1. Attach strap around luggage handle with buckle facing you. Ensure
buckle is securely engaged and strap adjusted to take up excess.
2. Hold scale with one hand. Allow strap to dangle beneath scale to enable an accurate
zero reading.
3. Press button to switch scale on. Wait until display shows zero.
4. Gently lift scale until luggage is off the oor.
5. When a stable weight reading is achieved the scale will beep.
6. Lower the luggage to the oor.
7. Weight is displayed for approximately 1 minute before switching off, or press button
to switch off.
ACCURA CY AND AL LOWANCES
Some factors affecting accuracy need to be allowed for:
• If the strap is pulled while taking a zero reading or the luggage touches yourself or
an obstacle during weighing this can affect the accuracy.
• Your scale rounds up or downto the nearest increment. If you take two readings and
get different readings, the weight lies between the two.
• Your scale readings maynot match the airline check-in desk due to manufacturing
tolerances.
• After a ight allow the scale to return to room temperature before use.
For these reasons we recommend your luggage weighs atleast 500g/1.1lb less than
your airline allowance, this should also allow you to take your luggage scale with you.
Thisproduct is intended fordomestic useonly. Salterwill repairor replace theproduct orany part
of thisproduct, (excludingbatteries) freeof chargeif within 5 yearsof the dateof purchase,it can
be shownto havefailed throughdefective workmanship ormaterials.This guarantee covers
workingparts that affectthe functionof the scale.It does notcover cosmeticdeteriorationcaused
by fairwear and tearor damagecaused by accident or misuse. Opening or takingapart the scale or
its componentswill void theguarantee.Claims under guaranteemust be supportedby proof of
purchaseand be returned carriagepaid toSalter (or localSalter appointed agentif outsidethe UK).
Careshould be takenin packing thescale so thatit is notdamaged whilein transit. Salter is not
responsible forexcess baggagefees. Salter is notresponsiblefor injuriesrelating tolifting your
luggageor using theluggage scale.This undertaking isin addition toa consumer'sstatutory rights
and doesnot affectthose rights inany way.For UK Salesand Service contact HoMedicsGroup Ltd,
PO Box460, Tonbridge,Kent, TN99EW, UK. HelplineTel No: (01732) 360783.Outside theUK contact
yourlocal Salter appointedagent.
This marking indicatesthat this product should not be disposedwith other
household wastesthroughout the EU. To prevent possibleharm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal,recycle it responsibly to promotethe sustainable reuse
of material resources. Toreturn your used device,please use the return and collection systemsor
contact the retailerwhere the product was purchased.They can take this product for
environmentalsafe recycling. (WEEE explanation)
• Ne pas dépasser la capacité de poids maximum de 40kg/88lb
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de détergents chimiques.
• Ne pas utiliser la balance en cas d’usure de la sangle ou de la boucle.
• Prendre soin de l’appareil – c’estun instrument de précision.
Ne pas le faire tomber.
GUID E DE RÉ SOLUTIO N DE PR OBLÈME S
Si vous rencontrez des difficultés dans l’utilisation de votre appareil :
• Vérier que la pile est correctement insérée.
• Vérier que vous avez sélectionné le calcul en kilos ou livres approprié.
• Si lors de l’utilisation de l’appareil aucune mesure ne s’affiche ou si‘Lo’ est affiché –
essayer avec une nouvelle pile.
• Si ‘EEE’s’affiche, cela signie que la capacité maximale de l’appareil
a été dépassée.
VOYANTS A LARME
‘Lo’+ symbole batterieRemplacer la pile
‘EEE’Le poids dépasse la capacité maximale.
Pour ces raisons, nous recommandons que le poids de votre bagage soit inférieurde
500g/1,1lb à celui autorisé par votre compagnie aérienne. Cela devrait également vous
permettre d’embarquer votrebalance de cuisine avec vous.
Ce produit estuniquement destiné à unusage domestique. Salters’engageà réparerou remplacer
gratuitement leproduit, outoute piècede ce produit,(à l’exclusion despiles) dansles 5 ans suivant
la dated’achat s’il estprouvé que ladéfaillanceprovient d’unemauvaise qualité defabrication ou
de matériaux défectueux. Cette garantie couvreles partiesmobiles qui affectent lefonctionnement
de l’appareil.Elle ne couvrepas toutedétériorationesthétique provoquéepar l’usure normale ou
toutdommage provoquépar accidentou une mauvaise utilisation.Le fait d’ouvrir oude démonter
l’appareil ouses composantsannulera lagarantie. Lesretours sousgarantie doivent être
accompagnés dujusticatif d’achat etexpédiés en portpayé à Salter(ou à un agent Salteragréé
local,si en dehorsdu R.-U.) Ilest conseilléde bien emballer l’appareil ande ne pas l’endommager
durantle transport.Salter n’est pasresponsabledes frais pourtout bagaged’un poids excédentaire.
Saltern’estpas responsabledes accidentsliés au levage de votre bagageou à l’utilisation dela
balancede cuisine.Cet engagementvient en complémentdes droits statutairesdu consommateur
et n’affecteces droits enaucun cas. HorsR.-U., contactez votre agentSalter agréélocal.
REMP LACER L A PILE
Insérer les piles (1 x CR2032) en
respectant le sens des polarités + et –
indiqué à l’intérieur du compartiment
batterie.
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
ménagers dans toute l'Union Européenne. L’élimination incontrôléedes déchets pouvant
porter préjudice à l'environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon
responsable. Vousfavoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour
renvoyer votre appareilusagé, prière d'utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le
revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soir
recyclé tout en respectant l'environnement. (ExplicationWEEE)
Diese Salter Gepäckwaage umfasst eine einfache Ein-Knopf-Bedienung. Aufgrund ihrer
Kompaktheit und dem leichten Gewicht lässt sich die Waage einfach in Ihrem Gepäck
verstauen.
1. Den hinten an der Waage bendlichen Batterie-Isolierstreifen entfernen.
2. Die Gewichtseinheit der Waage ist auf ‘kg’eingestellt. Wenn Sie die
Voreinstellung auf‘lb’ umschalten möchten, müssen Sie hierzu wie
folgt vorgehen:
3. Sicherstellen, dass die Waage ausgeschaltet ist.
4. Zum Einschalten der Waage den Knopf drücken. Während‘8.8.8’ angezeigt wird, den
Knopf erneut drücken, bis rechts auf der Anzeige die gewünschte Gewichtseinheit
(kg / lb) angegeben wird.
5. Warten, bis ‘0.0’ angezeigtwird. Die Waage ist nun einsatzbereit.
und nicht auf dieAnzeige schauen. Die
Waagepiepst, nachdem eine
Gewichtsablesungstattgefundenhat.
• Den Rücken nicht nach links oder rechts drehen oder sich zur Seite
lehnen. Die Schultern gerade halten und darauf achten, dass diese in dieselbe
Richtung wie die Hüfte zeigen. Dabei stets eine aufrechte Haltung einnehmen.
1. Den Gur t um den Gepäckgriff anbringen und dabei darauf achten,dass die S chnalle
in Ihre Richtung zeigt. Sicherstellen, dass die Schnalle sicher geschlossen und der
Gurt so eingestellt ist, dass die überschüssige Länge aufgenommen wurde.
2. Die Waage mit einer Hand halten. Den Gurt unter der Waage herunterhängen
lassen, um so eine genaue Nullablesung zu erhalten.
3. Zum Einschalten der Waage den Knopf drücken. Warten, bis Null
angezeigt wird.
4. Die Waage vorsichtig anheben, bis das Gepäck nicht mehr den
Boden berührt.
5. Ein Piepton weist darauf hin, dass eine stabile Gewichtsablesung
erhalten wurde.
6. Das Gepäck wieder auf den Boden senken.
7. Das Gewicht wird ca. 1 Minute angezeigt, bevor sich die Waage automatisch
abschaltet. Alternativ kann sie auch per Knopfdruck ausgeschaltet werden.
GENAU IGKEIT UN D TOLERA NZEN
Es gibt gewisse Faktoren, die sich auf die Genauigkeit derWaage
auswirken können:
• Wenn während einer Nullablesung am Gurt gezogen wird oder das Gepäck beim
Wiegen mit Ihnen oder einem Gegenstand in Berührung kommt, kann sich dies auf
die Messgenauigkeit auswirken.
• Ihre Waage wird den Gewichtswert bei der Anzeige automatisch auf das nächste
Inkrement auf- oder abrunden. Werden zwei Ablesungen vorgenommen und dabei
unterschiedliche Werte erhalten, liegt das tatsächliche Gewicht zwischen den
beiden Angaben.
• Aufgrund von Fertigungstoleranzen müssen IhreWaagenablesungen nicht
unbedingt dem am Check-In-Schalter angezeigten Gewicht entsprechen.
• Nach dem Wiegen muss das Gepäck auf umgekehrte Weisewie beim
Anheben wieder auf dem Boden abgestellt werden. (In Abbildung 1 wird
die korrekte Hebemethode dargestellt.)
• Das zulässige Höchstgewicht von 40kg/88lb nicht überschreiten.
• Die Waage mit einem feuchtenTuch reinigen. Keine chemischen Reinigungsmittel
verwenden.
• Die Waage nicht verwenden, wenn Gurt oder Schnalle irgendwelche
Ermüdungserscheinungen aufweisen.
• Ihre Waage ist ein Präzisionsgerät– deshalb bitte vorsichtig damit umgehen. Die
Waage nicht fallen lassen.
FEHL ERSUCHE U ND BE SEITIGU NG
Bitte beachten Sie Folgendes, falls beiVerwendung Ihrer Waage irgendwelche
Probleme auftreten sollten:
• Sicherstellen, dass die Batterie korrekt eingelegt ist.
• Prüfen, ob die gewünschte Gewichtseinheit – kg oder lb –
ausgewählt wurde.
• Sollte bei Verwendung der Waage keine Anzeige eingeblendet oder ‘Lo’angezeigt
werden, versuchen Sie, ob sich dieses Problem durch Einlegen einer neuen Batterie
beheben lässt.
• Wird‘EEE’ angezeigt, bedeutet dies, dass die Waage überlastet wurde.
• Nach einem Flug vor dem Gebrauch der Waagewar ten, bis sich diese wieder auf
Raumtemperatur erwärmt hat.
Aus diesen Gründen empfehlen wir, dass Ihr Gepäck mindestens 500g/1,1lb weniger
als das von der jeweiligen Fluggesellschaft zugelassene Gewicht wiegt. Damit sollte
auch gewährleistet werden, dass Sie Ihre Gepäckwaage mitnehmen können.
WARNAN ZEIGEN
‘Lo’+ BatteriesymbolBatterie ersetzen
‘EEE’Das Gewicht liegt über der
DiesesProdukt istlediglich fürden privatenGebrauch vorgesehen.Salter wird dieses Produkt bzw.
einzelneTeiledieses Produkts (außerBatterien)für eine Zeitdauer von5 Jahren abKaufdatum
kostenlosreparierenoder ersetzen,wenn sichDefekte aufMaterial- oderHerstellungsfehler
zurückführen lassen. DieseGarantie decktArbeitsteile,die sich aufdie Funktionder Waage
auswirken. Ausgeschlossenvon dieser Garantie sindkosmetischeMakel, die sichauf übliche
Abnutzungzurückführenlassen, sowie durchMissgeschickeoder Missbrauchverursachte
Beschädigungen.Beim Öffnen oderZerlegen derWaage odereinzelner Komponentenerlischt die
Garantie. Garantieansprüchesind nur mitKaufbeleg möglich. DieWaage indem Fall bittean Salter
(oderaußerhalb Großbritanniensan einen SalterFachhändler in IhrerNähe) schicken (Fracht
bezahlt).Die Waage mussso verpackt werden, dasssie währenddes Transports nichtbeschädigt
werdenkann. Salterist nicht fürÜbergepäckgebühren verantwortlich.Salter istnicht für
Verletzungen haftbar,die sich aufein Anheben IhresGepäcks oderdie Verwendung derWaage
beziehen.Ihre gesetzlichen Rechte werdendurch dieseGarantie nichteingeschränkt. HoMedics
Frankfurter Weg 6 33106PaderbornGermany +49 695170 9480.
BATTER IE ERSE TZEN
Die Batterien (1 x CR2032) einlegen und
dabei auf die korrekte Polarität (+/-)
achten. Diese wird im Batteriefach
angegeben.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung
verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können,
entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige
Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte
für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler, bei dem Sie das Produktk auften. Auf dieseWeise kann ein sicheres und
umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden. (WEEE-Erklärung)
1. Ponga las correas alrededor del equipaje con la hebilla enfrente de usted.
Compruebe que la hebilla está bien sujeta y la correa ajustada para recoger el
sobrante.
2. Sujete la balanza con una mano. Deje que la correa cuelgue debajo de la balanza
para poder tomar una lectura exacta en cero.
3. Pulse el botón para conectar la balanza. Espere hasta que en la pantalla aparezca
cero.
4. Levante ligeramente la balanza hasta que el equipaje no toque el suelo.
5. Cuando la balanza presenta una lectura de peso estable, emite un sonido.
6. Baje el equipaje al suelo.
7. El peso aparece durante aproximadamente 1 minuto antes de desconectarse, o
pulse el botón para desconectar.
EXACT ITUD Y TOL ERANCI AS
Se deben tener en cuenta algunos factores que afectan la exactitud:
• Si se tira de la correa mientras se toma una lectura de cero, o durante la lectura el
equipaje toca algo, esto puede afectar la exactitud.
• La balanza redondea arriba o abajo al próximo incremento. Si toma dos lecturas y
obtiene diferentes resultados, el peso está entre los dos.
• Las lecturas de la balanza puede que no sean iguales a las de facturación de la línea
aérea debido a las tolerancias de fabricación.
• Después de un vuelo, deje que la balanza recobre la temperatura ambiente antes de
usar.
Por estas razones recomendamos que su equipaje pese al menos 500g/1.1lb menos
que el límite permitido por su línea aérea, esto también le permitirá llevar la balanza
con usted.
• Levante lentamente.
• Una vez tomada la lectura, baje el equipaje en orden reverso a cuando lo levantó.
Esteartículo es sólopara uso doméstico.Salter repararáo cambiaráel artículo ocualquier partede
esteartículo, (excluidas laspilas) sin coste algunosi dentrode los 5 añosde la fecha decompra se
puededemostrar queno funciona debido a manode obra omateriales defectuosos.Esta garantía
cubrelas piezas operativasque afecten lafunción de labalanza. Nocubre el deterioro cosmético
causadopor el usoy desgaste normalo daño debidoa accidenteo mal uso.Abrir o desensamblar
la balanza o suscomponentesanulará la garantía. Lasreclamacionesbajo la garantía debenir
acompañadas porla prueba decompra y el correo de vuelta pagadoa Salter (oal agente localde
Saltersi es fueradel Reino Unido).Se debe tenercuidado alempaquetar labalanza de forma que
no sedañe en tránsito. Salterno se haceresponsablede las tarifassobre excesode equipaje.Salter
no sehace responsablepor lesionescausadas porlevantar elequipaje o usarla balanzade
equipaje. Estagarantía es adicional alos derechosestatutariosdel consumidory no afecta asus
derechosde ningunamanera. Fueradel ReinoUnido, diríjaseal agentelocal de Salter.
CAMB IE LA PI LA
Coloque las pilas (1 x CR2032) de modo
que las marcas de polaridad (+ y -)
coincidan con las del compartimiento.
Este símboloindica que esteartículo no se debe tirara la basura conotros residuos
domésticosen ningún lugar dela UE. A fin de prevenir los efectosperjudiciales quela eliminación
sin controlde los residuospuede tener sobreel medio ambiente ola salud de las personas, le
rogamosque los recicle deforma responsable parafomentar la reutilización sostenible de los
recursosmateriales. Paradevolver su dispositivo usado,utilice los sistemasde devolución y
recogidao póngase en contactocon la empresaa la que le compróel artículo, la cuallo podrá
recogerpara que se reciclede forma segura parael medio ambiente.(Explicación RAEE)
La bilancia pesa-bagaglio portatile di Salter funziona con un semplice singolo
pulsante. Compatta e leggera, può essere riposta perfettamente nel vostro bagaglio
quando siete in viaggio.
1. Rimuovere la linguetta isolante della batteria dal retro della bilancia.
2. La bilancia è impostata sull’unità della pesata in chilogrammi (kg).
Per modicare l’impostazione di default in libbre (lb) procederenel
modo seguente:
3. Assicurarsi che la bilancia sia spenta.
4. Premere il pulsante per accenderla. Quando sul display si visualizza ‘8.8.8’, premere
di nuovo il pulsante no a quando alla destra del display non compare la modalità di
pesata desiderata (kg / lb).
5. Attendere no alla visualizzazione di ‘0.0’sul display. La bilancia è ora pronta all’uso.
GUIDA A L SOLL EVAMENTO DE L BAGAGL IO
• Importante: se non si è in grado di
sollevare agevolmente il proprio bagaglio,
non tentare di pesarlo.
• Rimanere in piedi con il bagaglio posto
lateralmente.
• Afferrare la bilancia solo con
una mano.
• Tenere la schiena dritta, etterele
ginocchia e sollevare il bagaglio.
• Durante il sollevamento guardare avanti e
non il display. La bilancia
emette un segnale acustico per avvisare
l’avvenuta lettura del peso.
• Evitare di ruotare la schiena o sporgersi lateralmente. Mantenere le spalle allineate
con le anche e rivolte nella stessa direzione, con la schiena sempre dritta.
• Tenere il bagaglio vicino al corpo ma senza toccarlo.
• Per la lettura del peso del bagaglio, è sufficiente sollevarlo da terra.
• Non superare la capacità di peso massima di 40 kg.
• Pulirela bilancia con un panno umido. Non usare agenti detergenti chimici.
• Non utilizzare la bilancia se il cinturino o la bbia presentano segni
di usura.
• La bilancia è uno strumento di precisione: maneggiarla con cura. Non farla cadere.
RICE RCA E RI PARA ZIONE G UASTI
In caso di difficoltà nell’utilizzo della bilancia:
• Vericare che la batteria sia inserita correttamente.
• Controllare di aver selezionato l’unità di misura desiderata in chilogrammi o libbre
(kg / lb).
• Se durante l’utilizzo della bilancia il display non visualizza nulla oppure se‘Lo’
compare sul display, inserire una batteria nuova.
• Il simbolo ‘EEE’sul display indica che la bilancia è stata sovraccaricata.
INDI CATORI DI AVVE RTENZA
‘Lo’+ simbolo della batteria:Sostituire la batteria
‘EEE’:Il peso eccede la capacità massima
• A causa di tolleranze di fabbricazione, le letture ottenute con la bilancia possono
non corrispondere a quelle rilevate dal check-in aeroportuale.
• Dopo il volo, attendere che la bilancia ritorni a temperatura ambiente prima
dell’utilizzo.
Per questi motivi, consigliamo che il vostro bagaglio pesi almeno 500 g in meno
rispetto ai limiti aeroportuali. Ciò vi permette anche di portare la bilancia con voi.
Questoprodotto èdestinato alsolo uso domestico. Salterripara osostituisce ilprodotto,o qualsiasi
componente dellostesso (eccetto le batterie) senzacosti aggiuntivi seentro 5 annidalla datadi
acquisto l’utentedimostra cheil malfunzionamento delprodotto èstato causatoda difetti di
fabbricazione omateriali difettosi. Lapresente garanzia coprele parti operanti che
compromettonoil funzionamentodella bilancia. La garanzia noncopre danniestetici causatida
normaleusura né dannicausati daincidenti outilizzo improprio delprodotto. Lagaranzia decade
in casodi apertura osmontaggio della bilanciao dei suoicomponenti daparte dell’utente.
Eventuali reclamicoperti dagaranzia devonoessere accompagnatida prova d’acquistoe il
prodottorispedito,con spesedi spedizionea carico delcliente, a Salter (o undistributoreSalter
autorizzato localese il clienterisiede aldi fuori delRegno Unito).Imballare conla massimacura la
bilanciain modo chenon subiscadanni duranteil trasporto.Salter non èda ritenersiresponsabile
di eventuali costiaggiuntiviper bagaglioin eccesso.Salter nonrisponde di lesioni causatedal
sollevamento delbagaglio o dall’utilizzodella bilanciapesa-bagaglio. Lapresente garanzia si
aggiungeai dirittidei consumatoristabilitiper legge e nonli pregiudicain alcun modo. HoMedics
Italy Casella Postale n.40 26838 Tavazzano/ Villavesco (Lo)Italy +39 029148 3342.
SOST ITUIRE L A BATTERI A
Inserire 1 batterie CR2032 rispettando le
indicazioni di polarità + e - riportate
all’interno del vano portapile.
Questo simboloindica che il prodotto non deve esseresmaltito assieme agli altri
rifiuti domesticiin tutti i Paesi dell’Unione Europea.Al fine di evitare un eventualedanno
ambientale e allasalute umana derivante dallo smaltimentodei rifiuti non controllato,riciclare il
prodotto in manieraresponsabile per promuovereil riutilizzo sostenibile delle risorsemateriali.
Per la restituzionedel dispositivo usato,utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta
oppure contattareil rivenditore presso cuiil prodotto è stato acquistato,che provvederanno al
suo riciclaggioin conformità alle norme di sicurezzaambientale. (spiegazione direttivaRAEE)
1. Ligue a tala em volta da pega da bagagem com a vela virada para você. Certique-
se de que a vela está bem segura e a tala devidamente ajustada para suportar o
excesso.
2. Segure a balança com uma mão. Deixe a tala pendurar por baixo da balança para
permitir uma leitura de zero exacta.
3. Carregue no botão para ligar a balança. Espere até o visor mostrar zero.
4. Gentilmente levante a balança até a bagagem estar levantada do chão.
5. Quando for conseguida uma leitura de peso estável a balança escala tocará um sinal.
6. Baixe a bagagem para o chão.
7. O peso é exibido durante aproximadamente 1 minuto antes de desligar, ou carregue
no botão para desligar.
EXACT IDÃO E CO NCESSÕ ES
Alguns factores que podem afectar a exactidão precisam de ser considerados, como
indicado abaixo:
• Se a tala for puxada ao tirar uma leitura de zero ou a bagagem tocar em si ou num
obstáculo durante a pesagem isto pode afectar a exactidão.
• A sua escala arredonda para cima ou para baixo para o aumento mais próximo.S e
tirar duas leituras e obter leituras diferentes, o peso está entre as duas.
• As leituras da sua escala podem não condizer com a do‘check-in’da companhia
aérea devido às tolerâncias de fabrico.
• Depois de um voo dê tempo para a escala voltar à temperatura ambiente antes de
tornar a usar.
Por estas razões recomendamos que a sua bagagem pese pelo menos 500g/1.1lb
menos que o peso autorizado pela sua companhia aérea, isto também deve permitirlhe levar a sua balança de bagagem consigo.
• Levante suavemente.
• Quando a medição terminar, baixe a bagagem da maneira inversaà que levantou. (A
Figura 1 mostra o método de levantamento correcto)
Esteproduto destina-se apenasa uso doméstico. ASalter repararáou substituiráo produtoou
qualquerparte do mesmo(excluindobaterias) gratuitamentese dentrode 5 anos a contar dadata
de compra, puderser provadoque a balançaavariou devidoa mão-de-obra oumateriais
defeituosos. Estagarantiacobre as peçassobressalentesque afectama função dabalança. Não
cobrea deterioraçãocosméticacausada pelo desgaste normalou causadopor acidentesou uso
impróprio. A abertura oudesmontagem dabalança ou dosseus componentes invalidará a
garantia. As reclamações soba garantiadevem ser acompanhadascom a provade compra e ser
despachada comfranquia pagapara a Salter(ou para o agente nomeadoe local daSalter se fora
do ReinoUnido). A balançadeve ser embalada comcuidado paranão sofrer estragos durante a
viagem. A Salter nãoé responsávelpelos custosde excessode bagagem. A Salternão é
responsável porferimentossofridos como levantamentoda bagagem ouuso da balançade
bagagem.A presentepromessa acresce aosdireitos quea lei confereao consumidore que não
podem,de modo algum,ser afectadospela garantia.Fora doReino Unido,contacte o seu
representanteSalter local.
Esta marcaçãoindica que o produto não deve ser eliminadojuntamente com outros
resíduos domésticosem toda a UE. Para impedirpossíveis danos ambientais ou à saúdehumana
resultantesde uma eliminação não controlada dosresíduos, este produto deverá serreciclado
de forma responsável de modo a promovera reutilização sustentável dosrecursos materiais.
Para fazera devolução do seu dispositivo usado,queira por favor utilizar ossistemas de
devolução e recolhaou contactar a loja onde adquiriuo produto. A loja poderá entregareste
produto paraque seja reciclado de forma seguraem termos ambientais. (Explicação da REEE)
De Salter bagageweegschaal heeft een eenvoudige bediening met één knop. Het is
klein en licht en kan netjes in uw bagage opgeborgen worden wanneer u op reis bent.
1. Verwijder het batterij-isolatielipje aan de achterkant van de weegschaal.
2. De weegschaal is ingesteld op kg. Veranderen van de standaardeenheid in lb doet u
als volgt:
3. Zorg ervoor dat de weegschaal uitstaat.
4. Druk op de knop om de weegschaal aan te zetten. Wanneer er ‘8.8.8’op het
schermpje verschijnt, druk nogmaals op de knop tot de gewenste gewichtseenheid
(kg / lb) rechts op het schermpje staat.
1. Bevestig de riem om het handvat van de bagage, met de sluiting naar u toe gericht.
Zet de sluiting vast en trek de riem aan zodat deze niet los hangt.
2. Houd de weegschaal met één hand vast. Laat de riem onder de weegschaal hangen
voor een absolute nulmeting.
3. Druk op de knop om de weegschaal aan te zetten. Wacht tot het schermpje nul
toont.
4. Til de weegschaal voorzichtig op tot de bagage van de vloer af is.
5. De weegschaal piept zodra een stabiele meting verricht is.
6. Laat de bagage op de vloer zakken.
7. Het gewicht wordt ongeveer 1 minuut weergegeven voordat de weegschaal
automatisch uit gaat of u hem uitzet.
NAUWK EURIGHE ID EN SP ELING
Houd rekening met factoren die de nauwkeurigheid kunnen beïnvloeden:
• Als u aan de riem trekt tijdens de nulmeting of als de bagage tegen u of tegen een
voorwerp aan hangt tijdens de gewichtsmeting, kan dit de nauwkeurigheid
beïnvloeden.
• De weegschaal rondt naar de eerstvolgende stap naar boven of beneden af. Als u de
bagage tweemaal weegt en twee verschillende resultaten krijgt, dan ligt uw gewicht
er tussenin.
• Door fabricagespelingen wijkt uw meting wellicht iets af van de meting bij de
incheckbalie.
• Wacht na een vlucht tot de weegschaal op kamertemperatuur is voordat u het
gebruikt.
Om deze redenen raden wij u aan om te zorgen dat uw bagage minstens 500 g / 1,1 lb
minder weegt dan door de vliegmaatschappij toegestaan is. U kunt dan ook uw
weegschaal meenemen.
• Na aoop van de meting, laat de bagage rustig zakken op dezelfde manier als het
tillen. (De juiste tilmethode is afgebeeld op guur 1 )
Het apparaat isuitsluitend voorgebruik binnenshuis.Salter zalhet product, ofeen onderdeelvan
dit product (behalve batterijen), gratis repareren ofvervangen mitsbinnen 5 jaarna de
aankoopdatum kanworden aangetoond dathet product defect is geraakt vanwege
tekortschietend vakmanschapof gebrekkige materialen.Deze garantieheeft betrekkingop
werkendeonderdelendie van invloedzijn op dewerking vande weegschaal.De garantieheeft
geen betrekking opcosmetischeaantastingenveroorzaakt doorslijtage ofbeschadigingendie per
ongelukof door verkeerd gebruikzijn ontstaan. Worden deweegschaal ofonderdelen ervan
geopendof gedemonteerd, dankomt de garantie te vervallen. Claims die onder de garantie
wordeningediend,moeten vergezeld gaanvan een aankoopbewijs enop kosten vande verzender
wordengeretourneerdaan SalterHousewaresLtd (of de plaatselijkeSalter-agentindien buitenhet
Verenigd Koninkrijk). Deweegschaal dientzodanig teworden verpakt dat dezetijdens het
transportniet beschadigd kan raken. Salteris niet aansprakelijkvoor bagagetoeslagen.Salter is niet
aansprakelijk voorletsel inverband met hetoptillen vanbagage of gebruik vande weegschaal.
Dezehandelingen vormen een aanvullingop de wettelijkvastgelegderechten vande consument
en ishierop niet vaninvloed.Buiten hetVerenigd Koninkrijk kuntu contact opnemen metde
plaatselijke, erkende dealervan Salter.
BATTER IJ VERVANG EN
Breng de batterijen (1 x CR2032) met de +
en - aan de juiste kant aan in het
batterijvak.
Deze markering geeftaan dat dit product binnen de EU niet metander huisvuil mag
worden weggeworpen.Om eventuele schade aan hetmilieu of de menselijke gezondheid door
het ongecontroleerdwegwerpen van afval te voorkomen,dient dit apparaat op verantwoorde
wijze gerecycledte worden om duurzaam hergebruik vanmateriaalbronnen te bevorderen.Wilt
u het gebruikteapparaat retourneren, gebruik dande retour- en ophaalsystemen of neem
contact op met dewinkelier waar het product gekocht is.Deze zal het product voor
milieuveiligerecycling accepteren. (uitleg overAEEA)
Η ζυγαριά αποσκευών Salter λειτουργεί απλά με ένα μόνο κουμπί. Μικρού μεγέθους
και βάρους, μπορεί να αποθηκευτεί εύκολα στις αποσκευές σας όταν ταξιδεύετε.
1. Αφαιρέστε τοεξάρτημα απομόνωσης τηςμπαταρίας απότο πίσω μέρος της ζυγαριάς.
2. Η ζυγαριά είναι ρυθμισμένη γιαζύγιση σε kg.Για να αλλάξετε τηνπροεπιλογή σεlb,
ακολουθήστε ταπαρακάτω βήματα:
3. Βεβαιωθείτεότι η ζυγαριάείναι σβηστή.
4. Πατήστε το κουμπί γιανα ανάψετε τηζυγαριά. Ότανη οθόνη δείχνει‘8.8.8’,πατήστε το
1. Στερεώστε τον ιμάντα γύρω από τη λαβή της αποσκευής, με την πόρπη να κοιτά
προς το μέρος σας. Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη είναι καλά κλεισμένη και ότι ο ιμάντας
έχει ρυθμιστεί ώστε να μην είναι χαλαρός.
2. Κρατήσ τε τη ζυγαριάμε το ένα χέρι. Αφήστε τον ιμάντα να χαλαρώσει κάτω από τη
ζυγαριά, για να επιτευχθεί ακριβής μηδενική μέτρηση.
3. Πατήσ τε τοκουμπί για να ανάψετε τη ζυγαριά. Περιμένετε μέχρι η οθόνη να δείξει
μηδέν.
4. Ανυψώστε μαλακά τη ζυγαριά, μέχρι η αποσκευή να ανασηκωθεί από το δάπεδο.
5. Όταν επιτευχθεί σταθερή μέτρηση βάρους, η ζυγαριά θα κάνει ένα μπιπ.
6. Χαμηλώσ τε τηνα ποσκευή στο δάπεδο.
7. Η ένδειξη βάρους εμφανί ζεταιπερίπου για 1 λε πτό πρινσβήσει. Μπορείτε επίσης να
πατήσετε το κουμπί για να σβήσετε τη ζυγαριά
ΑΚΡΙ ΒΕΙΑ Κ ΑΙ ΕΠΙΤ ΡΕΠΤΑ ΟΡ ΙΑ
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες που επηρεάζουν την ακρίβεια:
• Αν ο ιμάντας τραβηχτεί ενώ λαμβάνεται μηδενική μέτρηση ή αν η αποσκευή
ακουμπήσει εσάς ή κάποιο εμπόδιο ενώ γίνεται η ζύγιση, μπορεί να επηρεαστεί η
ακρίβεια.
• Η ζυγαριά σας κάνει στρογγυλοποίηση προς τα επάνω ή προς τα κάτω, στην
πλησιέστερη ένδειξη. Αν λάβετε δύο μετρήσεις του βάρους και αυτές διαφέρουν,το
βάρος βρίσκεται μεταξύ των δύο μετρήσεων.
• Οι ενδείξεις της ζυγαριάς μπορεί να διαφέρουν από αυτές της αεροπορικής
εταιρείας, λόγω διαφορετικών κατασκευαστικών ανοχών.
• Μετά από μια πτήση, περιμένετε η ζυγαριά να επανέλθει σε θερμοκρασία δωματίου
πριν την χρησιμοποιήσετε.
Για αυτούς τους λόγους συνιστούμε η αποσκευή σας να ζυγίζει τουλάχιστον
500 g/1,1 lb λιγότερο από το επιτρεπόμενο όριο από την αεροπορική σας εταιρεία.
Έτσι θα μπορείτε να μεταφέρετε μαζί σας και τη ζυγαριά αποσκευών σας.
Αυτότο προϊόν προορίζεταιαποκλειστικάγια οικιακή χρήση. Η Salterθα επισκευάσειή θα
αντικαταστήσει τοπροϊόν,ή οποιοδήποτεμέρος αυτούτου προϊόντος(με εξαίρεσητις μπαταρίες),
δωρεάν, εφόσονμπορεί νααποδειχθεί, εντός15 ετών απότην ημερομηνίααγοράς,ότι παρουσίασε
βλάβηεξαιτίας ελαττωμάτων εργασίας ή υλικών.Αυτή η εγγύησηκαλύπτει όσαεξαρτήματα
επηρεάζουντη λειτουργία τηςζυγαριάς. Δενκαλύπτει απώλειατης αρχικήςαισθητικήςπου
οφείλεταισε φυσιολογική φθοράή βλάβες πουοφείλονται σεατύχημα ή σεκακή χρήση.Αν
ανοιχτείη ζυγαριά ήαποσυναρμολογηθεί η ζυγαριά ή ταεξαρτήματάτης, η εγγύησηακυρώνεται.
Οι αξιώσεις κάλυψηςαπό την εγγύηση πρέπεινα υποστηρίζονται απόαπόδειξη αγοράςκαι να
επιστρέφονται μεπληρωμένα ταμεταφορικάστην Salter (ήστους κατάτόπους αντιπροσώπους της
Salter, αν βρίσκεστε εκτόςτου Η.Β.).Η συσκευασίατης ζυγαριάςπρέπει να γίνεται με προσοχή,
ώστε ναμην υποστεί ζημιάκατά τημεταφορά της.Η Salter δενφέρει ευθύνηγια χρεώσεις
υπέρβαρωναποσκευών.Η Salterδεν φέρει ευθύνες για τραυματισμούςπου οφείλονται στην
ανύψωσητων αποσκευώνσας ή στη χρήσητης ζυγαριάςαποσκευών.Η παρούσα υποχρέωσηείναι
πρόσθετηστα νομοθετημένα δικαιώματα ενόςκαταναλωτήκαι δεν επηρεάζεικατά κανένα τρόπο
αυτάτα δικαιώματα.Για πωλήσεις καισέρβις στο Η.Β., επικοινωνήστε μετην HoMedicsGroup Ltd,
PO Box460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, Η.Β.Αρ. τηλεφώνουγραμμής υποστήριξης: (01732) 360783.
Εκτόςτου Η.Β., επικοινωνήστεμε τον τοπικό αντιπρόσωπο τηςSalter.
‘Lo’ + необходимо заменить батарею
‘EEE’вес превышает максимально
допустимое значение
В связи с возможными неточностями при измерении рекомендуется, чтобы вес
багажа был на 500 г (1,1 фунт) меньше веса, разрешенного для перевозки в
самолете. При таком расчете вы как раз сможете положить в багаж весы.
Это устройство предназначено только для бытового использования. Компания Salter
обязуется осуществлять бесплатный ремонт или замену устройства или любого его элемента,
исключая батареи, в течение 5 лет с момента покупки, если будет установлено, что в течение
этого срока возникла неисправность из-за производственного дефекта. Эта гарантия
распространяется на рабочие элементы, которые влияют на функционирование весов.
Гарантия не распространяется на косметические дефекты, вызванные износом, погодными
условиями, случайным повреждением либо неправильным использованием. Открытие
корпуса устройства или извлечение отдельных элементов влечет за собой прекращение
гарантии. Претензии в течение гарантийного срока принимаются при предъявлении
документов, доказывающих факт покупки и факт уплаты стоимости доставки компании Salter
(или местному агенту Salter за пределами Великобритании). Следует тщательно упаковать
весы, чтобы они не были повреждены во время перевозки. Salter не несет ответственности за
дополнительные багажные сборы. Salter не несет ответственности за травмы, связанные с
подъемом багажа или использованием багажных весов. Данное положение дополняет права
потребителей, установленные законодательством, и никаким образом не нарушает эти
права. По вопросам продаж и обслуживания в Великобритании обращайтесь по адресу:
HoMedics Group Ltd, PO Box 460, Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. Телефон горячей линии:
(01732) 360783. За пределами Великобритании обращайтесь к местному распространителю.
Установите в батарейный отсек батареи
(1 x CR2032), соблюдая полярность
(символы + и -).
Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается
утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы не нанести ущерба
окружающей среде и здоровью населения в результате неверной утилизации отходов,
прибор следует сдать на переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное
использование материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор через
систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной торговли, где
вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для экологически безопасной
переработки. (Пояснение WEEE)
Les denne instruksjonshåndboken før du bruker produktet første gang
matkatavaravaaka
Lue seuraavat käyttöohjeet ennen laitteen ensimmäistä k äyttökertaa
bagagevåg
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder produkten första gången
bagagevægt
Læs denne brugsvejledning igennem, før produktet bruges for første gang.
Csomagmérleg
A termék első használata előtt kérjük, olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet
Váha na zavazadla
Před prvním použitím tohoto spotřebiče si nejprve přečtete si tento návod.
Bavul Tartısı
Ürünü ilk defa kullanmadan önce lütfen bu talimat kılavuzunu okuyun
Waga bagażowa
Przed pierwszym użyciem produktu należy przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi
9500
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 2
3
GB
PREPARING YOUR SCALE
The Salter luggage scale has a simple one button operation. Compact and light it can
be stored neatly within your luggage when you are travelling.
1. Remove battery isolator tab from rear of scale.
2. The scale is set to kg weight mode. To change default to lb take the following steps:
3. Ensure scale is switched off.
4. Press button to switch scale on. While display shows ‘8.8.8’ press button again until
desired weight mode is shown on right of display.(kg / lb)
5. Wait for display to show ‘0.0’.Scale is ready for use.
LIFTING GUIDE
• Important - if you cannot comfortably
lift your luggage do
not attempt to weigh it.
• Stand with luggage to your side.
• Hold scale with one hand only.
• Keeping back straight, bend k nees
then lift.
• Look ahead, not at the display,
while lifting. The scale will beep to
alert you once the weight reading has
been taken.
• Avoid twisting the back or leaning sideways.
Keep shoulders level and facing same direction as hips
keeping back upright at all times.
• Keep luggage close to the body but not touching.
• Luggage only needs to be just clear of oor to take reading.
• Lift smoothly.
• When measurement is complete, lower the luggage in the reverse manner you
lifted. (Figure 1 shows the correct lifting method)
Figure 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 3
4
GB
OPERATING YOUR SCALE
1. Attach strap around luggage handle with buck le facing you. Ensure
buckle is securely engaged and strap adjusted to take up excess.
2. Hold scale with one hand. Allow strap to dangle beneath scale to enable an accurate
zero reading.
3. Press button to switch scale on. Wait until display shows zero.
4. Gently lift scale until luggage is off the oor.
5. When a stable weight reading is achieved the scale will beep.
6. Lower the luggage to the oor.
7. Weight is displayed for approximately 1 minute before switching off, or press button
to switch off.
ACCURACY AND ALLOWANCES
Some factors affecting accuracy need to be allowed for:
• If the strap is pulled while taking a zero reading or the luggage touches yourself or
an obstacle during weighing this can affect the accuracy.
• Your scale rounds up or down to the nearest increment. If you take two readings and
get different readings, the weight lies between the two.
• Your scale readings may not match the airline check-in desk due to manufacturing
tolerances.
• After a ight allow the scale to return to room temperature before use.
For these reasons we recommend your luggage weighs at least 500g/1.1lb less than
your airline allowance, this should also allow you to take your luggage scale with you.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 4
5
GB
ADVICE FOR US E AND CARE
• Do not exceed the 40kg/88lb maximum weight capacity
• Clean your scale with a damp cloth. Do not use chemical cleaning agents.
• Do not use scale if the strap or buckle show any signs of fatigue.
• Treat your scale with care – it is a precision instrument.
Do not drop it.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If you experience any difficulty in the use of your scale:
• Check the battery is correctly tted
• Check that you have selected your preference of kilos or pounds.
• If when you use the scale there is no display at all or if‘Lo’is displayed – try a new
battery.
• If ‘EEE’is displayed the scale has been overloaded.
WARNING INDICATORS
‘Lo’+ battery symbolReplace battery
‘EEE’Weight exceeds maximum capacity
REPLACE BATTERY
Insert batteries (1 x CR2032) observing
the polarity signs (+ and -) inside the
battery compartment.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 5
6
GB
GUARANTEE
Thisproduct is intendedfor domestic use only.Salter will repairor replace the productor any part
of this product,(excludingbatteries)free of charge if within 5 yearsof the date of purchase,it can
be shownto have failed throughdefective workmanship or materials.This guarantee covers
workingparts that affect the functionof the scale. It does not covercosmetic deterioration caused
by fair wearand tear or damage causedby accident or misuse.Opening or taking apart the scaleor
its components will voidthe guarantee.Claims under guaranteemust be supported by proofof
purchaseand be returnedcarriage paid to Salter(or local Salter appointedagent if outsidethe UK).
Careshould be taken in packing the scaleso that it is not damaged while in transit.Salter is not
responsible for excessbaggage fees.Salter is not responsiblefor injuriesrelating to liftingyour
luggageor using the luggage scale.This undertakingis in addition to a consumer'sstatutoryrights
and doesnot affect those rights in anyway. For UK Sales and Servicecontact HoMedicsGroup Ltd,
PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. HelplineTel No: (01732)360783. Outsidethe UK contact
yourlocal Salter appointedagent.
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. Toprevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources.To return your used device, please use the return and collection systems or
contact the retailer where the product was purchased.They can take this product for
environmentalsafe recycling. ( WEEE explanation)
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 6
7
N
GJØRE VEKTEN KLAR
Salter bagasjevekt betjenes med én enkel knappefunksjon. Vekten er kompakt og lett
og kan med letthet pakkes sammen i bagasjen når du er ute og reiser.
1. Fjern batteriets isolasjonsstripe bak på vekten.
2. Vekten er innstilt på kg veiemodus. For å endre standarden til lb (pund) foreta
følgende:
3. Sjekk at vekten er slått av.
4. Trykk på knappen for å slå på vekten. Mens displayet viser «8.8.8» tryk k på knappen
igjen helt til ønsket veiemodus vises til høyre på displayet. (kg / lb)
5. Vent til displayet viser «0.0». Vekten er nå klar til bruk.
VEILEDNING FOR Å LØFTE
• Viktig – hvis du ikke kan løfte bagasjen
komfortabelt selv, gjør ikke forsøk på å
veie den.
• Stå med bagasjen ved siden av deg.
• Hold vekten kun med en hånd.
• Hold ryggen rak, bøy knærne og løft.
• Se fremover når du løfter og ikke på
displayet. Vekten bipper for å varsle deg
når vektavlesningen er tatt.
• Unngå å vri ryggen eller å lene deg
sideveis.
• Hold skuldrene i normal stilling og i samme retning som
hoftene, og hold ryggen rak hele tiden.
• Ha bagasjen nærme kroppen, men la den ikke berøre kroppen.
• Bagasjen trenger bare å være så vidt klar av gulvet for å ta vektavlesning.
• Løft jevnt.
• Når vektavlesningen er ferdig, senk bagasjen i motsatt rekkefølge ned på gulvet.
(Fig. 1 viser korrekt løftemetode)
Fig. 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 7
8
N
BRUKE VEKTEN
1. Fest stroppen rundt bagasjehåndtaket med spenna mot deg. Forsikre deg om at
spenna er sikkert festet og at stroppen er juster t for å ta opp slakk.
2. Hold vekten med én hånd. La stroppen henge løst under vekten for å kunne få en
nøyaktig nullavlesning.
3. Trykk på knappen for å slå vekten på. Vent til displayet viser null.
4. Løft bagasjen forsiktig til den er oppe fra gulvet.
5. Vekten bipper når det er oppnådd stabil vekt.
6. Senk bagasjen ned på gulvet.
7. Vektavlesningen vises i cirka 1 minutt før vekten slår seg av, eller trykk på knappen
for å slå den av.
NØYAKTIGHET OG MARGIN ER
Noen faktorer påvirker nøyaktigheten og må tas med i beregningen:
• Hvis det trekkes i stroppen når du foretar en nullavlesning, eller at bagasjen kommer
i kontakt med deg eller en hindring under veiing, kan dette ha innvirkning på
nøyaktigheten.
• Vekten runder opp eller ned til nærmeste vekttrinn. Hvis du veier to ganger og får to
forskjellige avlesninger, er vekten mellom de to avlesningene.
• Vektavlesningen vil muligens ikke stemme overens med vekten til yselskapenes
innsjekkingsskranker på grunn av produksjonstoleranser.
• Før du bruker vekten etter en yreise, la den først komme på romtemperatur.
På grunn av dette anbefaler vi at bagasjen din skal veie minst 500 g / 1,1 lb mindre enn
yselskapets tillatte bagasjevekt, som gjør at du også kan ta bagasjevekten med deg
på yreisen.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 8
9
N
BRUK OG VEDLIKEHOLD
• Vektkapasiteten på 40 kg / 88 lb skal ikke overskrides.
• Gjør vekten ren med en fuktig klut. Bruk ikke kjemiske rengjøringsmidler.
• Vekten skal ik ke brukes hvis stroppen eller spenna viser tretthetstegn.
• Behandle vekten forsiktig – den er et presisjonsinstrument.
Ikke slipp den i gulvet.
FEILSØKINGSINSTRUKS
Hvis du har problemer med å bruke vekten:
• Kontroller at batteriet er satt inn riktig.
• Kontroller at du har valgt ønsket vektenhet: kg eller pund (lb.).
• Når du bruker vekten og det ikke vises noe eller «Lo» på displayet – prøv med et
nytt batteri.
• Hvis det vises «EEE» på displayet, er vekten overbelastet.
VARSELINDIKATORER
«Lo» + batterisymbolSkift ut batteri
«EEE»Vekten overskrider maksimum kapasitet
SKIFT UT BATTERI
Sett inn batterier (1 x CR2032) samtidig
som du merker deg polariteten (+ og -)
innvendig batterirommet.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 9
10
N
GARANTI
Detteproduktet er utelukkendeberegnetpå bruk i hjemmet. Saltervil reparere ellererstatte et
produkteller deler av et produkt(ikke inkludert batterier) vederlagsfritt dersomdet innen 15 år fra
kjøpsdatokan påvises feili utførelse ellermaterialer.Denne garantiergjelder deler som påvirker
brukenav vekten. Den dekker ikkekosmetisk forringelseforårsaketav vanlig slitasjeeller skader
forårsaket av uhell ellerfeil bruk. Garantiengjøres ugyldigdersom vekten ellernoen av vektens
komponenter åpnes ellerdemonteres.Erstatningskravdekket av garantienmå understøttesav
kjøpsbevis og returnerestil Salter (elleren avtalt lokal Salter-representantutenfor Storbritannia)for
avsenders regning.Vektenmå emballeres nøye,slik at den ikke skades under transport. Salter er
ikke ansvarligfor avgifterfor overvektigbagasje. Salterer ikke ansvarlig for personskader i
forbindelse med å løfte bagasjendin eller når du brukerbagasjevekten.Denne garantiengjelder i
tilleggtil eventuellelovbestemterettigheterog får ingen innvirkningpå disse. Hvis du er
hjemmehørende et annetsted enn Storbritannia,kontakterdu din lokale
Salter-representant.
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke kastes sammen
med annet husholdningssøppel. For å forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig helse
forårsaket av ukontrollert avfallstømming,skal produktet gjenvinnesansvarlig for å støtte
holdbar gjenbruk av materialressurser.For å returnereden brukte anordningen, vennligst bruk
retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt.De kan sørge
for miljøvennlig gjenvinningav produktet. (WEEE forklaring).
1. Kiinnitä hihna matkalaukun ympärille niin, että solki osoittaa sinua päin. Varmista,
että solki on kunnolla kiinni ja hiha säädetty tarpeeksi kireälle.
2. Pitele vaakaa yhdellä kädellä. Anna hihnan roikkua vaa’an alapuolella, jotta
nollalukema olisi tarkka.
3. Kytke vaaka päälle painamalla painiketta. Odota, kunnes näytössä näkyy nolla.
4. Nosta vaakaa kevyesti, kunnes matkalaukku on irti lattiasta.
5. Kun lukema on vakaa, kuuluu äänimerkki.
6. Laske matkalaukku lattialle.
7. Painolukema näkyy noin 1 minuutin ajan ennen kuin se poistuu tai sammuta
painamalla painiketta.
TARKKUUS JA VARAT
Jotkut tarkkuuteen vaikuttavat seikat täytyy ottaa huomioon:
• Jos hihnaa vedetään nollalukeman aik ana tai, jos matkalaukku koskettaa sinua tai
jotakin esinettä punnituksen aikana, punnitustarkkuus saattaa kärsiä.
• Vaaka pyöristää painon lähimpään lukemaan ylös- tai alaspäin. Jos punnitset
kahdesti ja saat eri lukemat, paino on näiden kahden välillä.
• Vaa’anantamat lukemat eivät välttämättä ole samat kuin lentokentän
lähtöselvityksessä johtuen valmistajien välisistä poik keavuuksista.
• Anna vaa’an palautua huoneenlämpötilaan lennon jälkeen ennen käyttöä.
Näistä syistä suosittelemme, että matkalaukkusi tulisi painaa 500 g (1,1 lb) vähemmän
kuin lentoyhtiön ilmoittama enimmäisraja, jolloin voit myös ottaa matkatavaravaa’an
mukaasi.
Tämätuote on tarkoitettuvain kotitalouskäyttöön.Salter korjaa tai vaihtaatämän tuotteen,tai
minkä tahansatämän tuotteenosan (lukuun ottamattaparistoja)maksutta, jos 5 vuodenaikana
ostopäiväyksestävoidaan osoittaa,että vika johtuu valmistusvirheestätai viallisista
valmistusmateriaaleista.Tämä takuukattaa vaa’an toimintaan vaikuttavat liikkuvatosat. Se ei kata
tavallisesta käytöstäaiheutuvaakulumista, tai vahingosta tai väärinkäytöstä johtuviavaurioita.
Takuumitätöityy,jos vaaka tai sen osia avataantai puretaanosiin. Takuuvaateisiintäytyy liittää
ostotodistus ja ne tulee palauttaa toimituskulut maksettuinaSalter –yhtiölle (tai Britannian
ulkopuolella paikalliselle valtuutetulle Salter-edustajalle).Vaaka täytyypakata niin, että se ei
vahingoitu kuljetuksessa. Salterei ole vastuussa ylimääräisistä matkatavarakuluista. Salter ei ole
vastuussamatkatavaroiden nostamiseen tai matkatavaravaa’ankäyttöönliittyvistä vahingoista.
Tämätakuu on täydennyslakisääteisiinkuluttajaoikeuksiin,eikä se vaikuta kyseisiinoikeuksiin
millääntavalla. Muissamaissa ota yhteyttäpaikalliseenvaltuutettuunSalter-edustajaan.
Tämämerkk i tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden talousjätteiden
mukana missään EU-maassa. Kontrolloimattomastajätteiden hävittämisestä mahdollisesti
aiheutuvien ympäristöhaittojentai ter veysvaarojenestämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti
edistääksesi materiaalivarojenuudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja
noutojärjestelmäätai ota yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän
tuotteen ympäristöturvallisesti.( WEEE-selitys)
1. Fäst remmen runt ditt bagagehandtag med spännet mot dig. Se till att spännet
sitter ordentligt och att remmen är justerad att ta slacken.
2. Håll vågen med endast en hand. Låt remmen dingla under vågen för att säkerställa
korrekt nollvägning.
3. Tryck knappen för att aktivera vågen. Vänta tills displayen visar noll.
4. Lyfta försiktigt vågen tills bagaget är ovanför golvet.
5. När en stabil vägning uppnås kommer vågen att pipa.
6. Sänk bagaget till golvet.
7. Vikten visas under ungefär 1 minut innan den stängs av, eller tryck knappen för att
stänga av.
PRECISION OCH JUS TERINGAR
En del faktorer som kan påverka precisionen måste justeras för:
• Om remmen dras i under en nollvägning eller om bagaget nuddar dig eller ett
föremål under vägning kan detta påverka precisionen.
• Din våg rundar uppåt eller nedåt till närmsta ökning. Om du gör två avläsningar och
får olika resultat ligger vägningen mellan de två.
• Dina vägningar kanske inte matchar ygbolagets incheckning på grund av
tillverkningstoleranser.
• Efter en ygresa, låt vågen återgå till rumstemperatur innan användning.
Av dessa anledningar rekommenderar vi att ditt bagage väger minst 500g/1,1lb
mindre än vad ygbolaget tillåter, detta för att låta dig packa ner och ta din bagagevåg
med dig.
Dennaprodukt är endast ämnadför hushållsanvändning.Salter kommer att repareraeller byta ut
produkten, eller del av dennaprodukt, (med uteslutande av batterier) gratisom det inom 5 år efter
inköpsdatumet,det kan visasatt den har slutat fungerapå grund av bristfälligtutförandeeller
material. Denna garantitäcker de fungerandedelar som påverkarvågens funktion.Den täcker inte
kosmetiskförslitningsom orsakats av vanligtanvändandeoch slitage eller skadaorsakad genom
olyckaeller felaktigtanvändande.Öppnande eller isärtagande av vågen ellerdess komponenter
ogiltigförklarargarantin. Fodringar under garantimåste stödjasgenom inköpsbevisoch returneras
med betaldfrakt till Salter(eller lokal Salter-handlare om det rör sig om utanförStorbritannien).
Försiktighet böriakttagas i paketeringenav vågen så att den inteskadas under frakten.Salter
ansvararinte för extra bagageavgifter. Salteransvarar inte för skadorrelateradetill lyftande av ditt
bagageeller användandeav bagagevågen.Detta åtagandeär förutomkonsumentenslagstadgade
rättigheter och påverkarinte dessa rättigheter på något vis.Utanför Storbritannien, kontaktadin
lokalaSalter-handlare.
Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med annat
hushållsavfallinom EU. För att förhindra möjlig skada på miljö eller person från okontrollerat
avfallsavyttrande,återvinn på ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av
materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och insamlingssystemen
eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett
miljösäkert vis. (WEEE-förklaring)
1. Sæt remmen rundt om bagagehåndtaget idet spændet vender mod dig. Sørg for
at spændet er sikret helt og at remmen er justeret, så overskydende længde ik ke
er i vejen.
2. Hold vægten med en hånd. Lad remmen dingle nedenunder vægten for at sikre en
korrekt nul-aæsning.
3. Tryk på knappen for at tænde for vægten. Vent indtil displayet viser ‘0’.
4. Løft forsigtigt vægten indtil bagagen slipper gulvet fuldstændigt.
5. Når en stabil vægtaæsning er opnået, vil vægten bippe.
6. Sæt bagagen ned på gulvet igen.
7. Vægten vil blive vist i ca. 1 minut, før vægten slukker, du kan også trykke på
knappen for at slukke den
NØJAGTIGHED OG TOLER ANCER
Visse faktorer, som har indvirkning på nøjagtigheden, skal tages i betragtning:
• Hvis der trækkes i remmen, mens der tages en nul-aæsning, eller hvis bagagen
rører dig selv eller en ting under vejningen, kan det påvirke nøjagtigheden.
• Vægten runder op eller ned til det nærmeste vægttrin. Hvis du tager to aæsninger
og får forskellige aæsninger, vil vægten ligge imellem disse to.
• Dine vægtaæsninger vil måske ikke være de samme som de, der udføres ved
check-in i lufthavne.
• Efter en yrejse skal vægten nå op på stuetemperatur, før den brugese.
Derfor anbefaler vi, at din bagage vejer mindst 500g/1.1lb mindre end den tilladte
vægt, det skulle også tillade, at du kan tage din bagagevægt med dig.
Produktet er beregnettil hjemmebrug.Salter vil reparereog udskifte produktet, eller enhverdel af
detteprodukt (ekslusivbatterier)gratis, hvis det indenfor5 år fra købsdatoenkan vises, at det er
svigtetpå grund defektematerialer ellerudførelse.Denne garanti dækkerarbejdende dele,som
påvirkervægtens funktion. Den dækker ikke kosmetiskforringelse,som er forårsagetaf normalt
slid og brug,eller beskadigelse,som er forårsagetaf vanvare ellermisbrug. Hvis vægteneller dens
komponenter åbnes ellerskilles ad, vil garantienugyldiggøres. Erstatningskrav undergaranti skal
understøttes af købsbevisog skal returneresfragt betalt til Salter(eller den lokale udnævnteSalter
agent,hvis udenfor Storbritannien).Man skal være omhyggeligmed at indpakke vægten,så den
ikke bliverbeskadiget undertransport. Salterer ikke ansvarlig for gebyrerfor ekstra bagagevægt.
Salterer ikke ansvarlig for skaderi forbindelse med løftningaf bagage eller brugaf bagagevægten.
Dennegaranti er udover forbrugerenslovbestemte rettigheder og har ingenindydelse på disse
rettigheder på nogen som helstmåde. UdenforStorbritannienskal du kontakt din lokale udnævnte
Salteragent.
UDSKIFT BATTERI
Isæt batterier (1 x CR2032) i
overensstemmelse med
polaritetstegnene (+ og -) inden i
batterirummet.
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet
husholdningsaffaldinden for EU. For at forhindre mulig skade for miljøet eller menneskers
sundhed på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis
for at fremme den bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer.Gør brug af
returnerings- og indsamlingssystemereller kontakt den detailhandler,hvor produktet blev købt,
for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktettil miljøsikker
genanvendelse.( WEEE forklaring).
1. Csatlakoztassa a hevedert a csomag fülére úgy, hogy a kapocs Ön felé nézzen.
Győződjön meg róla, hogy a kapocs biztonságosan rögzül-e, és a heveder
megfelelően beállított-e a súly elbírásához.
2. Tartsa meg a mérleget egy kézzel. Hagyja a hevedert a mérleg alá lógni a pontos
nulla értékhez.
3. Nyomja meg a gombot a mérleg bekapcsolásához. Várjon, amíg a kijelzőn
megjelenik a nulla érték.
4. Emelje fel óvatosan a mérleget, amíg a csomag a talaj fölé nem kerül.
5. Stabil súlyérték eléréskor a mérleg csipogással jelez.
6. Engedje le a csomagot a padlóra.
7. A súly a kikapcsolás előtt hozzávetőlegesen 1 percig jelenik meg. A korábbi
kikapcsoláshoz nyomja meg a gombot.
PONTOSSÁG ÉS HATÁRÉRTÉKEK
A pontosságot a következő tényezők befolyásolhatják:
• Ha a nulla érték mérése esetén meghúzza a hevedert, vagy a csomag Önhöz vagy
egy tárgyhoz ér a mérés során, az hatással lehet a mérés pontosságára.
• A mérleg felfele vagy lefele kerekít a legközelebbi értékre. Ha két mérést végez, és
két különböző értéket kap, a súly a két ér ték középarányosa.
• A gyártói tűréshatárok miatt a mérleg által mért értékek nem mindig felelnek meg a
légitársaság check-in mérlege által mér t értéknek.
• A repülés után a mérleget csak ak kor használja, ha az elér te a szobahőmérsékletet.
Ebből az okból kifolyólag javasoljuk, hogy csomagja legalább 500 grammal/1,1 fonttal
könnyebb legyen, mint a légitársaság által engedélyezett súly. Ez elegendő ahhoz,
hogy a csomagmérleget is magával vihesse.
Ez a termék csakháztartási felhasználásra készült.A Salter díjmentesen megjavítjavagy kicserélia
terméketvagy a termék bármelyrészét (az elemekkivételével)a vásárlástól számított15 éven belül,
ha igazolható, hogya hibáta gyártási vagy anyaghibaokozza. A garancialefedi a mérleg
működésétbefolyásolómozgó gépalkatrészeket.A garancia nem fedi le a természetes kopás és
elhasználódás általokozott kozmetikaiértékcsökkenéstvagy a baleset vagy rongálódásmiatti
károsodást. A mérleg vagy részeinek kinyitásavagy szétszerelése a garanciamegszűnését
eredményezi. A garanciaigénytalá kell támasztania vásárlástigazoló nyugtával, és a terméket
visszakell küldeni a postai díjatmegzetve a Saltercéghez (vagy az EgyesültKirályságonkívüli
területek esetén a Salteráltal kinevezetthelyi képviselőhöz). Gondosankell eljárni a mérleg
csomagolásakor,hogy szállításközben ne sérülhessenmeg. A Salter nem tehetőfelelősséga
csomagtúlsúly-díjakért. A Salter nem tehetőfelelősséa csomagfelemelésébőlvagy a
csomagmérleg használatából származósérülésekért.Ez a kötelezettségvállalás kiegészíti a vásárló
törvényijogait és semmilyenmódon nem befolyásolja azokat.Az Egyesült Királyságonbelül az
értékesítés és szervizelésérdekébenforduljon a HoMedicsGroup Ltd-hez,PO Box 460, Tonbridge,
Kent,TN99EW, UK. Segélyvonal telefonszáma: (01732)360783.
EgyesültKirályságonkívül, forduljona Salteráltal kinevezetthelyi képviselőhöz.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem szabad a háztartási
hulladék közé dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből származó környezeti vagy
egészségügyi kár elkerülése végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében
felelősségteljesenhasznosítsa újra. A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, használja a
visszaküldő és gyűjtő rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a
készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók környezetvédelmileg biztos újrahasznosító
helyre viszik. (WEEE-magyarázat).
1. Připevněte pás na rukojeť zavazadla s přezkou směrem k sobě. Ujistěte se, že je
přezka řádně zajištěná a pás nastavený na požadovanou délku.
2. Držte váhu v jedné ruce. Nechejte pás viset volně pod váhou, aby se nastavila
správná nulová hodnota.
3. Stisknutím tlačítka zapněte váhu. Počkejte, dokud se na displeji nezobrazí nula.
4. Lehce zavazadlo zdvihněte těsně na zem.
5. Váha po naměření správné váhy zapípá.
6. Spusťte zavazadlo na zem.
7. Hmotnost zůstane zobrazena zhruba 1 minutu než se váha vypne, nebo ji vypněte
stisknutím tlačítka.
PŘESNOST A ÚCHYLKY
Možná bude nutné vzít v úvahu určité faktory ovlivňující přesnost:
• Pokud při měření nuly zatáhnete za pás nebo pokud se zavazadlo během vážení
dotkne vás nebo nějaké překážky, může to ovlivnit přesnost.
• Váha zaokrouhluje hmotnost nahoru nebo dolů na nejbližší přírůstek. Pokud
zavazadlo zvážíte dvakrát se dvěma různými výsledky, hmotnost je mezi těmito
hodnotami.
• Hmotnost naměřená na vaší váze se nemusí rovnat hmotnosti naměřené u odbavení
z důvodu výrobních tolerancí.
• Po letu nechejte váhu zahřát na pokojovou teplotu, než ji použijete.
Z těchto důvodů doporučujeme, aby mělo zavazadlo alespoň o 500g/1,1lb méně, než
povoluje letecká společnost. To vám také umožní přibalit váhu do zavazadla.
Tento produktje určen pouze pro domácípoužití. Salterbezplatně opravínebo vymění produkt
nebo jakoukoli jeho součást(vyjma baterií)do 15 letod datakoupě, pokud bude prokázáno, že se
pokazilaz důvodu defektivnízhotovenínebo materiálu.Tato zárukapokrývá funkční součásti,které
mají vlivna funkčnost váhy.Nepokrývá kosmetickédefekty způsobenéběžným opotřebením nebo
poškození způsobenénehodou nebo nesprávným používáním. Otevření nebo rozložení váhy
nebo jejíchsoučástí učinízáruku neplatnou.Reklamace musí býtdoložena důkazemo koupia musí
být zaslánaspolečnostiSalter (nebo místnímupověřenémuzástupci společnosti Salter,pokud
je mimoVelkou Británii)a zpětné poštovnémusí zaplaceno předem.Je nutno dbát na řádné
zabaleníváhy, abynedošlo k jejímu poškozeníběhem přepravy. Salter nepřijímá odpovědnostza
poplatkyza nadváhu zavazadel. Salter nepřijímá odpovědnostza úrazy spojenése zdviháním
zavazadla nebo s použitímváhy na zavazadla.Tentozávazek je dodatekk zákonným právům
zákazníkaa nijakým způsobem tatopráva neovlivňuje. Pro prodeja služby ve VelkéBritánii se
obraťtena HoMedics GroupLtd, PO Box 460,Tonbridge,Kent, TN9 9EW,UK. Telefonníčíslo linky
pomoci:(01732) 360783.Mimo VelkouBritánii se obraťtena místníhopověřenéhozástupce
společnosti Salter.
Tatoznačka udává, že výrobek nesmí být na území EU vyhazován s běžným domácím
odpadem. Pro prevenci možného znečištění životního prostředía újmě na zdraví osob
nekontrolovanýmodpadem recyklujte výrobek odpovědnýmzpůsobem, který podporuje
obnovitelné použití surovin. Pokud chcete použitý výrobek vrátit, využijte prosím sběrného
systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili.Ti mohou výrobek
recyklovat způsobem bezpečným pro životní prostředí. (vysvětlení OEEZ).
takıldığında ve kayışın fazlalık kısaltılmış şekilde ayarlandığından emin olun.
2. Tartıyı tek elinizle tutun. Hatasız ölçüm yapmak için kayış tartının altına sarkmalıdır.
3. Tartıyı açmak için düğmeye basın. Ekranda sıfır görüntülenene kadar bekleyin.
4. Tartıyı bavulun yerle bağlantısı kesilene kadar hafçe kaldırın.
5. Sabit bir ölçüm yapıldığında tartı bipler.
6. Bavulu yere bırakın.
7. Ağırlık tartı kapanmadan önce 1 dakik a süreyle ekranda görüntülenir veya kapatmak
için düğmeye basın.
HASSASİYET DEREC ESİ VE YANILMA PAYI
Hassasiyet derecesini etkileyen bazı durumlar hesaba katılmalıdır:
• Ölçüm sırasında kayış çekilirse veya bavul size temas ediyorsa ya da ölçüm
sırasındaki bir engel hassasiyet derecesini etkileyebilir.
• Tartınız sonucu yukarı veya aşağı en yakın sayıya yuvarlar. İki farklı ölçüm yapıyor ve
farklı değerler elde ediyorsanız ağırlık ikisinin arasındadır.
• Üretimdeki toleranslardan dolayı tartı ölçümleriniz havayolunun check-in
masasındakiyle aynı olmayabilir.
• Uçuş sonrasında tartının kullanımdan önce oda ısına geri dönmesini bekleyin.
Bu nedenlerle bavulunuzu havayolunun tanıdığı bagaj hakkından 500 g/1,1 lb daha az
tutmanızı öneriyoruz. Bu şekilde bavul tartınızı da yanınıza alabilirsiniz.
Bu ürün yalnızcaevde kullanımamaçlıdır.Salter,ürünün satın alınmatarihinden itibaren15 yıl
içindemalzeme veya işçilikhatası nedeniylebozulduğuanlaşılması durumundaürünü, ürünün
herhangibir parçasını(piller hariç) ücretsizolarak tamiredecek veya değiştirecektir.Bu garanti
terazinin işlevinigörmesini etkileyençalışan parçalarıkapsar.Bu garanti, ürünün normalaşınma
payınedeniyle ya da kaza veya yanlışkullanımdankaynaklanan görünümbozukluklarınıkapsamaz.
Terazinin veyaparçalarınınaçılması ya da sökülmesigarantiyi geçersizkılar.Garanti kapsamında
yapılacakisteklerdesatın alma belgesininibraz edilmesive kuryemasrafı ödenerekcihazın Salter’e
(veyaİngiltere dışındakiyerel Salteryetkili acentesine)gönderilmesigerekir.Terazinin nakliye
sırasındazarar görmemesiiçin paketlemedegereken özengösterilmelidir. Salter, ekstra bagaj
ücretlerinden sorumludeğildir.Salter,valizinizi kaldırırken veya bagajtartısını kullanırkenoluşan
yaralanmalardansorumlu değildir. Bu taahhüttüketicinin yasalhaklarına ek olarak verilirve hiçbir
koşuldabu hakları etkilemez.İngiltere Satışve Servisi için HoMedicsGroup Ltd, PO Box
460,Tonbridge,Kent,TN99EW, İngiltereadresi ile irtibat kurun.YardımHattı Telefon Numarası:
(01732)360783. İngilteredışında bölgenizdeki Salteryetkili acentesiile irtibat kurun.
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini
belirtir.Kontrolsüz atığın çevre veya insan sağlığına olası zararları engellemek için sorumlu bir
şekilde geri dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden
kullanılmasını sağlayın. Kullanılmışaygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın
veya ürünü satın aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreyezarar
vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler. (WEEE açıklaması).
Waga bagażowa Salter może być obsługiwana za pomocą jednego przycisku. Waga ma
kompaktową budowę i jest lekka, dzięki czemu może być przechowywana wraz z
bagażem podczas podróży.
1. Usuń wkładkę izolacyjną z tyłu wagi.
2. Waga jest ustawione w tr ybie kilogramów. Wykonaj poniższe czynności, aby
przełączyć się do trybu funtów:
3. Sprawdź, czy waga jest wyłączona.
4. Naciśnij przycisk, aby włącz yć wagę. Gdy na wyświetlaczu pojawi się wartość„8.8.8”
naciśnij ponownie przycisk, tak aby na wyświetlaczu po prawej stronie pojawiły się
odpowiednie jednostki (kg/lb).
5. Poczekaj, aż na wyświetlaczu pojawi się war tość„0.0”.Waga jest gotowa do użycia.
INSTRUKCJA WAŻENIA
• Uwaga: jeśli nie możesz wygodnie
unieść bagażu, nie próbuj go zważyć.
• Postaw bagaż obok siebie.
• Chwyć wagę jedną ręką.
• Wyprostuj plecy, zegnij kolana i unieś
bagaż.
• Podczas podnoszenia patrz na wprost, a
nie na wyświetlacz. Gdy waga wykona
odczyt ciężaru usłyszysz sygnał
dźwiękowy.
• Nie zginaj pleców i nie przechylaj się na
boki.
• Ramiona przez cały czas muszą być wyprostowane i skierowane
w tę samą stronę co biodra.
• Trzymaj bagaż blisko ciała, ale tak, aby nie dotyk ał ciała.
• Wystarczy bagaż lekko unieść nad podłogą, aby uzyskać odczyt ciężaru.
• Podnoś łagodnie i płynnie.
• Gdy pomiar ciężaru zostanie wykonany, opuść bagaż wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności. (Rysunek 1 przedstawia prawidłową metodę
podnoszenia
1. Zamocuj pasek wokół rączki bagażu, tak aby sprzączka była skierowana w Twoją
stronę. Sprzączka musi być dobrze zabezpieczona, a pasek odpowiednio
wyregulowany.
2. Chwyć wagę jedną ręką. Pasek musi swobodnie zwisać pod wagą. Dzięki temu
możliwe będzie dok ładne wyzerowanie wagi.
3. Naciśnij przycisk, aby włącz yć wagę. Poczekaj, aż na wyświetlaczu pojawi się zero.
4. Delikatnie unieś wagę, tak aby bagaż uniósł się nad podłogę.
5. Gdy zostanie ustalony stabilny odczyt wagi, usłyszysz sygnał dź więkowy.
6. Opuść bagaż na podłogę.
7. Ciężar będzie wyświetlany przez około 1 minutę, a następnie waga wyłączy się.
Możesz również nacisnąć przycisk w dowolnym momencie, aby wyłączyć wagę.
DOKŁADNOŚĆ I OGRANICZENIA
Należy uwzględnić pewne czynniki, które mają wpływ na dokładność pomiaru:
• Jeśli pasek zostanie pociągnięty podczas odczytu wartości zerowej lub gdy bagaż
dotyka Twojego ciała lub innego przedmiotu, spowoduje to błędny pomiar ciężaru.
• Waga zaokrągla wynik w dół lub w górę do najbliższej wartości. Jeśli wykonasz dwa
pomiary i otrzymasz dwa różne wyniki, rzeczywista waga znajduje się pomiędzy
tymi dwoma wartościami.
• Odczyty Twojej wagi mogą różnić się od odcz ytów urządzeń linii lotniczych z
powodu tolerancji produkcyjnych.
• Po zakończeniu lotu poczekaj, aż waga osiągnie temperaturę pokojową.
Z tego powodu zalecamy przygotowanie bagażu w taki sposób, aby ważył o 500 g/1,1
lb mniej niż limit linii lotniczych. Dzięki temu będziesz mógł zabrać ze sobą wagę
bagażową.
Produktjest przeznaczony wyłączniedo użytku domowego.Salter nieodpłatnienaprawilub
wymieniprodukt lub dowolnąjego część (z wyjątkiembaterii), jeżeliw ciągu 15 lat od dnia zakupu
przestanie on działać prawidłowo z powoduwad wykonawczychlub materiałowych.Niniejsza
gwarancjaobejmujeelementy robocze,mające wpływ na działaniewagi.
Nie obejmujeona pogorszeniasię stanu wizualnegoproduktu wskuteknormalnegojego
użytkowania ani też uszkodzeńwynikłych z przypadkowegodziałanialub nieprawidłowego
wykorzystania. Otwarcielub zdemontowaniewagi powodujeunieważnieniegwarancji.Roszczenia
gwarancyjne muszą byćpoparte dowodem zakupu.Produkt należyprzesłać
(na kosztużytkownika) na adresSalter lub lokalnegoprzedstawicielarmy poza WielkąBrytanią.
Należystarannie opakowaćwagę, aby nie uległaona uszkodzeniupodczas transportu.Firma Salter
nie odpowiada za dodatkoweopłaty bagażowe.Firma Salternie odpowiada za urazy
spowodowane przenoszeniem,podnoszeniem lubużywaniem wagi. Niniejszagwarancjastanowi
uzupełnienie statutowych praw konsumenta i w żaden sposób nieogranicza tych praw.
W sprawachdotyczącychsprzedaży i serwisu w WielkiejBrytanii należy kontaktować się z
HoMedicsGroup Ltd, PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN99EW, wielka Brytania.Infolinia:
(01732)360783. PozaWielką Brytaniąnależy kontaktowaćsię z lokalnym przedstawicielem Salter.
Tenznak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno pozbywać się wyrzucając
do śmieci domowych. Aby chronić środowisko i zdrowie, którym zagraża nieodpowiednia
utylizacja odpadów,prz yrząd należy recyklingować, aby umożliwić odzysk materiałów, z których
został wykonany.Aby dokonać zwrotu zużytego przyrządu, należy skorzystać z programów
zwrotu i odbioru lub skontaktować punkt zakupu urządzenia. Produkt zostanie odebrany do
bezpiecznego dla środowiska recyklingu. (objaśnienie WEEE)