11
10
1
2. Umyj dokładnie i osusz urządzenie, szcze­gólnie te elementy, które bezpośrednio stykają się z żywnością (patrz rozdział: CZYSZCZENIE I KONSERWACJA).
3. Wyciskarka do soku posiada system zabez­pieczający – urządzenie może być włączone tylko w przypadku prawidłowego montażu komory podajnika ⑯.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Włóż gumową zatyczkę w prostokątny otwór znajdujący się na spodzie pojemnika i tuleję uszczelniającą w pojemniku , jeżeli nie zostały wcześniej zamontowane.
7
Page 8
PL
A
B
Ustaw urządzenie na gładkiej, stabilnej i płaskiej powierzchni. Załóż na stację roboczą pojemnik tak, aby
2
w 3 wgłębieniach obudow y. Wgłębienia
Włóż i dopasuj fi ltr siatkow y z modułem automatycznego czyszczenia (
3
aby dwie w ypustki w sicie trafi ły we wgłębienia w pojemniku a biała strzałka umieszczona na wybranym fi ltrze
na spodzie pojemnika znalazły się 3 w ystępy B umieszczone na górnej powierzchni
A
pasują do występów B tylko w jednej, prawidłowej pozycji.
A
lub
14A
) do środka pojemnika tak,
14B
siatkowym ⑭ pokrywała się ze strzałką umieszczoną obok symbolu otwartej kłódki na pojemniku ⑨.
4
Włóż ślimak wyciskający w wybrany fi ltr siatkowy .
8
Page 9
Nałóż komorę podajnika na pojemnik , trafi ając wypustkami w rowki umieszczone w misce (biał y znacznik na komorze powinien wskazywać symbol otwartej kłódki) i przekręć komorę podajnika do oporu zgodnie
5
z ruchem wskazówek zegara tak, aby wypustka zabezpieczająca w komorze dopasowała się do wnęki w stacji roboczej ①, aż do momentu kliknięcia zaczepu (biał y znacznik powinien wskazywać zamkniętą kłódkę). W ten sposób usuwana jest blokada przed uruchomieniem urządzenia przy nieprawidłowym montażu.
6
Do otworu włóż popychacz . Wsuń pojemniki i pod wylot soku i odpadu .
PL
UWAG A! Wyciskarka do owoców i warzyw Sam Cook wyposażona jest w silnik z prze­kładnią zmniejszającą obroty, dlatego też
urządzenie potrzebuje czasu na przetwo­rzenie użytych składników. Pośpiech, próby wkładania dużej ilości warzyw i owoców
na raz, a także mocny nacisk popychaczem może spowodować zablokowanie urządzenia.
9
Page 10
PL
PRZYGOTOWANIE WARZYW I OWOCÓW
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RODZAJ PRODUKTÓW PRZYKŁAD PRZYGOTOWANIE
TWARDE KORZENIOWE
Uwaga: nie wkładaj na raz dużej ilości warzyw czy owoców. Duża ilość może zapychać kanał wsadowy lub ślimak wyciskający, co mogłoby spowodować zablokowanie urządzenia.
PAMIĘTAJ: W celu dociśnięcia ostatniej porcji wyciskanych produktów, użyj popychacza.
TRAWY ZBÓŻ pszenica
PAMIĘTAJ: Trawy zbóż zawierają w sobie składniki powodujące powstawanie piany podczas wyciskania. W celu zminimalizowania tego zjawiska należy wyciskać świeżą trawę. Można również schłodzić trawę oraz ślimak wyciskający, wkładając je do lodówki na noc, a przynajmniej na 2 godziny przed wyciskaniem lub bezpośrednio przed spryskać zimną wodą. Jeśli nie przeszkadza ci zmieszanie soku z trawy z sokiem z marchwi, możesz osiągnąć naprawdę dużą ilość soku z trawy wyciskając jednocześnie minimalną ilość marchwi, pomoże to w oczyszczaniu sitka podczas wyciskania.
TWARD E OWOCE ● jabłka Wybieraj głównie twarde i soczyste gatunki. Owoce można wyciskać
MIĘKKIE OWOCE/WARZYWA ● pomidory
CYTRUSY pomarańcze
marchew
burak
seler
jęczmień
zielenina (natka pietruszki,
liście szpinaku)
winogrono
grejpfruty
cytr yny
Umyj wsz ystkie produkty, a marchew pokrój na możliwie długie części tak, aby łatwo przechodziły przez kanał wsadowy. Dużą marchew przekrój tylko wzdłuż na cztery części. Obetnij zieloną końcówkę ok. 1cm. Końcowe par e kawałków dopchnij popychaczem. Buraki, seler – jeżeli nie mieszczą się w całości – kroimy na mniejsze kawałki
Potnij trawę na pożądaną długość i ją opłucz. Wkładaj niewielkie ilości trawy do otworu wsadowego – da to lepszy efekt przy wyciskaniu. W razie potrzeby użyj popychacza. Nie wkładaj zbyt dużo naraz – będzie ciężko się wyciskać.
w całości, o ile mieszczą się w podajniku. W przeciwnym razie pokrój na mniejsze kawałki.
Umyj produkty, w razie potrzeby pokrój je na kawałki łat wo mieszczące się w otworze wsadowym. Jeśli to konieczne obierz ze skórki. Nie umieszczaj zbyt dużej ilości kawałków owoców w otworze wsadowym, tak by go nie przepełnić. Dopchnij popychaczem lub klapką-podajnikiem.
Owoce obierz ze skórki i usuń nadmiar białego włókna. W razie potrzeby pokrój na małe kawałki.
10
Page 11
WYCISKANIE SOKU
UWAG A! Owoce z pestkami jak brzoskwinie, śliwki, wiśnie i czereśnie, trzeba najpierw wydrylować (usunąć pestki).
UWAG A! Nie kroimy warzyw i owoców w cienkie plastry, kostki, itp.
1. Ustaw urządzenie na gładkiej, stabilnej i płaskiej powierzchni. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu upewnij się, że urzą­dzenie jest wyłączone (pozycja OFF).
2. Dokładnie umyj owoce i warzywa, z których zamierzasz zrobić sok, a następnie w razie potrzeby pokrój je na kawałki (lecz nie pla­stry lub drobne kawałki) tak, aby swobodnie można było je wrzucić do urządzenia przez otwór .
3. Podstaw pojemniki na sok i odpadki pod odpowiednie otwory głównego pojem­nika ⑨. Otwórz wylot soku ⑫ zatyczką wylotu soku.
4. Włącz wyciskarkę wolnoobrotową za po­mocą włącznika .
5. Owoce i warzywa w zależności od ich wielkości i kształtu wrzucaj pojedyńczo do otworu popychając je popychaczem . W przypadku dużych kawałków o kształcie kulistym (o średnicy maks. 80 mm, np: po­midory, jabłka, pomarańcze, itp.), korzystaj z mechanizmu obrotowego w otworze . W tym celu unieś do góry przycisk blokady obrotu , umieść produkt w otworze i przekręć mechanizm obrotowy wraz z produktem o 180°. Aby zablokować me­chanizm obrotowy należy wcisnąć przycisk blokady ⑱.
6. Od czasu do czasu sprawdzaj, czy pojemniki na odpadki i sok nie są zapełnione
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
– w przypadku konieczności opróżnienia wyłącz najpierw urządzenie za pomocą wy­łącznika ③ i zatkaj wylot soku ⑫ zatyczką wylotu soku.
7. Urządzenie może zatrzymać swoją pracę w momencie kiedy napotka na zbyt duży opór. Może to oznaczać, że wrzucone kawałki warzyw bądź owoców są za duże. Zdarza się to głównie przy twardych warzy­wach i owocach. Należy wtedy przełączyć włącznik ③ na funkcję reverse. Wyciskarka do soków włączy wsteczne obroty powodu­jąc odblokowanie silnika. Gdy problem nadal występuje należy zdemontować urządzenie, oczyścić i ponownie je zmontować (patrz pkt. „Montaż wyciskarki do soku”).
8. Urządzenie wyposażone jest w dwa wy­mienne sitka – o małych i dużych oczkach. Używając sitka o małych oczkach otrzyma­my sok klarowny (czysty), natomiast sitko o dużych oczkach pozwala na otrzymanie soku z drobinami miąższu, bardziej zawie­sistego.
9. Jeżeli zechcesz podczas pracy zmienić rodzaj (smak) wyciskanego soku, możesz przepłukać wnętrze urządzenia bez potrze­by jego demontażu. W celu przepłukania należy:
przełącznik ustaw w pozycję OFF a na­stępnie odłącz urządzenia od zasilania
zamknij zatyczkę otworu wylotowego
podstaw pojemniki pod otwory wylotowe i .
wlej ok. 200 ml czystej i zimnej wody do otworu - zwróć szczególną uwagę aby nie oblać wodą obudowy urządzenia
(w przypadku zalania wysusz dokładnie urządzenie)
podłącz urządzenie do sieci i uruchom je,
a następnie odczekaj ok. 30 sek.
otwórz zatyczkę otworu wylotowe­go i poczekaj aż wyleci cała woda wraz z resztkami z ostatniego wyciskania
w razie potrzeby pow tórz płukanie wnętrza wyciskarki
Urządzenie wyposażone jest w pokryw­kę ⑳, która chroni przed zanieczyszczenia- mi i w sitko zakładane na pojemnik na sok . Z pokrywki korzystaj w czasie przerw w wyciskaniu i kiedy nie używasz urządzenia, natomiast z sitka kiedy chcesz mieć sok czysty i klarowny.
UWAG A! Nie wolno odblokowywać komory podajnika ⑯ podczas pracy wyciskarki do so- ków! W pokrywie znajduje się zabezpieczenie, które po jej odblokowaniu wyłączy pracę sil­nika. Nie zamykaj zatyczki , gdy wyciskasz sok ze składników, z których tworzy się piana (np. jabłka, seler). Zachowaj ostrożność, jeżeli wyciskasz sok przy zamkniętej zatyczce. Jeże­li ilość soku zebrana w głównym pojemniku przekracza jego objętość (500 ml), nadmiar soku może się wylać.
PL
11
Page 12
PL
UWAGI OGÓLNE
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. Używaj w miarę możliwości świeżych i doj­rzałych owoców i warzyw.
2. Miękkie i zbyt dojrzałe owoce spowodują, że sok nie będzie klarowny.
DEMONTAŻ WYCISKARKI DO SOKÓW
1. Wyłącz urządzenie za pomocą wyłączni­ka i odłącz od źródła prądu.
2. Poczekaj aż ślimak wyciskający całkowicie się zatrzyma.
3. Wyjmij popychacz z otworu .
4. Zdejmij komorę podajnika przekręcając ją w przeciwnym kierunku do ruchu wskazó­wek zegara.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAG A! Właściwe mycie i utrzymanie prze­dłuża okres żywotności wyciskarki. Ponieważ wyciskarka wyciska minerały, między innymi wapń, zalecamy myć wszystkie części urzą­dzenia zawsze po zakończonej pracy środkami zapobiegającymi odkładaniu się wapnia.
1. Wyłącz urządzenie przed przystąpieniem do czyszczenia.
2. Obudowę główną można czyścić wilgotną ściereczką (jeżeli istnieje taka potrzeba, można dodać niewielką ilość detergentu).
UWAG A! Nie zanurzaj obudowy (stacji robo­czej) w wodzie.
3. Wszystkie części mające styczność z żyw­nością umyj dokładnie po każdym użyciu
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
3. Sok z jabłek może szybko zbrązowieć – aby spowolnić ten proces wciśnij do soku kilka kropli soku z cytryny.
4. Jeżeli sok jest zbyt gęsty, można rozcień­czyć go z wodą mineralną.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
5. Zdemontuj poszczególne elementy w od­wrotnej kolejności do montażu (ślimak wyciskający ⑮, fi ltr siatkowy z modułem automatycznego czyszczenia , główny pojemnik z otworem na odpadki i otworem na sok ). ===>
6. Dokładnie umyj i wyczyść powyższe ele­menty.
w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości detergentów, najlepiej natychmiast po zakończeniu wyciskania soku.
4. Nie używaj do czyszczenia silnych środków czyszczących, acetonu, alkoholu, ostrych materiałów, itp.
5. Sitko wyciskające należy dokładnie wyczy­ścić po każdym użyciu. Szczoteczka, która jest dodawana do kompletu, idealnie nadaje się do doczyszczenia tej części.
6. Nie wolno zanurzać podstawy urządzenia w wodzie lub innych płynach!
7. Jeżeli wystąpią przebarwienia elemen­tów wyciskarki do soków pod wpływem marchewek, pomarańczy, itp. można je przetrzeć ściereczką z dodatkiem oleju spożywczego.
8. Po wyczyszczeniu i wysuszeniu wszyst­kich części, wyciskarkę do soków należy złożyć (patrz pkt. ,,MONTAŻ WYCISKARKI DO SOKÓW”).
12
Page 13
OBJAWY NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
OBJAWY SPRAWDŹ
Silnik nie pracuje – Czy kabel zasilający znajduje się w gniazdku
Pracująca maszyna zatrzymuje się – Czy urządzenie jest prawidłowo zmontowane
W kanale wsadowym powstaje ‘dżem’ – Jeśli wyciskasz dużo miękkich produktów, staraj się naprzemiennie popychać twardym produktem
Pulpa przestaje się wydostawać – Przepchnij twardszym produktem, np. kawałkiem marchewki
Czy jest prawidłowo domknięta komora podajnikaCzy coś się nie zaklinowało podczas podawania produktów do przetworzenia
Czy nie jest przeciążoneCzy produkt, który chcesz wycisnąć jest przygotowany w odpowiednich kawałkach
(np. pomarańczę lub jabłko przepchnąć marchwią). Wybieraj produkty świeże bez oznak nadgnicia
P rzełącz włącznik w pozycję ‘reverse’ kilka razyNie przepełniaj otworów wsadowych produktami, wkładaj produkty pojedynczo, daj czas na ich
przetworzenie
– Jeśli nadal przyczyna jest nieznana należy urządzenie umyć i ponownie złożyć.
PL
SKŁADNIKI ODŻYWCZE OWOCÓW I WARZYW
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
OWOC / WARZYWO WITAMINA / SUBSTANCJA MINERALNA KILOKALORII / KALORII
Jabłko Witamina C 200 g = 150 kJ (72 cal)
Morela Błonnik, potas 30 g = 85 kJ (20 cal)
Burak cukrowy Folacyna, błonnik, burak jest bogatym źródłem witaminy C i potasu 160 g = 190 kJ (45 cal)
Borówka Witamina C 125 g = 295 kJ (70 cal)
Kapusta Witamina C, potas, folacyna, witamina B6, błonnik 100 g = 110 kJ (26 cal)
Marchew Witamina A, C, B6, błonnik 120 g = 125 kJ (30 cal)
Seler Witamina C, potas 80 g = 55 kJ (7 cal)
13
Page 14
PL
Ogórek Witamina C 280 g = 120 k J (29 cal)
Koper włoski Witamina C, błonnik 300 g = 145 kJ (35 cal)
Winogrona Witamina C, B6, potas 125 g = 355 kJ (85 cal)
Kiwi Witamina C, potas 100 g = 100 kJ (40 cal)
Melon Witamina C, folacyna, błonnik, witamina A 200 g = 210 kJ (50 cal)
Nektarynka (bez pestki) Witamina C, B3, potas, błonnik 180 g = 355 kJ (85 cal)
Brzoskwinia (bez pestki) Witamina C, B3, potas, błonnik 150 g = 205 kJ (49 cal)
Gruszka Błonnik 150 g = 205 kJ (60 cal)
Ananas Witamina C 150 g = 250 kJ (59 cal)
Truskawka Witamina C, żelazo, potas i magnez 125 g = 130 kJ (31 cal)
Pomidor Witamina C, błonnik, witamina E, folacyna, witamina A 100 g = 90 kJ (22 cal)
14
PRZEPISY NA PYSZNE I ZDROWE SOKI
ORZEŹWIENIE I
6 jabłek (duże jabłka pokrój na części) pęczek natki pietruszki kilka liści mięty
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ORZEŹWIENIE II
6 jabłek (duże jabłka pokrój na części) pęczek natki pietruszki 2 łodygi selera naciowego plaster (1 cm) imbiru
Najpierw wycisnąć dwa, trzy jabłka. Następnie wycisnąć natkę pietruszki i liście mięty oraz imbir i seler. Na koniec wycisnąć pozostałe jabłka.
Page 15
WITALNOŚĆ
6 marchwi (bardzo dużą marchew przeciąć
wzdłuż i w poprzek, średnią tylko wzdłuż)
4 jabłka (duże jabłka pokrój na części) 2 średnie łodygi selera naciowego plaster (1 cm) imbiru do smaku
KOKTAJL CHLOROFILOWY
szpinak roszponka botwinka trawa pszenicy jęczmienia natka pietruszki seler naciowy owoce (banan, truskawka, brzoskwinia,
gruszka)
Wycisnąć część marchwi, jabłka, łodygi selera i imbir. Robić to naprzemiennie twarde – miękkie, uzyskamy dzięki temu lepszą efektywność. Wycisnąć resztę marchwi na koniec. Można też dodać ananas, burak, pomarańczę itp. z każdym dodanym warzywem zmieniając walory smakowe.
Sok wyciskamy z zielonych roślin w ilości ok. 2 porcji na garść roślin. W celu uzyskania jak największej ilości soku należy wkładać do kanału wsadowego pojedynczo listki i na koniec wycisnąć jakiś twardy produkt (kawałek jabłka, marchwi itp.) Następnie wlewamy do blendera wodę 500ml, wyciśnięty sok i dodajemy owoc: banan, truskawka, brzoskwinia, gruszka itp. Miksować kilka minut. Pić powoli. Kok­tajl chlorofi lowy ma niezwykłe właściwości detoksykacyjne, dlatego podobnie jak sok z buraka, pijemy go wolno i wypijamy nie większą porcję niż 300- 400 ml dziennie.
PL
NEKTAR CYTRUSOWY
½ lub mały grejpfrut
(obrać i rozdrobnić na części)
3 średnie pomarańcze
(obrać i rozdrobnić na części)
½ małej lemonki lub cytryny
(obrać i pokroić na 2 części)
można dodać ananasa
OCZYSZCZANIE WĄTROBY
0,5 buraka 5 marchwi 2 cm ogórka świeżego 3 jabłka mały pęczek natki lub sałata
DLA URODY
4 pomarańcze 5 marchewek 1 łodyga selera naciowego mały pęczek natki korzeń imbiru (ok. 1 cm)
SLIMFIT
1 grejpfrut 3 krążki ananasa 2 pomarańcze 2 marchewki 1 cm korzeń imbiru
Można tez dodać natkę, seler naciow y.
LEMONIADA OWOCOWA
3 jabłka twarde 3 pomarańcze średnie
(obrane na mniejsze części)
½ cytryny
Wszystkie owoce wycisnąć, pamiętając o na­przemiennym sposobie: miękkie – twarde. Można podawać z miętą i lodem.
SMAK JESIENI
1kg marchwi 0,1 kg świeżego szpinaku 2 jabłka
Wycisnąć marchew, szpinak, jabłka – naprze­miennie.
15
Page 16
PL
MASŁO ORZECHOWE / MIGDAŁOWE
- 0,5 kg orzechów (migdałów)
Orzechy lub migdały zalać wodą i moczyć przez noc. Rano odcedzić wodę, przy gotować wyciskarkę wolnoobrotową do pracy. Wkładać w otwór wsadowy po kilka sztuk orzechów/ migdałów tak aby sprzęt się nie zablokował. Można dodawać trochę wody bądź oleju w celu rozluźnienia konsystencji.
DANE TECHNICZNE
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu. Maksymalny czas pracy: KB Max = 20 min. Poziom hałasu: L
= 65 dB
WA
Długość przewodu sieciowego: 1,15 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
16
Page 17
Kuchnia jutra
Kuchnia do doskonałe miejsce na realizację marzeń i rozwój kulinarnego talentu. Szukaj nowych rozwiązań, pomysłów – eksperymentuj! Nie bój się wyzwań, łączenia starego z nowym, innowacyjnych smaków i składników.
Nowe możliwości
Zaplanuj swój kulinarny sukces z odpowiednim sprzętem agd. Wybierając markę Sam Cook zapewniasz sobie profesjonalną pomoc w kuchni. Będziesz zaskoczony jak łatwo stworzyć coś wyjątkowego i poczuć się ekspertem.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
PL
Polska
z domu. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat miejsca i sposobu bezpieczne­go usuwania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej lub z lokalnym Wydziałem Ochrony Środowiska. Pro­duktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi.
Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, zużyte urządzenie należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu AGD lub zgłosić jego odbiór
17
Page 18
PL
S
E
R
W
I
S
D
O
O
R
T
O
D
O
O
R
Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że spełni on Twoje oczeki­wania i będzie służył Ci przez wiele lat.
W przypadku jakichkolwiek wątpliwości na temat funkcjonowania lub awarii pro­duktu prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym. Dołożyliśmy starań, aby procedu­ry reklamacyjne były maksymalnie uproszczone.
18
Karta gwarancyjna/
Warranty card
nazwa-model/
name-model
PSC-50
JAK POSTĘPOWAĆ W PRZYPADKU REKLAMACJI
1. Z A D Z WOŃ
W razie awarii urządzenia skontaktuj się z naszym Serwisem Centralnym w Szczytnie pod numerem telefonu (0-89) 623 11 00 od poniedziałku do piątku w godzinach 7.00-15.00.
2. ZAPAKUJ
Po uwzględnieniu reklamacji zapakuj uszkodzony produkt w oryginalne lub zastępcze opakowanie, które jest niezbędne w czasie transportu. Dołącz kartę gwarancyjną, dowód zakupu oraz krótką notatkę na temat ujawnionej usterki wraz z podaniem numeru kontaktowego.
Przesyłki są odbierane i dostarczane do Serwisu Centralnego na adres: Korpele 71, 12-100 Szczytno na nasz koszt (dotyczy napraw gwarancyjnych)
za pośrednictwem firmy kurierskiej wskazanej przez Serwis Centralny.
3. ODBIERZ
W terminie 14 dni od daty dostarczenia produktu do naprawy pracownik serwisu skontaktuje się z Tobą i odeśle naprawione urządzenie nieodpłatnie (dotyczy zasadnych napraw gwarancyjnych).
Data sprzedaży/ Date of sale
Podpis sprzedawcy/ Signature of Seller
Pieczatka sklepu/ Stamp shop
W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z Serwisem Centralnym:
12-100 Szczytno, Korpele 71, (22) 380 52 40
serwis@samcook.eu www.samcook.eu
Przed zgłoszeniem reklamacji prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji.
Zapoznałem się i akceptuję warunki niniejszej gwarancji.
Czy telny podpis kupujacego/ Legible signature of the buyer
Page 19
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarancji udziela się na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie przez Gwaranta w terminie ustawowym lub 14 dni liczonym od daty dostarczenia produktu do Gwaranta w szczególnych wypadkach termin wydłuża się do 30 dni.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
2. Przez naprawę gwarancyjną rozumie się wykonanie przez Gwaranta czynności o charakterze specjalistycznym, właściwym dla usunięcia wady objętej gwarancją. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt, np.: zainstalowanie, sprawdzenie działania, itp.
3. GWARANCJĄ NIE SĄ OBJĘTE: a) sznury połączeniowe, wtyki, gniazda, węże ssące,
baterie, akumulatory, nożyki itp.;
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne
i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zaniechaniem użytkowania albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, przekroczone temperatury otoczenia, wyładowania atmosferyczne, używanie niezgodnych z instrukcją obsługi środków eksploatacyjnych lub czyszczących, uszkodzenia spowodowane przez obce przedmioty, które dostały się do wnętrza, np.: wilgoć, korozja, pył, itp.);
c) uszkodzenia powstałe wskutek naturalnego
częściowego lub całkowitego zużycia zgodnie z właściwościami albo przeznaczeniem sprzętu; żarówki
d) uszkodzenia wynikłe na skutek:
- przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonywanych przez użytkownika lub osoby trzecie;
- okoliczności, za które nie odpowiada ani wytwórca, ani sprzedawca, a w szczególności na skutek niewłaściwej lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania albo innych przyczyn leżących
po stronie użytkownika lub osób trzecich (używania
PL
NIEORYGINALNYCH materiałów lub akcesoriów),
- nieprawidłowego transportu; e) celowe uszkodzenie sprzętu; f) uszkodzenia elementów ze szkła, ceramiki; g) czynności konserwacyjne.
4. Reklamującemu przysługuje prawo do wymiany sprzętu
na nowy, w przypadku gdy: a) Serwis Centralny stwierdzi na piśmie, że usunięcie
wady jest niemożliwe,
b) naprawa nie jest wykonywana w terminie wymienionym
w pkt. 1 lub innym terminie, uzgodnionym na piśmie z reklamującym,
5. Reklamowany sprzęt może zostać przesłany na koszt
gwaranta zwykłą przesyłką pocztową po wcześniejszym uzgodnieniu tego faktu z gwarantem.
6. Sprzęt dostarczany do Serwisu Centralnego powinien być
czysty. Serwisant może odmówić przyjęcia do naprawy sprzętu brudnego lub oczyścić go na koszt nabywcy.
7. Faktyczną datę naprawy gwarancyjnej Serwis Centralny
poświadcza w karcie gwarancyjnej.
8. Uprawnienia z tytułu udzielanej gwarancji mogą być
realizowane jedynie po przedstawieniu przez użytkownika WAŻNEJ karty gwarancyjnej wraz z dowodem zakupu. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej lub dokonywanie naprawy we własnym zakresie powoduje utratę gwarancji.
9. Karta gwarancyjna jest ważna na terytorium Polski.
10. Urządzenia marki Sam Cook mają zastosowanie
do użytkowania przez konsumenta wyłącznie w gospodarstwie domowym, chyba że mają inne przeznaczenie np. witryna handlowa. Użytkowanie sprzętu niezgodne z przeznaczeniem spowoduje utratę gwarancji.
11. Uszkodzenie lub usunięcie tabliczki znamionowej
z urządzenia może spowodować utratę prawa gwarancji
Karta gwarancyjna bez wpisanej nazwy urządzenia, typu, modelu, daty sprzedaży, czytelnego stempla sklepu, a także czytelnego podpisu kupującego jest NIEWAŻNA.
19
Page 20
PL
Data naprawy/
Date of repair
Numer naprawy/
Number repair
Opis wykonywanych czynności oraz wymienionych części/
Descrip on of ac vi es performed and specifi c parts
Pieczątka punktu serwisowego/
Stamp service point
20
Numer seryjny/ Serial number
Page 21
TIPS ON THE SAFETY OF USE
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Before use thoroughly read the
opera on manual.
Extreme care is required in case
of children presence in vicinity of the appliance!
Do not use the appliance for the
purposes diff erent than it was designed for.
Do not immerse the appliance,
its cord and plug in water or any other fl uids.
Do not leave the appliance wi-
thout supervision in course of its opera on.
Do not hang the cord on any
sharp edges and prevent any contact with hot surfaces.
Always pull out the plug from
the socket unless the appliance is used or before its cleaning.
Do not use the appliance in case
of its damage, also if its cord or plug is damaged – in such case the appliance should be handed over to an authorized service shop for repair.
To avoid the risk of damage, fi re
or injury, always use the a ach-
ments recommended by the manufacturer.
Do not touch the appliance with
wet hands.
Place the appliance on a dry, fl at
and stable surface.
Before removing the lid wait
un l the snail extruder has com­pletely stopped.
Before you start working with
the appliance, make sure all its elements are properly assem­bled never remove the lid when the appliance is running.
Put aside and empty the waste
container when it is full.
Avoid contact with moving parts
of the appliance.
Always switch off the juice
extractor a er use.
Before the fi rst use wash all the
parts of the juice extractor which are in contact with food.
Never in-
sert your fi n g e r s or cutle-
ry inside the juice extractor’s chamber – place the food with the pusher only!
This appliance is not inten-
ded for use by children under 8 years of age and individuals with reduced physical, sensory or mental capabili es, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc on con­cerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children wi­thout supervision.
Ensure that children do not play
with the appliance.
Before assembly or disassembly
of the juice extractor, unplug it from the power outlet.
The device is intended for
domes c use only.
Do not place the appliance
in vicinity of electric and gas
cookers, burners, ovens,
etc.
EN
EN
21
21
Page 22
EN
Store the appliance and its cord
out of reach of children under 8 years of age.
Do not block the pulp and juice
outlet during opera on.
Do not move the appliance du-
ring opera on.
The appliance should be con-
nected into the socket with grounding pin.
The product should be placed
into the feeder opening during opera on, do not fi ll the feeder with fruits and vegetables at a s t a n d s  l l .
Be careful not to overload the
juicer, do not push the products too hard through the feeder.
Before use, check if the conta-
iner cover is securely fastened.
Use the pusher only to push the
product.
Do not immerse the drive in wa-
ter, do not wash under running water.
Do not load any hard materials,
large seeds, ice or frozen pro­ducts into the feeder.
Observe the following recom-
menda ons for the nominal opera ng  me: juicing no more than 20 minutes of con nuous opera on. A er comple ng opera on cycle, wait 20 minutes before restar ng the appliance. Compliance with the above will prolong the life of the product.
Prior to the processing, sugar-
cane should be peeled and cut into pieces with dimensions of 20mm x 20mm. Por ons should be added successively a er the previous processing is fi nished.
To avoid accidents during opera-
 on, do not touch the bolt pin or other removable parts with hand or sharp tool, do not use other objects to push the product.
Do not plug the power cord
with wet hands.
Do not remove the plug from
the mains by pulling by the cord.
Do not use the appliance out-
doors.
In order to ensure your childre-
n‘s safety, please keep all packa­ging (plas c bags, boxes, poly­styrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small
children to play with the foil as there is a danger of suff oca on!
WARNING! Do not use the
juicer if the extrusion sieve is damaged.
22
Page 23
APPLIANCE OVERVIEW
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. Motor unit/housing
2. An -slip feet
3. Power and control switch
4. Power indicator lamp
5. Carrying handle
6. Pulp bin (600 ml)
7. Juice pitcher (1000 ml)
8. Strainer
9. Filter bowl with juice spout and pulp discharge chute
10. Sealing sleeve
11. Rubber stopper
BEFORE FIRST USE
1. Remove the appliance from the box. Remo-
ve all packaging cardboard and fi lm pieces from the appliance parts.
SLOW JUICER ASSEMBLY
11
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
10
1
12. Juice spout with closure
13. Pulp discharge chute
14. Stainless steel mesh fi lter baskets with automa c cleaning module A. Small mesh fi lter: for clear juice
B. Large mesh fi lter: for thick juice
15. Extrac on screw
16. Feeder chamber
17. Rotator feeder tube
18. Rotator lock
19. Pusher
20. Feeder tube lid
2. Thoroughly clean and dry the appliance,
especially all appliance parts with direct contact with food products (See sec on: CLEANING AND MAINTENANCE).
Place the rubber stopper in the square hole under the fi lter bowl . Place the sealing sleeve in the fi lter bowl , if not assembled already.
21. Cleaning brush
This appliance features a power and control switch.
ON Turns on the appliance OFF Turns off the appliance REV Reverse rota on: keep depressed to
use
3. The Slow Juicer has a safety lock: the appliance will only turn on if the feeder chamber ⑯ is properly assembled.
EN
23
Page 24
EN
A
B
Place the appliance on a smooth, stable and level surface. Install the fi lter bowl on the motor unit by loca ng
2
the 3 bosses the bosses
Insert and adjust a stainless steel mesh fi lter basket ( bowl so that the two tabs on the fi lter basket engages the fi lter bowl grooves and the white marks on the
3
fi lter basket and the 'open padlock' mark on the fi lter bowl are aligned.
4
Place the extrac on screw . In the fi lter basket to be used.
on the housing top in the 3 grooves A on the fi lter bowl bo om . The grooves A will match
B
in a single specifi c alignment of the two parts.
B
or
14A
) with the automa c cleaning module in the fi lter
14B
24
Page 25
Place the feeder chamber on the fi lter bowl by aligning the bosses with the grooves in the bowl (the white mark should be aligned with the 'open padlock' mark). Turn the feeder chamber clockwise home so that the
5
safety lock tab in the feeder chamber snaps into the recess in the motor unit (the white mark should be aligned with the 'open padlock' mark). Proper engagement disables the safety lock which prevents using the appliance when improperly assembled.
Place the pusher in the feeder tube mouth . Place the juice pitcher and the pulp container and under
6
the juice spout and the pulp discharge chute , respec vely.
CAUT ION! The Sam Cook Slow Juicer has an electric motor with a step-down gear. The appliance will need some  me to fully process the food. Work slowly. Do not feed too many pieces of fruits/vegetables. Do not push down the pusher too hard. Otherwise the appliance may stall.
EN
25
Page 26
EN
PREPARING YOUR VEGETABLES AND FRUITS
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PRODUCT TYPE EXAMPLE PREPARATION
HARD ROOTS
Cau on: Do not place too many fruit/vegetable pieces. Too many pieces may clog the feeder tube or the extrac on screw and the appliance may stall.
NOTE: Firmly push down hard vegetable and fruit chunks into the juicer, because it runs at a slow speed. Juice extrac on will be easier if you slice large carrots into two or more long pieces. Use the pusher to feed in the chunks remaining in the feeder tube.
CEREA L GRA SS Wheat
NOTE: Cereal grass may foam during extrac on. Have the grass as fresh as possible to reduce foaming. You can also achieve this by cooling the cereal grass and the extrac on screw overnight in a refrigerator (or at least for 2 hours) or rinsing them with cold water directly before juice extrac on. If you do not mind mixing cereal grass juice with carrot juice, you can increase the cereal grass yield by extrac ng juice with a li le of carrot. The carrot will help clean the fi lter basket during processing.
HARD FRUITS ● Apples Hard and juicy varie es are preferable. You can juice the fruits whole, if
SOFT FRUITS/VEGETABLES ● Tom atoes
CITRUS FRUIT Oranges
Carrots
Beetroots
Celery
Barley
Grapes
Grapefruits
Lemons
Wash all products. Slice the carrots into long, sleek strips to feed them easily through the feeder tube. If the carrots are large, slice them along into four quarters. Cut off approximately 1 cm of the greenish end. Use the pusher to feed in the chunks remaining in the feeder tube.
– Cut large beetroots and celer y into smaller pieces
Cut the grass to length and rinse it with water. Place small por ons of the grass in the feeder tube mouth at a  me for be er extrac on performance. Use the pusher if needed.
– Greens: do not feed too much at a  me, or it will be much more
diffi cult to process.
they fi t in the feeder tube. Otherwise cut the fruits into smaller pieces.
Wash the products and cut them into smaller pieces (if necessary) for easier feeding into the appliance. Peel off the skin if necessar y. Do not overfi ll the feeder tube mouth with too many chunks. Push down the products with the pusher or the fl ap.
Peel off the skin and remove excess white fi bres. Cut into smaller pieces if necessary.
26
Page 27
JUICE EXTRACTION
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CAUT ION! Remove hard and large stones from peaches and cherries.
CAUT ION! Do not slice vegetables and fruits thin or dice them into small pieces. Too small/ large chunks will make them harder to juice.
1. Place the appliance on a smooth, stable and level surface. Before plugging in the power cord, make sure that the appliance is off (OFF).
2. Thoroughly wash the vegetables and fruits to be juiced. Cut them into smaller pieces if necessary (do not slice thin or dice into small pieces) so that they easily fi t in the feeder tube mouth .
3. Place the juice pitcher and the pulp conta­iner under the juice spout and pulp dischar­ge chute of the fi lter bowl . Remove the plug from the juice spout .
4. Turn on the Slow Juicer with the switch .
5. Depending on their shape and size, feed the vegetables/fruits piece by piece into the mouth ⑰ and push them down with the pusher ⑲. When feeding large, ball-shaped food products or chunks thereof into the juicer (not bigger than 80 mm, e.g. toma­toes, apples, oranges, etc.), use the rotator in the feeder tube . Li the rotator lock up, feed the food product through the feeder tube, and turn the rotator with
the food product 180°. Press the rotator lock bu on to engage the rotator lock.
6. Monitor the pulp and juice levels . If
you need to empty the juice pitcher and/ or the pulp container, turn off the applian­ce with the switch and plug the juice spout .
7. If the products are too hard to process, the appliance may stall and stop. Stalling may be caused by too large vegetable/fruit chunks. This happens most o en with hard vegetables/fruits. Resolve the problem by opera ng the Reverse switch posi on . The Slow Juicer will start turning in reverse to release the motor. If stalling persists, disassemble the appliance, clean it, and reassemble (see Sec on “Assembling the juicer”).
8. The appliance is equipped with two inter­changeable fi lters – with small and large mesh. Using a small mesh fi lter we will get clear juice, while the fi lter with large mesh allows to receive thick juice.
9. If you want to make a diff erent juice wi­thout interrup ng, you can fl ush the food contact parts without disassembling them. Flushing the appliance:
Place the power and control switch to OFF and unplug the appliance from the mains.
Plug the juice spout .
Place the juice pitcher and the pulp con-
tainer under the respec ve spout and chute ⑬.
Pour approximately 200 ml of clean cold
water into the feeder tube mouth . DO NOT spill the water on the appliance ho­using (if this happens, thoroughly dry the appliance).
Plug in and turn on the appliance for ap-
proximately 30 seconds.
Unplug the juice spout and wait for all water to come out with the pulp and juice residues.
Repeat fl ushing un l clean.
The juicer features the lid which prevents ingress of dirt and the strainer which can be placed on the juice pitcher . Close the lid during breaks in extrac on or when the slow juicer is not used. Use the strainer to extract a clear and pure juice.
CAUT ION! Do not unlock the feeder cham­ber ⑯ when the Slow Juicer is running! The safety lock of the feeder chamber will stop the motor when disengaged. Do not plug the juice spout when extrac ng juice from foaming products (e.g. apples or celery). Be careful when extrac ng with the juice spout plugged. If there is too much juice in the fi lter bowl ⑨, it may spill.
EN
27
Page 28
GENERAL
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
EN
1. Process fruits and vegetables as fresh and ripe as possible.
2. So and/or overripe products do not give a clear juice.
DISASSEMBLING THE JUICER
1. Turn off the appliance with the power and control switch and unplug it from the mains.
2. Wait for the motor unit to stop turning.
3. Remove the pusher from the feeder tube mouth .
4. Remove the feeder chamber by turning it counter-clockwise.
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUT ION! Proper cleaning and care will extend the life of your Slow Juicer. The Slow Juicer also extracts minerals from the pro­ducts, including calcium. It is recommended to clean all appliance parts a er each use. Do this with detergents which prevent scale.
1. Unplug the appliance from the mains before cleaning.
2. Wipe clean the motor unit housing only with a damp cloth (add some detergent to remove persistent dirt).
CAUT ION! Do not immerse the motor unit housing in water.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................
3. Apple juice may turn brown fast. To slow down the browning, squeeze a few lemon juice drops into apple juice.
5. Remove the individual parts in the reverse order of assembly (the extrac on screw , the mesh fi lter basket with the automa c cleaning module, and the fi lter bowl with juice spout and pulp discharge chute ). ===>
6. Thoroughly clean these parts.
3. Thoroughly clean all food contact parts with warm water and some detergent a er each use (it is best to clean directly a er juice extrac on).
4. Do not clean with strong cleaning agents, acetone, alcohol, sharp tools, etc.
5. Thoroughly clean the mesh fi lter basket a er each use. This is best done with the brush (16) included with the appliance.
6. Do not submerge the motor unit in water or other liquids!
7. If the appliance accessories become disco­loured from juice (from carrots, oranges, etc.), you may wipe off the discoloura on with a cloth and some cooking oil.
4. If the juice is too thick, you can thin it with mineral water.
8. A er cleaning and drying all parts, the Slow Juicer must be reassembled (see Sec on “ASSEMBLING THE JUICER”).
28
Page 29
TROUBLESHOOTING
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PROBLEM CHECK
The motor fails to start. – The power cord might not be plugged to the mains.
The appliance keeps stopping. – The appliance parts might not be properly assembled.
The feeder tube might be jammed with pulp. – If you extract from large por  ons of so products, try alterna ng the so por ons with hard products
The pulp stops coming out. – Push the pump outside by feeding in a hard product.
The feeder chamber might not be locked in place.The products fed in might have clogged the appliance.
The appliance might stall from overloading.The product chucks might be diffi cult to process.
(e.g. push down the orange/apple chunks with some carrot). Use fresh products without rot.
O perate the power and control switch a few  mes in Reverse.Do not overfi ll the feeder tube mouths with products. Feed the product chunks one by one and wait for
the appliance to fully process them.
– If the problem cannot be iden fi ed, clean and reassemble the appliance.
EN
VEGETABLE AND FRUIT NUTRITION FACTS
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FRUIT/VEGETABLE VITAMIN/MINERAL KCAL/CAL
Apples Vitamin C 200 g = 150 kJ (72 cal)
Apricots Fibre, potassium 30 g = 85 kJ (20 cal)
Sugar beet Folic acid, fi bre; beets are rich in vitamin C and potassium 160 g = 190 kJ (45 cal)
Blueberry Vitamin C 125 g = 295 kJ (70 cal)
Cabbage Vitamin C, potassium, folic acid, vitamin B6, fi bre 100 g = 110 kJ (26 cal)
Carrots Vitamins A, C and B6, fi bre 120 g = 125 kJ (30 cal)
Celery Vitamin C, potassium 80 g = 55 kJ (7 cal)
29
Page 30
Cucumbers Vitamin C 280 g = 120 k J (29 cal)
Fennel Vitamin C, fi bre 300 g = 145 kJ (35 cal)
EN
Grapes Vitamins C and B6, potassium 125 g = 355 kJ (85 cal)
Kiwi Vitamin C, potassium 100 g = 100 kJ (40 cal)
Melon Vitamins A and C, folic acid, fi bre 200 g = 210 kJ (50 cal)
Nectarines (pi ed) Vitamins C and B3, potassium, fi bre 180 g = 355 kJ (85 cal)
Apricots (pi ed) Vitamins C and B3, potassium, fi bre 150 g = 205 kJ (49 cal)
Pears Fibre 150 g = 205 kJ (60 cal)
Pineapple Vitamin C 150 g = 250 kJ (59 cal)
Strawberries Vitamin C, iron, potassium, magnesium 125 g = 130 kJ (31 cal)
Tom at oes Vitamins C, E and A, fi bre, folic acid 100 g = 90 kJ (22 cal)
HEALTHY AND TASTY JUICE RECIPES
REFRESHMENT I
6 apples (slice big ones into smaller pieces) Parsley bunch Some mint leaves
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
REFRESHMENT II
6 apples (slice big ones into smaller pieces) Parsley bunch 2 celery stalks One slice of ginger (1 cm thick)
Extract two or three apples fi rst. Next, extract the parsley, mint leaves, ginger and celery. Finally extract the remaining apples.
30
Page 31
VITALITY
6 carrots (slice very big ones along and
across, slice the smaller ones along only)
4 apples (slice big ones into smaller pieces) 2 medium-sized celery stalks One slice of ginger (1 cm thick) to taste
Extract a part of the carrots with the apples, celery and ginger. Proceed with the so and hard products alternately for be er juice extrac on per formance. Extract the remaining carrots. You can add some pineapple, beetroots, oranges, etc. to change the taste as you like.
EN
CHLOROPHYLL SMOOTHIE
spinach lamb's le uce young beet leaves wheat and barley grass parsley celery fruits (bananas, strawberries, peaches,
pears etc.)
CITRUS NECTAR
½ large or one whole grapefruit
(peel and split into chunks)
3 medium-sized oranges
(peel and split into chunks)
½ small lemon or lime fruit
(peel and slice in half)
Some pineapple to taste
LIVER DETOX
½ beetroot 5 carrots 2 cm chunk of fresh cucumber 3 apples Small bunch of parsley or le uce leaves
Extract the juice from greens. You can add variety by using diff erent products every day, e.g. spinach, various le uce types, corn salad, young beet leaves, wheat and barley grass, parsley, celery, etc. at about one handful of each product for 2 servings. To extract the most of juice, feed the leaves one by one and fi nish by feeding a harder product (a chunkof apple/carrot etc.). Pour 500 ml of water into a blender, add the extracted juice and some fruits, like bananas, strawberries, peaches, pears, etc. Blend for several minutes. Drink slowly.
CAUTION! The Chlorophyll Smoothie has superior detoxifi ca on performance. Just like beetroot juice, you should drink it slowly and in 300-400 ml servings a day.
THE BEAUTIFIER
4 oranges 5 carrots 1 celery stalk Small bunch of parsley ginger root (ca. 1 cm piece)
SLIMFIT
1 grapefruit 3 pineapple rings 2 oranges 2 carrots 1 cm ginger root piece
Some parsley or celery to taste.
FRUIT LEMONADE
3 hard apples 3 medium-sized oranges
(peel and split into chunks)
½ lemon
Extract all fruits by alterna ng so and hard products. Serve with mint leaves and ice.
TASTE OF AUTUMN
1 kg of carrots 0.1 kg of fresh spinach leaves 2 apples
Extract the carrots, spinach leaves and apples alternately.
31
Page 32
EN
PEANUT/ALMOND BUTTER
0,5 kg peanuts/almonds
Pour over peanuts/almonds with water and leave to soak overnight. Drain water on the next day and prepare the Slow Juicer for processing. Feed a few peanuts/almonds at a  me to prevent stalling. Add some water or cooking oil to make the bu er so er.
TECHNICAL DATA
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Technical parameters are indicated on the product nameplate. Maximum con nuous opera ng  me KB max: 20 min Noise level: L
: 65 dB
WA
Length of power cord: 1.15 m
CAUTION! MPM agd S.A. may change the technical features of the product without no ce.
Page 33
The kitchen of tomorrow
The kitchen is the best place to make your culinary dreams come true, and allow your cooking prowess to grow. Test out new ideas and fi nd be er ways of doing things! Never be afraid of new challenges, of fusing the old with the new, or of innova ve tastes and ingredients.
New opportuni es
Plan your culinary success with the right appliances. Choosing the Sam Cook household brand is like enlis ng professional help in your kitchen. Surprise yourself with how easy it is to make something new and feel like a professional chef!
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
EN
Poland
and how to dispose the waste electrical and electronic equipment in a safe way, contact your retailer or local Department of Environmental Protec on. Do not dispose the device with other municipal waste.
This symbol on the product indicates that the product, a er its life me, should not be disposed with other household wastes. To avoid harmful infl uence on the environment and human health due to uncontrolled waste disposal, dispose the waste device to the service point of waste household appliances or report collec ng it from home. In order to obtain detailed informa on about the loca on
33
Page 34
Zapraszamy do sklepu internetowego www.samcook.eu,
w którym można nabyć urządzenia, brakujące części i akcesoria
do naszych produktów.
Wystarczy wybrać potrzebna część, zamówić,
a kurier dostarczy ją bezpośrednio do domu.
Page 35
MPM agd S.A., ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Loading...