User manual | Gebrauchsanweisung | Gebruikershandleiding | Manuel utilisateur
Manual de usuario | Brugermanual | Käyttöohje | Bruksanvisning | Brukerhåndbok
Manuale dell’ utente | Podręcznik użytkownika
GBDKDENONLFIFRSEITES
ITEM
!
!
5128 / 5129 / 5130
84 x 84, 124 x 124, 164 x 164 cmSIZE
Warning! Not suitable for children under 36 months. Small parts. Choking hazard! Adult assembly is
required. Adult supervision is required at all times. Read and follow all warnings and instructions. OUTDOOR
USE ONLY. Only for domestic use.
Achtung! Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten. Kleine Teile. Erstickungsgefahr! Aufsicht durch Erwachsene
ist zu allen Zeiten erforderlich. Bitte lesen und beachten Sie sämtliche Warnungen und Hinweise. Das Gerät muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden. NUR DRAUSSEN BENUTZEN. Nur zur privaten Nutzung geeignet.
PL
!
WARNING:
CHOKING HAZARD - Small parts.
Not for children under 3 years.
Page 2
Warning! Not suitable for children under 36 months. Small parts. Choking hazard! Adult assembly is required. Adult supervision is required at all times. Read and follow all
!
warnings and instructions. OUTDOOR USE ONLY. Only for domestic use.
Achtung! Nicht geeignet für Kinder unter 36 Monaten. Kleine Teile. Erstickungsgefahr! Aufsicht durch Erwachsene ist zu allen Zeiten erforderlich. Bitte lesen und beachten
!
Sie sämtliche Warnungen und Hinweise. Das Gerät muss von einem Erwachsenen aufgebaut werden. NUR DRAUSSEN BENUTZEN. Nur zur privaten Nutzung geeignet.
Waarschuwing! Niet geschikt voor kinderen jonger dan 36 maanden. Kleine onderdelen. Verstikkingsgevaar! Montage dient door volwassenen te geschieden. Lees en volg
!
alle waarschuwingen en instructies. Bij gebruik dient er altijd ouderlijk toezicht te zijn. UITSLUITEND BUITENSHUIS TE GEBRUIKEN. Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
Avertissement! Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. Petites pièces. Risque d’étouffement! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Lire et suivre tous les
!
avertissements et toutes les instructions. La supervision d’un adulte est requise en tout temps. UTILISATION EN EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. Uniquement à usage intérieur.
¡Advertencia! No apta para niños menores de 36 meses. Piezas pequeñas. ¡Peligro de asfixia! El montaje debe llevarse a cabo por los adultos. Sólo utilice la portería con
!
vigilancia parental. Lea y siga todas las advertencias e instrucciones. USAR ÚNICAMENTE EN EL EXTERIOR. Únicamente para uso doméstico.
Advarsel! Ikke egnet til børn yngre end 36 måneder. Små dele. Kvælningsfare! En voksen skal samle fodboldmålet. Læs og følg alle advarsler og instruktioner.
!
Voksenovervågning er påkrævet hele tiden. KUN TIL UDENDØRS BRUG. Kun til hjemmebrug.
Varoitus! Ei alle 3-vuotiaille lapsille. Sisältää pieniä osia. Tukehtumisvaara! Aikuisten on asennettava tuote. Lue kaikki varoitukset ja ohjeet ja noudata niitä. Aikuisten on
!
valvottava käyttöä.VAIN ULKOKÄYTTÖÖN. Vain kotikäyttöön.
Varning! Inte lämplig för barn yngre än 36 månader. Små delar. Kvävningsrisk! Montering ska utföras av vuxna. Läs och följ alla varningar och instruktioner. Ska alltid
!
användas under tillsyn av förälder.ENDAST FÖR UTOMHUSBRUK. Uteslutande för hushållsanvändning.
Advarsel! Ikke egnet for barn yngre enn 36 måneder. Små deler. Kvelningsfare! Monteringen skal skje av voksne. Les og følg alle advarsler og instruksjoner. Må kun brukes
!
under tilsyn av voksne. KUN TIL UTENDØRS BRUK. Kun til husholdningsbruk.
Attenzione! Non adatto a bambini di età inferiore ai 3 anni. Piccole parti. Pericolo di soffocamento! È richiesto il montaggio da parte di un adulto. Leggere e seguire tutte le
!
avvertenze e le istruzioni. È necessaria la costante supervisione di un adulto. SOLO PER USO ALL’APERTO. Solo per uso domestico.
Ostrzeżenie! Nie nadaje się dla dzieci poniżej 3 roku życia. Małe części. Niebezpieczeństwo zadławienia! Wymagany jest montaż przez osoby dorosłe. Przeczytaj wszystkie
!
ostrzeżenia oraz instrukcje i przestrzegaj ich. Przez cały czas wymagany jest nadzór osób dorosłych. TYLKO DO UŻYTKU NA DWORZE. Tylko do użytku domowego.
2
Page 3
VIDEO INSTRUCTIONS
SCAN OR GO TO WWW.SALTA.COM/QR
SALTA.COM
3
Page 4
PACK CONTENTS / PACKUNGSINHALT
Reference number
Referenznummer
1
2
3
4
5
Part number
Teilenummer
SMS010
SMS011
SMS012
SMS013
SMS014
Item image
Artikelbild
5128
84 x 84 cm
1x
0x
0x
0x
5129
124 x 124 cm
1x0x1x
1x
0x
0x
0x
5130
164 x 164 cm
0x
1x
1x
1x
6
7
8
9
10
11
SMS015
SMS020
SMS030
SMS035
SMS040
SMS050
0x
1x
1x
0x
0x
1x
1x
0x
1x1x1x
1x1x1x
1x
1x
1x
2x
12
4
SMS060
1x1x1x
Page 5
Reference number
Referenznummer
Part number
Teilenummer
Item image
Artikelbild
5128
84 x 84 cm
5129
124 x 124 cm
5130
164 x 164 cm
13
14
15
16
17
18
SMS0611x1x1x
SMS070
SMS071
SMS072
SMS073
SMS0808x
M8x50 mm
M8x45 mm
M8x48 mm
M8x35 mm
0x
8x
1x1x1x
1x3x3x
2x0x0x
2x0x
8x
19
20
21
22
23
24
SMS090
SMS200
SMS300
SMS301
SMS302
SMS400
2x2x2x
56x44x28x
1x1x1x
1x1x1x
1x1x1x
2x2x2x
5
Page 6
1
5128 & 5129
84 x 84, 124 x 124 cm
1
2
1x1x
1
5130
164 x 164 cm
3456
2
1x1x1x1x
34
56
6
Page 7
2
5128 & 5129
84 x 84, 124 x 124 cm
1213
1x1x
1312
5130
164 x 164 cm
9
2x1x1x2x1x1x
1312172122
99
1312
7
Page 8
3
1516182122
84 x 84, 124 x 124 cm 2x 0x 4x 1x 1x
164 x 164 cm 0x 2x 4x 1x 1x
8
Page 9
4
1011
1x1x
10
11
9
Page 10
5
141518
1x1x4x
2122
1x1x
15
14
10
Page 11
6
72320
84 x 84 cm 24x 1x 1x
124 x 124 cm 36x 1x 1x
164 x 164 cm 48x 1x 1x
11
Page 12
7
51285129 & 5130
84 x 84 cm124 x 124, 164 x 164 cm
12
Page 13
1x
8
8
13
Page 14
9
5128
84 x 84 cm
2023
4x1x
14
Page 15
9
5129 & 5130
124 x 124, 164 x 164 cm
2023
8x1x
15
Page 16
10
2419
2x2x
16
Page 17
Ready to play!
Bereit zu spielen!
17
Page 18
GBUser manual19
NLGebruikshandleiding21
DE23Gebrauchsanweisung
FR25Manuel utilisateur
DK27Brugermanual
FI29Käyttöohje
NO31Brukerhåndbok
SE33Bruksanvising
IT35Manuale dell’ utente
18
ES37Manual de usuario
PL39Podręcznik użytkownika
Page 19
INTRODUCTION
Before you start to use the rebounder, be sure to carefully read all the information provided to you in this manual. Just
like any other type of physical recreational activity, participants can be injured. To reduce the risk of injury, be sure to
follow appropriate safety rules and tips.
GB
1. WARNINGS FOR USE
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
–WARNING! Choking hazard! Small parts. Not for children under 3 years old.
–WARNING! Strangulation hazard! Keep small children away from the rebounder and packaging at all times.
–WARNING! Ensure that the rebounder is secured at all times using the appropriate anchoring system to keep it
from toppling over.
–WARNING! Do not climb, hang or swing on the frame or net. This can cause serious injury.
–WARNING! Only for domestic use.
–WARNING! Only for outdoor use.
–WARNING! Adult supervision is required at all times.
–WARNING! The rebounder shall be assembled by an adult in accordance with the assembly instructions.
–WARNING! Wear clothes free of drawstrings, hooks, loops or anything that could get caught in the rebounder net.
Remove jewellery.
–Read instructions before using the rebounder.
–Inspect the rebounder before each use and replace any worn, defective or missing parts.
–Do not affix additions or appendages to the frame or net that could affect the safety of the product.
–Check for correct assembly prior to first use. Check connecting parts and screw connections for stability and fit.
–Secure and fully tighten all fittings and fastenings before each use.
–Retain this maintenance instruction manual for future reference.
!
2. INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
Ensure all necessary steps are carefully followed to assemble the rebounder, as explained in the graphical instructions
on page 6-17. Once assembled the rebounder, please ensure the ground pegs are securing the rebounder in the ground.
The pegs should be completely anchored and must be firmly attached into the ground. If the ground is too hard, the
rebounder must be saved with appropriate measures to prevent against overturning in order to prevent risk of injuries.
–Ensure the rebounder is placed on a level surface.
–Sufficient overhead clearance and a clearance of at least 3 meter around the perimeter of the rebounder is
recommended. Please ensure that there are no hazardous objects near the rebounder such as tree limbs, other
recreational objects (i.e. swing sets, swimming pools), electrical power wiring, walls, fences, etc.
–For moving the rebounder, use adequate manpower (no less than two people).
–Secure the rebounder to prevent for unauthorized and unsupervised use
19
Page 20
GBGB
3. CARE, MAINTENANCE AND STORAGE
This rebounder was designed and manufactured with quality materials and craftsmanship. If proper care and
maintenance is provided, it will provide for years of exercise, fun, and enjoyment as well as reduce the risk of injury. Use
a dry or damp cloth only to clean the product; do not apply cleansing agents to the product and avoid any contact with
acidic liquids in particular.
Always inspect the rebounder before each use and replace any worn, faulty, or missing parts. A number of conditions
could arise that may increase your chances of getting injured. Do not make any structural changes! Stop using the
product if parts become damaged or if any sharp edges or corners develop. When not in use, store the product in a safe
place where it cannot be damaged or injure anyone. Disassemble and store the rebounder accordingly in the event of
heavy rain, wind or storm.
Please be aware of the following:
–Check all nuts, spring buttons, and bolts for tightness and tighten when required.
–Check all coverings and sharp edges and replace when required.
–Check for bent or broken frame parts.
–Replace your defective parts with original Salta parts for your own safety.
4. WARRANTY
For warranty information please check our website: www.salta.com. Warranty can be claimed by presenting the original
invoice. The warranty applies only to the material and constructions defects with respect to the product or its
components.
Warranty:
Frame: 2 years
Other parts: 6 months
The warranty expires if:
–The product is used incorrect or negligent or in an inappropriate way.
–The product is not installed according to the instructions/maintenance.
–Defects caused by external influences (e.g. climate influences such as normal weathering by UV rays or normal
wear and tear).
–Unprofessional changes or modifications are made to the product.
–The product is used for public or the recreational market.
–Defective parts have been replaced by non-original Salta parts.
20
Page 21
INLEIDING
Lees eerst aandachtig alle informatie in deze handleiding door, voordat u het voetbaldoel gaat gebruiken. Zoals bij elke
lichamelijke activiteit, kunnen deelnemers gewond raken. Zorg dat u de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften
en tips opvolgt om de kans op letsel te beperken.
NL
1. WAARSCHUWING VOOR GEBRUIK
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
–WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar! Kleine onderdelen. Niet voor kinderen tot 3 jaar oud.
–WAARSCHUWING! Verstikkingsgevaar! Houd kleine kinderen te allen tijde uit de buurt van de rebounder en de
verpakking.
–WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de rebounder te allen tijde is vastgezet met behulp van de meegeleverde ankers
om te voorkomen dat het doel omvalt.
–WAARSCHUWING! Klim niet in het frame of het net. Dit kan letsel veroorzaken.
–WAARSCHUWING! Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
–WAARSCHUWING! Uitsluitend voor buitengebruik.
–WAARSCHUWING! Bij gebruik dient er altijd ouderlijk toezicht te zijn.
–WAARSCHUWING! De rebounder moet door een volwassene worden gemonteerd overeenkomstig de
montagehandleiding.
–WAARSCHUWING! Draag kleding zonder trekkoorden, haakjes, lusjes of andere onderdelen die verstrikt kunnen
raken in het net van de rebounder. Doe sieraden af voor gebruik van de rebounder.
–Lees de instructies voordat u de rebounder gaat gebruiken.
–Inspecteer de rebounder voor elk gebruik en vervang versleten, kapotte of ontbrekende onderdelen.
–Bevestig geen aanhangsels aan het frame die gevolgen kunnen hebben voor de veiligheid van de rebounder.
–Controleer voor het eerste gebruik of het doel correct is gemonteerd. Controleer aansluitdelen en
schroefverbindingen op stabiliteit en pasvorm.
–Draai alle fittingen en bevestigingen volledig vast voor elk gebruik.
–Bewaar deze montagehandleiding voor toekomstig gebruik.
!
2. MONTAGE INSTRUCTIES
Zorg dat alle nodige stappen voor het monteren van de rebounder nauwkeurig worden gevolgd, zoals uitgelegd in de
grafische instructies op pagina 6-17. Zorg na de montage dat de ankers en grondharingen de rebounder stevig in de
grond vastzetten. De grondharingen moeten volledig verankerd en stevig in de grond bevestigd zijn. Als de grond te hard
is, moet het doel met passende maatregelen worden vastgezet om kantelen en het risico op verwondingen te
voorkomen.
–Zorg dat de rebounder op een vlak oppervlak wordt geplaatst.
–Het is aan te bevelen om minimaal 3 meter rondom de rebounder vrij te houden en te zorgen voor voldoende ruimte
boven het doel. Plaats de rebounderl niet in de buurt van gevaarlijke objecten zoals onder andere boomtakken,
elektrische bedrading, muren, hekken en andere recreatieve objecten zoals schommels en zwembaden etc.
–Zorg bij het verplaatsen van de rebounder voor voldoende mankracht (niet minder dan twee mensen).
–Zorg ervoor dat de rebounder zonder toestemming of toezicht niet kan worden gebruikt.
21
Page 22
NL
3. BEHANDELING, ONDERHOUD EN OPSLAG
De rebounder is ontworpen en vervaardigd met kwalitatief hoogwaardige materialen en vakmanschap. Wanneer het doel
met de nodige zorg wordt behandeld en onderhouden, heeft u er jarenlang plezier van en beperkt u de kans op letsel.
Gebruik alleen een droge of vochtige doek om het product schoon te maken; spuit er geen reinigingsmiddelen op en
zorg er vooral voor dat contact met zure vloeistoffen wordt vermeden.
Inspecteer de rebounder altijd voor elk gebruik op versleten, kapotte of ontbrekende onderdelen. Er kunnen zich een
aantal omstandigheden voordoen die de kans op letsel kunnen vergroten. Breng geen structurele veranderingen aan!
Als onderdelen beschadigd raken of als er scherpe randen of hoeken ontstaan, dan mag het product niet meer worden
gebruikt. Wanneer het product niet in gebruik is, moet de rebounder worden opgeborgen op een veilige plek waar het
niet beschadigd kan worden of letsel kan veroorzaken. Met zware regen, harde wind of storm in het vooruitzicht is het
aan te bevelen het doel te demonteren en op te bergen.
Let op:
–Controleer of alle moeren, veerknoppen en bouten goed vastzitten en draai ze indien nodig strakker aan.
–Controleer alle bekledingsmaterialen en scherpe randen en vervang deze indien nodig.
–Controleer op verbogen of gebroken frameonderdelen.
–Vervang kapotte onderdelen voor originele onderdelen van Salta.
4. GARANTIE
Ga voor de garantievoorwaarden naar onze website: www.salta.com. Er kan aanspraak worden gemaakt op de garantie
door het vertonen van de originele aankoopnota. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- en constructiefouten ten
aanzien van het product, of onderdelen daarvan.
Garantie:
Frame: 2 jaar
Andere onderdelen: 6 maanden
De garantie vervalt als:
–het product op een verkeerde, nalatige of ongepaste manier wordt gebruikt;
–het product niet volgens de instructies is gemonteerd of niet correct is onderhouden;
–defecten worden veroorzaakt door invloeden van buitenaf (bijv. weersinvloeden zoals normale verwering door
uv-stralen of normale slijtage);
–er veranderingen of aanpassingen aan de rebounder zijn gedaan (deze zijn niet toegestaan);
–het product voor de openbare of recreatieve markt wordt gebruikt;
–kapotte onderdelen door niet-originele Salta-onderdelen zijn vervangen.
22
Page 23
EINFÜHRUNG
Bevor Sie das Rebounder in Betrieb nehmen, lesen Sie alle Informationen in diesem Handbuch sorgfältig durch. Wie bei
jeder Art von körperlicher Freizeitaktivität besteht auch hier ein Verletzungsrisiko. Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, beachten Sie die entsprechenden Sicherheitsregeln und Tipps.
DE
1. HINWEISE ZUR BENUTZUNG
WARNUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE
–WARNUNG! Erstickungsgefahr! Kleine Teile. Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet.
–WARNUNG! Strangulationsgefahr! Halten Sie kleine Kinder grundsätzlich vom Rebounder und der Verpackung fern.
–WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Rebounder jederzeit mit einem geeigneten Verankerungssystem gesichert
ist, damit dieser nicht umkippt.
–WARNUNG! Nicht auf den Rahmen oder das Netz klettern, daran hängen oder schwingen. Es kann dabei zu
schweren Verletzungen kommen.
–WARNUNG! Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
–WARNUNG! Nur für die Verwendung im Freien.
–WARNUNG! Die Aufsicht durch einen Erwachsenen ist in jedem Fall erforderlich.
–WARNUNG! Das Rebounder muss von einem Erwachsenen entsprechend der Montageanleitung aufgebaut werden.
–WARNUNG! Tragen Sie Kleidung ohne Kordeln, Haken, Schlaufen oder sonstiges, was sich im Tornetz verheddern
könnte. Schmuck ablegen.
–Lesen Sie die Anweisung vor der Nutzung des Rebounder.
–Überprüfen Sie das Tor vor jedem Gebrauch und ersetzen Sie alle abgenutzten, defekten oder fehlenden Teile.
–Bringen Sie keine Zusätze oder Zusatzteile am Torrahmen an, welche die sichere Nutzung des Tores
beeinträchtigen könnten.
–Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch den korrekten Aufbau. Prüfen Sie Anschlussteile und
Schraubverbindungen auf Stabilität und korrekten Sitz.
–Sichern Sie vor jedem Gebrauch alle Beschläge und Befestigungen und ziehen Sie sie fest.
–Bewahren Sie diese Wartungsanleitung für späteren Bedarf auf.
!
2. AUFBAUANLEITUNG
Stellen Sie sicher, dass alle notwendigen Schritte zur Montage des Rebounders sorgfältig befolgt werden, wie in der
grafischen Anleitung auf Seite 6-17 beschrieben. Sobald das Rebounder aufgebaut ist, stellen Sie bitte sicher, dass die
Heringe das Rebounder im Boden sichern. Die Heringe sollten vollständig versunken sein und müssen fest im Boden
stecken. Ist der Boden zu hart, muss das Tor durch geeignete Maßnahmen gegen Umkippen gesichert werden, um
damit die Verletzungsgefahr zu vermeiden.
–Stellen Sie sicher, dass das Rebounder auf einer ebenen Fläche steht.
– Es wird ein ausreichender Freiraum über dem Tor und ein freier Umkreis von mindestens 3 Metern um das
Rebounder herum empfohlen. Bitte stellen Sie sicher, dass sich in der Nähe des Rebounders keine potentiell
gefährlichen Gegenstände befinden, wie beispielsweise Baumstämme, anderes Freizeitzubehör (beispielsweise
Schaukeln, Swimmingpools), Stromleitungen, Mauern, Zäune usw.
– Für das Verschieben des Rebounders sollten Sie ausreichend helfende Hände einsetzen (nicht weniger als zwei
Personen).
– Sichern Sie das Rebounder, um so eine unbefugte und unbeaufsichtigte Nutzung zu verhindern.
23
Page 24
DE
3. PFLEGE, WARTUNG UND LAGERUNG
Dieses Rebounder wurde mit hochwertigen Materialien und handwerklicher Expertise entworfen und hergestellt. Bei
ordnungsgemäßer Pflege und Wartung wird es jahrelang für Bewegung, Spaß und Freude sorgen und das
Verletzungsrisiko bleibt gering. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem trockenen oder feuchten Tuch – verwenden Sie
keine Reinigungsmittel auf dem Produkt und vermeiden Sie insbesondere den Kontakt mit säurehaltigen Flüssigkeiten.
Überprüfen Sie das Rebounder vor jedem Gebrauch und ersetzen Sie alle abgenutzten, defekten oder fehlenden Teile.
Es gibt eine Reihe von Situationen, die Ihr Verletzungsrisiko erhöhen. Nehmen Sie keine Veränderungen an der Substanz
vor! Unterlassen Sie die Verwendung des Produkts, wenn Teile beschädigt werden oder wenn sich scharfe Kanten oder
Ecken bilden. Wenn Sie das Tor nicht benutzen, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf, an dem es nicht beschädigt
werden oder jemanden verletzen kann. Lagern Sie das Produkt bei starkem Regen, Wind oder Sturm entsprechend.
Gegebenenfalls demontieren!
Bitte beachten Sie folgendes:
–Überprüfen Sie alle Muttern, Federknöpfe und Schrauben auf festen Sitz und ziehen Sie diese gegebenenfalls
nach.
–Überprüfen Sie alle Abdeckungen und scharfen Kanten und ersetzen Sie diese bei Bedarf.
–Auf verbogene oder gebrochene Rahmenteile prüfen.
–Ersetzen Sie, zu Ihrer eigenen Sicherheit, die defekten Teile durch originale Salta-Teile.
4. GARANTIE
Informationen zur Garantie finden Sie auf unserer Website: www.salta.com. Die Garantie kann unter Vorlage der
Originalrechnung in Anspruch genommen werden. Die Garantie gilt nur für Material- und Konstruktionsfehler des
Produkts oder der zugehörigen Komponenten.
Garantie:
Rahmen: 2 Jahre
Andere Teile: 6 Monate
Die Garantie erlischt, wenn:
–Das Produkt unsachgemäß, fahrlässig oder in einer unangemessenen Weise verwendet wird.
–Das Produkt nicht gemäß den Anweisungen/Wartungshinweisen installiert wurde.
–Mängel auftreten, die durch höhere Gewalt verursacht werden (beispielsweise Klimaeinflüsse wie normale
Bewitterung durch UV-Strahlen oder normale Abnutzung).
–Unsachgemäße Änderungen oder Modifikationen am Produkt vorgenommen werden.
–Das Produkt für die Öffentlichkeit oder den Freizeitmarkt verwendet wird.
–Defekte Teile durch nicht originale Teile von Salta ersetzt wurden.
24
Page 25
INTRODUCTION
Avant d’utiliser le filet à rebond, veuillez lire attentivement toutes les informations fournies dans ce manuel. Comme
avec toute autre activité physique récréative, il existe un risque de blessure. Pour réduire ce risque de blessure, veillez à
respecter les règles et conseils de sécurité appropriés.
FR
1. MISES EN GARDE
MISES EN GARDE ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
–AVERTISSEMENT ! Danger d’étouffement ! Petites pièces. Non recommandé pour les enfants de moins de 3 ans.
–AVERTISSEMENT ! Risque d’étranglement ! Veillez à tenir les jeunes enfants éloignés du filet à rebond et de son
emballage en toutes circonstances.
–AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que le filet à rebond est sécurisé en permanence en utilisant le système
d’ancrage approprié pour l’empêcher de se renverser.
–AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que personne ne monte, ne se suspende ou ne se balance de la cage ou du filet.
Cela peut entraîner des blessures graves.
–AVERTISSEMENT ! Réservé à un usage domestique.
–AVERTISSEMENT ! Réservé à une utilisation en extérieur.
–AVERTISSEMENT ! Surveillance d’un adulte nécessaire en tout temps.
–AVERTISSEMENT ! Le filet à rebond doit être assemblé par un adulte conformément aux instructions d’assemblage.
–AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de porter des vêtements sans cordons de serrage, crochets, passants ou autres
éléments susceptibles d’être pris dans le filet à rebond. Retirez vos bijoux.
–Veuillez lire les instructions avant d’utiliser le filet à rebond.
–Inspectez le but avant chaque utilisation et remplacez toute pièce usée, défectueuse ou manquante.
–N’apposez rien sur la cage de but susceptible de compromettre la sécurité du but.
–Vérifiez que le montage a été correctement effectué avant la première utilisation. Contrôlez le positionnement et la
stabilité des éléments de vissage et des pièces de raccordement.
–Fixez et resserrez complètement tous les raccords et fixations avant chaque utilisation.
–Conservez ce manuel d’instructions de maintenance pour référence ultérieure.
!
2. INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Assurez-vous que toutes les étapes nécessaires sont soigneusement respectées pour l’assemblage du filet à rebond,
comme expliqué dans les instructions graphiques à la page 6-17. Une fois le filet à rebond assemblé, assurez-vous que
les piquets fournis fixent le filet à rebond dans le sol. Les piquets doivent être complètement ancrés et solidement fixés
au sol. Si le sol est trop dur, le but doit être sécurisé avec les mesures appropriées pour empêcher qu’il ne se renverse
et éviter tout risque de blessure.
–Assurez-vous que le filet à rebond est placé sur une surface plane.
– Il est recommandé d’avoir une hauteur de dégagement suffisante et un dégagement d’au moins 3 mètres autour
du périmètre du filet à rebond. Veuillez vous assurer qu’aucun objet dangereux ne se trouve à proximité du filet à
rebond, tel que des branches d’arbre, ou autres objets destinés à des activités de loisirs (par exemple, des
balançoires, des piscines), du câblage électrique, des murs, des clôtures, etc.
– Pour déplacer le filet à rebond, utilisez les moyens humains appropriés (pas moins de deux personnes).
– Sécurisez le filet à rebond pour empêcher toute utilisation non autorisée et non supervisée.
25
Page 26
FR
3. SOINS, ENTRETIEN ET STOCKAGE
Ce filet à rebond a été conçu et fabriqué avec des matériaux et un savoir-faire de qualité. Un entretien et une
maintenance appropriés permettront aux utilisateurs de profiter de nombreuses années d’exercice, de plaisir et de joie,
et de réduire le risque de blessure. Utilisez un chiffon sec ou humide uniquement pour nettoyer le produit ; n’appliquez
pas de produits nettoyants sur le but et évitez tout contact avec des liquides acides en particulier.
Inspectez systématiquement le filet à rebond avant chaque utilisation et remplacez toute pièce usée, défectueuse ou
manquante. Un certain nombre de conditions peuvent survenir et augmenter vos risques de blessures. N’apportez
aucune modification structurelle ! Cessez d’utiliser le produit si des pièces sont endommagées ou si des bords ou des
coins tranchants apparaissent. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le produit dans un endroit sûr où il ne peut pas être
endommagé ou blesser quelqu’un. Entreposez le produit en conséquence en cas de forte pluie, de vent ou de tempête.
Démontez-le si nécessaire !
Veuillez tenir compte des éléments suivants :
–Vérifiez le serrage de tous les écrous, boutons à ressort et boulons et les serrer au besoin.
– Vérifiez tous les revêtements et les bords tranchants et remplacez-les si nécessaire.
– Vérifiez si des pièces de la cage sont pliées ou cassées.
– Pour votre sécurité, remplacez les pièces défectueuses par des pièces Salta d’origine.
4. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie, veuillez consulter notre site Web : www.salta.com. La garantie peut être
demandée sur présentation de la facture d’origine. La garantie ne s’applique qu’aux vices de matière ou de main d’œuvre
relatifs au produit ou à ses composants.
Garantie :
Cage : 2 ans
Autres pièces : 6 mois
La garantie expire si :
– Le produit est utilisé de manière incorrecte, négligente ou inappropriée.
– Le produit n’est pas installé conformément aux instructions/maintenance.
– Des défauts causés par des influences extérieures (par exemple, influences climatiques telles que l’altération
normale due aux rayons UV ou l’usure normale).
– Des modifications non professionnelles sont apportées au produit.
– Le produit est utilisé pour le marché public ou récréatif.
– Les pièces défectueuses ont été remplacées par des pièces Salta non d’origine.
26
Page 27
INTRODUKTION
Før du begynder at bruge rebounder, skal du sørge for omhyggeligt at gennemlæse alle oplysningerne i denne manual.
Som med enhver anden form for fysisk fritidsaktivitet kan deltagerne komme til skade. Med henblik på at mindske
risikoen for skader skal du sørge for at træffe passende sikkerhedstiltag og følge vores tips.
DK
1. ADVARSLER VEDR. BRUG
ADVARSLER OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
–ADVARSEL! Kvælningsfare! Små dele. Ikke for børn under tre år.
–ADVARSEL! Kvælningsfare! Hold altid små børn på afstand af rebounder og emballagen.
–ADVARSEL! Sørg for, at rebounderen til enhver tid er sikret ved hjælp af det passende forankringssystem med
henblik på at forhindre, at den vælter.
–ADVARSEL! Undgå at klatre, hænge eller svinge dig i rammen eller nettet. Dette kan forårsage alvorlig skade.
–ADVARSEL! Kun til husholdningsbrug.
–ADVARSEL! Kun til udendørs brug.
–ADVARSEL! Opsyn af voksne er påkrævet til enhver tid.
–ADVARSEL! Rebounder skal samles af en voksen og i overensstemmelse med samlevejledningen.
–ADVARSEL! Bær tøj, som er frit for snore, kroge, løkker eller andet, der kan blive fanget i rebounder. Fjern smykker.
–Læs instruktionerne, før rebounder tages i brug.
–Efterse målet før hver brug, og udskift alle slidte, defekte eller manglende dele.
–Monter ikke tilføjelser eller andet udstyr til målrammen, der kan påvirke målets sikkerhed.
–Kontroller korrekt samling før første brug. Kontroller forbindelsesdele og skrueforbindelser for stabilitet og pasform.
–Fastgør og stram alle beslag og fastgørelsesanordninger før brug.
–Gem denne vedligeholdelsesvejledning af hensyn til fremtidig brug.
!
2. INSTRUKTIONER VEDR. MONTERING
Sørg for, at alle nødvendige trin følges omhyggeligt ved samling af rebounder som forklaret i den grafiske vejledning på
side 6-17. Når du har samlet rebounder, skal du sikre dig, at jordpløkkene sikrer rebounder i jorden. Pløkkene skal være
helt forankret og skal være solidt fastgjort i jorden. Hvis underlaget er for hårdt, skal målet sikres med passende
foranstaltninger mod at vælte for at forhindre risiko for skader.
–Sørg for at placere rebounder på en jævn overflade.
– Tilstrækkelig frihøjde over hovedet og en frigang på mindst 3 meter omkring rebounder omkreds anbefales. Sørg
for, at der ikke er nogen farlige genstande i nærheden af rebounder såsom trælemmer, andre genstande (f.eks.
gyngestativ, svømmebassiner), elektriske ledninger, vægge, hegn osv.
– Brug tilstrækkelig mandskab til at flytte rebounder (ikke mindre end to personer).
– Sørg for at sikre rebounder med henblik på at forhindre uautoriseret og uovervåget brug.
27
Page 28
DK
3. PLEJE, VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Dette rebounder er blevet designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og håndværk. Ved korrekt pleje og
vedligeholdelse vil målet give dig mange års motion, sjov og nydelse såvel som reducere risikoen for skader. Brug kun en
tør eller fugtig klud til at rengøre produktet, og påfør ikke rengøringsmidler på produktet. Undgå kontakt med især sure
væsker.
Undersøg altid rebounder før hver brug, og udskift alle slidte, defekte eller manglende dele. Der kan opstå en række
forhold, som kan øge risikoen for at komme til skade. Foretag aldrig strukturelle ændringer! Ophør med at benytte
produktet, hvis delene bliver beskadiget, eller hvis der dannes skarpe kanter eller hjørner. Når produktet ikke er i brug,
skal det opbevares på et sikkert sted, hvor det ikke kan blive beskadiget eller skade nogen. Opbevar produktet i
overensstemmelse hermed i tilfælde af kraftig regn, vind eller storm. Skil evt. målet ad!
Vær opmærksom på følgende:
–Kontroller, at alle møtrikker, fjederknapper og bolte er tilspændte, og spænd evt. efter.
– Kontroller alle belægninger og skarpe kanter, og udskift efter behov.
– Kontroller for bøjede eller knækkede rammedele.
– Udskift defekte dele med originale dele fra Salta for din egen sikkerheds skyld.
4. GARANTI
Der findes garantioplysninger på vores hjemmeside: www.salta.com. Garanti kan gøres gældende ved fremvisning af den
originale faktura. Garantien gælder kun for materiale- og konstruktionsfejl på produktet eller dets komponenter.
Garanti:
Ramme: 2 år
Øvrige dele: 6 måneder
Garantien bortfalder, hvis:
– Produktet bruges forkert eller uagtsomt eller på en uhensigtsmæssig måde.
– Produktet ikke installeres i overensstemmelse med instruktionerne/vedligeholdelsesplanen.
– Der opstår fejl forårsaget af ydre påvirkninger (f.eks. klimapåvirkninger såsom normal forvitring af UV-stråler eller
normal slitage).
– Der foretages uautoriserede ændringer eller modifikationer af produktet.
– Produktet benyttes til offentlig eller kommerciel brug.
– Defekte dele er blevet erstattet af uoriginale fra Salta.
28
Page 29
JOHDANTO
Ennen kuin aloitat rebounder käytön, lue huolellisesti kaikki tässä käyttöohjeessa annetut tiedot. Osallistujat voivat
loukkaantua, kuten missä tahansa muussakin fyysisessä vapaa-ajan toiminnassa. Varmista, että noudatat
asianmukaisia turvallisuussääntöjä ja -vinkkejä loukkaantumisriskin vähentämiseksi.
FI
1. KÄYTTÖÄ KOSKEVAT VAROITUKSET
VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
–VAROITUS! Tukehtumisvaara! Pieniä osia. Ei alle 3-vuotiaille lapsille.
–VAROITUS! Kuristumisvaara! Pidä pienet lapset aina poissa rebounder ja pakkauksen läheisyydestä.
–VAROITUS! Varmista, että rebounder on aina kiinnitetty asianmukaisella ankkurointijärjestelmällä, jotta se ei pääse
kaatumaan.
–VAROITUS! Älä kiipeile, roiku tai keiku runkoon tai verkkoon. Tämä voi aiheuttaa vakavia vammoja.
–VAROITUS! Ainoastaan kotikäyttöön.
–VAROITUS! Vain ulkokäyttöön.
–VAROITUS! Aikuisten on valvottava koko ajan.
–VAROITUS! Aikuisen on koottava rebounder kokoonpano-ohjeiden mukaisesti.
–VAROITUS! Käytä vaatteita, joissa ei ole kiristysnyörejä, koukkuja, silmukoita tai muuta sellaista, joka voi jäädä kiinni
rebounder verkkoon. Poista korut.
–Lue ohjeet ennen rebounder käyttöä.
–Tarkasta maali ennen jokaista käyttökertaa ja vaihda kaikki kuluneet, vialliset tai puuttuvat osat.
–Älä kiinnitä runkoon tai verkkoon muutoksia tai lisäosia, jotka voivat vaikuttaa jalkapallomaali turvallisuuteen.
–Tarkista, että laite on koottu oikein ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tarkista liitososien ja ruuviliitosten vakaus ja
sopivuus.
–Kiinnitä ja kiristä kaikki varusteet ja kiinnikkeet ennen jokaista käyttökertaa.
–Säilytä tämä huolto-opas myöhempää käyttöä varten.
!
2. ASENNUSOHJEET
Varmista, että kaikkia jalkapallomaalin kokoamiseen tarvittavia vaiheita noudatetaan huolellisesti, kuten sivulla 6-17
olevissa graafisissa ohjeissa selitetään. Kun jalkapallomaali on koottu, varmista, että maakiinnitystapit kiinnittävät
jalkapallomaalin maahan. Tappien on oltava täysin ankkuroituja, ja ne on kiinnitettävä lujasti maahan. Jos maa on liian
kova, maali on suojattava asianmukaisin toimenpitein kaatumisen estämiseksi, jotta vältytään loukkaantumisvaaralta.
–Varmista, että jalkapallomaali on sijoitettu tasaiselle alustalle.
– Suositeltavaa on riittävä yläpuolinen vapaa tila ja vähintään 3 metrin vapaa tila jalkapallomaalin ympärillä. Varmista,
että jalkapallomaalin lähellä ei ole vaarallisia esineitä, kuten puiden oksia, muita vapaa-ajan esineitä (esim. keinuja,
uima-altaita), sähköjohtoja, seiniä, aitoja jne.
– Käytä jalkapallomaalin siirtämiseen riittävästi työvoimaa (vähintään kaksi henkilöä).
– Lukitse jalkapallomaali luvattoman ja valvomattoman käytön estämiseksi.
29
Page 30
FI
3. HOITO, HUOLTO JA VARASTOINTI
Tämä jalkapallomaali on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja ammattitaidolla. Jos sitä hoidetaan ja
huolletaan asianmukaisesti, se tarjoaa vuosien ajan liikuntaa, hauskanpitoa ja nautintoa sekä vähentää
loukkaantumisriskiä. Puhdista tuote ainoastaan kuivalla tai kostealla liinalla; älä käytä tuotteeseen puhdistusaineita ja
vältä kosketusta erityisesti happamien nesteiden kanssa.
Tarkasta jalkapallomaali aina ennen jokaista käyttökertaa ja vaihda kaikki kuluneet, vialliset tai puuttuvat osat. Useat
olosuhteet voivat lisätä mahdollisuuksiasi loukkaantua. Älä tee rakenteellisia muutoksia! Lopeta tuotteen käyttö, jos
osat vaurioituvat tai jos niihin tulee teräviä reunoja tai kulmia. Kun tuotetta ei käytetä, säilytä sitä turvallisessa paikassa,
jossa se ei voi vahingoittua tai vahingoittaa ketään. Säilytä tuote sen mukaisesti, jos sataa, tuulee tai myrskyää. Pura
tarvittaessa!
Huomioi seuraavat asiat:
– Tarkista kaikkien muttereiden, jousipainikkeiden ja pulttien kireys ja kiristä tarvittaessa.
– Tarkista kaikki päällysteet ja terävät reunat ja vaihda ne tarvittaessa.
– Tarkista, ovatko rungon osat taipuneet tai rikkoutuneet.
– Vaihda vialliset osat alkuperäisiin Salta-osiin oman turvallisuutesi vuoksi.
4. TAKUU
Katso takuutiedot verkkosivuiltamme: www.salta.com. Takuun voi vaatia esittämällä alkuperäisen laskun. Takuu koskee
ainoastaan tuotteen tai sen osien materiaali- ja rakennevikoja.
Takuu:
Runko: 2 vuotta
Muut osat: 6 kk
Takuu päättyy, jos:
– Tuotetta käytetään väärin, huolimattomasti tai sopimattomalla tavalla.
– Tuotetta ei ole asennettu ohjeiden/huollon mukaisesti.
– Ulkoisten vaikutusten aiheuttamat viat (esim. ilmastovaikutukset, kuten UV-säteiden aiheuttama normaali
säänkestävyys tai normaali kuluminen).
– Tuotteeseen tehdään ammattitaidottomia muutoksia tai muokkauksia.
– Tuotetta käytetään julkisilla tai vapaa-ajan markkinoilla.
– Vialliset osat on korvattu muilla kuin alkuperäisillä Salta-osilla.
30
Page 31
INTRODUKSJON
Før du begynner å bruke rebounderen, sørg for å lese nøye all informasjonen du får i denne håndboken. Akkurat som
enhver annen type fysisk rekreasjonsaktivitet, kan deltakerne bli skadet. For å redusere risikoen for skade, sørg for å
følge passende sikkerhetsregler og tips.
NO
1. ADVARSLER FOR BRUK
ADVARSLER OG SIKKERHETSINSTRUKSJONER
–ADVARSEL! Kvelningsfare! Små deler. Ikke for barn under 3 år.
–ADVARSEL! Kvelningsfare! Hold små barn unna fotballmålet og emballasjen til enhver tid.
–ADVARSEL! Sørg for at rebounderen til enhver tid er sikret ved å bruke det riktige forankringssystemet for å
forhindre at den velter.
–ADVARSEL! Ikke klatre, heng eller sving på rammen eller nettet. Dette kan forårsake alvorlig skade.
–ADVARSEL! Kun for hjemlig bruk.
–ADVARSEL! Kun for utendørs bruk.
–ADVARSEL! Tilsyn av en voksen kreves til enhver tid.
–ADVARSEL! Rebounderen skal settes sammen av en voksen i henhold til monteringsanvisningen.
–ADVARSEL! Bruk klær uten snorer, kroker, løkker eller annet som kan sette seg fast i fotballens målnett. Fjern
smykker.
–Les instruksjonene før du bruker rebounderen.
–Inspiser målet før hver bruk og skift ut slitte, defekte eller manglende deler.
–Ikke fest tillegg eller vedlegg til målrammen som kan påvirke sikkerheten til målet.
–Kontroller riktig montering før første gangs bruk. Kontroller koblingsdeler og skrueforbindelser for stabilitet og
passform.
–Sikre og stram alle beslag og fester helt før hver bruk.
–Ta vare på denne vedlikeholdsveiledningen for fremtidig referanse.
!
2. INSTRUKSJONER FOR MONTERING
Sørg for at alle nødvendige trinn følges nøye for å sette sammen rebounderen, som forklart i de grafiske instruksjonene
på side 6-17. Når du har satt sammen rebounderen, sørg for at bakkepinnene sikkrer rebounderen i bakken. Pinnene skal
være helt forankret og må festes godt i bakken. Hvis underlaget er for hardt, må målet reddes med hensiktsmessige
tiltak for å hindre velt for å forhindre fare for skader.
– Sørg for at rebounderen er plassert på et jevnt underlag.
– Tilstrekkelig klaring over hodet og en klaring på minst 3 meter rundt omkretsen av rebounderen anbefales. Sørg for
at det ikke er noen farlige gjenstander i nærheten av fotballmålet, for eksempel trelemmer, andre
rekreasjonsobjekter (f.eks. huskesett, svømmebasseng), elektriske ledninger, vegger, gjerder, etc.
– Bruk tilstrekkelig arbeidskraft for å flytte rebounderen (ikke mindre enn to personer).
– Sikre rebounderen for å forhindre uautorisert og uovervåket bruk.
31
Page 32
NO
3. PLEIE, VEDLIKEHOLD OG LAGRING
Dette rebounderen ble designet og produsert med kvalitetsmaterialer og håndverk. Hvis riktig pleie og vedlikehold gis, vil
det gi årevis med mosjon, moro og nytelse, samt redusere risikoen for skade. Bruk kun en tørr eller fuktig klut for å
rengjøre produktet; Ikke bruk rengjøringsmidler på produktet og unngå kontakt med sure væsker.
Inspiser alltid rebounderen før hver bruk og skift ut slitte, defekte eller manglende deler. En rekke forhold kan oppstå
som kan øke sjansene dine for å bli skadet. Ikke foreta noen strukturelle endringer! Slutt å bruke produktet hvis deler
blir skadet eller hvis det oppstår skarpe kanter eller hjørner. Når det ikke er i bruk, oppbevar produktet på et trygt sted
der det ikke kan skades eller skade noen. Oppbevar produktet tilsvarende i tilfelle kraftig regn, vind eller storm.
Demonter om nødvendig!
Vær oppmerksom på følgende:
– Kontroller at alle muttere, fjærknapper og bolter er stramme og stram til ved behov.
– Kontroller alle belegg og skarpe kanter og skift ut ved behov.
– Se etter bøyde eller ødelagte rammedeler.
– Bytt ut defekte deler med originale Salta-deler for din egen sikkerhet.
4. GARANTI
For garantiinformasjon vennligst sjekk nettsiden vår: www.salta.com. Garanti kan kreves ved å fremvise original faktura.
Garantien gjelder kun for material- og konstruksjonsfeil med hensyn til produktet eller dets komponenter.
Garanti:
Ramme: 2 år
Andre deler: 6 måneder
Garantien utløper hvis:
– Produktet brukes feil eller uaktsomt eller på en upassende måte.
– Produktet er ikke installert i henhold til instruksjoner/vedlikehold.
– Defekter forårsaket av ytre påvirkninger (f.eks. klimapåvirkninger som normal forvitring av UV-stråler eller normal
slitasje).
– Det gjøres uprofesjonelle endringer eller modifikasjoner på produktet.
– Produktet brukes til offentlig eller rekreasjonsmarkedet.
– Defekte deler er erstattet med ikke-originale Salta-deler.
32
Page 33
INTRODUKTION
Innan du börjar använda återstudsare, se till att noggrant läsa all information som ges till dig i den här bruksanvisningen.
Precis som alla andra typer av fysisk rekreationsaktivitet kan deltagarna bli skadade. För att minska risken för skada, se
till att följa lämpliga säkerhetsregler och tips.
SE
1. VARNINGAR FÖR ANVÄNDNING
VARNINGAR OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONER
–VARNING! Kvävningsrisk! Smådelar. Inte för barn under 3 år.
–VARNING! Strypningsrisk! Håll små barn borta från återstudsare och förpackningen hela tiden.
–VARNING! Se till att återstudsaren alltid är säkrad med lämpligt förankringssystem för att förhindra att den välter.
–VARNING! Klättra, häng eller sväng inte på ramen eller nätet. Detta kan orsaka allvarliga skador.
–VARNING! Endast för hushållsbruk.
–VARNING! Endast för utomhusbruk.
–VARNING! Vuxen tillsyn krävs hela tiden.
–VARNING! Återstudsare ska monteras av en vuxen i enlighet med monteringsanvisningen.
–VARNING! Bär kläder fria från dragsko, krokar, öglor eller annat som kan fastna i återstudsarenätet. Ta bort
smycken.
–Läs instruktionerna innan du använder återstudsarenätet.
–Inspektera målet före varje användning och byt ut alla slitna, defekta eller saknade delar.
–Fäst inte tillägg eller bihang till målramen som kan påverka målets säkerhet.
–Kontrollera att monteringen är korrekt före första användningen. Kontrollera anslutningsdelar och skruvanslutningar
för stabilitet och passform.
–Säkra och dra åt alla kopplingar och fästen helt före varje användning.
–Spara denna underhållsinstruktionsmanual för framtida referens.
!
2. INSTRUKTIONER FÖR MONTERING
Se till att alla nödvändiga steg följs noggrant för att sätta ihop återstudsare, som förklaras i de grafiska instruktionerna
på sida 6-17. När du har satt ihop återstudsare, se till att markpinnarna säkrar fotbollsmålet i marken. Pinnarna ska vara
helt förankrade och måste fästas ordentligt i marken. Om underlaget är för hårt ska målet räddas med lämpliga åtgärder
för att förhindra vältning för att förhindra risk för skador.
– Se till att återstudsare placeras på en jämn yta.
– Tillräckligt utrymme över huvudet och ett utrymme på minst 3 meter runt omkretsen av återstudsare
rekommenderas. Se till att det inte finns några farliga föremål nära fotbollsmålet som trädgrenar, andra fritidsobjekt
(t.ex. gungor, simbassänger), elledningar, väggar, staket, etc.
– Använd tillräcklig arbetskraft för att flytta återstudsare (inte mindre än två personer).
– Säkra återstudsare för att förhindra obehörig och oövervakad användning.
33
Page 34
SE
3. SKÖTSEL, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Detta återstudsare designades och tillverkades med kvalitetsmaterial och hantverk. Om korrekt skötsel och underhåll
tillhandahålls kommer det att ge många år av träning, nöje och njutning samt minska risken för skador. Använd endast
en torr eller fuktig trasa för att rengöra produkten; Applicera inte rengöringsmedel på produkten och undvik kontakt
med i synnerhet sura vätskor.
Inspektera alltid återstudsare före varje användning och byt ut alla slitna, felaktiga eller saknade delar. Ett antal tillstånd
kan uppstå som kan öka dina chanser att bli skadad. Gör inga strukturella förändringar! Sluta använda produkten om
delar blir skadade eller om några vassa kanter eller hörn utvecklas. När den inte används, förvara produkten på en säker
plats där den inte kan skadas eller skada någon. Förvara produkten på korrekt sätt i händelse av kraftigt regn, vind eller
storm. Demontera vid behov!
Var medveten om följande:
– Kontrollera att alla muttrar, fjäderknappar och bultar är åtdragna och dra åt vid behov.
– Kontrollera alla beläggningar och vassa kanter och byt ut vid behov.
– Kontrollera om det finns böjda eller trasiga ramdelar.
– Byt ut dina defekta delar mot originaldelar från Salta för din egen säkerhet.
4. GARANTI
För garantiinformation vänligen besök vår hemsida: www.salta.com. Garanti kan begäras genom att uppvisa
originalfakturan. Garantin gäller endast material- och konstruktionsfel med avseende på produkten eller dess
komponenter.
Garanti:
Ram: 2 år
Andra delar: 6 månader
Garantin upphör om:
– Produkten används felaktigt eller oaktsamt eller på ett olämpligt sätt.
– Produkten är inte installerad enligt instruktioner/underhåll.
– Defekter orsakade av yttre påverkan (t.ex. klimatpåverkan som normal väderpåverkan av UV-strålar eller normalt
slitage).
– Oprofessionella ändringar eller modifieringar görs på produkten.
– Produkten har använts offentligt eller av fritidsmarknaden.
– Defekta delar har ersatts av icke-originaldelar från Salta.
34
Page 35
INTRODUZIONE
Prima di utilizzare la porta da calcio, leggere attentamente tutte le informazioni fornite in questo manuale. Come in
qualsiasi altro tipo di attività fisica ricreativa, possono verificarsi infortuni. Per ridurre il rischio di lesioni, seguire le regole
e le norme di sicurezza appropriate.
IT
1. AVVERTENZE PER L’USO
AVVERTENZE E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
–ATTENZIONE! Pericolo di soffocamento! Piccole parti. Non adatto a bambini di età inferiore ai 3 anni.
–ATTENZIONE! Pericolo di strangolamento! Tenere sempre i bambini piccoli lontani dalla porta da calcio e
dall’imballaggio.
–ATTENZIONE! Assicurarsi che la rete di rimbalzo sia sempre fissata con l’apposito sistema di ancoraggio per evitare
che si rovesci.
–ATTENZIONE! Non arrampicarsi, appendersi o dondolarsi sul telaio o sulla rete. Si rischiano gravi lesioni.
–ATTENZIONE! Solo per uso domestico.
–ATTENZIONE! Solo per uso all’aperto.
–ATTENZIONE! È necessaria la costante supervisione di un adulto.
–ATTENZIONE! La porta da calcio deve essere montata da un adulto secondo le istruzioni di montaggio.
–ATTENZIONE! Indossare abiti privi di lacci, ganci, passanti o qualsiasi cosa possa impigliarsi nella rete della porta da
calcio. Togliere i gioielli.
–Leggere le istruzioni prima di utilizzare la porta da calcio.
–Ispezionare la porta prima di ogni utilizzo e sostituire eventuali parti usurate, difettose o mancanti.
–Non applicare al telaio della porta aggiunte o appendici che potrebbero comprometterne la sicurezza.
–Verificare il corretto assemblaggio prima del primo utilizzo. Controllare le parti di collegamento e le viti per
verificarne la stabilità e l’assetto.
–Prima di ogni utilizzo, fissare e stringere completamente tutti i raccordi e i dispositivi di fissaggio.
–Conservare questo manuale di istruzioni di manutenzione per future consultazioni.
!
2. ISTRUZIONI PER L’ASSEMBLAGGIO
Seguire attentamente tutti i passaggi necessari per assemblare la porta da calcio, come spiegato nelle figure a pagina
6-17. Una volta assemblata la porta da calcio, assicurarsi che i picchetti a terra la fissino al terreno. I picchetti devono
essere completamente e saldamente ancorati al terreno. Se il terreno è troppo duro, la porta deve essere fissata con
accorgimenti adeguati per evitare che si ribalti con il rischio di provocare lesioni.
–Assicurarsi che la porta da calcio sia posizionata su una superficie piana.
– Assicurarsi che non ci siano ingombri sopra la porta e intorno al suo perimetro nel raggio di 3 metri. Assicurarsi che
non vi siano oggetti pericolosi nelle vicinanze della porta da calcio, come rami di alberi, altri oggetti ricreativi (ad es.
altalene, piscine), cavi elettrici, muri, recinzioni, ecc.
– Per spostare la porta da calcio sono necessarie più persone (non meno di due persone).
– Mettere in sicurezza la porta da calcio per impedirne l’uso non autorizzato e non sorvegliato.
35
Page 36
IT
3. CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
La porta da calcio è stata progettata e realizzata con materiali di qualità e lavorazione artigianale. Cura e manutenzione
corrette garantiscono anni di allenamento, divertimento e svago, oltre a ridurre il rischio di lesioni. Pulire esclusivamente
con un panno asciutto o umido; non adoperare detergenti ed evitare in particolare il contatto con liquidi acidi.
Ispezionare sempre la porta da calcio prima di ogni utilizzo e sostituire eventuali parti usurate, difettose o mancanti. In
alcune condizioni è possibile che aumenti il rischio di infortunio. Non apportare modifiche strutturali! Interrompere l’uso
se ci sono parti danneggiate o si formano spigoli o angoli taglienti. Quando l’articolo non viene utilizzato, riporlo in un
luogo sicuro dove non può essere danneggiato o arrecare danni alle persone. Conservare l’articolo in modo appropriato
in caso di forte pioggia, vento o tempesta. Smontarlo se necessario!
Tenere presente quanto segue:
–Controllare il serraggio di tutti i dadi, i bottoni a pressione e i bulloni e, se necessario, stringerli.
– Controllare tutti i rivestimenti e i bordi taglienti e, all’occorrenza, sostituirli.
– Controllare che non vi siano parti del telaio piegate o rotte.
– Per la propria incolumità, sostituire le parti difettose con parti originali Salta.
4. GARANZIA
Per informazioni sulla garanzia, consultare il nostro sito web: www.salta.com. La garanzia può essere richiesta
presentando la fattura originale. La garanzia si applica solo ai difetti di materiale e di costruzione dell’articolo o dei suoi
componenti.
Garanzia:
Telaio: 2 anni
Altre parti: 6 mesi
La garanzia decade se:
–L’articolo viene utilizzato in modo scorretto, negligente o inappropriato.
– L’articolo non è stato installato secondo le istruzioni o la manutenzione.
– Si tratta di difetti causati da elementi esterni (ad esempio, fattori climatici come il normale logoramento da raggi UV
o la normale usura).
– Vengono fatti cambiamenti o modifiche non professionali all’articolo.
– L’articolo viene utilizzato per il mercato pubblico o ricreativo.
– I pezzi difettosi sono stati sostituiti con pezzi non originali Salta.
36
Page 37
INTRODUCCIÓN
Antes de empezar a utilizar el rebotador, asegúrese de leer detenidamente toda la información proporcionada en este
manual. Al igual que durante cualquier tipo de actividad física recreativa, los participantes pueden lesionarse. Asegúrese
de aplicar las normas y consejos de seguridad pertinentes para reducir el riesgo de lesiones.
ES
1. ADVERTENCIAS DE USO
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
–¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de asfixia! Piezas pequeñas. No apto para niños menores de 3 años.
–¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de estrangulamiento! Mantenga a los niños pequeños alejados de el rebotador y el
embalaje en todo momento.
–¡ADVERTENCIA! Para evitar que se vuelque, asegúrese de que el rebotador esté asegurado en todo momento
mediante el sistema de anclaje correspondiente.
–¡ADVERTENCIA! No subirse, colgarse o columpiarse en el marco o la red. Puede causar graves lesiones.
–¡ADVERTENCIA! Solo para uso doméstico.
–¡ADVERTENCIA! Solo para uso en exteriores.
–¡ADVERTENCIA! Se requiere la supervisión de un adulto en todo momento.
–¡ADVERTENCIA! El montaje el rebotador debe ser realizado por un adulto y conforme a las instrucciones de
montaje.
–¡ADVERTENCIA! Lleve ropa sin cordones, ganchos, lazos o cualquier cosa que pueda quedar atrapada en la red de el
rebotador. Quítese las joyas.
–Lea las instrucciones antes de utilizar el rebotador.
–Inspeccione la portería antes de cada uso y sustituya cualquier pieza desgastada, defectuosa o faltante.
–No añada elementos o accesorios que puedan afectar a la seguridad de la portería.
–Antes del primer uso, compruebe el correcto montaje. Compruebe la estabilidad y el ajuste de las piezas de
conexión y las uniones atornilladas.
–Antes de cada uso, asegure y apriete bien todos los accesorios y fijaciones.
–Conserve este manual de instrucciones de mantenimiento para futuras consultas.
!
2. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Asegúrese de seguir detenidamente todos los pasos necesarios para montar el rebotador, tal y como explican las
instrucciones gráficas en las páginas 6-17. Una vez montada el rebotador, asegúrese de que las anclas estén bien
clavadas en el suelo para asegurar el rebotador. Las anclas deben estar completamente ancladas y firmemente
asentadas en el suelo. Si el suelo es demasiado duro, conviene asegurar el rebotador con otras medidas adecuadas
para evitar que se vuelque y con ello evitar posibles lesiones.
–Asegúrese de que el rebotador se coloque en una superficie nivelada.
– Es recomendable mantener suficiente espacio por encima y un margen de al menos 3 metros alrededor del
perímetro de la portería de fútbol. Procure asegurarse de que no haya elementos peligrosos próximos a el
rebotador, como ramas de árboles, otros elementos de ocio (p. ej., columpios, piscinas) o cables eléctricos, muros,
vallas, etc.
– Para mover la portería asegúrese de poder contar con suficiente ayuda (no menos de dos personas).
– Proteja el rebotador contra cualquier uso no autorizado y no supervisado.
37
Page 38
ES
3. MANEJO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
El rebotador ha sido diseñada y fabricada de forma profesional y con materiales de calidad. Un cuidado y mantenimiento
adecuados le proporcionarán años de ejercicio, diversión y entretenimiento, además de reducir el riesgo de lesiones.
Para limpiar el producto, solo utilice un paño seco o húmedo; no aplique agentes limpiadores al producto y sobre todo
evite el contacto con líquidos ácidos.
Siempre revise el rebotador antes de cada uso y sustituya cualquier pieza desgastada, defectuosa o faltante. Existen
una serie de condiciones que pueden aumentar la probabilidad de lesionarse. No realice ningún cambio estructural. Deje
de utilizar el producto si hay piezas dañadas o si se presentan bordes o esquinas afiladas. Se recomienda guardar el
producto en un lugar seguro, donde no pueda dañarse ni herir a nadie mientras no se utilice. En caso de lluvia intensa,
viento o tormenta, almacene el producto de forma adecuada. ¡Desmóntela si es necesario
Tenga en cuenta lo siguiente:
–Compruebe todas las tuercas, botones de resorte y pernos para ver si están apretados y apriételos si es necesario.
– Compruebe todos los revestimientos y los bordes afilados y sustituya lo necesario.
– Compruebe si alguna pieza del marco está doblada o rota.
– Por su propia seguridad, sustituya las piezas defectuosas por piezas originales de Salta.
4. GARANTÍA
Para más información sobre la garantía, consulte nuestra web: www.salta.com. Las reclamaciones de garantía pueden
realizarse presentando la factura original. La garantía solo se aplica a los defectos de material y de construcción con
respecto al producto o sus componentes.
Garantía:
Marco: 2 años
Otras partes: 6 meses
La garantía expira si:
– El producto se utiliza de forma incorrecta o negligente o de manera inapropiada.
– El producto no se ha montado de acuerdo con las instrucciones (de mantenimiento).
– Se presentan defectos causados por influencias externas (p. ej. factores climáticos como el desgaste normal por
los rayos ultravioletas o el desgaste común).
– Se realizan cambios o modificaciones no profesionales en el producto.
– El producto se utiliza para el mercado público o recreativo.
– Las piezas defectuosas han sido sustituidas por piezas no originales de Salta.
38
Page 39
WSTĘP
Zanim zaczniesz używać bramki do piłki nożnej, uważnie przeczytaj wszystkie informacje podane w tej instrukcji. Tak jak
w przypadku każdego innego rodzaju fizycznej aktywności rekreacyjnej, uczestnicy mogą ulec kontuzji. Aby zmniejszyć
ryzyko urazu, należy przestrzegać odpowiednich zasad i wskazówek bezpieczeństwa.
PL
1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
–OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zadławienia! Małe części. Nie dla dzieci poniżej 3 roku życia.
–OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo uduszenia! Trzymaj małe dzieci przez cały czas z dala od bramki do piłki nożnej i
opakowania.
–OSTRZEŻENIE! Upewnij się, że rebounder jest zawsze zabezpieczony za pomocą odpowiedniego systemu
mocowania, zapobiegającego jego przewróceniu.
–OSTRZEŻENIE! Nie wolno wspinać się na ramę ani siatkę, wieszać się na nich ani huśtać. Może to skutkować
poważnym urazem.
–OSTRZEŻENIE! Tylko do użytku domowego.
–OSTRZEŻENIE! Tylko do użytku na dworze.
–OSTRZEŻENIE! Przez cały czas wymagany jest nadzór osób dorosłych.
–OSTRZEŻENIE! Bramkę do piłki nożnej powinna złożyć osoba dorosła zgodnie z instrukcją montażu.
–OSTRZEŻENIE! Noś ubrania bez sznurków, haczyków, pętli lub czegokolwiek, co mogłoby się zaplątać w siatkę
bramki do piłki nożnej. Zdejmij biżuterię.
–Przeczytaj instrukcję przed użyciem bramki do piłki nożnej.
–Sprawdź bramkę przed każdym użyciem i wymień wszelkie zużyte, uszkodzone lub brakujące części.
–Nie wolno umieszczać na ramie bramki dodatków ani wystających części, które mogłyby wpłynąć na
bezpieczeństwo bramki.
–Przed pierwszym użyciem należy sprawdzić poprawność montażu. Sprawdź elementy łączące i połączenia
śrubowe pod względem stabilności i spasowania.
–Przed każdym użyciem zabezpiecz i całkowicie dokręć wszystkie złącza i mocowania.
–Zachowaj tę instrukcję konserwacji do użytku w przyszłości.
!
2. INSTRUKCJE MONTAŻU
Aby złożyć bramkę do piłki nożnej, dokładnie wykonaj wszystkie niezbędne kroki, wyjaśnione w instrukcji graficznej na
stronach 4–17. Po zmontowaniu bramki do piłki nożnej upewnij się, że kołki mocują bramkę do piłki nożnej w ziemi. Kołki
powinny być całkowicie zakotwiczone i muszą być mocno osadzone w podłożu. Jeśli podłoże jest zbyt twarde, bramkę
trzeba zabezpieczyć odpowiednimi środkami przed przewróceniem, aby zapobiec ryzyku urazów.
–Upewnij się, że bramka piłkarska jest umieszczona na równej powierzchni.
–Zalecane jest pozostawienie wystarczającego prześwitu nad głową i wolnego miejsca na co najmniej 3 metry wokół
obwodu bramki do piłki nożnej. Zadbaj, aby w pobliżu bramki do piłki nożnej nie było żadnych niebezpiecznych
obiektów, takich jak gałęzie drzew, inne obiekty rekreacyjne (np. huśtawki, baseny), przewody elektryczne, ściany,
płoty itd.
–Do przenoszenia bramki do piłki nożnej należy użyć odpowiedniej siły roboczej.
–Zabezpiecz bramkę do piłki nożnej, aby zapobiec nieautoryzowanemu i nienadzorowanemu użyciu (nie mniej niż
dwie osoby).
39
Page 40
PL
3. PIELĘGNACJA, KONSERWACJA I MAGAZYNOWANIE
Ta bramka do piłki nożnej została fachowo zaprojektowana i wykonana z materiałów o wysokiej jakości. Właściwa
pielęgnacja i konserwacja zapewni lata ćwiczeń, zabawy i przyjemności, a także zmniejszy ryzyko urazów. Do
czyszczenia produktu używaj jedynie suchej lub wilgotnej ścierki; nie stosuj do produktu środków czyszczących i unikaj
w szczególności kontaktu z płynami o odczynie kwasowym.
Zawsze sprawdź bramkę do piłki nożnej przed każdym użyciem i wymień wszelkie zużyte, wadliwe lub brakujące części.
Może wystąpić szereg warunków, zwiększających ryzyko doznania urazu. Nie wolno wprowadzać żadnych zmian
konstrukcyjnych! Zaprzestań używania produktu, jeśli jego części ulegną uszkodzeniu lub pojawią się ostre krawędzie
lub narożniki. Gdy produkt nie jest używany, należy go przechowywać w bezpiecznym miejscu, w którym nie może
zostać uszkodzony ani nikogo zranić. W przypadku silnego deszczu, wiatru lub burzy produkt należy odpowiednio
przechowywać. W razie potrzeby zdemontuj go!
Pamiętaj o następujących kwestiach:
–Sprawdź, czy wszystkie nakrętki, przyciski sprężynowe i śruby są dokręcone i w razie potrzeby dokręć je.
–Sprawdź wszystkie osłony i ostre krawędzie, i w razie potrzeby wymień je.
–Sprawdź, czy nie ma wygiętych lub złamanych części ramy.
–Dla własnego bezpieczeństwa wymień uszkodzone części na oryginalne części Salta.
4. GWARANCJA
Informacje o gwarancji można znaleźć w naszej witrynie internetowej: www.salta.com. Gwarancji można dochodzić za
okazaniem oryginalnej faktury. Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i konstrukcyjnych produktu lub jego
komponentów.
Gwarancja:
Rama: 2 lata
Inne części: 6 miesięcy
Gwarancja wygasa, jeśli:
–Produkt jest używany nieprawidłowo, niedbale lub w nieodpowiedni sposób.
–Produkt nie został zamontowany zgodnie z instrukcją / zasadami konserwacji.
–Wady spowodowane są czynnikami zewnętrznymi (np. wpływami klimatycznymi, takimi jak normalne starzenie się
pod wpływem promieniowania UV lub normalne zużycie).
–W produkcie dokonano nieprofesjonalnych zmian lub modyfikacji.
–Produkt przeznaczony jest na rynek publiczny lub rekreacyjny.
–Wadliwe części zostały zastąpione częściami innymi niż oryginalne części Salta.
40
Page 41
414243
Page 42
Page 43
Page 44
SMS-IM-105SALTA.COM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.