Salter User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]
E
BLOOD PRESSURE MONITOR
Instructions and Guarantee
BPW-9154
GB
MiBODY
Salter MiBody is a range of connected devices to make weight and health management easier. Measurements are sent
wireless to your mobile device and can be viewed using the free to download MiBody App. Trends can be tracked overtime
and the measurements explained with healthy/recommended ranges. The results are stored on your personal mobile device
only and are private unless you choose to share your achievements.
MiBody should be used in addition with and not as a substitute to professional medical guidance. If you are concerned about
any aspect of your health please seek professional medical guidance.
INDICATIONS FOR USE
The Salter MiBody Blood Pressure Monitor is intended for use in measuring blood pressure and heartbeat rate with wrist
circumference ranging from 13.5 cm to 21.5 cm (about 5-8.5 inches).
It is intended for adult indoor use only.
CONTRAINDICATIONS
This device is contraindicated for any female subject who is pregnant and any children under the age of 18 years old.
This device is not intended to be a diagnostic device. Contact your physician if hypertensive values are indicated.
MEASUREMENT PRINCIPLE
This product uses the Oscillometric Measuring method to detect blood pressure. Before every measurement, the unit
establishes a “zero pressure” equivalent to the air pressure. Then it starts inflating the cu, meanwhile, the unit detects
pressure oscillations generated by beat-to-beat pulsatile, which is used to determine the systolic and diastolic pressure,
and also pulse rate. The device also compares the longest and the shortest time intervals of detected pulse waves to mean
time interval then calculates standard deviation. The device will display a warning signal with the reading to indicate the
detection of irregular heartbeat when the dierence of the time intervals over.
WEEE EXPLANATION
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product
was purchased. They can take this product for environmental safe recycling.
BATTERY DIRECTIVE
This symbol indicates that batteries must not be disposed of in the domestic waste as they contain substances which can be damaging
to the environment and health. Please dispose of batteries in designated collection points.
GUARANTEE
This product is intended for domestic use only. Salter will repair or replace the product, or any part of this product, free of charge if within 2
years of the date of purchase, it can be shown to have failed through defective workmanship or materials. This guarantee covers working parts
that aect the function of the scale. It does not cover cosmetic deterioration caused by fair wear and tear or damage caused by accident or
misuse. Opening or taking apart the scale or its components will void the guarantee. Claims under guarantee must be supported by proof of
purchase and be returned carriage paid to Salter (or local Salter appointed agent if outside the UK). Care should be taken in packing the scale
so that it is not damaged while in transit. This undertaking is in addition to a consumer’s statutory rights and does not aect those rights in any
way. For UK Sales and Service contact HoMedics Group Ltd, HoMedics House, Somerhill Business Park, Five Oak Green Road, Tonbridge, Kent
TN11 0GP, UK. Helpline Tel No: (01732) 360783. e-mail: support@homedics.co.uk. For Ireland, please contact Petra Brand Masters, Unit J4
Maynooth Business Campus, Maynooth, Co. Kildare, Ireland. Tel +00 353 (0) 1 6510660. e-mail sales@petrabrandmasters.ie.
www.salterhousewares.com/servicecentres
2
GB
SAFETY INFORMATION
The below signs might be in the user manual, labeling or other components. They are the requirement of standard and
using.
Symbol for “THE OPERATION GUIDE
MUST BE READ”
Symbol for “COMPLIES WITH
0120
MDD 93/42/EEC REQUIREMENTS”
Symbol for “MANUFACTURER”
Symbol for “SERIAL NUMBER”Symbol for “DIRECT CURRENT”
CAUTION
• Please do read this user manual carefully and thoroughly before use.
• This device is intended for adult use only.
• This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of asterial blood pressure. It is not intended for
use on extremities other than the wrist or for functions other than obtaining a blood pressure measurement.
• Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit allows you to monitor your blood pressure. Please
start or end medical treatment basing solely on physician’s treatment advice.
• If you are taking medication, consult your physician to determine the most appropriate time for your measurement.
Never change a prescribed medication without your physician’s consent.
• This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations.
• If the pressure of the cu exceeds 40 kPa (300 mmHg), the unit will automatically deflate. Should the cu not
deflate when its pressure exceeds 40 kPa (300 mmHg), detach the cu from the wrist and press the START/STOP
button to stop inflation.
• Do not use the monitor under the conditions of strong electromagnetic field (e.g. medical RF equipment) that
radiates interference signal or electrical fast transient / burst signal.
• The maximum temperature that the applied part can be achieved is 42.5ºC while the environmental temperature is
40ºC.
• The device is not AP/APG equipment. It is not suitable for use in the presence of a flammable anaesthetic mixture
with air (or oxygen, nitrous oxide).
• Please keep the unit out of reach of infants or children, since inhalation or swallowing of small parts is dangerous
or even fatal.
• Please use ACCESSORIES and detachable parts specified / authorised by MANUFACTURER. Otherwise, it may cause
damage to the unit or danger to the user / patient.
The Bluetooth Combination Mark
Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS”
Symbol for “ENVIRONMENT
PROTECTION - Wast electrical products
should not be disposed of with
household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling
advice”
3
GB
DISPLAY GUIDE
SYMBOLDESCRIPTIONEXPLANATION
Systolic Blood Pressure
Diastolic Blood Pressure
Pulsebeat/minute
Low BatteryLow battery and please replace the batteries
UnitMeasurement unit of blood pressure
TimeHour:Minute (Month/Day/Year)
IHB DetectorIrregular Heartbeat Detector
BluetoothSuccessful Bluetooth Connection
ErrorError
User IDThe selected User ID
MemoryRecalling the history records
4
GB
INSTALLING AND REPLACING THE BATTERIES
SET
MEM
MEM
SET
MEM
MEM
SET
MEM
MEM
SET
MEM
MEM
SET
MEM
MEM
SET
MEM
1. Open the battery door.
2. Insert the batteries according to the polarity indications.
(Always select the authorized / specified battery: Two AAA-size alkaline batteries).
3. Close the battery door.
Replace the batteries under following circumstances:
• displays on the LCD
• The LCD display dims
• When powering on the monitor, the LCD doesn’t light up.
CAUTION
• Remove batteries if the device is not likely to be used for some time.
• Worn batteries are harmful to the environment. Do not dispose with daily garbage.
• Remove the old battery from the device following your local recycling guidelines.
SETTING DATE & TIME
1. When the monitor is o, press and hold
2. The hour digits will flash. Press
3. Press
to confirm.
4. The minute digits will flash. Press
5. Press
to confirm.
6. The month digits will flash. Press
7. Press
to confirm.
8. The day digits will flash. Press
9. Press
to confirm.
10. The year digits will flash. Press
11. Press
to confirm.
12. dOnE will be displayed then the monitor will turn o.Note: To update or change the time or date repeat the above procedure making changes as required.
button for 3 seconds.
button to change the hour.
button to change the minute.
button to change the month.
button to change the day.
button to change the year.
MiBODY APP
Before using your device for the first time:
1. Download and install the Salter MiBody App from the App store. Use keyword search terms “Salter” or “MiBody”
2. Turn Bluetooth “On” in the “Settings” menu of your iPhone/iPad.
3. Open the MiBody App and follow the on screen instructions to set up your user account.
5
GB
PAIRING DEVICES
START
STOP
START
STOP
MEM
SET
MEM
START
STOP
1. Turn Bluetooth “On” in the “Settings” menu of your iPhone/iPad.
2. Open the MiBody App.
3. Press the button to enter “Settings”.
4. Press the button.
5. Press the button.
6. When the blood pressure monitor is o press and hold the
7. On your iPhone/iPad, touch the blood pressure monitor icon to connect with the blood pressure monitor. Select the user
button until
0
is displayed on the screen.
0
number you wish to pair. Touch the Done button to finish.
8. If pairing is successful [] will be displayed.
9. If pairing is unsuccessful E1 will be displayed.
10. The blood pressure monitor will automatically switch o.
11. Repeat procedure for each user and each iPhone/iPad.
Note: Each user number can only be paired with one iOS device. Results will be sent to the paired device only.
POSITIONING THE CUFF
1. Remove all accessories (watch, bracelet, etc) from your left wrist. If your physician has diagnosed you with poor
circulation in your left wrist, use your right wrist.
2. Roll or push up your sleeve to expose the skin.
3. Apply the cu to your left wrist with your palm facing up.
4. Position the top edge of the cu about 1-1.5cm from the wrist.
5. Fasten the wrist cu around your wrist, leaving no extra room between the cu and your skin. If the cu is too loose, the
measurement will not be accurate.
6. During measurement the monitor should be level with your heart.
BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
1. After correctly positioning the cu ensuring the monitor is level with your heart press the
on and the user number is displayed.
2. Press
or
3. Press
button to change the user number.
button to confirm and start the measurement.
4. Measurement is automatic and takes approximately 30 seconds. The monitor will inflate and squeeze your wrist. After
measurement the monitor will deflate and the results will be displayed on the screen.
5. If the user number is paired with an iPhone/iPad will be displayed and the data will be sent wirelessly to your mobile
device.
6. If the device is out of range or the App is closed will be displayed and the data will be saved on the monitor and
transferred next time the monitor is used.
Note: To receive data the MiBody App must be open or running in the background. The MiBody App will not receive data if it
is closed completely or Bluetooth is turned o.
Caution: Data is not saved or transferred for GuESt users.
button. The monitor turns
6
GB
RECALLING THE RECORDS
MEM
MEM
SET
MEM
MEM
SET
MEM
MEM
SET
MEM
START
STOP
MEM
1. Press
button to access the memory. The monitor will display the last measurement data.
2. Press
button or
to go forward;
to go backward.
CAUTION
The most recent record (1) is shown first. Each new measurement is assigned to the first (1) record. All other records
button to rotate the history records.
are pushed back one digit (e.g., 2 becomes 3, and so on), and the last record (60) is dropped from the list.
If you want to check the other users’ measurement data. Please press the START button to turn on the monitor to
select the correct user, press the STOP button to turn o the monitor. Then press “MEM” button to access the memory.
The User Guest only can check the last record.
DELETING THE RECORDS
When you did not obtain the accurate measurement, you can clear all the measuring results by following below steps.
1. Under Memory Recalling Mode, press and hold both the
2. When the LCD display blinking dEL ALL, press
button for 3 seconds.
button to confirm clearing.
The LCD will display dEL dOnE, indicating that memory clearing is complete. And then it will turn o automatically.
3. If you wish to cancel clearing, press
4. When there is no memory in the monitor, if you press the
to turn o the monitor.
button to look up history, the LCD will display ---.
TIPS FOR MEASUREMENT
It can cause inaccuracy if the measurement is taken in the following circumstances.
1. Within 1 hour after eating a meal or drinking.
2. Immediate measurement after tea, coee or smoking.
3. Within 20 minutes of taking a bath.
4. When talking or moving your fingers.
5. In a very cold environment.
6. When you need the lavatory.
7. Rest for 5 minutes before measuring
8. Wait at least 3 minutes between measurements. This allows your blood circulation to recover.
9. Try to measure under similar conditions for example, take daily measurements at approximately the same time, on the
same wrist, or as directed by a physician.
7
GB
ADVICE FOR USE AND CARE
To obtain the best performance, please follow below instructions.
• Put in a dry place and avoid the sunshine.
• Avoid immersing it in the water. Clean it with a dry cloth in case.
• Avoid shaking and collision.
• Avoid dusty environment and unstable temperature surrounding.
• Use the slightly damp cloth to remove the dirt.
• Avoid washing the cu.
Cleaning: Dust environment may aect the performance of the unit. Please use the soft cloth to remove the dirt before and
after use.
Please make sure the unit functions safely and it is in proper working conditions before use.
Please follow the instructions for correct replacement of interchangeable or detachable parts specified by SERVICE
PERSONNEL of MANUFACTURER as “replaceable”.
Disposal: Degraded sensors may result in inaccurate measurement while loosened electrodes may cause the monitor’s
failure to power on. Please dispose of ACCESSORIES, detachable parts, and ME EQUIPMENT according to local guidelines.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What are systolic pressure and diastolic pressure?
When ventricles contract and pump blood out of the heart, the blood
pressure reaches its maximum value in the cycle, which is called
systolic pressure. When the ventricles relax, the blood pressure
reaches its minimum value in the cycle, which is called diastolic
pressure.
What is the standard blood pressure classification?
The blood pressure classification published by World Health Organization (WHO) and International Society of Hypertension
(ISH) in 1999 is as follows:
CAUTION
Only a physician can tell your normal BP range. Please contact a
physician if your measuring result falls out of the range. Kindly
note that only a physician could tell whether your blood pressure
value has reached a dangerous point.
High-normal blood pressure
Normal blood pressure
Optimal blood
Diastolic blood pressure (mmHg)
pressure
Systolic blood pressure (mmHg)
Diastolic
blood entering
vein
relax
8
GB
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR
This Blood Pressure Monitor is equipped with an intelligent function of Irregular Heartbeat (IHB) Detector. During each
measurement, this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation. If the calculated value
is larger than or equal to 15, this equipment will light up the IHB symbol on the screen when displaying the measuring
result.
CAUTION
The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected
during measurement. Usually this is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend
you seek medical advice. Please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect
pulse irregularities at an early stage.
QUESTIONS & ANSWERS
For a full list of MiBody frequently asked questions please visit www.uk.salterhousewares.com/mibody
Why my blood pressure varies even in one day?
1. Individual blood pressure varies during the day. It also aected by the way you tie your cu and your measurement
position, so please take the measurement under similar conditions.
2. The varies of the pressure is greater if the person take medicine.
3. Waiting at least 4-5 minutes for another measurement.
Why the blood pressure I get from the hospital is dierent from home?
The blood pressure is dierent even during 24 hour because of the weather,emotion, exercise etc, specially the “white coat”
in hospital which makes the results are higher than the ones at home. The attention you need to pay when you measure
your blood pressure at home:
• If the cu is tied properly.
• If the cu is too tight or too loose.
• If the cu is tied on the wrist.
• If you feel anxious pressured.
You had better take deep breath 2-3 times before beginning.
Advice: adjust yourself for 4-5 minutes until you calm down.
If the result is the same if measuring on the right wrist?
It is ok for both wrists, but there will be some dierent results for dierent person, so suggest you measure the same wrist
every time.
9
GB
TROUBLESHOOTING
This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you may encounter with
your blood pressure monitor. If the products not operating as you think it should, check here before arranging for
servicing.
PROBLEMSYMPTOMCHECK THISREMEDY
No power
Low batteries
Error message
Display is dim or will
not light up.
Show on
the display
E 1 showsData communication has failed
E 2 showsThe cu is very tight
E 3 showsThe pressure of the cu is excess.
Batteries are exhausted.Replace with new batteries
Batteries are inserted incorrectly. Insert the batteries correctly
Batteries are low.Replace with new batteries
Make sure that phone’s Bluetooth is
on or within the distance range
Refasten the cu and then measure
again.
Relax for a moment and then
measure again.
E 9 showsProduct has not been activated.Reactivated
E 10 or
E 11 shows
E 20 shows
The monitor detected motion while
measuring.
The measurement process does not
detect the pulse signal.
E 21 showsMeasure incorrectly.
EExx, shows on the
display.
A calibration error occurred.
Movement can aect the
measurement. Relax for a moment
and then measure again.
Loosen the clothing on the arm and
then measure again.
Relax for a moment and then
measure again.
Retake the measurement. If the
problem persists, contact the
retailer or our customer service
department for further assistance.
Refer to the warranty for contact
information and return instructions.
10
GB
SPECIFICATIONS
Power supply2*AAA alkaline batteries
Display moderDigital LCD V.A. 36x41mm
Measurement modeOscillographic testing mode
Measurement range
Accuracy
Normal working condition
Storage & transportation condition
Measurement perimeter of the wristAbout 13.5cm-21.5cm
Net WeightApprox. 120g (Excluding the dry cells)
External dimensionsApprox. 80x65x22mm (Excluding the cu)
Attachment2*AAA alkaline batteries, user manual
Mode of operationContinuous operation
Degree of protectionType BF applied part
Protection against ingress of waterIP20
Software versionV01
Device classificationInternally Powered ME Equipment
WARNING: No modification of this equipment is allowed.
Pressure:
5ºC-40ºC within ± 0.4kpa (3mmHg)
0ºC-45ºC (out of 5ºC-40ºC)
within ± 0.7kpa (5mmHg)
pulse value: ± 5%
Temperature: 5ºC to 40ºC Relative humidity ≤85%
Atmospheric pressure: 86kPa to 106kPa
Temperature: -20ºC to 60ºC RH: 10% to 93%
Atmospheric pressure: 50kPa to 106kPa
11
GB
CONTACT INFORMATION
For more information about our products, please visit www.salterhousewares.com
For UK Sales and Service contact HoMedics Group Ltd, HoMedics House, Somerhill Business Park, Five Oak Green Road,
Tonbridge, Kent TN11 0GP, UK. Helpline Tel No: (01732) 360783. For Ireland, please contact Petra Brand Masters, Unit J4
Maynooth Business Campus, Maynooth, Co. Kildare, Ireland. Tel +00 353 (0) 1 6510660. e-mail sales@petrabrandmasters.ie.
www.salterhousewares.com/servicecentres
EMC GUIDANCE
Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions - for all EQUIPMENT and SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The BPW-9154 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
BPW-9154 should assure that it is used in such an environment.
The BPW-9154 must emit electro-magnetic energy in order to
perform its intended function. Nearby electronic equipment
may be aected.
12
GB
Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The BPW-9154 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the
BPW-9154 should assure that it is used in such an environment.
Immunity testIEC 60601 test levelCompliance level
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
Surge
IEC 61000-4-5
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations on
power supply input
lines
IEC 61000-4-11
Power frequency 3A/m
(50Hz) magnetic
field
IEC 61000-4-8
±6 kV contact
±8 kV air
±2 kV for
power supply lines
±1 kV line(s) to line(s)
±2 kV line(s) to earth
<5% UT
(>95% dip in UT )
for 0.5 cycle
40% UT
(60% dip in UT )
for 5 cycles
70% UT
(30% dip in UT )
for 25 cycles
<5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 sec
±6 kV contact
±8 kV air
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
N/A
3A/m3A/mPower frequency magnetic
Electromagnetic
environment - guidance
Floors should be wood, concrete or
ceramic tile. If floors are covered
with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%.
fields should be at levels
characteristic of a typical location
in a typical commercial or hospital
environment.
NOTE UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
13
Table 4 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that
GB
are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The BPW-9154 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the
BPW-9154 should assure that it’s used in such an environment.
Immunity test
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and
reflection from structures, objects and people.
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular / cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess
the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered.
If the measured field strength in the location in which the BPW-9154 is used exceeds the applicable RF compliance
level above, the BPW-9154 should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed,
additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the BPW-9154.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/m.
IEC 60601
test level
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2.5 GHz
Compliance
level
N/A
3 V/m
Electromagnetic
environment - guidance
Portable and mobile RF communications equipment should
be used no closer to any part of the BPW-9154, including
cables, than the recommended separation distance
calculated from the equation applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance
—
√
d = 1.167
P
—
√
d = 1.167
P 80 MHz to 800 MHz
—
√
d = 2.333
P
800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacture and d is the recommended separation
distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined
by an electromagnetic site survey,a should be less than the
compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following symbol:
b
14
GB
Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the
EQUIPMENT or SYSTEM – for ME EQUIPMENT or ME SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING
between portable and mobile RF communications equipment at the BPW-9154.
The BPW-9154 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are
controlled. The customer or the user of the BPW-9154 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a
minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmittters) and the BPW-9154 as
recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
0.01N/A0.117
0.1N/A0.369
1N/A1.167
10
100
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres
(m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum
output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 4 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and
reflection from structures, objects and people.
Recommended separation distances
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
d = 1.167
—
√
P
80 MHz to 800 MHz
d = 1.167
—
√
P
N/A3.690
N/A11.67
800 MHz to 2.5 GHz
√
d = 2.333
0.233
0.738
2.333
7.377
23.33
—
P
15
MiBODY
F
Salter MiBody est une gamme d’appareils connectés qui facilitent la gestion du poids et de la santé. Les mesures sont
envoyées via une liaison sans fil vers votre appareil mobile et peuvent être visionnées avec l’appli MiBody que vous pouvez
télécharger gratuitement. Il est ainsi possible de suivre la courbe d’évolution et les précisions ainsi que des conseils de
régime alimentaire accompagnant les résultats. Ceux-ci sont stockés uniquement sur votre appareil mobile personnel et
demeurent confidentiels, à moins que vous choisissiez de les partager avec d’autres.
MiBaby doit être utilisé en complément et non en substitution des conseils prodigués par les professionnels de la santé. Si
votre condition physique vous préoccupe, demandez conseil à un personnel médical qualifié.
INDICATIONS D’UTILISATION
Le moniteur de pression artérielle Salter MiBody est conçu pour mesurer la pression artérielle et le rythme cardiaque via la
circonférence du poignet allant de 13,5 cm à 21,5 cm (environ 5 à 8,5 pouces).
Il est destiné à une utilisation en intérieur par des adultes uniquement.
CONTRE-INDICATIONS
Ce dispositif est contre-indiqué chez les femmes enceintes et les enfants de moins de 18 ans.
Cet appareil ne peut pas être considéré comme un dispositif de diagnostic. Contactez votre médecin si les valeurs indiquent
une hypertension.
PRINCIPE DE MESURE
Ce produit utilise la technique oscillométrique de mesure de la pression artérielle. Avant chaque mesure, l’appareil
détermine une « pression zéro » équivalant à la pression d’air. Par la suite, il commence le gonflage du brassard, pendant
ce temps, l’appareil détecte les oscillations de pression générées à chaque battement du cœur, cela détermine la pression
systolique et diastolique, mais également la fréquence du pouls. L’appareil compare également les intervalles de temps les
plus longs et les plus courts entre les ondes de pulsation détectées pour déterminer l’intervalle de récurrence et calculer
l’écart type. L’appareil achera un signal d’alerte avec la mesure prise pour indiquer la détection d’un rythme cardiaque
irrégulier si la diérence des intervalles de temps est supérieure.
EXPLICATION WEEE
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute l’Union Européenne.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon
responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareil usagé, prière
d’utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit afin
qu’il soir recyclé tout en respectant l’environnement.
DIRECTIVE RELATI VE AUX PILES ET AUX ACC UMULATE URS
Ce symbole indique que les piles et les accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers car ils contiennent des
substances pouvant être préjudiciables pour la santé humaine et l’environnement. Veuillez utiliser les points de collecte mis à
disposition pour vous débarrasser des piles et accumulateurs usagés.
GARANTIE
Ce produit est uniquement destiné à un usage domestique. Salter s’engage à réparer ou remplacer gratuitement le produit, ou toute pièce de ce
produit, dans les 15 ans suivant la date d’achat s’il est prouvé que la défaillance provient d’une mauvaise qualité de fabrication ou de matériaux
défectueux. Cette garantie couvre les parties mobiles qui aectent le fonctionnement de l’appareil. Elle ne couvre pas toute détérioration
esthétique provoquée par l’usure normale ou tout dommage provoqué par accident ou une mauvaise utilisation. Le fait d’ouvrir ou de démonter
l’appareil ou ses composants annulera la garantie. Les retours sous garantie doivent être accompagnés du justificatif d’achat et expédiés en port
payé à Salter (ou à un agent Salter agréé local, si en dehors du R.-U.) Il est conseillé de bien emballer l’appareil afin de ne pas l’endommager
durant le transport. Cet engagement vient en complément des droits statutaires du consommateur et n’aecte ces droits en aucun cas. En cas de
problème ou pour toute question, contactez : Distec International, Z.I.”Les Portes de l’Europe”, Rue Maurice Faure 1, 1400 Nivelles, Belgium. Tel.
+32-67-874820 e-mail support@distec.be.
www.salterhousewares.com/servicecentres
16
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Les symboles suivants doivent se trouver dans le mode d’emploi, sur l’étiquetage ou sur tous autres éléments. Ils
représentent les normes d’utilisation à respecter.
Symbole « LE MANUEL DOIT ÊTRE LU »Logo Bluethooth
Symbole « CONFORME AUX NORMES
0120
MDD 93/42/CEE »
Symbole « FABRICANT »
Symbole « NUMÉRO DE SÉRIE »Symbole « COURANT CONTINU »
ATTENTION
• Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant toute utilisation.
• Cet appareil est réservé à un usage par des personnes adultes.
• Cet appareil est destiné à la prise de mesure non invasive et la surveillance de la pression artérielle. Il n’est pas
prévu pour une utilisation sur les extrémités autres que les poignets ou pour toute autre fonction dans le but
d’obtenir une mesure de la pression artérielle.
• Ne pas confondre autosurveillance et autodiagnostic. Cet appareil vous permet de surveiller votre pression
artérielle. Veuillez commencer ou terminer tout traitement médical en ne vous basant uniquement que sur les
conseils de traitement du médecin.
• Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin afin de déterminer le moment le plus approprié pour vos
mesures. Ne jamais modifier un traitement prescrit sans consulter votre médecin.
• Cet appareil n’est pas adapté à une surveillance continue pendant des opérations ou des urgences médicales.
• Si la pression au niveau du brassard dépasse les 40 kPa (300 mmHg), l’appareil se dégonflera automatiquement.
Dans le cas où le brassard ne se dégonflerait pas lorsque la pression dépasserait les 40 kPa (300 mmHg), détachez
le brassard du poignet et appuyez sur le bouton START/STOP (DÉMARRER/ARRÊTER) pour arrêter le gonflage.
• Ne pas utiliser le moniteur dans des conditions de champs électromagnétiques puissants (p. ex. : équipement
médical RF) qui émettent un signal d’interférence ou un signal rapide électrique transitoire/en rafale.
• La température maximale que la pièce appliquée peut atteindre est 42,5 °C lorsque la température ambiante est de
40 °C.
• L’appareil n’est pas classé en catégorie AP/APG. Il ne convient pas à une utilisation en présence d’un mélange
anesthésique inflammable avec l’air (l’oxygène ou l’oxyde nitreux).
• Veuillez garder l’appareil hors de portée des bébés ou des enfants, puisqu’il est possible d’inhaler ou d’ingérer de
petites pièces pouvant entraîner la mort.
• Veuillez utiliser les ACCESSOIRES et les pièces détachables spécifiés/autorisés par le FABRICANT. Dans le cas
contraire, cela pourrait endommager l’appareil voire causer un danger pour l’utilisateur/le patient.
Symbole « PIÈCES APPLIQUÉES DE
TYPE BF »
Symbole « PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT — les déchets
électriques ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Veuillez
recycler là où les installations existent.
Contactez les autorités locales ou votre
revendeur pour des conseils en matière
de recyclage »
F
17
GUIDE D’INFORMATIONS
F
SYMBOLEDESCRIPTIONEXPLICATION
Pression artérielle systolique
Pression artérielle diastolique
Poulsbattement/minute
Batterie faibleBatterie faible et veuillez remplacer les piles
AppareilUnité de mesure de la pression artérielle
TempsHeure:Minute (jours/mois/année)
Détecteur IHBDétecteur de rythme cardiaque irrégulier
2. Insérer les piles en tenant compte de la polarité indiquée.
(Toujours utiliser les piles autorisées/spécifiées : deux piles alcalines AAA).
3. Fermer le compartiment des piles.
Remplacer les piles dans les circonstances suivantes :
• si l’écran LCD l’indique,
• si la luminosité de l’écran LCD faiblit,
• lorsque vous allumez le moniteur et que l’écran LCD ne s’allume pas.
ATTENTION
• Retirez les piles en cas d’inutilisation prolongée de l’appareil.
• Les piles usagées sont nocives pour l’environnement. Ne les pas jetez avec les ordures ménagères.
• Jetez les piles usagées de l’appareil selon vos directives locales de recyclage.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1. Lorsque l’écran est éteint, appuyer et maintenir enfoncé le bouton
2. Les chires des heures clignoteront. Appuyez sur le bouton
3. Appuyer sur
pour confirmer le réglage.
4. Les chires des minutes clignoteront. Appuyez sur le bouton
5. Appuyer sur
pour confirmer le réglage.
6. Les chires des mois clignoteront. Appuyez sur le bouton
7. Appuyer sur
pour confirmer le réglage.
8. Les chires du jour clignoteront. Appuyez sur le bouton
9. Appuyer sur
pour confirmer le réglage.
10. Les chires des années clignoteront. Appuyez sur le bouton
11. Appuyer sur
pour confirmer le réglage.
12. dOnE s’achera par la suite et l’écran s’éteindra.Remarque : pour mettre à jour ou modifier la date et l’heure, répétez la procédure ci-dessus en eectuant les modifications
nécessaires.
pendant 3 secondes.
pour modifier les heures.
pour modifier les minutes.
pour modifier les mois.
pour modifier les jours.
pour modifier les années.
APPLI MiBODY
Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois :
1. Téléchargez et installez l’application Salter Mibody à partir de l’App Store. Lancez la recherche en utilisant les mots-clés
« Salter » ou « MiBody ».
2. Activez le Bluetooth dans le menu « Réglages » de votre iPhone/iPad.
3. Ouvrez l’application MiBody et suivez les instructions qui s’achent pour paramétrer votre compte utilisateur.
F
19
SYNCHRONISATION DES APPAREILS MOBILES
START
STOP
START
STOP
MEM
SET
MEM
START
STOP
F
1. Activez le Bluetooth dans le menu « Réglages » de votre iPhone/iPad.
2. Ouvrez l’appli MiBody.
3. Appuyez sur le bouton pour saisir les paramètres « Réglages ».
4. Appuyez sur le bouton .
5. Appuyez sur le bouton .
6. Lorsque le moniteur de pression artérielle est éteint, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
jusqu’à ce que
s’ache sur l’écran.
7. Sur votre iPhone/iPad, touchez l’icône du moniteur de pression artérielle pour vous connecter au moniteur de pression
artérielle. Sélectionnez le numéro d’utilisateur que vous souhaitez appairer. Appuyez sur le bouton Done pour terminer.
8. Si la synchronisation a réussi, [] s’ache.
9. Si la synchronisation n’a pas réussi, E1 s’ache.
10. Le moniteur de pression artérielle s’éteindra automatiquement.
11. Répétez la procédure pour chaque utilisateur et chaque iPhone/iPad.
Remarque : un numéro d’utilisateur ne peut être associé qu’à un seul appareil iOS. Les résultats seront envoyés
exclusivement vers l’appareil relié.
POSITIONNER LE BRASSARD
1. Retirez tous les accessoires (montre, bracelet, etc.) de votre poignet gauche. Si votre médecin vous a diagnostiqué une
mauvaise circulation dans votre poignet gauche, utilisez alors le droit.
2. Enroulez ou soulevez votre manche pour laisser apparaître votre peau.
3. Positionnez le brassard autour de votre poignet gauche avec la paume de votre main vers le haut.
4. Positionner le dessus du brassard à environ 1-1,5 cm à partir du poignet.
5. Fixez le brassard autour de votre poignet, en veillant à ne laisser aucun espace entre le brassard et votre peau. Si le
brassard n’est pas assez serré, la mesure ne sera pas exacte.
6. Lors de la mesure, le moniteur doit se situer au niveau de votre cœur.
MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
1. Après avoir correctement positionné le brassard en vous assurant que le moniteur soit placé au niveau de votre cœur,
appuyez sur le bouton
2. Appuyez sur le bouton
3. Appuyez sur le bouton
4. La mesure est automatique et prend environ 30 secondes. Le moniteur se gonflera et serrera votre poignet. Une fois la
mesure eectuée, le moniteur se dégonflera et les résultats s’acheront à l’écran.
5. Si le numéro d’utilisateur est associé à un iPhone/iPad, s’ache et les données sont envoyées vers votre appareil
mobile via une connexion sans fil.
6. Si l’appareil se trouve hors de portée ou si l’application est fermée, s’ache et les données sont alors
mémorisées sur le moniteur et seront transférées lors de sa prochaine utilisation.
Remarque : pour recevoir des données, l’application MiBody doit être ouverte ou lancée en arrière-plan. L’application
MiBody ne pourra pas recevoir de données si elle est complètement fermée ou si le Bluetooth est éteint.
Attention : les données ne sont pas enregistrées ou transférées pour les utilisateurs GuESt.
. Le moniteur s’allume et le numéro d’utilisateur s’ache.
ou
pour changer le numéro d’utilisateur.
pour confirmer et lancer la mesure.
0
0
20
RAPPEL DES MESURES ENREGISTRÉES
MEM
MEM
SET
MEM
MEM
SET
MEM
MEM
SET
MEM
START
STOP
MEM
1. Appuyez sur le bouton
2. Appuyez sur le bouton
tpour avancer,
pour revenir en arrière.
ATTENTION
Le résultat le plus récent (1) s’ache en premier. Chaque nouvelle prise de mesure devient le premier (1) résultat.
Tous les autres résultats sont décalés d’un chire (p. ex. : 2 devient 3 et ainsi de suite) et le dernier résultat est
supprimé de la liste.
Si vous souhaitez vérifier les données de mesure d’autres utilisateurs. Veuillez appuyer sur le bouton START pour
allumer l’écran et sélectionner l’utilisateur de votre choix, appuyez sur le bouton STOP pour éteindre le moniteur.
Appuyez ensuite sur la touche « MEM » pour accéder à la mémoire.
L’utilisateur Guest ne peut consulter que le dernier enregistrement.
pour accéder à la mémoire. L’écran achera les dernières données mesurées.
ou le bouton
pour faire défiler les mesures enregistrées.
SUPPRIMER DES MESURES ENREGISTRÉES
Si vous n’avez pas obtenu une mesure convenable, vous pouvez eacer tous les résultats de mesure en suivant les étapes
ci-dessous.
1. Dans le mode Rappel de mémoire, appuyez et maintenez enfoncé le bouton
2. Lorsque dEL ALL clignote sur l’écran LCD, appuyez sur le bouton
pendant 3 secondes.
pour confirmer la suppression.
L’écran LCD achera dEL dOnE, ce qui signifie que la suppression de la mémoire est terminée. Il s’éteindra par la suite
automatiquement.
3. Si vous souhaitez annuler la suppression, appuyez sur le bouton
4. Quand il n’y a aucun enregistrement dans le moniteur, si vous appuyez sur la touche
pour éteindre le moniteur.
pour rechercher les mesures
enregistrées, l’écran LCD achera ---.
CONSEILS POUR PRENDRE LA MESURE
Des inexactitudes peuvent se présenter si la mesure est prise dans les circonstances suivantes.
1. Une fois après avoir mangé ou bu.
2. Prendre la mesure après avoir immédiatement, fumé, bu un thé ou un café.
3. Dans les 20 minutes après la prise de bain.
4. Si vous parlez ou bougez vos doigts.
5. Dans une pièce très froide.
6. Si vous avez besoin d’aller aux toilettes.
7. Reposez-vous pendant 5 minutes avant de prendre la mesure.
8. Attendez au moins 3 minutes entre chaque mesure. Cela permet à votre circulation sanguine de récupérer.
9. Essayez de mesurer dans des conditions similaires, par exemple, prenez vos mesures tous les jours à peu près au même
moment, sur le même poignet, ou selon les directives de votre médecin.
F
21
CONSEILS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
F
Pour obtenir de meilleures performances, veuillez suivre les instructions situées ci-dessous.
• Positionnez l’appareil dans un endroit et sec et évitez le soleil.
• Évitez de le plonger dans l’eau. Nettoyez-le avec un chion sec au besoin.
• Évitez de le secouer et toute collision.
• Évitez les endroits poussiéreux et les températures instables environnantes.
• Utilisez un chion légèrement humide pour enlever la saleté.
• Évitez de laver le brassard.
Nettoyage : un environnement poussiéreux peut aecter les performances de l’appareil. Veuillez utiliser un chion doux
pour enlever la saleté avant et après utilisation.
Assurez-vous que l’appareil fonctionne en toute sécurité et dans des conditions de travail adaptées avant de l’utiliser.
Veuillez suivre les instructions pour pouvoir correctement changer les pièces interchangeables ou amovibles spécifiées
(désignées « remplaçables ») par un PERSONNEL QUALIFIÉ du FABRIQUANT.
Mise au rebut : des capteurs dégradés peuvent conduire à des mesures erronées alors que des électrodes desserrées
peuvent empêcher l’écran de s’allumer. Veuillez jeter les ACCESSOIRES, pièces détachables, et les ÉQUIPEMENTS ME selon
les directives locales.
À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
Qu’est-ce que la pression systolique et la pression
diastolique ?
Quand les ventricules se contractent et pompent le sang du cœur,
la pression artérielle atteint sa valeur maximale, qui est appelée la
pression systolique. Quand les ventricules se relâchent, la pression
artérielle atteint sa valeur minimale dans le cycle, qui est appelée
pression diastolique.
Quelle est la classification standard de la pression artérielle ?
La classification de la pression artérielle définie en 1999 par l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Société
Internationale de l’Hypertension (ISH) est définie comme telle :
ATTENTION
Seul un médecin peut vous indiquer votre plage BP normal. Veuillez
consulter un médecin si vos résultats de mesure se situent hors de
cette plage. Veuillez noter que seul un médecin peut vous dire si la
valeur de votre pression artérielle a atteint un niveau dangereux.
Pression
artérielle (mm Hg)
Niveau
Optimale Poids normal
SYS<120120–129130–139140–149160–179≥180
DIA<8080–8485–8990–99100–109≥110
Tendance
élevée
Systolique
artère évacuant
le sang
pression
Hypertension Niveau 3 (grave)
Hypertension Niveau 2 (modérée)
Hypertension Niveau 1 (légère)
Sous-groupe : limite
Pression artérielle à tendance élevée
Pression artérielle normale
Pression
artérielle
optimale
Pression artérielle diastolique (mmHg)
Pression artérielle systolique (mmHg)
Diastolique
veine faisant entrer
le sang
LégèreModéréeGrave
détente
22
DÉTECTEUR DE RYTHME CARDIAQUE IRRÉGULIER
Ce moniteur de pression artérielle est équipé d’une fonction intelligente détectant un rythme cardiaque irrégulier (en
anglais, Irregular Heartbeat Detecto — BHI). Pour chaque mesure, cet appareil enregistre les rythmes cardiaques et calcule
les écarts types. Si la valeur calculée est supérieure ou égale à 15, le symbole IHB clignotera à l’écran une fois le résultat
de la mesure aché.
ATTENTION
L’apparition de l’icône d’IHB indique qu’une irrégularité du pouls avec un rythme cardiaque irrégulier a été décelée
lors de la mesure. En principe, ce phénomène ne devrait PAS susciter d’inquiétudes. Cependant, si le symbole
apparaît fréquemment, nous vous recommandons de consulter un médecin. Veuillez noter que l’appareil ne remplace
en aucun cas un examen cardiaque, mais sert à détecter les irrégularités du pouls à un stade précoce.
QUESTIONS/RÉPONSES
Pour une liste complète des questions fréquemment posées sur MiBody, rendez-vous sur
www.uk.salterhousewares.com/mibody
Pourquoi ma tension artérielle varie-t-elle dans une même journée ?
1. La pression artérielle individuelle varie au cours de la journée. Elle peut également variée en fonction de la manière dont
vous avez attaché votre brassard et par rapport à votre position lors de la mesure, de ce fait, veuillez prendre la mesure
dans des conditions similaires.
2. La valeur de la pression peut être plus élevée si la personne prend des médicaments.
3. Veuillez attendre au minimum entre 4 et 5 minutes pour eectuer une autre mesure.
Pourquoi les résultats de ma pression artérielle que j’obtiens à la maison sont diérents de ceux de l’hôpital ?
La pression artérielle est diérente, même sur une même journée en raison de la météo, des émotions, des exercices, etc.,
de plus la « blouse blanche » à l’hôpital contribue à que les résultats soient plus élevés que ceux obtenus à la maison. Vous
devez porter une attention particulière lorsque vous mesurez votre pression artérielle chez vous aux énoncés suivants :
• Que le brassard soit attaché correctement.
• Que le brassard soit trop serré ou non.
• Que le brassard soit attaché au poignet.
• Que vous vous sentiez anxieux.
Vous feriez mieux de prendre 2 à 3 respirations profondes avant de commencer.
Conseil : relaxez-vous pendant 4 à 5 minutes jusqu’à être calme.
Le résultat sera-t-il le même si j’eectue la mesure avec mon poignet droit ?
Cela fonctionne avec les deux poignets, mais il peut y avoir des résultats diérents chez certaine personne, nous vous
suggérons donc d’eectuer la mesure avec le même poignet, et ce, à chaque fois.
F
23
DÉPANNAGE
F
Cette section comprend une liste de messages d’erreur et de questions fréquemment posées concernant les problèmes
que vous pourriez rencontrer avec votre moniteur de pression artérielle. Si les produits ne fonctionnent pas comme
vous le pensez, consultez la section ci-dessous avant tout entretien ou dépannage.
PROBLÈMESYMPTÔMECONTRÔLERREMÈDE
Pas de courant
Batterie faible
Message d’erreur
L’écran est sombre
ou ne s’allume pas.
S’ache à
l’écran
E 1 s’ache
E 2 s’acheLe brassard est trop serré
E 3 s’ache
Les piles sont vides.Remplacer par des piles neuves
Les piles ne sont pas correctement
insérées.
Insérer correctement les piles
Batterie faible.Remplacer par des piles neuves
La communication de données
a échoué.
La pression du brassard est
excessive.
Assurez-vous que le Bluetooth de
votre téléphone soit activé ou se
trouve dans la plage de distances
paramétrée.
Refixer le brassard, puis eectuer
une nouvelle mesure.
Se détendre un moment avant
d’eectuer une nouvelle mesure.
E 9 s’acheLe produit n’a pas été activé.Réactivé
E 10 ou
E 11 s’ache
E 20 s’ache
Le moniteur a détecté un
mouvement pendant la prise de
mesure.
Le processus de mesure ne détecte
pas le signal d’impulsions.
E 21 s’achePrise de mesure incorrecte.
EExx, s’ache à
l’écran.
Une erreur d’étalonnage s’est
produite.
Tout mouvement peut aecter la
prise de mesure. Se détendre un
moment avant d’eectuer une
nouvelle mesure.
Desserrez les vêtements sur le
bras, puis mesurez à nouveau.
Se détendre un moment avant
d’eectuer une nouvelle mesure.
Reprendre la mesure. Si le
problème persiste, contacter
le revendeur ou notre service
clientèle pour obtenir de l’aide.
Consulter le bon de garantie pour
les coordonnées et les instructions
relatives au retour.
24
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation électrique2 piles alcaline AAA
Mode d’achageÉcran LCD V.A. 36x41 mm
Mode de mesureMode test par enregistrement oscillographique
Plage de mesure
Degré de précision
Condition normale de fonctionnement
Rangement et transport
Périmètre de mesure du poignetEnviron 13,5 cm – 21,5 cm
Poids netApprox. 120 g (sans les piles sèches)
Dimensions externesApprox. 80x65x22 mm (sans le brassard)
Accessoire2 piles alcalines AAA, mode d’emploi
Mode de fonctionnementFonctionnement continu
Degré de protectionPièce appliquée de type BF
Protection contre l’infiltration d’eauIP20
Version du logicielV01
Classification du dispositifÉquipement ME à alimentation interne
AVERTISSEMENT : aucune modificaiton sur cet appareil n’est autorisé.
Température : 5 ºC à 40 ºC Humidité relative ≤ 85 %
Pression atmosphérique : 86 kPa à 106 kPa
Température : -20 ºC à 60 ºC HR : 10 % à 93 %
Pression atmosphérique : 50 kPa à 106 kPa
F
25
COORDONNÉES
F
Pour davantage d’informations sur nos produits, rendez-vous sur www.salterhousewares.com
Pour toutes ventes ou service au Royaume-Uni, vous pouvez écrire au HoMedics Group Ltd, HoMedics House, Somerhill
Business Park, Five Oak Green Road, Tonbridge, Kent TN11 0GP, Royaume-Uni. Numéro de téléphone de l’assistance
téléphonique : (01732) 360783. Pour l’Irlande, veuillez contacter Petra Brand Masters, Unit J4 Maynooth Business Campus,
Maynooth, Co. Kildare, Irlande. Tél. : +00 353 (0) 1 6510660. E-mail sales@petrabrandmasters.ie.
www.salterhousewares.com/servicecentres
CONSEILS SMU
Tableau 1 Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques concernant tous les ÉQUIPEMENTS et
SYSTÈMES
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Le BPW-9154-EU est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du BPW-9154 doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement requis.
Test d’émissionsConformitéEnvironnement électromagnétique - conseils
Émissions RF
CISPR 11
Émissions RF
CISPR 11
Émissions harmoniques
IEC 61000-3-2
Fluctuations de tension/
émissions de scintillement
IEC 61000-3-3
Groupe 1
Classe B
Non applicable
Non applicable
Le BPW-9154 doit émettre de l’énergie électromagnétique pour
exécuter ses fonctions prévues. Des équipements électroniques
à proximité peuvent être aectés.
26
Tableau 2 Conseils et déclaration du fabricant - immunités électromagnétiques concernant tous les ÉQUIPEMENTS ME et
SYSTÈMES ME
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Le BPW-9154-EU est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du BPW-9154 doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement requis.
Test d’immunité
Décharge
Électrostatiques (ESD)
IEC 61000-4-2
Signal
Transitoir/en rafale
IEC 61000-4-4
Sutention
IEC 61000-4-5
Chutes de tension,
micro coupures et
variations de tension
sur les lignes d’entrée
de l’alimentation
électrique
IEC 61000-4-11
±1 kV ligne(s) à ligne(s)
±2 kV ligne(s) à la terre
< 5% de UT
(>95% de chute en UT)
pendant 0,5 cycle
40% UT
(60% de chute en UT)
pendant 5 cycles
70% UT
(30% de chute en UT)
pendant 25 cycles
< 5% de UT
(>95% de chute de UT)
pendant 5 sec
Niveau de conformité
±6 kV contact
±8 kV air
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
3A/m3A/mLa fréquence des champs
Environnement électromagnétique
- conseils
Les sols doivent être en bois, béton
ou carrelage céramique. Si les
sols sont recouverts d’un matériau
synthétique, l’humidité relative doit
être de 30 % minimum.
magnétiques émise doit présenter
des caractéristiques de niveau
d’un emplacement typique, dans
un environnement commercial ou
hospitalier typique.
UT correspond à la tension secteur en courant alternatif avant l’application au niveau test.
F
27
Tableau 4 Conseils et déclaration du fabricant - immunités électromagnétiques concernant les ÉQUIPEMENTS ME et
F
SYSTÈMES ME qui ne sont pas des APPAREILS VITAUX
Conseils et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Le BPW-9154-EU est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur du BPW-9154 doit s’assurer qu’il est utilisé dans l’environnement requis.
Test
d’immunité
RF transmises
IEC 61000-4-6
RF émises
IEC 61000-4-3
REMARQUE 1 À 80MHz et 800MHz, la plage de fréquence supérieure s’applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toute situation. La propagation électromagnétique est aectée
a
En théorie, il est impossible de prévoir avec précision les forces de champ provenant de transmetteurs fixes, tels
des stations de base pour téléphones radio (cellulaires/sans fil) et des systèmes de télécommunications mobiles
terrestres, radio amateur, de diusion radio AM et FM et de télédiusion. Il est conseillé de réaliser une étude
électromagnétique du site pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux transmetteurs RF fixes. Si la force
de champ mesurée à l’endroit où le BPW-9154 est utilisé dépasse le niveau de conformité RF ci-dessus applicable, il
est recommandé de s’assurer que le BPW-9154 fonctionne correctement. En cas de performance anormale observée,
des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, notamment de modifier l’orientation du BPW-9154 ou de le
changer de place.
b
Au-dessus de la plage de fréquence 150 kHz à 80 MHz, les forces de champ ne doivent pas dépasser 3V/m.
Niveau de test
IEC 60601
3 Vrms
150 kHz à
80 MHz
3 V/m
80 MHz à
2,5 GHz
Niveau de
conformité
S.O.
3 V/m
Environnement électromagnétique - conseils
L’équipement de communication RF portable et mobile
ne doit pas être utilisé plus près de tout élément du
BPW-9154, câbles compris, que la distance de séparation
recommandée et calculée à partir de l’équation applicable à
la fréquence du transmetteur.
Distance de séparation recommandée
—
√
d = 1.167
P
—
√
d = 1.167
P 80 MHz à 800 MHz
—
√
d = 2.333
P
800 MHz à 2,5 GHz
où P correspond à la puissance de sortie nominale
du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du
transmetteur et d correspond à la distance de séparation
recommandée, en mètres (m).
L’intensité de champ provenant d’un transmetteur
RF fixe, comme déterminée par une étude de site
électromagnétique,a doit être inférieure au niveau de
conformité dans chaque plage de fréquence.
Des interférences peuvent se produire à
proximité d’un équipement portant Symbole suivant :
par l’absorption et le reflet venant des structures, objets et personnes.
b
28
Tableau 6 Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF portable et mobile et
l’ÉQUIPEMENT ou le SYSTÈME - pour les ÉQUIPEMENTS ME ou SYSTÈMES ME qui ne sont pas des APPAREILS VITAUX
Distances de séparation recommandées entre l’équipement de communication RF portable et mobile et le BPW-9154.
Le BPW-9154 est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique au sein duquel les perturbations
RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du BPW-9154 peut contribuer à éviter les interférences
électromagnétiques en maintenant une distance minimum entre l’équipement de communication RF portable et
mobile (transmetteurs) et le BPW-9154, comme recommandé ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de
l’équipement de communication.
Puissance de sortie
nominale maximale de
l’émetteur
(en W)
0.01S.O.0.117
0.1S.O.0.369
1S.O.1.167
10
100
Pour les transmetteurs dont la puissance de sortie nominale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance d séparation
recommandée en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l’équation applicable à la fréquence du transmetteur, où
P
est la puissance de sortie nominale du transmetteur en Watts (W) selon le fabricant du transmetteur.
REMARQUE 1 À 80MHz et 800MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence supérieure s’applique.
REMARQUE 4 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toute situation. La propagation électromagnétique est aectée
par l’absorption et le reflet venant des structures, objets et personnes.
Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur (en m)
150 kHz à 80 MHz
—
√
d = 1.167
P
80 MHz à 800 MHz
—
√
d = 1.167
P
S.O.3.690
S.O.11.67
800 MHz à 2,5 GHz
—
√
d = 2.333
P
0.233
0.738
2.333
7.377
23.33
F
29
MiBODY
D
Salter MiBody ist eine Reihe von Zubehör-Geräten, die die Übersicht über Gewicht und Gesundheit erleichtern. Die
Messungen werden ohne Kabel auf Ihr Mobil-Gerät gesendet und können mit der App. angeschaut werden, die Sie gratis
herunterladen können. Trends können über einen Zeitraum hinweg verfolgt und die Messungen werden mit gesunden/
empfohlenen Richtwerten erklärt. Die Ergebnisse werden auf Ihrem persönlichen Mobilgerät gespeichert und sind absolut
privat, es sei denn, die möchten Ihre Erfolge mit anderen teilen. MiBody sollte darüber hinaus unter professioneller
medizinischer Beratung verwendet werden und nicht als Ersatz dafür dienen. Wenn Sie sich Gedanken über Ihre Gesundheit
machen, konsultieren Sie bitte unbedingt Ihren Arzt.
ANWENDUNGSHINWEISE
Das Salter MiBody Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz zur Blutdruck- und Herzfrequenz-Messung an Handgelenken mit
einem Umfang von 13,5 bis 21,5 cm gedacht.
Dieses Gerät ist nur für Erwachsene zur Anwendung in Innenräumen vorgesehen.
GEGENANZEIGEN
Dieses Gerät darf nicht bei Schwangeren oder Kindern unter 18 Jahren verwendet werden.
Dieses Gerät ist nicht als Diagnosegerät gedacht. Wenn Werte angezeigt werden, die auf einen Bluthochdruck schließen
lassen, konsultieren sie bitte Ihren Arzt.
MESSGRUNDSATZ
Dieses Gerät verwendet das oszillometrische Messverfahren zur Bestimmung Ihres Blutdrucks. Vor jeder Messung ermittelt
das Gerät einen „Nulldruck“, der dem Luftdruck entspricht. Dann wird die Manschette aufgeblasen, während das Gerät
beginnt, Druckschwankungen zu erkennen, die vom Pulsschlag erzeugt werden, diese werden dazu verwendet, den
systolischen und diastolischen Druck und die Pulsfrequenz zu erkennen. Das Gerät stellt auch einen Vergleich der längsten
und kürzesten Zeitintervalle der erfassten Pulswellen mit dem mittleren Zeitintervall an und berechnet anschließend die
Standardabweichung. Das Gerät zeigt beim Ablesen ein Warnsignal an, mit dem ein unregelmäßiger Herzschlag angezeigt
wird, wenn der Unterschied der Zeitintervalle vorüber ist.
WEEE-ERKLÄRUNG
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit
durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen
Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoe. Verwenden Sie zur
Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler,
bei dem Sie das Produkt kauften. Auf diese Weise kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden.
BATTERIE -RICHTLINIE
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Batterien nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden dürfen, da sie Stoe
enthalten, die sich auf Umwelt und Gesundheit schädlich auswirken können. Entsorgen Sie die Batterien bitte an den hierfür
vorgesehenen Sammelstellen.
GUARANTIE
Dieses Produkt ist lediglich für den privaten Gebrauch vorgesehen. Salter wird dieses Produkt bzw. einzelne Teile dieses Produkts für eine
Zeitdauer von 15 Jahren ab Kaufdatum kostenlos reparieren oder ersetzen, wenn sich Defekte auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückführen
lassen. Diese Garantie deckt Arbeitsteile, die sich auf die Funktion der Waage auswirken. Ausgeschlossen von dieser Garantie sind kosmetische
Makel, die sich auf übliche Abnutzung zurückführen lassen, sowie durch Missgeschicke oder Missbrauch verursachte Beschädigungen. Beim
Önen oder Zerlegen der Waage oder einzelner Komponenten erlischt die Garantie. Garantieansprüche sind nur mit Kaufbeleg möglich. Die
Waage in dem Fall bitte an Salter (oder außerhalb Großbritanniens an einen Salter Fachhändler in Ihrer Nähe) schicken (Fracht bezahlt). Die
Waage muss so verpackt werden, dass sie während des Transports nicht beschädigt werden kann. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. HoMedics Deutschland GmbH, Neuhäuser Str. 61b, 33102 Paderborn, Germany. +49 69 5170 9480.
www.salterhousewares.com/servicecentres
30
Loading...
+ 226 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.