Salus BTRP230 Quick Manual

BTRP230
Quick Guide
www.salus-controls.com
SALUS Controls is a member of the Computime Group
Maintaining a policy of continuous product development SALUS Controls plc reserve the right to change specification, design and materials of products listed in this brochure without prior notice.
Issue Date: September 2017 V001
Head Office: SALUS Controls plc SALUS House Dodworth Business Park South, Whinby Road, Dodworth, Barnsley S75 3SP, EN.
T: +44 (0) 1226 323961 E: sales@salus-tech.com
DE / NL / FR: support@salus-controls.de tel: +49 6108 8258515
EN: tech@salus-tech.com tel: +44 (0) 1226 323961
EINLEITUNG
Der Thermostat BTRP230 von SALUS Controls ist ein stilvoller und präziser, digitaler Unterputzthermostat für 55er Schalterprogramm mit einer großen, leicht ablesbaren LCD-Anzeige. Jetzt können Sie für eine komfortable Wohnatmosphäre die Temperatur zuhause auf einfache Weise regulieren und anpassen.
PRODUKTKONFORMITÄT
SALUS Controls erklärt hiermit, dass das Produkt den grundlegenden Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien entspricht: 2014/30/ EG, 2014/35/EG und 2011/65/EG. Der vollständige Text der EU­Konformitätserklärung ist unter folgender Internet-Adresse verfügbar: www.saluslegal.com.
INSTALLATION
Dieses Zubehör muss von einer sachkundigen Person installiert werden, und die Montage muss den Leitlinien, Standards und Vorschriften des Ortes, Landes oder Staates entsprechen, wo das Produkt installiert wird. Die Nichtbeachtung der einschlägigen Normen kann eine Strafverfolgung nach sich ziehen.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt muss in Übereinstimmung mit den Sicherheitsbestimmungen verwendet werden. Die Einheit ist für die Steuerung der Raumtemperatur im Inneren eines Gebäudes bestimmt. Arbeiten an den am Gerät dürfen nur spannungsfrei erfolgen.
INTRODUCTION
The BTRP230 thermostat from Salus Controls is a stylish and accurate programmable flush mount digital room thermostat for Bezel 55. You can now simply adjust your home temperature as desired in order to create a comfortable home environment.
PRODUCT COMPLIANCE
This product complies with the essential requirements of the following EC Directives: 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following internet address: www.saluslegal.com.
INSTALLATION
This accessory must be fitted by a competent person, and installation must comply with the guidance, standards and regulations applicable to the city, country or state where the product is installed. Failure to comply with the relevant standards could lead to prosecution.
SAFETY INFORMATION
Use in accordance with the regulations. Indoor use only. Keep your equipment completely dry. Disconnect your equipment before cleaning it with a dry towel. The unit is to be used for the control of room temperature inside the house.
INTRODUCTION
Le thermostat BTRP230 de Salus Controls est un thermostat numérique élégant et précis pour Bezel 55. Vous pouvez maintenant simplement régler la température de votre maison comme vous le souhaitez afin de créer un environnement familial confortable.
CONFORMITÉ DU PRODUIT
Ce produit est conforme aux exigences essentielles des directives CE suivantes : 2014/30/UE, 2014/35/UE et 2011/65/UE. Le texte intégral de la Déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet suivante : www.saluslegal.
INSTALLATION
Cet accessoire doit être installé par une personne compétente, et l’installation doit être conforme aux directives, normes et réglementations applicables à la ville, au pays ou à l’état où le produit est installé. Le non­respect des normes pertinentes pourrait entraîner des poursuites.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux règlements. Pour un usage en intérieur uniquement. Maintenez votre appareil au sec. Débranchez votre appareil avant de le nettoyer avec un chiffon sec. L’unité doit être utilisée pour contrôler la température ambiante à l’intérieur de la maison.
INLEIDING
De BTRP230 thermostaat van Salus Controls is een stijlvolle en nauwkeurig instelbare digitale kamerthermostaat voor Bezel 55 met inbouwmontage. U kunt de temperatuur in uw huis voortaan naar wens regelen om een aangename thuisomgeving te creëren.
PRODUCTCONFORMITEIT
Dit product voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van de volgende EG richtlijnen: 2014/30/EU, 2014/35/EU en 2011/65/EU. U vindt de volledige tekst van de Europese conformiteitsverklaring op: www.saluslegal.
INSTALLATIE
Dit accessoire moet worden gemonteerd door een vakbekwame persoon. Zorg dat de installatie voldoet aan de richtlijnen, normen en regels die gelden voor de plaats of het land waarin het product wordt geïnstalleerd. Het niet naleven van de relevante normen kan leiden tot gerechtelijke vervolging.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Gebruik in overeenstemming met de voorschriften. Alleen gebruiken in binnenomgevingen. Zorg dat het apparaat helemaal droog blijft. Ontkoppel uw apparaat voordat u het schoonmaakt met een droge handdoek. Deze thermostaat wordt gebruikt om de kamertemperatuur binnenshuis te bedienen.
EN Box content
EN Terminals EN Wiring EN Mounting
FR Contenu de l’emballage
FR Bornes FR Câblage FR Montage
DE Inhalt
DE Anschlussklemmen DE Verdrahtung DE Anschluss
NL Inhoud van de doos
NL Klemmen NL Bedrading NL Montage
Front case Vorderteil Boîtier avant Voorpaneel
Rear case Unterputzteil Boîtier arrière Achterpaneel
EN DE FR NL
EN
DE
FR
NL
EN DE FR NL
EN DE FR NL
EN DE
FR NL
BTRP230
Quick Guide
www.salus-controls.com
SALUS Controls is a member of the Computime Group
Maintaining a policy of continuous product development SALUS Controls plc
reserve the right to change specification, design and materials of products listed in
this brochure without prior notice.
Issue Date: September 2017 V001
For PDF Installation guide please go to
Head Office:
SALUS Controls plc
SALUS House
Dodworth Business Park South,
Whinby Road,
Dodworth, Barnsley S75 3SP, EN.
T: +44 (0) 1226 323961
E: sales@salus-tech.com
DE / NL / FR:
support@salus-controls.de
tel: +49 6108 8258515
EN: tech@salus-tech.com
tel: +44 (0) 1226 323961
INTRODUCTION
The BTRP230 thermostat from Salus Controls is a stylish and
accurate programmable flush mount digital room thermostat for
Bezel 55. You can now simply adjust your home temperature as
desired in order to create a comfortable home environment.
INTRODUCTION
The BTRP230 thermostat from Salus Controls is a stylish and
accurate programmable flush mount digital room thermostat for
Bezel 55. You can now simply adjust your home temperature as
desired in order to create a comfortable home environment.
PRODUCT COMPLIANCE
This product complies with the essential requirements of the
following EC Directives: 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/
EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at
the following internet address: www.saluslegal.com.
PRODUCT COMPLIANCE
This product complies with the essential requirements of the
following EC Directives: 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2011/65/
EU. The full text of the EU Declaration of Conformity is available at
the following internet address: www.saluslegal.com.
SAFETY INFORMATION
Use in accordance with the regulations. Indoor use only. Keep
your equipment completely dry. Disconnect your equipment
before cleaning it with a dry towel. The unit is to be used for the
control of room temperature inside the house.
SAFETY INFORMATION
Use in accordance with the regulations. Indoor use only. Keep
your equipment completely dry. Disconnect your equipment
before cleaning it with a dry towel. The unit is to be used for the
control of room temperature inside the house.
Quick guide Schnellanleitung Guide rapide Beknopte handleiding
2x fixing screws 2x Befesti gungschrauben 2 x vis de fixation 2 x bevestigingss chroeven
Terminal Function
Switching Live (output)
CO
Changeover; 0V for heating or 230V for Cooling (input)
NSB
0V normal temp mode; 230V reduced temp mode (output)
N
Neutral Input
L
Live Input
S1/S2
Floor sensor (optional)
Klemme Funktion
Schaltausgang (230V)
CO
Changeover; 0V für heizen oder230V für kühlen (Eingang)
NSB
0V Normaler Betrieb; 230V Absenkbetrieb
N
Null
L
Phase 230V
S1/S2
Boden/Fernfühler (optional)
Borne Fonction
Mise sous tension (sortie)
CO
Commutation, 0 V pour chauage ou 230 V pour refroidissement (entrée)
NSB
Mode temp. normale 0 V ; mode temp. réduite 230 V (sortie)
N
Entrée neutre
L
Entrée sous tension
S1/S2
Capteur de plancher (en option)
EN
DE
Klem Functie
Live schakelen (output)
CO
Overschakeling, 0V om te verwarmen of 230V om te koelen (input)
NSB
0V normale temperatuurmodus; 230V verminderde temperatuurmodus (output)
N
Neutrale input
L
Live input
S1/S2
Vloersensor (optioneel)
NL
FR
You can wire the thermostat directly to the KL08NSB wiring centre or to an actuator (purchased separatly).
Vous pouvez câbler le thermostat directement au centre de câblage KL08NSB ou à un actionneur (acheté séparément).
U kunt de thermostaat rechtstreeks verbinden met het KL08NSB bedradingscentrum of met een actuator (afzonderlijk aangekocht).
Sie können den Thermostaten direkt an die Klemmleiste KL08NSB oder an einen Stellantrieb (separat erhältlich) anschließen.
T
1
4
2
5
3
6
ACTUATOR
E.G. HEAT
PUMP
OUTPUT TO
MULTIPLE
DEVICES
230VAC 50Hz
OUTPU
T T
O
MU
LTIPLE
DEVICE
S
N
L
T
Selecteer het gewenste programma of door op of te drukken. Druk op om te bevestigen.
Sélectionnez le programme désiré ou en appuyant sur ou . Appuyez sur pour confirmer.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsart oder mit oder . Drücken Sie zum bestätigen.
Select the desired program or by pressing or . Press to confirm.
EN LCD Icons FR Icônes LCD
DE LCD-Symbole NL LCD-pictogrammen
EN Button Functions FR Fonctions des boutons
DE Tastenfunktionen NL Toetsenfuncties
1. BOX indicates which mode is active
2. Standard temperature
3. Reduced temperature
4. Automatic
5. Party mode
6. Holiday mode
7. Frost protection
8. Temporary override
indicator
9. Temperature indicator
10. Programs number
indicator
11. Day of the week
12. Floor sensor
connected
13. Cool mode
14. Heat mode
15. Time indicator
1. La boîte indique quel
mode est actif
2. Température standard
3. Température réduite
4. Automatique
5. Mode Fête
6. Mode Vacances
7. Protection contre le gel
8. Indicateur de
surpassement temporaire
9. Indicateur de température
10. Indicateur de numéro de programme
11. Jour de la semaine
12. Capteur de plancher
connecté
13. Mode de refroidissement
14. Mode de chauffage
15. Indicateur de temps
1. KÄSTCHEN zeigt die
Betriebsar t an
2. Standard Temperatur
3. Absenktemperatur
4. Automatik
5. Party Modus
6. Urlaubs Modus
7. Frostschutz
8. Manueller Betrieb
9. Temperaturanzeige
10. Programmnummer
11. Wochentag
12. Fühler angeschlossen
13. Kühlbetrieb
14. Heizbetrieb
15. Uhrzeit
1. BOX duidt aan welke
modus actief is
2. Standaardtemperatuur
3. Lagere temperatuur
4. Automatisch
5. Partymodus
6. Vakantiemodus
7. Vorstbescherming
8. Tijdelijk negeren
aanduiding
9. Temperatuurindicator
10. Programma’s
cijferindicator
11. Dag van de week
12. Vloersensor verbonden
13. Koelen modus
14. Verwarmen modus
15. Tijdindicator
EN
EN
NL
EN
EN
DE
DE
FR
FR
NL
NL
FR
DE
EN
EN
DE
FR
NL
NL
FR
DE
EN
NL
FR
DE
EN
DE
FR
NL
NL
FR
DE
EN
EN
DE
FR
NL
FR
DE
NL
12 11 10
1
15
14
8 9
13
2 3 4 5 6 7
1. Beweeg links naar
nieuwe modus of nieuwe instellingen 2. Druk kort op de toets om terug te keren naar het vorige scherm wanneer het in gebruiker/installateur instellen modus is.
3. Druk lang op de toets om terug te keren naar het startscherm zonder op te slaan.
1. OK toets: kort drukken om de selectie te bevestigen.
2. Druk lang om onmiddellijk terug te keren naar het starscherm zonder de instellingsperiode op te slaan.
3. Lang drukken om naar de Programma/Klok/Oset/ VerwarmenKoelen instelling voor de gebruiker te gaan.
1. Move right to new mode or new setting
1. Ingestelde temperatuur verlagen of verhogen.
2. Dag, Klok, timer (party/ vakantie) verhogen of verlagen
1. Déplacez vers la gauche pour un nouveau mode ou de nouveaux paramètres.
2. Appuyez brièvement pour revenir à l’écran précédent lorsqu’il est en mode de conguration utilisateur/installateur.
3. Appuyez longuement pour revenir à l’achage de base sans enregistrer les modications.
1. Touche OK : appuyez brièvement pour conrmer la sélection.
2. Appuyez longuement pour revenir directement à l’achage de base avec enregistrement pendant la période de réglage.
3. Appuyez longuement pour accéder à Programmation/ Horloge/Décalage/Chauage­Refroidissement pour l’utilisateur.
1. Déplacez vers la droite pour un nouveau mode ou de nouveaux paramètres.
1. Augmentez ou diminuez la température de consigne.
2. Augmentez ou diminuez les valeurs de Jour, Horloge, Minuterie (fête/vacances).
1. Nach links bewegen auf neuen Modus oder neue Einstellung 2. Kurz drücken um auf die vorherigen Anzeige zurückzukehren wenn Sie im Anwender/Installatuers Modus sind.
3. Lange gedrückt halten um zum Hauptdisplay zurückzukehren
1. OK Taste: Kurz drücken um Auswahl zu bestätigen
2. Lang gedrückt halten um auf Startbildschirm zurückzukehren
3. Lang gedrückt halten um in Programm/Uhr/kalibrierung/ Heizen/Kühlen Menü zu gelangen
1. Nach rechts bewegen auf neuen Modus oder neue Einstellung
1. Erhöhung oder Veringerung der Solltemperatur
2. Einstellung für Tage, Uhr oder Zeitschaltung (Party/ Urlaub)
1. Move left to new mode or new settings 2. Short press to return to the previous screen when it is in user/installer setting mode
3. Long press to return to home display without saving
1. OK key: Short press to conrm selection
2. Long press to direct return to home display with saving during the period of setting
3. Long press to enter Program/Clock/Offset/ HeatCool setting for user
1. Move right to new mode or new setting
1. Increase or decrease Setpoint Temperature
2. Increase or decrease Day, Clock, timer (party/holiday)
EN Reset
EN Setting Programs
EN Setting time and date
FR Réinitialiser
FR Réglages des programmes
FR Réglage de l’heure et de la date
DE Werksrücksetzung
DE Einstellen der Programme
DE Einstellen von Datum und Uhrzeit
NL Opnieuw
NL Programma’s instellen
NL Instelling tijd&datum
EN Override / Manual Control
FR Surpassement et commande manuelle
DE Überschreiben und manuelle Regelung
NL Negeren&manuele bediening
1
1
4
6
7
3
3
4
3
2
1
2
2
5
4
5
5
Press the indicated keys at the same time for 3 seconds.
Drücken Sie die Angezeigten Tasten zusammen für ca 3sekunden.
Appuyez sur les touches indiquées en même temps pendant 3 secondes.
Druk gelijktijdig op de aangeduide toetsen gedurende 3 seconden.
Select P47 if you want to reset to factory settings.
Mit P47 können Sie den Thermostaten auf Werkseinstellung zurücksetzen
Sélectionnez P47 si vous voulez restaurer les réglages d’usine.
Selecteer P47 als u de fabriekinstellingen wilt herstellen.
U kunt de temperatuur negeren in automatische modus door op de omhoog- of omlaagpijltjestoetsen te drukken tot u naar het volgende programma schakelt.
En mode automatique, vous pouvez dépasser la température en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas jusqu’au prochain changement de programme.
Wenn Sie im Automatic Betrieb sind können Sie diesen Betrieb bis zum nächsten Schaltpunkt im Programm überschreiben indem Sie den Sollwert verändern.
When in automatic mode you can override the temperature by pressing the up or down arrow buttons until the next switching of the program.
Manuele bediening: u kunt uw thermostaat instellen in de manuele modus door alleen het Box-icoon te verplaatsen naar het zonsymbool of het maansymbool. Hier kunt u de temperatuur wijzigen door op de omhoog-of omlaagpijtjestoetsen te drukken. Druk op de vinktoets om te bevestigen.
Commande manuelle : vous pouvez mettre votre thermostat en mode de commande manuelle en déplaçant l’icône de la boîte au symbole du soleil ou au symbole de la lune seulement. Ici vous pouvez modifier votre température en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas. Appuyez sur le bouton coche pour confirmer.
Manuelle Regelung: Sie Können den Regler auch manuell regeln indem Sie das Kästchen auf entweder Sonne oder Mond setzen und das Kästchen nur auf einem Symbol zu sehen ist. Der Sollwert ist nun komplett manuell einstellbar und nur manuell zu verändern.
Manual control: you can set your thermostat into manual control by moving the box icon to the sun symbol or the moon symbol only, here you can change your temperature by pressing the left or right arrow buttons. Press the tick button to confirm.
Stel het uur in met of . Druk op om te bevestigen. Herhaal de procedure om de minuten in te stellen.
Réglez l’heure en utilisant ou . Appuyez sur pour confirmer. Répétez la procédure pour régler les minutes.
Stellen Sie die Stunde mit oder ein. Drücken Sie zum bestätigen. Wiederholen Sie den Vorgang für die Minuten.
Set the hour using or . Press to confirm. Repeat the procedure for setting the minutes.
Selecteer of om weekdagen/weekend te kiezen en druk dan op om te bevestigen.
Sélectionnez ou pour choisir jours de semaine/weekend, puis appuyez sur pour confirmer.
Mit oder wählen Sie Wochentage / Wochenende und drücken dann zum bestätigen.
Select or to choose weekdays / weekend then press to confirm.
You can customise your programs by long pressing when on the main screen.
Sie können Ihr Programm anpassen indem Sie gedrückt halten.
Vous pouvez personnaliser vos programmes en appuyant longuement sur lorsque vous êtes sur l’écran principal.
U kunt uw programma’s aanpassen door lang te drukken op wanneer u op het hoofdscherm bent.
EN
DE
FR
NL
Select or to choose 12/24 hr then press to confirm.
Mit oder 12/24 hr Anzeige auswählen und mit bestätigen.
Sélectionnez ou pour choisir 12/24 h, puis appuyez sur pour confirmer.
Selecteer or 12/24 uur te kiezen, druk dan op om te bevestigen.
EN
Set the hour, the minutes and the date using or . Press to confirm.
DE
Einstellen der Stunden, Minuten und des Datums mit or . Mit zum bestätigen.
FR
Réglez l’heure, les minutes et la date en utilisant ou . Appuyez sur pour confirmer.
NL
Stel het uur, minuten en datum in met or . Druk op om te bevestigen.
The time and date have been set.
Uhrzeit und Datum wurden eingestellt.
L’heure et la date ont été réglées.
De tijd en datum zijn ingesteld.
Loading...