Salter BKDCTM User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Luggage Scale
Instructions and Guarantee
Please read these instructions before using
the product for the first time
E
Balance à bagage
Veuillez lire ce mode d'emploi avant d'utiliser ceproduit pour la première fois.
Bitte lesen Sie sich diese Gebrauchsanleitung durch, ehe Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden.
Balanza para equipaje
Lea este manual de instrucciones antes de usar el artículo por primera vez
Bilancia pesa-bagaglio portatile
Leggere il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il prodotto per la prima volta.
Balança de bagagem
Por favor leia estas instruções antes de usar o produto pela primeira vez.
bagageweegschaal
Lees deze handleiding voordat u het product voor de eerste keer gebruikt.
Ζυγαριά αποσκευών
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν εγχειρίδιοοδηγιών
 -  
Перед использованием изделия следует ознакомиться с данной инструкцией
9500
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 2
3
GB
PREPAR ING YOUR SC ALE
The Salter luggage scale has a simple one button operation. Compact and light it can be stored neatly within your luggage when you are travelling.
1. Remove battery isolator tab from rear of scale.
2. The scale is set to kg weight mode. To change default to lb take the following steps:
3. Ensure scale is switched off.
4. Press button to switch scale on. While display shows ‘8.8.8’press button again until desired weight mode is shown on right of display.(kg / lb)
5. Wait for display to show ‘0.0’. Scale is ready for use.
LIFT ING GUI DE
• Important - if you cannot comfortably lift your luggage do not attempt to weigh it.
• Stand with luggage to your side.
• Hold scale with one hand only.
• Keeping back straight, bend knees then lift.
• Look ahead, not at the display, while lifting. The scale will beep to alert you once the weight reading has been taken.
• Avoid twisting the back or leaning sideways. Keep shoulders level and facing same direction as hips keeping back upright at all times.
• Keep luggage close to the body but not touching.
• Luggage only needs to be just clear of oor to take reading.
• Lift smoothly.
• When measurement is complete, lower the luggage in the reverse manner you lifted. (Figure 1 shows the correct lifting method)
Figure 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 3
4
GB
OPER ATING YOUR SCALE
1. Attach strap around luggage handle with buckle facing you. Ensure buckle is securely engaged and strap adjusted to take up excess.
2. Hold scale with one hand. Allow strap to dangle beneath scale to enable an accurate zero reading.
3. Press button to switch scale on. Wait until display shows zero.
4. Gently lift scale until luggage is off the oor.
5. When a stable weight reading is achieved the scale will beep.
6. Lower the luggage to the oor.
7. Weight is displayed for approximately 1 minute before switching off, or press button to switch off.
ACCURA CY AND AL LOWANCES
Some factors affecting accuracy need to be allowed for:
• If the strap is pulled while taking a zero reading or the luggage touches yourself or an obstacle during weighing this can affect the accuracy.
• Your scale rounds up or downto the nearest increment. If you take two readings and get different readings, the weight lies between the two.
• Your scale readings maynot match the airline check-in desk due to manufacturing tolerances.
• After a ight allow the scale to return to room temperature before use.
For these reasons we recommend your luggage weighs atleast 500g/1.1lb less than your airline allowance, this should also allow you to take your luggage scale with you.
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 4
5
GB
ADVI CE FOR US E AND CA RE
• Do not exceed the 40kg/88lb maximum weight capacity
• Clean your scale with a damp cloth. Do not use chemical cleaning agents.
• Do not use scale if the strap or buckle show any signs of fatigue.
• Treat your scale with care – it is a precision instrument. Do not drop it.
TROU BLESHOOT ING GU IDE
If you experience any difficulty in the use of your scale:
• Check the battery is correctly tted
• Check that you have selected your preference of kilos or pounds.
• If when you use the scale there is no display at all or if‘Lo’ is displayed – try a new battery.
• If ‘EEE’is displayed the scale has been overloaded.
WARNIN G INDI CATORS
‘Lo’+ battery symbol Replace battery ‘EEE’ Weight exceeds maximum capacity
REPL ACE BATTE RY
Insert batteries (1 x CR2032) observing the polarity signs (+ and -) inside the battery compartment.
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 5
6
GB
GUARA NTEE
Thisproduct is intended fordomestic useonly. Salterwill repairor replace theproduct orany part of thisproduct, (excludingbatteries) freeof chargeif within 5 yearsof the dateof purchase,it can be shownto havefailed throughdefective workmanship ormaterials.This guarantee covers workingparts that affectthe functionof the scale.It does notcover cosmeticdeteriorationcaused by fairwear and tearor damagecaused by accident or misuse. Opening or takingapart the scale or its componentswill void theguarantee.Claims under guaranteemust be supportedby proof of purchaseand be returned carriagepaid toSalter (or localSalter appointed agentif outsidethe UK). Careshould be takenin packing thescale so thatit is notdamaged whilein transit. Salter is not responsible forexcess baggagefees. Salter is notresponsiblefor injuriesrelating tolifting your luggageor using theluggage scale.This undertaking isin addition toa consumer'sstatutory rights and doesnot affectthose rights inany way.For UK Salesand Service contact HoMedicsGroup Ltd, PO Box460, Tonbridge,Kent, TN99EW, UK. HelplineTel No: (01732) 360783.Outside theUK contact yourlocal Salter appointedagent.
This marking indicatesthat this product should not be disposedwith other household wastesthroughout the EU. To prevent possibleharm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,recycle it responsibly to promotethe sustainable reuse of material resources. Toreturn your used device,please use the return and collection systemsor contact the retailerwhere the product was purchased.They can take this product for environmentalsafe recycling. (WEEE explanation)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 6
7
F
PRÉPAR ATION D E L’APPARE IL
La balance à bagage Salter fonctionne à l’aide d’un seul bouton. Compacte et légère, elle se range facilement dans vos bagages lorsque vous voyagez.
1. Retirer la languette du compartiment pile à l’arrière de la balance.
2. La balance est réglée sur le mode poids en kg. Pour modier les paramètres par
défaut, procéder comme suit :
3. S’assurer que la balance est éteinte.
4. Appuyer sur le bouton pour allumer la balance. Quand l’écran affiche‘8.8.8’ appuyer
à nouveau sur le bouton jusqu’à ce que le mode poids désiré s’afficheà droite de l’écran.(kg / lb)
5. Attendre que l’écran affiche ‘0.0’.La balance est prête à l’emploi.
GUID E DE LE VAGE
• Important – Si vous ne pouvez pas
soulever facilement votre bagage, n’essayez pas de le peser.
• Mettez-vous debout, le bagage à
vos côtés.
• Tenez la balance d’une main seulement.
• Puis soulevez en maintenant le dos
droit et les genoux échis.
• Regardez devant vous et non
l’écran tout en soulevant.La balance vous avertira par un bip sonore dès que la pesée est effectuée.
• Evitez toute torsion du dos ou de vous pencher sur le côté. Gardez les
épaules de niveau et orientées dans la même direction tout en maintenant l’axe des hanches à la verticale.
• Gardez le bagage près du corps, sans le toucher.
• Il suffit que le bagage ne soit plus posé au sol pour le peser.
• Soulevez doucement.
Figure 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 7
8
F
UTLI SATION DE L’APPAREIL
1. Attachez la sangle autour de la poignée du bagage, avec la bouche
face à vous. Assurez-vous que la bouche est bien engagée et la sangle ajustée pour un maintien ferme.
2. Tenez la balance d’une main. Laissez la sangle suspendue sous la
balance pour permettre une remise à zéro précise.
3. Appuyer sur le bouton pour allumer la balance. Attendre que
l’écran affiche zéro.
4. Levez doucement la balance jusqu’à ce que le bagage soit au-dessus
du sol.
5. Lorsque la pesée est stabilisée, la balance le signal par un bip sonore.
6. Déposez le bagage au sol.
7. Le poids s’affiche pendant environ 1 minute avant la mise hors
tension, ou appuyez sur le bouton pour éteindre.
PRÉC ISION E T TOLÉRA NCES
Il estnécessaire detenir comptede certains facteurs affectant laprécision, dans le casoù :
• La sangle est tirée pendant la remise à zéro ou le bagage vous touche
ou un obstacle durant la pesée de celui-ci peut affecter la précision de lecture.
• Votre pèse-personne arrondit à la valeur inférieure ou supérieure la plus proche. Si
vous prenez deux mesures de poids et obtenez des résultats différents, le poids se situe entre les deux.
• Les résultats de pesée de balance peuvent ne pas correspondre à ceux du comptoir
d’enregistrementde la compagnie aérienne en raison de tolérances de fabrication.
• Après un voyage en avion, laissez la balance revenir à une températureambiante
avant de l’utiliser.
• Quand la prise de mesure est terminée, abaissez le bagage en procédant
dans le sens contraire du levage. (la Figure 1 montrela méthode de levage correcte)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 8
9
F
CONSE ILS D’U TILISATIO N ET D ’ENTRET IEN
• Ne pas dépasser la capacité de poids maximum de 40kg/88lb
• Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de détergents chimiques.
• Ne pas utiliser la balance en cas d’usure de la sangle ou de la boucle.
• Prendre soin de l’appareil – c’estun instrument de précision.
Ne pas le faire tomber.
GUID E DE RÉ SOLUTIO N DE PR OBLÈME S
Si vous rencontrez des difficultés dans l’utilisation de votre appareil :
• Vérier que la pile est correctement insérée.
• Vérier que vous avez sélectionné le calcul en kilos ou livres approprié.
• Si lors de l’utilisation de l’appareil aucune mesure ne s’affiche ou si‘Lo’ est affiché –
essayer avec une nouvelle pile.
• Si ‘EEE’s’affiche, cela signie que la capacité maximale de l’appareil
a été dépassée.
VOYANTS A LARME
‘Lo’+ symbole batterie Remplacer la pile ‘EEE’ Le poids dépasse la capacité maximale.
Pour ces raisons, nous recommandons que le poids de votre bagage soit inférieurde 500g/1,1lb à celui autorisé par votre compagnie aérienne. Cela devrait également vous permettre d’embarquer votrebalance de cuisine avec vous.
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 9
10
F
GARA NTIE
Ce produit estuniquement destiné à unusage domestique. Salters’engageà réparerou remplacer gratuitement leproduit, outoute piècede ce produit,(à l’exclusion despiles) dansles 5 ans suivant la dated’achat s’il estprouvé que ladéfaillanceprovient d’unemauvaise qualité defabrication ou de matériaux défectueux. Cette garantie couvreles partiesmobiles qui affectent lefonctionnement de l’appareil.Elle ne couvrepas toutedétériorationesthétique provoquéepar l’usure normale ou toutdommage provoquépar accidentou une mauvaise utilisation.Le fait d’ouvrir oude démonter l’appareil ouses composantsannulera lagarantie. Lesretours sousgarantie doivent être accompagnés dujusticatif d’achat etexpédiés en portpayé à Salter(ou à un agent Salteragréé local,si en dehorsdu R.-U.) Ilest conseilléde bien emballer l’appareil ande ne pas l’endommager durantle transport.Salter n’est pasresponsabledes frais pourtout bagaged’un poids excédentaire. Saltern’estpas responsabledes accidentsliés au levage de votre bagageou à l’utilisation dela balancede cuisine.Cet engagementvient en complémentdes droits statutairesdu consommateur et n’affecteces droits enaucun cas. HorsR.-U., contactez votre agentSalter agréélocal.
REMP LACER L A PILE
Insérer les piles (1 x CR2032) en respectant le sens des polarités + et – indiqué à l’intérieur du compartiment batterie.
Le symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans toute l'Union Européenne. L’élimination incontrôléedes déchets pouvant porter préjudice à l'environnement ou à la santé humaine, veuillez le recycler de façon responsable. Vousfavoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour renvoyer votre appareilusagé, prière d'utiliser le système de renvoi et collection ou contacter le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu'il soir recyclé tout en respectant l'environnement. (ExplicationWEEE)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 10
11
D
VORB EREITUN G IHRE R WAAGE
Diese Salter Gepäckwaage umfasst eine einfache Ein-Knopf-Bedienung. Aufgrund ihrer Kompaktheit und dem leichten Gewicht lässt sich die Waage einfach in Ihrem Gepäck verstauen.
1. Den hinten an der Waage bendlichen Batterie-Isolierstreifen entfernen.
2. Die Gewichtseinheit der Waage ist auf ‘kg’eingestellt. Wenn Sie die
Voreinstellung auf‘lb’ umschalten möchten, müssen Sie hierzu wie folgt vorgehen:
3. Sicherstellen, dass die Waage ausgeschaltet ist.
4. Zum Einschalten der Waage den Knopf drücken. Während‘8.8.8’ angezeigt wird, den
Knopf erneut drücken, bis rechts auf der Anzeige die gewünschte Gewichtseinheit (kg / lb) angegeben wird.
5. Warten, bis ‘0.0’ angezeigtwird. Die Waage ist nun einsatzbereit.
HEBE ANWEISU NGEN
• Wichtig:WennSie IhrGepäcknicht
problemloshebenkönnen, versuchenSie bitte nicht, dieseszu wiegen.
• Beim Stehen muss sich das Gepäck
seitlich von Ihnen benden.
• DieWaagenur mit einerHand halten.
• Den Rücken geradehalten, dieKnie
beugenund das Gepäckanheben.
• Während des Anhebens nach vorne
und nicht auf dieAnzeige schauen. Die Waagepiepst, nachdem eine Gewichtsablesungstattgefundenhat.
• Den Rücken nicht nach links oder rechts drehen oder sich zur Seite
lehnen. Die Schultern gerade halten und darauf achten, dass diese in dieselbe Richtung wie die Hüfte zeigen. Dabei stets eine aufrechte Haltung einnehmen.
• DasGepäck inKörpernähe halten;es darfden Körperjedochnicht berühren.
• Zum Wiegen muss das Gepäck nur leicht vom Boden angehoben werden.
• Das Gepäck nicht ruckartig anheben.
Abbildung 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 11
12
D
VERW ENDUNG IH RER WAAGE
1. Den Gur t um den Gepäckgriff anbringen und dabei darauf achten,dass die S chnalle
in Ihre Richtung zeigt. Sicherstellen, dass die Schnalle sicher geschlossen und der Gurt so eingestellt ist, dass die überschüssige Länge aufgenommen wurde.
2. Die Waage mit einer Hand halten. Den Gurt unter der Waage herunterhängen
lassen, um so eine genaue Nullablesung zu erhalten.
3. Zum Einschalten der Waage den Knopf drücken. Warten, bis Null
angezeigt wird.
4. Die Waage vorsichtig anheben, bis das Gepäck nicht mehr den
Boden berührt.
5. Ein Piepton weist darauf hin, dass eine stabile Gewichtsablesung
erhalten wurde.
6. Das Gepäck wieder auf den Boden senken.
7. Das Gewicht wird ca. 1 Minute angezeigt, bevor sich die Waage automatisch
abschaltet. Alternativ kann sie auch per Knopfdruck ausgeschaltet werden.
GENAU IGKEIT UN D TOLERA NZEN
Es gibt gewisse Faktoren, die sich auf die Genauigkeit derWaage auswirken können:
• Wenn während einer Nullablesung am Gurt gezogen wird oder das Gepäck beim
Wiegen mit Ihnen oder einem Gegenstand in Berührung kommt, kann sich dies auf die Messgenauigkeit auswirken.
• Ihre Waage wird den Gewichtswert bei der Anzeige automatisch auf das nächste
Inkrement auf- oder abrunden. Werden zwei Ablesungen vorgenommen und dabei unterschiedliche Werte erhalten, liegt das tatsächliche Gewicht zwischen den beiden Angaben.
• Aufgrund von Fertigungstoleranzen müssen IhreWaagenablesungen nicht
unbedingt dem am Check-In-Schalter angezeigten Gewicht entsprechen.
• Nach dem Wiegen muss das Gepäck auf umgekehrte Weisewie beim
Anheben wieder auf dem Boden abgestellt werden. (In Abbildung 1 wird die korrekte Hebemethode dargestellt.)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 12
13
D
HINW EISE ZU G EBRAUCH U ND PFL EGE
• Das zulässige Höchstgewicht von 40kg/88lb nicht überschreiten.
• Die Waage mit einem feuchtenTuch reinigen. Keine chemischen Reinigungsmittel
verwenden.
• Die Waage nicht verwenden, wenn Gurt oder Schnalle irgendwelche
Ermüdungserscheinungen aufweisen.
• Ihre Waage ist ein Präzisionsgerät– deshalb bitte vorsichtig damit umgehen. Die
Waage nicht fallen lassen.
FEHL ERSUCHE U ND BE SEITIGU NG
Bitte beachten Sie Folgendes, falls beiVerwendung Ihrer Waage irgendwelche Probleme auftreten sollten:
• Sicherstellen, dass die Batterie korrekt eingelegt ist.
• Prüfen, ob die gewünschte Gewichtseinheit – kg oder lb –
ausgewählt wurde.
• Sollte bei Verwendung der Waage keine Anzeige eingeblendet oder ‘Lo’angezeigt
werden, versuchen Sie, ob sich dieses Problem durch Einlegen einer neuen Batterie beheben lässt.
• Wird‘EEE’ angezeigt, bedeutet dies, dass die Waage überlastet wurde.
• Nach einem Flug vor dem Gebrauch der Waagewar ten, bis sich diese wieder auf
Raumtemperatur erwärmt hat. Aus diesen Gründen empfehlen wir, dass Ihr Gepäck mindestens 500g/1,1lb weniger als das von der jeweiligen Fluggesellschaft zugelassene Gewicht wiegt. Damit sollte auch gewährleistet werden, dass Sie Ihre Gepäckwaage mitnehmen können.
WARNAN ZEIGEN
‘Lo’+ Batteriesymbol Batterie ersetzen ‘EEE’ Das Gewicht liegt über der
maximalen Belastbarkeit
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 13
14
D
GARA NTIE
DiesesProdukt istlediglich fürden privatenGebrauch vorgesehen.Salter wird dieses Produkt bzw. einzelneTeiledieses Produkts (außerBatterien)für eine Zeitdauer von5 Jahren abKaufdatum kostenlosreparierenoder ersetzen,wenn sichDefekte aufMaterial- oderHerstellungsfehler zurückführen lassen. DieseGarantie decktArbeitsteile,die sich aufdie Funktionder Waage auswirken. Ausgeschlossenvon dieser Garantie sindkosmetischeMakel, die sichauf übliche Abnutzungzurückführenlassen, sowie durchMissgeschickeoder Missbrauchverursachte Beschädigungen.Beim Öffnen oderZerlegen derWaage odereinzelner Komponentenerlischt die Garantie. Garantieansprüchesind nur mitKaufbeleg möglich. DieWaage indem Fall bittean Salter (oderaußerhalb Großbritanniensan einen SalterFachhändler in IhrerNähe) schicken (Fracht bezahlt).Die Waage mussso verpackt werden, dasssie währenddes Transports nichtbeschädigt werdenkann. Salterist nicht fürÜbergepäckgebühren verantwortlich.Salter istnicht für Verletzungen haftbar,die sich aufein Anheben IhresGepäcks oderdie Verwendung derWaage beziehen.Ihre gesetzlichen Rechte werdendurch dieseGarantie nichteingeschränkt. HoMedics Frankfurter Weg 6 33106PaderbornGermany +49 695170 9480.
BATTER IE ERSE TZEN
Die Batterien (1 x CR2032) einlegen und dabei auf die korrekte Polarität (+/-) achten. Diese wird im Batteriefach angegeben.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden soll. Damit durch unkontrollierte Abfallentsorgung verursachte mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden verhindert werden können, entsorgen Sie dieses Produkt bitte ordnungsgemäß und fördern Sie damit eine nachhaltige Wiederverwendung der Rohstoffe. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres benutzten Geräts bitte für die Entsorgung eingerichtete Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produktk auften. Auf dieseWeise kann ein sicheres und umweltfreundliches Recycling gewährleistet werden. (WEEE-Erklärung)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 14
15
E
PREPAR ACIÓN D E SU BA LANZA
La balanza Salter para equipaje funciona con un sencillo botón. Reducida y ligera, se puede guardar cómodamente en su equipaje cuando viaja.
1. Retire la lengüeta de aislamiento de la pila, en la parte posterior de la balanza.
2. La balanza está congurada para pesar en kilos. Para cambiar a libras siga los
siguientes pasos:
3. Compruebe que la balanza está desconectada.
4. Pulse el botón de conexión. Mientras en la pantalla aparece ‘8.8.8’pulse el botón de
nuevo hasta que aparezca el modo de peso deseado a la derecha de la pantalla. (kg/lb)
5. Espere hasta que en la pantalla aparezca ‘0.0’. La balanza está dispuesta para usar.
CONSE JOS PAR A LEVANTAR EL E QUIPAJE
• Importante – si no puede levantar
el equipaje con facilidad no trate de pesarlo.
• Sitúese con el equipaje a su lado.
• Sujete la balanza con una mano
solamente.
• Manteniendola espaldaderecha,doble las
rodillas yentonces levante.
• Mientras levanta mire enfrente, no
a la pantalla. La balanza avisará con un sonido una vez que haya tomado la lectura.
• Evite girar la espalda o apoyarse de lado. Mantenga los hombres
rectos y en la misma dirección que las caderas, manteniendo la espalda derecha en todo momento.
• Mantenga el equipaje cerca del cuerpo pero sin que lo toque.
• El equipaje solo necesita estar ligeramente levantado del suelo para tomar
la lectura.
Figura 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 15
16
E
FUNC IONAMIE NTO DE LA B ALANZA
1. Ponga las correas alrededor del equipaje con la hebilla enfrente de usted.
Compruebe que la hebilla está bien sujeta y la correa ajustada para recoger el sobrante.
2. Sujete la balanza con una mano. Deje que la correa cuelgue debajo de la balanza
para poder tomar una lectura exacta en cero.
3. Pulse el botón para conectar la balanza. Espere hasta que en la pantalla aparezca
cero.
4. Levante ligeramente la balanza hasta que el equipaje no toque el suelo.
5. Cuando la balanza presenta una lectura de peso estable, emite un sonido.
6. Baje el equipaje al suelo.
7. El peso aparece durante aproximadamente 1 minuto antes de desconectarse, o
pulse el botón para desconectar.
EXACT ITUD Y TOL ERANCI AS
Se deben tener en cuenta algunos factores que afectan la exactitud:
• Si se tira de la correa mientras se toma una lectura de cero, o durante la lectura el
equipaje toca algo, esto puede afectar la exactitud.
• La balanza redondea arriba o abajo al próximo incremento. Si toma dos lecturas y
obtiene diferentes resultados, el peso está entre los dos.
• Las lecturas de la balanza puede que no sean iguales a las de facturación de la línea
aérea debido a las tolerancias de fabricación.
• Después de un vuelo, deje que la balanza recobre la temperatura ambiente antes de
usar.
Por estas razones recomendamos que su equipaje pese al menos 500g/1.1lb menos que el límite permitido por su línea aérea, esto también le permitirá llevar la balanza con usted.
• Levante lentamente.
• Una vez tomada la lectura, baje el equipaje en orden reverso a cuando lo levantó.
(Figura 1 muestra el método correcto de levantar)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 16
17
E
CONSE JO PARA S U USO Y CU IDADO
• No exceda la capacidad máxima de peso de 40kg/88lb
• Limpie la balanza con paño húmedo. No use productos de limpieza químicos.
• No use la balanza si la correa o la hebilla muestras señales de fatiga.
• Trate su balanza con cuidado – es un instrumento de precisión.
No la deje caer.
GUIA D E PROBL EMAS
Si tiene cualquier dicultad al usar la balanza:
• Compruebe que la pila está bien instalada
• Compruebe que ha seleccionado kilos o libras.
• Si cuando usa la balanza no funciona la pantalla en absoluto, o muestra‘Lo’ – pruebe
con una pila nueva.
• Si aparece‘EEE’ la balanza está sobrecargada.
INDI CADORE S DE AVIS O
‘Lo’+ símbolo de la pila Cambie la pila ‘EEE’ El peso excede la capacidad máxima
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 17
18
E
GARA NTIA
Esteartículo es sólopara uso doméstico.Salter repararáo cambiaráel artículo ocualquier partede esteartículo, (excluidas laspilas) sin coste algunosi dentrode los 5 añosde la fecha decompra se puededemostrar queno funciona debido a manode obra omateriales defectuosos.Esta garantía cubrelas piezas operativasque afecten lafunción de labalanza. Nocubre el deterioro cosmético causadopor el usoy desgaste normalo daño debidoa accidenteo mal uso.Abrir o desensamblar la balanza o suscomponentesanulará la garantía. Lasreclamacionesbajo la garantía debenir acompañadas porla prueba decompra y el correo de vuelta pagadoa Salter (oal agente localde Saltersi es fueradel Reino Unido).Se debe tenercuidado alempaquetar labalanza de forma que no sedañe en tránsito. Salterno se haceresponsablede las tarifassobre excesode equipaje.Salter no sehace responsablepor lesionescausadas porlevantar elequipaje o usarla balanzade equipaje. Estagarantía es adicional alos derechosestatutariosdel consumidory no afecta asus derechosde ningunamanera. Fueradel ReinoUnido, diríjaseal agentelocal de Salter.
CAMB IE LA PI LA
Coloque las pilas (1 x CR2032) de modo que las marcas de polaridad (+ y -) coincidan con las del compartimiento.
Este símboloindica que esteartículo no se debe tirara la basura conotros residuos domésticosen ningún lugar dela UE. A fin de prevenir los efectosperjudiciales quela eliminación sin controlde los residuospuede tener sobreel medio ambiente ola salud de las personas, le rogamosque los recicle deforma responsable parafomentar la reutilización sostenible de los recursosmateriales. Paradevolver su dispositivo usado,utilice los sistemasde devolución y recogidao póngase en contactocon la empresaa la que le compróel artículo, la cuallo podrá recogerpara que se reciclede forma segura parael medio ambiente.(Explicación RAEE)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 18
19
I
PRED ISPOSIZ IONE D ELLA B ILANCIA A LL’USO
La bilancia pesa-bagaglio portatile di Salter funziona con un semplice singolo pulsante. Compatta e leggera, può essere riposta perfettamente nel vostro bagaglio quando siete in viaggio.
1. Rimuovere la linguetta isolante della batteria dal retro della bilancia.
2. La bilancia è impostata sull’unità della pesata in chilogrammi (kg).
Per modicare l’impostazione di default in libbre (lb) procederenel modo seguente:
3. Assicurarsi che la bilancia sia spenta.
4. Premere il pulsante per accenderla. Quando sul display si visualizza ‘8.8.8’, premere
di nuovo il pulsante no a quando alla destra del display non compare la modalità di pesata desiderata (kg / lb).
5. Attendere no alla visualizzazione di ‘0.0’sul display. La bilancia è ora pronta all’uso.
GUIDA A L SOLL EVAMENTO DE L BAGAGL IO
• Importante: se non si è in grado di
sollevare agevolmente il proprio bagaglio, non tentare di pesarlo.
• Rimanere in piedi con il bagaglio posto
lateralmente.
• Afferrare la bilancia solo con
una mano.
• Tenere la schiena dritta, etterele
ginocchia e sollevare il bagaglio.
• Durante il sollevamento guardare avanti e
non il display. La bilancia emette un segnale acustico per avvisare l’avvenuta lettura del peso.
• Evitare di ruotare la schiena o sporgersi lateralmente. Mantenere le spalle allineate
con le anche e rivolte nella stessa direzione, con la schiena sempre dritta.
• Tenere il bagaglio vicino al corpo ma senza toccarlo.
• Per la lettura del peso del bagaglio, è sufficiente sollevarlo da terra.
• Sollevare delicatamente.
Figura 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 19
20
I
ISTR UZIONI D’ USO DEL LA BIL ANCIA
1. Attaccare il cinturino attorno alla maniglia del bagaglio con la bbia rivolta verso di
voi. Assicurarsi che la bbia sia ben ssata e il cinturino regolato per sollevare il peso eccedente.
2. Afferrare la bilancia solo con una mano. Farein modo che il cinturino penda sotto la
bilancia per consentire un’accurata letturadello zero.
3. Premere il pulsante per accendere la bilancia. Attendere no alla comparsa di zero
sul display.
4. Alzare delicatamente la bilancia no a quando il bagaglio non sia sollevato da terra.
5. La bilancia emette un segnale acustico al raggiungimento di una lettura stabile
del peso.
6. Abbassare il bagaglio verso il pavimento.
7. La bilancia visualizza il peso per circa 1 minuto prima di spegnersi.
In alternativa, è possibile spegnere la bilancia manualmente premendo il pulsante.
PREC ISIONE E LI MITI D I PESO
È necessario tenere conto di alcuni fattori che possono inuenzare la precisione di lettura del peso:
• Se il cinturino viene tirato durante la lettura dello zero oppure se il bagaglio tocca
voi o un ostacolo durante la pesata, la precisione della lettura può essere compromessa.
• La bilancia arrotonda per eccesso o per difetto al valore più vicino. Se si effettuano
due letture e si ottengono due diverse misurazioni, il peso del bagaglio corrisponde al valore intermedio.
• Una volta completatala misurazione, abbassare ilbagaglio procedendo nel modo
inverso rispettoa quanto fatto per l’operazione di sollevamento. (La gura 1 mostrail procedimentodi sollevamento corretto)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 20
21
I
CONSI GLI PER L’US O E LA MA NUTENZ IONE
• Non superare la capacità di peso massima di 40 kg.
• Pulirela bilancia con un panno umido. Non usare agenti detergenti chimici.
• Non utilizzare la bilancia se il cinturino o la bbia presentano segni
di usura.
• La bilancia è uno strumento di precisione: maneggiarla con cura. Non farla cadere.
RICE RCA E RI PARA ZIONE G UASTI
In caso di difficoltà nell’utilizzo della bilancia:
• Vericare che la batteria sia inserita correttamente.
• Controllare di aver selezionato l’unità di misura desiderata in chilogrammi o libbre
(kg / lb).
• Se durante l’utilizzo della bilancia il display non visualizza nulla oppure se‘Lo
compare sul display, inserire una batteria nuova.
• Il simbolo ‘EEE’sul display indica che la bilancia è stata sovraccaricata.
INDI CATORI DI AVVE RTENZA
‘Lo’+ simbolo della batteria: Sostituire la batteria ‘EEE’: Il peso eccede la capacità massima
• A causa di tolleranze di fabbricazione, le letture ottenute con la bilancia possono
non corrispondere a quelle rilevate dal check-in aeroportuale.
• Dopo il volo, attendere che la bilancia ritorni a temperatura ambiente prima
dell’utilizzo. Per questi motivi, consigliamo che il vostro bagaglio pesi almeno 500 g in meno rispetto ai limiti aeroportuali. Ciò vi permette anche di portare la bilancia con voi.
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 21
22
I
GARA NZIA
Questoprodotto èdestinato alsolo uso domestico. Salterripara osostituisce ilprodotto,o qualsiasi componente dellostesso (eccetto le batterie) senzacosti aggiuntivi seentro 5 annidalla datadi acquisto l’utentedimostra cheil malfunzionamento delprodotto èstato causatoda difetti di fabbricazione omateriali difettosi. Lapresente garanzia coprele parti operanti che compromettonoil funzionamentodella bilancia. La garanzia noncopre danniestetici causatida normaleusura né dannicausati daincidenti outilizzo improprio delprodotto. Lagaranzia decade in casodi apertura osmontaggio della bilanciao dei suoicomponenti daparte dell’utente. Eventuali reclamicoperti dagaranzia devonoessere accompagnatida prova d’acquistoe il prodottorispedito,con spesedi spedizionea carico delcliente, a Salter (o undistributoreSalter autorizzato localese il clienterisiede aldi fuori delRegno Unito).Imballare conla massimacura la bilanciain modo chenon subiscadanni duranteil trasporto.Salter non èda ritenersiresponsabile di eventuali costiaggiuntiviper bagaglioin eccesso.Salter nonrisponde di lesioni causatedal sollevamento delbagaglio o dall’utilizzodella bilanciapesa-bagaglio. Lapresente garanzia si aggiungeai dirittidei consumatoristabilitiper legge e nonli pregiudicain alcun modo. HoMedics Italy Casella Postale n.40 26838 Tavazzano/ Villavesco (Lo)Italy +39 029148 3342.
SOST ITUIRE L A BATTERI A
Inserire 1 batterie CR2032 rispettando le indicazioni di polarità + e - riportate all’interno del vano portapile.
Questo simboloindica che il prodotto non deve esseresmaltito assieme agli altri rifiuti domesticiin tutti i Paesi dell’Unione Europea.Al fine di evitare un eventualedanno ambientale e allasalute umana derivante dallo smaltimentodei rifiuti non controllato,riciclare il prodotto in manieraresponsabile per promuovereil riutilizzo sostenibile delle risorsemateriali. Per la restituzionedel dispositivo usato,utilizzare gli appositi sistemi di restituzione e raccolta oppure contattareil rivenditore presso cuiil prodotto è stato acquistato,che provvederanno al suo riciclaggioin conformità alle norme di sicurezzaambientale. (spiegazione direttivaRAEE)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 22
23
P
COMO PR EPARAR A S UA BALAN ÇA
A balança debagagem Salter tem umaoperação debotão simples.Compacta eleve pode ser armazenada ordenadamente dentro dasua bagagemquando viajar.
1. Retire a aba isoladora da bateria colocada na parte de trás da balança.
2. A balança está regulada para o modo de peso em kg. Para mudar o ‘default’para
libras (lb) siga os seguintes passos:
3. Certique -se de que a balança está desligada.
4. Carregue no botão para ligar a balança. Quando o visor mostrar ‘8.8.8’ carregueno
botão novamente até o modo de peso desejado aparecer no lado direito do visor. (kg / lb)
5. Espere até o visor mostrar ‘0.0’. A balança está pronta para ser usada.
GUIA D E ELEVAÇÃ O
• Importante –se não puderlevantar,
confortavelmente,a sua bagagem não tente pesá-la.
• Coloque-se com a bagagem ao
seu lado.
• Segure a balança apenas com
uma mão.
• Mantendo as costas direitas, dobre os
joelhos e depois levante.
• Olhe para a frente, não para o visor,ao
levantar. A balança tocará um sinal para alertá-lo logo que for feita a leitura de peso.
• Evite torcer as costas ou virar-se de lado. Mantenha os ombros no
mesmo nível e mantendo-os na mesma direcção como a sua anca mantendo as costas sempre direitas.
• Mantenha a balança perto do corpo mas não tocando.
• A bagagem só precisa de ser levantada um pouco do chão para tirar
uma leitura.
Figura 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 23
24
P
COMO OP ERAR A S UA BALAN ÇA
1. Ligue a tala em volta da pega da bagagem com a vela virada para você. Certique-
se de que a vela está bem segura e a tala devidamente ajustada para suportar o excesso.
2. Segure a balança com uma mão. Deixe a tala pendurar por baixo da balança para
permitir uma leitura de zero exacta.
3. Carregue no botão para ligar a balança. Espere até o visor mostrar zero.
4. Gentilmente levante a balança até a bagagem estar levantada do chão.
5. Quando for conseguida uma leitura de peso estável a balança escala tocará um sinal.
6. Baixe a bagagem para o chão.
7. O peso é exibido durante aproximadamente 1 minuto antes de desligar, ou carregue
no botão para desligar.
EXACT IDÃO E CO NCESSÕ ES
Alguns factores que podem afectar a exactidão precisam de ser considerados, como indicado abaixo:
• Se a tala for puxada ao tirar uma leitura de zero ou a bagagem tocar em si ou num
obstáculo durante a pesagem isto pode afectar a exactidão.
• A sua escala arredonda para cima ou para baixo para o aumento mais próximo.S e
tirar duas leituras e obter leituras diferentes, o peso está entre as duas.
• As leituras da sua escala podem não condizer com a do‘check-in’da companhia
aérea devido às tolerâncias de fabrico.
• Depois de um voo dê tempo para a escala voltar à temperatura ambiente antes de
tornar a usar.
Por estas razões recomendamos que a sua bagagem pese pelo menos 500g/1.1lb menos que o peso autorizado pela sua companhia aérea, isto também deve permitir­lhe levar a sua balança de bagagem consigo.
• Levante suavemente.
• Quando a medição terminar, baixe a bagagem da maneira inversaà que levantou. (A
Figura 1 mostra o método de levantamento correcto)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 24
25
P
CONSE LHOS SO BRE A MA NEIRA COM O USAR E CU IDAR
• Não exceda a capacidade de peso máxima de 40kg/88lb.
• Limpe a sua balança com um pano húmido. Não use produtos de limpeza com
químicos.
• Não use a balança se a tala ou a vela mostrar sinais de gasto.
• Trate a sua balança com cuidado – é um instrumento de precisão.Não o deixe cair
no chão.
GUIA D E SOLUÇ ÃO DE PR OBLEMA S
Se encontrar diculdades no uso da sua balança:
• Certique-se de que a bateria foi montada correctamente.
• Certique-se de que seleccionou a sua preferência de quilos ou libras.
• Se quando usar a balança não houver nenhuma exposição no visor ou se for exibido
Lo’ – experimente com uma bateria nova.
• Se for exibido‘EEE’ a balança foi sobrecarregada.
INDI CADORE S DE AVIS O
‘Lo’+ símbolo de bateria Substitua a bateria ‘EEE’ O peso excede a capacidade máxima
SUBS TITUA A BATE RIA
Introduza as pilhas (1 x CR2032) observando os sinais de polaridade + e ­no interior do compartimento das pilhas.
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 25
26
P
GARA NTIA
Esteproduto destina-se apenasa uso doméstico. ASalter repararáou substituiráo produtoou qualquerparte do mesmo(excluindobaterias) gratuitamentese dentrode 5 anos a contar dadata de compra, puderser provadoque a balançaavariou devidoa mão-de-obra oumateriais defeituosos. Estagarantiacobre as peçassobressalentesque afectama função dabalança. Não cobrea deterioraçãocosméticacausada pelo desgaste normalou causadopor acidentesou uso impróprio. A abertura oudesmontagem dabalança ou dosseus componentes invalidará a garantia. As reclamações soba garantiadevem ser acompanhadascom a provade compra e ser despachada comfranquia pagapara a Salter(ou para o agente nomeadoe local daSalter se fora do ReinoUnido). A balançadeve ser embalada comcuidado paranão sofrer estragos durante a viagem. A Salter nãoé responsávelpelos custosde excessode bagagem. A Salternão é responsável porferimentossofridos como levantamentoda bagagem ouuso da balançade bagagem.A presentepromessa acresce aosdireitos quea lei confereao consumidore que não podem,de modo algum,ser afectadospela garantia.Fora doReino Unido,contacte o seu representanteSalter local.
Esta marcaçãoindica que o produto não deve ser eliminadojuntamente com outros resíduos domésticosem toda a UE. Para impedirpossíveis danos ambientais ou à saúdehumana resultantesde uma eliminação não controlada dosresíduos, este produto deverá serreciclado de forma responsável de modo a promovera reutilização sustentável dosrecursos materiais. Para fazera devolução do seu dispositivo usado,queira por favor utilizar ossistemas de devolução e recolhaou contactar a loja onde adquiriuo produto. A loja poderá entregareste produto paraque seja reciclado de forma seguraem termos ambientais. (Explicação da REEE)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 26
27
NL
VOOR BEREIDE N VAN DE W EEGSCHA AL
De Salter bagageweegschaal heeft een eenvoudige bediening met één knop. Het is klein en licht en kan netjes in uw bagage opgeborgen worden wanneer u op reis bent.
1. Verwijder het batterij-isolatielipje aan de achterkant van de weegschaal.
2. De weegschaal is ingesteld op kg. Veranderen van de standaardeenheid in lb doet u
als volgt:
3. Zorg ervoor dat de weegschaal uitstaat.
4. Druk op de knop om de weegschaal aan te zetten. Wanneer er ‘8.8.8’op het
schermpje verschijnt, druk nogmaals op de knop tot de gewenste gewichtseenheid (kg / lb) rechts op het schermpje staat.
5. Wachttot hetschermpje‘0.0’weergeeft.De weegschaal isklaarvoor gebruik.
ADVI ES OVER H ET TILLE N
• Belangrijk - als u uw bagage niet
gemakkelijk kunt optillen, probeer het dan niet te wegen.
• Ga met de bagage naast u staan.
• Houd de weegschaal met één
hand vast.
• Houd de rug recht, buig de knieën en til
dan de bagage op.
• Kijk tijdens hettillen vooruit, niet naar het
schermpje. Hetschermpje pieptwanneer de gewichtsmeting verrichtis.
• Pas op dat u uw rug niet verdraait of opzij leunt. Houd de schouders
horizontaal en in één lijn met de heupen. Houd de rug te allen tijde recht.
• Houd de bagage dicht bij het lichaam maar niet tegen het lichaam aan.
• De bagage hoeft maar net van de vloer af te zijn voor de gewichtsmeting.
• Rustig tillen.
Figuur 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 27
28
NL
GEBR UIK VAN DE WE EGSCHA AL
1. Bevestig de riem om het handvat van de bagage, met de sluiting naar u toe gericht.
Zet de sluiting vast en trek de riem aan zodat deze niet los hangt.
2. Houd de weegschaal met één hand vast. Laat de riem onder de weegschaal hangen
voor een absolute nulmeting.
3. Druk op de knop om de weegschaal aan te zetten. Wacht tot het schermpje nul
toont.
4. Til de weegschaal voorzichtig op tot de bagage van de vloer af is.
5. De weegschaal piept zodra een stabiele meting verricht is.
6. Laat de bagage op de vloer zakken.
7. Het gewicht wordt ongeveer 1 minuut weergegeven voordat de weegschaal
automatisch uit gaat of u hem uitzet.
NAUWK EURIGHE ID EN SP ELING
Houd rekening met factoren die de nauwkeurigheid kunnen beïnvloeden:
• Als u aan de riem trekt tijdens de nulmeting of als de bagage tegen u of tegen een
voorwerp aan hangt tijdens de gewichtsmeting, kan dit de nauwkeurigheid beïnvloeden.
• De weegschaal rondt naar de eerstvolgende stap naar boven of beneden af. Als u de
bagage tweemaal weegt en twee verschillende resultaten krijgt, dan ligt uw gewicht er tussenin.
• Door fabricagespelingen wijkt uw meting wellicht iets af van de meting bij de
incheckbalie.
• Wacht na een vlucht tot de weegschaal op kamertemperatuur is voordat u het
gebruikt.
Om deze redenen raden wij u aan om te zorgen dat uw bagage minstens 500 g / 1,1 lb minder weegt dan door de vliegmaatschappij toegestaan is. U kunt dan ook uw weegschaal meenemen.
• Na aoop van de meting, laat de bagage rustig zakken op dezelfde manier als het
tillen. (De juiste tilmethode is afgebeeld op guur 1 )
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 28
29
NL
ADVI ES VOOR GE BRUIK E N ONDE RHOUD
• Ga niet voorbij het maximumgewicht van 40 kg / 88 lb.
• Maak de weegschaal schoon met een vochtige doek. Gebruik geen chemische
reinigingsmiddelen.
• Gebruik de weegschaal niet als de riem of sluiting tekenen van schade vertonen.
• Behandel de weegschaal voorzichtig; het is een precisie-instrument. Laat de
weegschaal niet vallen.
PROB LEMEN O PLOSSEN
Indien u problemen met het gebruik van de weegschaal ondervindt:
• Controleer of de batterij correct is aangebracht
• Controleer of u de gewenste weergave hebt geselecteerd (kilogram
of ponden).
• Wanneer u de weegschaal gebruikt en er wordt niets of‘Lo’ op het schermpje
weergegeven, plaats dan een nieuwe batterij.
• Wanneer‘EEE’ wordt weergegeven, is de weegschaal te zwaar belast.
WAARSC HUWING SMELDIN GEN
‘Lo’+ batterijsymbool Batterij vervangen ‘EEE’ Gewicht hoger dan maximumcapaciteit
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 29
30
NL
GARA NTIE
Het apparaat isuitsluitend voorgebruik binnenshuis.Salter zalhet product, ofeen onderdeelvan dit product (behalve batterijen), gratis repareren ofvervangen mitsbinnen 5 jaarna de aankoopdatum kanworden aangetoond dathet product defect is geraakt vanwege tekortschietend vakmanschapof gebrekkige materialen.Deze garantieheeft betrekkingop werkendeonderdelendie van invloedzijn op dewerking vande weegschaal.De garantieheeft geen betrekking opcosmetischeaantastingenveroorzaakt doorslijtage ofbeschadigingendie per ongelukof door verkeerd gebruikzijn ontstaan. Worden deweegschaal ofonderdelen ervan geopendof gedemonteerd, dankomt de garantie te vervallen. Claims die onder de garantie wordeningediend,moeten vergezeld gaanvan een aankoopbewijs enop kosten vande verzender wordengeretourneerdaan SalterHousewaresLtd (of de plaatselijkeSalter-agentindien buitenhet Verenigd Koninkrijk). Deweegschaal dientzodanig teworden verpakt dat dezetijdens het transportniet beschadigd kan raken. Salteris niet aansprakelijkvoor bagagetoeslagen.Salter is niet aansprakelijk voorletsel inverband met hetoptillen vanbagage of gebruik vande weegschaal. Dezehandelingen vormen een aanvullingop de wettelijkvastgelegderechten vande consument en ishierop niet vaninvloed.Buiten hetVerenigd Koninkrijk kuntu contact opnemen metde plaatselijke, erkende dealervan Salter.
BATTER IJ VERVANG EN
Breng de batterijen (1 x CR2032) met de + en - aan de juiste kant aan in het batterijvak.
Deze markering geeftaan dat dit product binnen de EU niet metander huisvuil mag worden weggeworpen.Om eventuele schade aan hetmilieu of de menselijke gezondheid door het ongecontroleerdwegwerpen van afval te voorkomen,dient dit apparaat op verantwoorde wijze gerecycledte worden om duurzaam hergebruik vanmateriaalbronnen te bevorderen.Wilt u het gebruikteapparaat retourneren, gebruik dande retour- en ophaalsystemen of neem contact op met dewinkelier waar het product gekocht is.Deze zal het product voor milieuveiligerecycling accepteren. (uitleg overAEEA)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 30
31
EL
ΠΡΟΕ ΤΟΙΜΑΣΙ Α ΤΗΣ ΖΥ ΓΑΡΙΑΣ
Η ζυγαριά αποσκευών Salter λειτουργεί απλά με ένα μόνο κουμπί. Μικρού μεγέθους και βάρους, μπορεί να αποθηκευτεί εύκολα στις αποσκευές σας όταν ταξιδεύετε.
1. Αφαιρέστε τοεξάρτημα απομόνωσης τηςμπαταρίας απότο πίσω μέρος της ζυγαριάς.
2. Η ζυγαριά είναι ρυθμισμένη γιαζύγιση σε kg.Για να αλλάξετε τηνπροεπιλογή σεlb,
ακολουθήστε ταπαρακάτω βήματα:
3. Βεβαιωθείτεότι η ζυγαριάείναι σβηστή.
4. Πατήστε το κουμπί γιανα ανάψετε τηζυγαριά. Ότανη οθόνη δείχνει‘8.8.8’,πατήστε το
κουμπίξανά, μέχρινα εμφανιστείη επιθυμητή λειτουργίαζύγισης στο δεξιό μέροςτης οθόνης(kg / lb).
5. Περιμένετε έωςότου εμφανιστεί η ένδειξη‘0.0’.Η ζυγαριά είναιπλέον έτοιμη για χρήση.
ΟΗΓ ΙΕΣ ΑΝΥ ΨΣΗΣ
• Σημαντικό: Αν δεν μπορείτε να ανυψώσετε
άνετα την αποσκευή σας, μην προσπαθήσετε να τη ζυγίσετε.
• Σταθείτε όρθιοι με την αποσκευή στο πλάι
σας.
• Κρατήστε τη ζυγαριά με το ένα χέρι μόνο.
• Κρατώντας την πλάτη σας ίσια, λυγίστε τα
γόνατα και ανυψώστε την αποσκευή.
• Κοιτάτε μπροστά, όχι στην οθόνη, ενώ
ανυψώνετε την αποσκευή. Η ζυγαριά θα κάνει μπιπ για να σας ειδοποιήσει όταν έχει μετρήσει το βάρος.
• Αποφύγετε να κάμψετε την πλάτη σας ή να γείρετε προς τοπλάι.
• Διατηρείτε τους ώμους στο ίδιο επίπεδο και προς την ίδια κατεύθυνση με τους
γοφούς, χωρίς να αφήνετε την όρθια στάση.
• Διατηρείτε την αποσκευή κοντά στο σώμα σας, χωρίς όμως να την ακουμπάτε.
• Για να ζυγιστεί η αποσκευή, αρκεί απλά να ανασηκωθεί από το δάπεδο.
• Ανυψώστε μαλακά.
• Αφού ολοκληρωθεί η μέτρηση, χαμηλώστε την αποσκευή ακολουθώντας τα
αντίστροφα βήματα από αυτά της ανύψωσης. (Στο σχήμα 1 απεικονίζεται ο σωστός τρόπος ανύψωσης)
Σχήα 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 31
32
EL
ΛΕΙΤΟ ΥΡΓΙΑ ΤΗ Σ ΖΥΓΑΡΙΑ Σ
1. Στερεώστε τον ιμάντα γύρω από τη λαβή της αποσκευής, με την πόρπη να κοιτά
προς το μέρος σας. Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη είναι καλά κλεισμένη και ότι ο ιμάντας έχει ρυθμιστεί ώστε να μην είναι χαλαρός.
2. Κρατήσ τε τη ζυγαριάμε το ένα χέρι. Αφήστε τον ιμάντα να χαλαρώσει κάτω από τη
ζυγαριά, για να επιτευχθεί ακριβής μηδενική μέτρηση.
3. Πατήσ τε τοκουμπί για να ανάψετε τη ζυγαριά. Περιμένετε μέχρι η οθόνη να δείξει
μηδέν.
4. Ανυψώστε μαλακά τη ζυγαριά, μέχρι η αποσκευή να ανασηκωθεί από το δάπεδο.
5. Όταν επιτευχθεί σταθερή μέτρηση βάρους, η ζυγαριά θα κάνει ένα μπιπ.
6. Χαμηλώσ τε τηνα ποσκευή στο δάπεδο.
7. Η ένδειξη βάρους εμφανί ζεταιπερίπου για 1 λε πτό πρινσβήσει. Μπορείτε επίσης να
πατήσετε το κουμπί για να σβήσετε τη ζυγαριά
ΑΚΡΙ ΒΕΙΑ Κ ΑΙ ΕΠΙΤ ΡΕΠΤΑ ΟΡ ΙΑ
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες που επηρεάζουν την ακρίβεια:
• Αν ο ιμάντας τραβηχτεί ενώ λαμβάνεται μηδενική μέτρηση ή αν η αποσκευή
ακουμπήσει εσάς ή κάποιο εμπόδιο ενώ γίνεται η ζύγιση, μπορεί να επηρεαστεί η ακρίβεια.
• Η ζυγαριά σας κάνει στρογγυλοποίηση προς τα επάνω ή προς τα κάτω, στην
πλησιέστερη ένδειξη. Αν λάβετε δύο μετρήσεις του βάρους και αυτές διαφέρουν,το βάρος βρίσκεται μεταξύ των δύο μετρήσεων.
• Οι ενδείξεις της ζυγαριάς μπορεί να διαφέρουν από αυτές της αεροπορικής
εταιρείας, λόγω διαφορετικών κατασκευαστικών ανοχών.
• Μετά από μια πτήση, περιμένετε η ζυγαριά να επανέλθει σε θερμοκρασία δωματίου
πριν την χρησιμοποιήσετε. Για αυτούς τους λόγους συνιστούμε η αποσκευή σας να ζυγίζει τουλάχιστον 500 g/1,1 lb λιγότερο από το επιτρεπόμενο όριο από την αεροπορική σας εταιρεία. Έτσι θα μπορείτε να μεταφέρετε μαζί σας και τη ζυγαριά αποσκευών σας.
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 32
33
EL
ΣΥΜΒΟ ΥΛΕΣ ΓΙ Α ΤΗ ΧΡΗ ΣΗ ΚΑΙ ΤΗ Ν ΦΡΟΝΤ ΙΑ
• Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη ικανότητα ζύγισης 40 kg/88 lb
• Καθαρίζετε τη ζυγαριά με ένα υγρό πανί. Μην χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά.
• Μην χρησιμοποιείτε τη ζυγαριά αν ο ιμάντας ή η πόρπη δείχνουν σημάδια φθοράς.
• Μεταχειρίζεστε τη ζυγαριά σας προσεκτικά – είναι ένα όργανο ακριβείας.
Μην την αφήνετε να πέσει κάτω.
ΟΗΓΟ Σ ΑΝΤΙ ΜΕΤΠΙ ΣΗΣ ΠΡΟ ΒΛΗΜΑΤΝ
Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες κατά τη χρήση της ζυγαριάς σας:
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει όποια μονάδα μέτρησης προτιμάτε, μεταξύ
χιλιόγραμμων και λιβρών.
• Αν όταν χρησιμοποιείτε τη ζυγαριά δεν εμφανίζεται καμία ένδειξη ή εμφανίζεται η
ένδειξη ‘Lo’– δοκιμάστε νέα μπαταρία.
• Αν εμφανίζεται η ένδειξη ‘EEE’,η ζυγαριά έχει υπερφορτωθεί.
ΠΡΟΕ ΙΟΠΟΙΗ ΤΙΚΕΣ ΕΝ ΕΙΞΕΙΣ
‘Lo’+ σύβολο παταρία αντικαταστήστε τη μπαταρία
‘EEE’ Το βάρος υπερβαίνει τη μέγιστη ικανότητα ζύγισης.
ΑΝΤΙ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Μ ΠΑΤΑΡΙΑ Σ
Τοποθετήστε μπαταρίες (1 x CR2032) προσέχοντας τα σύμβολα πολικότητας(+ και -) στο εσωτερικό του χώρου μπαταριών.
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 33
34
EL
ΕΓΓΎ ΗΣΗ
Αυτότο προϊόν προορίζεταιαποκλειστικάγια οικιακή χρήση. Η Salterθα επισκευάσειή θα αντικαταστήσει τοπροϊόν,ή οποιοδήποτεμέρος αυτούτου προϊόντος(με εξαίρεσητις μπαταρίες), δωρεάν, εφόσονμπορεί νααποδειχθεί, εντός15 ετών απότην ημερομηνίααγοράς,ότι παρουσίασε βλάβηεξαιτίας ελαττωμάτων εργασίας ή υλικών.Αυτή η εγγύησηκαλύπτει όσαεξαρτήματα επηρεάζουντη λειτουργία τηςζυγαριάς. Δενκαλύπτει απώλειατης αρχικήςαισθητικήςπου οφείλεταισε φυσιολογική φθοράή βλάβες πουοφείλονται σεατύχημα ή σεκακή χρήση.Αν ανοιχτείη ζυγαριά ήαποσυναρμολογηθεί η ζυγαριά ή ταεξαρτήματάτης, η εγγύησηακυρώνεται. Οι αξιώσεις κάλυψηςαπό την εγγύηση πρέπεινα υποστηρίζονται απόαπόδειξη αγοράςκαι να επιστρέφονται μεπληρωμένα ταμεταφορικάστην Salter (ήστους κατάτόπους αντιπροσώπους της Salter, αν βρίσκεστε εκτόςτου Η.Β.).Η συσκευασίατης ζυγαριάςπρέπει να γίνεται με προσοχή, ώστε ναμην υποστεί ζημιάκατά τημεταφορά της.Η Salter δενφέρει ευθύνηγια χρεώσεις υπέρβαρωναποσκευών.Η Salterδεν φέρει ευθύνες για τραυματισμούςπου οφείλονται στην ανύψωσητων αποσκευώνσας ή στη χρήσητης ζυγαριάςαποσκευών.Η παρούσα υποχρέωσηείναι πρόσθετηστα νομοθετημένα δικαιώματα ενόςκαταναλωτήκαι δεν επηρεάζεικατά κανένα τρόπο αυτάτα δικαιώματα.Για πωλήσεις καισέρβις στο Η.Β., επικοινωνήστε μετην HoMedicsGroup Ltd, PO Box460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, Η.Β.Αρ. τηλεφώνουγραμμής υποστήριξης: (01732) 360783. Εκτόςτου Η.Β., επικοινωνήστεμε τον τοπικό αντιπρόσωπο τηςSalter.
Αυτήη σήμανσηεπισημαίνειότι αυτότο προϊόνδεν πρέπεινα απορρίπτεταιμε άλλα οικιακάαπόβλητασε όλη τηνΕΕ.Για ναμην προκληθείζημιά στοπεριβάλλονή στηνυγείαλόγωμη ελεγχόμενης απόρριψης αποβλήτων,ανακυκλώστετο υπεύθυνα,προάγονταςτη βιώσιμη επαναχρησιμοποίησητων υλικώνπόρων.Γιανα επιστρέψετε τηχρησιμοποιημένησυσκευή, χρησιμοποιήστετα συστήματαεπιστροφήςκαι συλλογήςή επικοινωνήστεμε τοκατάστημα απότο οποίοαγοράσατετο προϊόν.Οι υπεύθυνοι μπορούννα παραλάβουναυτό τοπροϊόνγια ασφαλήγια το περιβάλλον ανακύκλωσή του.(Επεξήγηση ΑΗΗΕ)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 34
35
RU
  
Управлять работой весов Salter можно при помощи единственной кнопки. Компактные и легкие, они с легкостью могут быть размещены в багаже.
1. Удалите изоляционную прокладку батареи с задней стороны весов.
2. В качестве единицы измерения по умолчанию установлены килограммы. Чтобы
перейти в режим взвешивания в фунтах, выполните указанные ниже действия.
3. Убедитесь, что весы выключены.
4. Нажмите кнопку, чтобы включить весы. Когда на дисплее отображается
значение 8.8.8, нажимайте кнопку до тех пор, пока нужная единица измерения (kg — килограммы, lb — фунты) не появится справа на дисплее.
5. Как только на дисплее будет отображаться значение 0.0, весы готовы к
использованию.
  
• Важное замечание. Если вы не можете с
легкостью поднять свой багаж, не пытайтесь его взвешивать.
• Встаньте сбоку от багажа.
• Удерживайте весы одной рукой.
• Держа спину прямо, согните колени и
поднимите багаж.
• Во время подъема смотрите прямо, а не
на дисплей. Как только вес будет определен, вы услышите звуковой сигнал весов.
• Старайтесь не наклоняться вперед или вбок. Плечи должны
находиться на одном уровне, а спина — быть прямой, при этом не следует разворачивать корпус тела вбок.
• Держите багаж близко к телу, не прислоняя его к себе.
• Чтобы узнать вес багажа, достаточно лишь оторвать его от пола.
• Поднимайте багаж плавно.
. 1
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 35
36
RU
 
1. Оберните ремень вокруг ручки багажа так, чтобы застежка находилась перед вами.
Убедитесь, что застежка надежно скреплена, а ремень способен выдержать вес, больший веса вашего багажа.
2. Возьмите весы одной рукой. Ремень должен свободно свисать, чтобы весы
могли быть выставлены на нулевое значение.
3. Нажмите кнопку, чтобы включить весы. Подождите, пока на дисплее не
появится нулевое значение.
4. Осторожно поднимайте весы, пока багаж не оторвется от пола.
5. Когда определение веса будет завершено, весы подадут
звуковой сигнал.
6. Опустите багаж на пол.
7. Вес будет отображаться на дисплее до автоматического отключения прибора
примерно через 1 минуту или до нажатия кнопки весов.
  
Необходимо учитывать ряд факторов, влияющих на точность взвешивания.
• Если ремень натянут во время установки нулевого значения либо вы
прислонили багаж к телу или постороннему предмету во время взвешивания, измерение может быть неточным.
• Показания всегда округляются до ближайшего целого числа. Если результаты
двух взвешиваний различны, истинное значение веса лежит в промежутке между полученными результатами.
• Показания весов могут не соответствовать показаниям стола регистрации в
аэропорту из-за технологических отклонений.
• Чтобы использовать весы непосредственно после завершения полета,
необходимо подождать, пока они не приобретут комнатную температуру.
• Когда измерение будет завершено, опустите багаж, выполняя перечисленные
выше действия в обратном порядке. (На рис. 1 показан правильный способ подъема)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 36
37
RU
    
• Максимально допустимый вес багажа, который не следует превышать при
взвешивании, составляет 40 кг, или 88 фунтов.
• Вытирать весы следует влажной тряпкой. Не используйте химические чистящие
средства.
• Не используйте весы при малейших признаках износа застежки или ремня.
• Обращайтесь с весами бережно: это высокоточный измерительный прибор. Не
роняйте их.
   
Если при использовании весов возникли неполадки:
• Проверьте, правильно ли установлена батарея;
• Убедитесь, что выбраны необходимые единицы измерения (килограммы или
фунты);
• Если при взвешивании на дисплее не отображается никаких цифр или
отображается значение Lo, установите новую батарею;
• Если на дисплее отображается значение EEE, весы перегружены.
 
‘Lo’ +   необходимо заменить батарею ‘EEE’ вес превышает максимально
допустимое значение
В связи с возможными неточностями при измерении рекомендуется, чтобы вес багажа был на 500 г (1,1 фунт) меньше веса, разрешенного для перевозки в самолете. При таком расчете вы как раз сможете положить в багаж весы.
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 37
38
RU

Это устройство предназначено только для бытового использования. Компания Salter обязуется осуществлять бесплатный ремонт или замену устройства или любого его элемента, исключая батареи, в течение 5 лет с момента покупки, если будет установлено, что в течение этого срока возникла неисправность из-за производственного дефекта. Эта гарантия распространяется на рабочие элементы, которые влияют на функционирование весов. Гарантия не распространяется на косметические дефекты, вызванные износом, погодными условиями, случайным повреждением либо неправильным использованием. Открытие корпуса устройства или извлечение отдельных элементов влечет за собой прекращение гарантии. Претензии в течение гарантийного срока принимаются при предъявлении документов, доказывающих факт покупки и факт уплаты стоимости доставки компании Salter (или местному агенту Salter за пределами Великобритании). Следует тщательно упаковать весы, чтобы они не были повреждены во время перевозки. Salter не несет ответственности за дополнительные багажные сборы. Salter не несет ответственности за травмы, связанные с подъемом багажа или использованием багажных весов. Данное положение дополняет права потребителей, установленные законодательством, и никаким образом не нарушает эти права. По вопросам продаж и обслуживания в Великобритании обращайтесь по адресу: HoMedics Group Ltd, PO Box 460, Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. Телефон горячей линии: (01732) 360783. За пределами Великобритании обращайтесь к местному распространителю.
  
Установите в батарейный отсек батареи (1 x CR2032), соблюдая полярность (символы + и -).
Данная маркировка означает, что в странах Европы не допускается утилизировать прибор вместе с другими бытовыми отходами. Чтобы не нанести ущерба окружающей среде и здоровью населения в результате неверной утилизации отходов, прибор следует сдать на переработку, чтобы обеспечить экологичное повторное использование материальных ресурсов. Верните бывший в употреблении прибор через систему возврата и сбора отходов или свяжитесь с предприятием розничной торговли, где вы приобрели прибор. Там вы сможете сдать этот продукт для экологически безопасной переработки. (Пояснение WEEE)
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 38
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 39
Luggage Scale
Instructions and Guarantee
Please read these instructions before using
the product for the first time
E
Bagasjevekt
Les denne instruksjonshåndboken før du bruker produktet første gang
matkatavaravaaka
Lue seuraavat käyttöohjeet ennen laitteen ensimmäistä k äyttökertaa
bagagevåg
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder produkten första gången
bagagevægt
Læs denne brugsvejledning igennem, før produktet bruges for første gang.
Csomagmérleg
A termék első használata előtt kérjük, olvassa el ezt a felhasználói kézikönyvet
Váha na zavazadla
Před prvním použitím tohoto spotřebiče si nejprve přečtete si tento návod.
Bavul Tartısı
Ürünü ilk defa kullanmadan önce lütfen bu talimat kılavuzunu okuyun
Waga bagażowa
Przed pierwszym użyciem produktu należy przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi
9500
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 2
3
GB
PREPARING YOUR SCALE
The Salter luggage scale has a simple one button operation. Compact and light it can be stored neatly within your luggage when you are travelling.
1. Remove battery isolator tab from rear of scale.
2. The scale is set to kg weight mode. To change default to lb take the following steps:
3. Ensure scale is switched off.
4. Press button to switch scale on. While display shows ‘8.8.8’ press button again until
desired weight mode is shown on right of display.(kg / lb)
5. Wait for display to show ‘0.0’.Scale is ready for use.
LIFTING GUIDE
• Important - if you cannot comfortably
lift your luggage do not attempt to weigh it.
• Stand with luggage to your side.
• Hold scale with one hand only.
• Keeping back straight, bend k nees
then lift.
• Look ahead, not at the display,
while lifting. The scale will beep to alert you once the weight reading has been taken.
• Avoid twisting the back or leaning sideways.
Keep shoulders level and facing same direction as hips keeping back upright at all times.
• Keep luggage close to the body but not touching.
• Luggage only needs to be just clear of oor to take reading.
• Lift smoothly.
• When measurement is complete, lower the luggage in the reverse manner you
lifted. (Figure 1 shows the correct lifting method)
Figure 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 3
4
GB
OPERATING YOUR SCALE
1. Attach strap around luggage handle with buck le facing you. Ensure
buckle is securely engaged and strap adjusted to take up excess.
2. Hold scale with one hand. Allow strap to dangle beneath scale to enable an accurate
zero reading.
3. Press button to switch scale on. Wait until display shows zero.
4. Gently lift scale until luggage is off the oor.
5. When a stable weight reading is achieved the scale will beep.
6. Lower the luggage to the oor.
7. Weight is displayed for approximately 1 minute before switching off, or press button
to switch off.
ACCURACY AND ALLOWANCES
Some factors affecting accuracy need to be allowed for:
• If the strap is pulled while taking a zero reading or the luggage touches yourself or
an obstacle during weighing this can affect the accuracy.
• Your scale rounds up or down to the nearest increment. If you take two readings and
get different readings, the weight lies between the two.
• Your scale readings may not match the airline check-in desk due to manufacturing
tolerances.
• After a ight allow the scale to return to room temperature before use. For these reasons we recommend your luggage weighs at least 500g/1.1lb less than
your airline allowance, this should also allow you to take your luggage scale with you.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 4
5
GB
ADVICE FOR US E AND CARE
• Do not exceed the 40kg/88lb maximum weight capacity
• Clean your scale with a damp cloth. Do not use chemical cleaning agents.
• Do not use scale if the strap or buckle show any signs of fatigue.
• Treat your scale with care – it is a precision instrument.
Do not drop it.
TROUBLESHOOTING GUIDE
If you experience any difficulty in the use of your scale:
• Check the battery is correctly tted
• Check that you have selected your preference of kilos or pounds.
• If when you use the scale there is no display at all or if‘Lo’is displayed – try a new
battery.
• If ‘EEE’is displayed the scale has been overloaded.
WARNING INDICATORS
‘Lo’+ battery symbol Replace battery ‘EEE’ Weight exceeds maximum capacity
REPLACE BATTERY
Insert batteries (1 x CR2032) observing the polarity signs (+ and -) inside the battery compartment.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 5
6
GB
GUARANTEE
Thisproduct is intendedfor domestic use only.Salter will repairor replace the productor any part of this product,(excludingbatteries)free of charge if within 5 yearsof the date of purchase,it can be shownto have failed throughdefective workmanship or materials.This guarantee covers workingparts that affect the functionof the scale. It does not covercosmetic deterioration caused by fair wearand tear or damage causedby accident or misuse.Opening or taking apart the scaleor its components will voidthe guarantee.Claims under guaranteemust be supported by proofof purchaseand be returnedcarriage paid to Salter(or local Salter appointedagent if outsidethe UK). Careshould be taken in packing the scaleso that it is not damaged while in transit.Salter is not responsible for excessbaggage fees.Salter is not responsiblefor injuriesrelating to liftingyour luggageor using the luggage scale.This undertakingis in addition to a consumer'sstatutoryrights and doesnot affect those rights in anyway. For UK Sales and Servicecontact HoMedicsGroup Ltd, PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN9 9EW, UK. HelplineTel No: (01732)360783. Outsidethe UK contact yourlocal Salter appointedagent.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. Toprevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.They can take this product for environmentalsafe recycling. ( WEEE explanation)
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 6
7
N
GJØRE VEKTEN KLAR
Salter bagasjevekt betjenes med én enkel knappefunksjon. Vekten er kompakt og lett og kan med letthet pakkes sammen i bagasjen når du er ute og reiser.
1. Fjern batteriets isolasjonsstripe bak på vekten.
2. Vekten er innstilt på kg veiemodus. For å endre standarden til lb (pund) foreta
følgende:
3. Sjekk at vekten er slått av.
4. Trykk på knappen for å slå på vekten. Mens displayet viser «8.8.8» tryk k på knappen
igjen helt til ønsket veiemodus vises til høyre på displayet. (kg / lb)
5. Vent til displayet viser «0.0». Vekten er nå klar til bruk.
VEILEDNING FOR Å LØFTE
• Viktig – hvis du ikke kan løfte bagasjen
komfortabelt selv, gjør ikke forsøk på å veie den.
• Stå med bagasjen ved siden av deg.
• Hold vekten kun med en hånd.
• Hold ryggen rak, bøy knærne og løft.
• Se fremover når du løfter og ikke på
displayet. Vekten bipper for å varsle deg når vektavlesningen er tatt.
• Unngå å vri ryggen eller å lene deg
sideveis.
• Hold skuldrene i normal stilling og i samme retning som
hoftene, og hold ryggen rak hele tiden.
• Ha bagasjen nærme kroppen, men la den ikke berøre kroppen.
• Bagasjen trenger bare å være så vidt klar av gulvet for å ta vektavlesning.
• Løft jevnt.
• Når vektavlesningen er ferdig, senk bagasjen i motsatt rekkefølge ned på gulvet.
(Fig. 1 viser korrekt løftemetode)
Fig. 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 7
8
N
BRUKE VEKTEN
1. Fest stroppen rundt bagasjehåndtaket med spenna mot deg. Forsikre deg om at
spenna er sikkert festet og at stroppen er juster t for å ta opp slakk.
2. Hold vekten med én hånd. La stroppen henge løst under vekten for å kunne få en
nøyaktig nullavlesning.
3. Trykk på knappen for å slå vekten på. Vent til displayet viser null.
4. Løft bagasjen forsiktig til den er oppe fra gulvet.
5. Vekten bipper når det er oppnådd stabil vekt.
6. Senk bagasjen ned på gulvet.
7. Vektavlesningen vises i cirka 1 minutt før vekten slår seg av, eller trykk på knappen
for å slå den av.
NØYAKTIGHET OG MARGIN ER
Noen faktorer påvirker nøyaktigheten og må tas med i beregningen:
• Hvis det trekkes i stroppen når du foretar en nullavlesning, eller at bagasjen kommer
i kontakt med deg eller en hindring under veiing, kan dette ha innvirkning på nøyaktigheten.
• Vekten runder opp eller ned til nærmeste vekttrinn. Hvis du veier to ganger og får to
forskjellige avlesninger, er vekten mellom de to avlesningene.
• Vektavlesningen vil muligens ikke stemme overens med vekten til yselskapenes
innsjekkingsskranker på grunn av produksjonstoleranser.
• Før du bruker vekten etter en yreise, la den først komme på romtemperatur. På grunn av dette anbefaler vi at bagasjen din skal veie minst 500 g / 1,1 lb mindre enn yselskapets tillatte bagasjevekt, som gjør at du også kan ta bagasjevekten med deg på yreisen.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 8
9
N
BRUK OG VEDLIKEHOLD
• Vektkapasiteten på 40 kg / 88 lb skal ikke overskrides.
• Gjør vekten ren med en fuktig klut. Bruk ikke kjemiske rengjøringsmidler.
• Vekten skal ik ke brukes hvis stroppen eller spenna viser tretthetstegn.
• Behandle vekten forsiktig – den er et presisjonsinstrument.
Ikke slipp den i gulvet.
FEILSØKINGSINSTRUKS
Hvis du har problemer med å bruke vekten:
• Kontroller at batteriet er satt inn riktig.
• Kontroller at du har valgt ønsket vektenhet: kg eller pund (lb.).
• Når du bruker vekten og det ikke vises noe eller «Lo» på displayet – prøv med et
nytt batteri.
• Hvis det vises «EEE» på displayet, er vekten overbelastet.
VARSELINDIKATORER
«Lo» + batterisymbol Skift ut batteri «EEE» Vekten overskrider maksimum kapasitet
SKIFT UT BATTERI
Sett inn batterier (1 x CR2032) samtidig som du merker deg polariteten (+ og -) innvendig batterirommet.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 9
10
N
GARANTI
Detteproduktet er utelukkendeberegnetpå bruk i hjemmet. Saltervil reparere ellererstatte et produkteller deler av et produkt(ikke inkludert batterier) vederlagsfritt dersomdet innen 15 år fra kjøpsdatokan påvises feili utførelse ellermaterialer.Denne garantiergjelder deler som påvirker brukenav vekten. Den dekker ikkekosmetisk forringelseforårsaketav vanlig slitasjeeller skader forårsaket av uhell ellerfeil bruk. Garantiengjøres ugyldigdersom vekten ellernoen av vektens komponenter åpnes ellerdemonteres.Erstatningskravdekket av garantienmå understøttesav kjøpsbevis og returnerestil Salter (elleren avtalt lokal Salter-representantutenfor Storbritannia)for avsenders regning.Vektenmå emballeres nøye,slik at den ikke skades under transport. Salter er ikke ansvarligfor avgifterfor overvektigbagasje. Salterer ikke ansvarlig for personskader i forbindelse med å løfte bagasjendin eller når du brukerbagasjevekten.Denne garantiengjelder i tilleggtil eventuellelovbestemterettigheterog får ingen innvirkningpå disse. Hvis du er hjemmehørende et annetsted enn Storbritannia,kontakterdu din lokale Salter-representant.
Denne merkingen indikerer at innen EU skal dette produktet ikke kastes sammen med annet husholdningssøppel. For å forebygge mulig skade på miljøet eller menneskelig helse forårsaket av ukontrollert avfallstømming,skal produktet gjenvinnesansvarlig for å støtte holdbar gjenbruk av materialressurser.For å returnereden brukte anordningen, vennligst bruk retur- og hentesystemet, eller ta kontakt med detaljisten hvor produktet ble kjøpt.De kan sørge for miljøvennlig gjenvinningav produktet. (WEEE forklaring).
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 10
11
FIN
VAA’AN VALMISTELU
Salter-matkatavaravaaka toimii yksinker taisesti yhdellä painikkeella. Se on pienikokoinen ja kevyt ja sopii kätevästi matkalaukkuun matkustaessasi.
1. Poista pariston eristysliuska vaa’an takapuolelta.
2. Vaaka on asetettu punnitsemaan kg:oissa. Jos haluat vaihtaa yksiköt lb-yksiköiksi,
toimi seuraavasti.
3. Varmista, että vaaka on kytketty pois päältä.
4. Kytke vaaka päälle painamalla painiketta. Kun näytössä näkyy ‘8.8.8’,paina painiketta
uudelleen, kunnes haluamasi yksiköt näkyvät näytön oikeassa reunassa (kg / lb).
5. Odota, kunnes näytössä näkyy ‘0.0’.Vaaka on nyt käyttövalmis.
NOSTOOHJEET
• Tärkeää – Jos et jaksa nostaa
matkalaukkuasi helposti, älä yritä punnita sitä.
• Seiso niin, että matkalaukku on vierelläsi.
• Pitele vaakaa vain yhdellä k ädellä.
• Pidä selkäsi suorana, taita polviasi ja nosta
sen jälkeen.
• Katso eteenpäin, ei näyttöön, kun nostat.
Vaaka antaa äänimerk in, kun punnitus on tehty.
• Vältä kiertämästä selkääsi äläkä kallistu
sivuille. Pidä olkapäät suorassa ja samassa suunnassa kuin lantiosi, ja pidä selkä suorassa koko ajan.
• Pidä matkalaukkua lähellä kehoasi, mutta niin ettei se kosketa.
• Matkalaukun tarvitsee olla vain juuri ja juuri irti maasta punnitusta varten.
• Nosta tasaisesti.
• Kun punnitus on tehty, laske matkalaukku toistaen nosto-ohjeet päinvastaisessa
järjestyksessä. (Kuvassa 1 näkyy oikea nostotapa.)
Kuvassa 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 11
12
FIN
VAA’AN KÄYTTÖ
1. Kiinnitä hihna matkalaukun ympärille niin, että solki osoittaa sinua päin. Varmista,
että solki on kunnolla kiinni ja hiha säädetty tarpeeksi kireälle.
2. Pitele vaakaa yhdellä kädellä. Anna hihnan roikkua vaa’an alapuolella, jotta
nollalukema olisi tarkka.
3. Kytke vaaka päälle painamalla painiketta. Odota, kunnes näytössä näkyy nolla.
4. Nosta vaakaa kevyesti, kunnes matkalaukku on irti lattiasta.
5. Kun lukema on vakaa, kuuluu äänimerkki.
6. Laske matkalaukku lattialle.
7. Painolukema näkyy noin 1 minuutin ajan ennen kuin se poistuu tai sammuta
painamalla painiketta.
TARKKUUS JA VARAT
Jotkut tarkkuuteen vaikuttavat seikat täytyy ottaa huomioon:
• Jos hihnaa vedetään nollalukeman aik ana tai, jos matkalaukku koskettaa sinua tai
jotakin esinettä punnituksen aikana, punnitustarkkuus saattaa kärsiä.
• Vaaka pyöristää painon lähimpään lukemaan ylös- tai alaspäin. Jos punnitset
kahdesti ja saat eri lukemat, paino on näiden kahden välillä.
• Vaa’anantamat lukemat eivät välttämättä ole samat kuin lentokentän
lähtöselvityksessä johtuen valmistajien välisistä poik keavuuksista.
• Anna vaa’an palautua huoneenlämpötilaan lennon jälkeen ennen käyttöä. Näistä syistä suosittelemme, että matkalaukkusi tulisi painaa 500 g (1,1 lb) vähemmän
kuin lentoyhtiön ilmoittama enimmäisraja, jolloin voit myös ottaa matkatavaravaa’an mukaasi.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 12
13
FIN
KÄYTTÖ JA HOITOOHJEITA
• Älä ylitä suurinta sallittua 40 kg:n (88 lb) painorajoitusta.
• Puhdista vaaka kostealla rätillä. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita.
• Älä käytä vaakaa, jos hihna tai solki näyttää kuluneilta.
• Käsittele vaakaa varoen – se on hienomekaaninen laite. Älä pudota sitä.
VIANMÄÄRITYSOHJEITA
Jos vaa’an käytössä ilmenee ongelmia,
• Tarkista, että paristo on oikein paikallaan
• Tarkista, että olet valinnut haluamasi painoyksiköt (kg tai lb)
• Jos vaakaa käyttäessäsi näyttö on tyhjä tai siinä näkyy ‘Lo’, vaihda paristo
• Jos näytössä näkyy ‘EEE’, vaaka on ylikuormitettu.
VAROITUSMERKIT
‘Lo’+ pariston merkki Vaihda paristo ‘EEE’ Paino ylittää maksimirajan
VAHDA PARISTO
Laita paristot (1 x CR2032) paikoilleen oikein päin huomioiden paristokotelossa olevat (+)- ja (-)-merkit.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 13
14
FIN
TAKUU
Tämätuote on tarkoitettuvain kotitalouskäyttöön.Salter korjaa tai vaihtaatämän tuotteen,tai minkä tahansatämän tuotteenosan (lukuun ottamattaparistoja)maksutta, jos 5 vuodenaikana ostopäiväyksestävoidaan osoittaa,että vika johtuu valmistusvirheestätai viallisista valmistusmateriaaleista.Tämä takuukattaa vaa’an toimintaan vaikuttavat liikkuvatosat. Se ei kata tavallisesta käytöstäaiheutuvaakulumista, tai vahingosta tai väärinkäytöstä johtuviavaurioita. Takuumitätöityy,jos vaaka tai sen osia avataantai puretaanosiin. Takuuvaateisiintäytyy liittää ostotodistus ja ne tulee palauttaa toimituskulut maksettuinaSalter –yhtiölle (tai Britannian ulkopuolella paikalliselle valtuutetulle Salter-edustajalle).Vaaka täytyypakata niin, että se ei vahingoitu kuljetuksessa. Salterei ole vastuussa ylimääräisistä matkatavarakuluista. Salter ei ole vastuussamatkatavaroiden nostamiseen tai matkatavaravaa’ankäyttöönliittyvistä vahingoista. Tämätakuu on täydennyslakisääteisiinkuluttajaoikeuksiin,eikä se vaikuta kyseisiinoikeuksiin millääntavalla. Muissamaissa ota yhteyttäpaikalliseenvaltuutettuunSalter-edustajaan.
Tämämerkk i tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää muiden talousjätteiden mukana missään EU-maassa. Kontrolloimattomastajätteiden hävittämisestä mahdollisesti aiheutuvien ympäristöhaittojentai ter veysvaarojenestämiseksi hävitä tämä tuote vastuullisesti edistääksesi materiaalivarojenuudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttäen palautus- ja noutojärjestelmäätai ota yhteyttä laitteen myyneeseen liikkeeseen. He voivat kierrättää tämän tuotteen ympäristöturvallisesti.( WEEE-selitys)
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 09:59 Page 14
15
S
FÖRBERED DIN VÅG
Salter bagagevåg är enkel att använda med en knapp. Kompakt och lätt, den kan förvaras enkelt inuti ditt bagage när du reser.
1. Dra ut batteriisoleringstabben från vågens baksida.
2. Vågen är inställd till kg vägningsläge. För att ändra till lb, gör följande:
3. Se till att vågen är avstängd.
4. Tryck knappen för att aktivera vågen. Medan displayen visar ‘8.8.8’ tryck knappen
igen tills önskat viktläge visas till höge rom displayen.(kg / lb)
5. Vänta tills displayen visar ‘0.0’. Vågen är redo för användning.
LYFTNING SGUIDE
• Viktigt – om du inte kan lyfta ditt bagage
utan problem, försök inte att väga det.
• Stå med ditt bagage vid din sida.
• Håll vågen med endast en hand.
• Håll ryggen rak, böj knäna och lyft sedan.
• Se framåt, inte på displayen, medan du
lyfter.Vågen kommer att pipa när vägningen är klar.
• Undvik att vrida ryggen eller luta
sidledes. Håll axlarna raka och titta åt samma håll som höfterna pekar och håll ryggen rak hela tiden.
• Håll bagaget nära kroppen utan att vidröra.
• Bagaget behöver bara vara precis över golvet för vägning.
• Lyft jämnt.
• När vägningen är klar, sänk bagaget i motsatt sätt än vad du lyfte.
(Figur 1 visar korrekt lyftmetod
Figur 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 15
16
S
ANVÄNDANDE AV DIN VÅG
1. Fäst remmen runt ditt bagagehandtag med spännet mot dig. Se till att spännet
sitter ordentligt och att remmen är justerad att ta slacken.
2. Håll vågen med endast en hand. Låt remmen dingla under vågen för att säkerställa
korrekt nollvägning.
3. Tryck knappen för att aktivera vågen. Vänta tills displayen visar noll.
4. Lyfta försiktigt vågen tills bagaget är ovanför golvet.
5. När en stabil vägning uppnås kommer vågen att pipa.
6. Sänk bagaget till golvet.
7. Vikten visas under ungefär 1 minut innan den stängs av, eller tryck knappen för att
stänga av.
PRECISION OCH JUS TERINGAR
En del faktorer som kan påverka precisionen måste justeras för:
• Om remmen dras i under en nollvägning eller om bagaget nuddar dig eller ett
föremål under vägning kan detta påverka precisionen.
• Din våg rundar uppåt eller nedåt till närmsta ökning. Om du gör två avläsningar och
får olika resultat ligger vägningen mellan de två.
• Dina vägningar kanske inte matchar ygbolagets incheckning på grund av
tillverkningstoleranser.
• Efter en ygresa, låt vågen återgå till rumstemperatur innan användning. Av dessa anledningar rekommenderar vi att ditt bagage väger minst 500g/1,1lb
mindre än vad ygbolaget tillåter, detta för att låta dig packa ner och ta din bagagevåg med dig.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 16
17
S
ANVÄNDNINGS OCH UNDERH ÅLLNINGSRÅD
• Överskrid inte den 40kg/88lb maximala viktkapaciteten
• Rengör din våg med en fuktig trasa. Använd inte kemiska rengöringsmedel.
• Använd inte vågen om remmen eller spännet visar tecken på stress.
• Behandla din våg med försiktighet – det är ett precisionsinstrument. Tappa den inte.
FELSÖKNINGSGU IDE
Om du upplever något användningsproblem med din våg:
• Kolla att batteriet sitter i som det ska.
• Kolla att du har valt din preferens för kilo eller pund.
• Om du använder vågen och inget syns i displayen eller om ‘Lo’ visas – försök med ett
nytt batteri.
• Om‘EEE’’ visas är vågen överbelastad.
VARNINGSINDIKATORER
‘Lo’+ batterisymbol Byt ut batteri ‘EEE’ Maximal viktkapacitet överskriden.
BYT UT BATTERI
Sätt i batterier (1 x CR2032) obser vera polaritetstecknen (+ och -) på insidan av batterifacket.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 17
18
S
GARANTI
Dennaprodukt är endast ämnadför hushållsanvändning.Salter kommer att repareraeller byta ut produkten, eller del av dennaprodukt, (med uteslutande av batterier) gratisom det inom 5 år efter inköpsdatumet,det kan visasatt den har slutat fungerapå grund av bristfälligtutförandeeller material. Denna garantitäcker de fungerandedelar som påverkarvågens funktion.Den täcker inte kosmetiskförslitningsom orsakats av vanligtanvändandeoch slitage eller skadaorsakad genom olyckaeller felaktigtanvändande.Öppnande eller isärtagande av vågen ellerdess komponenter ogiltigförklarargarantin. Fodringar under garantimåste stödjasgenom inköpsbevisoch returneras med betaldfrakt till Salter(eller lokal Salter-handlare om det rör sig om utanförStorbritannien). Försiktighet böriakttagas i paketeringenav vågen så att den inteskadas under frakten.Salter ansvararinte för extra bagageavgifter. Salteransvarar inte för skadorrelateradetill lyftande av ditt bagageeller användandeav bagagevågen.Detta åtagandeär förutomkonsumentenslagstadgade rättigheter och påverkarinte dessa rättigheter på något vis.Utanför Storbritannien, kontaktadin lokalaSalter-handlare.
Denna markering indikerar att denna produkt inte får avyttras med annat hushållsavfallinom EU. För att förhindra möjlig skada på miljö eller person från okontrollerat avfallsavyttrande,återvinn på ansvarsfullt vis för att främja det fortsatta återanvändandet av materialresurser. För att returnera din använda enhet, använd retur och insamlingssystemen eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan se till att produkten återvinns på ett miljösäkert vis. (WEEE-förklaring)
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 18
19
DK
KLARGØRING AF VÆGTEN
Salter bagagevægten har en simpel enknapsfunktion. Den er kompakt og let og kan opbevares i din baggage, når du er ude at rejse.
1. Fjern batteriets isoleringsig fra bagsiden af vægten.
2. Vægten er indstillet på kg vægtmodus. Standardindstillingen kan ændres til lb ved
at følge disse trin:
3. Sørg for, at vægten er slukket.
4. Tryk på knappen for at tænde for vægten. Mens displayet viser ‘8.8.8’ trykkes der på
knappen igen, indtil det ønskede vægtmodus vises til højre på displayet (kg / lb).
5. Vent indtil displayet viser ‘0.0’. Vægten er nu parat til brug.
LØFTEVEJL EDNING
• Vigtigt – hvis det er svært for dig
at løfte din baggage, må du ikke forsøge at veje den.
• Stå med bagagen i den ene side.
• Holdvægtenmed kunden enehånd.
• Holdryggenlige,bøj knæeneog løft.
• Se lige frem, ikke på displayet,
mens du løfter.Vægten vil bippe for at fortælle dig, at vægtaæsningen er udført.
• Undgå at dreje ryggen eller læne
dig til siden. Hold skuldrene lige og i samme retning som hofterne, samtidig med at ryggen konstant holdes opret.
• Hold bagagen tæt på kroppen, men uden at røre den.
• Bagagen behøver kun lige at slippe gulvet for at tage en aæsning.
• Løft i en jævn bevægelse.
• Når aæsningen er udført, skal bagagen sænkes i modsat rækkefølge af den, du
løftede i. (Figur 1 viser den korrekte løftemetode)
Figur 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 19
20
DK
SÅDAN BRUGER DU VÆGTEN
1. Sæt remmen rundt om bagagehåndtaget idet spændet vender mod dig. Sørg for
at spændet er sikret helt og at remmen er justeret, så overskydende længde ik ke er i vejen.
2. Hold vægten med en hånd. Lad remmen dingle nedenunder vægten for at sikre en
korrekt nul-aæsning.
3. Tryk på knappen for at tænde for vægten. Vent indtil displayet viser ‘0’.
4. Løft forsigtigt vægten indtil bagagen slipper gulvet fuldstændigt.
5. Når en stabil vægtaæsning er opnået, vil vægten bippe.
6. Sæt bagagen ned på gulvet igen.
7. Vægten vil blive vist i ca. 1 minut, før vægten slukker, du kan også trykke på
knappen for at slukke den
NØJAGTIGHED OG TOLER ANCER
Visse faktorer, som har indvirkning på nøjagtigheden, skal tages i betragtning:
• Hvis der trækkes i remmen, mens der tages en nul-aæsning, eller hvis bagagen
rører dig selv eller en ting under vejningen, kan det påvirke nøjagtigheden.
• Vægten runder op eller ned til det nærmeste vægttrin. Hvis du tager to aæsninger
og får forskellige aæsninger, vil vægten ligge imellem disse to.
• Dine vægtaæsninger vil måske ikke være de samme som de, der udføres ved
check-in i lufthavne.
• Efter en yrejse skal vægten nå op på stuetemperatur, før den brugese. Derfor anbefaler vi, at din bagage vejer mindst 500g/1.1lb mindre end den tilladte
vægt, det skulle også tillade, at du kan tage din bagagevægt med dig.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 20
21
DK
BRUGS OG PLEJEVEJLEDNIN G
• Den maksimale vægtkapacitet på 40kg/88lb må ikke overskrides.
• Rengør vægten med en fugtig klud. Der må ik ke bruges kemiske rengøringsmidler.
• Vægten må ikke bruges, hvis remmen eller spændet udviser tegn på
materialetræthed.
• Vægten skal behandles med omsorg – den er et præcisionsinstrument. Den må ikke
tabes.
PROBLEMLØSNINGSGUIDE
Hvis du har problemer med at bruge vægten:
• Tjek at batteriet er monteret korrekt.
• Tjek at du har valgt din præference for kilo elle pund.
• Hvis der ikke er noget display overhovedet, eller der vises ‘Lo’, når du forsøger at
bruge vægten – skal du prøve med et nyt batteri.
• Hvis der vises‘EEE’, er vægten blevet overbelastet.
ADVARSELSINDIKATORER
‘Lo’+ batterisymbol Udskift batteri ‘EEE’ Vægten overstiger den maksimale kapacitet
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 21
22
DK
GARANTI
Produktet er beregnettil hjemmebrug.Salter vil reparereog udskifte produktet, eller enhverdel af detteprodukt (ekslusivbatterier)gratis, hvis det indenfor5 år fra købsdatoenkan vises, at det er svigtetpå grund defektematerialer ellerudførelse.Denne garanti dækkerarbejdende dele,som påvirkervægtens funktion. Den dækker ikke kosmetiskforringelse,som er forårsagetaf normalt slid og brug,eller beskadigelse,som er forårsagetaf vanvare ellermisbrug. Hvis vægteneller dens komponenter åbnes ellerskilles ad, vil garantienugyldiggøres. Erstatningskrav undergaranti skal understøttes af købsbevisog skal returneresfragt betalt til Salter(eller den lokale udnævnteSalter agent,hvis udenfor Storbritannien).Man skal være omhyggeligmed at indpakke vægten,så den ikke bliverbeskadiget undertransport. Salterer ikke ansvarlig for gebyrerfor ekstra bagagevægt. Salterer ikke ansvarlig for skaderi forbindelse med løftningaf bagage eller brugaf bagagevægten. Dennegaranti er udover forbrugerenslovbestemte rettigheder og har ingenindydelse på disse rettigheder på nogen som helstmåde. UdenforStorbritannienskal du kontakt din lokale udnævnte Salteragent.
UDSKIFT BATTERI
Isæt batterier (1 x CR2032) i overensstemmelse med polaritetstegnene (+ og -) inden i batterirummet.
Denne afmærkning angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes med andet husholdningsaffaldinden for EU. For at forhindre mulig skade for miljøet eller menneskers sundhed på grund af ukontrolleret affaldsbortskaffelse, skal det genanvendes på ansvarlig vis for at fremme den bæredygtige genanvendelse af materielle ressourcer.Gør brug af returnerings- og indsamlingssystemereller kontakt den detailhandler,hvor produktet blev købt, for at returnere det brugte produkt. Disse kan videresende produktettil miljøsikker genanvendelse.( WEEE forklaring).
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 22
23
HU
A MÉRLEG ELŐKÉ SZÍTÉSE
A Salter csomagmérleg egyszerűen, egy gombbal működtethető. A kompakt és könnyű mérleget praktikusan tárolhatja a csomagjában utazás közben.
1. Távolítsa el az elemszigetelő fület a mérleg hátuljáról.
2. A mérleg kilogramm mértékegységreállított. A mérleg fontra állításához hajtsa végre
a következő lépéseket:
3. Győződjönmeg róla, hogy a mérleg ki van-e kapcsolva.
4. Nyomja meg a gombot a mérleg bekapcsolásához. Miközben a kijelzőn a ‘8.8.8’érték
látható,nyomja meg újból a gombot,amíg a kijelző jobb oldalán meg nem jelenik a kívánt mérési mód (kg / lb)
5 Várjon, amíg a kijelzőn meg nem jelenika ‘0.0’ érték. A mérleg használatra készen áll.
EMELÉSI ÚTMUTATÓ
• Fontos: amennyiben nem tudja
kényelmesen felemelni a csomagját, ne kísérelje meg lemérni azt.
• Álljon a csomag mellé.
• A mérleget csak egy kézzel tartsa meg.
• Egyenesen állva hajlítsa be a térdét,
majd emelje fel a csomagot.
• Emeléskor előre, és ne a kijelzőre
nézzen. A mérleg a súly lemérését követően csipogó hanggal jelez.
• Ne hajoljon előre, és ne dőljön oldalra.
• Tartsa egyenesen a vállait, a csípőjével egy sík ban, és mindig húzza
ki magát.
• Tartsa a csomagot közel a testéhez, azonban ne érjen hozzá.
• A mérés elvégzéséhez a csomagot éppen csak fel kell emelni a padlóról.
• Lassan emelje fel.
• A mérés befejezését követően engedje le a csomagot a felemeléssel ellentétes
módon. (Az 1. ábrán a megfelelő emelési módszer látható)
Az 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 23
24
HU
A MÉRLEG HASZNÁLATA
1. Csatlakoztassa a hevedert a csomag fülére úgy, hogy a kapocs Ön felé nézzen.
Győződjön meg róla, hogy a kapocs biztonságosan rögzül-e, és a heveder megfelelően beállított-e a súly elbírásához.
2. Tartsa meg a mérleget egy kézzel. Hagyja a hevedert a mérleg alá lógni a pontos
nulla értékhez.
3. Nyomja meg a gombot a mérleg bekapcsolásához. Várjon, amíg a kijelzőn
megjelenik a nulla érték.
4. Emelje fel óvatosan a mérleget, amíg a csomag a talaj fölé nem kerül.
5. Stabil súlyérték eléréskor a mérleg csipogással jelez.
6. Engedje le a csomagot a padlóra.
7. A súly a kikapcsolás előtt hozzávetőlegesen 1 percig jelenik meg. A korábbi
kikapcsoláshoz nyomja meg a gombot.
PONTOSSÁG ÉS HATÁRÉRTÉKEK
A pontosságot a következő tényezők befolyásolhatják:
• Ha a nulla érték mérése esetén meghúzza a hevedert, vagy a csomag Önhöz vagy
egy tárgyhoz ér a mérés során, az hatással lehet a mérés pontosságára.
• A mérleg felfele vagy lefele kerekít a legközelebbi értékre. Ha két mérést végez, és
két különböző értéket kap, a súly a két ér ték középarányosa.
• A gyártói tűréshatárok miatt a mérleg által mért értékek nem mindig felelnek meg a
légitársaság check-in mérlege által mér t értéknek.
• A repülés után a mérleget csak ak kor használja, ha az elér te a szobahőmérsékletet. Ebből az okból kifolyólag javasoljuk, hogy csomagja legalább 500 grammal/1,1 fonttal könnyebb legyen, mint a légitársaság által engedélyezett súly. Ez elegendő ahhoz, hogy a csomagmérleget is magával vihesse.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 24
25
HU
HASZNÁLAT ÉS GONDOZÁS
• Ne lépje túl a maximális 40 k ilogramm/88 font súlyteljesítményt.
• A mérleget nedves ronggyal tisztítsa. Ne használjon tisztítószereket.
• Ne használja a mérleget, ha a hevederen vagy a csaton bármilyen sérülést is
tapasztal.
• Mivel a mérleg precíziós műszer, kezelje óvatosan.
Ne ejtse le.
HIBAKERESÉSI ÚTMUTATÓ
Amennyiben a mérleg használata során probléma lép fel:
• Ellenőrizze le, hogy az elemek megfelelően vannak-e behelyezve
• Ellenőrizze, hogy megfelelő mértékegységet (k ilogramm vagy font) választott-e ki.
• Ha a mérleg használatakor a kijelzőn semmi nem jelenik meg, vagy ha a ‘Lo’ jelzés
látható, helyezzen be egy új elemet.
• Amennyiben az ‘EEE’ látható, a mérleg túl lett terhelve.
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK
‘Lo’+ elem szimbólum Cserélje ki az elemet ‘EEE’ A súly túllépi a maximális kapacitást
CSERÉLJE KI AZ ELEMET
Helyezze be az elemeket (1 x CR2032) az elemtartó rekesz belsejében feltüntetett polaritás jelek (+ és -) gyelembe vételével.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 25
26
HU
GARANCIA
Ez a termék csakháztartási felhasználásra készült.A Salter díjmentesen megjavítjavagy kicserélia terméketvagy a termék bármelyrészét (az elemekkivételével)a vásárlástól számított15 éven belül, ha igazolható, hogya hibáta gyártási vagy anyaghibaokozza. A garancialefedi a mérleg működésétbefolyásolómozgó gépalkatrészeket.A garancia nem fedi le a természetes kopás és elhasználódás általokozott kozmetikaiértékcsökkenéstvagy a baleset vagy rongálódásmiatti károsodást. A mérleg vagy részeinek kinyitásavagy szétszerelése a garanciamegszűnését eredményezi. A garanciaigénytalá kell támasztania vásárlástigazoló nyugtával, és a terméket visszakell küldeni a postai díjatmegzetve a Saltercéghez (vagy az EgyesültKirályságonkívüli területek esetén a Salteráltal kinevezetthelyi képviselőhöz). Gondosankell eljárni a mérleg csomagolásakor,hogy szállításközben ne sérülhessenmeg. A Salter nem tehetőfelelősséga csomagtúlsúly-díjakért. A Salter nem tehetőfelelősséa csomagfelemelésébőlvagy a csomagmérleg használatából származósérülésekért.Ez a kötelezettségvállalás kiegészíti a vásárló törvényijogait és semmilyenmódon nem befolyásolja azokat.Az Egyesült Királyságonbelül az értékesítés és szervizelésérdekébenforduljon a HoMedicsGroup Ltd-hez,PO Box 460, Tonbridge, Kent,TN99EW, UK. Segélyvonal telefonszáma: (01732)360783. EgyesültKirályságonkívül, forduljona Salteráltal kinevezetthelyi képviselőhöz.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy ezt a terméket az Európai Unióban nem szabad a háztartási hulladék közé dobni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből származó környezeti vagy egészségügyi kár elkerülése végett, és a tárgyi készletek fenntartható kezelése jegyében felelősségteljesenhasznosítsa újra. A használt eszköz visszaküldéséhez kérjük, használja a visszaküldő és gyűjtő rendszereket, vagy lépjen kapcsolatba azzal a forgalmazóval, ahonnan a készüléket vásárolta. A terméket ezek a szolgáltatók környezetvédelmileg biztos újrahasznosító helyre viszik. (WEEE-magyarázat).
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 26
27
CZ
PŘÍPRAVA VÁHY
Váha na zavazadla Salter má snadné ovládání jedním tlačítkem. Je malá a lehká a lze ji snadno uložit do zavazadla na cesty.
1. Vytáhněte ze zadní části váhy izolační štítek.
2. Váhaje nastavena na vážení v kg. Pro změnu standardního nastavení na libry se řiďte
následujícími kroky:
3. Ujistěte se, že je váha vypnutá.
4. Stisknutím tlačítka zapněte váhu. Dokud je na displeji zobrazeno‘8.8.8’, opakovaně
tiskněte tlačítko, dokud se na pravé straně displeje nezobrazí požadovaná měrná jednotka (kg / libry).
5. Počkejte, až se na displeji zobrazí ‘0.0’. Váha je připravena k použití.
POKYNY KE ZVEDÁNÍ
• Důležité – pokud nemůžete zavazadlo
snadno zvednout, nepokoušejte se je zvážit.
• Postavte zavazadlo vedle sebe.
• Držte váhu v jedné ruce.
• Držte záda rovně, pokrčte kolena a
zvedněte zavazadlo.
• Při zvedání se dívejte zpříma, ne na
displej. Jakmile bude zavazadlo zváženo, váha na upozornění zapípá.
• Nevytáčejte záda a nenaklánějte se.
•ª Pocelou dobu držte záda vzpřímeně a ramena rovně a natočené
stejným směrem jako kyčle.
• Postavte zavazadlo blízko těla, ale ne tak, aby se dotýkalo.
• Zavazadlo stačí zvednout pouze nepatrně nad zem.
• Zlehka zvedněte.
• Po zvážení zavazadlo postavte opačným postupem. (Na nákresu 1 je zobrazen
správný postup při zvedání
Nákresu 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 27
28
CZ
OBSLUHA VÁHY
1. Připevněte pás na rukojeť zavazadla s přezkou směrem k sobě. Ujistěte se, že je
přezka řádně zajištěná a pás nastavený na požadovanou délku.
2. Držte váhu v jedné ruce. Nechejte pás viset volně pod váhou, aby se nastavila
správná nulová hodnota.
3. Stisknutím tlačítka zapněte váhu. Počkejte, dokud se na displeji nezobrazí nula.
4. Lehce zavazadlo zdvihněte těsně na zem.
5. Váha po naměření správné váhy zapípá.
6. Spusťte zavazadlo na zem.
7. Hmotnost zůstane zobrazena zhruba 1 minutu než se váha vypne, nebo ji vypněte
stisknutím tlačítka.
PŘESNOST A ÚCHYLKY
Možná bude nutné vzít v úvahu určité faktory ovlivňující přesnost:
• Pokud při měření nuly zatáhnete za pás nebo pokud se zavazadlo během vážení
dotkne vás nebo nějaké překážky, může to ovlivnit přesnost.
• Váha zaokrouhluje hmotnost nahoru nebo dolů na nejbližší přírůstek. Pokud
zavazadlo zvážíte dvakrát se dvěma různými výsledky, hmotnost je mezi těmito hodnotami.
• Hmotnost naměřená na vaší váze se nemusí rovnat hmotnosti naměřené u odbavení
z důvodu výrobních tolerancí.
• Po letu nechejte váhu zahřát na pokojovou teplotu, než ji použijete. Z těchto důvodů doporučujeme, aby mělo zavazadlo alespoň o 500g/1,1lb méně, než povoluje letecká společnost. To vám také umožní přibalit váhu do zavazadla.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 28
29
CZ
RADY K POUŽITÍ A PÉČI
• Nepřekračujte maximální kapacitu 40kg/88lb.
• Očistěte váhu vlhkým hadrem. Nepoužívejte chemické čistící přípravky.
• Nepoužívejte váhu, pokud pás nebo přezka vyk azují sebemenší známky únavy.
• Pečujte o svou váhu s opatrností - je to precizní nástroj.
Neupusťte ji.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud během použití váhy nastanou nějaké problémy:
• Zkontrolujte, zda je správně nasazena baterie
• Zkontrolujte, zda jste zvolili správnou měrnou jednotku v kilogramech či librách.
• Pokud se při použití váhy na displeji nezobrazí vůbec nic nebo jen‘Lo’ - zkuste
nasadit novou baterii.
• Pokud se zobrazí ‘EEE’, váha je přetížená.
VÝSTRAŽNÁ HLÁŠENÍ
"Lo“ + symbol baterie Vyměňte baterii "EEE" Hmotnost překračuje maximální kapacitu
VYMĚŇTE BATERII
Vložte baterie (1 x CR2032) do schránky a dbejte přitom na správnou polaritu (+ a -).
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 29
30
CZ
ZÁRUKA
Tento produktje určen pouze pro domácípoužití. Salterbezplatně opravínebo vymění produkt nebo jakoukoli jeho součást(vyjma baterií)do 15 letod datakoupě, pokud bude prokázáno, že se pokazilaz důvodu defektivnízhotovenínebo materiálu.Tato zárukapokrývá funkční součásti,které mají vlivna funkčnost váhy.Nepokrývá kosmetickédefekty způsobenéběžným opotřebením nebo poškození způsobenénehodou nebo nesprávným používáním. Otevření nebo rozložení váhy nebo jejíchsoučástí učinízáruku neplatnou.Reklamace musí býtdoložena důkazemo koupia musí být zaslánaspolečnostiSalter (nebo místnímupověřenémuzástupci společnosti Salter,pokud je mimoVelkou Británii)a zpětné poštovnémusí zaplaceno předem.Je nutno dbát na řádné zabaleníváhy, abynedošlo k jejímu poškozeníběhem přepravy. Salter nepřijímá odpovědnostza poplatkyza nadváhu zavazadel. Salter nepřijímá odpovědnostza úrazy spojenése zdviháním zavazadla nebo s použitímváhy na zavazadla.Tentozávazek je dodatekk zákonným právům zákazníkaa nijakým způsobem tatopráva neovlivňuje. Pro prodeja služby ve VelkéBritánii se obraťtena HoMedics GroupLtd, PO Box 460,Tonbridge,Kent, TN9 9EW,UK. Telefonníčíslo linky pomoci:(01732) 360783.Mimo VelkouBritánii se obraťtena místníhopověřenéhozástupce společnosti Salter.
Tatoznačka udává, že výrobek nesmí být na území EU vyhazován s běžným domácím odpadem. Pro prevenci možného znečištění životního prostředía újmě na zdraví osob nekontrolovanýmodpadem recyklujte výrobek odpovědnýmzpůsobem, který podporuje obnovitelné použití surovin. Pokud chcete použitý výrobek vrátit, využijte prosím sběrného systému nebo se obraťte na prodejce, od kterého jste výrobek zakoupili.Ti mohou výrobek recyklovat způsobem bezpečným pro životní prostředí. (vysvětlení OEEZ).
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 30
31
TR
BAVULUNUZU HAZIRLAMA
Salter bavul tartısı basit bir şekilde tek düğmeyle çalıştırılmaktadır. Seyahat ederken bavulunuza kolayca sığacak şekilde tasarlanmıştır.
1. Tartının arkasındaki pil izolasyon şeridini çıkarın.
2. Tartı kg ağırlık moduna ayarlanmıştır. Varsayılan ayarı lb olarak değiştirmek için
aşağıdaki adımları uygulayın:
3. Tartının kapalı olduğundan emin olun.
4. Tartıyı açmak için düğmeye basın. ‘8.8.8’ görüntülendiğinde ek ranın sağında istenen
ağırlık modu (kg/lb) görüntülenene k adar düğmeye tekrar basın.
5. Ekranda ‘0.0’ çıkana kadar bekleyin. Tartı kullanma hazırdır.
KALDIRMA KILAVUZU
• Önemli – Bavulunuzu rahatça
kaldıramıyorsanız tartmaya çalışmayın.
• Bavul yanınızda dursun.
• Tartıyı tek elinizle tutun.
• Sırtınızı dik tutarak diz çökün ve sonra
kaldırın.
• Kaldırırken ekrana değil önünüze bakın.
Kilo ölçümü yapıldıktan sonra tartı bipleyerek size haber verir.
• Sırtınızı incitmeyin veya yan taraarınıza
eğilmeyin.
• Basen bölgeniz dik vaziyetteyken omuzlarınız aynı hizada olsun ve
aynı yöne baksın.
• Bavulu temas etmeden kendinize yakın tutun.
• Ölçüm yapabilmesi için bavulun yerle bağlantısının kesilmesi yeterlidir.
• Hafçe kaldırın.
• Ölçüm tamamlandığında bavulu kaldırdığınız şek ilde yere indirin. (Şekil 1’dedoğru
kaldırma yöntemi gösterilmektedir
Şekil 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 31
32
TR
TARTINIZI ÇALIŞTI RMA
1. Kayışı toka size bakacak şekilde bavulunuzun sapına takın. Tokanın sıkıca
takıldığında ve kayışın fazlalık kısaltılmış şekilde ayarlandığından emin olun.
2. Tartıyı tek elinizle tutun. Hatasız ölçüm yapmak için kayış tartının altına sarkmalıdır.
3. Tartıyı açmak için düğmeye basın. Ekranda sıfır görüntülenene kadar bekleyin.
4. Tartıyı bavulun yerle bağlantısı kesilene kadar hafçe kaldırın.
5. Sabit bir ölçüm yapıldığında tartı bipler.
6. Bavulu yere bırakın.
7. Ağırlık tartı kapanmadan önce 1 dakik a süreyle ekranda görüntülenir veya kapatmak
için düğmeye basın.
HASSASİYET DEREC ESİ VE YANILMA PAYI
Hassasiyet derecesini etkileyen bazı durumlar hesaba katılmalıdır:
• Ölçüm sırasında kayış çekilirse veya bavul size temas ediyorsa ya da ölçüm
sırasındaki bir engel hassasiyet derecesini etkileyebilir.
• Tartınız sonucu yukarı veya aşağı en yakın sayıya yuvarlar. İki farklı ölçüm yapıyor ve
farklı değerler elde ediyorsanız ağırlık ikisinin arasındadır.
• Üretimdeki toleranslardan dolayı tartı ölçümleriniz havayolunun check-in
masasındakiyle aynı olmayabilir.
• Uçuş sonrasında tartının kullanımdan önce oda ısına geri dönmesini bekleyin. Bu nedenlerle bavulunuzu havayolunun tanıdığı bagaj hakkından 500 g/1,1 lb daha az tutmanızı öneriyoruz. Bu şekilde bavul tartınızı da yanınıza alabilirsiniz.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 32
33
TR
KULLANIM VE BAKIM ÖNERİLERİ
• 40kg/88lb maksimum ağırlık kapasitesini aşmayın
• Tartınızı nemli bir bezle temizleyin. Kimyasal aşındırıcı malzemeler kullanmayın.
• Kayış veya tokada yıpranmaz söz konusuyla tar tıyı kullanmayın.
• Tartınızı dikkatli kullanın. Hassas çalışan bir cihazdır.
Düşürmeyin.
SORUN GİDERME KIL AVUZU
Tartınızı kullanırken herhangi bir sorunla karşılaşırsanız:
• Pilin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin.
• Tercih ettiğiniz kilo veya pound’u seç tiğinizden emin olun.
• Tartıyı kullandığınızda ekranda hiçbir görüntü yoksa veya ‘Lo’ yazıyorsa yeni pil
takmayı deneyin.
• Ekranda ‘EEE’yazıyorsa maksimum ağırlık aşılmış demektir.
UYARI GÖSTERGELERİ
‘Lo’+ pil simgesi Pili değiştirin ‘EEE’ Ağırlık maksimum kapasiteyi aşıyor
PİLİ DEĞİŞTİRİN
Pilleri (1 x CR2032), pil bölmesinin içinde gösterilen kutup işaretlerine (+ ve -) dikkat ederek yerleştirin.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 33
34
TR
GUARANTEE
Bu ürün yalnızcaevde kullanımamaçlıdır.Salter,ürünün satın alınmatarihinden itibaren15 yıl içindemalzeme veya işçilikhatası nedeniylebozulduğuanlaşılması durumundaürünü, ürünün herhangibir parçasını(piller hariç) ücretsizolarak tamiredecek veya değiştirecektir.Bu garanti terazinin işlevinigörmesini etkileyençalışan parçalarıkapsar.Bu garanti, ürünün normalaşınma payınedeniyle ya da kaza veya yanlışkullanımdankaynaklanan görünümbozukluklarınıkapsamaz. Terazinin veyaparçalarınınaçılması ya da sökülmesigarantiyi geçersizkılar.Garanti kapsamında yapılacakisteklerdesatın alma belgesininibraz edilmesive kuryemasrafı ödenerekcihazın Salter’e (veyaİngiltere dışındakiyerel Salteryetkili acentesine)gönderilmesigerekir.Terazinin nakliye sırasındazarar görmemesiiçin paketlemedegereken özengösterilmelidir. Salter, ekstra bagaj ücretlerinden sorumludeğildir.Salter,valizinizi kaldırırken veya bagajtartısını kullanırkenoluşan yaralanmalardansorumlu değildir. Bu taahhüttüketicinin yasalhaklarına ek olarak verilirve hiçbir koşuldabu hakları etkilemez.İngiltere Satışve Servisi için HoMedicsGroup Ltd, PO Box 460,Tonbridge,Kent,TN99EW, İngiltereadresi ile irtibat kurun.YardımHattı Telefon Numarası: (01732)360783. İngilteredışında bölgenizdeki Salteryetkili acentesiile irtibat kurun.
Bu işaret bu ürünün AB genelinde diğer ev atıklarıyla birlikte atılmaması gerektiğini belirtir.Kontrolsüz atığın çevre veya insan sağlığına olası zararları engellemek için sorumlu bir şekilde geri dönüştürülmesini ve malzeme kaynaklarının sürdürebilir şekilde yeniden kullanılmasını sağlayın. Kullanılmışaygıtınızı iade etmek için lütfen iade sistemlerini kullanın veya ürünü satın aldığınız perakende satış noktasıyla görüşün. Kendileri bu ürünü çevreyezarar vermeyecek şekilde geri dönüştürülmek üzere gerekli yere gönderebilirler. (WEEE açıklaması).
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 34
35
PL
PRZYGOTOWANIE WAGI
Waga bagażowa Salter może być obsługiwana za pomocą jednego przycisku. Waga ma kompaktową budowę i jest lekka, dzięki czemu może być przechowywana wraz z bagażem podczas podróży.
1. Usuń wkładkę izolacyjną z tyłu wagi.
2. Waga jest ustawione w tr ybie kilogramów. Wykonaj poniższe czynności, aby
przełączyć się do trybu funtów:
3. Sprawdź, czy waga jest wyłączona.
4. Naciśnij przycisk, aby włącz yć wagę. Gdy na wyświetlaczu pojawi się wartość„8.8.8
naciśnij ponownie przycisk, tak aby na wyświetlaczu po prawej stronie pojawiły się odpowiednie jednostki (kg/lb).
5. Poczekaj, aż na wyświetlaczu pojawi się war tość„0.0”.Waga jest gotowa do użycia.
INSTRUKCJA WAŻENIA
• Uwaga: jeśli nie możesz wygodnie
unieść bagażu, nie próbuj go zważyć.
• Postaw bagaż obok siebie.
• Chwyć wagę jedną ręką.
• Wyprostuj plecy, zegnij kolana i unieś
bagaż.
• Podczas podnoszenia patrz na wprost, a
nie na wyświetlacz. Gdy waga wykona odczyt ciężaru usłyszysz sygnał dźwiękowy.
• Nie zginaj pleców i nie przechylaj się na
boki.
• Ramiona przez cały czas muszą być wyprostowane i skierowane
w tę samą stronę co biodra.
• Trzymaj bagaż blisko ciała, ale tak, aby nie dotyk ał ciała.
• Wystarczy bagaż lekko unieść nad podłogą, aby uzyskać odczyt ciężaru.
• Podnoś łagodnie i płynnie.
• Gdy pomiar ciężaru zostanie wykonany, opuść bagaż wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności. (Rysunek 1 przedstawia prawidłową metodę podnoszenia
Rysunek 1
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 35
36
OBSŁUGA WAGI
1. Zamocuj pasek wokół rączki bagażu, tak aby sprzączka była skierowana w Twoją
stronę. Sprzączka musi być dobrze zabezpieczona, a pasek odpowiednio wyregulowany.
2. Chwyć wagę jedną ręką. Pasek musi swobodnie zwisać pod wagą. Dzięki temu
możliwe będzie dok ładne wyzerowanie wagi.
3. Naciśnij przycisk, aby włącz yć wagę. Poczekaj, aż na wyświetlaczu pojawi się zero.
4. Delikatnie unieś wagę, tak aby bagaż uniósł się nad podłogę.
5. Gdy zostanie ustalony stabilny odczyt wagi, usłyszysz sygnał dź więkowy.
6. Opuść bagaż na podłogę.
7. Ciężar będzie wyświetlany przez około 1 minutę, a następnie waga wyłączy się.
Możesz również nacisnąć przycisk w dowolnym momencie, aby wyłączyć wagę.
DOKŁADNOŚĆ I OGRANICZENIA
Należy uwzględnić pewne czynniki, które mają wpływ na dokładność pomiaru:
• Jeśli pasek zostanie pociągnięty podczas odczytu wartości zerowej lub gdy bagaż
dotyka Twojego ciała lub innego przedmiotu, spowoduje to błędny pomiar ciężaru.
• Waga zaokrągla wynik w dół lub w górę do najbliższej wartości. Jeśli wykonasz dwa
pomiary i otrzymasz dwa różne wyniki, rzeczywista waga znajduje się pomiędzy tymi dwoma wartościami.
• Odczyty Twojej wagi mogą różnić się od odcz ytów urządzeń linii lotniczych z
powodu tolerancji produkcyjnych.
• Po zakończeniu lotu poczekaj, aż waga osiągnie temperaturę pokojową. Z tego powodu zalecamy przygotowanie bagażu w taki sposób, aby ważył o 500 g/1,1 lb mniej niż limit linii lotniczych. Dzięki temu będziesz mógł zabrać ze sobą wagę bagażową.
PL
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 36
37
PL
WSKAZÓWKI NA TEMAT EKSPLOATACJI
• Nie przekraczaj maksymalnej wagi 40 kg/88 lb.
• Czyść wagę wilgotną szmatką. Nie używaj chemicznych środków czyszczących.
• Nie używaj wagi, jeśli pasek lub sprzączka wyk azują oznaki zużycia.
• Obchodźsię z wagą ostrożnie – jest to precyzyjne urządzenie.
Nie upuszczaj wagi na ziemię.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
W przypadku wystąpienia problemów związanych z eksploatacją wagi:
• Sprawdź, czy bateria jest włożona prawidłowo.
• Sprawdź, czy zostały wybrane odpowiednie jednostki wagi, np. kilogramy.
• Jeśli podczas używania wagi na wyświetlaczu nie ma żadnej wartości lub
wyświetlony jest symbol‘Lo’, należy włożyć nową baterię.
• Jeśli na wyświetlaczu pojawi się symbol ‘EEE’,oznacza to, że waga jest przeciążona.
KOMUNIKATY O BŁĘDACH
Symbol„Lo” + bateria Wymień baterię „EEE” Przeciążenie wagi
WYMIEŃ BATERIĘ
Włóż baterie (1 x CR2032) zachowując odpowiednią polaryzację (+ i -) podaną wewnątrz komory baterii.
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 37
38
PL
GWARAN CJA
Produktjest przeznaczony wyłączniedo użytku domowego.Salter nieodpłatnienaprawilub wymieniprodukt lub dowolnąjego część (z wyjątkiembaterii), jeżeliw ciągu 15 lat od dnia zakupu przestanie on działać prawidłowo z powoduwad wykonawczychlub materiałowych.Niniejsza gwarancjaobejmujeelementy robocze,mające wpływ na działaniewagi. Nie obejmujeona pogorszeniasię stanu wizualnegoproduktu wskuteknormalnegojego użytkowania ani też uszkodzeńwynikłych z przypadkowegodziałanialub nieprawidłowego wykorzystania. Otwarcielub zdemontowaniewagi powodujeunieważnieniegwarancji.Roszczenia gwarancyjne muszą byćpoparte dowodem zakupu.Produkt należyprzesłać (na kosztużytkownika) na adresSalter lub lokalnegoprzedstawicielarmy poza WielkąBrytanią. Należystarannie opakowaćwagę, aby nie uległaona uszkodzeniupodczas transportu.Firma Salter nie odpowiada za dodatkoweopłaty bagażowe.Firma Salternie odpowiada za urazy spowodowane przenoszeniem,podnoszeniem lubużywaniem wagi. Niniejszagwarancjastanowi uzupełnienie statutowych praw konsumenta i w żaden sposób nieogranicza tych praw. W sprawachdotyczącychsprzedaży i serwisu w WielkiejBrytanii należy kontaktować się z HoMedicsGroup Ltd, PO Box 460,Tonbridge, Kent,TN99EW, wielka Brytania.Infolinia: (01732)360783. PozaWielką Brytaniąnależy kontaktowaćsię z lokalnym przedstawicielem Salter.
Tenznak wskazuje, że na obszarze UE przyrządu nie wolno pozbywać się wyrzucając do śmieci domowych. Aby chronić środowisko i zdrowie, którym zagraża nieodpowiednia utylizacja odpadów,prz yrząd należy recyklingować, aby umożliwić odzysk materiałów, z których został wykonany.Aby dokonać zwrotu zużytego przyrządu, należy skorzystać z programów zwrotu i odbioru lub skontaktować punkt zakupu urządzenia. Produkt zostanie odebrany do bezpiecznego dla środowiska recyklingu. (objaśnienie WEEE)
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 38
9500_V2_SL2120.qxd:Layout 1 14/10/09 10:00 Page 39
REF: SL2079-3
HoMedics Group Ltd
PO Box 460, Tonbridge, Kent, TN9 9EW, UK www.salterhousewares.co.uk
E
9500_IB_V1_SL2079-3.qxd:Layout 1 14/10/09 09:57 Page 40
Loading...