Salus 091FLv2, 091FLRFv2 User guide

Digital Programmable Thermostat
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
OK
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
D
H
M
D
H
D
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
OK
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
D
H
M
D
H
D
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
OK
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
D
H
M
D
H
D
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
OK
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
D
H
M
D
H
D
L
L
L
COM
091FLRFv2
NO
N
N
L
L
L, N
M
N
N
COM
NO
Kocioł / sterownik kotła
Połączenie bezprzewodowe
Napięcie zasilania 230 V AC
Siłownik zaworu
COM
NO
M
MAX 5 (3) A
or
Thermostat
091FLRFv2
Thermostat
091FLv2
Receiver
RXRT510
Receiver
RXRT510
MAX 16 (5) A
COM
N
L
L
L, N
M
N
N
NO
Kocioł / sterownik kotła
Połączenie bezprzewodowe
Napięcie zasilania 230 V AC
Siłownik zaworu
Pompa
Bezpiecznik
M
or
Thermostat
091FLRFv2
Receiver
RXRT510
MAX 16 (5) A
L, N
Napięcie zasilania 230 V AC
COM
L
L
M
N
NO
or
Thermostat
091FLRFv2
Receiver
RXRT510
MAX 16 (5) A
D
D
H
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
Model: 091FLv2, 091FLRFv2
12/2018
software v2.6
PL: Skrócona instrukcja obsługi
CZ: Rychlý průvodce
EN: Quick Guide
VÝHRADNÍ DISTRIBUTOR PRO ČR:
Thermo-control CZ s.r.o. Sychrov 2, 621 00 Brno Česká republika
PRO SR:
Thermo-control SK s.r.o. Podunajská 31, 821 06 Bratislava, Slovensko
RU: Инструкция по монтажу, эксплуатации и паспорт изделия
IMPORTER:
SALUS Controls plc Salus House Dodworth Business Park Whinby Road, Barnsley S75 3SP, UK
DYSTRYBUTOR SALUS CONTROLS:
QL CONTROLS Sp. z o.o., Sp. k. ul. Rolna 4, 43-262 Kobielice, Polska
ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО SALUS CONTROLS В РОССИИ:
ООО “Салус Рус” 115054, г. Москва, Озерковская наб., д. 50, стр. 1, оф. 301.
www.salus-controls.eu
Wprowadzenie
091FLv2 / 091FLRFv2 jest programowanym, tygodniowym regulatorem, który służy do kontroli temperatury systemów grzewczych lub chłodniczych. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. W regulatorze należy stosować baterie alkaliczne AA, 1,5V. Baterie wkładamy do pojemnika na baterie znajdującego się pod klapką. Zabrania się stosowania baterii wielokrotnego ładowania.
Zgodność produktu
Produkt jest zgodny z następującymi dyrektywami UE: 091FLv2: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU 091FLRFv2: 2011/65/EU, 2014/53/EU 868.0 MHz - 868.6 MHz; <13dBm
Pełne informacje dostępne są na stronie internetowej www.saluslegal.com
Bezpieczeństwo
Używać zgodnie z regulacjami obowiązującymi w danym kraju oraz na terenie UE. Należy używać urządzenie zgodnie z przeznaczeniem, utrzymując urządzenie je w suchym otoczeniu. Produkt wyłącznie do użytku wewnątrz budynków. Instalacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalikowaną osobę, zgodnie z zasadami obowiązującymi w danym kraju oraz na terenie UE.
Введение
Продукция соответствует
Компания SALUS Controls информирует, что данное оборудование соответствует Директивам: 091FLv2: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU 091FLRFv2: 2011/65/EU, 2014/53/EU 868.0 MHz - 868.6 MHz; <13dBm
Полную информацию относительно Декларации соответствия найдете на нашем сайте: www.saluslegal.com
Информация по безопасности
Используйте согласно инструкции по эксплуатации, а также правилам, действующим в ЕС. Это устройство должно устанавливаться компетентным специалистом. Применяйте согласно назначению и только внутри помещений.
Úvod
091FLv2 / 091FLRFv2 je týdenní programovatelný termostat, který slouží k regulaci teploty místnosti v topných nebo chladících systémech. Před prvním použitím si pečlivě přečtěte tuto příručku. Pro napájení termostatu použijte pouze alkalické baterie typu AA 1,5 V. Baterie vložte do otvoru pro baterie umístěného pod krytem. Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Shoda výrobku
Tento produkt splňuje následující směrnice EU: 091FLv2: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU 091FLRFv2: 2011/65/EU, 2014/53/EU 868.0 MHz - 868.6 MHz; <13dBm
Zkontrolujte prosím www.saluslegal.com pro úplné informace.
Bezpečnostní informace
Použití v souladu s EU a národními předpisy. Pouze pro interiérové použití. Udržujte přístroj úplně suchý. Tento výrobek musí být instalován oprávněnou osobou a v souladu se všemi EU a národními předpisy.
Introduction
091FLv2/091FLRFv2 is a programmable, weekly thermostat used to control room temperature in heating or cooling systems. Before use please read this manual carefully. Use only AA 1.5V alkaline batteries in the thermostat. Place the batteries into the battery slot located under the cover. Do not use rechargeable batteries.
Product compliance
This product complies with the following EU Directives:
Wybór właściwej lokalizacji regulatora Správné umístění termostatu Выбор места для установки терморегулятора Proper thermostat placement
091FLv2: 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU 091FLRFv2: 2011/65/EU, 2014/53/EU 868.0 MHz - 868.6 MHz; <13dBm
Full information is available on the website www.saluslegal.com
Safety Information
Use in accordance with national and EU regulations. Use the device only as intended, keeping it in a dry condition. The product is for indoor use only. Installation must be carried out by a qualied person in accordance with national and EU regulations.
Dane techniczne
M
150 cm
M
Regulator przewodowy 091FLv2
Zasilanie 2 x baterie AA
Max obciążenie regulatora 5 (3) A
Sygnał wyjściowy Przekaźnik beznapięciowy NO / COM
Zakres regulacji temp. 5 - 30°C
min 20 cm
Regulator bezprzewodowy 091FLRFv2
Zasilanie nadajnika 2 x baterie AA
Zasilanie odbiornika 230 V AC 50 Hz
Max obciążenie odbiornika 16 (5) A
Sygnał wyjściowy odbiornika Przekaźnik beznapięciowy NO / COM
Zakres regulacji temp. 5 - 30°C
Technické specikace
Drátový termostat 091FLv2
Napájení 2 x baterie AA
Maximální zátěž 5 (3) A
Výstupní signál Beznapěťový kontakt NO/COM
Rozsah řízení teploty 5 - 30°C
Bezdrátový termostat 091FLRFv2
Napájení termostatu 2 x baterie AA
Napájení přijímače 230 V AC 50 Hz
Maximální zátěž 16 (5) A
Výstupní signál Beznapěťový kontakt NO/COM
Rozsah řízení teploty 5 - 30°C
Технические характеристики
Проводной терморегулятор 091FLv2
Питание 2 x батареи AA
Макс. нагрузка терморегулятора 5 (3) A
Выход Беспотенциальное реле NO/COM
Диапазон регулирования темп. 5 - 30°C
Беспроводной терморегулятор 091FLRFv2
Питание регулятора 2 x батареи AA
Питание приёмника 230 V AC 50 Hz
Макс. нагрузка приёмника 16 (5) A
Выход приёмника Беспотенциальное реле NO/COM
Диапазон регулирования темп. 5 - 30°C
Technical specication
Wired thermostat 091FLv2
Power supply 2 x AA batteries
Rating max 5 (3) A
Outputs Voltage-free NO/COM relay
Temperature range 5 - 30°C
Wireless thermostat 091FLRFv2
Thermostat supply 2 x AA batteries
Receiver supply 230 V AC 50 Hz
Receiver rating max 16 (5) A
Receiver outputs Voltage-free NO/COM relay
Temperature range 5 - 30°C
Funkcje przycisków
Przycisk
Funkcja
Temperatura komfortowa lub zmiana parametru w górę
Temperatura ekonomiczna lub zmiana parametru w dół
Ustaw dzień tygodnia
D
H
Ustaw godzinę
M
Ustaw minuty
Temp
Nastawa temperatury
Prog
Programowanie tygodniowe
Prog #
Wybór programu
OK
Potwierdź ustawienie
Reset
Przywrócenie ustawień fabrycznych
Funkce tlačítek
Tlačítko
Funkce
Komfortní teplota / zvýšení teploty
Ekonomická teplota / snížení teploty
Nastavení dne
D
H
Nastavení hodin
M
Nastavení minut
Temp
Nastavení teploty
Prog
Týdenní program
Prog #
Výběr programu
OK
Potvrzení nastavení
Reset
Obnovení továrního nastavení
Функции кнопок
Кнопка
Функция
Комфортная температура/вверх (больше)
Экономная температура/вниз (меньше)
Настройка дня недели
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
OK
Reset
Настройка часов
Настройка минут
Задание температуры
Недельное программирование
Выбор программы
Подтверждение настроек
Сброс к заводским настройкам
Button Functions
Button
Function
Comfort temperature or changing parameters up
Economic temperature or changing parameters down
Set the day of the week
D
H
Set the hour
M
Set the minutes
Temp
Temperature setpoint
Prog
Weekly programming
Prog #
Program selection
OK
Conrm function
Reset
Factory Reset
Opis ikon na wyświetlaczu Popis ikon na displeji Описание значков на экране LCD Icon description
1
15
14
12
13
PL:
1. Dzień tygodnia
2. Tryb pracy regulatora - grzanie
3. Tryb pracy regulatora - chłodzenie
4. Temperatura mierzona / zadana
5. Jednostka temperatury
6. Informacja o stanie pracy
urządzenia sterowanego (np. kotła)
7. Tymczasowe nadpisanie programu
8. Tryb ekonomiczny
9. Numer aktualnego programu
10. Tryb przeciwzamrożeniowy
11. Tryb komfortowy
12. Linia czasu – przebiegu programu
13. Zegar
14. Wyczerpanie baterii
15. AM/PM
RU:
1. День недели
2. Режим работы регулятора - нагрев
3. Режим работы регулятора
- охлаждение
4. Измеряемая / заданная температура
5. Единица изм. температуры
6. Состояние работы
исполнительного устройства (напр. котла)
7. Временный ручной режим
8. Экономный режим
9. Номер текущей программы
10. Режим Защиты от замерзания
11. Комфортный режим
12. Время – ход программы
13. Время
14. Состояние батареи
15. До полудня / После полудня
11
2
3
4
5
6
7
9
10
8
CZ:
1. Indikátor dne v týdnu
2. Pracovní režim - vytápění
3. Pracovní režim - chlazení
4. Teplota naměřená / zadaná
5. Jednotky teploty
6. Informace o provozním stavu
ovládaného zařízení (např. kotle)
7. Dočasný manuální režim
8. Režim ekonomické teploty
9. Aktuální program
10. Režim protizámrzné teploty
11. Režim komfortní teploty
12. Časová osa - průběh programu
13. Hodiny
14. Vybité baterie
15. AM/PM
EN:
1. Day of the week indicator
2. Heating Mode ON
3. Cooling Mode ON
4. Room / setpoint temperature
5. Temperature unit
6. Controlled device working status
(e.g. boiler)
7. Temporary override
8. Eco Mode
9. Program number
10. Antifrost Mode
11. Comfort Mode
12. Program timeline indicator
13. Clock
14. Low battery indicator
15. AM/PM
Schemat podłączenia regulatora 091FLv2 Schéma připojení termostatu 091FLv2 Схема подключения 091FLv2 091FLv2 Wiring diagram
L
COM
091FLv2
Thermostat
091FLv2
Thermostat
NO
M
COM
NO
MAX 5 (3) A
or
Schemat podłączenia regulatora 091FLRFv2 Schéma připojení termostatu 091FLRFv2
Схема подключения 091FLRFv2 091FLRFv2 Wiring diagram
PL: UWAGA! W zestawie 091FLRFv2 regulator jest fabrycznie sparowany z odbiornikiem!
CZ: POZNÁMKA! Pokud vlastníte sadu 091FLRFv2, termostat a přijímač jsou již spárovány.
RU: ВАЖНО! В случае, если Вы купили комплект 091FLRFv2 - устройства уже
сопряжены друг с другом. EN: NOTE! If you are using 091FLRFv2 pack, the pairing between the thermostat
and the receiver is already done.
L
COM
L
MAX
Receiver
091FLRFv2
Thermostat
091FLRFv2
Thermostat
RXRT510
N
N
L
L
Receiver
RXRT510
N
N
16 (5) A
NO
or
COM
NO
Nastawa czasu Nastavení času Настройка времени Setting Time
PL:
Naciśnij przycisk , aby podświetlić ekran.
Naciśnij
Naciśnij
Naciśnij
OK
D
M
, aby ustawić dzień tygodnia.
, aby ustawić godzinę.
H
, aby ustawić minuty.
M
DHDHD
D
H
D
H
D
H
CZ:
D
H
M
D
H
M
D
H
M
D
H
M
D
H
M
D
H
M
D
H
M
D
H
M
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
D
H
M
Temp
D
H
M
Temp
D
H
M
Temp
D
H
M
Temp
D
H
M
Temp
D
H
M
Temp
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
Prog
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
D
H
M
Temp
Prog
Prog #
RU:
EN:
Press button to highlight the display.
Press
Press
Press
OK
Stiskněte chcete-li podsvítit displej.
Stiskněte
Stiskněte
Stiskněte
Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана.
Нажмите
Нажмите
Нажмите
OK
D
H
M
pro nastavení dne v týdnu.
D
pro nastavení hodin.
pro nastavení minut.
M
OK
, чтобы настроить день недели.
D
, чтобы настроить час.
, чтобы настроить минуты.
M
to set the day.
to set the hour.
to set the minutes.
Nastawa temperatury komfortowej Nastavení komfortní teploty Настройка комфортной температуры Setting the comfort temperature
PL: Naciśnij przycisk , aby podświetlić ekran.
1
Naciśnij , a następnie przycisk .
CZ: Stisknutím tlačítka , zvýrazněte displej. Stiskněte tlačítko a poté stiskněte tlačítko .
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана. Нажмите , а потом кнопку .
EN: Press button to highlight the display. Press and then press .
2
PL: Na wyświetlaczu zostanie wyświetlona aktualnie zadana temperatura komfortowa. Aby zmienić jej wartość naciśnij przycisk lub .
CZ: Na displeji se zobrazí aktuální nastavená komfortní teplota. Teplotu můžete měnit pomocí tlačítek nebo .
RU: На экране будет изображена заданная комфортная температура. Чтобы изменить данную температуру, нажмите кнопку или
EN: Display will show current comfort temperature. To change this temperature, press or button.
PL: Wybór zatwierdź przyciskiem .
3
CZ: Nastavení potvrďte stiskem tlačítka .
RU: Подтвердите выбор кнопкой .
EN: To conrm press button.
OK
OK
OK
OK
D H
Temp
Prog
Prog #
OK
OK
Temp
Temp
Temp
M
Reset
OK
OK
OK
Nastawa temperatury ekonomicznej Nastavení ekonomické teploty
Настройка экономной температуры Setting the economic temperature
1
PL: Naciśnij przycisk , aby podświetlić ekran. Naciśnij , a następnie przycisk .
CZ: Stisknutím tlačítka aktivujete podsvícení displeje. Stiskněte tlačítko a poté stiskněte tlačítko .
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана. Нажмите , а потом кнопку .
EN: Press button to highlight the display. Press and then press .
OK
Temp
OK
OK
Temp
OK
Temp
Temp
Temp
2
D H
Temp
Prog
Prog #
OK
M
Reset
PL: Na wyświetlaczu zostanie wyświetlona aktualnie zadana temperatura ekonomiczna. Aby zmienić jej wartość naciśnij przycisk lub .
CZ: Na displeji se zobrazí aktuální nastavená ekonomická teplota. Teplotu můžete měnit pomocí tlačítek nebo .
RU: На экране будет изображена заданная экономная температура. Чтобы изменить данную температуру, нажмите кнопку или
EN: Display will show current economic temperature. To change this temperature, press or button.
PL: Wybór zatwierdź przyciskiem .
3
CZ: Nastavení potvrďte stiskem tlačítka .
RU: Подтвердите выбор кнопкой .
EN: To conrm press button.
OK
OK
OK
OK
Programy Programy Программирование Programs
PL: temperatura komfortowa CZ: komfortní teplota RU: комфортная температура EN: comfort temperature
Do dyspozycji jest 9 programów. Programy 0-5 są to programy fabryczne.
PL:
Programy 6-8 mogą być deniowane przez użytkownika. K dispozici je 9 programů. Programy 0-5 jsou továrně přednastaveny,
CZ:
programy 6-8 mohou být denovány uživatelem. У вас выбор 9 программ. С 0-5 - это заводские программы.
RU:
Программы с 6-8 пользователь может настроить самостоятельно. There are 9 programs available. Programs 0-5 are factory programs.
EN:
Programs 6-8 can be dened by user.
PL: temperatura ekonomiczna CZ: ekonomická teplota RU: экономная температура EN: economic temperature
Wybór programów fabrycznych (0-5) Volba programů (0-5) Выбор одной из заводских программ (0-5) Selection of factory (0-5) programs
PL: Naciśnij przycisk , aby podświetlić ekran.
1
Następnie wybierz dzień tygodnia za pomocą przycisku .
CZ: Stiskněte tlačítko , pro aktivaci podsvícení displeje.
Potom tlačítkem vyberte den v týdnu.
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана.
Выберите день недели с помощью кнопи .
EN: Press to highlight the display.
Select the day of the week by pressing button.
PL: Naciśnij , aby ustawić numer programu (0-5)
2
dla wybranego dnia tygodnia.
CZ: Stiskněte a nastavte číslo programu (0-5) pro zvolený den v týdnu.
RU: Нажмите кнопку , чтобы задать номер программы
для выбранного дня недели.
Prog #
EN: Press to set the program number (0-5) for the selected day.
PL: Program 0 jest programem specjalnym. Przez cały dzień będzie ustawiona
temperatura ochrony przed zamarzaniem (7°C).
CZ: Program 0 jedná se o speciální program. V celém průběhu dne je nastavena teplota protizámrzné ochrany (7°C).
RU: Программа 0 - в данной программе целый день заданная температура Защиты от замерзания (7°C).
EN: Program 0 is a special program. It will set the thermostat to antifrost temperature (7°C) for the full day.
OK
Prog
OK
Prog
OK
Prog
OK
Prog
Prog #
Prog #
Prog #
PL: Wybór zatwierdź przyciskiem .
3
CZ: Výběr potvrďte tlačítkem .
RU: Подтвердите выбор кнопкой .
EN: To conrm press button.
OK
OK
OK
OK
PL: UWAGA! Na odwrocie klapki znajdują się rozpisane programy.
CZ: POZNÁMKA! Na zadní straně krytu kláves je štítek s popisem programů.
RU: ВАЖНО! Описание программ находится на обратной стороне
сдвижной крышки.
EN: NOTE! Label with programs descriptions is sticking on the ip side of the cover.
Wybór i definiowanie programów przez użytkownika (6-8) Výběr a programování uživatelských programů (6-8) Выбор и программирование пользовательских
программ (6-8) Choosing and programming (6-8) user programs
PL: Naciśnij przycisk , aby podświetlić ekran.
1
Następnie wybierz dzień tygodnia za pomocą przycisku .
CZ: Stiskněte tlačítko , pro aktivaci podsvícení displeje. Potom tlačítkem vyberte den v týdnu.
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана. Выберите день недели с помощью кнопи .
EN: Press to highlight the display. Select the day of the week by pressing button.
PL: Naciśnij , aby ustawić numer programu (6, 7 lub 8)
2
dla wybranego dnia tygodnia.
CZ: Stiskněte a nastavte číslo programu (6, 7 nebo 8) pro zvolený den v týdnu.
RU: Нажмите , чтобы установить номер программы (6, 7 или 8) для выбранного дня недели.
EN: Press to set the program number (6, 7 or 8) for the selected day.
3
PL: Naciśnij przycisk lub (każde naciśnięcie jednego z przycisków powoduje przesuwanie się po osi czasu o godzinę i przypisanie temperatury komfortowej lub ekonomicznej ).
CZ: Stiskněte tlačítko nebo (každé stisknutí jednoho z těchto tlačítek přesune časovou osu o jednu hodinu a přiřadí komfortní nebo ekonomickou teplotu).
RU: Нажмите кнопку или (нажимая кнопки можете установить промежуток времени для экономичной или комфортной температуры - одное нажатие = один час).
EN: Press or button (each pressing one of these buttons moves the timeline by one hour and assigns a comfortable or an economic temperature).
4
PL: Wybór zatwierdź przyciskiem .
CZ: Výběr potvrďte tlačítkem .
RU: Подтвердите выбор кнопкой .
EN: To conrm press button.
OK
Prog
OK
Prog
OK
Prog
OK
Prog
Prog #
Prog #
Prog #
Prog #
OK
OK
OK
OK
Menu serwisowe Servisní menu
PL: Naciśnij przycisk , aby podświetlić ekran. Następnie wywołaj
menu serwisowe przytrzymując przycisk przez 5 sekund.
1
- tryb grzania - przekaźnik zwiera styki przy zapotrzebowaniu
na ciepło (ustawienie fabryczne).
- tryb chłodzenia - przekaźnik zwiera styki prz y zapotrzebowaniu na chłód z opóźnieniem 5 minut. Wyboru dokonujemy przyciskami i . Aby potwierdzić wybór naciśnij przycisk .
2
- Nieaktywne opóźnienie załączenia urządzenia
grzewczego (ustawienie fabryczne).
- Aktywne opóźnienie załączenia urządzenia grzewczego (5 min).
Wyboru dokonujemy przyciskami i . Aby potwierdzić wybór naciśnij przycisk .
3
- Histereza, możliwość wyboru pomiędzy wartością
0.5°C i 1.0°C (wartość fabryczna = 1.0°C). Wyboru dokonujemy przyciskami i . Aby potwierdzić wybór naciśnij przycisk .
4
- Korekta mierzonej temperatury (zakres wartości od -3.0°C do +3.0°C, wartość fabryczna = 0.0°C). Wyboru dokonujemy przyciskami i .
Aby potwierdzić wybór naciśnij przycisk .
5
- Styki wyjściowe - Normalnie otwarte*
OK
Сервисное меню Service menu
OK
OK
OK
OK
OK
- Styki wyjściowe - Normalnie zamknięte* *funkcja dostępna od wersji oprogramowania 2.6
Wyboru dokonujemy przyciskami i . Aby potwierdzić wybór naciśnij przycisk .
OK
Zielona dioda LED w odbiorniku zawsze sygnalizuje zwarcie styków przekaźnika.
6
- Funkcja parowania nieaktywna
- Funkcja parowania aktywna
UWAGA! W zestawie 091FLRFv2 regulator jest fabrycznie sparowany z odbiornikiem!
Jeżeli chcesz ponownie sparować termostat z odbiornikiem, upewnij się, że urządzenie jest odłączone od zasilania, a przełączniki na odbiorniku ustawione są w pozycji AUTO oraz ON. Kolejno podłącz odbiornik do zasilania i poczekaj aż dioda czerwona zacznie świecić światłem ciągłym. Następnie ustaw przełącznik w pozycji OFF i szybkim ruchem przestaw w pozycję ON. Czerwona mrugająca dioda potwierdzi wejście w tryb parowania.
Aby rozpocząć proces parowania wybierz za pomocą przycisków lub oraz zatwierdź wybór przyciskiem . Jeśli aktywowano funkcję parowania na wyświetlaczu pojawi się
Proces parowania może trwać do 10 minut. Gdy na odbiorniku czerwona dioda zacznie świecić światłem ciągłym, to urządzenia zostały sparowane. Naciśnij , aby zakończyć proces parowania.
OK
CZ: Stiskněte tlačítko , pro aktivaci podsvícení displeje. Do servisního menu se dostanete po stlačení tlačítka na 5 sekund.
1
- Režim vytápění - relé sepne kontakt pro dosažení nastavené teploty
- Režim chlazení -relé sepne kontakt při překročení nastavené teploty se zpožděním 5 minut. Režim vyberte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
2
- Neaktivní zpoždění spínání topné jednotky (výchozí)
OK
OK
- Aktivní zpoždění spínání topné jednotky (5 min) Režim vyberte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
3
- Rozpětí (hystereze),
0.5°C nebo 1.0°C (výchozí). Hysterezi vyberte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
4
- Korekce naměřené teploty Teplotu lze upravit v rozsahu (-3.0°C až +3.0°C výchozí hodnota je 0.0 °C). Rozsah korekce upravte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
5
- Výstupní svorka - normálně (bez napětí) otevřená*
možné hodnoty jsou
- Výstupní svorka - normálně (bez napětí) uzavřená* *tato funkce je k dispozici od verze software 2.6
Režim vyberte klávesami nebo a potvrďte klávesou .
Zelená LED trvale svítí, když je výstup relé sepnutý.
6
- Funkce párování je neaktivní
- Funkce párování je aktivní
POZNÁMKA! Pokud vlastníte sadu 091FLRFv2, termostat a přijímač jsou již spárovány.
Chcete-li přijímačem a termostat znovu spárovat, ujistěte se, že je přístroj odpojen od napájení a že přepínače přijímače jsou nastaveny na AUTO a ON. Poté připojte přijímač k napájení a počkejte až červená LED dioda bude trvale svítit. Dále rychle přepněte do polohy OFF a znovu do polohy ON. Červená blikající LED dioda signalizuje vstup do režimu párování.
Vyberte stisknutím tlačítka nebo a potvrďte
OK
tlačítkem zahájení procesu párování. Zobrazí se na displej. Proces párování může trvat až 10 minut.
Jakmile jsou zařízení úspěšně spárována, LED na přijímači bude trvale svítit červeně. Stisknutím tlačítka ukončíte proces párování.
OK
RU: Нажмите кнопку , чтобы включить подсветку экрана. Повторно нажмите и удерживайте через 5 сек. кнопку , чтобы войти в сервисное меню.
1
- Режим нагрева - При получении запроса на тепло, реле замыкает контакты (по умолчанию).
- Режим охлаждения - При получении запроса на охлаждение, реле зaмыкает контакты с задержкой 5 минут. Режим вы выбираете с помощью кнопок и , чтобы подтвердить, нажмите кнопку .
2
- Функция задержки включения устройства
- неактивна (по умолчанию).
- Функция задержки включения устройства
- активна (5 минут).
Вариант выберите с помощью кнопок и , чтобы подтвердить, нажмите кнопку .
3
- Настройки гистерезиса, возможность выбора между 0.5°C и 1.0°C (по умолчанию 1.0°C). Вариант выберите с помощью кнопок и , чтобы подтвердить, нажмите кнопку .
4
- Функция корректировки измеряемой температуры (диапазон значений с -3.0°C по +3.0°C,
по умолчанию = 0.0°C). Вариант выберите с помощью кнопок и , чтобы подтвердить, нажмите кнопку .
5
- Нормальнооткрытый выходной контакт*
OK
OK
OK
OK
OK
OK
- Нормальнозакрытый выходной контакт* *функция доступна от версии прошивки 2.6 и выше.
Вариант выберите с помощью кнопок и , чтобы подтвердить, нажмите кнопку .
Зелёный индикатор на беспроводном исполнительном устройстве горит постоянно при замкнутом выходном реле.
6
- Функция сопряжения неактивна
OK
- Функция сопряжения активна
ВАЖНО! В случае, если Вы купили комплект 091FLRFv2 - устройства уже сопряжены
друг с другом.
Еслы Вы хотите заново сопрячь передатчик 091FLRFv2 и приёмник RXRT510, убедитесь, что приёмник отключен от питания и что он установлен в АВТО режим, в позицию ON. Подключите питание к приёмнику - красный светодиод на приёмнике начнёт светить постоянным светом. Затем установите переключатель на приёмнике в позиции OFF и сразу (без задержки) переключите в позицию ON. Красный светодиод начнет мигать, это означает, что приёмник находится в режиме сопряжения.
Выберите с помощью кнопок или , подтвердите кнопкой , чтобы начать процесс сопряжения.
На экране появится . Процесс сопряжения может занять до 10 минут. Когда на приёмнике светится красный светодиод, это
OK
OK
OK
OK
OK
означает, что устройства сопряжены. Нажмите кнопку , чтобы завершить процесс.
OK
EN: Press button to highlight the display. Then open service menu by holding button for 5 seconds.
1
- Heating mode - the relay closes the contacts when there is a need for heating (default setting).
- Cooling mode - the relay closes the contacts when there is a need for cooling (with 5 minutes delay). Press or to select mode. To conrm your option press .
2
- Heating device delay switch disabled (default setting).
- Heating device delay switch is ON (5 min) Select by pressing or button.
To conrm your option press .
3
- Temperature span selection, possible values are 0.5°C or 1.0°C (default = 1.0°C). Press or to set span.
To conrm your option press .
4
- Measured temperature correction (value range: -3.0°C to + 3.0°C, default = 0.0°C). Press or to set correction.
To conrm your option press .
5
- Terminal output - Normally Open*
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
- Terminal output - Normally Closed* *this feature is available from 2.6 software version
OK
Select by pressing or button. To conrm your option press .
OK
The green LED is always ON when the relay output is short.
6
- Pairing process inactive
- Pairing process active
NOTE! If you are using 091FLRFv2 pack, the pairing between the thermostat and the receiver is already done.
If you want to re-pair thermostat with the receiver, make sure that the device is disconnected from the power supply and the switches on the receiver have been set to AUTO and ON. Then connect the receiver to the power supply and wait for the red LED to light steadily. Next switch to the OFF position and again to ON position quickly. The red ashing LED will conrm entering the pairing mode.
Select by pressing or and conrm by to begin pairing process. Display will show . The pairing process may take up to 10 minutes. Once devices are successfully paired, LED on the receiver will go solid red. Press button to end the pairing process.
OK
OK
Loading...