Salter HBBKDR User Manual [en, ru, de, fr, it, cs, pl, es]

Page 1
E
Digital Measuring Jug
Instructions and Guarantee
PICHET MESUREUR BALANCE NUMÉRIQUE
DIGITALER MESSBECHER
JARRA MEDIDORA DIGITAL
BROCCA GRADUATA DIGITALE
JARRO DE MEDIÇÃO DIGITAL
DIGITAL MÅLEMUGGE
DIGITALE MAATBEKER
DIGITAL MÄTKANNA
DIGITAL MÅLEKANDE
DIGITÁLIS MÉRŐEDÉNY
DIGITÁLNÍ ODMĚRKA DIJITAL ÖLÇÜM KABI
ΚΑΝΑΤΑ ΨΗΦΙΑΚΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
  
CYFROWA MIARKA
1048
Page 2
Page 3
The Salter Precision Digital Measuring Jug can be used to measure both weight and volume, taking into account for the dierent densities of oil, milk and water. The jug features an easy-to-read display positioned in the handle. The clear jug is detachable.
BATTERIES
Remove isolator tab before first use. Insert 1 x CR2450 3V lithium cell. Ensure +/- terminals are the correct way round. N.B. this battery type is widely available online and can also be sourced from our online shop at www.salterhousewares.com
OPERATION
To switch on, press on the handle of the jug. Wait for the display to show zero*. Use the Mode (M) and Unit (U) buttons to select the required ingredient and measure. (see section on Mode function below for all available options) With the jug resting on a flat surface, add the ingredient to be weighed using the markings on the jug as an additional guide if required. The display will show the weight reading. If filling at a tap, first ensure the display is set to zero. Lift the jug and fill, judging the level by the markings on the jug. Place the jug on a flat surface. The display will show the accurate weight or volume reading. Lift to pour out or add more liquid as required until the amount is correct for your recipe.
*If, on switching on the product with an empty jug, the display gives a weight reading greater than zero you may need to calibrate the jug. Calibration is ONLY needed when the reading of the EMPTY jug is higher than zero.
With the clean, empty jug in-place on the base, turn on the unit with a single press of the button. Ensuring the jug is positioned on a level surface, press and hold for 6 seconds until ‘CAL’ flashes on the screen. Do not hold or touch the jug when CAL is showing. The display shows zero – calibration is complete.
MODE FUNCTION
Select from 5 pre-set ingredients (water, milk, oil, flour and sugar) using the Mode (M) button. The software is programmed to take into account the dierent densities of dierent ingredients. This means that the scale can accurately be used to measure volumes as well as by weight. Change between weight and volume measures by pressing the Unit (U) button.
Mode Display shows Available Units
Scale SCL g, oz Water WTR Ml, fl.oz, cups Milk MLK Ml, fl.oz, cups Oil OIL Ml, fl.oz, cups Flour FLR g, oz, cups Sugar SGR g, oz, cups
NOTE: There are dierent types of milk, oil, sugar or flour in the market. Dierent types, brands & origins of the same ingredient have dierent density. For this reason, some variation on the volume measurement will occur depending on the type of ingredients you are using.
TO ADD AND WEIGH
To reset the display between ingredients press button once at anytime during weighing. To find out the total weight of the individually weighed ingredients, press button once, the Tare symbol will remove from the display and the total weight of all previously zeroed weights will be shown.
TO DETACH THE JUG
Press the button below the handle to unlock and detach the jug from the base.
AUTO-OFF/MANUAL SWITCH OFF
To conserve battery life the display will automatically switch o after 5 minutes. To manually switch o the scale press and hold for 3 secs.
WARNING SYMBOLS
err – Overload unst – Scale is unstable. Place on a flat surface then restart.
Lo – Low battery UNST CLEANING & CARE
CLEANING AND CARE
The clear jug part can be removed from the base and washed by hand. The base and handle part must not be submerged in water. Clean only with a damp cloth. Do not use chemical or abrasive cleaning agents.
Keep away from hot surfaces. NOT SUITABLE for use in Microwave ovens.
WEEE EXPLANATION
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
GUARANTEE
This product is intended for domestic use only. Salter will repair or replace the product, or any part of this product, (excluding batteries) free of charge if within 15 years of the date of purchase, it can be shown to have failed through defective workmanship or materials. This guarantee covers working parts that aect the function of the scale. It does not cover cosmetic deterioration caused by fair wear and tear or damage caused by accident or misuse. Opening or taking apart the scale or its components will void the guarantee. Claims under guarantee must be supported by proof of purchase and be returned carriage paid to Salter (or local Salter appointed agent if outside the UK). Care should be taken in packing the scale so that it is not damaged while in transit. This undertaking is in addition to a consumer’s statutory rights and does not aect those rights in any way. For UK Sales and Service contact HoMedics Group Ltd, PO Box 460, Tonbridge, Kent, TN9 9EW, UK. Helpline Tel No: (01732) 360783. Outside the UK contact your local Salter appointed agent.
GB
3
Page 4
Le pichet mesureur balance numérique de précision Salter permet un dosage en poids ou en volume, en tenant compte des diérentes densités de l’huile, du lait et
F
de l’eau. Le pichet est doté d’un écran facile à lire, intégré à la poignée. Le pichet transparent est détachable.
PILES
Enlevez la languette isolante avant la première utilisation. Insérez une pile bouton lithium CR2450 3V. Assurez-vous que les bornes +/- sont bien orientées. N. B. : vous pouvez vous procurer facilement ce type de pile sur le Web et également sur notre boutique en ligne, à l’adresse www.salterhousewares.com
FONCTIONNEMENT
Pour allumer, appuyez sur situé sur la poignée du pichet. Attendez que l’écran ache zéro*. Utilisez les boutons Mode (M) et Unité (U) pour sélectionner les ingrédients requis et mesurer. (voir section ci-dessous sur la fonction Mode concernant toutes les options disponibles). Le pichet posé sur une surface plane, ajoutez les ingrédients à peser en vous servant des graduations du pichet comme indicateur, si nécessaire. Le poids obtenu s’achera sur l’écran. En cas de remplissage au robinet, assurez-vous que l’écran est réglé sur zéro. Soulevez le pichet et remplissez, en évaluant le niveau par rapport aux graduations sur le pichet. Placez le pichet sur une surface plane. Le poids ou le volume obtenu s’achera sur l’écran. Soulevez pour verser ou rajouter la quantité de liquide nécessaire à la préparation de la recette.
*Si, en mettant en marche l’appareil avec un pichet vide l’écran ache un poids supérieur à zéro, vous aurez sans doute besoin d’étalonner le pichet. L’étalonnage est SEULEMENT requis lorsque le poids aché pour le pichet VIDE est supérieur à zéro.
Le pichet vide et propre posé sur le socle, allumez l’appareil d’une simple pression sur le bouton . En vous assurant que le pichet est positionné sur une surface plane, maintenez enfoncé pendant 6 secondes jusqu’à ce que ‘CAL’ clignote sur l’écran. Ne pas tenir ni toucher le pichet quand l’écran ache CAL. L’écran ache zéro - l’étalonnage est terminé.
FONCTION MODE
Sélectionnez parmi 5 ingrédients préétablis (eau, lait, huile, farine et sucre) à l’aide du bouton Mode (M). Le logiciel est programmé pour tenir compte des densités diérentes des divers ingrédients. Cela signifie que la balance peut être utilisée pour peser avec précision en poids comme en volume. Passez du dosage poids au dosage volume en appuyant sur le bouton Unité (U).
Mode L’écran ache Unités disponibles
Balance SCL g, oz Eau WTR Ml, fl.oz, tasses Lait MLK Ml, fl.oz, tasses Huile OIL Ml, fl.oz, tasses Farine FLR g, oz, tasses Sucre SGR g, oz, tasses
REMARQUE : Il existe diérents types de lait, d’huile, de sucre ou de farine sur le marché. Les diérents types, marques et origines d’un même ingrédient ont une densité diérente. Pour cette raison, une variation en dosage du volume se produira en fonction du type d’ingrédients que vous utilisez.
AJOUTER ET PESER
Pour remettre à zéro l’achage entre deux ingrédients, appuyez une fois sur le bouton
à tout moment pendant le dosage. Pour connaître le poids total des ingrédients pesés individuellement, appuyez une fois sur le bouton , le symbole Tare disparaîtra de l’écran et le poids total de tous les dosages précédemment eectués à zéro s’achera.
DÉTACHER LE PICHET
Appuyez sur le bouton situé sous la poignée pour débloquer et détacher le pichet du socle.
ARRÊT AUTOMATIQUE/MANUEL
Pour prolonger la durée de vie de la pile, l’écran s’éteindra automatiquement au bout de 5 minutes. Pour éteindre manuellement la balance, maintenez enfoncé le pendant 3 sec.
WARNING SYMBOLS
err – Surcharge unst – La balance est instable placer sur une surface plane, puis rallumer.
Lo – Niedrige Batterieladung UNST CLEANING & CARE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La partie pichet transparent peut s’enlever du socle et être lavée à la main. Le socle et la partie poignée ne doivent pas être immergés dans l’eau. Nettoyer uniquement avec un chion humide. Ne pas utiliser de détergents chimiques ou abrasifs.
Maintenir à l’écart des surfaces chaudes. NON ADAPTÉ à une utilisation dans un four à micro-ondes.
EXPLICATION WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute l’Union Européenne. L’élimination incontrôlée
des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement.
GARANTIE
Ce produit est uniquement destiné à un usage domestique. Salter s’engage à réparer ou remplacer gratuitement le produit, ou toute pièce de ce produit, (à l’exclusion des piles) dans les 15 ans suivant la date d’achat s’il est prouvé que la défaillance provient d’une mauvaise qualité de fabrication ou de matériaux défectueux. Cette garantie couvre les parties mobiles qui aectent le fonctionnement de l’appareil. Elle ne couvre pas toute détérioration esthétique provoquée par l’usure normale ou tout dommage provoqué par accident ou une mauvaise utilisation. Le fait d’ouvrir ou de démonter l’appareil ou ses composants annulera la garantie. Les retours sous garantie doivent être accompagnés du justificatif d’achat et expédiés en port payé à Salter (ou à un agent Salter agréé local, si en dehors du R.-U.) Il est conseillé de bien emballer l’appareil afin de ne pas l’endommager durant le transport. Cet engagement vient en complément des droits statutaires du consommateur et n’aecte ces droits en aucun cas. Hors R.-U., contactez votre agent Salter agréé local.
4
Page 5
Der digitale Salter Präzisionsmessbecher kann zur Gewichts- und Volumenmessung verwendet werden und berücksichtigt dabei die für Öl, Milch und Wasser geltenden unterschiedlichen Dichten. Der Bechergri umfasst ein einfach ablesbares Display. Der durchsichtige Becherteil ist abnehmbar.
BATTERIEN
Vor der ersten Verwendung den Isolierstreifen entfernen. Eine 3V CR2450 Lithiumbatterie einlegen. Beim Einlegen der Batterie darauf achten, dass Plus- und Minuspol korrekt ausgerichtet sind. Bitte beachten: Diese Batterieart ist weitgehend online erhältlich und kann außerdem über unseren Online-Shop unter www.salterhousewares.com bezogen werden.
BETRIEB
Zum Einschalten am Bechergri auf drücken. Warten, bis im Display Null angezeigt wird*. Mit den Tasten Modus (M) und Einheit (U) die erforderliche Zutat und Maßeinheit auswählen. (Einzelheiten zu allen verfügbaren Optionen können Sie dem Abschnitt zur Modus-Funktion entnehmen.) Nachdem sichergestellt wurde, dass der Becher auf einer ebenen Fläche steht, die zu wiegende Zutat einfüllen und dabei je nach Bedarf die am Becher angebrachten Markierungen als zusätzliche Hilfe verwenden. Das Display zeigt das gemessene Gewicht an. Wenn der Messbecher am Wasserhahn gefüllt wird, muss zuvor sichergestellt werden, dass das Display auf Null eingestellt ist. Den Becher nehmen und füllen und dabei die am Becher angebrachten Markierungen zur Einschätzung des Füllstands zu Hilfe nehmen. Den Becher auf eine ebene Fläche stellen. Im Display wird eine genaue Gewichts- oder Volumenablesung angezeigt. Den Becher nehmen und je nach Erfordernis Flüssigkeit herausgießen oder mehr Flüssigkeit einfüllen, bis die für Ihr Rezept korrekte Menge erhalten wird. *Wenn beim Einschalten des Geräts mit leerem Becher im Display eine über Null liegende Gewichtsablesung angezeigt wird, muss der Becher unter Umständen kalibriert werden. Eine Kalibrierung ist NUR dann erforderlich, wenn bei LEEREM Becher ein Wert über Null angezeigt wird.
Nachdem geprüft wurde, dass der Becher sauber und leer ist, diesen auf das Unterteil stellen und das Gerät durch einmaliges Drücken der Taste einschalten. Sicherstellen, dass der Becher auf einer ebenen Fläche steht und die Taste 6 Sekunden gedrückt halten, bis im Display die Anzeige ‘CAL’ blinkt. Den Becher während der Anzeige von CAL nicht halten oder berühren. Wenn im Display Null angezeigt wird, ist die Kalibrierung abgeschlossen.
MODUS-FUNKTION
Unter Verwendung der Modus-Taste (M) können Sie 5 voreingestellte Zutaten (Wasser, Milch, Öl, Mehl und Zucker) auswählen. Die Software ist so programmiert, dass die für verschiedene Zutaten geltenden unterschiedlichen Dichten berücksichtigt werden. Auf diese Weise lässt sich das Gerät zur genauen Volumen­und Gewichtsmessung verwenden. Zur Umschaltung zwischen Gewichts- und Volumeneinheiten die Einheitstaste (U) drücken.
Modus Anzeige im Display Erhältliche Maßeinheiten
Waage SCL g, oz Wasser WTR ml, fl.oz, Tassen Milch MLK ml, fl.oz, Tassen Öl OIL ml, fl.oz, Tassen Mehl FLR g, oz, Tassen Zucker SGR g, oz, Tassen
HINWEIS: Es sind verschiedene Milch-, Öl-, Zucker- und Mehlsorten erhältlich. Dieselbe Zutat kann je nach Sorte, Marke und Herkunft unterschiedliche Dichten aufweisen. Aus diesem Grunde können die bei der Volumenmessung verschiedener Zutatenarten erhaltenen Werte leicht variieren.
VERWENDUNG DER ZUWIEGEFUNKTION
Zur Rückstellung des Displays zwischen den einzelnen Zutaten zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Wiegens die Taste einmal drücken. Zur Anzeige des Gesamtgewichts der einzeln gewogenen Zutaten die Taste einmal drücken. Das Tara-Symbol wird nun ausgeblendet und das Gesamtgewicht aller zuvor auf Null rückgestellten Gewichtsablesungen angezeigt.
ABNEHMEN DES BECHERS VOM UNTERTEIL
Zur Entriegelung den unter dem Gri befindlichen Knopf drücken. Nun kann der Becher aus dem Unterteil gehoben werden.
AUTOMATISCHE/MANUELLE ABSCHALTUNG
Zur Sicherstellung einer möglichst langen Batterielebensdauer wird das Display nach 5 Minuten automatisch ausgeschaltet. Zur manuellen Abschaltung der Waage die Taste 3 Sekunden gedrückt halten.
WARNSYMBOLE
err – Überlastung unst – Waage wackelt. Auf eine ebene Fläche stellen und von Neuem beginnen.
Lo – Low battery UNST CLEANING & CARE
REINIGUNG UND PFLEGE
Der durchsichtige Becherteil kann vom Unterteil genommen und von Hand. Unterteil/ Gri nicht in Wasser eintauchen. Nur mit einem feuchten Tuch reinigen. Keine chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel verwenden.
Von heißen Flächen fernhalten. Dieses Gerät EIGNET SICH NICHT zur Verwendung in Mikrowellengeräten.
WEEE-ERKLÄRUNG
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb
der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch
unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umweltoder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihresbenutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt kauften. Auf dieseWeise kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
GARANTIE
Dieses Produkt ist lediglich für den privaten Gebrauch vorgesehen. Salter wird dieses Produkt bzw. einzelne Teile dieses Produkts (außer Batterien) für eine Zeitdauer von 15 Jahren ab Kaufdatum kostenlos reparieren oder ersetzen, wenn sich Defekte auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückführen lassen. Diese Garantie deckt Arbeitsteile, die sich auf die Funktion der Waage auswirken. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind kosmetische Makel, die sich auf übliche Abnutzung zurückführen lassen, sowie durch Missgeschicke oder Missbrauch verursachte Beschädigungen. Beim Önen oder Zerlegen der Waage oder einzelner Komponenten erlischt die Garantie. Garantieansprüche sind nur mit Kaufbeleg möglich. Die Waage in dem Fall bitte an Salter (oder außerhalb Großbritanniens an einen Salter Fachhändler in Ihrer Nähe) schicken (Fracht bezahlt). Die Waage muss so verpackt werden, dass sie während des Transports nicht beschädigt werden kann. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. HoMedics FrankfurterWeg 6 33106 Paderborn Germany +49 69 5170 9480.
D
5
Page 6
La Jarra Medidora de Precisión Digital de Salter se puede usar para medir tanto el peso como el volumen, ajustándose a las diferentes densidades del aceite, leche
ES
y agua. La jarra incluye una pantalla en el mango que es fácil de leer. La jarra transparente se puede desconectar.
PILAS
Antes de usar por primera vez, retire la lengüeta aislante. Inserte 1 pila de litio CR2450 3V. Compruebe que los polos +/- estén en la posición correcta. Nota: Este tipo de pila se puede encontrar fácilmente en Internet y se puede comprar en nuestra tienda online www.salterhousewares.com
OPERACIÓN
Para activar, presione en el mango de la jarra. Espere hasta que en la pantalla aparezca cero*. Presione los botones de Modo (M) y Unidad (U) para seleccionar el ingrediente y la medida que requiere. (Véase la sección abajo sobre la función de Modo para conocer todas las opciones disponibles). Coloque la jarra en una superficie plana y añada el ingrediente a pesar usando las marcas en la jarra para orientarse si es necesario. La pantalla le indicará el peso. Si llena la jarra del grifo asegúrese que en pantalla aparezca cero. Coja la jarra y llénela, orientándose por las marcas en la misma. Coloque la jarra en una superficie plana. La pantalla le indicará el peso o el volumen exacto. Cójala de la base para quitar o añadir más líquido según necesite hasta que tenga la cantidad correcta para su receta. *Si cuando se activa el producto con la jarra vacía la pantalla indica que el peso es superior a cero, puede que tenga que calibrar la jarra. La calibración SÓLO será necesaria cuando la lectura de la jarra VACÍA es superior a cero.
Encienda la unidad presionando una sola vez el botón cuando la jarra esté limpia y vacía y colocada en la base. Asegúrese de que la jarra esta en una superficie nivelada, presione y mantenga apretado durante 6 segundos hasta que parpadee ‘CAL’ en la pantalla. No coja ni sujete la jarra mientras aparezca CAL en la pantalla. Cuando se ha completado la calibración aparecerá cero en la pantalla.
FUNCIÓN MODO
Seleccione de entre los 5 ingredientes predeterminados (Agua, leche, aceite, harina y azúcar) usando el botón de Modo (M). El software está programado para tener en cuenta las diferentes densidades de los distintos ingredientes. Esto significa que la báscula puede ser usada para medir volúmenes así como pesos con precisión. Cambie entre las medidas de peso y volumen apretando el botón de Unidad (U).
Función La pantalla muestra Unidades Disponibles
Báscula SCL g, oz Agua WTR Ml, oz líquidas, tazas Leche MLK Ml, oz líquidas, tazas Aceite OIL Ml, oz líquidas, tazas Harina FLR g, oz, tazas Azúcar SGR g, oz, tazas
NOTA: Existen diferentes tipos de leche, aceite, azúcar o harina en el mercado. Los diferentes tipos, marcas & orígenes del mismo ingrediente tienen una densidad diferente. Por este motivo, puede que haya alguna variación sobre la medida del volumen dependiendo de los ingredientes que esté usando.
PARA AÑADIR Y PESAR
Para reiniciar la pantalla entre ingredientes pulse una vez el botón en cualquier momento durante el pesaje. Para obtener el peso total de los ingredientes pesados individualmente, pulse una vez el botón , el dibujo de la tara desaparecerá de la pantalla y se verá el peso total de todos los ingredientes cuyos pesos ya se han leído.
PARA QUITAR LA JARRA
Presione el botón de debajo del mango para desbloquear y quitar la jarra de la base.
APAGADO AUTOMÁTICO/ APAGADO MANUAL
Para conservar la duración de la batería la pantalla se apagará después de 5 minutos. Para apagar la báscula manualmente, pulse y mantenga pulsado durante 3 segundos.
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
err – Sobrecarga unst – La báscula está inestable. Póngala en una superficie plana y luego reinicie.
Lo – Batería baja UNST CLEANING & CARE
LIMPIEZA Y CUIDADO
La jarra transparente puede separarse de la base y ser lavada a mano. La base y el mango no deben ser sumergidos en el agua. Limpiar solo con un trapo húmedo No usar productos de limpieza químicos ni abrasivos.
Mantenga alejado de superficies calientes. NO APTO para microondas.
EXPLICACIÓN RAEE
Este símbolo indica que este artículo no se debe tirar a la basura con otros
residuos domésticos en ningún lugar de la UE. A fin de prevenir los efectos
perjudiciales que la eliminación sin control de los residuos puede tener sobre el medio ambiente o la salud de las personas, le rogamos que los recicle de forma responsable para fomentar la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto con la empresa a la que le compró el artículo, la cual lo podrá recoger para que se recicle de forma segura para el medio ambiente.
GARANTIA
Este artículo está concebido para uso doméstico solamente. Salter se hará cargo de la reparación de este artículo, o cualquier parte del mismo (excepto las pilas), sin coste alguno si dentro del período de 15 años de la fecha de compra se puede demostrar que no funciona debido a mano de obra o materiales defectuosos. Esta garantía cubre las piezas que afecten al funcionamiento de la balanza. No cubre el deterioro cosmético causado por el uso y desgaste natural o daños causados por accidente o mal uso. Abrir o desarmar la balanza o sus componentes anulará la garantía. Las reclamaciones dentro de la garantía deben ir acompañadas por el recibo de compra y enviar por correo pagado a Salter (o al agente local de Salter si es fuera del Reino Unido). Se deberá tener cuidado al empaquetar la balanza para que no sufra daños en tránsito. Esta garantía es adicional a los derechos estatutarios del consumidor y no afecta a sus derechos de ninguna manera. Fuera del Reino Unido, diríjase al agente local de Salter.
6
Page 7
La brocca graduata digitale di precisione Salter può essere utilizzata per misurare peso e volume, tenendo in considerazione le diverse densità di olio, latte e acqua. La brocca è dotata di un display di facile lettura posizionato sul manico. La brocca trasparente è amovibile.
BATTERIE
Rimuovere la linguetta isolante prima del primo utilizzo. Inserire 1 batteria al litio CR2450 da 3V. Assicurarsi che le polarità +/- siano orientate nella giusta direzione. N.B. questo tipo di batteria è facilmente reperibile on-line ed è anche disponibile presso il nostro negozio on-line all’indirizzo www.salterhousewares.com
FUNZIONAMENTO
Per l’accensione, premere sul manico della brocca. Attendere fino alla comparsa di zero sul display*. Utilizzare i tasti Modalità (M) e Unità (U) per selezionare l’ingrediente e la misura richiesti (vedere sezione sulla funzione Modalità sotto riportata per tutte le opzioni disponibili). Con la brocca appoggiata su una superficie piana, aggiungere l’ingrediente da pesare utilizzando gli indicatori sulla brocca come guida aggiuntiva se necessario. Il display visualizza la lettura di peso. Se si riempie la brocca dal rubinetto, assicurarsi prima che il display sia impostato sullo zero. Sollevare la brocca e riempire, valutando il livello dagli indicatori sulla brocca. Collocare la brocca su una superficie piana. Il display visualizza la lettura accurata di peso o volume. Sollevare per versare o aggiungere più liquido secondo necessità fino alla quantità corretta per la ricetta che si sta preparando.
*Se, accendendo il prodotto con una brocca vuota, il display visualizza una lettura di peso maggiore di zero, può essere necessario tarare la brocca. La taratura è necessaria SOLO quando la lettura della brocca VUOTA è superiore a zero.
Con la brocca vuota e pulita in posizione sulla base, accendere l’unità premendo una volta il tasto . Dopo aver controllato che la brocca sia posizionata su una superficie piana, premere e tenere premuto il tasto per 6 secondi fino a quando ‘CAL’ non lampeggia sul display. Non aerrare o toccare la brocca durante la visualizzazione di ‘CAL’. Il display visualizza zero: la taratura è completata.
FUNZIONE MODALITÀ
Selezionare tra 5 ingredienti preimpostati (acqua, latte, olio, farina e zucchero) utilizzando il tasto Modalità (M). Il software è programmato per tener conto delle dierenti densità di ingredienti diversi. Ciò significa che la bilancia può accuratamente essere utilizzata per misurare volumi e pesi. Per cambiare tra misure di peso e volume premere il tasto Unità (U).
Modalità Visualizzazione display Unità disponibili
Bilancia SCL g, oz Acqua WTR Ml, fl.oz, tazze Latte MLK Ml, fl.oz, tazze Olio OIL Ml, fl.oz, tazze Farina FLR g, oz, tazze Zucchero SGR g, oz, tazze
NOTA: Esistono diversi tipi di latte, olio, zucchero o farina sul mercato. Tipi, marche e provenienze diverse dello stesso ingrediente hanno densità dierenti. Per questo motivo, vi saranno alcune variazioni nella misurazione del volume in base al tipo di ingredienti che si stanno utilizzando.
AGGIUNGERE E PESARE
Per azzerare il display tra un ingrediente e l’altro, premere una volta il pulsante in qualsiasi momento durante la pesata. Per sapere il peso totale degli ingredienti pesati singolarmente, premere una volta il pulsante ; il simbolo della tara scompare dal display e viene visualizzato il peso totale di tutte le pesate precedentemente azzerate.
PER RIMUOVERE LA BROCCA
Premere il tasto posto sotto il manico per sbloccare e staccare la brocca dalla base.
SPEGNIMENTO AUTOMATICO/MANUALE
Per conservare la durata della batteria, il display si spegne automaticamente dopo 5 minuti. Per spegnere manualmente la bilancia, premere e tenere premuto per 3 secondi.
WARNING SYMBOLS
err – Sovraccarico di peso unst – La bilancia è instabile. Collocare su una superficie piana e riavviare.
Lo – Batteria scarica UNST CLEANING & CARE
PULIZIA E MANUTENZIONE
La brocca trasparente può essere rimossa dalla base e lavata a mano. Non immergere l’unità con base e manico in acqua. Pulire solo con un panno umido. Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
Tenere lontano da superfici calde. NON ADATTA all’utilizzo in forni a microonde.
SPIEGAZIONE DIRETTIVA RAEE
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito assieme
agli altri rifiuti domestici in tutti i Paesi dell’Unione Europea. Al fine di
evitare un eventuale danno ambientale e alla salute umana derivante dallo smaltimento dei rifiuti non controllato, riciclare il prodotto in maniera responsabile per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per la restituzione del dispositivo usato, utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattare il rivenditore presso cui il prodotto è stato acquistato, che provvederanno al suo riciclaggio in conformità alle norme di sicurezza ambientale.
GARANZIA
Utilizzare questo prodotto esclusivamente per impieghi domestici. Salter si impegna a riparare o sostituire gratuitamente il prodotto, o i suoi componenti (pile escluse), entro 15 anni dalla data di acquisto qualora l’acquirente dimostri che il malfunzionamento dipende da difetti di materiali o lavorazione. La presente garanzia copre le parti funzionanti necessarie all’utilizzo della bilancia. La presente garanzia non copre deterioramenti di natura estetica derivanti da normale usura o danni causati da situazioni accidentali o utilizzo improprio. L’apertura o lo smontaggio della bilancia o dei suoi componenti invalida la presente garanzia. Le richieste di rimborso in garanzia devono essere accompagnate dalla prova di acquisto del prodotto e inviate con arancatura postale a Salter (o al rappresentante autorizzato Salter del proprio Paese per i non residenti nel Regno Unito). Imballare con cura la bilancia per prevenire possibili danni durante il transito. La presente garanzia si aggiunge ai diritti dei consumatori stabiliti per legge e non li pregiudica in alcun modo. HoMedics Italy Casella Postale n. 40 26838 Tavazzano / Villavesco (Lo) Italy +39 02 9148 3342.
I
7
Page 8
O Jarro de medição de precisão digital Salter pode ser utilizado para pesar e medir volumes, tendo em consideração das diferentes densidades do óleo, leite e água.
P
O jarro integra um visor de fácil leitura localizado na pega. O jarro transparente é destacável.
PILHAS
Retirar a patilha isoladora antes da primeira utilização. Introduzir uma pilha de lítio de 3 V tipo CR2450. Verificar se os terminais +/- ficam colocados na posição correcta. N.B. este tipo de pilha encontra-se facilmente disponível online e também pode ser adquirida na nossa loja online em www.salterhousewares.com
FUNCIONAMENTO
Para ligar, premir na pega do jarro. Aguardar até que o visor registe o valor zero*. Utilizar os botões Mode (modo) (M) e Unit (unidade) (U) para seleccionar o ingrediente necessário e medir. (consultar a secção sobre a funcionalidade Mode (modo) para conhecer todas as opções disponíveis). Com o jarro apoiado numa superfície plana, adicionar os ingredientes a pesar usando, caso necessário, as marcas existentes no jarro como guia adicional. A leitura do peso surge no visor. Se o enchimento for feito na torneira, certificar-se primeiro de que o visor está a zero. Levantar o jarro e encher considerando as marcas no jarro como orientação. Colocar o jarro numa superfície plana. O visor regista a leitura rigorosa do peso ou do volume. Levantar para verter ou adicionar mais líquido, conforme necessário, até atingir a quantidade correcta da receita. *Se, ao ligar o aparelho com o jarro vazio, o visor registar uma leitura de peso superior a zero, poderá ser necessário calibrar o jarro. A calibração é APENAS necessária quando a leitura do jarro VAZIO for superior a zero.
Com o jarro limpo e colocado sobre a base, ligar a unidade com um único toque no botão Certificando-se de que o jarro está numa superfície nivelada, premir e manter premido durante 6 segundos até que ‘CAL’ comece a piscar no visor. Não pegar nem tocar no jarro enquanto o símbolo CAL estiver visível. Quando o visor registar o valor zero, a calibração está concluída.
FUNÇÃO “MODE” (MODO)
Seleccionar a partir do conjunto de 5 ingredientes predefinidos (água, leite, óleo, farinha e açúcar) utilizando o botão Mode (M) button. O software está programado de modo a considerar as diferentes densidades dos vários ingredientes. Isto significa que a balança pode ser utilizada para medir com rigor volumes e volumes por peso. Para alternar entre as medidas de peso e volume, premir o botão (U) Unit.
Modo Leitura no visor Unidades disponíveis
Balança SCL Água WTR Leite MLK Óleo OIL Farinha FLR Açúcar SGR
NOTA: Existem no mercado diferentes tipos de leite, óleo, açúcar ou farinha. Um mesmo ingrediente possui variadas densidades em função dos diversos tipos, marcas e origens. Por esse motivo, ocorre alguma variação na medida de volume de acordo com o tipo de ingredientes utilizados.
g, oz
Ml, fl.oz, cups (chávenas = 236,58 ml)
Ml, fl.oz, cups (chávenas = 236,58 ml)
Ml, fl.oz, cups (chávenas = 236,58 ml)
g, oz, cups (chávenas = 236,58 ml)
g, oz, cups (chávenas = 236,58 ml)
ADICIONAR E PESAR
Para repor o visor entre ingredientes, premir o botão uma vez em qualquer altura da pesagem. Para obter o peso total dos ingredientes pesados individualmente, premir o botão uma vez; o símbolo Tare (tara) desaparece do visor e surgirá o peso total de todos os pesos anteriormente repostos a zero.
PARA DESTACAR O JARRO
Premir o botão por baixo da pega para desbloquear e destacar o jarro da base.
DESLIGAR AUTOMÁTICO/MANUAL
Para preservar a vida da bateria, o visor desliga automaticamente após 5 minutos. Para desligar a balança manualmente, premir e manter premido durante 3 segundos.
SÍMBOLOS DE ADVERTÊNCIA
err – Sobrecarga unst – A balança está instável. Colocar numa superfície plana e depois reiniciar.
Lo – Bateria fraca UNST CLEANING & CARE
LIMPEZA E CUIDADOS
A parte transparente do jarro pode ser retirada da base e lavada à mão. A base e a pega não devem ser mergulhados em água. Limpar apenas com um pano húmido. Não utilizar produtos de limpeza químicos ou abrasivos.
Manter afastado de superfícies quentes. NÃO INDICADO para utilizar em fornos de microondas.
EXPLICAÇÃO DA REEE
Esta marcação indica que o produto não deve ser eliminado juntamente com
outros resíduos domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis danos
ambientais ou à saúde humana resultantes de uma eliminação não controlada dos resíduos, este produto deverá ser reciclado de forma responsável de modo a promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para fazer a devolução do seu dispositivo usado, queira por favor utilizar os sistemas de devolução e recolha ou contactar a loja onde adquiriu o produto. A loja poderá entregar este produto para que seja reciclado de forma segura em termos ambientais.
GARANTIA
Este equipamento destina-se apenas para uso doméstico. A Salter procederá à reparação ou substituição do equipamento, ou de qualquer componente do mesmo (excluindo baterias) sem qualquer encargo por um período de 15 anos a contar da data de aquisição, caso se comprove que a falha se deve a um defeito de fabrico ou do material. A presente garantia inclui os componentes que afectam o funcionamento da balança. Não abrange a deterioração do acabamento provocada por uma utilização e um desgaste normais nem danos provocados acidentalmente ou por utilização indevida. A abertura ou a desmontagem da balança ou dos respectivos componentes anulará a garantia. As reivindicações ao abrigo da garantia deverão ser acompanhadas pela prova de compra e enviadas para a Salter (ou representante Salter local fora do Reino Unido), com portes de devolução pagos. Devem tomar-se as devidas precauções de embalamento para que não se verifiquem danos durante o transporte. A presente promessa acresce aos direitos que a lei confere ao consumidor e que não podem, de modo algum, ser afectados pela garantia. Fora do Reino Unido, contacte o seu representante Salter local.
8
Page 9
Salter digital mugge for presisjonsmåling kan brukes til å måle både vekt og volum, og tar hensyn til forskjellig densitet på olje, melk og vann. Muggen har et lettleselig display som er plassert på håndtaket. Den gjennomsiktige muggen er demonterbar.
BATTERIER
Fjern isolatoren før muggen brukes første gangen. Monter 1 stk. CR2450 3V litiumbatteri. Sjekk at +/- polene er korrekt montert. NB – Denne typen batteri er i stor grad tilgjengelig på Internettet og kan også leveres fra vår Internettbutikk på www.salterhousewares.com
BRUK
For å slå på, trykk på på håndtaket av muggen. Vent til displayet viser null*. Bruk Modusknappen (M) og Unitknappen (U) for å velge ønsket ingrediens og mål. (se paragrafen nedenfor om Modus-funksjon for alle tilgjengelige opsjoner). Sett muggen på en jevn flate og legg til ingrediensen som skal veies ved å bruke merkene på muggen som ekstra veiledning hvis nødvendig. Vektavlesningen vises på displayet. Hvis muggen fylles under en kran, sjekk først at displayet er satt på null. Løft muggen og fyll, og bestem nivået ved å se på merkene på muggen. Plasser muggen på en jevn flate. Den nøyaktige vekt- eller volumavlesningen vises på displayet Løft for å helle ut eller for å etterfylle med væske etter behov helt til mengden er riktig for oppskriften din.
*Hvis displayet viser en vektavlesning som er større enn null når muggen slås på, er det mulig at muggen må kalibreres. Kalibrering er KUN nødvendig når avlesningen for en TOM mugge er større enn null.
Med den rene og tomme muggen på plass i sokkelen, slå den på med et enkelt trykk på knappen. Sjekk at muggen er plassert på en jevn flate, og trykk og hold på i 6 sekunder helt «CAL» blinker på displayet. Muggen må ikke holdes eller røres når «CAL» vises på displayet. Displayet viser null – og kalibreringen er ferdig.
MODUSFUNKSJON
Velg fra fem (5) forinnstilte ingredienser (vann, melk, olje, mel og sukker) ved å bruke Modusknappen (M). Programvaren er programmert for å ta hensyn til forskjellig densitet på forskjellige ingredienser. Dette betyr at skalaen kan brukes til nøyaktig måling av volum så vel som vekt. Det kan endres mellom vekt- og volummål ved å trykke på Unitknappen (U).
Modus Displayet viser Tilgjengelige enheter (Unit)
Skala SCL g, oz Vann WTR ml, fl.oz, kopper Melk MLK ml, fl.oz, kopper Olje OIL ml, fl.oz, kopper Mel FLR g, oz, kopper Sukker SGR g, oz, kopper
MERKNAD: Det finnes forskjellige typer melk, olje, sukker eller mel på markedet. Forskjellige typer, merker og kilder av samme ingrediens har forskjellig densitet. På grunn av dette, vil det være litt variasjon på volumet som måles avhengig av typen ingrediens som brukes.
SLIK LEGGER DU TIL FOR Å VEIE
For å nullstille displayet mellom ingredienser, trykk på knappen én gang når som helst under veiing. For å finne ut totalvekten på de individuelle veide ingrediensene, trykk på knappen én gang, tarasymbolet fjernes fra displayet og totalvekten på alle tidligere nullstilte vekter vises.
FRAKOBLE MUGGEN
Trykk på knappen nedenfor håndtaket for å låse opp og frakoble muggen fra sokkelen.
SLÅ AV AUTOMATISK/MANUELT
For å spare på batteriet slår displayet seg av automatisk etter 5 minutter. Hvis du ønsker å slå av vekten manuelt, trykk og hold på i 3 sekunder.
VARSELSYMBOLER
err – Overbelastning unst – Skalaen er ustabil. Plasser på en jevn flate og start på nytt.
Lo – Lavt batteri UNST CLEANING & CARE
RENGJØRING OG STELL
Det klare jug delen kan fjernes fra basen og vasket for hånd. Basen og håndtere delene må ikke dyppes i vann. Rengjør kun med en fuktig klut. Ikke bruk kjemiske eller slipende rengjøringsmidler.
Hold borte fra varme overflater. Ikke egnet for bruk i mikrobølgeovner.
WEEE FORKLARING
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke
kastes sammen med annet husholdningssøppel. For å forebygge mulig
skade på miljøet eller menneskelig helse forårsaket av ukontrollert avfallstømming, skal produktet gjenvinnes ansvarlig for å støtte holdbar gjenbruk av materialressurser. For å returnere den brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt. De kan sørge for miljøvennlig gjenvinning av produktet.
GARANTI
Dette produktet er utelukkende beregnet på bruk i hjemmet. Salter vil reparere eller erstatte et produkt eller deler av et produkt (ikke inkludert batterier) vederlagsfritt dersom det innen 15 år fra kjøpsdato kan påvises feil i utførelse eller materialer. Denne garantier gjelder deler som påvirker bruken av vekten. Den dekker ikke kosmetisk forringelse forårsaket av vanlig slitasje eller skader forårsaket av uhell eller feil bruk. Garantien gjøres ugyldig dersom vekten eller noen av vektens komponenter åpnes eller demonteres. Erstatningskrav dekket av garantien må understøttes av kjøpsbevis og returneres til Salter (eller en avtalt lokal Salter-representant utenfor Storbritannia) for avsenders regning. Vekten må emballeres nøye, slik at den ikke skades under transport. Denne garantien gjelder i tillegg til eventuelle lovbestemte rettigheter og får ingen innvirkning på disse. Hvis du er hjemmehørende et annet sted enn Storbritannia, kontakter du din lokale Salter-representant.
N
9
Page 10
De Salter Precision Digital Measuring Jug kan zowel voor het meten van gewicht als volume worden gebruikt, rekening houdend met de verschillende dichtheden van
NL
olie, melk en water. De maatbeker heeft een gemakkelijk leesbaar display in het handvat. De doorzichtige beker is uitneembaar.
BATTERIJENS
Vóór het eerste gebruik het isolatielipje verwijderen. Stop er een CR2450 3V lithium knoopcelbatterij in. Batterijen altijd op de juiste wijze tegen de polen plaatsen. N.B. dit type batterij is via internet algemeen verkrijgbaar en kan tevens in onze online winkel op www.salterhousewares.com worden gekocht.
BEDIENING
Druk op op het handvat van de maatbeker om het aan te zetten. Wacht tot nul* op het display verschijnt. Gebruik de knoppen voor stand (M) en eenheid (U) om het gewenste ingrediënt te selecteren voor meting. (Zie het onderstaande deel over de standfunctie voor alle beschikbare opties.) Plaats de maatbeker op een plat oppervlak en voeg het ingrediënt om te wegen toe, zo nodig met behulp van de markeringen op de beker. Het display geeft vervolgens het gewicht aan. Als u hem uit de kraan vult, zorg er dan eerst voor dat het display op nul staat. Til de beker op en vul hem aan de hand van de markeringen op de beker. Plaats de beker op een vlak oppervlak. Het display geeft nauwkeurig het gewicht of volume aan. Til hem op om het eruit te gieten of bij te vullen totdat de gewenste uitlezing is bereikt voor het recept.
*Als het gewicht bij inschakeling van de lege beker hoger is dan nul kan het zijn dat de beker moet worden gekalibreerd. Kalibrering is UITSLUITEND nodig als de uitlezing van de LEGE beker hoger is dan nul.
Zet de schone, lege maatbeker op de basis en zet hem aan door de knop een keer in te drukken. Zorg ervoor dat de beker op een horizontaal oppervlak staat en houd 6 seconden ingedrukt totdat ‘CAL’ knipperend op het scherm verschijnt. Raak de beker niet aan terwijl CAL is weergegeven. Het display geeft nul weer - kalibrering is voltooid.
STANDFUNCTIE
Kies met behulp van de standknop (M) uit 5 vooringestelde ingrediënten (water, melk, olie, bloem en suiker). De software is geprogrammeerd om rekening te houden met de dichtheden van de verschillende ingrediënten. Dit betekent dat de maatbeker voor nauwkeurige meting van zowel volume als gewicht kan worden gebruikt. Verwissel tussen gewicht en volume door middel van de (U) knop.
Stand Display toont Beschikbare eenheden
Wegen SCL g, oz Water WTR Ml, fl.oz, cups (koppen) Melk MLK Ml, fl.oz, cups (koppen) Olie OIL Ml, fl.oz, cups (koppen) Bloem FLR g, oz, cups (koppen) Suiker SGR g, oz, cups (koppen)
LET WEL: er zijn verschillende soorten melk, olie, suiker en bloem verkrijgbaar. De dichtheid van verschillende types, merken en oorsprongen kan variëren. Daarom kan de volumemeting een beetje afwijken, afhankelijk van het type ingrediënt.
TOEVOEGEN EN WEGEN
Om de maatbeker op nul te zetten, kunt u tijdens het wegen op elk moment eenmaal op
drukken. Voor het totaalgewicht van de apart gewogen ingrediënten drukt u eenmaal op waarna het symbool voor beginstelling verdwijnt en het totaalgewicht van alle voorheen op nul gestelde gewichten verschijnt.
DE BEKER LOSMAKEN
Druk op de knop onder het handvat om hem los te maken en van de basis te verwijderen.
AUTOMATISCH/HANDMATIG IN- EN UITSCHAKELEN
Om de batterijen te sparen wordt het display na 5 minuten automatisch uitgeschakeld. Om hem zelf uit te zetten, houdt u 3 seconden ingedrukt.
WAARSCHUWINGSTEKENS
err – Overbelasting unst – Wegen is onstabiel. Op een vlak oppervlak plaatsen en opnieuw starten.
Lo – Batterij leeg UNST CLEANING & CARE
REINIGING EN VERZORGING
De doorzichtige beker kan van de basis worden verwijderd en met de hand. Het deel van de basis en het handvat mag niet in water worden ondergedompeld. Alleen met een vochtige doek reinigen. Geen chemische reinigingsmiddelen of schuurmiddelen gebruiken.
Uit de buurt van hete oppervlakken houden. NIET GESCHIKT voor gebruik in de magnetronoven.
UITLEG OVER AEEA
Deze markering geeft aan dat dit product binnen de EU niet met ander huisvuil mag worden weggeworpen. Om eventuele schade aan het milieu of
de menselijke gezondheid door het ongecontroleerd wegwerpen van afval te voorkomen, dient dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycled te worden om duurzaam hergebruik van materiaalbronnen te bevorderen. Wilt u het gebruikte apparaat retourneren, gebruik dan de retour- en ophaalsystemen of neem contact op met de winkelier waar het product gekocht is. Deze zal het product voor milieuveilige recycling accepteren.
GARANTIA
Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Salter zal het product, of een onderdeel van dit product (behalve batterijen), gratis repareren of vervangen mits binnen 15 jaar na de aankoopdatum kan worden aangetoond dat het product defect is geraakt vanwege tekortschietend vakmanschap of gebrekkige materialen. Deze garantie heeft betrekking op werkende onderdelen die van invloed zijn op de werking van de weegschaal. De garantie heeft geen betrekking op cosmetische aantastingen veroorzaakt door slijtage of beschadigingen die per ongeluk of door verkeerd gebruik zijn ontstaan. Worden de weegschaal of onderdelen ervan geopend of gedemonteerd, dan komt de garantie te vervallen. Claims die onder de garantie worden ingediend, moeten vergezeld gaan van een aankoopbewijs en op kosten van de verzender worden geretourneerd aan Salter (of de plaatselijke Salter-agent indien buiten het Verenigd Koninkrijk). De weegschaal dient zodanig te worden verpakt dat deze tijdens het transport niet beschadigd kan raken. Deze handelingen vormen een aanvulling op de wettelijk vastgelegde rechten van de consument en is hierop niet van invloed. Buiten het Verenigd Koninkrijk kunt u contact opnemen met de plaatselijke, erkende dealer van Salter.
10
Page 11
Salter digitaalista mittakannua voi käyttää sekä paino- että tilavuusmittojen punnitsemiseen ottaen huomioon öljyn, maidon ja veden eri tiheydet. Kannussa on helppolukuinen näyttö kahvassa. Kirkas kannu voidaan irrottaa.
PARISTOT
Poista eristysliuska ennen ensimmäistä käyttökertaa. Laita yksi CR2450 3V -litiumparisto paikalleen. Varmista, että plus- ja miinusnavat ovat oikein päin. Huom! Tätä paristotyyppiä on saatavilla yleisesti Internetistä ja sitä voi tilata myös verkkokaupastamme osoitteesta www.salterhousewares.com
KÄYTTÖ
Kytke päälle painamalla kannun kahvassa olevaa -painiketta. Odota, kunnes näytössä näkyy nolla*. Valitse haluamasi ainesosa ja mittayksikkö tila (M)- ja yksikkö (U) -painikkeilla. (Käytettävissä olevat vaihtoehdot löytyvät alla olevasta kappaleesta Tilatoiminto.) Kun kannu on tasaisella alustalla, lisää punnittavat ainesosat ja käytä tarvittaessa kannussa olevia merkkejä. Näytöllä näkyy painolukema. Jos täytät kannun vesihanan alla, varmista, että näyttö näyttää nollaa. Nosta kannu pois ja täytä ja käytä apuna kannussa olevia merkkejä. Aseta kannu tasaiselle alustalle. Näytöllä näkyy tarkka paino- tai tilavuuslukema. Nosta kaataaksesi tai lisää nestettä tarpeen mukaan, kunnes määrä vastaa reseptiäsi.
*Kun laite kytketään päälle kannun ollessa tyhjä, jos näytössä näkyy nollaa suurempi painolukema, voi olla tarpeen kalibroida kannu. Kalibrointi täytyy tehdä VAIN, kun lukema kannun ollessa TYHJÄ on nollaa suurempi.
Kun puhdas, tyhjä kannu on paikallaan alustassa, kytke laite päälle painamalla kerran -painiketta. Varmista, että kannu on tasaisella alustalla ja pid
-painiketta painettuna 6 sekuntia, kunnes näytössä vilkkuu CAL. Älä pidä kannusta kiinni tai kosketa sitä, kun näytössä näkyy CAL. Näytössä näkyy nolla - kalibrointi on päättynyt.
TILATOIMINTO
Valitse viidestä valmiiksi määritetystä ainesosasta (vesi, maito, öljy, jauho ja sokeri) käyttäen tilapainiketta (M). Ohjelmisto on ohjelmoitu huomioimaan eri ainesosien eri tiheydet. Tämä tarkoittaa sitä, että vaaka voi mitata tarkasti sekä tilavuuksia että painoa. Valitse joko tilavuus- tai painomitat painamalla yksikköpainiketta (U).
Tila Näytössä näkyy Mittayksiköt
Vaaka SCL g, oz Vesi WTR ml, fl.oz, cups Maito MLK ml, fl.oz, cups Öljy OIL ml, fl.oz, cups Jauho FLR g, oz, cups Sokeri SGR g, oz, cups
HUOMAUTUS: Markkinoilla on saatavana eri tyyppisiä maitoja, öljyjä, sokereita ja jauhoja. Erityyppiset, -merkkiset ja eri alkuperää olevat samat ainesosat ovat tiheydeltään erilaisia. Tästä syystä tilavuusmittauksissa on jonkin verran vaihtelua riippuen ainesosien tyypistä.
LISÄÄMINEN JA PUNNITUS
Kun haluat nollata näytön eri ainesten välissä, paina -painiketta milloin vain punnituksen aikana. Kun haluat tietää yksittäisen ainesosan kokonaispainon, paina
-painiketta kerran, taaran symboli poistuu näytöstä ja kaikkien aikaisemmin nollattujen painojen kokonaispaino näkyy.
KANNUN IRROTTAMINEN
Paina kahvan alapuolella olevaa painiketta vapauttaaksesi kannun ja ota se pois alustasta.
AUTOMAATTINEN/MANUAALINEN SAMMUTUS
Näyttö sammuu automaattisesti 5 minuutin kuluttua paristojen säästämiseksi. Vaaka voidaan sammuttaa manuaalisesti pitämällä -painiketta painettuna 3 sekuntia.
VAROITUSMERKIT
err – Ylikuormitus unst – Vaaka on epävakaa. Aseta tasaiselle alustalle ja aloita uudestaan.
Lo – Heikko paristo. UNST CLEANING & CARE
PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO
Läpinäkyvä kannuosa voidaan irrottaa alustasta ja pestä käsin. Alustaa ja kahvaosaa ei saa upottaa veteen. Puhdista vain kostealla rätillä. Älä käytä kemiallisia tai hankaavia puhdistusaineita.
Pidä poissa kuumilta pinnoilta. EI SAA käyttää mikroaaltouunissa.
WEEE-SELITYS
Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
talousjätteiden mukana missään EU-maassa. Kontrolloimattomasta
jätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojen tai terveysvaarojen estämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja noutojärjestelmää tai ota yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.
TAKUU
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Salter korjaa tai vaihtaa tämän tuotteen, tai minkä tahansa tämän tuotteen osan (lukuun ottamatta paristoja) maksutta, jos 15 vuoden aikana ostopäiväyksestä voidaan osoittaa, että vika johtuu valmistusvirheestä tai viallisista valmistusmateriaaleista. Tämä takuu kattaa vaa’an toimintaan vaikuttavat liikkuvat osat. Se ei kata tavallisesta käytöstä aiheutuvaa kulumista, tai vahingosta tai väärinkäytöstä johtuvia vaurioita. Takuu mitätöityy, jos vaaka tai sen osia avataan tai puretaan osiin. Takuuvaateisiin täytyy liittää ostotodistus ja ne tulee palauttaa toimituskulut maksettuina Salter –yhtiölle (tai Britannian ulkopuolella paikalliselle valtuutetulle Salter-edustajalle). Vaaka täytyy pakata niin, että se ei vahingoitu kuljetuksessa. Tämä takuu on täydennys lakisääteisiin kuluttajaoikeuksiin, eikä se vaikuta kyseisiin oikeuksiin millään tavalla. Muissa maissa ota yhteyttä paikalliseen valtuutettuun Salter-edustajaan.
FIN
11
Page 12
Salter digitala precisionsmätkanna kan användas för att mäta både vikt och volym, med hänsyn för olika densitet hos olja, mjölk och vatten. Kannan har display som är
S
enkel att avläsa i handtaget. Den genomskinliga kannan är avtagbar.
BATTERIER
Tag ur isoleringstabben innan första användande. Sätt i 1 x CR2450 3V litiumcell. Se till att +/- polerna sitter åt rätt håll. Observera att denna typ av batteri är enkelt att få tag på via Internet och kan även köpas från www.salterhousewares.com
DRIFT
För att aktivera, tryck på kannans handtag. Vänta tills displayen visar noll*. Använd Mode (M) och Unit (U) knapparna för att välja önskad ingrediens och mätning. (se dele nom Mode (läges)-funktion nedan för alla tillgängliga val). Med kannan på en plan yta, tillsätt ingredienserna som ska vägas med hjälp av markeringarna på kannan som ytterligare guide om så krävs. Displayen visar viktavläsningen. Om kannan fylls via en kran, se först till att displayen är inställd på noll. Lyft kannan och fyll, avgör nivån via markeringarna på kannan. Placera kannan på en plan yta. Displayen visar den korrekta vikt- eller volymavläsningen. Lyft för att hälla ut eller tillsätta mer vätska enligt behov tills mängden är korrekt för ditt recept.
*Om, när produkten aktiveras med en tom kanna, displayen ger en viktavläsning större än noll, måste du kalibrera kannan. Kalibrering krävs ENDAST när avläsningen av den TOMMA kannan är högre än noll.
Med den rena, tomma kannan på plats på basen, vrid enheten med ett enda tryck på knappen. Se till att kannan är placerad på en plan yta, tryck och håll under 6 sekunder tills ‘CAL’ blinkar på skärmen. Håll eller rör inte kannan när CAL visas. Displayen visar noll – kalibreringen är klar.
MODE (LÄGES) FUNKTION
Välj från 5 förinställda ingredienser (vatten, mjölk, olja, mjöl och socker) med hjälp av Mode (M) knappen. Programvaran är programmerad att ta hänsyn till olika densitet hos olika ingredienser. Detta betyder att skalan korrekt kan användas för att mäta volymer såväl som vikt. Ändra mellan vikt- och volymavläsning genom att trycka på Unit (U) knappen.
Läge Display visar Tillgängliga enheter
Skala SCL g, oz Vatten WTR Ml, fl.oz, cups Mjölk MLK Ml, fl.oz, cups Olja OIL Ml, fl.oz, cups Mjöl FLR g, oz, cups Socker SGR g, oz, cups
OBS! Det finns olika typer av mjölk, olja, socker eller mjöl på marknaden. Olika typer, märken och ursprung av samma ingredienser har olika densitet. Av denna anledning kommer en del variation av volymavläsningen att uppstå beroende på typen av ingredienser som du använder.
ATT LÄGGA TILL OCH VÄGA
För att återställa displayen mellan ingredienser tryck en gång när som helst under vägningen. För att ta reda på den totala vikten för de individuellt vägda ingredienserna, tryck en gång, egenviktssymbol tas bort från displayen och den totala vikten av alla tidigare nollställda vikter visas.
ATT TA LOSS KANNAN
Tryck på knappen under handtaget för att låsa upp och ta loss kannan från basen.
AUTO-AV/MANUELL AV
För att spara på batterilivet kommer displayen autoamtiskt att stängas av efter 5 minuter. För att manuellt stänga av vågen, tryck och håll under 3 sekunder.
VARNINGSSYMBOLER
err – Överbelastning unst – Vågen är ostabil. Placera på en plan yta och starta sedan om.
Lo – Lågt batteri UNST CLEANING & CARE
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Den genomskinliga kannan kan tas loss från basen och tvättas för hand. Basen och handtaget får inte sänkas ner i vatten. Rengör endast med en fuktig trasa. Använd inte kemiska eller repande rengöringsmedel.
Håll borta från varma ytor. PASSAR INTE för användande i mikrovågsugnar.
WEEE-FÖRKLARING
Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med annat
hushållsavfall inom EU. För att förhindra möjlig skada på miljö eller person
från okontrollerat avfallsavyttrande, återvinn på ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis.
GARANTI
Denna produkt är endast ämnad för hushållsanvändning. Salter kommer att reparera eller byta ut produkten, eller del av denna produkt, (med uteslutande av batterier) gratis om det inom 15 år efter inköpsdatumet, det kan visas att den har slutat fungera på grund av bristfälligt utförande eller material. Denna garanti täcker de fungerande delar som påverkar vågens funktion. Den täcker inte kosmetisk förslitning som orsakats av vanligt användande och slitage eller skada orsakad genom olycka eller felaktigt användande. Öppnande eller isärtagande av vågen eller dess komponenter ogiltigförklarar garantin. Fodringar under garanti måste stödjas genom inköpsbevis och returneras med betald frakt till Salter (eller lokal Salter-handlare om det rör sig om utanför Storbritannien). Försiktighet bör iakttagas i paketeringen av vågen så att den inte skadas under frakten. Detta åtagande är förutom konsumentens lagstadgade rättigheter och påverkar inte dessa rättigheter på något vis. Utanför Storbritannien, kontakta din lokala Salter-handlare
12
Page 13
Salter præcision digital målekande kan bruges til at måle både vægt og volumen og den tager højde for de forskellige massefylder for olie, mælk og vand. Kanden har et let-aflæseligt display på håndtaget. Den klare kande er aftagelig.
BATTERIER
Fjern isoleringsfligen før batteriet bruges for første gang. Isæt 1 x CR2450 3V lithiumcelle. Sørg for at +/- polerne vender korrekt. N.B. denne batteritype er nemt tilgængelig online og kan også købes i vores online­butik på www.salterhousewares.com
FUNKTION
Tænd ved at trykke på på kandens håndtag. Vent indtil displayet viser nul*. Brug Mode- (M) og Unit- (U) knapperne til at vælge den ønskede ingrediens og mål. (se afsnittet om Mode-funktion nedenfor for alle tilgængelige optioner). Stil kanden på en plan overflade og tilsæt de ingredienser, der skal vejes ­afmærkningerne på kanden kan bruges som en yderligere vejledning, hvis det ønskes. Displayet vil vise vægtaflæsningen. Hvis der påfyldes ved en hane, skal det først sikres, at displayet er indstillet på nul. Løft kanden og påfyld den, idet niveauet bedømmes ved hjælp af afmærkningerne på kanden. Sæt kanden på en plan overflade. Displayet vil vise den præcise vægt- eller volumenaflæsning. Løft for at hælde væske ud, eller tilsætte mere som påkrævet, indtil mængden er korrekt for opskriften.
*Hvis displayet giver en vægtaflæsning, der er større en nul, når der tændes for produktet med en tom kande, kan det være nødvendigt at kalibrere kanden. Kalibrering er KUN nødvendig, hvis aflæsningen af den TOMME kande er større end nul.
Med den rene, tomme kande på plads på basen tændes der for enheden med et enkelt tryk på knappen. Sørg for, at kanden er placeret på en jævn overflade og tryk og hold ned på i 6 sekunder, indtil ‘CAL’ blinker på skærmen. Kanden må hverken holdes eller berøres, når CAL vises. Displayet viser nul – kalibrering er fuldført.
MODE-FUNKTION
Vælg mellem de 5 forindstillede ingredienser (vand, mælk, olie, mel og sukker) ved hjælp af Mode- (M) knappen. Softwaren er programmeret til at tage højde for de forskellige massefylder for de forskellige ingredienser. Det betyder, at vægten kan bruges til nøjagtig afmåling af både volumener og vægt. Skift mellem vægt- og volumenmålinger ved at trykke på Unit- (U) knappen.
Mode Display viser Tilgængelige enheder
Vægt SCL g, oz Vand WTR Ml, fl.oz, cups Mælk MLK Ml, fl.oz, cups Olie OIL Ml, fl.oz, cups Mel FLR g, oz, cups Sukker SGR g, oz, cups
BEMÆRK: Der er forskellige typer mælk, olie, sukker og mel på markedet. Forskellige typer, mærker & oprindelser af de samme ingredienser har forskellig massefylde. Derfor vil der være nogen forkel på volumenmålinger alt afhængig af den type ingredienser, der bruges.
TILSÆT OG VEJ
For at nulstille displayet mellem ingredienser tryk på knappen én gang på et hvilket som helst tidspunkt under vejning. For at finde den samlede vægt for de individuelt afvejede ingredienser tryk på knappen én gang, hvorefter tara-symbolet vil forsvinde fra displayet og den samlede vægt af alle tidligere nulstillede vægte vil blive vist.
AFTAGNING AF VÆGTEN
Tryk på knappen nedenunder håndtaget for at frigøre og tage vægten af basen.
AUTO-OFF/MANUEL-SLUKNING
For at forlænge batteriets levetid vil displayet automatisk slukke efter 5 minutter. For at slukke vægten manuelt skal du trykke og holde ned på i 3 sek.
ADVARSELSSYMBOLER
err – Overbelastning unst – Vægten er ustabil. Sæt kanden på en plan overflade og start igen.
Lo – Lav batterispænding UNST CLEANING & CARE
RENGØRING OG PLEJE
Den gennemsigtige kandedel kan fjernes fra basen og vaskes i hånden. Base- og håndtagsdelen må ikke nedsænkes i vand. Må kun rengøres med en fugtig klud. Der må ikke bruges kemiske eller slibende rengøringsmidler.
Må ikke komme i nærheden af varme overflader. UEGNET til brug i mikrobølgeovne.
WEEE FORKLARING
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaes med andet
husholdningsaald inden for EU. For at forhindre mulig skade for miljøet eller
menneskers sundhed på grund af ukontrolleret aaldsbortskaelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer. Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemer eller kontakt den detailhandler, hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktet til miljøsikker genanvendelse.
GARANTI
Produktet er beregnet til hjemmebrug. Salter vil reparere og udskifte produktet, eller enhver del af dette produkt, (ekslusiv batterier) gratis, hvis det indenfor 15 år fra købsdatoen kan vises, at det er svigtet på grund defekte materialer eller udførelse. Denne garanti dækker arbejdende dele, som påvirker vægtens funktion. Den dækker ikke kosmetisk forringelse, som er forårsaget af normalt slid og brug, eller beskadigelse, som er forårsaget af vanvare eller misbrug. Hvis vægten eller dens komponenter åbnes, vil garantien ugyldiggøres. Erstatningskrav under garanti skal understøttes af købsbevis og skwal returneres fragt betalt til Salter (eller den lokale udnævnte Salter agent, hvis udenfor Storbritannien). Man skal være omhyggelig med at indpakke vægten, så den ikke bliver beskadiget under transport. Denne garanti er udover forbrugerens lovbestemte rettigheder og har ingen indflydelse på disse rettigheder på nogen som helst måde. Udenfor Storbritannien skal du kontakt din lokale udnævnte Salter agent.
DK
13
Page 14
A Salter precíziós digitális mérőedény súly és űrtartalom mérésére használható, figyelembe véve az olaj, tej és víz különböző sűrűségét. Az edény a fogantyúba
HU
helyezett, könnyen olvasható kijelzőt tartalmaz. Az átlátszó edény levehető.
ELEM
Az első használat előtt távolítsa el a szigetelő fület. Helyezzen be 1 db. CR2450-es 3 V-is lítium gombelemet. Ellenőrizze, hogy a +/­terminálok megfelelő irányba néznek-e. Megjegyzés: ez az elemtípus széles választékban érhető el online, és online áruházunkból is megvásárolható a www.salterhousewares.com címen
MŰKÖDÉS
A bekapcsoláshoz nyomja meg a gombot az edény fogantyúján. Várjon, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a nulla* érték. Használja a Mód (M) és Mértékegység (U) gombokat a szükséges összetevő és mértékegység kiválasztásához. (az összes elérhető opcióval kapcsolatosan lásd a Mód funkcióhoz kapcsolódó részt az alábbiakban). Sík felületre helyezett edény mellett adja hozzá a lemérni kívánt összetevőt. További segítségként használja az edényen található jelöléseket. A kijelzőn megjelenik a súlyérték. Amennyiben csapnál tölti fel az edényt, győződjön meg róla, hogy a kijelzőt nullára állította-e. Emelje fel az edényt, és töltse fel az edényen található jelölések alapján. Helyezze az edényt sík felületre. A kijelzőn megjelenik a pontos súlyérték vagy térfogat-érték. Emelje fel a folyadék kiöntéséhez vagy további folyadék hozzáadásához (szükség szerint), amíg a mennyiség megfelelő nem lesz a recepthez.
*Amennyiben a terméket üres edénnyel kapcsolja be, és a kijelzőn nullánál nagyobb súlyérték látható, akkor kalibrálnia kell az edényt. Kalibrálásra CSAK akkor van szükség, ha az ÜRES edényen nullánál nagyobb érték jelenik meg. Az alapra helyezett tiszta és üres edény mellett kapcsolja be az egységet a gomb egyszeri megnyomásával. Vízszintes felületre helyezett edény mellett nyomja le és tartsa lenyomva a gombot 6 másodpercig, amíg a ‘CAL’ felirat villogni nem kezd a képernyőn. A CAL felirat megjelenése közben ne tartsa az edényt, és ne érjen hozzá. A kijelzőn a nulla érték látható - a kalibrálás befejeződött.
MÓD FUNKCIÓ
Válasszon 5 előre beállított összetevő (víz, tej, olaj, liszt és cukor) közül a Mód (M) gombbal. A szoftver a programozása szerint figyelembe veszi a különböző összetevők eltérő sűrűségeit. Ez azt jelenti, hogy a mérleg súly alapján is pontos űrtartalom-értéket ad. A súly és az űrtartalom mérések között a Mértékegység (U) gomb megnyomásával válthat át.
Mód A kijelzőn ez látható
Mérőszalag SCL g, oz Víz WTR Ml, fl.oz, csésze Tej MLK Ml, fl.oz, csésze Olaj OIL Ml, fl.oz, csésze Liszt FLR g, oz, csésze Cukor SGR g, oz, csésze
MEGJEGYZÉS: A kereskedelmi forgalomban különböző típusú tej, olaj, cukor vagy liszt érhető el. Ugyanannak az összetevőnek a különböző típusa, márkája és származása különböző sűrűséggel rendelkezik. Ebből kifolyólag a használt összetevők típusától függően a térfogatmérés során némi eltérés léphet fel.
Használható mértékegységek
HOZZÁADÁS ÉS MÉRÉS
A kijelző nullázásához a különböző összetevők között, a mérés közben bármikor nyomja meg a gombot egyszer. A külön-külön megmért összetevők összsúlyának kijelzése érdekében nyomja meg egyszer a gombot. A Tare szimbólum eltűnik a kijelzőről, és a rendszer megjeleníti az összes korábban lenullázott súly összsúlyát.
AZ EDÉNY ELTÁVOLÍTÁSA
Nyomja meg a fogantyú alatti gombot az edény kioldásához és eltávolításához az alapról.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS/MANUÁLIS KIKAPCSOLÁS
Az elem élettartamának meghosszabbítása érdekében a kijelző 5 perc után automatikusan kikapcsol. A mérleg manuális kikapcsolásához nyomja le és tartsa lenyomva 3 másodpercig a gombot.
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK
err – Túlterhelés unst – A mérleg instabil. Helyezze sík felületre, majd indítsa újra.
Lo – Lemerült elem. UNST CLEANING & CARE
TISZTÍTÁS ÉS GONDOZÁS
Az átlátszó edényrész eltávolítható az alapról, és kézzel mosható.. Az alap és a fogantyúrész nem meríthető vízbe. Csak nedves ruhával tisztítsa. Ne használjon kémiai vagy súroló hatású tisztítószert.
Tartsa távol a forró felületektől. Mikrohullámú sütőben NEM HASZNÁLHATÓ.
WEEE-MAGYARÁZAT
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem szabad a
háztartási hulladék közé dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből származó
környezeti vagy egészségügyi kár elkerülése végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében felelősségteljesen hasznosítsa újra. A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, használja a visszaküldő és gyűjtő rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók környezetvédelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik.
GARANCIA
Ez a termék csak háztartási felhasználásra készült. A Salter díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a terméket vagy a termék bármely részét (az elemek kivételével) a vásárlástól számított 15 éven belül, ha igazolható, hogy a hibát a gyártási vagy anyaghiba okozza. A garancia lefedi a mérleg működését befolyásoló mozgó gépalkatrészeket. A garancia nem fedi le a természetes kopás és elhasználódás által okozott kozmetikai értékcsökkenést vagy a baleset vagy rongálódás miatti károsodást. A mérleg vagy részeinek kinyitása vagy szétszerelése a garancia megszűnését eredményezi. A garanciaigényt alá kell támasztani a vásárlást igazoló nyugtával, és a terméket vissza kell küldeni a postai díjat megfizetve a Salter céghez (vagy az Egyesült Királyságon kívüli területek esetén a Salter által kinevezett helyi képviselőhöz). Gondosan kell eljárni a mérleg csomagolásakor, hogy szállítás közben ne sérülhessen meg. Ez a kötelezettségvállalás kiegészíti a vásárló törvényi jogait és semmilyen módon nem befolyásolja azokat. Az Egyesült Királyságon belül az értékesítés és szervizelés érdekében forduljon a HoMedics Group Ltd-hez, PO Box 460, Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. Segélyvonal telefonszáma: (01732)
360783. Egyesült Királyságon kívül, forduljon a Salter által kinevezett helyi képviselőhöz.
14
Page 15
Precizní digitální odměrku Salter můžete používat k měření hmotnosti i objemu, a bere v úvahu také rozdílné hustoty oleje, mléka a vody. Odměrka má na rukojeti snadno čitelný displej. Průhledná odměrka je snímatelná.
BATERIE
Před prvním použitím vytáhněte izolační štítek. Vložte jednu lithiovou baterii CR2450 3V. Ujistěte se, že terminály +/- jsou nasazeny správným směrem. Poznámka: Tato baterie je běžně k dostání online a můžete ji zakoupit i v naší online prodejně na www.salterhousewares.com
PROVOZ
Zapněte stisknutím na rukojeti odměrky. Počkejte, až se na displeji zobrazí nula*. Tlačítky Režim (Mode – M) a Jednotka (Unit – U) zvolte požadovanou přísadu a změřte ji. (dostupné možnosti viz následující část o funkci Režim). Postavte odměrku na vodorovný povrch, přidejte do ní měřenou přísadu a značky na odměrce použijte v případě potřeby jako dodatečnou pomůcku. Na displeji se zobrazí naměřená hmotnost. Pokud naplňujete z vodovodu, nejprve se ujistěte, že je displej nastaven na nulu. Zdvihněte odměrku a naplňte ji podle značek na odměrce. Položte odměrku na rovný povrch. Na displeji se zobrazí správná naměřená hmotnost nebo objem. Zdivhěte a přelijte nebo dle potřeby přidejte více tekutiny, dokud nedosáhnete správné míry pro svůj recept.
*Pokud je na prázdné odměrce po zapnutí zobrazená hmotnost vyšší než nula, možná bude nutné odměrku kalibrovat. Kalibrace je nutná POUZE v případě, že na PRÁZDNÉ odměrce je zobrazena hmotnost vyšší než nula. Postavte čistou, prázdnou odměrku na podstavec a jediným stisknutím tlačítka
zapněte jednotku. Ujistěte se, že je odměrka postavená na rovném povrchu,
stiskněte a podržte 6 sekund, dokud na obrazovce nezačne blikat ‘CAL’. Dokud je zobrazeno CAL, nedržte odměrku ani se jí nedotýkejte. Až se na displeji zobrazí nula, kalibrace je dokončena.
FUNKCE REŽIM
Pomocí tlačítka Režim (Mode – M) zvolte jednu z 5 předem nastavených přísad (voda, mléko, olej, mouka a cukr). Software je naprogramovaný tak, že bere v úvahu rozdílné hustoty různých přísad. To znamená, že váha může přesně měřit nejen objem, ale i hmotnost. Pro přechod mezi jednotkami hmotnosti a objemu tiskněte tlačítko Jednotka (Unit – U).
Režim Displej zobrazí Dostupné jednotky
Váha SCL g, oz Voda WTR Ml, fl.oz, hrnky Mléko MLK Ml, fl.oz, hrnky Olej OIL Ml, fl.oz, hrnky Mouka FLR g, oz, hrnky Cukr SGR g, oz, hrnky
POZNÁMKA: Na trhu jsou k dispozici různé typy mléka, oleje, cukru nebo mouky. Různé druhy, značky a místa původu té samé přísady mohou mít rozdílnou hustotu. Z toho důvodu se v závislosti na druhu měřené přísady vyskytnou jisté odchylky v naměřeném objemu.
PŘIDÁVÁNÍ A VÁŽENÍ
Pro vynulování displeje mezi jednotlivými přísadami jednou stiskněte kdykoli mezi vážením tlačítko . Pokud chcete zjistit hmotnost jednotlivě vážených přísad, jednou stiskněte tlačítko , z displeje se vymaže symbol Tare a zobrazí se celková hmotnost dříve vynulovaných hmotností.
SUNDÁNÍ ODMĚRKY
Stiskněte tlačítko pod rukojetí a sejměte odměrku z podstavce.
AUTOMATICKÉ/RUČNÍ VYPNUTÍ
Displej se pro prodloužení životnosti baterie po pěti minutách automaticky vypne. Pokud chcete váhu vypnout ručně, stiskněte a přidržte tlačítko na 3 sekundy.
VÝSTRAŽNÉ SYMBOLY
err – Přetížení unst – Váha není stabilní. Postavte na rovný povrch a znovu ji zapněte.
Lo – Slabá baterie UNST CLEANING & CARE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Průhlednou odměrku můžete sundat z podstavce a umýt ji v rukou. Podstavec a rukojeť nesmíte ponořovat do vody. Čistěte pouze navlhčeným hadrem. Nepoužívejte chemická nebo brusná čistidla.
Zabraňte styku s horkými povrchy. NENÍ VHODNÁ pro použití v mikrovlnné troubě.
VYSVĚTLENÍ OEEZ
Tato značka udává, že výrobek nesmí být na území EU vyhazován s běžným
domácím odpadem. Pro prevenci možného znečištění životního prostředí
a újmě na zdraví osob nekontrolovaným odpadem recyklujte výrobek odpovědným způsobem, který podporuje obnovitelné použití surovin. Pokud chcete použitý výrobek vrátit, využijte prosím sběrného systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili. Ti mohou výrobek recyklovat způsobem bezpečným pro životní prostředí.
ZÁRUKA
Tento produkt je určen pouze pro domácí použití. Salter bezplatně opraví nebo vymění produkt nebo jakoukoli jeho součást (vyjma baterií) do 15 let od data koupě, pokud bude prokázáno, že se pokazila z důvodu defektivní zhotovení nebo materiálu. Tato záruka pokrývá funkční součásti, které mají vliv na funkčnost váhy. Nepokrývá kosmetické defekty způsobené běžným opotřebením nebo poškození způsobené nehodou nebo nesprávným používáním. Otevření nebo rozložení váhy nebo jejích součástí učiní záruku neplatnou. Reklamace musí být doložena důkazem o koupi a musí být zaslána společnosti Salter (nebo místnímu pověřenému zástupci společnosti Salter, pokud je mimo Velkou Británii) a zpětné poštovné musí zaplaceno předem. Je nutno dbát na řádné zabalení váhy, aby nedošlo k jejímu poškození během přepravy. Tento závazek je dodatek k zákonným právům zákazníka a nijakým způsobem tato práva neovlivňuje. Pro prodej a služby ve Velké Británii se obraťte na HoMedics Group Ltd, PO Box 460,Tonbridge, Kent, TN9 9EW, UK. Telefonní číslo linky pomoci: (01732) 360783. Mimo Velkou Británii se obraťte na místního pověřeného zástupce společnosti Salter.
CZ
15
Page 16
Salter Hassas Dijital Ölçüm Kabı, farklı yağ, süt ve su yoğunluklarını dikkate alarak, hem ağırlığı hem de hacmi ölçmek için kullanılabilir. Kap sapında konumlandırılmış
TR
okunması kolay ekran özelliği sunmaktadır. Saydam kap sökülerek parçalarına ayrılabilir.
PILLER
İlk kullanımdan önce izolasyon bandını çıkarın. 1 x CR2450 3V lityum pil takın. +/- kutupların doğru yerleştirildiğinden emin olun. Not: Bu pil tipi yaygın olarak çevrimiçi bulunmaktadır ve aynı zamanda çevrimiçi alışveriş merkezimiz www.salterhousewares.com adresinden temin edilebilir
ÇALIŞTIRILMASI
Açmak için, kabın sapında bulunan üzerine basın. Ekranda sıfır* çıkana kadar bekleyin. Gereken maddeyi seçmek için Mod (M) ve Birim (U) düğmelerini kullanın ve ölçün. (Mevcut tüm seçenekler için aşağıdaki Mod işlevi bölümüne bakın). Kabı düz bir zemine oturtmuş olarak, gerekirse ek bir kılavuz olarak kabın üzerindeki işaretleri kullanarak tartılması gereken maddeyi ekleyin. Ekran ölçüm ağırlığını gösterir. Musluktan dolduruyorsanız, önce ekranın sıfıra ayarlanmış olduğundan emin olun. Kabı kaldırın ve kabın üzerindeki işaretlerle düzeye karar vererek doldurun. Kabı düz bir zemine yerleştirin. Ekran doğru ölçüm ağırlığını veya hacmini gösterir. Miktar, tarifiniz için doğru olmana kadar, gerekli şekilde sıvının birazını dökmek ya da daha fazla sıvı eklemek üzere kabı kaldırın.
*Ürünü boş bir kap ile açtığınızda, ekranın sıfırdan daha yüksek bir ağırlık göstermesi durumunda, kabı kalibre etmeniz gerekebilir. Kalibrasyon SADECE, BOŞ kabın sıfırdan daha yüksek bir ağırlık gösterdiği zaman gereklidir.
Temiz ve boş kap yerindeyken, düğmesine tek bir basışla ürünü açın. Kabın düz bir yüzey üzerinde konumlandırılmış olduğundan emin olarak, ekranda ‘CAL’ yanıp sönünceye kadar düğmesine basın ve 6 saniye süreyle basılı tutun. CAL gösteriliyorken kabı tutmayın ve ona dokunmayın. Ekran sıfır gösterir - kalibrasyon tamamlanmıştır.
MOD İŞLEVI
Mod (M) düğmesini kullanarak 5 önceden ayarlanmış madde (su, süt, yağ, un ve şeker) seçeneklerinden birini seçin. Yazılım farklı maddelerin farklı yoğunluklarını dikkate almaya programlanmıştır. Bu ölçeğin hacimleri bunun yanı sıra ağırlıkları doğru ölçmek için kullanılabileceği anlamına gelir. Birim (U) düğmesine basarak ağırlık ve hacim arasında geçiş yapın.
Mod Ekran Görüntüsü Mevcut Birimler
Tartı SCL g, oz Su WTR Ml, fl.oz, fincan Süt MLK Ml, fl.oz, fincan Yağ OIL Ml, fl.oz, fincan Un FLR g, oz, fincan Şeker SGR g, oz, fincan
NOT: Piyasada farklı türlerde süt, yağ, şeker ve un bulunmaktadır. Aynı maddenin farklı tür, marka ve kökenlerinin farklı yoğunlukları vardır. Bu nedenle, kullandığınız maddelerin türüne bağlı olarak hacim ölçümlerine bazı varyasyonlar meydana gelecektir.
EKLEMEK VE TARTMAK IÇIN
Malzemeler arasında ekranı sıfırlamak için, tartma işlemi sırasında istediğiniz zaman
düğmesine basın. Ayrı ayrı tartılmış malzemelerin toplam ağırlığını bulmak için, bir kez düğmesine basın, Dara sembolü ekrandan kaldırılır ve önceden sıfırlanmış tüm ağırlıkların toplam ağırlığı görüntülenir.
KABI SÖKEREK PARÇALARINA AYIRMAK IÇIN
Kilidi açmak için sapın altındaki düğmeye basın ve kabı tabanından ayırın.
OTOMATIK KAPANMA/ELLE KAPATMA
Pil ömrünü uzatmak için ekran 5 dakika sonra otomatik olarak kapanacaktır. Tartıyı elle kapatmak için düğmesine 3 saniye süreyle basın.
UYARI SEMBOLLERI
err – Aşırı Yük. unst – Tartı dengeli değildir. Düz bir yüzeye yerleştirin ardından yeniden başlatın.
Lo – Düşük pil. UNST CLEANING & CARE
TEMIZLIK VE BAKIM
Saydam kap parçası tabandan alınabilir ve elde veya bulaşık makinesinde yıkanabilir. Taban ve sap parçaları suya daldırılmamalıdır. Yalnızca nemli bir bezle temizleyin. Kimyasal/aşındırıcı temizlik malzemesi kullanmayın.
Sıcak yüzeylerden uzak tutun. Mikrodalga fırınlar için UYGUN DEĞİLDİR.
WEEE AÇIKLAMASI
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir. Kontrolsüz atığın çevre veya insan sağlığına olası zararları
engellemek için sorumlu bir şekilde geri dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını sağlayın. Kullanılmış aygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreye zarar vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler.
GUARANTI
Bu ürün yalnızca evde kullanım amaçlıdır. Salter, ürünün satın alınma tarihinden itibaren 15 yıl içinde malzeme veya işçilik hatası nedeniyle bozulduğu anlaşılması durumunda ürünü, ürünün herhangi bir parçasını (piller hariç) ücretsiz olarak tamir edecek veya değiştirecektir. Bu garanti terazinin işlevini görmesini etkileyen çalışan parçaları kapsar. Bu garanti, ürünün normal aşınma payı nedeniyle ya da kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan görünüm bozukluklarını kapsamaz. Terazinin veya parçalarının açılması ya da sökülmesi garantiyi geçersiz kılar. Garanti kapsamında yapılacak isteklerde satın alma belgesinin ibraz edilmesi ve kurye masrafı ödenerek cihazın Salter’e (veya İngiltere dışındaki yerel Salter yetkili acentesine) gönderilmesi gerekir. Terazinin nakliye sırasında zarar görmemesi için paketlemede gereken özen gösterilmelidir. Bu taahhüt tüketicinin yasal haklarına ek olarak verilir ve hiçbir koşulda bu hakları etkilemez. İngiltere Satış ve Servisi için HoMedics Group Ltd, PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, İngiltere adresi ile irtibat kurun. Yardım Hattı Telefon Numarası: (01732) 360783. İngiltere dışında bölgenizdeki Salter yetkili acentesi ile irtibat kurun.
16
Page 17
Η κανάτα ψηφιακής μέτρησης ακριβείας Salter μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μέτρηση βάρους και όγκου, λαμβάνοντας υπόψη τις διαφορετικές πυκνότητες του λαδιού, του γάλακτος και του νερού. Η κανάτα διαθέτει μια ευανάγνωστη οθόνη, τοποθετημένη στη λαβή της. Το διάφανο τμήμα της κανάτας είναι αποσπώμενο.
ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ
Αφαιρέστε το εξάρτημα απομόνωσης πριν την πρώτη χρήση. Τοποθετήστε 1 μπαταρία λιθίου CR2450 3V. Βεβαιωθείτε για τη σωστή τοποθέτηση των πόλων + και -. Σηείωση: Οι μπαταρίες αυτού του τύπου είναι ευρέως διαθέσιμες σε ηλεκτρονικά καταστήματα, ενώ μπορείτε να τις προμηθευτείτε και από το ηλεκτρονικό μας κατάστημα, στη διεύθυνση www.salterhousewares.com
ΛΕΙΤΟ ΥΡΓΙΑ
Για να ενεργοποιήσετε την κανάτα, πατήστε το στη λαβή της. Περιμένετε μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί η ένδειξη μηδέν*. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά λειτουργίας (M) και μονάδων (U), για να επιλέξετε το συστατικό και τη μονάδα μέτρησης που επιθυμείτε. (Για όλες τις διαθέσιμες επιλογές, ανατρέξτε παρακάτω στην ενότητα για την επιλογή λειτουργίας.) Με την κανάτα ακουμπισμένη σε μια επίπεδη επιφάνεια, προσθέστε το συστατικό που θέλετε να μετρήσετε, χρησιμοποιώντας τα σημάδια επάνω στην κανάτα ως πρόσθετη βοήθεια, αν το επιθυμείτε. Η οθόνη θα εμφανίσει τη μέτρηση βάρους. Αν προσθέτετε από βρυσάκι, βεβαιωθείτε πρώτα ότι η οθόνη δείχνει μηδέν. Ανασηκώστε την κανάτα και προσθέστε το υγρό, υπολογίζοντας τη στάθμη με βάση τα σημάδια επάνω στην κανάτα. Τοποθετήστε την κανάτα επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια. Η οθόνη θα εμφανίσει την ακριβή μέτρηση βάρους ή όγκου. Ανασηκώστε την κανάτα για να αφαιρέσετε ή να προσθέσετε υγρό, αν χρειάζεται, μέχρι να πετύχετε τη σωστή ποσότητα για τη συνταγή σας.
*Αν, όταν ενεργοποιείται το προϊόν και η κανάτα είναι άδεια, στην οθόνη εμφανίζεται διαφορετική μέτρηση βάρους από μηδέν, ίσως χρειαστεί να κάνετε βαθμονόμηση της κανάτας. Χρειάζεται βαθμονόμηση ΜΟΝΟ όταν η μέτρηση με ΑΔΕΙΑ την κανάτα είναι μεγαλύτερη από μηδέν.
Με την καθαρή, άδεια κανάτα τοποθετηένη στη βάση τη, ενεργοποιήστε τη συσκευή ε ένα όνο πάτηα του κουπιού . Προσέχοντα η κανάτα να είναι τοποθετηένη σε ια επίπεδη επιφάνεια, πατήστε και κρατήστε πατηένο το για 6 δευτερόλεπτα, έχρι να αναβοσβήσει η ένδειξη ‘CAL’ στην οθόνη. Μην κρατάτε και ην ακουπάτε την κανάτα όταν εφανίζεται η ένδειξη CAL. Στην οθόνη εφανίζεται ηδέν – η βαθονόηση ολοκληρώθηκε.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕ ΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσε σε 5 προκαθορισμένα συστατικά (νερό, γάλα, λάδι, αλεύρι και ζάχαρη) με το κουμπί λειτουργίας (M). Το λογισμικό της συσκευής είναι προγραμματισμένο ώστε να λαμβάνει υπόψη του τις διαφορετικές πυκνότητες διαφόρων υλικών. Αυτό σημαίνει ότι η ζυγαριά μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ακρίβεια για τη μέτρηση όχι μόνο του βάρους, αλλά και του όγκου. Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή μεταξύ μετρήσεων βάρους και όγκου, αν πατήσετε το κουμπί μονάδων (U).
Λειτουργία Ένδειξη στην οθόνη ιαθέσιε ονάδε
Ζυγαριά SCL g, oz Νερό WTR ml, .oz, φλυτζάνια Γάλα MLK ml, .oz, φλυτζάνια Λάδι OIL ml, .oz, φλυτζάνια Αλεύρι FLR g, oz, φλυτζάνια Ζάχαρη SGR g, oz, φλυτζάνια
ΣΗΜΕΙΣΗ: Στην αγορά διατίθενται διάφοροι τύποι γάλακτο, λαδιού, ζάχαρη και αλευριού. Οι διάφοροι τύποι, άρκε και ορφέ του ίδιου υλικού έχουν διαφορετική πυκνότητα. Για αυτό το λόγο, θα διαπιστώσετε κάποια απόκλιση από τη έτρηση όγκου, ανάλογα ε τον τύπο συστατικών που χρησιοποιείτε.
ΓΙΑ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΚΑ Ι ΖΥΓΙΣΗ
Για να μηδενίσετε την οθόνη μεταξύ συστατικών, πατήστε το κουμπί οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της ζύγισης. Για να μάθετε το συνολικό βάρος των συστατικών που ζυγίστηκαν ξεχωριστά το καθένα, πατήστε το κουμπί μία φορά, οπότε το σύμβολο απόβαρου θα αφαιρεθεί από την οθόνη και θα εμφανιστεί το συνολικό βάρος όλων των βαρών που έχουν μηδενιστεί προηγουμένως.
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΝΑΤΑ
Για να απασφαλίσετε και να αποσυνδέσετε την κανάτα από τη βάση της, πατήστε το κουμπί κάτω από τη λαβή της.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ/ΜΗ Α ΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕ ΝΕΡΓΟΠΟΙΗ ΣΗ
Για εξοικονόμηση της μπαταρίας, η οθόνη σβήνει αυτόματα μετά από 5 λεπτά. Για μη αυτόματη απενεργοποίηση της ζυγαριάς, πατήστε και κρατήστε πατημένο το για 3 δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟ ΙΗΤΙΚΑ ΣΥΜΒΟΛΑ
err – Υπερφόρτωση unst – Η ζυγαριά είναι ασταθής. Τοποθετήστε την κανάτα επάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια και επανενεργοποιήστε την.
Lo – Χαμηλή μπαταρία UNST CL EANING & CARE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙ Α
Το διάφανο τμήμα της κανάτας μπορεί να αφαιρεθεί από τη βάση και να πλυθεί στο χέρι. Το τμήμα με τη βάση και τη λαβή δεν πρέπει να βυθίζεται στο νερό. Καθαρίζετε μόνο με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικά ή διαβρωτικά καθαριστικά.
ιατηρείτε τη συσκευή ακριά από καυτέ επιφάνειε. Το προϊόν ΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ για χρήση σε φούρνο ικροκυάτων.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΑΗΗ Ε
Αυτή η σήμανση επισημαίνει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται
με άλλα οικιακά απόβλητα σε όλη την ΕΕ. Για να μην προκληθεί ζημιά στο
περιβάλλον ή στην υγεία λόγω μη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων, ανακυκλώστε το υπεύθυνα, προάγοντας τη βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη χρησιμοποιημένη συσκευή, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Οι υπεύθυνοι μπορούν να παραλάβουν αυτό το προϊόν για ασφαλή για το περιβάλλον ανακύκλωσή του.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Η Salter θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το προϊόν, ή οποιοδήποτε μέρος αυτού του προϊόντος (με εξαίρεση τις μπαταρίες), δωρεάν, εφόσον μπορεί να αποδειχθεί, εντός 15 ετών από την ημερομηνία αγοράς, ότι παρουσίασε βλάβη εξαιτίας ελαττωμάτων εργασίας ή υλικών. Αυτή η εγγύηση καλύπτει όσα εξαρτήματα επηρεάζουν τη λειτουργία της ζυγαριάς. Δεν καλύπτει απώλεια της αρχικής αισθητικής που οφείλεται σε φυσιολογική φθορά ή βλάβες που οφείλονται σε ατύχημα ή σε κακή χρήση. Αν ανοιχτεί η ζυγαριά ή αποσυναρμολογηθεί η ζυγαριά ή τα εξαρτήματά της, η εγγύηση ακυρώνεται. Οι αξιώσεις κάλυψης από την εγγύηση πρέπει να υποστηρίζονται από απόδειξη αγοράς και να επιστρέφονται με πληρωμένα τα μεταφορικά στην Salter (ή στους κατά τόπους αντιπροσώπους της Salter, αν βρίσκεστε εκτός του Η.Β.). Η συσκευασία της ζυγαριάς πρέπει να γίνεται με προσοχή, ώστε να μην υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά της. Η παρούσα υποχρέωση είναι πρόσθετη στα νομοθετημένα δικαιώματα ενός καταναλωτή και δεν επηρεάζει κατά κανένα τρόπο αυτά τα δικαιώματα. Για πωλήσεις και σέρβις στο Η.Β., επικοινωνήστε με την HoMedics Group Ltd, PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, Η.Β. Αρ. τηλεφώνου γραμμής υποστήριξης: (01732) 360783. Εκτός του Η.Β., επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της Salter.
EL
17
Page 18
Прецизионную цифровую мерную чашу Salter можно использовать для измерения как веса, так и объема, с учетом различных показателей плотности
RU
масла, молока и воды. Чаша оснащена удобным дисплеем, размещенном на ручке. Прозрачная чаша является съемной.

Перед началом эксплуатации удалите изоляционную прокладку. Установите 1 литиевую батарею CR2450 3В. При установке батареи убедитесь в правильном соблюдении полярности. . Батарея данного типа доступна для заказа во многих в Интернет­магазинах, включая наш Интернет-магазин по адресу www.salterhousewares.com.

Для включения нажмите кнопку на ручке чаши. Дождитесь отображения на дисплее нулевого показания*. Для выбора нужных ингредиентов и единиц измерения воспользуйтесь кнопками Mode (M) (Режим) и Unit (U) (Единица). (Все доступные функции описаны ниже в разделе «Функция Mode (Режим)».) Установите чашу на ровной поверхности. Добавьте ингредиент для взвешивания, при необходимости дополнительно руководствуясь метками на корпусе чаши. На дисплее отобразится значение веса. При заполнении из-под крана следует сначала убедиться в обнулении показаний дисплея. Поднимите чашу и заполните ее до нужного уровня, руководствуясь метками на ее корпусе. Установите чашу на ровной поверхности. На дисплее отобразится точное значение веса или объема. При необходимости снова поднимите чашу, чтобы слить излишек или добавить жидкость, пока не будет достигнуто нужное количество.
*Если при включении изделия с пустой чашей на дисплее отображается значение, большее ноля, то может потребоваться калибровка чаши. Калибровка требуется ТОЛЬКО при отображении значения больше ноля с ПУСТОЙ чашей.
   ,   ,      .   ,      ,        6 ,       CAL ().      CAL ()        .      –  .
  MODE  
С помощью кнопки Mode (M) (Режим) можно выбрать один из 5 предварительно заданных ингредиентов (вода, молоко, масло, мука или сахар). В программном обеспечении учитываются соответствующие показатели плотности для различных ингредиентов. Таким образом, данный прибор позволяет по результатам измерения точно определять значения и веса, и объема. Для выбора режима отображения значения веса или объема нажмите кнопку Unit (U) (Единица).

Весы SCL Вода WTR Молоко MLK Масло OIL Мука FLR Сахар SGR
NOTE: Имеются различные виды молока, масла, сахара и муки. Показатели плотности одного и того же ингредиента могут отличаться в зависимости от его вида, марки и производителя. Поэтому в зависимости от конкретных ингредиентов результаты измерения объема могут несколько различаться.
  
  
g, oz (граммы, унции) Ml, .oz, cups (миллилитры,
жидкие унции, чашки) Ml, .oz, cups (миллилитры,
жидкие унции, чашки) Ml, .oz, cups (миллилитры,
жидкие унции, чашки) g, oz, cups (граммы, унции,
чашки) g, oz, cups (граммы, унции, чашки)
   
Для сброса показаний дисплея перед добавлением следующего ингредиента во время взвешивания однократно нажмите кнопку . Для определения общего веса всех отдельных ингредиентов однократно нажмите кнопку . На дисплее исчезнет значок Tare (Тара), и будет отображено значение общего веса всех добавленных ранее ингредиентов.
 
Для снятия чаши с подставки нажмите кнопку под ручкой.
 /  
В целях экономии заряда батареи дисплей автоматически отключается через 5 минут. Для отключения весов вручную нажмите кнопку и удерживайте ее в течение 3 секунд.
  
err – Перегрузка unst – Весы расположены неустойчиво. Установите их на ровной
поверхности и повторите измерение
Lo – Низкий уровень заряда батареи UNST C LEANING & C ARE
    
Прозрачную чашу можно снять с подставки и помыть вручную. Подставку с ручкой погружать в воду не следует. Для ее чистки используйте только влажную ткань. Не используйте химические или абразивные чистящие вещества.
     .       .
 WEEE
Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается
утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы не
нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное использование материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор через систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной торговли, где вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для экологически безопасной переработки.

Это изделие предназначено только для бытового использования. Компания Salter обязуется осуществлять бесплатный ремонт или замену устройства или любого его элемента (исключая батареи) в течение 15 лет с момента покупки при условии, что неисправность возникла из-за производственного дефекта. Эта гарантия распространяется на все компоненты, оказывающие влияние на работу весов. Гарантия не распространяется на ухудшение внешнего вида вследствие естественного износа или на повреждения в результате неправильного использования. При самостоятельном вскрытии прибора гарантия аннулируется. Покупатель обязан предоставить доказательства приобретения данного устройства и обеспечить его доставку в компанию Salter (или местному агенту, если покупка была произведена за пределами Великобритании). Во избежание повреждений во время транспортировки весы должны быть упакованы соответствующим образом. Это обязательство является дополнением к законным правам потребителя и никоим образом не затрагивает эти права. По вопросам продаж и обслуживания в Великобритании обращайтесь по адресу: HoMedics Group Ltd, PO Box 460, Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. Телефон горячей линии: (01732) 360783.
18
Page 19
Miarka cyfrowa Salter Precision Digital Measuring Jug może służyć do odmierzania wagi i objętości, z uwzględnieniem różnych gęstości produktów, np. oleju, mleka i wody. Miarka posiada łatwy do odczytu wyświetlacz, który znajduje się na uchwycie. Dzbanek miarki można odczepić od korpusu miarki.
BATERIE
Przed pierwszym użyciem należy usunąć izolację. Włóż jedną baterię litową CR2450 3 V. Upewnij się, czy styki +/- są prawidłowo umieszczone. Uwaga: ten typ baterii jest ogólnodostępny w sprzedaży internetowej i można go również zakupić w naszym sklepie internetowym www.salterhousewares.com
OBSŁUGA
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk na uchwycie dzbanka. Poczekaj, aż na wyświetlaczu pojawi się zero*. Za pomocą przycisków wyboru trybu (M) i jednostek (U) wybierz wymagany produkt i jednostkę miary. (informacje na temat dostępnych opcji można znaleźć w poniższej sekcji Funkcja trybu). Ustaw dzbanek na płaskiej powierzchni i dodaj składnik, który ma być odmierzany, używając oznaczeń na dzbanku jako dodatkowej wskazówki, jeśli jest to wymagane. Na wyświetlaczu pojawi się odczyt wagi. Napełniając dzbanek z kranu, najpierw należy upewnić się, czy odczyt na wyświetlaczu wynosi zero. Unieś dzbanek i napełnij go zgodnie z podziałką na ściance dzbanka. Postaw dzbanek na płaskiej powierzchni. Na wyświetlaczu pojawi się dokładny odczyt wagi lub objętości. Podnieś dzbanek, aby odlać lub dolać więcej płynu, jeśli jest to wymagane, aby uzyskać ilość określoną w przepisie.
*Jeśli w przypadku włączenia urządzenia z pustym dzbankiem na wyświetlaczu pojawi się odczyt wagi powyżej zera, wtedy konieczne jest przeprowadzenie kalibracji dzbanka. Kalibracja jest wymagana TYLKO wtedy, gdy odczyt wagi PUSTEGO dzbanka jest większy niż zero.
Umieść czysty i pusty dzbanek na podstawie, włącz urządzenia naciskając jeden raz przycisk . Gdy dzbanek znajduje się na równej powierzchni, naciśnij i przytrzymaj przez 6 sekund przycisk , aż na wyświetlaczu zacznie migać oznaczenie „CAL”. Nie dotykaj dzbanka, gdy na wyświetlaczu wyświetlane jest oznaczenie CAL. Na wyświetlaczu pojawi się zero — kalibracja została zakończona.
FUNKCJA TRYBU
Wybierz jeden z 5 zaprogramowanych składników (woda, mleko, olej, mąka i cukier) za pomocą przycisku trybu (M). Oprogramowanie uwzględnia różną gęstość poszczególnych składników. Oznacza to, że waga może dokładnie odmierzać objętość, jak również wagę. Pomiar wagi lub objętości można przełączać za pomocą przycisku jednostek (U).
Tryb Wskazanie wyświetlacza Dostępne jednostki
Waga SCL g, oz Woda WTR Ml, fl.oz, filiżanki Mleko MLK Ml, fl.oz, filiżanki Olej OIL Ml, fl.oz, filiżanki Mąka FLR g, oz, filiżanki Cukier SGR g, oz, filiżanki
UWAGA: Na rynku dostępne są różne typy mleka, oleju, cukru lub mąki. Inny typ, marka lub pochodzenie tego samego składnika może oznaczać inną gęstość. Z tego powodu mogą występować pewne różnice pomiaru objętości, w zależności od typu używanego składnika.
DODAWANIE PRODUKTÓW DO WAŻENIA
Aby zresetować odczyt pomiędzy dodawaniem składników, należy nacisnąć raz przycisk
w dowolnej chwili podczas ważenia. Aby wyświetlić łączną wagę wszystkich wcześniej zważonych produktów, naciśnij raz przycisk . Z wyświetlacza zniknie symbol tary i pojawi się łączna waga wszystkich wcześniej wyzerowany składników.
ODŁĄCZANIE DZBANKA
Naciśnij przycisk pod uchwytem, aby odblokować i odczepić dzbanek od podstawy.
AUTOMATYCZNE/RĘCZNE WYŁĄCZANIE
W celu ograniczenia zużycia baterii, wyświetlacz wyłączy się automatycznie po 5 minutach. Aby ręcznie wyłączyć wagę, naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy przycisk .
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE
err – Przeciążenie unst – Waga jest niestabilna. Ustaw na płaskiej powierzchni i uruchom
ponownie.
Lo – Niski stan baterii UNST CLEANING & CARE
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przezroczysty dzbanek można zdjąć z podstawy i umyć ręcznie lub w zmywarce. Podstawy i uchwytu nie wolno zanurzać w wodzie. Produkt należy czyścić jedynie wilgotną szmatką. Nie używaj chemicznych lub szorujących środków czyszczących.
Nie stawiaj urządzenia w pobliży gorących powierzchni. NIE wolno stosować w kuchenkach mikrofalowych.
OBJAŚNIENIE WEEE
Ten znak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno pozbywać się wyrzucając do śmieci domowych. Aby chronić środowisko i zdrowie, którym
zagraża nieodpowiednia utylizacja odpadów, przyrząd należy recyklingowi, aby umożliwić odzysk materiałów, z których został wykonany. Aby dokonać zwrotu zużytego przyrządu, należy skorzystać z programów zwrotu i odbioru lub skontaktować punkt zakupu urządzenia. Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
GWARANCJA
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Salter nieodpłatnie naprawi lub wymieni produkt lub dowolną jego część (z wyjątkiem baterii), jeżeli w ciągu 15 lat od dnia zakupu przestanie on działać prawidłowo z powodu wad wykonawczych lub materiałowych. Niniejsza gwarancja obejmuje elementy robocze, mające wpływ na działanie wagi. Nie obejmuje ona pogorszenia się stanu wizualnego produktu wskutek normalnego jego użytkowania ani też uszkodzeń wynikłych z przypadkowego działania lub nieprawidłowego wykorzystania. Otwarcie lub zdemontowanie wagi powoduje unieważnienie gwarancji. Roszczenia gwarancyjne muszą być poparte dowodem zakupu. Produkt należy przesłać (na koszt użytkownika) na adres Salter lub lokalnego przedstawiciela firmy poza Wielką Brytanią. Należy starannie opakować wagę, aby nie uległa ona uszkodzeniu podczas transportu. Niniejsza gwarancja stanowi uzupełnienie statutowych praw konsumenta i w żaden sposób nie ogranicza tych praw. W sprawach dotyczących sprzedaży i serwisu w Wielkiej Brytanii należy kontaktować się z HoMedics Group Ltd, PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, wielka Brytania. Infolinia: (01732) 360783. Poza Wielką Brytanią należy kontaktować się z lokalnym przedstawicielem Salter.
PL
19
Page 20
E
HoMedics Group Ltd
PO Box 460, Tonbridge, Kent, TN9 9EW, UK. www.salterhousewares.co.uk  IB-1048-0610-01
Loading...