Salvis ProfiLine Gas hob 800 Operating Instructions Manual

SALVIS
Gas-Grosskochfeldherd 800 Gas hob 800
ProfiLine
Betriebsanleitung
de: Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Operating Instructions
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Mode d`Emploi
fr: Übersetzung der Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät aufstellen und in Betrieb nehmen!
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières Seite / Page / Page
de-Originalbetriebsanleitung 4...............................
1. Benutzerhinweise 4......................................................
1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung 4......................................
1.2 Symbole vor dem Text 4..............................................
1.3 Warnzeichen 4......................................................
1.4 Signalwörter 4......................................................
1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5....................................
1.6 Fehlanwendungen 5.................................................
1.7 Typenschilddaten eintragen 5.........................................
2. Sicherheitshinweise 6....................................................
3. Gerätebeschreibung 7...................................................
3.1 Beschreibung der Funktionsteile 8.....................................
4. In Betrieb nehmen 8.....................................................
4.1 Betriebsbereitschaft herstellen 8.......................................
4.2 Zündflamme und Brenner anzünden 9..................................
4.3 Hinweise zum Betrieb 10..............................................
5. Betriebsschluss 10.......................................................
6. Reinigung und Pflege 11..................................................
6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!) 11.............................
6.2 Stahlgroßkochfeld reinigen 11..........................................
6.3 Thermoelement, Zündbrenner und Brennerraum reinigen 12................
6.4 Edelstahlflächen reinigen 12...........................................
7. Störungen und Abhilfe 13.................................................
8. Technische Daten 14......................................................
9. Umstellen auf eine andere Gasart 15.......................................
9.1 Düsen auswählen 16..................................................
9.1.1 Zuordnung Länder, Kategorie, Gasarten, Gasdrücke 16.....................
9.1.2 Düsentabelle Gas-Großkochfeldherd 17...................................
9.2 Außendüse austauschen 18...........................................
9.3 Kleinstelldüse austauschen 18.........................................
9.4 Zündbrennerdüse austauschen 18......................................
9.5 Typenschild austauschen/ersetzen 19...................................
10. Aufstellen und Anschließen 19.............................................
10.1 Gerät transportieren 19...............................................
10.2 Gerät aufstellen 20...................................................
10.3 Verbrennungsluft zuführen, Abgase abführen 20..........................
10.4 Backofen anschließen (optional) 21.....................................
10.5 Geräte mit U-Rinne verbinden 21.......................................
10.6 Gaszuleitung anschließen, Gas-Anschlussdruck prüfen 23.................
11. Wartung 24..............................................................
11.1 Ersatzteile und Zubehör 25............................................
12. Altgeräte entsorgen 25....................................................
2 / 48
Inhaltsverzeichnis / Table of contents / Table des matières Seite / Page / Page
en-Translation of the original operating instructions 26...........
1. User information 26.......................................................
1.1 Notes about the operating instructions 26................................
1.2 Symbols in front of the text 26..........................................
1.3 Warnings 26.........................................................
1.4 Signal words 26......................................................
1.5 Intended use 27......................................................
1.6 Misuse 27...........................................................
1.7 Enter the data on the type plate 27......................................
2. Safety instructions 28.....................................................
3. Description of the appliance 29............................................
3.1 Description of the functional components 30..............................
4. Commissioning 30........................................................
4.1 Getting ready for use 30...............................................
4.2 Ignite the pilot light and burner 31.......................................
4.3 Information for operation 32............................................
5. Completion of operation 32................................................
6. Cleaning and Care 33.....................................................
6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!) 33............................
6.2 Cleaning steel hob 33.................................................
6.3 Clean the thermocouple, pilot burner and burner area 34...................
6.4 Clean stainless steel surfaces 34.......................................
7. Errors and remedies 35...................................................
8. Technical specifications 36................................................
9. Switching to another type of gas 37........................................
9.1 Select nozzles 38....................................................
9.1.1 Attribution of countries, categories, types of gas, gas pressures 38............
9.1.2 Nozzle table gas hob 39.................................................
9.2 Replace external nozzle 40............................................
9.3 Replace fine-adjustment nozzle 40......................................
9.4 Replace pilot burner nozzle 40.........................................
9.5 Replace nameplate 41................................................
10. Installation and connection 41.............................................
10.1 Transport the appliance 41.............................................
10.2 Set up appliance 42...................................................
10.3 Feed combustion air, extract exhaust gases 42...........................
10.4 Connect the baking oven (option) 43....................................
10.5 Connect the appliance to the U-channel 43...............................
10.6 Connect gas supply, check the gas connection pressure 45................
11. Service 46...............................................................
11.1 Spare parts and accessories 47........................................
12. Dispose of old appliance 47...............................................
3 / 48
de
de-Originalbetriebsanleitung

1. Benutzerhinweise

Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der Firma SALVIS haben.

1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung

Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung, Aufstellung und Installation. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit dem Gerät weiter.
Sorgen Sie als Betreiber dafür, dass die Betriebsanleitung dem beauftragten Personal zugänglich ist.

1.2 Symbole vor dem Text

. Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
‒ Aufzählung, Auflistung
● Hinweise, Funktionsabläufe
Info! Hinweise mit besonders nützlichen Informationen und Tipps

1.3 Warnzeichen

Warnung vor
Gefahrenstelle
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung

1.4 Signalwörter

GEFAHR
Warnt vor lebensgefährlichen Personenschäden.
Warnung vor heißer
Oberfläche
4 / 48
WARNUNG
Warnt vor schweren Personenschäden.
VORSICHT
Warnt vor leichten bis mittelschweren Personenschäden.
ACHTUNG
Warnt vor Sachschäden.

1.5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden, z. B. für alle Koch- und Garvorgänge mit Koch- und Bratgeschirr für die Gastronomie!
● Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
von eingewiesenem geschultem Personal,
wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck.
● Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
● Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
● Jede missbräuchliche Verwendung des Gerätes führt zum Erlöschen der Garantie, Gewährleis tung und allgemeiner Haftung des Herstellers.
● Änderungen an diesem Gerät sind verboten.

1.6 Fehlanwendungen

de
● Mit dem Gerät darf nicht frittiert werden!
● Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
● Das Gerät darf nicht zum Erwärmen, Trocknen und Lagern von Gegenständen und nicht zum Schmelzen von Werkstoffen verwendet werden!
● Das Gerät darf nicht zum Beheizen von Räumen verwendet werden!
● Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
● Das Gerät darf nicht benutzt werden von
Kindern,
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
ungeschultem Personal.

1.7 Typenschilddaten eintragen

Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die Typenschilddaten in die nachfolgende Zeile ein. Bitte geben Sie diese Daten an, wenn Sie eine Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies trägt zu ei ner schnelleren Bearbeitung Ihrer Fragen bei.
Typ: Baujahr: Serien‐Nr.:
5 / 48
de

2. Sicherheitshinweise

GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutz gesetz
● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü chen!
● Der Arbeitgeber muss die persönlichen Schutzausrüstungen benennen und bereitstellen.
● Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüftetem Raum betrieben werden.
● Bestehende Anlagen für die Zufuhr von Verbrennungsluft und der Abgasführung dürfen nicht ver ändert werden, z. B.:
Verkleinern des Aufstellungsraumes,
nachträgliches Abdichten von Fenstern und Türen,
Verschließen oder Entfernen der Öffnungen für die Verbrennungsluftzufuhr.
GEFAHR! Feuergefahr, Brandbekämpfung
● Bei Gasgeruch nicht zünden! Bauseitigen Gashahn sofort schließen! Fenster öffnen! Bereit schaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen!
● Zur Bekämpfung eines Brandes müssen zugelassene Feuerlöscher für Speiseöl‐ und Fettbrände vorhanden sein.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
● Vorsicht, während des Betriebes ist das Gerät heiß!
● Verbrühungsgefahr! Während des Zubereitens von Speisen im schwimmenden Speisefett oder Speiseöl niemals Wasser hinzu leeren.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
● Verformung und Beschädigung der Kochfläche! Vermeiden Sie schockartiges Abkühlen der Kochfläche! Deshalb die Kochfläche nicht mit Wasser oder Eis abschrecken!
● Beschädigungsgefahr durch eindringendes Wasser in das Gerät! Deshalb keine Flüssigkeiten über die Kochfläche schütten.
● Heißes Kochgeschirr nicht auf Edelstahl‐Tischplatten oder Edelstahl‐Arbeitsflächen abstellen, sonst Verzugsgefahr der Edelstahl‐Tischplatten und Edelstahl‐Arbeitsflächen mit bleibenden Schäden.
6 / 48
● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf‐Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
● Das Gerät nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaumreiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört Bauteile im Gerät!
● Wenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 13 Kapitel 7. ”Störungen und Abhilfe” beseitigen können, das Gerät ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen.
● Nach längeren Stillstandszeiten das Gerät durch einen Kundendienst auf Funktionstüchtigkeit überprüfen lassen.
GEFAHR! Feuergefahr, Explosionsgefahr, Fehlfunktion, bei fehlerhaftem An schluss oder fehlerhafter Umstellung auf andere Gasarten.
● Unsachgemäße Installation, Wartung und Änderungen am Gerät können zu schweren Verletzungen oder Tod führen!
● Der Anschluss des Gerätes darf nur durch einen zugelassenen Gasinstallateur erfolgen.
● Arbeiten an Gasverbrauchseinrichtungen in Großküchen wie
Umstellen auf eine andere Gasart,
Inspektionen, Wartungen,
Beheben von Störungen und
Erstinbetriebnahme
dürfen nur durchgeführt werden durch
das Gasversorgungsunternehmen,
einen sachkundigen Beauftragten des Herstellers,
ein Vertragsinstallationsunternehmen, oder
durch eine von einem Flüssiggas‐Großvertrieb ermächtigte Vertriebsstelle.
● Vor dem Anschließen
das zuständige Gasversorgungsunternehmen benachrichtigen.
überprüfen, dass die eingestellte Gasart des Gerätes mit der Gasart am Aufstellort überein
stimmt. Die Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet, siehe auch Hinweis in Tabelle Seite 16 Kapitel 9.1
de
● Prüfen Sie bei Anschluss, Umstellung oder Wartung des Gasgerätes die
Abgasführung aus dem Aufstellungsraum,
Frischluftzufuhr zu den Brennstellen,
Dichtheit der gasführenden Teile (Leckspray),
Brennsicherheit und Verbrennungsgüte,
Zünd‐, Sicherheits‐ und Regeleinrichtungen.
● Länderspezifische Regeln zur Gasinstallation beachten!
● Die „Technischen Regeln Flüssiggas“ (TRF) und die „Technischen Regeln für Gasinstallationen“ (DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660) beachten!
● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
● Gaszuleitung vor schädlicher Erwärmung schützen!
● Der Einbau von fabrik‐ und typenfremden Brenner‐Einzelteilen sowie von so genannten Gasspa rern ist nicht zulässig.
● Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten müssen die Geräte in ein Potentialausgleich‐ System einbezogen werden. Die Wirksamkeit muss nach VDE0190 geprüft sein.

3. Gerätebeschreibung

Funktionsweise
‒ Der Gas-Großkochfeldherd verfügt über einen Gasbrenner mit einer Zündflamme und einen Gas
regler. Die Zündflamme wird mit dem Piezozünder entfacht. Mit der Zündflamme wird mittels Gasregler der Gasbrenner gezündet.
‒ Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet.
Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ men des Gases.
7 / 48
de

3.1 Beschreibung der Funktionsteile

Betriebsanleitung für Backofen (optional) siehe separate Betriebsanleitung!
Stahlplatten abnehmbar
Abgasschacht
Piezozünder
Gasregler
Sichtfenster zur Zünd
flamme und Brenner
Der Gasbrenner ist mittig platziert.
Zum Ankochen Koch geschirr mittig plat zieren.
Zum Weiterkochen Kochgeschirr im Randbereich plat zieren.
Verstellbare Füße

4. In Betrieb nehmen

Erstmalig in Betrieb nehmen
. Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
● Reinigung siehe Seite 11 Kapitel 6.
. Die gereinigten Flächen gründlich trockenreiben.
. Das Stahlgroßkochfeld durch kurzes Aufheizen trocknen.

4.1 Betriebsbereitschaft herstellen

. Die richtige Lage der abnehmbaren Stahlplatten überprüfen.
. Bauseitigen Gashahn öffnen.
8 / 48

4.2 Zündflamme und Brenner anzünden

GEFAHR! Bei Gasgeruch im Aufstellaum, Gasflamme nicht zünden!
Explosionsgefahr!
. Bauseitigen Gashahn sofort schließen! . Keine elektrischen Geräte ein- oder ausschalten! . Fenster und Türen öffnen! Aufstellraum gründlich per Durchzug entlüften! . Nach ausreichender Entlüftung Gasaustrittsstelle ermitteln! . Bereitschaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen!
● Nach längeren Betriebspausen: Z. B. Hauptab sperreinrichtung war geschlossen, kann es etwas länger dauern, bis sich die Zündflamme zünden lässt (die Gaszuleitung muss sich erst
Piezozünder
Gasregler
Sichtfenster zur Zünd
flamme und Brenner
wieder mit Gas füllen).
. Gasregler eindrücken und festhalten, auf
Zündsymbol drehen.
. Während dem Eindrücken des Gasreglers,
den Piezozünder mehrfach drücken, bis die Zündflamme brennt.
● Zündflamme durch Sichtfenster kontrollieren.
. Nach dem Anzünden der Zündflamme, den
Gasregler ca. 5 ‐ 10 Sekunden gedrückt hal ten,
‒ damit sich das Thermoelement ausreichend
‒ und die Gaszufuhr nicht wieder automatisch
de
erwärmen kann
geschlossen wird (automatische Zündsiche rung).
Brennerflamme einstellen
. Nach dem Anzündvorgang den Gasregler loslassen, leicht eindrücken und auf große Heizlei
stung drehen.
. Zum Einstellen von große auf kleine Heizleistung, den Gasregler leicht eindrücken und auf klei
nes Flammensymbol drehen.
● Niedrige Heizleistung, kleines Flammensymbol
● Hohe Heizleistung, großes Flammensymbol
9 / 48
de

4.3 Hinweise zum Betrieb

VORSICHT! Heiße Oberflächen, heiße Gegenstände!
Verbrennungsgefahr!
. Schutzhandschuhe tragen! . Topflappen verwenden! . Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
● Der Gasbrenner ist mittig platziert. Zum Ankochen Kochgeschirr mittig platzieren. Zum Weiterko chen Kochgeschirr im Randbereich platzieren.
● Verwenden Sie nur für Elektroherde geeignetes Koch‐ und Bratgeschirr.
● Kochtöpfe und Bratpfannen nur auf das saubere Stahlgroßkochfeld aufsetzen.
● Verschmutzungen, Salz, Gewürze, Wasser und Speisereste auf dem Stahlgroßkochfeld sofort entfernen. Ansonsten rostet das Stahlgroßkochfeld und Sie haben einen größeren Reinigungs aufwand beim Entfernen von Rost.
● Keine nassen Töpfe auf das Stahlgroßkochfeld stellen.
● Für Gerichte mit viel Flüssigkeit hohe Töpfe verwenden, um ein Überkochen zu vermeiden.
● Töpfe mit Deckel schließen, wenn es der Kochvorgang zulässt.
● Zum Warmhalten und Schmelzen von Fett oder Butter nur niedrige Temperaturen einstellen.
● Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet. Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ men des Gases.

5. Betriebsschluss

. Gasregler eindrücken und auf ”Aus‐Stellung” drehen (Symbol ●).
. Bauseitigen Gashahn schließen.
. Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”.
10 / 48

6. Reinigung und Pflege

ACHTUNG!
● Das Gerät nicht mit brennbaren Reinigungsmitteln reinigen!
● Keine ätzenden Reiniger auf das Stahlgroßkochfeld, die Bedienblende und Drehschalter bringen!
● Beschädigungsgefahr durch eindringendes Wasser in das Gerät! Deshalb keine Flüssigkeiten über die Kochfläche schütten. Zur Reinigung und zum Nachreinigen mit klarem Wasser immer ein Spültuch verwenden!
● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf‐Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
● Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
● Keine beschädigten Reinigungsschaber verwenden! Sie erzeugen Kratzer.
Reinigungs- und Pflegemittel
Geeignete Reinigungs‐ und Pflegemittel erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst. Das sind z. B.:
‒ Fettlösende Reinigungsmittel oder Spezial‐Edelstahlreiniger, ‒ Grillreiniger für Edelstahl, ‒ konservierende Edelstahlpflegemittel.
de

6.1 Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!)

● Bitte beachten Sie! Auch hochwertiger Edelstahl kann durch unsachgemäße Behandlung korro dieren. Salz, Säuren, Chlor, Jod und Rückstände von Speisen zerstören die Schutzschicht und können auch bei hochwertigem Edelstahl zu Korrosion und Lochfraß führen!
● Die Oberfläche des Edelstahls bildet nach einer Beschädigung sofort wieder eine Schutzschicht, aber nur wenn Luft oder sauerstoffreiches Wasser auf die Oberfläche einwirken kann.
● Wenn Rückstände wie z. B. Kalk, Eiweiß oder Stärke nicht vollständig beseitigt werden, verhindert dies, dass Luft oder sauerstoffreiches Wasser an die Edelstahloberfläche gelangt. Es kann sich somit keine Schutzschicht mehr bilden und es entsteht Korrosion z. B. Lochfraß, auch bei hochwertigem Edelstahl. Reinigen Sie deshalb gründlich, so dass nach der Reinigung keine Rückstände mehr anhaften.

6.2 Stahlgroßkochfeld reinigen

● Gerät abkühlen lassen.
● Ein großer Topf mit kaltem Wasser auf dem Stahlgroßkochfeld verkürzt die Abkühldauer.
. Das Stahlgroßkochfeld mit fettlösendem Reinigungsmittel und einem Edelstahl‐Spiralschwamm
reinigen.
. Starke Verschmutzungen oder Rostansatz auf dem Stahlgroßkochfeld mit einem scheuernden
Putzmittel entfernen.
. Die gereinigten Flächen, ohne Verwendung von Reinigungsmitteln, mit einem sauberen feuchten
Spültuch nachreinigen. Anschließend die Flächen gründlich trockenreiben.
. Das Stahlgroßkochfeld durch kurzes Aufheizen trocknen.
. Nur vor längeren Betriebspausen: Speisefett oder Speiseöl dünn auf das Stahlgroßkochfeld auf
tragen. Das Speisefett oder Speiseöl bei ca. 200°C (Drehschalter auf Stufe 5) für die Dauer von ca. 10 Minuten einbrennen lassen.
. Während des Erhitzungsvorganges die Ablufthaube einschalten oder den Raum gut belüften.
11 / 48
de

6.3 Thermoelement, Zündbrenner und Brennerraum reinigen

WARNUNG! Verletzungsgefahr, Quetschgefahr, Beschädigungsgefahr!
Quetschgefahr an Hand und Fingern! Bei Herunterfallen der Stahlplatten Gefahr von Quetschungen und Knochenbrüchen!
● Gewicht der Stahlplatten beachten! Stahlplatten sicher ablegen!
● Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
● Stahlplatte nicht auf Ceranglasflächen ablegen!
. Schutzhandschuhe tragen! . Z. B. linke Stahlplatte auf rechte Stahlplatte ablegen, dann reinigen. Danach rechte
Stahlplatte auf linke Stahlplatte ablegen, dann reinigen.
Stahlplatten abnehmbar
● Gerät abkühlen lassen.
● Zur Reinigung keine nassen oder feuchten Lappen verwenden! Während der Reinigung darauf achten, dass der Zündbrenner und die Düse nicht verschmutzt/verstopft werden!
. Stahlplatten abnehmen.
. Rückstände vom Zündbrenner und Thermoele
ment mit feiner Drahtbürste entfernen.
. Brennerraum reinigen.
Zündbrenner
Thermoelement

6.4 Edelstahlflächen reinigen

● Gerät abkühlen lassen.
. Nach der Anwendung von scharfen Reinigungsmitteln die gereinigten Teile und Flächen, ohne
Verwendung von Reinigungsmitteln, gründlich mit einem sauberen feuchten Spültuch abwischen.
. Edelstahlflächen mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial‐Edelstahlpflegemittel reinigen.
. Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben.
12 / 48

7. Störungen und Abhilfe

Sollten Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Tabelle:
Störung Ursache Abhilfe
de
Die Zündflamme lässt sich nicht zünden.
Die Zündflamme erlischt nach dem Loslassen des Gasreglers.
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können:
. Gasregler eindrücken und auf ”Aus‐Stellung” drehen (Symbol ●).
. Bauseitigen Gashahn schließen.
. Gehäuse nicht öffnen.
. Kundendienst benachrichtigen.
Bauseitiger Gashahn ge schlossen
Zündbrenner verschmutzt Zündbrenner reinigen.
Der Gasregler wurde nicht ge nügend lange gedrückt.
Thermoelement verschmutzt Thermoelement reinigen.
Thermoelement defekt. Kundendienst benachrich
Bauseitigen Gashahn öffnen.
Gasregler ca. 5 ‐ 10 Sekun den gedrückt halten, damit sich das Thermoelement ge nügend erwärmt und die Gas zufuhr nicht unterbrochen wird.
tigen.
13 / 48
de

8. Technische Daten

Geräte mit Backofen, siehe separate Betriebsanleitung!
Technische Daten Gas-Großkochfeldherd 800
Artikel‐Nr. PLGGF - PL881060
Kategorie Siehe Seite 16 Kapitel 9.1.1
Gasgeräteart A1-B21
Gesamtnennwärmebelastung 14 kW
Gasanschluss R 3/4
PLGGF - PL881061 mit Gas-Backofen
Mit Gas-Backofen 22 kW (optional)
Verbrauch bei Nennleistung Erdgas G20
Verbrauch bei Nennleistung Erdgas G25 / G25.1
Verbrauch bei Nennleistung Flüssiggas G30
Verbrauch bei Nennleistung Flüssiggas G31
Einstellbarer Temperaturbereich (Back ofen)
Kleinste Temperatur des heißesten Punkts der Glühplatte
Außenmaße LxBxH mm (inklusiv Füße 150 mm)
Gewicht ohne Backofen Ca. 140 kg
Gewicht mit Backofen Ca. 180 kg
Gerätegeräusch kleiner als 70dB (A)
1,48 m3/h Mit Gas-Backofen: 2,33 m3/h
1,72 m3/h Mit Gas-Backofen: 2,71 m3/h
1,1 kg/h Mit Gas-Backofen: 1,74 kg/h
1,08 kg/h Mit Gas-Backofen: 1,71 kg/h
100 - 310ºC
500ºC
800 x 900 x 900 mm
14 / 48
Technische Änderungen vorbehalten!

9. Umstellen auf eine andere Gasart

Beachten Sie die Sicherheitshinweise Seite 6 Kapitel 2.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
. Vor Montage- und Umbauarbeiten bauseitigen Gashahn schließen! . Bauseitigen Gashahn gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegeln! . Am bauseitigen Gashahn einem Hinweis anbringen, dass Arbeiten am Gassystem
vorgenommen werden!
● Für die Umstellung auf eine andere Gasart nur Original Düsen verwenden.
. Nach der Umstellung auf eine andere Gasart und nach Wartungsarbeiten:
Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen (Leckspray).
Kennzeichnung Gasart und Gasvordruck am Gerät vornehmen, siehe Seite 19 Kapitel 9.5.
. Zuordnen und Ermitteln der erforderlichen Düsen und Einstellungen, siehe nachfolgendes Kapi
tel 9.1
de
15 / 48
de

9.1 Düsen auswählen

9.1.1 Zuordnung Länder, Kategorie, Gasarten, Gasdrücke

Düsen auswählen, siehe nachfolgendes Kapitel 9.1.2.
Die eingestellte Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet:
Ländercode Kategorie Gasart
G20 2E 20 17 25
DE II 2ELL 3B/P
G25 2LL 20 18 25
G30/G31 3B/P 50 42,5 57,5
G20 2H 20 17 25
AT, CH II 2H 3B/P
G30/G31 3B/P 50 42,5 57,5
G20/25 2E+ 20/25 17/20 25/30
FR II 2E+ 3B/P
G30/G31 3B/P 50 42,5 57,5
G20 2E+ 20/25 17/20 25/30
BE, FR II 2E+ 3+
G30/G31 3+ 28-30/37 20/25 35/45
CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, PT, SK, TR
II 2H 3+
G20 2H 20 17 25
G30/G31 3+ 28-30/37 20/25 35/45
Nenn druck
Eingestellt für
Gasdruck mbar
Minimal
druck
Maximal
druck
G25 2L 25 20 30
NL II 2L 3B/P
G30/G31 3B/P 28-30 25 35
AL, BA, BG, CY,
G20 2H 20 17 25 DK, EE, FI, HR, LT, LV, MK, NO, RO, SE, SI, SK,
II 2H 3B/P
G30/G31 3B/P 28-30 25 35 UA
G20 2H 25 18 33
HU II 2HS 3B/P
G25.1 2S 25 18 33
G30/G31 3B/P 28-30 25 35
G20 2E 20 17 25 PL II 2E 3B/P
G30/G31 3B/P 37 25 45
LU I 2E G20 2E 20 17 25
LU I 3+ G30/G31 3+ 28-30/37 20/25 35/45
IS, MT I 3B/P G30/G31 3B/P 30 25 35
16 / 48

9.1.2 Düsentabelle Gas-Großkochfeldherd

Ermitteln der Kategorien/Gasarten siehe Seite 16 Kapitel 9.1!
de
Gasart
Gasdruck
Erdgas
G20
2E 2H
Erdgas
G20
2H
Erdgas
G20/25
2E+
Erdgas
G25
2LL
20 mbar
25 mbar
20/25 mbar
20 mbar
Außendüse
Austausch Seite18 Kapitel9.2
Ø 2,85 mm Primärluft (H) 22 mm
Ø 2,70 mm Primärluft (H) 22 mm
Ø 2,85 mm Primärluft (H) 22 mm
Ø 3,25 mm Primärluft (H) 22 mm
Kleinstelldüse
Austausch Seite18 Kapi tel9.3
Zündbrenner düse
Austausch Seite18 Kapi tel9.4
Ø 2,20 mm Ø 0,35 mm
Ø 2,20 mm Ø 0,35 mm
Ø 2,20 mm Ø 0,35 mm
Ø 2,20 mm Ø 0,35 mm
Erdgas
G25
2L
Erdgas
G25.1
2S
Flüssiggas
G30/G31
3+
Flüssiggas
G30/G31
3B/P
25 mbar
25 mbar
28-30/ 37 mbar
28-30 mbar
37 mbar
50 mbar
Ø 3,15 mm Primärluft (H) 22 mm
Ø 3,25 mm Primärluft (H) 22 mm
Ø 1,90 mm Primärluft (H) 40 mm
Ø 1,90 mm Primärluft (H) 40 mm
Ø 1,80 mm Primärluft (H) 40 mm
Ø 1,70 mm Primärluft (H) 40 mm
Ø 2,20 mm Ø 0,35 mm
Ø 2,20 mm Ø 0,35 mm
Ø 1,00 mm Ø 0,25 mm
Ø 1,00 mm Ø 0,25 mm
Ø 1,00 mm Ø 0,25 mm
Ø 1,00 mm Ø 0,25 mm
17 / 48
de

9.2 Außendüse austauschen

Schraube Fixierung Hülse
Außendüse
Düsenaufnahme
Hitzebeständiger Sicherungslack
Hülse Primärluft
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapitel 10.6!
. Außendüse ermitteln, siehe Angaben in der Tabelle Seite 17 Kapitel 9.1.2
. Primärluft einstellen, siehe Angaben in der Tabelle Seite 17 Kapitel 9.1.2
. Hitzebeständigen Sicherungslack an Fixierschraube und Primärhülse auftragen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.

9.3 Kleinstelldüse austauschen

Kleinstelldüse (By
pass-Schraube)
Einstellen Primärluft = Maß H in mm
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapi tel 10.6!
. Kleinstelldüse ermitteln, siehe Seite 17 Kapi
tel 9.1.2
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.

9.4 Zündbrennerdüse austauschen

Hülse Primärluft
Flüssiggas =
100 %
18 / 48
Druckfeder
Zünd brenner düse
Verschluss schraube
Erdgas =
50 %
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapi tel 10.6!
. Zündbrennerdüse ermitteln, siehe Seite 17 Ka
pitel 9.1.2
. Hülse Primärluft einstellen, bis Flamme
optimal brennt.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.

9.5 Typenschild austauschen/ersetzen

● Nach Änderung/Umstellung der Gasart muss
● Bei Lieferung von Düsensätzen ist ein neutra
de
die geänderte Gasart auf dem Gerät doku mentiert werden.
les Schild zur Kennzeichnung von Gasarten enthalten.
Schild Gasarten
‒ im Gerät ‒ im Unterbau

10. Aufstellen und Anschließen

● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften.
. Verwendete Gasart auf dem Schild kennzeich
nen.
. Altes Schild vor dem Überkleben entfetten.
. Schild mit der aktualisierten Kennzeichnung
auf das alte Schild kleben.
● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
● Lassen Sie die Aufstellung und Einweisung der Geräte vom Kundendienst durchführen.
● Beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 6 Kapitel 2.

10.1 Gerät transportieren

● Gewicht des Gerätes beachten.
. Gerät mit geeigneten Transporthilfen oder Hubwagen transportieren.
19 / 48
de

10.2 Gerät aufstellen

Aufstellen
‒ waagerecht und erschütterungsfrei, ‒ unter einer Absaughaube mit Flammschutzfiltern, ‒ nicht auf brennbare Flächen und nicht an brennbare Wände.
● Im Umfeld des Gerätes dürfen sich keine explosiven oder feuergefährliche Stoffe befinden, wie z. B. Benzin, Fett usw.
● Das Gerät nicht unter einer Sprinkleranlage aufstellen!
● Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden können!
● Vorsicht heiße Verbrennungsgase! Abstand oberhalb des Gerätes von mindestens 1 Meter einhalten. Es dürfen keine Gegenstände oder Geräte über dem Gerät gelagert oder installiert werden!
● Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüfteten Raum betrieben werden. Nur bei ausrei chender Belüftung können Gesundheitsschäden durch Verbrennungsprodukte verhindert werden.
● Die Auslegung von Raumlufttechnischen Anlagen muss von entsprechenden Fachleuten durch geführt werden.
● Ausreichend Bewegungsflächen für die Bedienung berücksichtigen! Auch so, dass während dem Hantieren am Gerät keine Gefährdung durch versehentliches Anstoßen an Personen erfolgt. Die Bewegungsfläche vor dem Gerät sollte mindestens einen Meter breit sein!
. Schutzfolien am Gerät abziehen. Kleberückstände mit Reinigungs‐ oder Waschbenzin entfernen.

10.3 Verbrennungsluft zuführen, Abgase abführen

● Gerät unter einer Ablufthaube aufzustellen. Die Filter müssen einer Abgastemperatur von 300°C standhalten. Flammschutzfilter verwenden! Mindestabstand von einem Meter zur Ablufthaube einhalten!
● Beachten Sie die länderspezifischen Vorgaben zur Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abfüh rung!
● Der Gasinstallateur berechnet, die erforderliche Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abführung.
Erforderliche Luftmengen
Pro m3 Erdgas --> ca. 10 m3 Luft Pro kg Flüssiggas --> ca. 12 m3 Luft
20 / 48
Gasverbrauchswerte, siehe Seite 14 Kapitel 8.

10.4 Backofen anschließen (optional)

Siehe separate Betriebsanleitung für Backofen!

10.5 Geräte mit U-Rinne verbinden

Schraube
de
Blenden entfernen
. „Frontblende oben“ öffnen.
. Abhängig vom Gerätetyp: „Frontblende unten“
demontieren.
U-Scheibe
Blende
U-Scheibe
Schraube
. Schrauben entfernen.
. Blenden abnehmen.
21 / 48
de
U-Rinne einsetzen (z. B. bei Wandaufstel lung)
U-Rinne
( 5.)
Geräteoberteil
U-Rinne
Frontblende
( 3.)
U-Rinne
( 4.)
( 1.)
Lasche
( 2.)
Käfig mutter
Zum Halten der U-Rinne während der Montage ist eine zweite Person erforderlich.
VORSICHT! Verletzungsgefahr, Quetschgefahr!
Quetschgefahr von Körperteilen während der Montage!
. Mit entsprechender Vorsicht
vorgehen!
. Schutzhandschuhe tragen!
. Geräte mit 20 mm Abstand zur Wand aufstel
len.
. Gerät und Nachbargerät mit Abstand nebenei
nander platzieren, so dass noch die U-Rinne von oben eingesetzt werden kann.
● Zum Beispiel für U-Rinne 100 mm einen Abstand von mindestens 110 mm einhalten.
. U-Rinne einsetzen:
1. U-Rinne zwischen den Geräten, unterhalb des Geräteoberteils platzieren und in dieser Position halten.
2. Gerät an Nachbargerät anschieben, bis U-Rinne beidseitig an Geräteseitenwand anliegt.
3. Hinten: U-Rinne, in linkes und rechtes Ober teil, nach oben einschieben.
4. Hinten: Laschen im Oberteil ansetzen. U-Rinne nach vorne ziehen.
5. Vorne: U-Rinne nach oben bis Anschlag hochschieben.
. Geräte ausrichten: Waagerecht und Vordersei
ten senkrecht fluchtend.
22 / 48
Schraube
Frontblende montieren
. Käfigmutter einsetzen.
. Frontblende unter U-Rinne ansetzen.
. Frontblende mit vier Schrauben befestigen.
U-Scheibe

10.6 Gaszuleitung anschließen, Gas-Anschlussdruck prüfen

de
Knebel (Gasregler)
Schrauben entfernen
Frontblende entfernen
Frontblenden dürfen nur vom autorisierten Kundendienst oder Gasinstallateur entfernt werden!
. Gewindestift lösen und Hebel abziehen.
. Knebel abziehen.
. Schrauben unterhalb der Frontblende lösen.
● Die Anzahl der Schrauben ist abhängig von der Gerätelänge.
. Schrauben oben entfernen.
Schrauben lösen
. Frontblende herunterklappen und einhängen:
‒ Frontblende in Schrauben oben einhängen. ‒ Frontblende an Schrauben unten anlegen.
einhängen
Gasanschluss
anlegen
Gaszuleitung anschließen
● Gaszuleitung nicht entlang heißen Oberflä chen oder scharfen Kanten verlegen.
● Bauseits muss ein gut zugänglicher Gasab sperrhahn vor dem Geräteanschluss installiert werden.
. Gaszuleitung an bauseitigen Gasab
sperrhahn anschließen.
Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten:
. Das Gerät in das Potentialausgleichsystem
einbeziehen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit über
prüfen (Leckspray).
23 / 48
de
Schraubendreher
Anschlussnippel
Schlauch
Manometer
. Prüfen, ob Minimal- oder Maximaldruck nicht unter- oder überschritten wird - Gasdrücke siehe
Tabelle Seite 16 Kapitel 9.1.1.
Bei zu hohem Druck: Druckminderer installieren.
Bei zu niedrigem Druck: Hausinstallation überprüfen / Gas-Versorgungsunternehmen benach
richtigen.
Das Gerät nicht einstellen und in Betrieb nehmen, wenn die Gas‐Vordrücke über‐ oder unter schritten sind!
Gas-Anschlussdruck prüfen
. Bauseitigen Gashahn schließen.
. Verschluss-Schraube im Anschlussnippel mit
Schraubendreher lösen.
. Manometer am Anschlussnippel anschließen.
. Bauseitigen Gashahn öffnen.
. Gasbrenner zünden.
. Prüfen, ob die Hauptflamme brennt.
. Gas-Anschlussdruck ablesen.
Nach Anschluss und Druckprüfung
. Anschlussnippel mit Verschluss-Schraube verschließen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit überprüfen (Leckspray).
. Frontblende festschrauben.
. Knebel aufstecken.

11. Wartung

● Lassen Sie an diesem Gerät jährlich Inspektionen und Wartungen durchführen. Wartungsarbei ten sind: Z. B. Sicherheits‐, Funktions‐ und Dichtigkeitsprüfungen.
● Die Sicherheitseinrichtungen sollten mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen auf ihren ordnungsgemäßen Zustand überprüft werden.
● Installations‐, Wartungs‐ und Reparaturarbeiten dürfen nur von Gas‐Fachleuten durchgeführt werden.
● Nur Original‐Zubehör und Original‐Ersatzteile verwenden!
24 / 48
● Wir empfehlen Ihnen einen Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abzuschließen.

11.1 Ersatzteile und Zubehör

Ausführliche Ersatzteillisten erhält der autorisierte Kundendienst.
Artikel-Nr. Bezeichnung Description
001252 Doppelkegelring D 10 Double cone ring d 10
881243 Doppelkegelring D 6 Double cone ring d 6
881483 Gasbrenner kpl. Burner hot top
858528 Piezo-Zuender Piezo igniter
880478 Thermoelement M9x1 600 mm Thermocouple 600 mm
001309 Überwurfmutter M16x1,5 Connect in out M16x1,5
881245 Ueberwurfschraube D6 Compression screw d 6
880820 Wachflamme Halter gerade Bracket pilot burner straight
880472 Wellschlauch kpl. 400 mm Flexible hose 400 mm
880823 Zuendkerze Piezo spark plug
858560 Zündkerzenkabel 600 Spark plug cable 600 mm
de
Düsen Nozzle
881830 Aussenduese D 1,70 Outer nozzle D 1.70
881831 Aussenduese D 1,80 Outer nozzle D 1.80
881835 Aussenduese D 1,90 Outer nozzle D 1.90
881796 Aussenduese D 2,70 Outer nozzle D 2.70
881841 Aussenduese D 2,85 Outer nozzle D 2.85
881844 Aussenduese D 3,15 Outer nozzle D 3.15
881846 Aussenduese D 3,25 Outer nozzle D 3.25
881486 Kleinstellduese D 1,00 Restricting nozzle D 1.00
881487 Kleinstellduese D 2,20 Restricting nozzle D 2.20
880476 Zündbrennerdüse D 0,25 Pilot burner nozzle D 0.25
881801 Zündbrennerdüse D 0,35 Pilot burner nozzle D 0.35

12. Altgeräte entsorgen

● Vor dem Demontieren bauseitige Wasser- und Gashähne schließen. Versorgungsleitungen demontieren.
● Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Roh stoffe wieder gewonnen werden.
● Beachten Sie im Falle einer Entsorgung des Gerätes die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
● Gewerbliche Geräte dürfen nicht in die kommunale Abfallentsorgung gelangen oder mit dem Hausmüll entsorgt werden.
25 / 48
en
en-Translation of the original operating instructions

1. User information

Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS.

1.1 Notes about the operating instructions

Please read the operating instructions carefully before starting to use the appliance.
The operating instructions contain important information for correct operation, setting up and installa tion. In particular, observe the information about safe use.
Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the appliance to any new owner.
As operating company of the appliance, make sure that the operating instructions are accessible to the assigned personnel.

1.2 Symbols in front of the text

. You are requested to carry out an action.
‒ Enumeration and listing
● Notes, operational sequences
Info! Notes containing particularly useful information and tips

1.3 Warnings

Warning about
hazardous zones

1.4 Signal words

DANGER
Warns about danger to life injuries to persons.
Warning about hazardous
electric voltage
Warning about hot
surface
26 / 48
WARNING
Warns about serious injuries to persons.
CAUTION
Warns about light to medium injuries to persons.
CAUTION
Warns about tangible damage.

1.5 Intended use

● The appliance must only be used for the preparation of food in the gastronomy, e.g. for all cook ing processes using cooking and roasting utensils!
● The appliance is for commercial use and may only be operated
by instructed trained personnel,
if the appliance is supervised,
for the purpose designated in the operating instructions.
● Any other, or extended use is considered as non-intended use.
● The user alone is responsible for damage caused by use contrary to the intended use.
● Each misuse of the appliance results in the guarantee, warranty and general liability of the manu facturer becoming invalid.
● It is forbidden to modify the appliance.

1.6 Misuse

en
● The appliance must not be used for deep frying.
● Do not use the appliance as a storage or work surface.
● The appliance may not be used for the heating, drying and storage of objects and not for the melting of materials!
● The appliance must not be used to heat rooms!
● The appliance must not be operated in the open!
● The appliance must not be used by
children,
persons with restricted physical, sensory or mental abilities,
untrained personnel.

1.7 Enter the data on the type plate

Before installing the appliance, enter the type plate data in the following row. Please quote these data when you require after-sales service for the appliance. This will speed up the response to your questions.
Type: Year of
Serial No.:
27 / 48
en

2. Safety instructions

DANGER! Determination and assessment of hazards in accordance with the Ger man Health and Safety at Work Act
● According to the German Health and Safety at Work Act, the employer must assess what haz ards are present for those occupied in the work and what health and safety measures are neces sary. Observe the information from the employers' liability insurance association for commercial kitchens!
● The employer must specify and provide the personal protective equipment.
● The appliance must only be operated in a room sufficiently ventilated.
● Existing units for the supply of combustion air and exhaust gas extraction should not be altered, e.g.:
reduction of set-up area,
subsequent sealing of windows and doors,
closing or removing of openings for combustion air supply.
DANGER! Risk of fire, fire fighting
● If there is a smell of gas, do not ignite! Shut off the gas tap on site! Open the window! Inform the standby service of the gas supplier!
● Approved fire extinguishers for cooking oil and fat fires must be available for fighting fires.
WARNING! Risk of injury
● Caution! The appliance is hot during use.
● Scalding hazard! Whilst preparing food in buoyant edible fat or oil, never pour water into it.
CAUTION! Risk of damage
● Deformation of and damage to the cooking surface! Avoid sudden cooling of the cooking range! For this reason, do not try to cool the cooking range rapidly with water or ice!
● Water which penetrates into the appliance can damage it! Therefore, do not spill liquid over the cooking area.
● Do not place hot cookware on stainless steel table tops or stainless steel work surfaces, other wise there may be a danger of the stainless steel table tops and stainless steel work surfaces warping with lasting damage.
28 / 48
● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure steam cleaners or steam cleaners!
● Do not spray foam cleaner on the appliance. The foam cleaner ingresses into the smallest cracks and destroys the components of the appliance.
● If you cannot rectify malfunctions using page 35 chapter 7. "Troubleshooting", switch off the appli ance and notify customer services.
● If the appliance has not been used for some time, have Customer Service check its functional capabilities.
en
DANGER! Risk of fire, explosion, malfunction, if incorrectly connected or incorrect changing to other types of gas.
● Incorrect installation, maintenance and modifications to the appliance can result in serious in juries or death!
● The appliance should only be connected by a qualified gas fitter.
● Work on gas consumption facilities in industrial kitchens like
switching to another type of gas,
inspections, services,
elimination of malfunctions and
Initial commissioning
should only be carried out by
the gas supplier,
an experienced representative of the manufacturer,
a contractual installation company, or
by a distributor authorised by a large concern for liquid gas.
● Before connecting
make sure to inform the respective gas supplier.
Check that the type of gas set for the appliance agrees with the type of gas at the installation
location. The type of gas is indicated on the type plate, also refer to the information in Table page 38 Chapter 9.1
● When connecting, switching over or servicing the gas appliance, make sure to check
the exhaust gas extraction from the set-up area,
the fresh air supply to the burning points,
tightness of the gas-bearing parts (leak spray),
burning safety and combustion performance,
ignition, safety and control equipment.
● Observe the country-specific regulations for gas installation!
● Observe the "Technical regulations for liquid gas" (TRF) and "Technical regulations for gas instal lations" (DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660)!
● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions and in accordance with accepted technical regulations.
● Protect gas supply from any harmful warming!
● Installation of individual burner components of makes or types from third parties is not permitted, as well as so-called gas savers.
● In case of a combined set-up with electrical appliances, the appliances must be incorporated into an equipotential bonding system. Its effectiveness must be checked in accordance with VDE0190.

3. Description of the appliance

Operating principle
‒ The gas hob has a gas burner with pilot light and gas control. The pilot light is ignited by a piezo
spark ignition. The gas burner is ignited by the pilot light using the gas control.
‒ Safety equipment: The appliance is not fitted with a thermoelectric safety pilot. Extinguishes the
burner and pilot light, cools down the thermocouple. By cooling the thermocouple, the gas supply automatically closes and, thus, prevents the gas escaping uncontrolled.
29 / 48
en

3.1 Description of the functional components

For the baking oven (option), refer to separate operating instructions!
Steel plates removable
Piezo spark
ignition
Gas control
Exhaust gas duct
The gas burner is located in the centre.
For parboiling, place the cookware in the centre.
To continue cooking, place the cookware at the edge.
Viewing window for
the pilot light and

4. Commissioning

Initial commissioning
. Before using the appliance for the first time, clean with a cleaning product that dissolves grease.
● Cleaning, refer to page 33, Chapter 6.
. Thoroughly rub the cleaned surfaces dry.
. Temporarily heat the steel hob to dry.
Adjustable feet
burner

4.1 Getting ready for use

. Check that the removable steel plates are in the correct position.
. Open the customer gas tap.
30 / 48

4.2 Ignite the pilot light and burner

DANGER! If there is a smell of gas in the room where installed, do not ignite the gas flame!
Risk of explosion!
. Shut off the gas tap on site! . Do not switch on or off electrical appliances! . Open windows and doors! Thoroughly ventilate the room where installed with a
draught!
. After sufficient ventilation, determine the location of escaping gas! . Inform the standby service of the gas supplier!
Piezo spark
ignition
Gas control
en
● When the appliance has not been used for a longer period of time: e. g. the main shut-off device was closed, it may take slightly longer before the pilot light ignites (the gas supply has to fill up with gas again).
. Press in and hold the gas control, turn to igni
tion symbol .
. Whilst pressing the gas control, repeatedly
press the piezo spark ignition until the pilot light burns.
● Check the pilot light through the viewing win
Viewing window for the
pilot light and burner
dow.
. After igniting the pilot light, keep the gas con
trol pressed for approx. 5 ‐ 10 seconds,
‒ so that the thermocouple can sufficiently
heat up and
‒ the gas supply is not automatically shut off
again (automatic safety pilot).
Set the burner flame
. After ignition, release the gas control, lightly press and turn to high heating capacity.
. To set from high to small flame, lightly press the gas control and rotate to the small flame symbol.
● Low heating capacity, small flame symbol
● High heating capacity, high flame symbol
31 / 48
en

4.3 Information for operation

CAUTION! Hot surfaces, hot objects!
Risk of burning!
. Wear protective gloves. . Use pot holders! . Exercise appropriate caution!
● The gas burner is located in the centre. For parboiling, place the cookware in the centre. To con tinue cooking, place the cookware at the edge.
● Only use suitable cooking and frying utensils for electric cookers.
● Only place cooking pans and frying pans on clean steel hob.
● Immediately remove contamination through salt, seasoning, water or food remains on the steel hob. Otherwise the steel hob will rust and it will be more difficult to clean when the rust is re moved.
● Do not place wet pans on the steel hob.
● Use high-sided pots for dishes with lots of liquid to prevent them boiling over.
● Close pots with lids if the cooking process permits.
● To keep food warm or to melt fat or butter, use only low temperature settings .
● Safety equipment: The appliance is not fitted with a thermoelectric safety pilot. Extinguishes the burner and pilot light, cools down the thermocouple. By cooling the thermocouple, the gas supply automatically closes and, thus, prevents the gas escaping uncontrolled.

5. Completion of operation

. Press the gas control and turn to "Off" (Symbol ●).
. Switch off customer gas tap.
. Clean the appliance - see the following 6. "Cleaning and Care" chapter.
32 / 48

6. Cleaning and Care

CAUTION!
● Do not use any flammable liquids to clean the appliance!
● Do not apply caustic cleaning agents to the steel hob, control panel or rotary switches!
● Water which penetrates into the appliance can damage it! Therefore, do not spill liquid over the cooking area. Always use a dish cloth for cleaning and rinse with clear water!
● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure steam cleaners or steam cleaners!
● Follow the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning product.
● Do not use damaged cleaning scrapers! These cause scratches.
Cleaning and maintenance material
Suitable cleaning and care products can be obtained from your Customer Service agent. These include e.g.:
‒ cleaners which dissolve fat or special stainless steel cleaners, ‒ grill cleaners for stainless steel, ‒ Protective stainless steel cleaners.
en

6.1 Notes on stainless steel (risk of corrosion!)

● Please note! Even high-quality stainless steel can corrode if handled improperly. Salt, acids, chlo rine, iodine and food residues destroy the protective coating and can result in corrosion and pit ting, also with high-quality stainless steel!
● The stainless steel surface creates a new protective layer immediately after damage, but only if air or oxygen-rich water has time to react with the surface.
● If residues, e.g. lime, protein or starches are not completely removed, it prevents air or oxygen­rich water from getting to the stainless steel surface. A protective coating cannot be formed and this causes corrosion e.g. pitting damage, even on high-quality steel. Therefore, clean thoroughly to prevent residues from sticking.

6.2 Cleaning steel hob

● Allow the appliance to cool.
● A larger pan with cold water on the steel hob reduces the cooling period.
. Use grease-dissolving detergent and a stainless steel spiral sponge to clean the steel hob.
. Remove heavy contamination or corrosion on the steel hob using an abrasive cleaning agent.
. Rinse the cleaned surfaces with a clean, damp dish cloth, without the use of a cleaning agent .
Then thoroughly rub the surfaces dry.
. Temporarily heat the steel hob to dry.
. Only for extended pauses during operation: Apply a thin layer of cooking fat or cooking oil on the
steel hob. Allow the cooking fat or cooking oil to burn in for a period of approx. 10 minutes at a temperature of approx. 200°C (rotary switch to level 5).
. During the heating process, switch on the exhaust hood or well ventilate the room.
33 / 48
en

6.3 Clean the thermocouple, pilot burner and burner area

WARNING! Risk of injury, crushing, damage!
Risk of crushing the hand and fingers! If the steel plates fall, risk of crushing and bro ken bones!
● Observe the weight of the steel plates! Safely place down the steel plates!
● Exercise appropriate caution!
● Do not place the steel plate on ceramic glass surfaces!
. Wear protective gloves. . For example, place the left steel plate on the right steel plate, then clean. Subse
quently, place the right steel plate on the left steel plate, then clean.
Steel plates removable
● Allow the appliance to cool.
● Do not use any wet or damp cloths for clean ing! During cleaning, make sure that the pilot burner and the nozzle are not contaminated/ blocked!
. Remove the steel plates.
. Use fine wire brush to remove residues from
pilot burner and thermocouple.
. Clean the burner area.
Pilot burner
Thermal element

6.4 Clean stainless steel surfaces

● Allow the appliance to cool.
. If aggressive cleansers have been used, thoroughly wipe down the cleaned components and sur
faces with a clean, damp dish cloth, without the use of a cleaning agent.
. Clean stainless steel surfaces with grease-dissolving cleaner or a special stainless steel cleaner.
. Dry cleaned parts and surfaces with a soft cloth.
34 / 48

7. Errors and remedies

If faults should occur, check them using the following table:
Fault Cause Remedy
en
The pilot light does not light.
The pilot light goes out af ter the gas control is re leased.
If the fault cannot be rectified:
. Press the gas control and turn to "Off" (Symbol●).
. Close the customer gas tap.
. Do not open the housing.
. Contact customer service.
On-site gas tap is closed Open the on-site gas tap.
Pilot burner dirty Clean pilot burner.
The gas control was not pressed in for a long enough period.
Thermocouple contaminated Clean the thermocouple.
Thermal element defective. Contact customer service.
Press gas control for approx. 5 - 10 seconds so that the thermocouple is sufficiently heated and the gas supply is not interrupted.
35 / 48
en

8. Technical specifications

Appliance with baking oven, refer to separate operating instructions!
Technical specifications Gas hob 800
Item No. PLGGF - PL881060
Category Refer to page 38 Chapter 9.1.1
Type of gas appliance A1-B21
Overall nominal heat input 14 kW
Gas connection R 3/4
PLGGF - PL881061 with gas baking oven
With gas baking oven 22 kW (option)
Consumption at rated power Natural gas G20
Consumption at rated power Natural gas G25 / 25.1
Consumption at rated power Liquid gas G30
Consumption at rated power Liquid gas G31
Adjustable temperature range (oven) 100 - 310ºC
Minimum temperature of the hottest point of the solid top
External dimensions LxWxH mm (including feet 150 mm)
Weight without baking oven Approx. 140 kg
Weight with baking oven Approx. 180 kg
Appliance noise level less than 70dB (A)
1,48 m3/h With gas baking oven: 2,33 m3/h
1,72 m3/h With gas baking oven: 2,71 m3/h
1,1 kg/h With gas baking oven: 1,74 kg/h
1,08 kg/h With gas baking oven: 1,71 kg/h
500ºC
800 x 900 x 900 mm
36 / 48
We reserve the right to make technical changes

9. Switching to another type of gas

Observe the notes regarding safe operation, refer to page 28 Chapter 2.
DANGER! Risk of explosion!
. Before assembly and conversion tasks, close the gas tap on site! . Lock the on-site gas tap against unintentional opening! . Place a sign at the on-site gas tap to indicate that work is in progress on the gas
system!
● Only use original nozzles when switching to another type of gas.
. After switching to another type of gas and after maintenance tasks:
Check all parts carrying gas for tightness (leak spray).
Install identification of the type of gas and gas supply pressure at the appliance, refer to
page 41 Chapter 9.5.
. Allocate and determine the nozzles and settings required, refer to the following chapter 9.1
en
37 / 48
en

9.1 Select nozzles

9.1.1 Attribution of countries, categories, types of gas, gas pressures

Select nozzles, refer to the following chapter 9.1.2
The type of gas set is indicated on the type plate:
Country code Category Type of gas
G20 2E 20 17 25
DE II 2ELL 3B/P
G25 2LL 20 18 25
G30/G31 3B/P 50 42,5 57,5
G20 2H 20 17 25
AT, CH II 2H 3B/P
G30/G31 3B/P 50 42,5 57,5
G20/25 2E+ 20/25 17/20 25/30
FR II 2E+ 3B/P
G30/G31 3B/P 50 42,5 57,5
G20 2E+ 20/25 17/20 25/30
BE, FR II 2E+ 3+
G30/G31 3+ 28-30/37 20/25 35/45
CH, CY, CZ, ES, GB, GR, IE, IT, PT, SK, TR
II 2H 3+
G20 2H 20 17 25
G30/G31 3+ 28-30/37 20/25 35/45
Gas pressure - mbar
Nominal
pressure
Minimal
pressure
Set for
Maximal
pressure
G25 2L 25 20 30
NL II 2L 3B/P
G30/G31 3B/P 28-30 25 35
AL, BA, BG, CY,
G20 2H 20 17 25 DK, EE, FI, HR, LT, LV, MK, NO, RO, SE, SI, SK,
II 2H 3B/P
G30/G31 3B/P 28-30 25 35 UA
G20 2H 25 18 33
HU II 2HS 3B/P
G25.1 2S 25 18 33
G30/G31 3B/P 28-30 25 35
G20 2E 20 17 25 PL II 2E 3B/P
G30/G31 3B/P 37 25 45
LU I 2E G20 2E 20 17 25
LU I 3+ G30/G31 3+ 28-30/37 20/25 35/45
IS, MT I 3B/P G30/G31 3B/P 30 25 35
38 / 48

9.1.2 Nozzle table gas hob

Determine the categories/types of gas, refer to page 38 Chapter 9.1!
en
Type of gas
Gas pressure
Natural gas
G20
2E 2H
Natural gas
G20
2H
Natural gas
G20/25
2E+
20 mbar
25 mbar
20/25 mbar
External nozzle
Replace page 40 Chap ter9.2
Ø 2.85 mm Primary air (H) 22 mm
Ø 2.70 mm Primary air (H) 22 mm
Ø 2.85 mm Primary air (H) 22 mm
Fine-adjustment nozzle / Restric ting nozzle
Replace page 40
Pilot burner noz zle
Replace page 40 Chapter9.4
Chapter9.3
Ø 2.20 mm Ø 0.35 mm
Ø 2.20 mm Ø 0.35 mm
Ø 2.20 mm Ø 0.35 mm
Natural gas
G25
2LL
Natural gas
G25
2L
Natural gas
G25.1
2S
Liquid gas
G30/G31
3+
Liquid gas
G30/G31
3B/P
20 mbar
25 mbar
25 mbar
28-30/ 37 mbar
28-30 mbar
37 mbar
50 mbar
Ø 3.25 mm Primary air (H) 22 mm
Ø 3.15 mm Primary air (H) 22 mm
Ø 3.25 mm Primary air (H) 22 mm
Ø 1.90 mm Primary air (H) 40 mm
Ø 1.90 mm Primary air (H) 40 mm
Ø 1.80 mm Primary air (H) 40 mm
Ø 1.70 mm Primary air (H) 40 mm
Ø 2.20 mm Ø 0.35 mm
Ø 2.20 mm Ø 0.35 mm
Ø 2.20 mm Ø 0.35 mm
Ø 1.00 mm Ø 0.25 mm
Ø 1.00 mm Ø 0.25 mm
Ø 1.00 mm Ø 0.25 mm
Ø 1.00 mm Ø 0.25 mm
39 / 48
en

9.2 Replace external nozzle

Screw to attach sleeve
External nozzle
Nozzle holder
Heat-resistant securing lacquer
Primary air sleeve
Remove front panels, refer to page 45 Chapter 10.6!
. Determine external nozzle, refer to information in the table, page 39 Chapter 9.1.2
. Set primary air, refer to information in the table, page 39 Chapter 9.1.2
. Apply heat-resistant securing lacquer on attachment screws and primary sleeve.
. Check all gas-bearing parts for tightness.

9.3 Replace fine-adjustment nozzle

Fine-adjustment nozzle
(bypass screw)
Set primary air = dimension H in mm
Remove front panels, refer to page 45 Chap ter 10.6!
. Determine fine-adjustment nozzle, refer to
page 39 Chapter 9.1.2
. Check all gas-bearing parts for tightness.

9.4 Replace pilot burner nozzle

Primary air sleeve
Compression spring
Pilot burner nozzle
Locking screw
40 / 48
Liquid gas =
100 %
Natural gas
= 50 %
Remove front panels, refer to page 45 Chap ter 10.6!
. Determine pilot burner nozzle, refer to page 39
Chapter 9.1.2
. Adjust correctly the pilot flame, by turning the
primary air sleeve, until the flame ist stable.
. Check all gas-bearing parts for tightness.

9.5 Replace nameplate

Label, types of gas
‒ in the device ‒ in the base unit
en
● After changing the type of gas, the changed type of gas must be documented on the device.
● When the nozzle sets are delivered, a blank label is included to identify the types of gas.
. Indicate the type of gas used on the label.
. Degrease the old label before bonding.
. Bond the new label with the actual
identification onto the old label.

10. Installation and connection

● Please observe the local kitchen regulations.
● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions and in accordance with accepted technical regulations.
● Let Customer Service install the appliances and provide instruction.
● Observe the safety instructions from page 28 Chapter 2.

10.1 Transport the appliance

● Note the weight of the appliance.
. Transport the appliance using suitable transport equipment or lift truck.
41 / 48
en

10.2 Set up appliance

Setup
‒ horizontally and vibration free, ‒ under an extraction hood with flame-retardant filters, ‒ not on flammable surfaces and walls.
● There must be no potentially explosive or flammable material in the vicinity of the appliance, e. g. fuel, grease etc.
● Do not set up the appliance under a sprinkler system!
● Make sure that there is sufficient free space above the appliance! There must be no shelves or moveable swivelling equipment above the appliance that could be pivoted over the appliance!
● Caution hot combustion gases! Maintain a minimum distance of 1 metre above the appliance. no objects or devices must be stored or installed above the appliance!
● The appliance must only be operated in a sufficiently ventilated room. Damage to health through combustion products can only be prevented with sufficient ventilation.
● Routing of the ventilation systems must be carried out by the appropriate specialists.
● Make sure that there is sufficient area for movement to operate the appliance! Also that there is no risk of inadvertent impact with persons when handling the appliance. The free area for move ment in front of the appliance should be a minimum width of one meter!
. Remove protective film from appliance. Remove residual adhesive with cleaner or benzene.

10.3 Feed combustion air, extract exhaust gases

● Install the appliance below an exhaust air hood. The filters must withstand an exhaust gas temperature of 300°C. Use a flame protection filter! Maintain a minimum distance of a metre to the exhaust gas hood!
● Observe the country-specific specifications for the supply of combustion air and exhaust gas extraction!
● The gas fitter calculates the supply of combustion air and exhaust gas extraction required.
Quantity of air required
Per m3 Natural gas --> approx. 10 m3 air Per kg liquid gas --> approx. 12 m3 air
For gas consumption values, refer to Page 36 Chapter 8.
42 / 48

10.4 Connect the baking oven (option)

Refer to separate operating instructions for the baking oven!

10.5 Connect the appliance to the U-channel

Remove the covers
en
Screw
U-washer
Panel
U-washer
. Open the "top front cover".
. Depending on the type of appliance: Remove
"bottom front cover".
. Remove the screws.
. Remove the covers.
Screw
43 / 48
en
U-channel
( 5.)
Upper section of
the appliance
U-channel
U-channel
( 3.)
( 4.)
( 1.)
Tab
( 2.)
Insert the U-channel (e.g. for wall setup)
A second person is required to hold the U-channel during assembly.
CAUTION! Risk of injury, risk of crushing!
Risk of crushing limbs during as semble!
. Exercise appropriate caution! . Wear protective gloves!
. Set up the appliances with 20 mm clearance to
the wall.
. Place appliances and adjacent appliance with
a clearance next to one another so that it is still possible to insert the U-channel from the top.
● For example, for U-channel 100 mm maintain a minimum clearance of 110 mm.
. Insert the U-channel:
1. Put the U-channel in position between the appliances, below the top part of the appli ance and hold in this position.
2. Push the appliance to the adjacent appli ance until the U-channel rests on the side wall of the appliance on both sides.
3. Rear: Push in the U-channel upwards into the left and right top part.
4. Rear: Install the straps in the top part. Push the U-channel forwards.
5. Front: Push the U-channel upwards to the stop.
Front cover
Screw
. Aligning appliances: Flush horizontal and front
vertically.
Cage nut
Install front cover
. Install the cage nut.
. Insert the front cover below the U-channel.
. Attach the front cover with four screws.
U-washer
44 / 48
10.6 Connect gas supply, check the gas connection pressure
en
Clamping cam (gas regulator)
Remove the screws
Undo screws
Remove front panel
Front panels must only be removed by authorized customer service or gas fitter!
. Undo threaded pin and pull off lever.
. Remove the clamping cam.
. Release the screws below the front panel.
● The number of screws depends on the length of the appliance.
. Remove the top screws.
. Fold down the front panel and hook on:
‒ Hook the front panel into the screw. ‒ Rest the front panel on the screw.
hook on
Gas connection
rest on
Connect gas supply
● Do not route the gas supply line along hot sur faces or sharp edges.
. Connect gas supply.
Combined set-up with electrical appliances:
. Integrate the appliance into the equipotential
bonding system.
. Check all gas-bearing parts for tightness
(leak spray).
45 / 48
en
Screwdriver
Connection nipple
Hose
Pressure gauge
. Check to see whether the pressure is not less than the minimum or has not exceeded the maxi
mum - gas pressures, refer to the table on Page 38 Chapter 9.1.1.
If the pressure is too high: Install a pressure limiter.
If the pressure is too low: Check the house installation / inform the gas supply company.
Do not set and start up the appliance, if the gas-primary pressures have been exceeded or
fallen short of!
Check the gas connection pressure
. Close the customer gas tap.
. Loosen the screw plug in the connection nipple
with a screwdriver.
. Connect the gauge to the connection nipple.
. Open the customer gas tap.
. Ignite the gas burner.
. Check that the main flame is burning.
. Read the gas connection pressure.
After connection and pressure check
. Close the connection nipple with the screw plug.
. Check all gas-bearing parts for tightness (leak spray).
. Screw front cover down securely.
. Connect the clamping cam.

11. Service

● Have an annual inspection and maintenance carried out on the appliance. Maintenance tasks include: safety, function and leak testing.
● The safety equipment should be inspected by a technical expert at least once a year, to ensure that it is in proper condition.
● Installation, service and repair tasks must only be carried out by gas specialists.
● Use only genuine accessories and spare parts.
● We recommend negotiating a service contract with Customer Service.
46 / 48

11.1 Spare parts and accessories

The authorized customer service receives comprehensive spare parts lists.
Artikel-Nr. Bezeichnung Description
001252 Doppelkegelring D 10 Double cone ring d 10
881243 Doppelkegelring D 6 Double cone ring d 6
881483 Gasbrenner kpl. Burner hot top
858528 Piezo-Zuender Piezo igniter
880478 Thermoelement M9x1 600 mm Thermocouple 600 mm
001309 Überwurfmutter M16x1,5 Connect in out M16x1,5
881245 Ueberwurfschraube D6 Compression screw d 6
880820 Wachflamme Halter gerade Bracket pilot burner straight
880472 Wellschlauch kpl. 400 mm Flexible hose 400 mm
880823 Zuendkerze Piezo spark plug
858560 Zündkerzenkabel 600 Spark plug cable 600 mm
en
Düsen Nozzle
881830 Aussenduese D 1,70 Outer nozzle D 1.70
881831 Aussenduese D 1,80 Outer nozzle D 1.80
881835 Aussenduese D 1,90 Outer nozzle D 1.90
881796 Aussenduese D 2,70 Outer nozzle D 2.70
881841 Aussenduese D 2,85 Outer nozzle D 2.85
881844 Aussenduese D 3,15 Outer nozzle D 3.15
881846 Aussenduese D 3,25 Outer nozzle D 3.25
881486 Kleinstellduese D 1,00 Restricting nozzle D 1.00
881487 Kleinstellduese D 2,20 Restricting nozzle D 2.20
880476 Zündbrennerdüse D 0,25 Pilot burner nozzle D 0.25
881801 Zündbrennerdüse D 0,35 Pilot burner nozzle D 0.35

12. Dispose of old appliance

● Before disposal, remove the water and gas tap on site. Remove the supply lines.
● Old appliances are not worthless rubbish. Valuable raw materials can be recovered as a result of environmentally friendly waste disposal.
● Observe the relevant legal requirements when disposing of the appliance.
● Commercial appliances must not enter the municipal waste disposal system or be disposed of with household waste.
47 / 48
PL881594 / 10.13 / 21.10.14
SALVIS AG Nordstrasse 15, CH‐4665 Oftringenwww.salvis.ch
smart cooking
Loading...