11.1 Spare parts and accessories47........................................
12.Dispose of old appliance47...............................................
3 / 48
de
de-Originalbetriebsanleitung
1.Benutzerhinweise
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Firma SALVIS entschieden haben. Es ist uns ein großes
Anliegen, dass Sie viel Freude, Arbeitserleichterung und einen hohen Nutzen mit den Produkten der
Firma SALVIS haben.
1.1Hinweise zur Betriebsanleitung
Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung, Aufstellung
und Installation. Beachten Sie insbesondere die Hinweise zum sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit
dem Gerät weiter.
Sorgen Sie als Betreiber dafür, dass die Betriebsanleitung dem beauftragten Personal zugänglich
ist.
1.2Symbole vor dem Text
. Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
‒ Aufzählung, Auflistung
● Hinweise, Funktionsabläufe
Info! Hinweise mit besonders nützlichen Informationen und Tipps
1.3Warnzeichen
Warnung vor
Gefahrenstelle
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung
1.4Signalwörter
GEFAHR
Warnt vor lebensgefährlichen Personenschäden.
Warnung vor heißer
Oberfläche
4 / 48
WARNUNG
Warnt vor schweren Personenschäden.
VORSICHT
Warnt vor leichten bis mittelschweren Personenschäden.
ACHTUNG
Warnt vor Sachschäden.
1.5Bestimmungsgemäßer Gebrauch
● Das Gerät darf nur für die Zubereitung von Speisen verwendet werden, z. B. für alle Koch- und
Garvorgänge mit Koch- und Bratgeschirr für die Gastronomie!
● Das Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
− von eingewiesenem geschultem Personal,
− wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
− für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck.
● Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
● Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
● Jede missbräuchliche Verwendung des Gerätes führt zum Erlöschen der Garantie, Gewährleis
tung und allgemeiner Haftung des Herstellers.
● Änderungen an diesem Gerät sind verboten.
1.6Fehlanwendungen
de
● Mit dem Gerät darf nicht frittiert werden!
● Das Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
● Das Gerät darf nicht zum Erwärmen, Trocknen und Lagern von Gegenständen und nicht zum
Schmelzen von Werkstoffen verwendet werden!
● Das Gerät darf nicht zum Beheizen von Räumen verwendet werden!
● Das Gerät darf nicht im Freien betrieben werden.
● Das Gerät darf nicht benutzt werden von
− Kindern,
− Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
− ungeschultem Personal.
1.7Typenschilddaten eintragen
Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die Typenschilddaten in die nachfolgende Zeile ein. Bitte
geben Sie diese Daten an, wenn Sie eine Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies trägt zu ei
ner schnelleren Bearbeitung Ihrer Fragen bei.
Typ:Baujahr:Serien‐Nr.:
5 / 48
de
2.Sicherheitshinweise
GEFAHR! Ermittlung und Beurteilung von Gefährdungen nach dem Arbeitsschutz
gesetz
● Nach dem Arbeitsschutzgesetz hat der Arbeitgeber zu beurteilen, welche Gefährdungen für die
Beschäftigten mit der Arbeit verbunden sind und welche Maßnahmen des Arbeitsschutzes er
forderlich sind. Beachten Sie hierzu die Hinweise der Berufsgenossenschaft für gewerbliche Kü
chen!
● Der Arbeitgeber muss die persönlichen Schutzausrüstungen benennen und bereitstellen.
● Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüftetem Raum betrieben werden.
● Bestehende Anlagen für die Zufuhr von Verbrennungsluft und der Abgasführung dürfen nicht ver
ändert werden, z. B.:
− Verkleinern des Aufstellungsraumes,
− nachträgliches Abdichten von Fenstern und Türen,
− Verschließen oder Entfernen der Öffnungen für die Verbrennungsluftzufuhr.
GEFAHR! Feuergefahr, Brandbekämpfung
● Bei Gasgeruch nicht zünden! Bauseitigen Gashahn sofort schließen! Fenster öffnen! Bereit
schaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen!
● Zur Bekämpfung eines Brandes müssen zugelassene Feuerlöscher für Speiseöl‐ und Fettbrände
vorhanden sein.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
● Vorsicht, während des Betriebes ist das Gerät heiß!
● Verbrühungsgefahr! Während des Zubereitens von Speisen im schwimmenden Speisefett oder
Speiseöl niemals Wasser hinzu leeren.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
● Verformung und Beschädigung der Kochfläche! Vermeiden Sie schockartiges Abkühlen der
Kochfläche! Deshalb die Kochfläche nicht mit Wasser oder Eis abschrecken!
● Beschädigungsgefahr durch eindringendes Wasser in das Gerät! Deshalb keine Flüssigkeiten
über die Kochfläche schütten.
● Heißes Kochgeschirr nicht auf Edelstahl‐Tischplatten oder Edelstahl‐Arbeitsflächen abstellen,
sonst Verzugsgefahr der Edelstahl‐Tischplatten und Edelstahl‐Arbeitsflächen mit bleibenden
Schäden.
6 / 48
● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf‐Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
● Das Gerät nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaumreiniger dringt in kleinste Ritzen und
zerstört Bauteile im Gerät!
● Wenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 13 Kapitel 7. ”Störungen und Abhilfe” beseitigen
können, das Gerät ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen.
● Nach längeren Stillstandszeiten das Gerät durch einen Kundendienst auf Funktionstüchtigkeit
überprüfen lassen.
GEFAHR! Feuergefahr, Explosionsgefahr, Fehlfunktion, bei fehlerhaftem An
schluss oder fehlerhafter Umstellung auf andere Gasarten.
● Unsachgemäße Installation, Wartung und Änderungen am Gerät können zu schweren
Verletzungen oder Tod führen!
● Der Anschluss des Gerätes darf nur durch einen zugelassenen Gasinstallateur erfolgen.
● Arbeiten an Gasverbrauchseinrichtungen in Großküchen wie
− Umstellen auf eine andere Gasart,
− Inspektionen, Wartungen,
− Beheben von Störungen und
− Erstinbetriebnahme
dürfen nur durchgeführt werden durch
− das Gasversorgungsunternehmen,
− einen sachkundigen Beauftragten des Herstellers,
− ein Vertragsinstallationsunternehmen, oder
− durch eine von einem Flüssiggas‐Großvertrieb ermächtigte Vertriebsstelle.
● Vor dem Anschließen
− das zuständige Gasversorgungsunternehmen benachrichtigen.
− überprüfen, dass die eingestellte Gasart des Gerätes mit der Gasart am Aufstellort überein
stimmt. Die Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet, siehe auch Hinweis in Tabelle
Seite 16 Kapitel 9.1
de
● Prüfen Sie bei Anschluss, Umstellung oder Wartung des Gasgerätes die
− Abgasführung aus dem Aufstellungsraum,
− Frischluftzufuhr zu den Brennstellen,
− Dichtheit der gasführenden Teile (Leckspray),
− Brennsicherheit und Verbrennungsgüte,
− Zünd‐, Sicherheits‐ und Regeleinrichtungen.
● Länderspezifische Regeln zur Gasinstallation beachten!
● Die „Technischen Regeln Flüssiggas“ (TRF) und die „Technischen Regeln für Gasinstallationen“
(DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660) beachten!
● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
● Gaszuleitung vor schädlicher Erwärmung schützen!
● Der Einbau von fabrik‐ und typenfremden Brenner‐Einzelteilen sowie von so genannten Gasspa
rern ist nicht zulässig.
● Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten müssen die Geräte in ein Potentialausgleich‐
System einbezogen werden. Die Wirksamkeit muss nach VDE0190 geprüft sein.
3.Gerätebeschreibung
Funktionsweise
‒ Der Gas-Großkochfeldherd verfügt über einen Gasbrenner mit einer Zündflamme und einen Gas
regler. Die Zündflamme wird mit dem Piezozünder entfacht. Mit der Zündflamme wird mittels
Gasregler der Gasbrenner gezündet.
‒ Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet.
Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo
elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ
men des Gases.
7 / 48
de
3.1Beschreibung der Funktionsteile
Betriebsanleitung für Backofen (optional)
siehe separate Betriebsanleitung!
Stahlplatten abnehmbar
Abgasschacht
Piezozünder
Gasregler
Sichtfenster zur Zünd
flamme und Brenner
Der Gasbrenner ist
mittig platziert.
Zum Ankochen Koch
geschirr mittig plat
zieren.
Zum Weiterkochen
Kochgeschirr im
Randbereich plat
zieren.
Verstellbare Füße
4.In Betrieb nehmen
Erstmalig in Betrieb nehmen
. Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
● Reinigung siehe Seite 11 Kapitel 6.
. Die gereinigten Flächen gründlich trockenreiben.
. Das Stahlgroßkochfeld durch kurzes Aufheizen trocknen.
4.1Betriebsbereitschaft herstellen
. Die richtige Lage der abnehmbaren Stahlplatten überprüfen.
. Bauseitigen Gashahn öffnen.
8 / 48
4.2Zündflamme und Brenner anzünden
GEFAHR! Bei Gasgeruch im Aufstellaum, Gasflamme nicht zünden!
Explosionsgefahr!
. Bauseitigen Gashahn sofort schließen!
. Keine elektrischen Geräte ein- oder ausschalten!
. Fenster und Türen öffnen! Aufstellraum gründlich per Durchzug entlüften!
. Nach ausreichender Entlüftung Gasaustrittsstelle ermitteln!
. Bereitschaftsdienst des Gasnetzbetreibers benachrichtigen!
● Nach längeren Betriebspausen: Z. B. Hauptab
sperreinrichtung war geschlossen, kann es
etwas länger dauern, bis sich die Zündflamme
zünden lässt (die Gaszuleitung muss sich erst
Piezozünder
Gasregler
Sichtfenster zur Zünd
flamme und Brenner
wieder mit Gas füllen).
. Gasregler eindrücken und festhalten, auf
Zündsymbol drehen.
. Während dem Eindrücken des Gasreglers,
den Piezozünder mehrfach drücken, bis die
Zündflamme brennt.
● Zündflamme durch Sichtfenster kontrollieren.
. Nach dem Anzünden der Zündflamme, den
Gasregler ca. 5 ‐ 10 Sekunden gedrückt hal
ten,
‒ damit sich das Thermoelement ausreichend
‒ und die Gaszufuhr nicht wieder automatisch
de
erwärmen kann
geschlossen wird (automatische Zündsiche
rung).
Brennerflamme einstellen
. Nach dem Anzündvorgang den Gasregler loslassen, leicht eindrücken und auf große Heizlei
stung drehen.
. Zum Einstellen von große auf kleine Heizleistung, den Gasregler leicht eindrücken und auf klei
● Der Gasbrenner ist mittig platziert. Zum Ankochen Kochgeschirr mittig platzieren. Zum Weiterko
chen Kochgeschirr im Randbereich platzieren.
● Verwenden Sie nur für Elektroherde geeignetes Koch‐ und Bratgeschirr.
● Kochtöpfe und Bratpfannen nur auf das saubere Stahlgroßkochfeld aufsetzen.
● Verschmutzungen, Salz, Gewürze, Wasser und Speisereste auf dem Stahlgroßkochfeld sofort
entfernen. Ansonsten rostet das Stahlgroßkochfeld und Sie haben einen größeren Reinigungs
aufwand beim Entfernen von Rost.
● Keine nassen Töpfe auf das Stahlgroßkochfeld stellen.
● Für Gerichte mit viel Flüssigkeit hohe Töpfe verwenden, um ein Überkochen zu vermeiden.
● Töpfe mit Deckel schließen, wenn es der Kochvorgang zulässt.
● Zum Warmhalten und Schmelzen von Fett oder Butter nur niedrige Temperaturen einstellen.
● Sicherheitseinrichtung: Das Gerät ist mit einer thermoelektrischen Zündsicherung ausgestattet.
Erlischt die Brenner- und Zündflamme, erkaltet das Thermoelement. Durch Erkalten des Thermo
elements schließt die Gaszufuhr automatisch und verhindert somit ein unkontrolliertes Ausströ
men des Gases.
5.Betriebsschluss
. Gasregler eindrücken und auf ”Aus‐Stellung” drehen (Symbol ●).
. Bauseitigen Gashahn schließen.
. Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 6. ”Reinigung und Pflege”.
10 / 48
6.Reinigung und Pflege
ACHTUNG!
● Das Gerät nicht mit brennbaren Reinigungsmitteln reinigen!
● Keine ätzenden Reiniger auf das Stahlgroßkochfeld, die Bedienblende und Drehschalter bringen!
● Beschädigungsgefahr durch eindringendes Wasser in das Gerät! Deshalb keine Flüssigkeiten
über die Kochfläche schütten. Zur Reinigung und zum Nachreinigen mit klarem Wasser immer
ein Spültuch verwenden!
● Das Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf‐Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
● Gebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
● Keine beschädigten Reinigungsschaber verwenden! Sie erzeugen Kratzer.
Reinigungs- und Pflegemittel
Geeignete Reinigungs‐ und Pflegemittel erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Das sind z. B.:
‒ Fettlösende Reinigungsmittel oder Spezial‐Edelstahlreiniger,
‒ Grillreiniger für Edelstahl,
‒ konservierende Edelstahlpflegemittel.
de
6.1Hinweise zu Edelstahl (Korrosionsgefahr!)
● Bitte beachten Sie! Auch hochwertiger Edelstahl kann durch unsachgemäße Behandlung korro
dieren. Salz, Säuren, Chlor, Jod und Rückstände von Speisen zerstören die Schutzschicht und
können auch bei hochwertigem Edelstahl zu Korrosion und Lochfraß führen!
● Die Oberfläche des Edelstahls bildet nach einer Beschädigung sofort wieder eine Schutzschicht,
aber nur wenn Luft oder sauerstoffreiches Wasser auf die Oberfläche einwirken kann.
● Wenn Rückstände wie z. B. Kalk, Eiweiß oder Stärke nicht vollständig beseitigt werden,
verhindert dies, dass Luft oder sauerstoffreiches Wasser an die Edelstahloberfläche gelangt. Es
kann sich somit keine Schutzschicht mehr bilden und es entsteht Korrosion z. B. Lochfraß, auch
bei hochwertigem Edelstahl. Reinigen Sie deshalb gründlich, so dass nach der Reinigung keine
Rückstände mehr anhaften.
6.2Stahlgroßkochfeld reinigen
● Gerät abkühlen lassen.
● Ein großer Topf mit kaltem Wasser auf dem Stahlgroßkochfeld verkürzt die Abkühldauer.
. Das Stahlgroßkochfeld mit fettlösendem Reinigungsmittel und einem Edelstahl‐Spiralschwamm
reinigen.
. Starke Verschmutzungen oder Rostansatz auf dem Stahlgroßkochfeld mit einem scheuernden
Putzmittel entfernen.
. Die gereinigten Flächen, ohne Verwendung von Reinigungsmitteln, mit einem sauberen feuchten
Spültuch nachreinigen. Anschließend die Flächen gründlich trockenreiben.
. Das Stahlgroßkochfeld durch kurzes Aufheizen trocknen.
. Nur vor längeren Betriebspausen: Speisefett oder Speiseöl dünn auf das Stahlgroßkochfeld auf
tragen. Das Speisefett oder Speiseöl bei ca. 200°C (Drehschalter auf Stufe 5) für die Dauer von
ca. 10 Minuten einbrennen lassen.
. Während des Erhitzungsvorganges die Ablufthaube einschalten oder den Raum gut belüften.
11 / 48
de
6.3Thermoelement, Zündbrenner und Brennerraum reinigen
Quetschgefahr an Hand und Fingern! Bei Herunterfallen der Stahlplatten Gefahr von
Quetschungen und Knochenbrüchen!
● Gewicht der Stahlplatten beachten! Stahlplatten sicher ablegen!
● Mit entsprechender Vorsicht vorgehen!
● Stahlplatte nicht auf Ceranglasflächen ablegen!
. Schutzhandschuhe tragen!
. Z. B. linke Stahlplatte auf rechte Stahlplatte ablegen, dann reinigen. Danach rechte
Stahlplatte auf linke Stahlplatte ablegen, dann reinigen.
Stahlplatten abnehmbar
● Gerät abkühlen lassen.
● Zur Reinigung keine nassen oder feuchten
Lappen verwenden!
Während der Reinigung darauf achten, dass
der Zündbrenner und die Düse nicht
verschmutzt/verstopft werden!
. Stahlplatten abnehmen.
. Rückstände vom Zündbrenner und Thermoele
ment mit feiner Drahtbürste entfernen.
. Brennerraum reinigen.
Zündbrenner
Thermoelement
6.4Edelstahlflächen reinigen
● Gerät abkühlen lassen.
. Nach der Anwendung von scharfen Reinigungsmitteln die gereinigten Teile und Flächen, ohne
Verwendung von Reinigungsmitteln, gründlich mit einem sauberen feuchten Spültuch abwischen.
. Edelstahlflächen mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial‐Edelstahlpflegemittel reinigen.
. Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben.
12 / 48
7.Störungen und Abhilfe
Sollten Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender Tabelle:
StörungUrsacheAbhilfe
de
Die Zündflamme lässt sich
nicht zünden.
Die Zündflamme erlischt
nach dem Loslassen des
Gasreglers.
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können:
. Gasregler eindrücken und auf ”Aus‐Stellung” drehen (Symbol ●).
. Bauseitigen Gashahn schließen.
. Gehäuse nicht öffnen.
. Kundendienst benachrichtigen.
Bauseitiger Gashahn ge
schlossen
Zündbrenner verschmutztZündbrenner reinigen.
Der Gasregler wurde nicht ge
nügend lange gedrückt.
Thermoelement verschmutztThermoelement reinigen.
Thermoelement defekt.Kundendienst benachrich
Bauseitigen Gashahn öffnen.
Gasregler ca. 5 ‐ 10 Sekun
den gedrückt halten, damit
sich das Thermoelement ge
nügend erwärmt und die Gas
zufuhr nicht unterbrochen
wird.
tigen.
13 / 48
de
8.Technische Daten
Geräte mit Backofen, siehe separate Betriebsanleitung!
Technische DatenGas-Großkochfeldherd 800
Artikel‐Nr.PLGGF - PL881060
KategorieSiehe Seite 16 Kapitel 9.1.1
GasgeräteartA1-B21
Gesamtnennwärmebelastung14 kW
GasanschlussR 3/4
PLGGF - PL881061 mit Gas-Backofen
Mit Gas-Backofen 22 kW (optional)
Verbrauch bei Nennleistung
Erdgas G20
Verbrauch bei Nennleistung
Erdgas G25 / G25.1
Verbrauch bei Nennleistung
Flüssiggas G30
Verbrauch bei Nennleistung
Flüssiggas G31
Einstellbarer Temperaturbereich (Back
ofen)
Kleinste Temperatur des heißesten
Punkts der Glühplatte
Außenmaße
LxBxH mm (inklusiv Füße 150 mm)
Gewicht ohne BackofenCa. 140 kg
Gewicht mit BackofenCa. 180 kg
Gerätegeräuschkleiner als 70dB (A)
1,48 m3/h
Mit Gas-Backofen: 2,33 m3/h
1,72 m3/h
Mit Gas-Backofen: 2,71 m3/h
1,1 kg/h
Mit Gas-Backofen: 1,74 kg/h
1,08 kg/h
Mit Gas-Backofen: 1,71 kg/h
100 - 310ºC
500ºC
800 x 900 x 900 mm
14 / 48
Technische Änderungen vorbehalten!
9.Umstellen auf eine andere Gasart
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Seite 6 Kapitel 2.
GEFAHR! Explosionsgefahr!
. Vor Montage- und Umbauarbeiten bauseitigen Gashahn schließen!
. Bauseitigen Gashahn gegen unbeabsichtigtes Öffnen verriegeln!
. Am bauseitigen Gashahn einem Hinweis anbringen, dass Arbeiten am Gassystem
vorgenommen werden!
● Für die Umstellung auf eine andere Gasart nur Original Düsen verwenden.
. Nach der Umstellung auf eine andere Gasart und nach Wartungsarbeiten:
− Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen (Leckspray).
− Kennzeichnung Gasart und Gasvordruck am Gerät vornehmen, siehe Seite 19 Kapitel 9.5.
. Zuordnen und Ermitteln der erforderlichen Düsen und Einstellungen, siehe nachfolgendes Kapi
Die eingestellte Gasart ist auf dem Typenschild gekennzeichnet:
LändercodeKategorieGasart
G202E201725
DEII 2ELL 3B/P
G252LL201825
G30/G313B/P5042,557,5
G202H201725
AT, CHII 2H 3B/P
G30/G313B/P5042,557,5
G20/252E+20/2517/2025/30
FRII 2E+ 3B/P
G30/G313B/P5042,557,5
G202E+20/2517/2025/30
BE, FRII 2E+ 3+
G30/G313+28-30/3720/2535/45
CH, CY, CZ, ES,
GB, GR, IE, IT,
PT, SK, TR
II 2H 3+
G202H201725
G30/G313+28-30/3720/2535/45
Nenn
druck
Eingestellt für
Gasdruck mbar
Minimal
druck
Maximal
druck
G252L252030
NLII 2L 3B/P
G30/G313B/P28-302535
AL, BA, BG, CY,
G202H201725
DK, EE, FI, HR,
LT, LV, MK, NO,
RO, SE, SI, SK,
II 2H 3B/P
G30/G313B/P28-302535
UA
G202H251833
HUII 2HS 3B/P
G25.12S251833
G30/G313B/P28-302535
G202E201725
PLII 2E 3B/P
G30/G313B/P372545
LUI 2EG202E201725
LUI 3+G30/G313+28-30/3720/2535/45
IS, MTI 3B/PG30/G313B/P302535
16 / 48
9.1.2Düsentabelle Gas-Großkochfeldherd
Ermitteln der Kategorien/Gasarten siehe Seite 16 Kapitel 9.1!
de
Gasart
Gasdruck
Erdgas
G20
2E
2H
Erdgas
G20
2H
Erdgas
G20/25
2E+
Erdgas
G25
2LL
20 mbar
25 mbar
20/25
mbar
20 mbar
Außendüse
Austausch Seite18 Kapitel9.2
Ø 2,85 mm
Primärluft (H) 22 mm
Ø 2,70 mm
Primärluft (H) 22 mm
Ø 2,85 mm
Primärluft (H) 22 mm
Ø 3,25 mm
Primärluft (H) 22 mm
Kleinstelldüse
Austausch
Seite18 Kapi
tel9.3
Zündbrenner
düse
Austausch
Seite18 Kapi
tel9.4
Ø 2,20 mmØ 0,35 mm
Ø 2,20 mmØ 0,35 mm
Ø 2,20 mmØ 0,35 mm
Ø 2,20 mmØ 0,35 mm
Erdgas
G25
2L
Erdgas
G25.1
2S
Flüssiggas
G30/G31
3+
Flüssiggas
G30/G31
3B/P
25 mbar
25 mbar
28-30/
37 mbar
28-30
mbar
37 mbar
50 mbar
Ø 3,15 mm
Primärluft (H) 22 mm
Ø 3,25 mm
Primärluft (H) 22 mm
Ø 1,90 mm
Primärluft (H) 40 mm
Ø 1,90 mm
Primärluft (H) 40 mm
Ø 1,80 mm
Primärluft (H) 40 mm
Ø 1,70 mm
Primärluft (H) 40 mm
Ø 2,20 mmØ 0,35 mm
Ø 2,20 mmØ 0,35 mm
Ø 1,00 mmØ 0,25 mm
Ø 1,00 mmØ 0,25 mm
Ø 1,00 mmØ 0,25 mm
Ø 1,00 mmØ 0,25 mm
17 / 48
de
9.2Außendüse austauschen
Schraube Fixierung Hülse
Außendüse
Düsenaufnahme
Hitzebeständiger Sicherungslack
Hülse Primärluft
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapitel 10.6!
. Außendüse ermitteln, siehe Angaben in der Tabelle Seite 17 Kapitel 9.1.2
. Primärluft einstellen, siehe Angaben in der Tabelle Seite 17 Kapitel 9.1.2
. Hitzebeständigen Sicherungslack an Fixierschraube und Primärhülse auftragen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
9.3Kleinstelldüse austauschen
Kleinstelldüse (By
pass-Schraube)
Einstellen Primärluft = Maß H in mm
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapi
tel 10.6!
. Kleinstelldüse ermitteln, siehe Seite 17 Kapi
tel 9.1.2
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
9.4Zündbrennerdüse austauschen
Hülse
Primärluft
Flüssiggas =
100 %
18 / 48
Druckfeder
Zünd
brenner
düse
Verschluss
schraube
Erdgas =
50 %
Frontblenden entfernen, siehe Seite 23 Kapi
tel 10.6!
. Zündbrennerdüse ermitteln, siehe Seite 17 Ka
pitel 9.1.2
. Hülse Primärluft einstellen, bis Flamme
optimal brennt.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit prüfen.
9.5Typenschild austauschen/ersetzen
● Nach Änderung/Umstellung der Gasart muss
● Bei Lieferung von Düsensätzen ist ein neutra
de
die geänderte Gasart auf dem Gerät doku
mentiert werden.
les Schild zur Kennzeichnung von Gasarten
enthalten.
Schild Gasarten
‒ im Gerät
‒ im Unterbau
10.Aufstellen und Anschließen
● Beachten Sie die örtlichen küchentechnischen Vorschriften.
. Verwendete Gasart auf dem Schild kennzeich
nen.
. Altes Schild vor dem Überkleben entfetten.
. Schild mit der aktualisierten Kennzeichnung
auf das alte Schild kleben.
● Die Installationen müssen nach den Montageanweisungen des Herstellers und nach den aner
kannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
● Lassen Sie die Aufstellung und Einweisung der Geräte vom Kundendienst durchführen.
● Beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 6 Kapitel 2.
10.1Gerät transportieren
● Gewicht des Gerätes beachten.
. Gerät mit geeigneten Transporthilfen oder Hubwagen transportieren.
19 / 48
de
10.2Gerät aufstellen
Aufstellen
‒ waagerecht und erschütterungsfrei,
‒ unter einer Absaughaube mit Flammschutzfiltern,
‒ nicht auf brennbare Flächen und nicht an brennbare Wände.
● Im Umfeld des Gerätes dürfen sich keine explosiven oder feuergefährliche Stoffe befinden, wie
z. B. Benzin, Fett usw.
● Das Gerät nicht unter einer Sprinkleranlage aufstellen!
● Ausreichend Freiraum über dem Gerät berücksichtigen! Es dürfen sich keine Regale über dem
Gerät befinden oder bewegliche Schwenkvorrichtungen über das Gerät geschwenkt werden
können!
● Vorsicht heiße Verbrennungsgase! Abstand oberhalb des Gerätes von mindestens 1 Meter
einhalten. Es dürfen keine Gegenstände oder Geräte über dem Gerät gelagert oder installiert
werden!
● Das Gerät darf nur in einem ausreichend belüfteten Raum betrieben werden. Nur bei ausrei
chender Belüftung können Gesundheitsschäden durch Verbrennungsprodukte verhindert werden.
● Die Auslegung von Raumlufttechnischen Anlagen muss von entsprechenden Fachleuten durch
geführt werden.
● Ausreichend Bewegungsflächen für die Bedienung berücksichtigen! Auch so, dass während dem
Hantieren am Gerät keine Gefährdung durch versehentliches Anstoßen an Personen erfolgt. Die
Bewegungsfläche vor dem Gerät sollte mindestens einen Meter breit sein!
. Schutzfolien am Gerät abziehen. Kleberückstände mit Reinigungs‐ oder Waschbenzin entfernen.
10.3Verbrennungsluft zuführen, Abgase abführen
● Gerät unter einer Ablufthaube aufzustellen. Die Filter müssen einer Abgastemperatur von 300°C
standhalten. Flammschutzfilter verwenden! Mindestabstand von einem Meter zur Ablufthaube
einhalten!
● Beachten Sie die länderspezifischen Vorgaben zur Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abfüh
rung!
● Der Gasinstallateur berechnet, die erforderliche Verbrennungsluft-Zufuhr und Abgas-Abführung.
Erforderliche Luftmengen
Pro m3 Erdgas --> ca. 10 m3 LuftPro kg Flüssiggas --> ca. 12 m3 Luft
20 / 48
Gasverbrauchswerte, siehe Seite 14 Kapitel 8.
10.4Backofen anschließen (optional)
Siehe separate Betriebsanleitung für Backofen!
10.5Geräte mit U-Rinne verbinden
Schraube
de
Blenden entfernen
. „Frontblende oben“ öffnen.
. Abhängig vom Gerätetyp: „Frontblende unten“
demontieren.
U-Scheibe
Blende
U-Scheibe
Schraube
. Schrauben entfernen.
. Blenden abnehmen.
21 / 48
de
U-Rinne einsetzen (z. B. bei Wandaufstel
lung)
U-Rinne
( 5.)
Geräteoberteil
U-Rinne
Frontblende
( 3.)
U-Rinne
( 4.)
( 1.)
Lasche
( 2.)
Käfig
mutter
Zum Halten der U-Rinne während der Montage ist
eine zweite Person erforderlich.
VORSICHT! Verletzungsgefahr,
Quetschgefahr!
Quetschgefahr von Körperteilen
während der Montage!
. Mit entsprechender Vorsicht
vorgehen!
. Schutzhandschuhe tragen!
. Geräte mit 20 mm Abstand zur Wand aufstel
len.
. Gerät und Nachbargerät mit Abstand nebenei
nander platzieren, so dass noch die U-Rinne
von oben eingesetzt werden kann.
● Zum Beispiel für U-Rinne 100 mm einen
Abstand von mindestens 110 mm einhalten.
. U-Rinne einsetzen:
1. U-Rinne zwischen den Geräten, unterhalb
des Geräteoberteils platzieren und in dieser
Position halten.
2. Gerät an Nachbargerät anschieben, bis
U-Rinne beidseitig an Geräteseitenwand
anliegt.
3. Hinten: U-Rinne, in linkes und rechtes Ober
teil, nach oben einschieben.
4. Hinten: Laschen im Oberteil ansetzen.
U-Rinne nach vorne ziehen.
5. Vorne: U-Rinne nach oben bis Anschlag
hochschieben.
Frontblenden dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst oder Gasinstallateur entfernt
werden!
. Gewindestift lösen und Hebel abziehen.
. Knebel abziehen.
. Schrauben unterhalb der Frontblende lösen.
● Die Anzahl der Schrauben ist abhängig von
der Gerätelänge.
. Schrauben oben entfernen.
Schrauben lösen
. Frontblende herunterklappen und einhängen:
‒ Frontblende in Schrauben oben einhängen.
‒ Frontblende an Schrauben unten anlegen.
einhängen
Gasanschluss
anlegen
Gaszuleitung anschließen
● Gaszuleitung nicht entlang heißen Oberflä
chen oder scharfen Kanten verlegen.
● Bauseits muss ein gut zugänglicher Gasab
sperrhahn vor dem Geräteanschluss installiert
werden.
. Gaszuleitung an bauseitigen Gasab
sperrhahn anschließen.
Bei gemeinsamer Aufstellung mit Elektrogeräten:
. Das Gerät in das Potentialausgleichsystem
einbeziehen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit über
prüfen (Leckspray).
23 / 48
de
Schraubendreher
Anschlussnippel
Schlauch
Manometer
. Prüfen, ob Minimal- oder Maximaldruck nicht unter- oder überschritten wird - Gasdrücke siehe
Tabelle Seite 16 Kapitel 9.1.1.
− Bei zu hohem Druck: Druckminderer installieren.
− Bei zu niedrigem Druck: Hausinstallation überprüfen / Gas-Versorgungsunternehmen benach
richtigen.
− Das Gerät nicht einstellen und in Betrieb nehmen, wenn die Gas‐Vordrücke über‐ oder unter
schritten sind!
Gas-Anschlussdruck prüfen
. Bauseitigen Gashahn schließen.
. Verschluss-Schraube im Anschlussnippel mit
Schraubendreher lösen.
. Manometer am Anschlussnippel anschließen.
. Bauseitigen Gashahn öffnen.
. Gasbrenner zünden.
. Prüfen, ob die Hauptflamme brennt.
. Gas-Anschlussdruck ablesen.
Nach Anschluss und Druckprüfung
. Anschlussnippel mit Verschluss-Schraube verschließen.
. Alle gasführenden Teile auf Dichtheit überprüfen (Leckspray).
. Frontblende festschrauben.
. Knebel aufstecken.
11.Wartung
● Lassen Sie an diesem Gerät jährlich Inspektionen und Wartungen durchführen. Wartungsarbei
ten sind: Z. B. Sicherheits‐, Funktions‐ und Dichtigkeitsprüfungen.
● Die Sicherheitseinrichtungen sollten mindestens einmal jährlich durch einen Sachkundigen auf
ihren ordnungsgemäßen Zustand überprüft werden.
● Installations‐, Wartungs‐ und Reparaturarbeiten dürfen nur von Gas‐Fachleuten durchgeführt
werden.
● Nur Original‐Zubehör und Original‐Ersatzteile verwenden!
24 / 48
● Wir empfehlen Ihnen einen Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abzuschließen.
11.1Ersatzteile und Zubehör
Ausführliche Ersatzteillisten erhält der autorisierte Kundendienst.
Artikel-Nr.BezeichnungDescription
001252Doppelkegelring D 10Double cone ring d 10
881243Doppelkegelring D 6Double cone ring d 6
881483Gasbrenner kpl.Burner hot top
858528Piezo-ZuenderPiezo igniter
880478Thermoelement M9x1 600 mmThermocouple 600 mm
001309Überwurfmutter M16x1,5Connect in out M16x1,5
881245Ueberwurfschraube D6Compression screw d 6
880820Wachflamme Halter geradeBracket pilot burner straight
880472Wellschlauch kpl. 400 mmFlexible hose 400 mm
880823ZuendkerzePiezo spark plug
858560Zündkerzenkabel 600Spark plug cable 600 mm
de
DüsenNozzle
881830Aussenduese D 1,70Outer nozzle D 1.70
881831Aussenduese D 1,80Outer nozzle D 1.80
881835Aussenduese D 1,90Outer nozzle D 1.90
881796Aussenduese D 2,70Outer nozzle D 2.70
881841Aussenduese D 2,85Outer nozzle D 2.85
881844Aussenduese D 3,15Outer nozzle D 3.15
881846Aussenduese D 3,25Outer nozzle D 3.25
881486Kleinstellduese D 1,00Restricting nozzle D 1.00
881487Kleinstellduese D 2,20Restricting nozzle D 2.20
880476Zündbrennerdüse D 0,25Pilot burner nozzle D 0.25
881801Zündbrennerdüse D 0,35Pilot burner nozzle D 0.35
12.Altgeräte entsorgen
● Vor dem Demontieren bauseitige Wasser- und Gashähne schließen. Versorgungsleitungen
demontieren.
● Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Roh
stoffe wieder gewonnen werden.
● Beachten Sie im Falle einer Entsorgung des Gerätes die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften.
● Gewerbliche Geräte dürfen nicht in die kommunale Abfallentsorgung gelangen oder mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
25 / 48
en
en-Translation of the original operating instructions
1.User information
Thank you for deciding on a product from the company SALVIS. It is our wish that you have much
pleasure, easier work with and high utilization of the products from the company SALVIS.
1.1Notes about the operating instructions
Please read the operating instructions carefully before starting to use the appliance.
The operating instructions contain important information for correct operation, setting up and installa
tion. In particular, observe the information about safe use.
Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the
appliance to any new owner.
As operating company of the appliance, make sure that the operating instructions are accessible to
the assigned personnel.
1.2Symbols in front of the text
. You are requested to carry out an action.
‒ Enumeration and listing
● Notes, operational sequences
Info! Notes containing particularly useful information and tips
1.3Warnings
Warning about
hazardous zones
1.4Signal words
DANGER
Warns about danger to life injuries to persons.
Warning about hazardous
electric voltage
Warning about hot
surface
26 / 48
WARNING
Warns about serious injuries to persons.
CAUTION
Warns about light to medium injuries to persons.
CAUTION
Warns about tangible damage.
1.5Intended use
● The appliance must only be used for the preparation of food in the gastronomy, e.g. for all cook
ing processes using cooking and roasting utensils!
● The appliance is for commercial use and may only be operated
− by instructed trained personnel,
− if the appliance is supervised,
− for the purpose designated in the operating instructions.
● Any other, or extended use is considered as non-intended use.
● The user alone is responsible for damage caused by use contrary to the intended use.
● Each misuse of the appliance results in the guarantee, warranty and general liability of the manu
facturer becoming invalid.
● It is forbidden to modify the appliance.
1.6Misuse
en
● The appliance must not be used for deep frying.
● Do not use the appliance as a storage or work surface.
● The appliance may not be used for the heating, drying and storage of objects and not for the
melting of materials!
● The appliance must not be used to heat rooms!
● The appliance must not be operated in the open!
● The appliance must not be used by
− children,
− persons with restricted physical, sensory or mental abilities,
− untrained personnel.
1.7Enter the data on the type plate
Before installing the appliance, enter the type plate data in the following row. Please quote these
data when you require after-sales service for the appliance. This will speed up the response to your
questions.
Type:Year of
Serial No.:
27 / 48
en
2.Safety instructions
DANGER! Determination and assessment of hazards in accordance with the Ger
man Health and Safety at Work Act
● According to the German Health and Safety at Work Act, the employer must assess what haz
ards are present for those occupied in the work and what health and safety measures are neces
sary. Observe the information from the employers' liability insurance association for commercial
kitchens!
● The employer must specify and provide the personal protective equipment.
● The appliance must only be operated in a room sufficiently ventilated.
● Existing units for the supply of combustion air and exhaust gas extraction should not be altered,
e.g.:
− reduction of set-up area,
− subsequent sealing of windows and doors,
− closing or removing of openings for combustion air supply.
DANGER! Risk of fire, fire fighting
● If there is a smell of gas, do not ignite! Shut off the gas tap on site! Open the window! Inform the
standby service of the gas supplier!
● Approved fire extinguishers for cooking oil and fat fires must be available for fighting fires.
WARNING! Risk of injury
● Caution! The appliance is hot during use.
● Scalding hazard! Whilst preparing food in buoyant edible fat or oil, never pour water into it.
CAUTION! Risk of damage
● Deformation of and damage to the cooking surface! Avoid sudden cooling of the cooking range!
For this reason, do not try to cool the cooking range rapidly with water or ice!
● Water which penetrates into the appliance can damage it! Therefore, do not spill liquid over the
cooking area.
● Do not place hot cookware on stainless steel table tops or stainless steel work surfaces, other
wise there may be a danger of the stainless steel table tops and stainless steel work surfaces
warping with lasting damage.
28 / 48
● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure
steam cleaners or steam cleaners!
● Do not spray foam cleaner on the appliance. The foam cleaner ingresses into the smallest cracks
and destroys the components of the appliance.
● If you cannot rectify malfunctions using page 35 chapter 7. "Troubleshooting", switch off the appli
ance and notify customer services.
● If the appliance has not been used for some time, have Customer Service check its functional
capabilities.
en
DANGER! Risk of fire, explosion, malfunction, if incorrectly connected or incorrect
changing to other types of gas.
● Incorrect installation, maintenance and modifications to the appliance can result in serious in
juries or death!
● The appliance should only be connected by a qualified gas fitter.
● Work on gas consumption facilities in industrial kitchens like
− switching to another type of gas,
− inspections, services,
− elimination of malfunctions and
− Initial commissioning
should only be carried out by
− the gas supplier,
− an experienced representative of the manufacturer,
− a contractual installation company, or
− by a distributor authorised by a large concern for liquid gas.
● Before connecting
− make sure to inform the respective gas supplier.
− Check that the type of gas set for the appliance agrees with the type of gas at the installation
location. The type of gas is indicated on the type plate, also refer to the information in Table
page 38 Chapter 9.1
● When connecting, switching over or servicing the gas appliance, make sure to check
− the exhaust gas extraction from the set-up area,
− the fresh air supply to the burning points,
− tightness of the gas-bearing parts (leak spray),
− burning safety and combustion performance,
− ignition, safety and control equipment.
● Observe the country-specific regulations for gas installation!
● Observe the "Technical regulations for liquid gas" (TRF) and "Technical regulations for gas instal
lations" (DVGW‐TRGI, G 600, G 628, G 634, G 660)!
● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions
and in accordance with accepted technical regulations.
● Protect gas supply from any harmful warming!
● Installation of individual burner components of makes or types from third parties is not permitted,
as well as so-called gas savers.
● In case of a combined set-up with electrical appliances, the appliances must be incorporated into
an equipotential bonding system. Its effectiveness must be checked in accordance with
VDE0190.
3.Description of the appliance
Operating principle
‒ The gas hob has a gas burner with pilot light and gas control. The pilot light is ignited by a piezo
spark ignition. The gas burner is ignited by the pilot light using the gas control.
‒ Safety equipment: The appliance is not fitted with a thermoelectric safety pilot. Extinguishes the
burner and pilot light, cools down the thermocouple. By cooling the thermocouple, the gas supply
automatically closes and, thus, prevents the gas escaping uncontrolled.
29 / 48
en
3.1Description of the functional components
For the baking oven (option), refer to
separate operating instructions!
Steel plates removable
Piezo spark
ignition
Gas control
Exhaust gas duct
The gas burner is
located in the centre.
For parboiling, place
the cookware in the
centre.
To continue cooking,
place the cookware
at the edge.
Viewing window for
the pilot light and
4.Commissioning
Initial commissioning
. Before using the appliance for the first time, clean with a cleaning product that dissolves grease.
● Cleaning, refer to page 33, Chapter 6.
. Thoroughly rub the cleaned surfaces dry.
. Temporarily heat the steel hob to dry.
Adjustable feet
burner
4.1Getting ready for use
. Check that the removable steel plates are in the correct position.
. Open the customer gas tap.
30 / 48
4.2Ignite the pilot light and burner
DANGER! If there is a smell of gas in the room where installed, do not ignite the
gas flame!
Risk of explosion!
. Shut off the gas tap on site!
. Do not switch on or off electrical appliances!
. Open windows and doors! Thoroughly ventilate the room where installed with a
draught!
. After sufficient ventilation, determine the location of escaping gas!
. Inform the standby service of the gas supplier!
Piezo spark
ignition
Gas control
en
● When the appliance has not been used for a
longer period of time: e. g. the main shut-off
device was closed, it may take slightly longer
before the pilot light ignites (the gas supply
has to fill up with gas again).
. Press in and hold the gas control, turn to igni
tion symbol .
. Whilst pressing the gas control, repeatedly
press the piezo spark ignition until the pilot
light burns.
● Check the pilot light through the viewing win
Viewing window for the
pilot light and burner
dow.
. After igniting the pilot light, keep the gas con
trol pressed for approx. 5 ‐ 10 seconds,
‒ so that the thermocouple can sufficiently
heat up and
‒ the gas supply is not automatically shut off
again (automatic safety pilot).
Set the burner flame
. After ignition, release the gas control, lightly press and turn to high heating capacity.
. To set from high to small flame, lightly press the gas control and rotate to the small flame symbol.
● Low heating capacity, small flame symbol
● High heating capacity, high flame symbol
31 / 48
en
4.3Information for operation
CAUTION! Hot surfaces, hot objects!
Risk of burning!
. Wear protective gloves.
. Use pot holders!
. Exercise appropriate caution!
● The gas burner is located in the centre. For parboiling, place the cookware in the centre. To con
tinue cooking, place the cookware at the edge.
● Only use suitable cooking and frying utensils for electric cookers.
● Only place cooking pans and frying pans on clean steel hob.
● Immediately remove contamination through salt, seasoning, water or food remains on the steel
hob. Otherwise the steel hob will rust and it will be more difficult to clean when the rust is re
moved.
● Do not place wet pans on the steel hob.
● Use high-sided pots for dishes with lots of liquid to prevent them boiling over.
● Close pots with lids if the cooking process permits.
● To keep food warm or to melt fat or butter, use only low temperature settings .
● Safety equipment: The appliance is not fitted with a thermoelectric safety pilot. Extinguishes the
burner and pilot light, cools down the thermocouple. By cooling the thermocouple, the gas supply
automatically closes and, thus, prevents the gas escaping uncontrolled.
5.Completion of operation
. Press the gas control and turn to "Off" (Symbol ●).
. Switch off customer gas tap.
. Clean the appliance - see the following 6. "Cleaning and Care" chapter.
32 / 48
6.Cleaning and Care
CAUTION!
● Do not use any flammable liquids to clean the appliance!
● Do not apply caustic cleaning agents to the steel hob, control panel or rotary switches!
● Water which penetrates into the appliance can damage it! Therefore, do not spill liquid over the
cooking area. Always use a dish cloth for cleaning and rinse with clear water!
● Do not spray or clean the appliance with water hoses, high pressure cleaners, high pressure
steam cleaners or steam cleaners!
● Follow the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning product.
● Do not use damaged cleaning scrapers! These cause scratches.
Cleaning and maintenance material
Suitable cleaning and care products can be obtained from your Customer Service agent.
These include e.g.:
‒ cleaners which dissolve fat or special stainless steel cleaners,
‒ grill cleaners for stainless steel,
‒ Protective stainless steel cleaners.
en
6.1Notes on stainless steel (risk of corrosion!)
● Please note! Even high-quality stainless steel can corrode if handled improperly. Salt, acids, chlo
rine, iodine and food residues destroy the protective coating and can result in corrosion and pit
ting, also with high-quality stainless steel!
● The stainless steel surface creates a new protective layer immediately after damage, but only if
air or oxygen-rich water has time to react with the surface.
● If residues, e.g. lime, protein or starches are not completely removed, it prevents air or oxygenrich water from getting to the stainless steel surface. A protective coating cannot be formed and
this causes corrosion e.g. pitting damage, even on high-quality steel. Therefore, clean thoroughly
to prevent residues from sticking.
6.2Cleaning steel hob
● Allow the appliance to cool.
● A larger pan with cold water on the steel hob reduces the cooling period.
. Use grease-dissolving detergent and a stainless steel spiral sponge to clean the steel hob.
. Remove heavy contamination or corrosion on the steel hob using an abrasive cleaning agent.
. Rinse the cleaned surfaces with a clean, damp dish cloth, without the use of a cleaning agent .
Then thoroughly rub the surfaces dry.
. Temporarily heat the steel hob to dry.
. Only for extended pauses during operation: Apply a thin layer of cooking fat or cooking oil on the
steel hob. Allow the cooking fat or cooking oil to burn in for a period of approx. 10 minutes at a
temperature of approx. 200°C (rotary switch to level 5).
. During the heating process, switch on the exhaust hood or well ventilate the room.
33 / 48
en
6.3Clean the thermocouple, pilot burner and burner area
WARNING! Risk of injury, crushing, damage!
Risk of crushing the hand and fingers! If the steel plates fall, risk of crushing and bro
ken bones!
● Observe the weight of the steel plates! Safely place down the steel plates!
● Exercise appropriate caution!
● Do not place the steel plate on ceramic glass surfaces!
. Wear protective gloves.
. For example, place the left steel plate on the right steel plate, then clean. Subse
quently, place the right steel plate on the left steel plate, then clean.
Steel plates removable
● Allow the appliance to cool.
● Do not use any wet or damp cloths for clean
ing!
During cleaning, make sure that the pilot
burner and the nozzle are not contaminated/
blocked!
. Remove the steel plates.
. Use fine wire brush to remove residues from
pilot burner and thermocouple.
. Clean the burner area.
Pilot
burner
Thermal element
6.4Clean stainless steel surfaces
● Allow the appliance to cool.
. If aggressive cleansers have been used, thoroughly wipe down the cleaned components and sur
faces with a clean, damp dish cloth, without the use of a cleaning agent.
. Clean stainless steel surfaces with grease-dissolving cleaner or a special stainless steel cleaner.
. Dry cleaned parts and surfaces with a soft cloth.
34 / 48
7.Errors and remedies
If faults should occur, check them using the following table:
FaultCauseRemedy
en
The pilot light does not
light.
The pilot light goes out af
ter the gas control is re
leased.
If the fault cannot be rectified:
. Press the gas control and turn to "Off" (Symbol●).
. Close the customer gas tap.
. Do not open the housing.
. Contact customer service.
On-site gas tap is closedOpen the on-site gas tap.
Pilot burner dirtyClean pilot burner.
The gas control was not
pressed in for a long enough
period.
Thermocouple contaminatedClean the thermocouple.
Thermal element defective.Contact customer service.
Press gas control for approx.
5 - 10 seconds so that the
thermocouple is sufficiently
heated and the gas supply is
not interrupted.
35 / 48
en
8.Technical specifications
Appliance with baking oven, refer to separate operating instructions!
Technical specificationsGas hob 800
Item No.PLGGF - PL881060
CategoryRefer to page 38 Chapter 9.1.1
Type of gas applianceA1-B21
Overall nominal heat input14 kW
Gas connectionR 3/4
PLGGF - PL881061 with gas baking oven
With gas baking oven 22 kW (option)
Consumption at rated power
Natural gas G20
Consumption at rated power
Natural gas G25 / 25.1
Consumption at rated power
Liquid gas G30
Consumption at rated power
Liquid gas G31
Adjustable temperature range (oven)100 - 310ºC
Minimum temperature of the hottest point
of the solid top
External dimensions
LxWxH mm (including feet 150 mm)
Weight without baking ovenApprox. 140 kg
Weight with baking ovenApprox. 180 kg
Appliance noise levelless than 70dB (A)
1,48 m3/h
With gas baking oven: 2,33 m3/h
1,72 m3/h
With gas baking oven: 2,71 m3/h
1,1 kg/h
With gas baking oven: 1,74 kg/h
1,08 kg/h
With gas baking oven: 1,71 kg/h
500ºC
800 x 900 x 900 mm
36 / 48
We reserve the right to make technical changes
9.Switching to another type of gas
Observe the notes regarding safe operation, refer to page 28 Chapter 2.
DANGER! Risk of explosion!
. Before assembly and conversion tasks, close the gas tap on site!
. Lock the on-site gas tap against unintentional opening!
. Place a sign at the on-site gas tap to indicate that work is in progress on the gas
system!
● Only use original nozzles when switching to another type of gas.
. After switching to another type of gas and after maintenance tasks:
− Check all parts carrying gas for tightness (leak spray).
− Install identification of the type of gas and gas supply pressure at the appliance, refer to
page 41 Chapter 9.5.
. Allocate and determine the nozzles and settings required, refer to the following chapter 9.1
en
37 / 48
en
9.1Select nozzles
9.1.1Attribution of countries, categories, types of gas, gas pressures
Select nozzles, refer to the following chapter 9.1.2
The type of gas set is indicated on the type plate:
Country codeCategoryType of gas
G202E201725
DEII 2ELL 3B/P
G252LL201825
G30/G313B/P5042,557,5
G202H201725
AT, CHII 2H 3B/P
G30/G313B/P5042,557,5
G20/252E+20/2517/2025/30
FRII 2E+ 3B/P
G30/G313B/P5042,557,5
G202E+20/2517/2025/30
BE, FRII 2E+ 3+
G30/G313+28-30/3720/2535/45
CH, CY, CZ, ES,
GB, GR, IE, IT,
PT, SK, TR
II 2H 3+
G202H201725
G30/G313+28-30/3720/2535/45
Gas pressure - mbar
Nominal
pressure
Minimal
pressure
Set for
Maximal
pressure
G252L252030
NLII 2L 3B/P
G30/G313B/P28-302535
AL, BA, BG, CY,
G202H201725
DK, EE, FI, HR,
LT, LV, MK, NO,
RO, SE, SI, SK,
II 2H 3B/P
G30/G313B/P28-302535
UA
G202H251833
HUII 2HS 3B/P
G25.12S251833
G30/G313B/P28-302535
G202E201725
PLII 2E 3B/P
G30/G313B/P372545
LUI 2EG202E201725
LUI 3+G30/G313+28-30/3720/2535/45
IS, MTI 3B/PG30/G313B/P302535
38 / 48
9.1.2Nozzle table gas hob
Determine the categories/types of gas, refer to page 38 Chapter 9.1!
en
Type of gas
Gas pressure
Natural
gas
G20
2E
2H
Natural
gas
G20
2H
Natural
gas
G20/25
2E+
20 mbar
25 mbar
20/25
mbar
External nozzle
Replace page 40 Chap
ter9.2
Ø 2.85 mm
Primary air (H) 22 mm
Ø 2.70 mm
Primary air (H) 22 mm
Ø 2.85 mm
Primary air (H) 22 mm
Fine-adjustment
nozzle / Restric
ting nozzle
Replace page 40
Pilot burner noz
zle
Replace page 40
Chapter9.4
Chapter9.3
Ø 2.20 mmØ 0.35 mm
Ø 2.20 mmØ 0.35 mm
Ø 2.20 mmØ 0.35 mm
Natural
gas
G25
2LL
Natural
gas
G25
2L
Natural
gas
G25.1
2S
Liquid gas
G30/G31
3+
Liquid gas
G30/G31
3B/P
20 mbar
25 mbar
25 mbar
28-30/
37 mbar
28-30
mbar
37 mbar
50 mbar
Ø 3.25 mm
Primary air (H) 22 mm
Ø 3.15 mm
Primary air (H) 22 mm
Ø 3.25 mm
Primary air (H) 22 mm
Ø 1.90 mm
Primary air (H) 40 mm
Ø 1.90 mm
Primary air (H) 40 mm
Ø 1.80 mm
Primary air (H) 40 mm
Ø 1.70 mm
Primary air (H) 40 mm
Ø 2.20 mmØ 0.35 mm
Ø 2.20 mmØ 0.35 mm
Ø 2.20 mmØ 0.35 mm
Ø 1.00 mmØ 0.25 mm
Ø 1.00 mmØ 0.25 mm
Ø 1.00 mmØ 0.25 mm
Ø 1.00 mmØ 0.25 mm
39 / 48
en
9.2Replace external nozzle
Screw to attach sleeve
External nozzle
Nozzle holder
Heat-resistant securing lacquer
Primary air sleeve
Remove front panels, refer to page 45 Chapter 10.6!
. Determine external nozzle, refer to information in the table, page 39 Chapter 9.1.2
. Set primary air, refer to information in the table, page 39 Chapter 9.1.2
. Apply heat-resistant securing lacquer on attachment screws and primary sleeve.
. Check all gas-bearing parts for tightness.
9.3Replace fine-adjustment nozzle
Fine-adjustment nozzle
(bypass screw)
Set primary air = dimension H in mm
Remove front panels, refer to page 45 Chap
ter 10.6!
. Determine fine-adjustment nozzle, refer to
page 39 Chapter 9.1.2
. Check all gas-bearing parts for tightness.
9.4Replace pilot burner nozzle
Primary
air sleeve
Compression
spring
Pilot burner
nozzle
Locking screw
40 / 48
Liquid gas =
100 %
Natural gas
= 50 %
Remove front panels, refer to page 45 Chap
ter 10.6!
. Determine pilot burner nozzle, refer to page 39
Chapter 9.1.2
. Adjust correctly the pilot flame, by turning the
primary air sleeve, until the flame ist stable.
. Check all gas-bearing parts for tightness.
9.5Replace nameplate
Label, types of gas
‒ in the device
‒ in the base unit
en
● After changing the type of gas, the changed
type of gas must be documented on the
device.
● When the nozzle sets are delivered, a blank
label is included to identify the types of gas.
. Indicate the type of gas used on the label.
. Degrease the old label before bonding.
. Bond the new label with the actual
identification onto the old label.
10.Installation and connection
● Please observe the local kitchen regulations.
● Installation work must be carried out in accordance with the manufacturer's assembly instructions
and in accordance with accepted technical regulations.
● Let Customer Service install the appliances and provide instruction.
● Observe the safety instructions from page 28 Chapter 2.
10.1Transport the appliance
● Note the weight of the appliance.
. Transport the appliance using suitable transport equipment or lift truck.
41 / 48
en
10.2Set up appliance
Setup
‒ horizontally and vibration free,
‒ under an extraction hood with flame-retardant filters,
‒ not on flammable surfaces and walls.
● There must be no potentially explosive or flammable material in the vicinity of the appliance, e. g.
fuel, grease etc.
● Do not set up the appliance under a sprinkler system!
● Make sure that there is sufficient free space above the appliance! There must be no shelves or
moveable swivelling equipment above the appliance that could be pivoted over the appliance!
● Caution hot combustion gases! Maintain a minimum distance of 1 metre above the appliance. no
objects or devices must be stored or installed above the appliance!
● The appliance must only be operated in a sufficiently ventilated room. Damage to health through
combustion products can only be prevented with sufficient ventilation.
● Routing of the ventilation systems must be carried out by the appropriate specialists.
● Make sure that there is sufficient area for movement to operate the appliance! Also that there is
no risk of inadvertent impact with persons when handling the appliance. The free area for move
ment in front of the appliance should be a minimum width of one meter!
. Remove protective film from appliance. Remove residual adhesive with cleaner or benzene.
10.3Feed combustion air, extract exhaust gases
● Install the appliance below an exhaust air hood. The filters must withstand an exhaust gas
temperature of 300°C. Use a flame protection filter! Maintain a minimum distance of a metre to
the exhaust gas hood!
● Observe the country-specific specifications for the supply of combustion air and exhaust gas
extraction!
● The gas fitter calculates the supply of combustion air and exhaust gas extraction required.
Quantity of air required
Per m3 Natural gas --> approx. 10 m3 airPer kg liquid gas --> approx. 12 m3 air
For gas consumption values, refer to Page 36 Chapter 8.
42 / 48
10.4Connect the baking oven (option)
Refer to separate operating instructions for the baking oven!
10.5Connect the appliance to the U-channel
Remove the covers
en
Screw
U-washer
Panel
U-washer
. Open the "top front cover".
. Depending on the type of appliance: Remove
"bottom front cover".
. Remove the screws.
. Remove the covers.
Screw
43 / 48
en
U-channel
( 5.)
Upper section of
the appliance
U-channel
U-channel
( 3.)
( 4.)
( 1.)
Tab
( 2.)
Insert the U-channel (e.g. for wall setup)
A second person is required to hold the U-channel
during assembly.