salmson KIDSON Series, KIDSON 0, 5, KIDSON 1, KIDSON 2 Installation And Starting Instructions

...
Page 1
KIDSON
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
N.M.S. STOCK N° 4.027.581 - Ed.5/03-13
FRANÇAIS
ENGLISH
Page 2
234
Page 3
Page 4
1 m
1 m
1 m
1 m
L2
H4
H3
H2
L1
Ø1
Ø2
Ø3
D1
Ø1
Ø2
L2
H4
L1
H3
H1
D1
H2
FIG. 1
13
4
1
3135
5
14 14
149
1512
1
3
1
3
3
6
10
1
7
8
14
"
A"
11
16
122
1
3
FIG. 2
FIG. 3
Page 5
fr Notice de montage et de mise en service 6
en Installation and operating instructions 8
5
Page 6
RANÇAIS
F
1. GÉNÉRALITÉS
1.1 Applications
Le module KIDSON a pour fonction de protéger les réseaux de ch auffage con tre l’e mboua ge par éli min ation c ontin ue des matières en suspension tout en assurant un dégazage permanent du réseau. Cette élimination s’effec tu e par des phénomènes physiques naturels.
1.2 Caractéristiques techniques
• Pression de service maxi : 10 bars
• Plage de température : 0 à 100 °C
• Volume réseau à traiter : 0,5 à 40 m
3
• DN réseau fermé : 15 à 250
• Tension : Mono 230 V
2. SÉCURITÉ
La présente notice devra être lue avec attention avant installation et mise en service. On veillera en particulier, au respect des points co n cern a nt la sécur i té du maté r iel vis à vis de l ’ut i lisa teur intermédiaire ou final.
2.1 Symboles des consignes du manuel
Mise en garde.
Consignes relatives à l’électricité.
ATTENTION !
Appelle l’attention sur un risque potentiel, mettant en da nger la sé cur i té des pe r sonn es.
3. TRANSPORT ET STOCKAGE
Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi de dommages durant son transport. En cas de défaut constaté, prendre dans les délais prévus toutes dispositions nécessaires auprès du transporteur.
Si le matériel livré devait être installé ultérieurement, stockez­le dans un endroit sec et protégez-le contre les chocs et toutes influences extérieures (humidité, gel, etc...).
4. PRODUITS ET ACCESSOIRES
4.1 Descriptif (Voir FIG. 1)
1 : Coffret de commande 2 : Circulateur spécifique à chaque modèle de Kidson 3 : Séparateur avec chambre de rétention des boues 4 : Elément magnétiques polaires 5 : Flexibles tressés 6 : Vanne de chasse 7 : Dégazeur automatique 8 : Vanne d’isolement
9 : Vanne d’équilibrage 10 : Bras support (modèles 0,5-1-2). Pied support (modèles 3-4-5) 11 : Vanne d’évent 12 :
Raccord-union 13 : Joint plat 14 : Raccord 15 : Vanne 16 : Câble ”A”: Ensemble livré pré-monté
4.2 Caractéristiques dimensionnelles (Voir FIG. 2)
Référence H1 H2 H3 H4 L1 L2 D1 Ø1 Ø2 Ø3 Nb Masse Conte-
commande
KIDSON 0,5 • 140 440 710 150 440 48,3 1/2” 1/2” 3/4” 1 7,2 0,63
KIDSON 1 • 140 440 710 150 490 70 3/4” 3/4” 3/4” 2 10,6 1,85
KIDSON 2 • 140 440 710 150 490 88,9 3/4” 3/4” 3/4” 4 12,6 2,55
KIDSON 3 220 790 890 1175 265 880 139,7 1” 1” 1”
KIDSON 4 220 1125 1275 1585 280 910 159 1”
KIDSON 5 220 1185 1335 1680 280 910 168,3 1”
mm mm mm mm mm mm mm taraudé taraudé taraudé aimants Kg nance
entrée sortie purges litres
1/2
6 22 9,1
1/41”1/41”1/2
1/41”1/41”1/2
12 32,7 19,57
12 37,8 25
4.3 Assemblage (Voir FIG. 1)
Toutes les pièces du module s’assemblent par liaisons filetées. Utiliser la colle tubétanche fournie pour étancher les raccords (respecter les consignes d’utilisation).
Ne pas oublier les joints pour le circulateur et les flexibles.
Vérifier le sens de circulation de la vanne d’équilibrage (rep. 9) et du circulateur (rep. 2).
Nota : Les piquages entrée/sortie sur les modèles 0,5 - 1 - 2 ou les piquages sortie sur les modèles 3 - 4 - 5 traversent le séparateur pour un raccordement indifféremment à droite ou à gauche. Obstruer les orifices non utilisés avec les bouchons fournis.
5. INSTALLATION
Afin de ne pas perturber le fonctionnement de l’installation de chauffage, IL EST IMPÉRATIF DE MAINTENIR UNE PRESSION CONSTANTE DANS LE RÉSEAU, en raison de la perte d’eau du e à l’ évacuation des b oue s li qui des : prévoir u ne alimentation d’eau automatique ou manuelle.
5.1 Local S’assurer que la porte du local autorise le libre accès du module.
Le KIDSON doit être installé dans une local facilement accessible, normalement aéré et protégé du gel.
5.2 Montage KIDSON 0,5 - 1 - 2
fixation murale par boulons de scellement non fournis.
KIDSON 3 - 4 - 5
fixation au sol par boulons de scellement non fournis.
5.3 Raccordements hydrauliques (Voir FIG. 3)
Quelle que soit la configuration de l’installation (neuve ou ancienne), le module doit être raccordé en dérivation sur le retour du réseau.
Raccorder les orifices aspiration, refoulement selon les diamètres indiqués dans le tableau précédent (Voir Chapitre 4).
Le piquage de l’aspiration doit se situer sur la génératrice inférieure de la canalisation, celui du refoulement sur la génératrice supérieure.
Pour isoler le module et permettre les réglages et les interventions, intercaler impérativement des vannes ”quart de tour” ou similaire sur les tuyauteries aspiration-refoulement.
La tuyauterie d’évacuation des boues doit obligatoirement être pr évue avec d iscon nexio n total e sur éxuto ire à press ion atmosphérique. Le diamètre de cette tuyauterie doit être au moins égal à celui de la vanne de purge (rep. 6).
5.4 Raccordements électriques Les raccordements et les contrôles électriques doivent être
effectués par un électricien agréé et conformément aux normes locales en vigueur S’assurer que l’installation générale est conforme à la norme NFC 15100.
Réseau d’alimentation
Utiliser un câble électrique à 3 conducteurs (phase, neutre et terre) pour raccorder le réseau MONO 230 V aux bornes du coffret (rep. 1).
Câblage coffret-circulateur
Utiliser le câble (rep. 16) fourni et reportez-vous à la notice de montage du circulateur.
ATTENTION !
Ne pas oublier de raccorder la mise à la terre (conducteur vert-jaune).
6. MISE EN ROUTE
6.1 Réglages
La vanne d’équilibrage (rep. 9) contrôle la pression différentielle et ajuste la section de passage pour maintenir le débit à la valeur préréglée. Les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessous sont réglées en usine.
6
Page 7
RANÇAIS
F
Type de KIDSON 0,5 1 2 3 4 5 VANNE D’EQUILIBRAGE
Type cartouche gris bleu vert type 3 type 3 type 4 Index cartouche 4 4 5 - - -
CIRCULATEUR
Type Priux home 40-25 / 130 mm Priux home 60-32 / 180 mm SIRIUX32-65 PN6/10 SIRIUX32-65 PN6/10 SIRIUX32-65 PN6/10 SIRIUX32-65 PN6/10
6.2 Remplissage - dégazage
Ne jamais faire fonctionner le circulateur sans eau.
- Fermer la vanne quart de tour de purge (rep. 6) et la vanne d’évent (rep. 11).
- Ouvrir la vanne d’isolement du dégazeur (rep. 8).
- Ouvrir les vannes à l’entrée du module (rep. 15 et 18) pour le mettre en eau.
- Après remplissage complet, ouvrir la vanne en sortie du module (rep. 17).
- Faire l’appoint d’eau du réseau.
6.3 Première mise en service
Le KIDSON étant en eau, effectuer les opérations suivantes :
- Vérifier l’étanchéité des liaisons filetées.
- Mettre sous tension le module par l’interrupteur général du local.
- Basculer l’interrupteur du coffret (rep. 1) sur la position marche (mise en route du circulateur). Le débit de fonctionnement est réglé automatiquement par la vanne d’équilibrage dynamique (rep. 9).
- Plaquer les éléments magnétiques polaires (rep. 4) le long du corps du séparateur suivant les supports guides.
7. ENTRETIEN - MAINTENANCE
Le séparateur du KIDSON est statique. Il ne comporte aucune pièce en mouvement et ne nécessite donc aucun entretien spécifique. Pas d’entretien particulier pour le circulateur. Au début de chaque période de chauffe, ou après un arrêt prolongé, s’assurer que le circulateur tourne librement.
7.1 Vidange (Voir FIG. 3)
Nous conseillons pendant les 15 premiers jours de la mise en service de réaliser une chasse par jour et de les espacer dans le temps par la suite (1 à 2 chasses par semaines).
ATTENTION !
Pour effectuer une chasse, procéder de la façon suivante :
a)
Arrêter le circulateur.
b)
Fermer les vannes d’isolements (rep. 15 et 17) en amont et en aval de l’appareil.
c)
Ecarter les éléments magnétiques polaires (rep. 4) du corps du séparateur (rep. 3).
d)
Ouvrir la vanne de vidange (rep. 6).
e)
Ouvrir la vanne d’évent (rep. 11) (permet une vidange rapide de l’appareil).
f)
Après écoulement complet, fermer la vanne d’évent (rep. 11).
g)
Ouvrir quelques secondes la vanne (rep. 17) (nettoyage sous pression de l’appareil).
h)
Fermer la vanne de vidange (rep. 6).
i)
Replacer les éléments magnétiques polaires (rep. 4) le long du corps du séparateur (rep. 3).
j)
S’assurer de l’ouverture de la vanne d’isolement du purgeur (rep. 8).
k)
Ouvrir la vanne (rep. 15) en amont de l’appareil.
l)
Après remplissage complet de l’appareil, ouvrir la vanne (rep. 17) en aval.
m)
Faire un appoint d’eau du réseau.
n)
Mise en marche du circulateur.
Risques de brûl ures. En fo nctionnement, la température du moteur peut dépasser 100 °C.
8 . INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT
ATTENTION !
LE CIRCULATEUR EST BRUYANT Présence d’air Purger le circulateur : desserrer le bouchon arrière, prolonger jusqu’à
LE CIRCULATEUR NE DÉMARRE PAS
Avant toute in terve ntion METTRE HORS TENSION l’appareil.
INCIDENTS CAUSES REMÈDES
La pression à l’aspiration est trop faible
Corps étrangers dans la roue Démonter le moteur et nettoyer la roue.
Blocage de l’arbre par encrassement après un arrêt prolongé
Le circulateur n’est pas alimenté électriquement
Le condensateur est défectueux Le remplacer : caractéristiques indiquées sur la plaque arrière (µFV).
Corps étrangers dans la roue Démonter le moteur et nettoyer la roue.
Nous vous recommandons de vous adresser au SAV SALMSON, seuls ha b i lit é s penda nt la péri o de de gar ant i e à procé der au démontage-remontage de nos matériels.
complète disparition des bulles d’air puis revisser le bouchon.
Augmenter la pression dans le circuit.
Débloquer l’arbre : ôter le bouchon arrière. Au moyen d’un tournevis à lame plate, faire tourner l’arbre moteur, remonter le bouchon arrière ou actionner le dégommeur (si équipé) en poussant et en tournant sur la partie centrale à l’aide d’un tournevis.
- Vérifier le raccordement.
- Vérifier les fusibles de l’installation.
- Vérifier la position de l’interrupteur.
7
Page 8
NGLISH
E
1. GENERAL
1.1 Applications
Th e K IDS ON mod ule pro tect s heat ing n e tworks fro m slud ge formation by continuously eliminating suspended matter, while also continuously degassing the network. This elimination is achieved by natural physical effects.
1.2 Specifications
• Max. service pressure : 10 bar
• Temperature range : 0 to + 100 °C
• volume of installation treated : 0.5 to 40 m
3
• ND of closed network : 15 to 250
• Power supply : Single-phase 230 V
2. SAFETY
Read this data sheet carefully before installing and starting up. Pay sp ecial a ttention to th e point s concer ning the s afety of the equipment for the intermediate or end user.
2.1 Symbols used in the manual
Warning.
Instruction concerning electricity.
ATTENTION!
Calls attention to a potential risk that might affect the safety of people.
3. TRANSPORT AND STORAGE
When taking delivery of the equipment, check that it has not been damaged in transport. In the event of a defect, take the necessary steps with the carrier within the allowed time.
If the equipment delivered is to be installed at a later time, store it in a dry place and protect it from impact and external influences (moisture, frost, etc...).
4. PRODUCTS AND ACCESSORIES
4.1 Description (see Fig. 1)
1 : Control box 2 : Circulator specific to each KIDSON model 3 : Separator with sludge retention chamber 4 : Polar magnetic elements 5 : Braided hoses 6 : Flush valve 7 : Automatic degasser 8 : Isolating valve
9 : Equalization valve 10 : Support arm (models 0.5, 1, 2). Base (models 3, 4, 5) 11 : Vent valve
Union
12 : 13 : Gasket 14 : Coupling 15 : Valve 16 : Cord ”A”: Assembly delivered pre-wired
4.2 Dimensions (see Fig. 2)
Order H1 H2 H3 H4 L1 L2 D1 Ø1 Ø2 Ø3 Nb Weight Capa-
Number
KIDSON 0.5 • 140 440 710 150 440 48.3 1/2” 1/2” 3/4” 1 7.2 0.63
KIDSON 1 • 140 440 710 150 490 70 3/4” 3/4” 3/4” 2 10.6 1.85
KIDSON 2 • 140 440 710 150 490 88.9 3/4” 3/4” 3/4” 4 12.6 2.55
KIDSON 3 220 790 890 1175 265 880 139.7 1” 1” 1”
KIDSON 4 220 1125 1275 1585 280 910 159 1”
KIDSON 5 220 1185 1335 1680 280 910 168.3 1”
mm mm mm mm mm mm mm tapped tapped tapped magnets Kg city
inlet outlet bleed litres
1/2
6 22 9.1
1/41”1/41”1/2
1/41”1/41”1/2
12 32.7 19.57
12 37.8 25
4.3 Assembly (see Fig. 1)
All parts of the module are joined by threaded connections. Use the pipe sealing glue provided to seal the couplings (follow the directions for its use).
Do not forget the circulator gaskets and the hoses. Check the directions of flow of the equalization valve (item
9) and the circulator (item 2). Note: The inlet/outlet taps (models 0.5, 1, 2) or the outlet taps
(models 3, 4, 5) pass through the separator and the connections may be made on either the left or the right side. Use the plugs provided to blank the unused ports.
5. INSTALLATION
So as not to dissupt the operation of the heating network, IT
IS ESSENTIAL TO MAINTAIN A CONSTANT PRESSURE IN THE NETWORK, to correct for the loss of water when the liquid
sludge is evacuated. Provide an automatic or manual water feed.
5.1 Room Make sure that the door to the room allows free access to the
module.
The KIDSON must be installed in a room that is readily accessible, properly ventilated, and protected from frost.
5.2 Mountain KIDSON 0,5 - 1 - 2
attached to wall by anchor bolts (not supplied).
KIDSON 3 - 4 - 5
attached to floor by anchor bolts (not supplied).
5.3 Hydraulic connections (see Fig. 3)
Whatever the configuration of the installation (new or old), the module must be bypass-connected on the network return.
Connect the suction and discharge ports, using the diameters stated in the table above (see 4).
The suction ta p must be on the bottom chord of the pipe, the discharge tap on the top chord.
To isolate the module and allow adjustments and servicing, interpose quarter-turn or similar valves on the suction and discharge lines.
The sludge evacuation pipe must have a full disconnection to outfall at atmospheric pressure. The diameter of this pipe must be at least as large as that of the flush valve (item 6).
5.4 Electrical connection The electrical connections and checks should be made by a
qualified electrician and should comply with the local standards in force. Make sure that the general electrical installation is in compliance with standard NFC 15100.
Line power
Use a three-conductor cable (phase, neutral, and earth) to connect the 230-V, single-phase mains power to the terminals of the box (tem 1).
Box-circulator wiring
Use the cord supplied (item 16) and refer to the circulator installation instructions.
ATTENTION!
Do not forget to connect the earth (green-and­yellow conductor).
6. STARTING UP
6.1 Adjustments
The equalization valve (item 9) controls the differential pressure and adjusts the opening cross-section to keep the flow at the preset value. The values given in the table below are set in the factory.
8
Page 9
NGLISH
E
Type of KIDSON 0,5 1 2 3 4 5 EQUALIZATION VALVE
Type of cartridge gray blue gree, type 3 type 3 type 4 Cartridge index 4 4 5 - - -
CIRCULATOR
Type Priux home 40-25 / 130 mm Priux home 60-32 / 180 mm SIRIUX32-65 PN6/10 SIRIUX32-65 PN6/10 SIRIUX32-65 PN6/10 SIRIUX32-65 PN6/10
6.2 Filling, degassing
Never operate the circulator without water.
- Close the quarter-turn flush valve (item 6) and the vent valve (item
11).
- Open the degasser isolating valve (item 8).
- Open the valves on the module inlet (items 15 and 18) to fill with water.
- After complete filling, open the module outlet valve (item 17).
- Top up the water in the network.
6.3 First starting
With the KIDSON filled with water, perform the following operations:
- Check the tightness of the threaded connections.
- Close the main switch in the room to power up the module.
- Set the switch on the control box (item 1) to O n (s tarts the circulator). The operating flow is adjusted automatically by the dynamic equalization valve (item 9).
- Place the polar magnetic elements (item 4) along the guide­supports on the separator housing.
7. SERVICING, MAINTENANCE
The separator of the KIDSON is static. It has no moving parts and so needs no special servicing. No special servicing required for the circulator. At the beginning of each heating season, or after a prolonged shutdown, make sure that the circulator turns freely.
7.1 Emptying (see Fig. 3)
We recommend flushing once a day for the first 15 days after commissioning, once or twice a week thereafter.
ATTENTION!
To flush, proceed as follows:
a)
Stop the circulator.
b)
Clos e the isolati ng valves (items 15 and 17) ups tream and downstream of the device.
c)
Move t he polar magnetic elements (item 4) away from the separator housing (item 3).
d)
Open the flush valve (item 6).
e)
Open the vent valve (item 11) (a ll ows rapid flushing of t he device).
f)
After everything has flowed out, close the vent valve (item 11).
g)
Open valve (item 17) for a few seconds (pressure cleaning of the device).
h)
Close the flush valve (item 6).
i)
Re plac e the p ola r mag net ic el emen ts (item 4) alo ng the separator housing (item 3).
j)
Make sure that the bleed isolating valve (item 8) is open.
k)
Open the valve (item 15) upstream of the device.
l)
When the device is completely filled, open the valve (item 17) downstream of the device.
m)
Top up the water in the network.
n)
Start the circulator.
Risk of burns. In operation, the motor temperature may exceed 100°C.
8 . OPERATING TROUBLE
ATTENTION!
THE CIRCULATOR IS NOISY Air in system Bleed the circulator: loosen the plug on the back, bleed until there
THE CIRCULATOR FAILS TO START
Make sure that the unit HAS BEEN TURNED OFF before doing any work on it.
INCIDENTS CAUSES REMÈDES
are no more air bubbles, then screw the plug back in.
Suction pressure too low Increase the pressure in the circuit.
Foreign bodies in impeller Remove the motor and clean the impeller.
Shaft jammed by fouling after prolonged shutdown
No power supply to the circulator - Check the connection:
Capacitor faulty Replace it; its characteristics are marked on the plate on the back
Foreign bodies in impeller Remove the motor and clean the impeller.
Free the shaft: remove the plug on the back. Use a plain screwdriver to turn the motor shaft. Refit the plug on the back or actuate the unsticking device (if there is one) by pushing on the centre part and turning with the screwdriver.
- Check the installation fuses.
- Check the setting of the switch.
(µFV).
9
Page 10
OTES
N
10
Page 11
OTES
N
11
Page 12
FRANÇAIS
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL
ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE
Ce produit a été fabriqué sur un site
certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement.
e produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable.
C
En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.
ENGLISH
HIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER
T
AND MUST BE LEFT ON SITE
his product was manufactured on a site
T
certified ISO 14,001, respectful of the environment.
This product is composed of materials in very great part which can be recycled. At
the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector.
SALMSON ITALIA
Via J. PeriI 80 I 41100 MODENA ITALIA
TEL. : (39) 059 280 380 FAX : (39) 059 280 200 info.tecniche@salmson.it
W.S.L. LEBANON
Bou Khater building - Mazda Center Jal El Dib Highway - PO Box 90-281 Djeideh El Metn 1202 2030 - Beiruth LEBANON
TEL. : (961) 4 722 280 FAX : (961) 4 722 285 wsl@cyberia.net.lb
Service consommateur
0 820 0000 44
0,12TTC/min
service.conso@salmson.fr
www.salmson.com
SALMSON SOUTH AFRICA
Unit 1, 9 Entreprise Close, Linbro Business Park - PO Box 52 EDENVALE, 1610 Republic of SOUTH AFRICA
TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3 FAX : (27) 11 608 27 84 admin@salmson.co.za
SALMSON VIETNAM
E-TOWN - Unit 3-1C 364 CONG HOA - TAN BINH Dist. Hochi minh-ville VIETNAM
TEL. : (84-8) 810 99 75 FAX : (84-8) 810 99 76 nkminh@pompessalmson.com.vn
SALMSON ARGENTINA S.A.
Av. Montes de Oca 1771/75 C1270AABE Ciudad Autonoma de Buenos Aires ARGENTINA
TEL.: (54) 11 4301 5955 FAX : (54) 11 4303 4944 info@salmson.com.ar
SIÈGE SOCIAL
Espace Lumière - Bâtiment 6
53, boulevard de la République
78403 Chatou Cedex
FRANCE
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C
Loading...