Sagem D18V, D16V Operating Instructions

D16V/D18V/D21V
1.
Aspectos preliminares
Estimado cliente, Acaba de adquirir un teléfono DECT SAGEMCOM y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Este material ha sido fabricado con todo nuestro cuidado, si tiene dificultades durante su uso, le recomendamos que lea este manual. También puede encontrar estas informaciones en el sitio:
http://www.sagemcom.com
Para su comodidad y seguridad, le rogamos que lea detenidamente el apartado siguiente:
Recomendaciones sobre seguridad
No instale su teléfono DECT en una habitación húmeda (cuartos de baño, lavaderos, cocina, etc.) a menos de 1,50 m de un punto de suministro de agua, ni en el exterior. El aparato debe utilizarse a una temperatura comprendida entre 5°C y 45°C.
Utilice exclusivamente el adaptador suministrado y enchúfelo a la red teniendo en cuenta las instrucciones de la etiqueta adhesiva (tensión, corriente, frecuencia de la red eléctrica). Por precaución, en caso de peligro, los adaptadores de corriente sirven de dispositivos de interrupción de la alimentación de 230 V. Éstos deben situarse cerca del aparato y ser fácilmente accesibles.
Este aparato ha sido diseñado para su uso en conexión con la red telefónica pública conmutada (RTPC). En caso de problemas, deberá ponerse en contacto en primer lugar con su proveedor. Utilice únicamente el cable telefónico suministrado.
Para su seguridad, no coloque nunca su teléfono sobre la base sin baterías, o sin la tapa de la batería. Corre el riesgo de una descarga eléctrica.
Para no arriesgarse a dañar el aparato, utilice únicamente baterías NiMH 2.4 V 550 mAh recargables homologadas de formato AAA, no utilice nunca pilas no recargables. Coloque las baterías en su alojamiento, respetando la polaridad.
Las baterías usadas deben desecharse conforme a las instrucciones de reciclado que se mencionan en esta guía.
Su teléfono DECT tiene un alcance de unos 50 metros en interiores y hasta 300 metros en espacio abierto. La presencia próxima de masas metálicas (un televisor, por ejemplo) o de otros aparatos eléctricos puede reducir el citado alcance. Algunos dispositivos médicos, sensibles o de seguridad pueden verse perturbados por las transmisiones de radiofrecuencias de su aparato. En todos los casos, le recomendamos que respete las normas de seguridad. En zonas de riesgo frecuente de tormentas, aconsejamos proteger la línea telefónica con un dispositivo contra las sobretensiones eléctricas.
Este equipo no funcionará si se corta la corriente: para las llamadas de urgencia, utilizar un equipo autoalimentado por la línea.
La marca CE representa la conformidad del producto con las exigencias básicas de la directiva 1999/5/CE del Parlamento y del Consejo de Europa, referente a los equipos hertzianos y de terminales de telecomunicaciones, para la seguridad y la salud de los usuarios, sobre las perturbaciones electromagnéticas. Además, utiliza eficazmente el espectro de frecuencias asignado a las comunicaciones terrestres y espaciales, a fin de evitar las interferencias dañinas. La declaración de conformidad se puede consultar en el sitio www.sagemcom.com sección "support" o puede solicitarse a la siguiente dirección:
Sagem Communications SAS
250, route de l'Empereur - 92500 Rueil-Malmaison - France
- 1 -
2.
Antes de empezar
Abra el paquete y compruebe que contiene los elementos siguientes:
1. Una base,
2. Un teléfono,
3. Una tapa,
4. Una batería recargable,
5. Un cable telefónico,
6. Un transformador de CA,
7. Este manual del usuario.
Si ha comprado un paquete DUO o TRIO, también encontrará para CADA teléfono adicional:
1. Un cargador de escritorio con su propio transformador de CA,
2. Una tapa,
3. Una batería recargable.
2.1. Sistema de seguridad digital
Su teléfono inalámbrico utiliza un sistema de seguridad que le protege contra falsos timbres, acceso no autorizado y cargas a su línea telefónica. Cuando coloca el teléfono en la base, la unidad comprueba el código de seguridad del teléfono. Tras un corte de alimentación o después de reemplazar la batería, debe colocar el teléfono en la base durante unos 20 segundos, con el fin de reiniciar el código.
2.2. Instalación del teléfono
Español
2.4V 550mAh
1. Retire la puerta del compartimiento de la batería del teléfono.
2. Inserte la batería y conecte el cable en los conectores adecuados.
3. Reinstale la puerta del compartimiento. La pantalla muestra «searching».
4. Conecte el transformador de CA a una toma y el otro extremo a la base. El aparato emite una señal sonora. Enrolle el cable de alimentación en las lengüetas e insértelo en el canal adecuado.
5. La pantalla muestra un mensaje de bienvenida en movimiento en todos los idiomas compatibles del teléfono; pulse la tecla
6. Seleccione el país con las teclas o , pulse la tecla
Una pantalla le solicita que confirme su elección. Pulse la tecla Se escucha un tono de confirmación.
7. Se muestra la pantalla del modo en espera.
Por defecto, el nombre y el número del teléfono aparecen en la pantalla. Vd. puede modificar esta información.
Para ello, mantenga pulsada la tecla actual.
Para volver a la pantalla anterior, mantenga pulsada la tecla
.
*.
*.
: En la pantalla aparrecen la hora y fecha
.
* : dependiendo del país
- 2 -
D16V/D18V/D21V
Coloque el teléfono en la base para cargarlo. Antes de usarlo por primera vez, el teléfono debe cargarse durante 15 horas.
8. Conecte uno de los extremos del cable telefónico a la toma telefónica mural y el otro extreme al conector de la base identificado como Toma telefónica. Inserte el cable telefónico en el canal previsto para ello.
9. En cuanto se cargue la batería, pulse el botón
Utilice UNICAMENTE el adaptador de alimentación CA suministrado; conéctelo a la toma, tal como se indica en las instrucciones de instalación de esta guía. Respete las indicaciones de la etiqueta de identificación adherida (tensión, corriente, frecuencia de alimentación). Como precaución en caso de peligro, los adaptadores de alimentación sirven como disyuntores con relación a la alimentación de 230 V. Deben estar cerca del teléfono y ser fácilmente accesibles.
2.3. Teclas del teléfono
Pantalla
Tecla de alternancia: Acceder a la lista de llamadas realizadas
. Debe escuchar el tono de marcado.
Auricular
Modo Secreto durante la comunicación (Secreto) Tecla de corrección/anulación
Tecla OK / Menú: Selección/Confirmación
Descolgar Manos libres*
Acesso à caixa de correio vocal (pressão longa)**
Tecla R: Rellamada/Flash
Micrófono
* D21V sólo ** El número del buzón vocal puede programarse. Para cambiarlo, véase « Crear un acceso directo » página 10.
Navegación por los menús hacia arriba / Acceso a la lista de las llamadas recibidas
Colgar / Encender/ Apagar el combinado
Acceder al directorio / Navegación en los menús hacia abajo
Desactivar el timbre del temrinal
Tecla Intercomunicación (entre combinados)
- 3 -
2.4. Base
1. Reducir el volumen del altavoz de base.
2. Aumentar el volumen del altavoz de base.
3. Borrado de un mensaje:
Borrar un mensaje: Pulsación corta en modo de lectura. Borrar todos los mensajes: Pulsación larga fuera del modo de lectura.
4. Puesta en marcha/ interrupción del contestador.
5. Mensaje anterior (2 veces). volver al principio del mensaje (1 vez).
6. Mensaje siguiente.
7. Lectura de los mensajes. Finalizar la lectura de los mensajes.
8. Botón Paging / Acoplamiento.
Acoplamiento de los teléfonos: pulsación larga. Búsqueda de teléfonos (Paging): pulsación corta.
Español
1
2
3
4
5 6 7
8
2.5. Iconos del teléfono
Icono de Intensidad de la señal (parpadea cuando no hay señal o su intensidad es demasiado baja).
Llamada (parpadea cuando recibe una llamada).
Sobre que marca la presencia de un mensaje vocal no consultado (según operador)
Timbre del teléfono desactivado.
Lista de llamadas recibidas (se muestra cuando recibe una llamada).
Agenda.
Icono contestador.
Estado de carga de la batería ( : cargada ; + parpadeo (fuera del cargador):
descargada; parpadeo durante la carga).
- 4 -
D16V/D18V/D21V
Si el icono de estado de carga de las baterías + parpadeo (fuera del cargador) aparece, indica que la batería está descargada. Coloque el teléfono en la base para recargar las baterías.
3.
Estructura de los menús
Agenda
ajuste avanz
nueva entr.
lista llam.
edit. entr.
borrar
borrar todo
mem. directa
cambiar pin
aanmelden
anular reg.
pais
restaurar
ajustes pers
Hreloj & alarma
contestador
nombre telf.
tonos telf.
idioma
cologar auto.
dia / hora
ajust. form.
alarma
tono alarma
reproducir
borrar todo
cont act/des
grab. salie.
modo resp.
pref. autom. *
tiempo rell.
modo marcado *
primer tono
ajustes
retardo tono
acc. remoto
idioma voz
- 5 -
4.
Llamadas
4.1. Funciones básicas
4.1.1. Manos libres (D21V sólo)
Durante la conversacion con su interlocutor, puede activar el modo manos libres del telefono.
Español
1. Pulse
2. Para desactivar el modo manos libres, pulse
para activar el modo manos libres del telefono.
de nuevo.
4.1.2. Realizar una llamada
Compruebe que el teléfono esté encendido.
1. Pulse la tecla
2. Marque el número de teléfono deseado. El número se marca.
- O -
1. Marque el número de teléfono deseado y pulse para borrar el ultimo dígito marcado.
2. Para terminar la llamada, pulse
. Escuchará el tono de marcado. También se visualiza el icono .
. Si se equivoca, pulse la tecla
o simplemente coloque el teléfono en la base.
4.1.3. Desactivación de la función Auto talk
Al colocar el teléfono en la base durante una llamada (cuando el teléfono está descolgado) la llamada termina automáticamente.
4.1.4. Contestar una llamada
1. Cuando el teléfono suene, pulse la tecla
(consulte el apartado 7.4, en la página 12)
para contestar la llamada.
- O -
1. Si el modo AUTO TALK está encendido, simplemente descuelgue el teléfono de la base.
2. Para terminar la llamada, pulse
o simplemente coloque el teléfono en la base.
4.1.5. Volumen del teléfono
En cualquier momento, puede ajustar el volumen del auricular del teléfono pulsando la tecla o . Se escuchará un tono cada vez que pulse una de las teclas. Se escuchará un doble tono para indicar que ha llegado al nivel superior o inferior.
4.1.6. Temporizador de llamadas
Cuando pulsa la tecla , el temporizador integrado se visualiza después de 10 segundos e indica la duración de la llamada, en minutos y segundos.
4.1.7. Terminar una llamada
Para terminar la comunicación, pulse la tecla roja . El contador de tiempo sigue mostrándose en pantalla durante 10 segundos.
Sin embargo, puede volver a la pantalla del modo en espera pulsando
- 6 -
.
D16V/D18V/D21V
4.1.8. Remarcado de un número
Puede llamar fácilmente cualquiera de los últimos 5 números marcados en el teléfono. Para volver a llamar el número en el modo inactivo:
1. Pulse la tecla
2. Pulse la tecla  o  para desplazarse a lo largo de la lista de los 5 últimos números
marcados.
3. Pulse la tecla
. Se visualiza el ultimo número marcado.
para marcar el número telefónico deseado.
4.1.9. Desactivación del micrófono
Durante una llamada, puede desactivar el micrófono del teléfono. De esta forma la llamada se pone en espera.
- Para activar la función de SILENCIO: Pulse la tecla
pantalla muestra "silenciado ". Su interlocutor ya no puede oírle.
- Para desactivar la función de SILENCIO: Pulse la tecla
Su interlocutor vuelve a oírle.
durante una llamada. La
para retomar la llamada.
4.1.10. Reanudar / Flash
Pulse la tecla para acceder a la función de transferencia ofrecida por su centralita o a la función de llamada en espera ofrecida por su operador telefónico.
No utilice el botón de Llamar para activar los servicios de llamada
SUGERENCIA
personalizados, tales como la llamada en espera, ya que podría terminar la llamada.
4.1.11. Tonos temporales
En el modo de marcado por pulsos, puede usar la función de marcado temporal por tonos para acceder a ciertos sistemas automatizados (tales como los servicios bancarios).
1. Pulse la tecla
2. Pulse las teclas indicadas por el servidor vocal.
3. Cuando termine la llamada, su teléfono vuelve automáticamente al modo de marcado por
pulsos.
en cuanto se haya establecido la comunicación.
4.1.12. Búsqueda del teléfono
Para encontrar un terminal registrado en la base D16V/D18V/D21V:
Pulse la tecla registrados en la base D16V/D18V/D21V hasta que pulse una tecla del terminal o hasta que
vuelva a pulsar la tecla
4.2.
Identificación de llamada (CLIP)
Este teléfono guarda y visualiza los números de los contactos que tratan de llamarle. No obstante, debe suscribirse al servicio CLIP para que esta información pueda visualizarse en el teléfono. Si no está suscrito a este servicio o si el número de su interlocutor está oculto, el número se identifica como “desconocido”. La identificación de llamada no está disponible en el modo de llamada por pulsos.
de la base, "localizando" parpadea en la pantalla de los terminales
de la base.
- 7 -
Español
No dispon. No enviar id
4.2.1. Lista de contactos
La información CLIP sobre las personas que han tratado de llamarle se guarda en la lista de contactos.
Cuando accede a esta lista, se visualiza el icono La lista contiene las 5 últimas llamadas entrantes, al igual que su duración.
.
4.2.2. Muestra en pantalla de los números no disponibles
: Ud. no está en la misma zona que su interlocutor.
: su interlocutor no desea que se muestre en pantalla su número.
4.2.3. Acceso al menú de lista de contactos
1. Pulse  para acceder al menú de lista de contactos. Se visualiza el número de teléfono de la última persona que ha llamado (sólo 12 dígitos).
2. Pulse la tecla  o  para desplazarse a lo largo de la lista.
4.2.4. Llamar a un contacto
1. Pulse  para acceder al menú de lista de contactos.
2. Pulse la tecla  o  para seleccionar un número guardado.
3. Pulse la tecla
para marcar el número seleccionado.
4.2.5. Borrar un número de la lista de contactos
1. Pulse  para acceder al menú de lista de contactos.
2. Pulse la tecla  o  para seleccionar un número guardado.
3. Pulse la tecla
- Seleccione "borrar" para borrar el número seleccionado.
- Seleccione "borrar todo" para suprimir todos los números de la lista.
4. Una pantalla muestra la solicitud de confirmación.
5. Con ayuda del teclado del terminal:
- para anular la supresión de la entrada, pulse la tecla
- Para confirmar la supresión de la entrada, pulse la tecla
6. Se suprime el número seleccionado o la lista de números . Se escucha un tono de confirmación.
.
4.2.6. Creación de una entrada en la agenda desde la lista de contactos
1. Pulse la tecla . Se visualiza la lista de contactos.
2. Use la tecla o para seleccionar un número.
3. Pulse la tecla
4. Introduzca el nombre de la entrada. Pulse la tecla
La entrada se guarda en la agenda. Se escucha un tono de confirmación.
La pantalla sólo puede mostrar todo el número de su contacto si no supera los
Nota
12 dígitos.
, luego seleccione "nuevr entr.".
.
.
.
Pulse la tecla
para ver los otros dígitos.
- 8 -
D16V/D18V/D21V
5.
Agenda
Puede guardar hasta 50 contactos (de hasta 24 dígitos y 12 caracteres) en la agenda.
5.1. Marcar un número guardado
1. Pulse  para acceder a la lista de contactos.
2. Pulse la tecla  o  para desplazarse a lo largo de las entradas de la agenda.
3. Pulse la tecla
. El número visualizado se marca.
5.2. Crear/guardar una entrada
1. Pulse la tecla , la pantalla muestra "agenda ". Pulse la tecla .
2. La pantalla muestra "nueva eintr.", pulse la tecla
3. Se muestra la pantalla de introducción del nombre de la entrada. Introduzca el nombre
de la entrada que desee crear. Pulse la tecla
4. Se muestra la pantalla de introducción del número de la entrada. Introduzca el número
de la entrada que desee crear. Pulse la tecla La entrada se guarda en la agenda. Se escucha un tono de confirmación.
.
.
.
5.3. Modificación de una entrada
1. Pulse la tecla , la pantalla muestra " agenda". Pulse la tecla .
2. Con las teclas  o , seleccione "edit. entr.", pulse la tecla Aparece la lista de contactos ; seleccione el contacto que desee modificar con las teclas o .
Pulse la tecla
3. Se visualiza el número de teléfono de la entrada, con el cursor al final de la línea:
.
.
- Si la información visualizada es exacta, pulse la tecla
- Si el nombre visualizado es incorrecto, pulse la tecla
- Introduzca el nuevo nombre y pulse la tecla
4. Se visualiza la pantalla de introducción del número, con el cursor al final de la línea:
- Si la información visualizada es exacta, pulse la tecla
- Si el número visualizado es incorrecto, pulse la tecla
- Marque el nuevo número y pulse la tecla
5. La entrada se modifica. Se escucha un tono de confirmación.
.
.
.
para borrar caracteres.
.
para borrar dígitos.
5.4. Borrar una entrada / toda la agenda
1. Pulse la tecla , la pantalla muestra "agenda". Pulse la tecla .
2. Con las teclas  o  seleccione "borrar ", pulse la tecla Aparece la lista de contactos, seleccione el contacto que desee borrar con las teclas
o . Pulse la tecla
3. Aparece una pantalla en la que se le solicita su confirmación.
4. Utilice el teclado:
- Para anular la supresión de la entrada, pulse la tecla
- Para confirmarla, pulse la tecla
- La entrada se borra de la agenda. Se escucha un tono de confirmación.
.
.
.
.
- 9 -
Nota
Español
Para borrar toda la agenda, seleccione "borrar todo", pulse la tecla .
Aparece una pantalla de confirmación:
- Pulse la tecla
para anular la supresión.
- Pulse la tecla Se borran todos los contactos de la agenda. Se escucha un tono de confirmación.
para confirmar la supresión.
5.5. Crear un acceso directo
Este menú le permite grabar dos números de acceso rápido vinculados a las teclas 1 y 2 del teclado.
El número de su mensajería vocal no viene configurado de fábrica; puede asignarlo con la tecla
.
Nota
Por favor, contacte con su operador de telefonía para obtener la contraseña necesaria para el buzón de voz.
1. Pulse la tecla
2. Con las teclas  o seleccione "mem. directa", pulse la tecla
3. Con las teclas  o  seleccione la tecla a la que quiera vincular un número (1 o 2) y pulse la tecla
4. Aparece en pantalla "editar num."; pulse la tecla
5. Se muestra la pantalla de introducción del nombre de la entrada. Introduzca el número de la entrada que desee crear. Pulse la tecla
6. Se muestra la pantalla de introducción del número de la entrada. Introduzca el número
, la pantalla muestra " agenda ". Pulse la tecla .
.
; la pantalla muestra "sin numero". Pulse la tecla .
.
para confirmarla.
de la entrada que desee crear. Pulse la tecla tono de confirmación.
para confirmarla. Se escucha un
5.5.1. Llamar a un número abreviado
Para llamar al número que ha vinculado a una de las teclas de acceso directo:
1. Mantenga pulsada la tecla a la que esté vinculado el número (1 o 2).
2. El número se muestra en pantalla y se marca automáticamente.
5.6. Inserción de una pausa (durante el marcado)
Puede insertar una pausa en la secuencia de marcado para un número de teléfono, si desea dejar pasar cierto tiempo antes de conectarse tomar la línea.
Mantenga pulsada la tecla modificación. La letra “P” se visualiza en la pantalla.
6.
Funciones multiteléfonos
Las funciones multiteléfonos sólo están disponibles cuando dos o más teléfonos se han registrado en la misma base.
para insertar la pausa mientras está en el modo de
6.1. Llamada interna / Intercomunicación
1. Pulse la tecla en el teléfono.
- Si su instalación cuenta con dos terminales, el segundo terminal se llamará directamente “telefono ”, seguido del número del terminal que se muestre en pantalla.
- Si su instalación cuenta con más de dos terminales, el icono INT parpadea en pantalla y se muestran los números de todos los demás terminales registrados.
- 10 -
D16V/D18V/D21V
- Introduzca el número del teléfono desea o pulse para llamar a todos los teléfonos. Los teléfonos empiezan a sonar.
2. En el terminal al que se llama, descuelgue con la tecla verde
.
6.2. Contestar una llamada interna
1. Las llamadas internas y externas pueden diferenciarse según sus tonos de llamada. La pantalla muestra " telefono " seguido del número del terminal al que se llama. Parpadea el icono "
2. Pulse
3. Para terminar la llamada interna, pulse
para contestar la llamada. El icono " “ deja de parpadear.
".
.
6.3. Gestión de llamadas
6.3.1. Una llamada externa y una llamada interna
Transferencia de una llamada externa
1. Durante una llamada, pulse . La llamada externa se pone en espera.
2. Marque el número del teléfono al que desea transferir la llamada. Cuando el usuario conteste, puede anunciarle la llamada.
3. Pulse la tecla
Nota
Para pasar de un interlocutor a otro, mantenga pulsada la tecla hasta que se emita una señal sonora.
para transferir la llamada.
Nota
Llamadas de conferencia (conversación entre 3)
Puede establecer una llamada de conferencia entre un interlocutor y dos teléfonos registrados en la misma base. Todos los participantes pueden hablar y escuchar simultáneamente. Durante una llamada con un interlocutor externo:
1. Pulse la tecla
2. Marque el número del teléfono. Espere a que el otro usuario conteste.
3. Mantenga pulsada la tecla
Si el terminal al que ha llamado no responde, pulse para recuperar la llamada.
. La llamada externa se pone en espera.
.
6.3.2. Dos llamadas externas
Recepción de una segunda llamada cuando Ud. ya está en línea.
Durante la comunicación, su operador emite un bip sonoro para informarle de que hay una segunda llamada en espera. Una pantalla muestra los datos del segundo interlocutor en espera.
Pulse la tecla Su primer interlocutor pasa a llamada en espera y Ud. puede conversar con el segundo interlocutor.
y, después, la tecla para responder a esta nueva llamada.
- 11 -
Emisión de una segunda llamada cuando Ud. ya está en línea.
Español
Durante la comunicación, pulse La llamada actual pasa a estar en espera y Ud. pasa a estar en línea con la segunda llamada.
Pasar de una llamada a otra.
Para pasar de una llamada a otra, pulse La llamada actual pasa a estar en espera y Ud. pasa a estar en línea con la segunda llamada.
Terminar una de las dos llamadas
Para terminar una llamada y continuar con la otra, pulse y, después, la tecla . La llamada actual termina definitivamente y Ud. pasa a estar en línea con la segunda llamada.
Para realizar una conferencia a 3 (las dos llamadas y usted)
Durante la comunicación, pulse y, después, la tecla . Ahora puede conversar con los 2 interlocutores a la vez.
Para terminar la conferencia a 3, pulse la tecla roja
7.
Telefoneinstellungen
y, después, marque el número al que desee llamar.
y, después, la tecla .
.
7.1. Dar un número al terminal
1. Pulse la tecla . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla
2. La pantalla muestra "nombre telf., pulse la tecla
3. Introduzca el nombre deseado para el teléfono, mediante el teclado (máximo 10 caracteres). Use la tecla
4. Pulse la tecla
para confirmar los ajustes.
para borrar el carácter.
.
.
7.2. Ajustes del timbre
7.2.1. Volumen del timbre del teléfono
1. Pulse la tecla . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla
2. Seleccione "tonos telf." con las teclas o , pulse la tecla
3. La pantalla muestra "vol. timbre"; pulse Hay una lista disponible para elegir:. "nivel 1", " nivel 2", " nivel 3", " nivel 4", "desactivado".
4. Elija con ayuda de las teclas  o el volumen deseado y, después, pulse confirmar su elección.
.
7.2.2. Melodía del timbre del teléfono
1. Drücken Sie . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse
.
.
para
la tecla
2. Seleccione "tonos telf." con las teclas o pulse la tecla
3. Seleccione "tonos timbre" con las teclas o , pulse la tecla Hay diez melodías disponibles: "melodia 1"… "melodia 10". Seleccione el timbre que desee con las teclas o .
4. Pulse la tecla
.
para confirmar los ajustes.
- 12 -
.
.
D16V/D18V/D21V
7.2.3. Activación/Desactivación de tonos de teclas
1. Pulse la tecla . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla .
2. Seleccione "tonos telf." con las teclas o , pulse la tecla
3. Seleccione "tono tecla" con las teclas o , pulse la tecla Una pantalla de información le presenta el estado actual. Utilice las teclas o para modificarlo.
4. Pulse la tecla
para confirmar los ajustes.
.
.
7.3. Modificar el idioma del teléfono
1. Pulse la tecla . Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla .
2. Seleccione "idioma " con las teclas o , pulse la tecla
3. Seleccione el idioma deseado con las teclas o .
4. Pulse la tecla
7.4. Colgado automático (
El colgado automático permite colgar automáticamente cuando vuelve a colocar el terminal en su base.
1. Pulse la tecla
2. Seleccione "colgar auto." con las teclas o , pulse la tecla Una pantalla de información le presenta el estado actual. Utilice las teclas o para modificarlo.
3.
Pulse la tecla para confirmar su elección. Se escucha un tono de confirmación.
para confirmar su elección. Se escucha un tono de confirmación.
consulte el apartado 4.1.3, pág. 5
. Seleccione "ajustes pers" con las teclas o , pulse la tecla .
.
)
.
7.5. Bloqueo de teclado
1. Mantenga pulsada la tecla durante 1 segundo. Una pantalla de información le indica que el bloqueo ha sido activado.
2. Para desbloquear el teclado, mantenga pulsada la tecla simplemente coloque el teléfono en la base.
8.
Formato de fecha y hora
8.1. Hora y fecha
Nota
1. Pulse la tecla
2. Seleccione "dia / hora" con las teclas o , pulse la tecla
3.
La hora se desajusta cuando se produce un corte del suministro eléctrico.
.
Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la tecla
Una pantalla le presenta la fecha actual.
- Para conservar la fecha, pulse la tecla
- Para modificarla, introduzca la nueva fecha en formato AAAA/MM/DD Para volver atrás mientras introduce los datos, pulse
Pulse la tecla . Una pantalla le presenta la hora actual.
durante 1 segundo o
.
.
.
.
- Para conservar la hora, pulse la tecla
- Para modificarla, introduzca la nueva hora en formato HH: MM. (Si el formato de la hora es 12H., utilice al final de la entrada la tecla ҏ para poner AM y la tecla ҏpara poner PM).
Para volver atrás mientras introduce los datos, pulse
4. Pulse la tecla
.
.
. Se escucha un tono de confirmación.
- 13 -
8.2. Formato de hora y fecha
8.2.1. Formato de hora
1. Pulse la tecla . Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la
Español
tecla
2. Seleccione "ajust. Form." con las teclas o , pulse la tecla
3. Seleccione "formato hora" con las teclas o , pulse la tecla Una pantalla le presenta el formato actual; utilice las teclas o para modificarlo.
4. Pulse la tecla
.
.
.
para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación.
8.2.2. Formato de fecha
Esta función le permite definir el formato de la fecha (DD/MM o MM/DD).
1. Drücken Sie
2. Seleccione "ajust. Form." con las teclas o , pulse la tecla
3. Seleccione "format fecha" con las teclas o , pulse la tecla Una pantalla le presenta el formato actual; utilice las teclas o para modificarlo.
4. Pulse la tecla
. Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la tecla .
.
.
para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación.
8.3. Alarma
1. Pulse la tecla . Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la tecla
2. Seleccione "alarma" con las teclas o , pulse la tecla
Para activar la alarma una sola vez, seleccione “una sola vez”. Para repetir la alarma cada día a la hora programada, seleccione " a diario ".  Para desactivar la alarma, “desactivado”.
.
.
3. Seleccione la opción que desee, pulse la tecla Introduzca la hora a la que desee que suene la alarma: "HH – mm ".
(Si el formato de la hora es 12h., utilice al final de la introducción la tecla ҏpara poner AM y la tecla ҏpara poner PM).
4. Pulse la tecla
para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación.
.
8.4. Modificar la melodía de la alarma
1. Pulse la tecla . Seleccione "Hreloj & alarma" con las teclas o , pulse la tecla
2. Seleccione "tono alarma" con las teclas o , pulse la tecla Hay tres melodías disponibles: "melodía 1", "melodía 2" y "melodía 3".
3. Seleccione la melodía que prefiera.
4. Pulse la tecla
9.
Configuración avanzada
.
.
para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación.
9.1. Código PIN de la base
Se necesita el código de la base (por defecto, 0000) para acceder a determinadas funciones de seguridad. Dicho código puede tener 8 cifras.
1. Pulse la tecla Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla
.
.
2. La pantalla muestra "cambiar pin; pulse la tecla del código de la base.
- 14 -
. Aparece la pantalla de introducción
D16V/D18V/D21V
3. Primero introduzca el código PIN del momento. El carácter “*” remplaza el carácter “_” para cada dígito introducido. Pulse la tecla
4. Introduzca el nuevo código PIN. El carácter “*” remplaza el carácter “_” para cada dígito introducido. Pulse la tecla
5. Pulse la tecla Se escucha un tono de confirmación.
para confirmar los ajustes.
para confirmar el nuevo código PIN.
para confirmar.
9.2. Asociación del teléfono y la base
1. Pulse la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla
2. Seleccione "aanmelden" con las teclas o , pulse la tecla
3. Introduzca el código PIN de 4 dígitos para la base (código predeterminado: 0000). Los dígitos introducidos se visualizan como asteriscos.
4. Mantenga pulsada la tecla asociación no se lanza en el teléfono, la base vuelve al modo en espera después de un minuto).
5. Pulse la tecla El mensaje "esperando..." parpadea en la pantalla: el terminal y la base se buscan
mutuamente. El proceso de emparejamiento puede durar varios segundos.
6. Una vez registrado el terminal, se escucha una señal sonora. El terminal sale automáticamente del modo emparejamiento.
7. Aparece en pantalla el número del terminal asignado automáticamente por la base.
.
.
en la base durante 5 segundos (si el proceso de
para confirmar el código.
9.3. Desasociación de un teléfono
1. Pulse la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla
2. Seleccione "anular reg." con las teclas o , pulse la tecla
3. Introduzca el código PIN de la base (código por defecto: 0000). Las cifras introducidas se muestran en forma de asteriscos; pulse la tecla
4. Introduzca el número del teléfono que desea desasociar con las teclas o , pulse la tecla
Se escucha un tono de confirmación (en el modo en espera, la pantalla muestra "reg telefono").
.
.
.
.
9.4. Modificar el país
1. Pulse la tecla . Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla
2. Seleccione "pais " con las teclas o , pulse la tecla
3. Introduzca el código PIN para la base (código predeterminado: 0000). Los dígitos introducidos se visualizan como asteriscos.
4. Una lista de países está disponible. Seleccione el país donde usted vaya a hacer uso
.
.
del teléfono con las teclas o , pulse la tecla
5. Una pantalla muestra la solicitud de confirmación. Pulse la tecla La pantalla muestra "esperando...", se escucha un tono de confirmación.
- 15 -
.
.
Español
9.5. Restauración de los ajustes por defecto del terminal y de la base
Este menú le permite restaurar los ajustes por defecto del terminal y de la base:
1. Pulse la tecla tecla
2. Seleccione "restaurar" con las teclas o , pulse la tecla Un pantalla le solicita que confirme su elección. Pulse la tecla
3. Se escucha un tono de confirmación: los ajustes del teléfono vuelven a sus valores iniciales.
.
. Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la
.
.
9.6. Prefijo (dependiendo del país)
En caso de utilización de un autoconmutador en una red privada, puede programar el prefijo de llamada hacia el exterior. Con esta función puede ajustar:
- el número del prefijo PABX (para centralitas privadas): este número se añadirá al principio del número que haya marcado.
- el número que desea detectar: si el número que ha marcado comienza por la secuencia registrada, dicha secuencia se suprimirá automáticamente.
Estos dos ajustes no se aplican si el número que Ud. ha marcado comienza por "#" o "*".
1. Pulse la tecla
2. Con las teclas  o , Seleccione "pref. Autom.". Pulse la tecla
x Seleccione "detect. Num." para definir el número del prefijo PABX. x Seleccione "prefijo" para definir la longitud del prefijo PABX.
. Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla .
.
3. Pulse la tecla
para confirmar su ajuste. Se escucha un tono de confirmación.
9.7. Modificar la duración de la rellamada
Si conecta su teléfono detrás de un PABX, tal vez tenga que modificar la duración de flash para poder utilizar su teléfono correctamente en las siguientes funciones: llamada doble, conferencia a tres, etc. Póngase en contacto con su operador antes de modificar el ajuste inicial.
1. Pulse la tecla Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse la tecla
2. Seleccione "tiempo rell." con las teclas o , pulse la tecla
3. Se puede elegir entre tres opciones: "corto ", "medio " y "largo ". Seleccione la duración que prefiera y pulse la tecla
escucha un tono de confirmación.
.
.
.
para confirmar su elección. Se
9.8. Modificar el tipo de marcado (dependiendo del país)
La mayoría de los sistemas telefónicos utilizan el marcado por tonos. Sin embargo, puede utilizar el marcado por pulsos. Para seleccionar un modo de marcado, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la tecla la tecla
.
. Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse
2. Seleccione "modo marcado" con las teclas o , pulse la tecla Hay dos modos disponibles: "tono " y "pulso ".
3. Pulse la tecla
para confirmar los ajustes. Se escucha un tono de confirmación.
- 16 -
.
D16V/D18V/D21V
9.9. 1E timbre
Cuando está activada esta función, el terminal suena desde la recepción de una llamada, sin esperar a la presentación del número. Puede activar esta función si no dispone del servicio de presentación del número (depende de cada red u operador). Si ha activado esta función, se desactivará automáticamente cuando se reciba una llamada con presentación del número.
1. Pulse la tecla la tecla
2. Seleccione "primer tono" con las teclas o , pulse la tecla
- Elija "activ." con las teclas o para cambiar el estado.
- Elija " desactivado." con las teclas o para guardar el estado.
3. Pulse la tecla
10.
Registro de llamadas
.
. Seleccione "ajuste avanz" con las teclas o , pulse
para confirmar su elección. Se escucha un tono de confirmación.
10.1. Registro de llamadas recibidas
Si está abonado al servicio “presentación del número”, las llamadas recibidas se registran en la lista de llamadas recibidas (máx. los 5 últimos números). Para consultar la lista de llamadas recibidas:
1. Pulse brevemente la tecla .
2. La pantalla muestra el nombre o el número de la llamada más reciente, en función de si el número de su interlocutor está o no presente en su agenda.
x
Si se trata de un número privado, la pantalla muestra "no enviar id".
x Si no está en la misma zona que su interlocutor, la pantalla muestra "No dispon.".
.
3. Pulse la tecla seleccionada.
4. Para llamar al número seleccionado, pulse la tecla verde
para que se muestren la fecha y la hora de recepción de la llamada
.
10.2. Registro de llamadas enviadas
Las llamadas enviadas se registran en la lista de llamadas enviadas (máx. los 5 últimos números). Para consultar la lista de llamadas enviadas:
1. Pulse brevemente la tecla
2. Se muestra en pantalla el número marcado más reciente.
3. Para llamar al número seleccionado, pulse la tecla verde
.
.
- 17 -
Español
11.
Contestador
El contestador de su teléfono posee dos modos de respuesta :
- Contestador simple : no podrán dejarle ningún mensaje y un mensaje anunciará su
indisponibilidad.
- Contestador grabador : un mensaje invita a los interlocutores a dejar un mensaje.
El modelo D16V/D18V/D21V propone asimismo anuncios predeterminados en diferentes lenguas y una consulta a distancia de su contestador.
Panel de control :
Descripción:
Tecla Funciones
Iniciar la lectura de los mensajes. Finalizar la lectura de los mensajes*.
Pasar al mensaje siguiente.
1 vez : volver al principio del mensaje. 2 veces : volver al mensaje anterior. Eliminar el mensaje en curso (pulsación rápida
durante la lectura del mensaje). Eliminar todos los mensajes leídos (pulsación
larga sin escuchar a la vez los mensajes).
Aumentar el volumen de escucha.
Disminuir el volumen de escucha.
Activar o desactivar el contestador.
*La lectura se retoma desde el primer mensaje.
11.1. Puesta en marcha/detención del contestador
11.1.1. A partir de la base
Para desactivar su contestador, pulse la tecla de la base. El piloto de la tecla se apagará.
Para activar su contestador, pulse de nuevo la tecla encenderá de color azul y se difundirá el mensaje que se quiera utilizar.
Nota !
Cada vez que conecte la base, el contestador encontrará su estado anterior: si anteriormente estaba activado, estará activado y si no estará desactivado.
- 18 -
de la base el piloto de la tecla se
D16V/D18V/D21V
11.1.2. A partir del combinado
1. Pluse . Seleccione "contestador " con la ayuda de las teclas o después pulse
2. Seleccione "cont act/des" con la ayuda de las teclas o  después pulse
3. Seleccione desactivar su contestador, después pulse
.
"
activ. " o "DESACTIVado"con la ayuda de las teclas
.
o
.
para activar o
11.2. Modificar el modo del contestador
1. Pulse . Seleccione " contestador " con la ayuda de las teclas o después pulse
2. Seleccione "MODo REsP." con la ayuda de las teclas o  después pulse
3. Seleccione "ResP & grabar." o "solo resp." con la ayuda de las teclas o después pulse
Sonará una señal sonora de confirmación.
.
.
.
11.3. Modificar el mensaje
11.3.1. Crear su mensaje personal
1. Pulse . Seleccione " contestador " con la ayuda de las teclas o después pulse
.
2. Seleccione "grab. Salie." con la ayuda de las teclas o  después pulse
3. Seleccione " ResP & grabar. " o " solo resp. " con la ayuda de las teclas o  después pulse
4. Seleccione " grab. Salie. " con la ayuda de las teclas o  después pulse
5. Articule claramente su mensaje cerca de la base.
6. Al final de su mensaje, suelte la tecla Sonará una señal sonora de confirmación.
En caso de error, repita las operaciones descritas anteriormente hasta que esté satisfecho con su mensaje.
Nota !
Nota !
.
.
La duración de grabación máxima de un mensaje es de 120 segundos. Las señales sonoras del principio y del final de la grabación no formarán parte de su mensaje.
La grabación de un nuevo mensaje sustituirá automáticamente al anterior.
.
.
11.3.2. Escuchar el mensaje
1. Pulse . Seleccione " contestador " con la ayuda de las teclas o después pulse
2. Seleccione " grab. Salie." con la ayuda de las teclas o  después pulse
3. Seleccione " ResP & grabar. " o " solo resp. " con la ayuda de las teclas o  después pulse
.
.
.
- 19 -
Español
4. Seleccione " reproducir " con la ayuda de las teclas o  después pulse . De este modo se difundirá el mensaje que será utilizado. Al final de la difusión del mensaje, su contestador volverá al modo normal.
Nota !
Si no se graba ningún mensaje, escuchará una señal sonora.
11.3.3. Eliminar su mensaje
Si elimina el mensaje personal, su contestador utilizará un anuncio anónimo como
Nota !
1. Pulse
2. Seleccione " grab. Salie. " con la ayuda de las teclas o  después pulse
3. Seleccione " ResP & grabar. " ou " solo resp. " con la ayuda de las teclas o  después
4. Seleccione " borrar " con la ayuda de las teclas o  después pulse
El mensaje anónimo que corresponde al modo contestador en curso (simple/grabador) se leerá automáticamente. Al final de la lectura, vuelva al menú anterior.
mensaje de bienvenida para su contestador.
. Seleccione " contestador " con las teclas o después pulse .
pulse
.
.
.
11.4. Ajuste del volumen del altavoz base
Para ajustar el nivel de escucha, pulse la tecla o de la base. De este modo se cambia directamente el nuevo volumen en el altavoz. Pulse sucesivamente la tecla
o de la base hasta que obtenga el nivel adecuado.
11.5. Escuchar sus mensajes desde la base
Si ha recibido mensajes nuevos, el piloto de la tecla parpadea en azul y el icono parpadea sobre la pantalla de su combinado.
Pulse la tecla
- Si tiene mensajes nuevos, solamente se leerán estos, del más reciente al más antiguo.
- Si no tiene mensajes nuevos, se leerán todos los mensajes antiguos, desde el más antiguo al más reciente.
Se emitirá una señal sonora después de la difusión de cada mensaje y el mensaje siguiente se difundirá automáticamente.
Nota !
para escuchar sus mensajes :
Para el buen funcionamiento de la tecla . debe utilizarse 2 segundos después del principio de la lectura del mensaje.
En el curso de la grabación de un mensaje, usted puede colgar pulsando
Nota !
la tecla
11.5.1. Volver a escuchar el mensaje en curso
Pulse la tecla durante la lectura del mensaje.
) para responder en todo momento.
11.5.2. Volver a escuchar el mensaje anterior
Pulse dos veces la tecla para volver a escuchar el mensaje anterior.
- 20 -
D16V/D18V/D21V
11.5.3. Pasar al mensaje siguiente
Pulse la tecla para pasar al mensaje siguiente
11.5.4. Hacer una pausa mientras se lee el mensaje
Pulse la tecla para efectuar una pausa mientras se lee el mensaje. Para volver a escuchar el mensaje, vuelva a pulsar la tecla
11.6. Escuchar sus mensajes a partir del combinado
Si ha recibido mensajes nuevos, el piloto de la tecla parpadea en azul y el icono parpadea en el combiando.
.
1. Pulse pulse
2. Seleccione " reproducir " con la ayuda de las teclas o después pulse
. Seleccione " contestador " con la ayuda de las teclas o después
.
11.7. Eliminar los mensajes
11.7.1. Eliminar los mensajes en curso
Durante la escucha del mensaje, pulse la tecla .
El mensaje en curso se borrará :
- Si tiene otros mensajes, se emitirá el siguiente mensaje.
- Si no, el contestador vuelve al modo normal.
11.7.2. Eliminar los mensajes ya leidos
En modo en espera ,pulse y mantenga la tecla pulsada.Escuchará una señal sonora.. Esta señal le informará de que todos sus mensajes ya leídos han sido eliminados.
- O -
1. Pulse
.
2. Seleccione "borrar todos " con la ayuda de las teclas o  después pulse
. Seleccione " contestador " con la ayuda de las teclas o después pulse
.
.
3. Confirme la supresión pulsando Una señal le informará de que todos sus mensajes ya leídos han sido eliminados.
12.
Ajustes del contestador
.
12.1. Número de tonos
Este parámetro permite definir el número de tonos de su teléfono antes de la activación de su contestador. El número de tonos está comprendido entre 2 y 7. Asimismo, puede seleccionar el
modo " ECONOMIa ". El modo " ECONOMIa " determina automáticamente el número de tonos : si el contestador no contiene
nuevos mensajes, el número de tonos será de 4. Si no, el número de tonos será de 2.
1. Pulse pulse
2. Seleccione " ajustes " con la ayuda de las teclas o  después pulse
3. Seleccione " retardo tono " con la ayuda de las teclas o  después pulse
. Seleccione " contestador " con la ayuda de las teclas o después
.
.
.
- 21 -
Español
4. Elija en la lista, con la ayuda de las teclas o el número de tonos deseado (entre 2 y 7) o bien el modo "ECONOMIa", después pulse
.
12.2. Consulta a distancia
Su contestador se puede consultar a distancia. Esta función permite leer sus mensajes y consultar a su contestador a partir de cualquier otro teléfono situado fuera de su domicilio.
12.2.1. Activación/Desactivación de su contestador a distancia
1. Pulse . Seleccionez " contestador " con la ayuda de las teclas o después pulse
2. Seleccione " ajustes " con la ayuda de las teclas o  después pulse
3. Seleccione "acc. remoto" con la ayuda de las teclas o  después pulse
4. Seleccione "activar “ o “desactivar” con la ayuda de las teclas o  después pulse
5. Pulse la tecla
12.2.2. Consultar su contestador a distancia
Para consultar su contestador a distancia : marque su número de teléfono y espere la activación de su contestador. Durante la escucha de su mensaje, pulse la tecla # e introduzca su código de consulta a distancia (el código a distancia es el de la base).
.
.
.
.
para confirmar su elección. Sonará una señal sonora de confirmación.
El código de acceso a distancia del contestador corresponde a el código PIN de la
Nota !
Una señal sonora señalará el acceso al contestador. Al final de la emisión, otra señal sonora se emitirá para señalar la disponibilidad de su contestador.
Puede realizar las operaciones siguientes :
12.3.
Puede elegir la lengua de su contestador. Los mensajes se emitirán en la lengua seleccionada.
1. Pulse
Base. Este código es 0000 por defecto y puede ser alterado a partir del menú “ajuste avanz/ cambiar pin” (consulte el apartado “Código PIN de la base”, pág. 5)
1 : Mensaje anterior. 2 : Leer los mensajes. 3 : Siguiente mensaje. 6 : Eliminar el mensaje en curso. 8 : Detener la lectura de los mensajes. 9 : Apagar el contestador.
Elección de la lengua del contestador
. Seleccionez " contestador " con la ayuda de las teclas o después
pulse
.
2. Seleccione " ajustes " con la ayuda de las teclas o  después pulse
3. Seleccione " idioma voz." con la ayuda de las teclas o  después pulse
4. Elija en la lista, con la ayuda de las teclas  o , la lengua deseada.
- 22 -
.
.
D16V/D18V/D21V
12.4.
Su contestador tiene una capacidad media de 15 minutos (2 minutos para su mensaje y 13 minutos para el resto de mensajes) o 59 mensajes. Cuando su contestador alcance su capacidad máxima de grabación, ya no podrá recibir más mensajes.
13.
Estado de la memoria
Reemplazo de la batería
Compruebe que el teléfono está APAGADO antes de reemplazar la batería.
1. Retire la puerta del compartimiento de la batería.
2. Desconecte los cables de la alimentación y retire la batería.
3. Instale la nueva batería y conecte los cables de alimentación.
4. Reinstale la puerta del compartimiento de la batería.
5. Coloque el teléfono en la base para cargar la batería. Antes de usarla por primera vez, debe cargar una nueva batería durante 15 horas. De esta forma se garantiza el uso óptimo de la batería.
Para evitar cualquier riesgo de explosión, compruebe que la batería se ha instalado correctamente. Utilice únicamente baterías de 2.4 V 550mAh o de tipo equivalente. No tire nunca una batería al fuego, ya que podría estallar. Tire las baterías siguiendo las regulaciones locales vigentes.
13.1. Precauciones de seguridad de la batería
14.
No queme, desmonte, corte o punce la batería. Al igual que otros productos
peligrosos de este tipo, la batería podría liberar materiales tóxicos que podrían lesionarle.
Para evitar el riesgo de incendios o lesiones personales, utilice la batería
únicamente según las instrucciones de esta guía del usuario.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.  Si no va a usar el teléfono durante un periodo prolongado (más de 30 días),
retire la batería del teléfono.
Cuidado general del producto
Para que su teléfono funcione correctamente y mantenga un aspecto óptimo, siga las instrucciones a continuación:
Evite colocar el teléfono cerca de aparatos de calefacción y dispositivos que
generan ruido eléctrico (por ejemplo, motores y lámparas fluorescentes).
Manténgalo alejado de la luz solar directa y de cualquier fuente de humedad.  No deje caer el teléfono; manipúlelo con cuidado.  Límpielo con un paño suave.  No utilice agentes limpiadores fuertes ni polvo abrasivo para limpiarlo. De lo
contrario podría averiar el acabado.
Guarde el embalaje original. Podría necesitarlo posteriormente para el transporte
o envío del teléfono.
15.
Problemas y soluciones
15.1. Causas posibles de baja recepción
Presencia de aluminio en la estructura de la construcción.  Materiales de aislamiento a base de metales.  Conductos de calefacción y otras piezas de metal en la estructura de la
construcción.
Cercanía de dispositivos eléctricos (por ejemplo, hornos microondas, radiadores,
ordenadores).
Condiciones atmosféricas extremas (por ejemplo, tormentas fuertes).
- 23 -
Base instalada en los bajos de un edificio.  Base conectada a la toma de CA con otros dispositivos electrónicos.  Uso de un transmisor para bebé en la misma frecuencia.  Batería del teléfono descargada.  Teléfono demasiado lejos de la base.
15.2. Resolución de problemas
15.2.1. Identificación de llamadas
Problema Solución
x
Se ha cargado completamente la batería? Reemplace la batería. Compruebe que la ha instalado y conectado correctamente.
No aparece nada en la pantalla
x
Si utiliza un adaptador, compruebe que no está conectado a una toma accionada por un interruptor. Desconecte y vuelva a conectar el adaptador.
x
Ha suscrito el servicio CLIP con su operador telefónico?
Español
15.2.2. Teléfono
Problema Solución
No hay tono de marcado
Hay tono pero no se pueden realizar llamadas.
El teléfono no timbra.
La calidad del sonido no es óptima.
x
Compruebe la instalación:
- El cable de la alimentación de la base está conectado a una toma que funciona correctamente?
- El cable telefónico está conectado correctamente entre la base y la toma mural?
x
Desconecte el cable de la toma mural y conecte un teléfono diferente a la misma toma. Si no hay tono en el otro teléfono, el problema puede estar relacionado con el cableado o con su operador telefónico.
x
El teléfono está fuera del alcance de la base?
x
Ha cargado correctamente la batería (12 horas)?
x
Ha instalado correctamente la batería?
x
Las palabras “IN USE” se visualizan en la pantalla?
Es posible que debe recargar la batería.
x
Compruebe que el ajuste tonos/pulsos es el adecuado.
x
Compruebe que el ajuste del TIMBRE (RINGER) del teléfono está en la posición ON.
x
Es posible que tenga demasiadas extensiones en su línea. Retire algunos teléfonos y vuelva a intentar.
x
Consulte las soluciones del apartado “No hay tono de marcado”.
x
El teléfono está fuera del alcance de la base? El teléfono está fuera del alcance? Acérquese a la base.
x
Es posible que deba cambiar la base de lugar
x
Cargue la batería.
x
Compruebe que la base no está conectada en una toma con otro dispositivo eléctrico.
- 24 -
D16V/D18V/D21V
15.2.3. Tonos de alerta
- Coloque el teléfono en la base durante 20 segundos para reiniciar el código de seguridad.
Si el problema continúa, recargue la batería durante 15 horas.
- Limpie los contactos de carga de la base y el teléfono con un paño suave o una goma de
borrar.
- Consulte las soluciones del apartado “No hay tono de marcado”.
- Reemplace la batería
15.2.4. Marcado de un número desde la agenda
- Ha programado correctamente las teclas de marcado rápido?
- Ha marcado la secuencia correcta?
- Compruebe que el ajuste tonos/pulsos es el adecuado.
- Ha reprogramado los números de la memoria tras un corte de alimentación o reemplazo
de la batería?
16.
Para las prestaciones en relación a las garantías, diríjase por favor a su distribuidor o al centro de asistencia (« Helpdesk ») de Sagem Communications. Tendrá que presentarse un ticket de compra. Por favor utilice el aparato para lo que fue creado y bajo las condiciones normales de uso. Sagem Communications no se responsabiliza ni de un uso que no sea el apropiado, ni de las consecuencias que de ello resulte.
En caso de funcionamiento defectuoso, diríjase a su distribuidor o al centro de asistencia (“Helpdesk”) de Sagem Communications.
Garantías y normativas exclusivamente para España
A) Condiciones generales de garantía
Sagem Communications se hace cargo dentro de un período de garantía de 24 -veinticuatro- Meses (6 -seis- Meses para accesorios) a partir de la fecha de compra sin cobrarlo y según la propia opinión, reparaciones y gastos provocados por las piezas de recambio, si aparecen en el aparato errores que puedan estar causados por un procesamiento defectuoso.
Excepto en los casos en los que el cliente haya firmado un contrato de mantenimiento con Sagem Communications sobre el aparato, según el cual la reparación haya de realizarse en el domicilio del cliente, no se realizará ningun tipo de arreglo en casa de éste. El cliente ha de devolver el aparato defectuoso, a la dirección que reciba del distribuidor o del centro de asistencia de sagem Communications.
Si ha de enviarse un producto para que se repare, ha de adjuntarse un comprobante de compra (sin enmiendas, notas o partes ilegibles), con la que se demuestre que todavía existe derecho de garantía sobre éste. Si no se adjunta dicho comprobante, el taller de reparaciones de Sagem Communications tomará por base la fecha de producción como referencia para el período de garantía del producto.
Excepción hecha de las obligaciones legales, Sagem Communications no ofrece ningún otro tipo de garantía, ni implícita, ni explícita que no se contemple en este apartado. Asimismo, tampoco se hace responsable de cualquier deterioro directo o indirecto, material o inmaterial más allá del marco de garantía aquí descrito.
Si alguna cláusula de esta garantía no es válida o es ilegal, tanto parcialmente, como en su totalidad, debido a una infracción contra una normativa obligatoria del derecho nacional en materia de protección del usuario, las restantes cláusulas de esta garantía mantendrán intacta su validez. La garantía de fabricación no afecta en absoluto a la garantía legal.
- 25 -
Español
B) Exclusión de la garantía
Sagem Communications no acepta responsabilidades de garantía respecto a:
x Daños, desperfectos, fallos o funcionamientos defectuosos debido a uno o varios de los
siguientes motivos:
- Inobservancia de las instrucciones de instalación y/o uso.
- Influencias externas sobre el aparato (incluídas y sin excepciones: Rayos, fuego, fuertes temblores, vandalismo, red eléctrica inapropiada /mala o daños de cualquier tipo causados por el agua).
- Modificación del aparato sin la autorización por escrito de Sagem Communications.
- Condiciones de uso inapropiadas, especialmente temperatura y humedad ambiental.
- Trabajos de reparación o mantenimiento del aparato por pesonas que no han sido autorizadas por Sagem Communications.
x Desgaste del aparato y accesorios debido a un uso diario normal. x Desperfectos que hayan podido ser causados por un envoltorio insuficiente o malo de los
aparatos que hayan sido devueltos a Sagem Communications.
x Uso de nuevas versiones de software sin autorización previa de Sagem Communications. x Cambios o añadiduras en los aparatos o en el software sin la autorización previa de Sagem
Communications.
x Defectos funcionales que no hayan sido causados por el propio aparato ni al software
instalado en el aparato y necesario para su funcionamiento. Problemas de conexión provocados por un entorno inadecuado, especialmente:
- Problemas en relación al acceso y/o a la conexión a internet, como p.e. interrupciones en los accesos a la red o funciones defectuosas en la conexión del abonado o de su interlocutor.
- Problemas de transmisión (p.e. cobertura geográfica insuficiente debido a emisoras de radio, interferencias o conexions malas).
- Defectos de la red local (cableado, servidor, puestos de trabajo con el ordenador y/o defectos en la red de transmisión (como p.e. no limitado a interferencias, funciones defectuosas o mala calidad de la red).
- Modificación del parámetro de la red de emisoras una vez adquirido el producto.
x Defectos debidos al mantenimiento usual (tal y como se describe en el manual de usuario
adjunto), así como funciones defectuosas debidas a la omisión de la revisión general. Los gastos ocasionados por los trabajos de mantenimiento irán en todos los casos a cargo del cliente.
x Funciones defectuosas provocadas por el uso de productos, materiales de uso o accesorios
incompatibles.
C) Reparaciones fuera de garantía
Tanto en los casos nombrados en el punto B) como si ya ha expirado el período de garantía, el cliente ha de pedir un presupuesto en un centro autorizado de reparaciones de Sagem Communications. Tanto los gastos de reparación, como los de envío van a cargo del cliente. Las condiciones precedentes son sólo válidas si no se ha estipulado por escrito otra cosa con el cliente y solamente en España.
Helpdesk (“Centro de asistencia”): 807 - 08 83 03 (0,41€/min)
- 26 -
D16V/D18V/D21V
17.
La preservación del medio ambiente dentro de una lógica de desarrollo sostenible es una preocupación esencial de Sagem Communications. El Grupo Sagem Communications tiene la voluntad de operar las instalaciones respetando el medio ambiente y decidió integrar el desempeño ambiental en el conjunto del ciclo de vida de sus productos, ù desde la fase de fabricación a la puesta en servicio, utilización y disposición final.
Medio ambiente
17.1. El Embalaje
La presencia del logotipo (punto verde) significa que se paga una contribución a un organismo nacional autorizado, a fin de mejorar las infraestructuras de recuperación y de reciclaje de los embalajes.
Para facilitar el reciclaje, por favor, respete las reglas de clasificación implementadas localmente para este tipo de desechos.
17.2. Las Pilas y Las Baterías
Si su producto contiene pilas o baterías, estas últimas se deben desechar en los puntos de colecta designados con este fin.
17.3. El producto
El basurero tachado pegado en el producto significa que pertenece a la familia de los equipos eléctricos y electrónicos.
Es por esto, que la reglamentación europea le pide que proceda a su colecta selectiva:
x En los puntos de distribución, en caso de compra de un equipo
equivalente.
x En los puntos de colecta puestos a su disposición localmente (depósito de
desechos, colecta selectiva, etc.).
Gracias a esto, participa al reempleo y la valorización de los desechos de equipos eléctricos y electrónicos que pueden tener efectos potencialmente nocivos sobre el medio ambiente y la salud humana.
- 27 -
D16V/D18V/D21V
1.
Aspectos preliminares
Estimado cliente,
Acaba de adquirir um telefone DECT SAGEMCOM e agradecemos-lhe a confiança que depositou em nós. Este material foi fabricado com o maior cuidado, se encontrar dificuldades na sua utilização, recomendamos-lhe que consulte este manual. Também encontrará informações no site:
Para o seu conforto e segurança, aconselhamos-lhe a ler atentamente o seguinte parágrafo:
Recomendações e instruções de segurança
Não instale o seu telefone DECT em recintos húmidos (casas de banho, sala de lavar roupas, cozinha, etc.), a menos de 1,50 m de uma zona com água ou no exterior. O seu aparelho deve ser utilizado numa área com uma temperatura ambiente compreendida entre 5°C e 45°C.
Utilize exclusivamente o adaptador fornecido e ligue-o à rede conforme as instruções de instalação deste manual e as indicações da etiqueta adesiva (tensão, corrente, frequência da rede eléctrica). Como medida de precaução, em caso de perigo, os adaptadores de alimentação funcionam como dispositivo de separação em secções da alimentação de 230 V. Devem estar situados junto do aparelho e em local de fácil acesso.
http://www.sagemcom.com
Este aparelho foi elaborado para ser ligado a uma rede telefónica pública comutada (RTPC). Em caso de problemas, deverá em primeiro lugar entrar em contacto com o seu revendedor. Utilize unicamente o cabo telefónico fornecido.
De modo a não danificar o seu telefone, utilize apenas baterias de tipo NiMH 2.4 V 550 mAh recarregáveis homologadas de formato AAA , nunca utilize pilhas não recarregáveis. Coloque as baterias no respectivo compartimento respeitando a polaridade.
Para a sua segurança, nunca coloque o seu telefone na base sem as baterias, ou sem a tampa da bateria, corre o rico de sofrer um choque eléctrico.
As baterias danificadas ou usadas devem ser eliminadas, conforme as instruções de reciclagem mencionadas neste manual.
O seu telefone DECT dispõe de um módulo de telecomunicação com um alcançe de cerca de 50 metros em recintos fechados e de até 300 metros quando utilizado ao ar livre. A proximidade de objectos metálicos (de um televisor, por exemplo) ou de outros aparelhos eléctricos pode reduzir o alcance. Alguns equipamentos médicos, sensíveis ou de segurança podem ser perturbados pelas transmissões de rádio do seu aparelho. Em todos os casos, recomendamos-lhe que respeite as normas de segurança. Em regiões onde há frequentes trovoadas, aconselhamos que se proteja o aparelho com um dispositivo contra sobretensões eléctricas.
Este equipamento não funcionará em caso de falha de energia : para as chamadas de emergência, utilizar um aparelho auto-alimentado pela linha.
O símbolo CE confirma a conformidade dos produtos com as exigências essenciais da directiva 1999/5/CE do Parlamento e do Conselho Europeu referente aos equipamentos hertzianos e aos equipamentos terminais de telecomunicação, para a segurança e a saúde dos utilizadores, relativamente às perturbações electromagnéticas. Em complemento, utiliza eficazmente o espectro de frequências atribuído às comunicações terrestres e espaciais a fim de evitar interferências prejudiciais.
A declaração de conformidade pode ser consultada no site www.sagemcom.com ou pode ser requisitada na morada seguinte :
Sagem Communications SAS
250, route de l'Empereur - 92500 Rueil-Malmaison - France
- 1 -
Português
2.
Antes de começar
Abra o pacote, e certifique-se de que este inclui os seguintes itens:
1. Uma unidade de base,
2. Um auscultador,
3. Uma bateria recarregável,
4. Uma tampa bateria,
5. Um cabo telefónico,
6. Uma fonte de alimentação CA,
7. Este guia do utilizador.
Se adquiriu um pacote DUO ou TRIO, irá também encontrar para CADA auscultador adicional:
1. Um carregador de secretária com a sua própria fonte de alimentação CA,
2. Uma bateria recarregável,
3. Uma tampa bateria.
2.1. Sistema de segurança digital
O seu telefone sem fios utiliza um sistema de segurança para fornecer protecção contra toques errados, acesso não autorizado e cobranças na sua linha telefónica. Quando coloca o auscultador na base, a unidade verifica o código de segurança do auscultador. Após uma falha de electricidade ou depois de substituir a bateria, deverá colocar o auscultador na base durante cerca de 20 segundos, com vista a repor o código.
2.2. Instalar o telefone
2.4V 550mAh
1. Retire a porta do compartimento da bateria no auscultador.
2. Introduza a bateria e ligue o cabo aos conectores apropriados.
3. Volte a colocar a porta do compartimento. «searching» aparece no visor.
4. Ligue o cabo de alimentação eléctrica a uma tomada, e ligue a outra extremidade à
base.
5. Uma mensagem de recepção em todas as línguas suportadas pelo telefone desfila
no visor , pressione
*.
6. Seleccione o país com as teclas ou e pressione
7. Uma mensagem no visor pede confirmação da sua escolha. Pressione
8. O visor coloca-se em standby.
*
: conforme pa
*.
Um sinal de confirmação é emitido.
Por defeito, é visivel no écran o nome e numero de registo do auscultador. É possivel modificar esta informação.
Para tal, efectue uma pressão longa na tecla no écran.
Para voltar à antiga apresentação, efectue uma pressão longa na tecla
: A data e hora são visiveis
ís
- 2 -
.
.
D16V/D18V/D21V
Coloque o auscultador na estação da base para carregar. Antes do telefone poder ser utilizado pela primeira vez, o auscultador tem de ser carregado durante 15 horas.
9. Ligue uma extremidade do cabo telefónico a uma ficha telefónica de parede, e a outra extremidade à ficha na base com a indicação Tomada telefónica (linha telefónica).
10. Assim que a bateria estiver carregada, pressione um sinal de marcação.
Utilize APENAS o transformador CA fornecido; ligue-o à tomada, conforme descrito nas instruções de instalação descritas neste guia, assim como nas indicações do autocolante de identificação afixado no mesmo (tensão, corrente, frequência eléctrica). Como precaução em caso de perigo, os transformadores de alimentação servem como uma ligação de encerramento para a fonte de alimentação de 230 V. Estes aparelhos têm de ser colocados perto do dispositivo e têm de poder ser acedidos facilmente.
2.3. Teclas do auscultador
Ecrã
Aceder à lista de chamadas emitidas
Tecla OK / Menu: Selecção/confirmar
. Deverá agora poder escutar
Auscultador
Modo Secreto em curso de comunicação (Secreto)/ correção/cancelar
Navegação nos menus para cima Aceder à lista das chamadas recebidas
Atender Viva-voz *
Acesso à caixa de correio vocal (pressão longa) **
Tecla R:
Recall/Flash
Microfone
** D21V unicamente ** O número da caixa de correio é programável. Para o alterar, consulte « Atribuir um atalho » página 9.
Desligar / Ligar/Desligar o terminal móvel
Aceder à Agenda / Navegação nos menus para baixo
Desactivar o toque do telefone
Tecla Intercomunicação (entre terminais móveis)
- 3 -
Português
2.4. Base
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Reduzir o volume do altifalante da base.
2. Aumentar o volume do altifalante da base.
3. Apagar uma mensagem:
Apagar uma mensagem : Pressão breve em modo de leitura. Aoagar todas as mensagens : Pressão longa fora do modo de leitura.
4. Ligar / Desligar o atendedor.
5. Mensagem anterior (2 vez). voltar ao início da mensagem (1 vez).
6. Mensagem seguinte.
7. Leitura das mensagens. Parar a leitura das mensagens.
8. Tecla Paging / Registo.
Procura dos telefones (Paging) : pressão breve. Registo dos telefones : pressão longa.
2.5. Ícones do auscultador
Ícone de potência de sinal (pisca quando não existe sinal ou quando a potência do sinal é fraca).
Chamada (pisca quando recebe uma chamada).
Envelope de presença de uma mensagem de voz nao consultada (segundo o operador).
Som de toque do auscultador silenciado.
Lista das chamadas recebidas (aparece quando recebe uma chamada).
Lista telefónica.
Ícone atendedor de chamadas.
Estado de carga da bateria ( : carregada ; + intermitente (fora carga) : descarregada ; intermitente durante a carga).
Se o ícone de carga da bateria for apresentado como + intermitente (fora carga), isto indica que a bateria está fraca e que já não pode utilizar o teclado do auscultador. Volte a colocar o auscultador na base de modo a recarregar a bateria.
- 4 -
D16V/D18V/D21V
3.
Sinóptica dos menus
agenda
def. avancad
nova entrada
lis chamadas
edit entrada
apagar
apagar tudo
mem directa
alterar pin
registrando
anular regt
pais
reiniciar
prefixo auto *
def. pessoal
rel e alarme
atend autom.
nome auscult
tons auscult
idioma
deslig auto
def. dt/hora
definir form
alarme
tom alarme
reproduzir
apagar tudo
atend. lg/des
grav msg aut
modo atender
definioes
* Conforme país
temp recham
modo marcar *
1 toque
atraso touqe
acceso remt
idioma voz
- 5 -
Português
4.
Chamadas
4.1.
Funções básicas
4.1.1. Viva-voz (D21V unicamente)
Se você adquiriu um D21V, você pode usar o aparelho em viva-voz durante a sua ligação.
1. Pressione o botão verde
2. Para desativar o viva-voz, pressione o botão verde
para ativar o viva-voz.
novamente.
4.1.2. Efectuar uma chamada
Assegure-se de que o auscultador está ligado.
1. Pressione
2. Introduza o número de telefone pretendido. O número é marcado.
- OU -
1. Introduza o número de telefone pretendido e pressione o número, pressione
2. Para terminar a chamada, pressione na base.
. Irá escutar o som de marcação, e o ícone é visualizado.
. Se se enganar ao introduzir
para apagar o último dígito.
, ou volte simplesmente a colocar o auscultador
4.1.3. Conversação automática desligada
Colocar o auscultador na base durante uma chamada (quando o auscultador está fora da mesma) desliga automaticamente a chamada.
4.1.4. Atender uma chamada
(consulte o parágrafo 7.4, na página 12)
1. Quando o telefone tocar, pressione para atender a chamada.
- OU -
1. Se a função ATENDIMENTO AUTOMATICO estiver activada, retire o telefone da base.
2. Para concluir a comunicação, pressione
ou coloque o telefone na base.
4.1.5. Volume do auscultador
Pode, em qualquer altura, ajustar o volume do auricular do auscultador pressionando ou . Um tom será reproduzido cada vez que pressionar qualquer um destes botões. Um sinal duplo será reproduzido para indicar que atingiu a definição mais elevada ou mais baixa da programação possível.
4.1.6. Temporizador de chamadas
Quando pressiona , o temporizador de chamadas integrado é visualizado ao fim de 20 segundos, e indica a duração da chamada actual, em minutos e segundos.
4.1.7. Remarcar uma chamada
Pode muito facilmente remarcar qualquer um dos últimos 5 números marcados a partir do auscultador.
Para remarcar um número a partir do modo em espera:
1. Pressione
2. Pressione marcados.
. O último número de telefone marcado será visualizado.
ou  para percorrer a lista dos últimos 5 números de telefone
3. Pressione
para seleccionar e marcar o número de telefone pretendido.
4.1.8. Retirar o som ao microfone
Durante uma chamada, pode retirar o som ao microfone do auscultador. Esta acção coloca a chamada em espera.
- Para activar a função MUTE (retirar som): Pressione a tecla
chamada. "sem som" aparece no visor. O seu correspondente não o pode ouvir mais.
- 6 -
durante uma
D16V/D18V/D21V
Indisponivel reter id
- Para desactivar a função MUTE (retirar som): Pressione a tecla para regressar à
chamada actual. O seu correspondente ouve-o novamente.
4.1.9. Voltar a chamar/"Flash"
Pressione para aceder à função de transferência de linha oferecida pelo PABX, ou à função de chamada em espera fornecida pelo seu operador telefónico.
4.1.10. Tons temporários
No modo de marcação por impulsos, pode utilizar a função de marcação por tons temporários para aceder a determinados sistemas automatizados (como, por exemplo, serviços bancários).
1. Pressione a tecla
2. Pressione as teclas indicadas pelo sistema de voz.
3. Quando desligar a chamada, o seu telefone regressa automaticamente ao modo de marcação por impulsos.
assim que a comunicação tiver sido estabelecida.
4.1.11. Chamar o auscultador
Para encontrar um telefone registado na base D16V/D18V/D21V:
Pressione na base, "paging" pisca no visor dos telefones registados na base
D16V/D18V/D21V até pressionar uma tecla do telefone ou até pressionar novamente na base.
4.2.
Este telefone guarda e visualiza os números de interlocutores que o tentam contactar. Tem, no entanto, de ter aderido ao serviço CLIP para que esta informação possa ser visualizada no seu telefone. Se ainda não aderiu a este serviço, ou se o número recebido estiver oculto, o número é identificado como “unknown” (desconhecido).
Identificação de linha chamadora (CLIP)
4.2.1. Lista de chamadores
A informação CLIP de interlocutores que o tenham tentado contactar é guardada na lista de chamadores.
Quando acede a esta lista, é visualizado o ícone A lista contém as últimas 20 chamadas recebidas, assim como a duração dessas chamadas. Se um número não for transmitido, só será visualizada a duração da chamada.
.
4.2.2. Apresentação dos números não disponíveis
: não se encontra na mesma zona do seu correspondente.
: o seu correspondente deseja que o seu número seja ocultado.
4.2.3. Aceder ao menu da lista de chamadores
1. Pressione  para aceder ao menu da lista de chamadores. O número de telefone do chamador mais recente é visualizado (inferior a 12 dígitos).
2. Pressione  ou  para percorrer a lista.
4.2.4. Voltar a chamar um chamador
1. Pressione  para aceder ao menu da lista de chamadores.
2. Pressione  ou  para seleccionar um número guardado.
3. Pressione
para marcar o número seleccionado.
4.2.5. Apagar um registo da lista de chamadores
1. Pressione  para aceder ao menu da lista de chamadores.
2. Pressione  ou  para seleccionar um número guardado.
3. Pressione
- Seleccione "apagar" para apagar o número seleccionado.
- Seleccione " apagar tudo " para apagar todos os números da lista.
4. O visor apresenta o pedido de confirmação.
.
- 7 -
Português
5. Com o teclado do telefone:
- para cancelar a supressão da entrada , pressione
- para confirmar a supressão da entrada, pressione
6. O número seleccionado ou a lista dos números são apagados. Um sinal de confirmação é emitido.
.
.
4.2.6. Criar uma entrada da lista telefónica a partir de um registo da lista de chamadores
1. Pressione . A lista de chamadores é visualizada.
2. Utilize as teclas ou para seleccionar um número.
3. Pressione
4. Introduza o nome da entrada. Pressione A entrada é guardada na lista telefónica. É reproduzido um tom de confirmação.
O visor só pode visualizar o número completo do interlocutor se este não exceder
Nota!
5.
Lista telefónica
Pode guardar até 50 registos (compostos por até 24 dígitos e 12 caracteres) na lista telefónica.
os 10 dígitos. Pressione
, e seleccione "guardar num".
.
para aceder aos dígitos seguintes.
5.1. Marcar um número guardado
1. Pressione  para aceder à lista dos contactos.
2. Pressione  ou  para percorrer as entradas da lista telefónica.
3. Quando o número pretendido estiver seleccionado, pressione O número visualizado é marcado.
5.2. Criar/Guardar um registo
1. Pressione , "agenda" aparece no visor. Pressione .
2. "nova entrada" aparece no visor, pressione
3. O visor apresenta o ecrã de introdução do nome. Introduza o nome da entrada para criar. Pressione
4. O visor apresenta o ecrã do número. Introduza o número da entrada para criar. Pressione
A entrada é guardada na lista telefónica. É reproduzido um tom de confirmação.
para confirmar.
para confirmar.
5.3. Modificar um registo
1. Pressione , " agenda " aparece no visor. Pressione .
2. Com as teclas  ou , seleccione "edit entrada", pressione A lista dos contactos aparece, seleccione o contacto para modificar com ou .
Pressione
3. O ecrã para introdução do nome é visualizado, com o cursor situado no final da linha:
.
.
.
.
- Se a informação estiver correcta, pressione
- Se o nome visualizado não estiver correcto, pressione caracteres.
- Introduza o novo nome e pressione
- 8 -
.
.
para apagar os
D16V/D18V/D21V
4. O ecrã para introdução do número é visualizado, com o cursor situado no final da linha:
- Se a informação estiver correcta, pressione
- Se o número visualizado não estiver correcto, pressione dígitos.
- Introduza o novo número e pressione
5. O registo é modificado. É reproduzido um tom de confirmação.
5.4. Apagar um registo / toda a agenda
1. Pressione , " agenda " aparece no visor. Pressione .
2. Com as teclas ou , seleccione "apagar", pressione A lista dos contactos aparece, seleccione o contacto para apagar com as teclas
ou . Pressione
3. O visor apresenta o pedido de confirmação.
4. Utilize o teclado:
- Para cancelar a eliminação do registo, pressione
- Para confirmar a eliminação do registo, pressione
- O registo é apagado da lista telefónica. É reproduzido um tom de confirmação.
Para apagar toda a agenda, seleccione " Aparece a confirmação no visor :
.
apagar
.
para apagar os
.
.
.
.
tudo" a seguir pressione .
Nota !
- Pressione
- Pressione Todos os contactos da agenda são apagados. Um sinal de confirmação é emitido.
para cancelar a supressão. para confirmar a supressão.
5.5. Atribuir um atalho
Este menu permite registar dois números de acesso rápido atribuídos às teclas 1 e 2 do teclado.
O número da caixa de correio de voz não tem predefinição de origem, pode atribuí-
Nota !
lo à tecla Contacte o seu Operador para que lhe forneça o numero apropriado de acesso às mensagens de voz.
1. Pressione
2. Com as teclas ou , seleccione "mem directa", pressione
3. Com as teclas ou , seleccione a tecla à qual pretende atribuir um número (1 ou
2) e pressione
4. " editar numer " aparace no visor, Pressione
5. O visor apresenta o ecrã do nome de entrada. Introduza o nome da entrada para
.
, "agenda" aparece no visor. Pressione .
.
, "sem numero" aparece no visor. Pressione .
.
criar. Pressione
6. O visor apresenta o ecrã do número da entrada. Introduza o número da entrada para criar. Pressione
para confirmar.
para confirmar. Um sinal de confirmação é emitido.
5.5.1. Marcação rápida
Para chamar o número que atribuíu a um dos atalhos :
1. Mantenha a pressão na tecla do número programado (1 ou 2).
2. O número aparece no visor e é automaticamente marcado.
- 9 -
Português
5.6. Introduzir uma pausa (na marcação)
Pode introduzir uma pausa na sequência de marcação para um número de telefone, se desejar aguardar um período de tempo específico antes de ligar à linha.
Pressione e mantenha pressionado modificação. O símbolo “P” é visualizado no visor.
6.
Funções de auscultadores múltiplos
As funções de auscultadores múltiplos são acessíveis quando tiverem sido registados dois ou mais auscultadores na mesma base.
para introduzir a pausa quando estiver no modo de
6.1. Chamada interna/Intercomunicador
1. Pressione no auscultador.
- Caso a sua instalação tenha dois telefones, o segundo telefone é directamente chamado, "auscul tador" com o número do telefone aparecem no visor.
- Caso a sua instalação tenha mais de dois telefones, o símbolo INT pisca no visor e os números de todos os outros telefones registados são apresentados.
- Introduza o número do auscultador pretendido ou pressione 9 para chamar todos os auscultadores. Os auscultadores irão começar a tocar.
2. A partir do telefone chamado, atenda com a tecla verde
.
6.2. Atender uma chamada interna
1. As chamadas internas e externas podem ser diferenciadas através dos seus respectivos tons de toque. " auscul tador " com o número do telefone a chamar aparece no visor. O símbolo "
" pisca.
2. Pressione
3. Para terminar a chamada interna, pressione
para atender a chamada. O símbolo " " deixa de piscar.
.
6.3. Gestão das chamadas
6.3.1. Uma chamada externa e uma chamada interna
Transferir uma chamada externa
Pode transferir uma chamada externa para outro auscultador que tenha sido registado na base.
Nota !
Nota !
1. Durante uma chamada, pressione
2. Introduza o número do auscultador para o qual pretende transferir a chamada. Quando o utilizador atender, pode anunciar a chamada.
3. Pressione
Para passar de um correspondente para outro, pressione e mantenha a pressão na tecla
Se o telefone chamado não responde, pressione para recuperar a chamada.
para transferir a chamada.
até ser emitido um sinal sonoro.
. A chamada externa é colocada em espera.
Chamadas de conferência (conversação com 3 interlocutores)
Uma chamada de conferência pode ser estabelecida entre um interlocutor e dois auscultadores que tenham sido registados na mesma base. Todos os participantes podem falar e escutar simultaneamente. Durante uma chamada com um interlocutor externo:
1. Pressione
2. Introduza o número de um auscultador. Aguarde que o utilizador interno atenda.
. A chamada externa é colocada em espera.
- 10 -
D16V/D18V/D21V
3. Pressione e mantenha pressionado até ser emitido um sinal sonoro para iniciar a conferência a três. "conference" é apresentado no visor dos telefones.
6.3.2. Duas chamadas a entrar
Atenter uma segunda chamadas quando já se encontra em linha
No decorrer da comunicação, um sinal sonoro é emitido pelo operador para o informar que tem uma segunda chamada em espera. O visor apresenta as informações relativas ao correspondente em espera.
Pressione O seu primeiro correspondente é colocado em espera enquanto fala com o segundo
correspondente.
Efectuar uma segunda chamada quando já se encontra em linha
No decorrer da comunicação, pressione e marque o número que pretende chamar. A chamada em curso é então colocada em espera e pode falar com o segundo
correspondente.
Passar de uma chamada para outra
Para passar de uma chamada para outra pressione e a tecla . A chamada em curso é colocada em espera e pode atender a segunda chamada.
Para terminar uma das duas chamadas
Para concluir uma chamada e continuar a outra, pressione e a tecla . A chamada em curso é definitivamente terminada, pode retomar a segunda chamada.
Para uma conferência a 3 (você e as duas chamadas)
No decorrer da comunicação, pressione e a tecla . Pode falar com os dois correspondentes ao mesmo tempo.
e a tecla para atender essa nova chamada.
Para terminar a conferência 3, pressione a tecla vermelha
7.
Definições do telefone
7.1.
Atribuir um nome ao auscultador
1. Pressione . Seleccione "def. pessoal" com as teclas ou e pressione .
2. "nome auscult" aparece no visor, pressione
3. Introduza o nome pretendido para o auscultador, utilizando o teclado (máximo de 10 caracteres). Utilize a tecla
4. Pressione
para confirmar as suas definições.
7.2. Definir o toque
7.2.1. Volume de toque do auscultador
1. Pressione . Seleccione "def. pessoal" com as teclas ou e pressione .
2. Seleccione "tons auscult" com as teclas ou e pressione
3. "volume toque" aparece no visor, pressione Uma lista de escolha encontra-se disponível : "nivel 1", " nivel 2", " nivel 3", " nivel 4", "desligado".
.
.
para apagar um carácter.
.
.
- 11 -
Português
4. Escolha com as teclas ou o volume pretendido e pressione para confirmar a sua escolha.
7.2.2. Melodia de toque do auscultador
1. Pressione . Seleccione "def. pessoal" com as teclas ou e pressione .
2. Seleccione "tons auscult" com as teclas ou e pressione
3. Seleccione "toques" com as teclas ou , pressione Dez melodias estão disponíveis : "melodia 1"… "melodia 10". Seleccione o toque pretendido com as teclas ou .
4. Pressione
para confirmar as suas definições.
.
.
7.2.3. Activar/desactivar o som das teclas
1. Pressione . Seleccione "def. pessoal" com as teclas ou e pressione .
2. Seleccione "tons auscult" com as teclas ou e pressione
3. Seleccione "som teclas" com as teclas ou e pressione O estado actual é apresentado no visor. Utilize as teclas ou para o alterar.
4. Pressione
para confirmar as suas definições.
.
.
7.3. Alterar o idioma do telefone
1. Pressione . Seleccione "def. pessoal" com as teclas ou , pressione
2. Seleccione "idioma" com as teclas ou , pressione
3. Seleccione o idioma pretendido com as teclas ou .
.
.
4. Pressione
7.4. Desligar automático
O desligar automático permite desligar automaticamente ao colocar o telefone na base.
1. Pressione Seleccione "def. pessoal" com as teclas ou , pressione
2. Seleccione "deslig auto" com as teclas ou , pressione O visor apresenta o estado actual. Utilize as teclas ou para o alterar.
3. Pressione
para confirmar a sua escolha. Um sinal de confirmação é emitido.
(refere-se ao parágrafo 4.1.4 página 6)
.
para confirmar a definição. Um sinal de confirmação é emitido.
7.5. Bloquear o teclado
Pode bloquear o teclado com vista a impedir a marcação acidental.
1. Pressione e mantenha pressionado função de bloqueio foi activada.
2. Para desbloquear o teclado, pressione e mantenha pressionado 1 segundo ou simplesmente volte a colocar o auscultador na base.
8.
Definir a hora e a data
8.1.
Hora e data
durante 1 segundo. O visor indica que a
.
.
durante
Nota !
A hora fica desajustada aquando de um corte de energia.
1. Pressione Seleccione "rel e alarme" com as teclas ou , pressione
.
- 12 -
.
D16V/D18V/D21V
aM
2. Seleccione "def. dt/hora" com as teclas ou , pressione . A data actual é apresentada no visor.
- Para guardar a data, pressione
- Para alterar a data, introduza a nova data ao formato AAAA/MM/DD. Para voltar atrás na introdução pressione
3. Pressione
- Para guardar a hora, pressione
- Para alterar a hora, introduza a nova hora ao formato HH : MM. (Se o formato da hora for 12H, no final da introdução utilize a tecla ҏpara colocar o aM e a tecla ҏpara colocar o pM).
Para voltar atrás na introdução pressione
4. Pressione
. A hora actual é apresentada no visor.
. Um sinal sonoro é emitido.
.
.
8.2. Formato da data / Formato da hora
8.2.1. Formato da hora
1. Pressione . Seleccione "rel e alarme" com as taclas ou , pressione
2. Seleccione "definir form " com as teclas ou , seleccione
3. Seleccione "formato hora" com as teclas ou , seleccione O visor apresenta o formato actual, utilize as teclas ou para o alterar.
.
.
.
.
.
4. Pressione
para confirmar a sua escolha. Um sinal é emitido.
8.2.2. Formato da data
Esta função permite definir o formato da data (DD/MM ou MM/DD).
1. Pressione
2. Seleccione " definir form " com as teclas ou , pressione
3. Seleccione "formato data" come as teclas ou , pressione O visor apresenta o formato actual, utilize as teclas ou para o alterar.
4. Pressione
. Seleccione "rel e alarme" com as teclas ou , pressione .
.
.
para confirmar a sua escolha. Um sinal é emitido.
8.3. Definir o alarme
1. Pressione . Seleccione "rel e alarme" com as teclas ou e pressione .
2. Seleccione "alarme " com as teclas ou e pressione
 Para activar o alarme só uma vez, seleccione "uma vez ".  Para repetir o alarme todos os dias à hora programada, seleccione "diario ".  Para desactivar o alarme, seleccione "desligado ".
3. Seleccione a sua escolha e pressione
Introduza a hora pretendida para que o alarme toque: "HH – mm ". (Se o formato da hora for 12H, no final da introdução utilize a tecla para colocar o
e a tecla para colocar o pM).
4. Pressione
para confirmar as definições. Um sinal é emitido.
.
.
- 13 -
Português
8.4. Alterar o toque do alarme
1. Pressione . Seleccione "rel e alarme" com as teclas ou , pressione
2. Seleccione "tom alarme" com as teclas ou , pressione 3 melodias encontram-se disponíveis : "melodia 1", "melodia 2" et "melodia 3".
3. Seleccione a melodia pretendida, pressione Um sinal é emitido.
9.
Definições avançadas
9.1.
O código da base (predefinido 0000) é necessário para aceder a algumas funções de segurança. Pode conter até 8 dígitos.
Código PIN da base
1. Pressione Seleccione "def. avancad" com as teclas ou e pressione
2. "alterar pin " aparece no visor, pressione introdução do código da base.
3. Primeiro introduza o código PIN actual. Para cada dígito introduzido, o carácter “_” é substituído pelo carácter “*”. Pressione
4. Introduza o novo código PIN. Para cada dígito introduzido, o carácter “_” é
.
para confirmar a sua escolha.
. O visor apresenta o ecrã de
para confirmar.
.
.
.
substituído pelo carácter “*”. Pressione
para confirmar as suas definições.
Nota !
5. Pressione
Guarde o código da base. Será necessário para alterar algumas definições.
9.2. Associação de auscultador/base
1. Pressione . Seleccione "def. avancad" com as teclas ou e pressione .
2. Seleccione "registrando" com as teclas ou e pressione
3. Introduza o código PIN de 4 dígitos para base (código predefinido: 0000). Os dígitos introduzidos serão visualizados como asteriscos.
4. Pressione e mantenha pressionado o botão procedimento de associação não for executado no auscultador, a base regressa ao modo de espera ao fim de um minuto).
5. Pressione A mensagem "em espera…" pisca no visor : o telefone e a base procuram-se
mutuamente. O registo pode demorar alguns segundos.
6. Quando o telefone estiver registado, um sinal é emitido. O telefone sai automaticamente do modo de registo.
7. O número do auscultador (1, 2, 3, ou 4) é atribuído automaticamente pela base. É reproduzido um tom, e o menu principal é visualizado.
para confirmar as suas definições.
para confirmar o novo código PIN.
.
na base durante 5 segundos (se o
9.3. Remover associação de um auscultador
1. Pressione . Seleccione "def. avancad" com as teclasҏ  ou , pressione
2. Seleccione "anular regt " com as teclasҏ  ou , pressione
- 14 -
.
.
D16V/D18V/D21V
3. Introduza o código PIN da base (predefinido : 0000). Os dígitos introduzidos aparecem sob forma de asteriscos, pressione
4. Seleccione o número do telefone que pretende apagar com as teclas  ou e pressione
Um sinal é emitido (em standby, o visor apresenta "pf reg ausc.").
.
.
9.4. Alterar o país
1. Pressione . Seleccione "def. avancad" com as teclas ou e pressione
2. Seleccione "pais" com as teclas ou e pressione
3. Introduza o código PIN da base (predefinido : 0000). Os dígitos introduzidos aparecem sob forma de asteriscos.
4. Uma lista de paises encontra-se disponível. Seleccione o país de utilização do telefone com as teclas ou , pressione
5. Uma mensagem pede confirmação da escolha. Pressione A mensagem "em espera…" aparece no visor, um sinal é emitido.
.
.
.
.
9.5. Restaurar as definições predefinidas do telefone e da base
Este menu permite restaurar as definições predefinidas do telefone e da base :
1. Pressione e pressione
2. Seleccione "reiniciar " Com as teclas ou e pressione Uma mensagem pede confirmação da sua escolha. Pressione
3. Um sinal é emitido : as definições do telefone voltam aos valores iniciais.
. Seleccione "def. avancad" com as teclas ou
.
.
.
9.6. Prefixo (Conforme país)
Em caso de utilização de um autocomutador numa rede privada, poderá programar o prefixo de chamada para o exterior.
Este função permite definir :
- o número do prefixo PABX : este número será acrescentado no início do número marcado.
- o número para detectar : se o número marcado começar pela sequência registada, esta será automaticamente apagada.
Estas definições não se aplicam se o número marcado começar por « # » ou « * ».
1. Pressione
2. Seleccione "prefixo auto" com as teclas ou . Pressione
x Seleccione "detectar dig" para definir o número do prefixo PABX. x Seleccione "prefixo" para definir o comprimento do prefixo PABX.
. Seleccione "def. avancad" com as teclas ou , pressione .
.
3. Seleccione
para confirmar a definição. Um sinal é emitido.
9.7. Alterar o tempo de flash
Se ligar o telefone atrás de um PABX, poderá ser levado a alterar o tempo de flash para poder utilizar correctamente as seguintes funções : dupla chamada, conferência a três, etc. Contacte o seu operador antes de alterar a definição de origem.
- 15 -
Português
reter id
Indisponivel".
1. Pressione . Seleccione "def. avancad" com as teclas ou , pressione
2. Seleccione "temp recham" com as teclas ou , pressione
3. Três escolhas encontram-se disponíveis : " breve ", " medio " et " longo ". Seleccione o tempo pretendido, pressione
sinal é emitido.
para confirmar a sua escolha. Um
.
.
9.8. Alterar o tipo de marcação (Conforme país)
A maioria dos sistemas telefónicos utilizam a marcação por frequência vocal. No entanto, pode utilizar a marcação por impulsos. Para seleccionar um modo de marcação, proceda como segue :
1. Pressione
2. Seleccione "modo marcar" com as teclas ou e pressione Dois modos encontram-se disponíveis : "tons" e "impulsos ".
3. Pressione
. Seleccione "def. avancad" com as teclas ou e pressione .
.
para confirmar a definição. Um sinal é emitido.
9.9. 1E toque
Quando esta função está activa, o telefone toca à recepção da chamada, sem esperar pela apresentação do número. Poderá activar esta função se não dispor do serviço de apresentação do número (conforme rede ou operador). Caso tenha activado esta função, esta será automaticamente desactivada aquando da recepção de uma chamada com apresentação do número.
1. Pressione e pressione
2. Seleccione "i toque" com as teclas ou e pressione
- Seleccione "ligada" com as teclas ou para alterar o estado.
- Seleccione "desligado" com as teclas ou para guardar o estado.
3. Pressione
10.
Registo das chamadas
10.1.
Caso disponha do serviço "apresentação do número" as chamadas recebidas serão guardas na lista das chamadas recebidas (max. 5 últimos números). Para consultar a lista das chamadas recebidas.
Registo das chamadas recebidas
não se encontra na mesma zona do seu correspondente.  o seu correspondente deseja que o seu número seja ocultado.
1. Pressione brevemente a tecla .
2. O nome ou o número da chamada mais recente é apresentado segundo que o número do seu correspondente esteja ou não na sua agenda.
x Caso se trate de um número privado, o visor apresenta " x Se não se encontrar na mesma zona que o seu correspondente, o visor
apresenta "
3. Pressione para obter a apresentação da data e da hora da recepção da chamada seleccionada.
. Seleccione "def. avancad" com as teclas ou
.
.
para confirmar a escolha. Um sinal é emitido.
".
4. Para chamar o número seleccionado, pressione a tecla verde
- 16 -
.
D16V/D18V/D21V
10.2. Registo das chamadas efectuadas
As chamadas efectuadas são guardadas na lista das chamadas efectuadas (max. 5 últimos números).
Para consultar a lista das chamadas efectuadas :
1. Pressione brevemente a tecla
2. O número marcado é apresentado.
3. Para chamar o número seleccionado, pressione a tecla verde
11.
Atendedor de Chamadas
O atendedor do seu telefone tem dois modos de funcionamento:
- Atendedor simples: uma mensagem indica que está indisponível e que não é possível
deixar uma mensagem.
- Atendedor gravador : uma mensagem convida a pessoa que ligou a deixar uma mensagem.
O modelo D16V/D18V/D21V propõe igualmente anúncios pré-gravados em várias línguas e permite verificar o seu atendedor de chamadas à distância.
Painel de comando
.
.
Designação :
Tecla Funções
Iniciar a leitura das mensagens.
Parar a leitura das mensagens*.
Passar à mensagem seguinte.
1 vez : voltar ao início da mensagem.
2 vezes : voltar à mensagem anterior.
Apagar a mensagem actual (premir rapidamente durante a leitura).
Apagar todas as mensagens lidas (premir longamente fora da leitura).
Aumentar o voulme de escuta.
Diminuir o volume de escuta.
Activar ou desactivar o atendedor de chamadas.
* A leitura recomeça a partir da primeira mensagem.
- 17 -
Português
11.1. Ligar/Desligar o atendedor
11.1.1. A partir da base
Para desactivar o atendedor, pressione a tecla da base. O sinal luminoso da tecla apaga-se.
Para activar o atendedor, pressione de novo a tecla
acende e fica azul e o anúncio de que pode ser utilizado é difundido.
De cada vez que ligar a base à corrente, o atendedor de chamadas assume o
Nota!
estado anterior: se antes estava activado, fica activado, caso contrário fica desactivado.
na base, o sinal luminoso da tecla
11.1.2. A partir do auscultador
1. Pressione . Seleccione " atend autom. " com as teclas ou e de seguida
"
ligada
.
" ou "
desligado"com as teclas
 ou 
.
.
ҏpara activar ou desactivar o
pressione
2. Seleccione "atend. Lg/des " com as teclas  ou  e seguidamente prima
3. Seleccione seu atendedor e seguidamente pressione
11.2. Alterar o modo do atendedor
1. Prima . Seleccione " atend autom." com as teclas ou e seguidamente prima
.
2. Seleccione "modo atender" com as teclas ou  e depois pressione
3. Seleccione "so responder " ou "atend&gravar" com as teclas ou  e seguidamente
.
prima Ouvirá um bip de confirmação.
.
11.3. Modificar a mensagem de boas-vindas
11.3.1. Criar a sua mensagem pessoal
1. Pressione . Seleccione " atend autom." com as teclas ou e de seguida pressione
2. Seleccione "grav mag aut" com as teclas  ou  e seguidamente prima
3. Seleccione " so responder " ou " atend&gravar " com as teclas  ou  e de seguida prima
4. Seleccione " grav mag aut " com as teclas  ou  e de seguida prima
5. Diga claramente a sua mensagem perto da base.
6. No fim da mensagem, solte a tecla Ouvirá um bip de confirmação e a sua mensagem é lida automaticamente.
Em caso de erro, repita as operações descritas acima até estar satisfeito com a mensagem.
Nota!
.
.
.
.
.
A duração máxima da gravação de uma mensagem é de 120 segundos. Os sinais sonoros de início e de fim de gravação não farão parte da sua
mensagem.
Nota!
A gravação de uma nova mensagem substituirá a precedente.
- 18 -
D16V/D18V/D21V
11.3.2. Ouvir a mensagem
1. Prima . Seleccione " atend autom." com as teclas ou e de seguida prima .
2. Seleccione " grav mag aut " com as teclas  ou  e seguidamente pressione
3. Seleccione " so responder " ou " atend&gravar " com as teclas  ou  e depois prima .
4. Seleccione "reproduzir" com as teclas  ou  e de seguida pressione
A mensagem que será utilizada será difundida. No final da difusão do anúncio, o atendedor fica em repouso.
Nota!
Se nenhuma mensagem for gravada, ouvirá um bip.
.
.
11.3.3. Apagar a sua mensagem
Nota !
1. Prima
2. Seleccione " grav mag aut " com as teclas ou  e seguidamente prima
3. Seleccione " so responder " ou " atend&gravar " com as teclas ou  e seguidamente
prima
Se apagar a sua mensagem pessoal, o atendedor vai utilizar a mensagem anónima como mensagem de boas-vindas.
. Seleccione " atend autom." com as teclas  ou e seguidamente prima
.
.
.
4. Seleccione "apagar" com as teclas ou  e seguidamente prima
A mensagem anónima corresponde ao modo atendendor actual (simples/gravador) é automaticamente lida.
No fim da leitura, volte ao menu anterior.
.
11.4. Ajuste do volume do altifalante da base
Para ajustar o nível de escuta, pressione a tecla ou da base. O novo volume é imediatamente alterado. Prima sucessivamente a tecla
ou da base, até obter um nível satisfatório.
11.5. Ouvir as suas mensagens a partir da base
Se tiver recebido novas mensagens, o sinal luminoso azul pisca e o ícone pisca no ecrã.
Pressione a tecla
- Se tiver mensagens novas, só estas serão lidas, da mais recente para a mais antiga.
- Se não tiver mensagens novas, todas as mensagens antigas serão lidas, da mais recente a mais antiga.
Ouvirá um bip no final de cada mensagem e a mensagem seguinte é automaticamente difundida.
para ouvir as suas mensagens:
Nota !
Nota !
Para obter um bom funcionamento da tecla . Utilize-a apenas 2 segundos após o início da leitura da mensagem.
Enquanto estiver a gravar uma mensagem, pode atender o telefone
(pressionando a tecla
) a qualquer momento.
- 19 -
Português
11.5.1. Ouvir de novo a mensagem actual
Prima a tecla durante a leitura da mensagem.
11.5.2. Ouvir de novo a mensagem anterior
Prima duas vezes a tecla para ouvir de novo a mensagem anterior.
11.5.3. Passar à mensagem seguinte
Prima a tecla para passar à mensagem seguinte.
11.5.4. Fazer uma pausa durante a leitura
Prima a tecla da mensagem, prima de novo a tecla
para efectuar uma pausa durante a leitura. Para retomar a leitura
.
11.6. Ouvir as suas mensagens a partir do auscultador
Se recebeu novas mensagens, o sinal luminoso azul pisca e o ícone pisca no auscultador.
1. Pressione .
2. Seleccione " reproduzir " com as teclas  ou e seguidamente prima
. Seleccione " atend autom." com as teclas ou e seguidamente prima
.
11.7. Apagar as mensagens
11.7.1. Apagar a mensagem actual
Enquanto estiver a ouvir a mensagem, prima a tecla . A mensagem actual é apagada:
- Se tiver outras mensagens, ouvirá a mensagem seguinte.
- Se não tiver, o atendedor ficará em repouso.
11.7.2. Apagar as mensagens já ouvidas
1. Em modo stand by, pressione longamente a tecla até ouvir um sinal sonoro.
Este sinal indica que todas as mensagens já ouvidas foram apagadas.
- OU -
1. Prima .
2. Seleccione " APAGAR TUDO" com as teclas  ou  e seguidamente prima
. Seleccione " atend autom." com as teclas  ou e seguidamente prima
.
3. Confirme a supressão pressionando
Um sinal sonoro indica que todas as mensagens já ouvidas foram apagadas.
12.
Configuração do atendedor
12.1.
Este parâmetro permite definir quantas vezes o telefone toca até ir para o atendedor de chamadas. O número de toques varia entre 2 e 7, e pode igualemente seleccionar o modo " ECONOMIa ".
O modo " ECONOMIa " determina automaticamente o número de toques : Se o atendedor não tiver novas mensagens, o telefone tocará 4 vezes, caso contrário, o número de toqes será de 2.
1. Prima
Número de toques
. Seleccione " atend autom." com as teclas  ou e seguidamente prima
.
.
- 20 -
D16V/D18V/D21V
2. Seleccione "definicoes " com as teclas  ou  e seguidamente prima .
3. Seleccione "atraso toque " com as teclas  ou  e seguidamente prima
4. Escolha na lista, com as teclas ou  o número de toques desejado (entre 2 e 7) ou o modo " ECONOMIa ", e seguidamente prima
.
.
12.2. Verificação à distância
O seu atendedor pode ser verificado à distância. Esta função permite ler as suas mensagens e verificar o estado do atendedor a partir de qualquer telefone situado fora da sua residência.
12.2.1. Activar/Desactivar o acesso remoto
1. Prima
.
2. Seleccione "definicoes " com as teclas  ou  e seguidamente prima
3. Seleccione "Acesso remt " com as teclas  ou  e seguidamente prima
4. Seleccione "ENC CHA N/AT" ou "Desactivar" com as teclas ou .
5. Pressione
12.2.2. Acesso ao controlo remoto
Para verificar o atendedor à distância : marque o número do seu telefone e espere que o atendedor inicie.
Quando ouvir a sua mensagem, prima a tecla # e introduza o seu código de verificação à distância (este código é o da base).
Um sinal sonoro indica que tem acesso ao atendedor. Após ouvir as mensagens, ouvirá de novo um sinal sonoro que indica que o atendedor está novamente disponível.
Nota !
. Seleccione " atend autom." com as teclas  ou e seguidamente prima
.
.
para confirmar a definição. Um sinal é emitido.
O código de acesso remoto do atendedor de chamadas corresponde ao código PIN da sua Base. Este código é 0000 por defeito, e pode ser alterado apartir do
"def. avancad / alterar pin" menu (referido no ponto “Código PIN da base” pág.
14).
Pode realizar as seguintes operações:
1 : mensagem anterio. 2 : ler as mensagens. 3 : mensagem seguinte. 6 : apagar a mensagem actual. 8 : parar a leitura das mensagens. 9 : desligar o atendedor.
12.3. Escolher a língua do atendedor
É possível escolher a língua do seu atendedor. As mensagens serão emitidas na língua escolhida.
1. Pressione
.
2. Seleccione " definicoes " com as teclas  ou  e seguidamente prima
3. Seleccione " idioma voz " com as teclas  ou  e seguidamente prima
4. Escolha na lista, com as teclas  ou , a língua desejada.
. Seleccione " atend autom." com as teclas  ou e seguidamente prima
.
.
- 21 -
Português
12.4. Estado da memória
O seu atendedor tem uma capacidade média de 15 minutos (2 minutos para a mensagem de boas-vindas e 13 minutos para as mensagens que recebe) ou 59 mensagens.
Quando o atendedor atinge a capacidade máxima de gravação, não poderá receber mais mensagens novas.
13.
Mudar a bateria
Assegure-se que o auscultador está DESLIGADO antes de substituir a bateria.
1. Retire a porta do compartimento da bateria.
2. Desligue os fios da fonte de alimentação e retire a bateria.
3. Instale a bateria nova e volte a ligar os fios eléctricos.
4. Volte a colocar a porta do compartimento da bateria.
5. Coloque o auscultador na base para carregar a bateria. Antes de ser utilizada pela primeira vez, a nova bateria tem de ser carregada durante 15 horas. Esta acção garante uma utilização ideal da bateria.
Para evitar o risco de explosão, certifique-se de que a bateria foi instalada correctamente. Substitua a bateria apenas por uma bateria de 2,4V 550mAh ou de tipo equivalente. Nunca elimine a bateria queimando-a. Isto poderia fazer explodir a célula da bateria. Elimine as pilhas em conformidade com as normas em vigor para o efeito.
13.1. Precauções de segurança da bateria
x Não queime, desmonte, quebre ou fure a bateria. Assim como acontece com outros
produtos perigosos deste tipo, poderiam ser libertados materiais tóxicos, provocando ferimentos graves.
x Para evitar qualquer risco de incêndio ou de ferimentos corporais, utilize apenas a
bateria em conformidade com as instruções fornecidas neste guia do utilizador.
x Mantenha as baterias fora do alcance das crianças. x Se não for utilizar o seu telefone durante um longo período de tempo (mais de 30 dias),
retire a bateria do auscultador.
14.
15.
Cuidados gerais com o produto
x Para manter o seu telefone a funcionar e com bom aspecto, siga estas directrizes: x Evite colocar o telefone perto de fontes de aquecimento e de dispositivos que gerem
interferências eléctricas (por exemplo, motores e lâmpadas fluorescentes).
x Mantenha-o longe da luz directa do sol e de todas as fontes de humidade. x Evite deixar cair o telefone; manuseie-o com cuidado. x Limpe o telefone com um pano macio. x Não utilize agentes de limpeza agressivos ou pós abrasivos para limpar o telefone. Estes
poderiam danificar o acabamento do telefone.
x Guarde a embalagem original. Esta pode ser necessária para expedição do telefone
numa data futura.
Problemas possíveis
15.1.
Causas possíveis para fraca recepção
x Alumínio no interior da estrutura do edifício. x Isolamento revestido a folha de alumínio. x Condutas de aquecimento e outras peças metálicas na estrutura de um edifício. x Proximidade de dispositivos eléctricos (por exemplo, fornos microondas, radiadores,
computadores).
x Más condições atmosféricas (por exemplo, fortes tempestades). x Base instalada na cave ou na parte inferior do edifício.
- 22 -
D16V/D18V/D21V
x Base ligada a uma tomada CA com outros dispositivos eléctricos. x Utilização de um monitor para bebés na mesma frequência. x A bateria do auscultador está fraca. x O auscultador está muito afastado da base.
15.2. Resolução de problemas
15.2.1. Identificação de chamadas
Problema Solução
Não há qualquer indicação no visor
15.2.2. Telefone
Problema Solução
Ausência de sinal de linha
Existe sinal de linha, mas não é possível realizar uma chamada externa.
x
A bateria está totalmente carregada? Substitua a bateria. Certifique-se de que a bateria está instalada e ligada correctamente.
x
Se estiver a utilizar um transformador, certifique-se de que este não está ligado a uma tomada ligada a um interruptor. Desligue e volte a ligar o transformador.
x
Aderiu ao serviço CLIP junto do seu operador telefónico?
x
Verifique a instalação:
- O cabo de alimentação da base está ligado a uma tomada em boas condições de funcionamento?
- O cabo telefónico está devidamente ligado à base e à tomada de parede?
x
Desligue o cabo telefónico da tomada da parede e ligue outro telefone à mesma tomada. Se não existir sinal de linha no segundo telefone, o problema pode ser da sua instalação eléctrica ou do seu operador telefónico.
x
O telefone encontra-se fora do alcance da base?
x
A bateria está totalmente carregada (12 horas)?
x
A bateria está instalada correctamente?
x
A expressão “IN USE” (em uso) é visualizada no visor?
A bateria pode necessitar de ser carregada.
x
Certifique-se de que a definição de tom/impulso está correcta.
O telefone não toca.
A qualidade do som é má.
x
Certifique-se de que a definição de toque no telefone está ligada (ON).
x
Pode ter demasiadas extensões telefónicas na sua linha. Tente desligar alguns telefones.
x
Consulte as soluções para “Ausência de sinal de linha”.
x
Mude de canal.
x
O telefone encontra-se fora do alcance da base? O telefone está fora do alcance? Aproxime-o da base.
x
A base precisa de ser reposicionada?
x
Carregue a bateria.
x
Certifique-se de que a base não está ligada a uma tomada juntamente com outro electrodoméstico.
- 23 -
D16V/D18V/D21V
Português
15.2.3. Tons de aviso
2. Seleccione "definicoes " com as teclas  ou  e seguidamente prima .
- Coloque o telefone na base durante 20 segundos para reiniciar o código de segurança. Se o problema persistir, carregue a bateria durante 15 horas.
3. Seleccione "atraso toque " com as teclas  ou  e seguidamente prima
- Limpe os contactos de carga da base e do telefone com um pano macio ou com uma
4. Escolha na lista, com as teclas ou  o número de toques desejado (entre 2 e 7) ou o borracha.
modo " ECONOMIa ", e seguidamente prima
- Consulte as soluções para “Ausência de sinal de linha”.
- Substitua a bateria.
12.2. Verificação à distância
15.2.4. Marcar um número a partir da lista telefónica
O seu atendedor pode ser verificado à distância. Esta função permite ler as suas mensagens e verificar o estado do atendedor a partir de qualquer telefone situado fora da sua residência.
- Programou correctamente as teclas de marcação rápida?
- Marcou a sequência de números certa?
12.2.1. Activar/Desactivar o acesso remoto
- Certifique-se de que a definição de tom/impulso está correcta.
- Voltou a programar os números na memória após uma falha de corrente ou substituição
1. Prima
de bateria?
16.
Garantia
2. Seleccione "definicoes " com as teclas  ou  e seguidamente prima
Responsabilidades e disposições exclusivas para Portugal
.
. Seleccione " atend autom." com as teclas  ou e seguidamente prima
.
.
.
Utilize o seu aparelho correctamente e nas condições normais de utilização. A Sagem
3. Seleccione "Acesso remt " com as teclas  ou  e seguidamente prima
Communications declina toda e qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização
4. Seleccione "ENC CHA N/AT" ou "Desactivar" com as teclas ou .
incorrecta.
5. Pressione
Para uma reivindicação da garantia deve contactar o seu revendedor. Tem de ser apresentado sempre um comprovativo de compra.
12.2.2. Acesso ao controlo remoto
No caso de qualquer tipo de anomalia, consulte o seu revendedor.
Para verificar o atendedor à distância : marque o número do seu telefone e espere que o atendedor inicie.
A) Condições gerais da garantia
Quando ouvir a sua mensagem, prima a tecla # e introduza o seu código de verificação à
A Sagem Communications assume uma garantia de 24 -vinte e quatro- Meses (6 -seis- Meses
distância (este código é o da base).
para acessórios) a partir da data de compra sem avaliação e após parecer próprio relativo aos
Um sinal sonoro indica que tem acesso ao atendedor. Após ouvir as mensagens, ouvirá de
trabalhos de reparação e ao custo de peças sobressalentes, quando ocorrerem avarias no
novo um sinal sonoro que indica que o atendedor está novamente disponível.
aparelho provocadas por funcionamento anómalo.
Excepto nos casos em que o cliente tiver acordado com a Sagem Communications um contrato
Nota !
de manutenção sobre o aparelho, segundo o qual a reparação deve ser realizada na sede do cliente, as reparações no aparelho não serão realizadas na sede do cliente. O cliente tem de enviar o aparelho avariado ao endereço obtido no revendedor.
Quando um produto tem de ser enviado para reparação, deve ser anexado um comprovativo
Pode realizar as seguintes operações: de compra (sem alterações, notas ou partes ilegíveis), que comprove a validade do prazo de garantia do produto. Se não for anexado qualquer comprovativo de compra, a oficina de reparações Sagem Communications toma por base a data de fabrico para determinar o estado da garantia do produto.
Para além das obrigações legais, a Sagem Communications declina toda e qualquer garantia implícita ou explícita, que não esteja mencionada nesta secção e não se responsabiliza por quaisquer danos directos ou indirectos ou materiais e não materiais fora do âmbito da garantia em questão.
12.3. Escolher a língua do atendedor
Caso uma disposição desta garantia seja, total ou parcialmente, invalidada ou tornada ilegal, devido a uma infracção de uma prescrição obrigatória da Defesa do Consumidor, isso não
É possível escolher a língua do seu atendedor. As mensagens serão emitidas na língua
prejudica a validade das restantes disposições desta garantia.
escolhida.
A responsabilidade legal não é prejudicada pela garantia do fabricante.
1. Pressione
B) Exclusão da garantia
A Sagem Communications declina qualquer responsabilidade e garantia relativamente a:
x Danos, defeitos, falhas ou anomalias provocados por uma ou mais das seguintes
2. Seleccione " definicoes " com as teclas  ou  e seguidamente prima
causas:
3. Seleccione " idioma voz " com as teclas  ou  e seguidamente prima
4. Escolha na lista, com as teclas  ou , a língua desejada.
- Inobservância das instruções de instalação e utilização.
O código de acesso remoto do atendedor de chamadas corresponde ao código PIN da sua Base. Este código é 0000 por defeito, e pode ser alterado apartir do
"def. avancad / alterar pin" menu (referido no ponto “Código PIN da base” pág.
14).
1 : mensagem anterio. 2 : ler as mensagens. 3 : mensagem seguinte. 6 : apagar a mensagem actual. 8 : parar a leitura das mensagens. 9 : desligar o atendedor.
.
para confirmar a definição. Um sinal é emitido.
. Seleccione " atend autom." com as teclas  ou e seguidamente prima
.
.
.
- 21 -
- 24 -
D16V/D18V/D21V
- Acções exteriores no aparelho (incluindo, sem se restringir: raios, fogo, trepidações, vandalismo, rede de corrente inadequada / de má qualidade ou danos de qualquer tipo causados por água).
- Modificação dos aparelhos sem autorização escrita da Sagem Communications.
- Condições de utilização inadequadas, sobretudo relativas a temperaturas e humidade do ar.
- Reparação e manutenção do aparelho por pessoas não autorizadas pela Sagem Communications.
x Desgaste dos aparelhos e dos acessórios devido à utilização normal diária. x Danos, que sejam causados por uma embalagem insuficiente ou em mau estado dos
aparelhos enviados à Sagem Communications.
x Utilização de novas versões do software sem a autorização prévia da Sagem
Communications.
x Alterações ou adições em aparelhos ou no software sem a autorização prévia por escrito
da Sagem Communications.
x Anomalias de funcionamento, provocadas nos aparelhos ou no funcionamento dos
aparelhos pelo software instalado no computador.
x Problemas de ligação, provocados por um ambiente desfavorável, sobretudo:
- Problemas relacionados com o acesso e/ou a ligação à Internet, como por exemplo, interrupções do acesso à rede ou anomalias durante a ligação do utilizador ou do seu interlocutor.
- Problemas de transmissão (por exemplo, cobertura geográfica insuficiente da área pelo transmissor radioeléctrico, interferências ou más ligações).
- Avarias na rede local (cablagem, servidor, locais de trabalho do computador) ou erros na rede de transmissão (como por exemplo, mas sem se limitar, a interferência, anomalia ou má qualidade de rede).
- Alteração dos parâmetros da rede sem fios após a compra do produto.
x Avarias devido a reparação normal (como descrito no manual do utilizador fornecido)
bem como anomalias, devido a uma omissão da revisão geral. Os custos da reparação ficam a cargo do cliente.
x Anomalias devido à utilização de produtos, materiais de consumo ou acessórios
incompatíveis.
C) Reparações fora da garantia
Para os casos mencionados em B) e após o prazo de garantia, o centro de reparações autorizado da Sagem Communications deve fornecer um orçamento ao cliente.
Os custos de reparação e de envio ficam a cargo do cliente. São válidas as condições apresentadas, excepto se acordado em contrário por escrito com o
cliente e apenas em Portugal.
- 25 -
Português
17.
Ambiente
A preservação do ambiente é uma preocupação essencial da Sagem Communications. O Grupo Sagem Communications tem a vontade de explorar as instalações que respeitem o ambiente e escolheu integrar o desempenho ambiental no conjunto do ciclo de vida dos seus produtos, da fase de fabrico à colocação em serviço, utilização e eliminação.
17.1. A Embalagem
A presença do logótipo (ponto verde) significa que é feita uma contribuição a um organismo nacional certificado, para melhorar as infra-estruturas de recuperação e reciclagem das embalagens.
Para facilitar esta reciclagem, queira respeitar as regras de triagem feitas localmente para este tipo de detritos.
17.2. Pilhas E Baterias
Se o seu produto contém pilhas ou baterias, estas deverão ser depositadas em pontos de recolha designados.
17.3. O produto
O símbolo de interdição do caixote do lixo, que se encontra no produto, significa que este pertence ao grupo dos aparelhos eléctricos e electrónicos.
Neste caso, a regulamentação europeia obriga-o a proceder à sua recolha selectiva: x Em pontos de distribuição no caso de aquisição de um equipamento
equivalente.
x Em pontos de recolha, colocados à sua disposição localmente (estação de
tratamento de resíduos, recolha selectiva, etc.).
Deste modo, pode participar na reutilização e valorização de Detritos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos que podem possuir efeitos danosos para o ambiente e para a saúde humana.
- 26 -
D16V/D18V/D21V
1. ǼȚıĮȖȦȖȒ
ǹȖĮʌȘIJȑ ʌİȜȐIJȘ, ȂȩȜȚȢ ĮʌȠțIJȒıĮIJİ ȑȞĮ IJȘȜȑijȦȞȠ DECT SAGEMCOM țĮȚ ıĮȢ İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ȖȚĮ IJȘȞ İȝʌȚıIJȠıȪȞȘ ıĮȢ. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ țĮIJĮıțİȣĮıIJİȓ ȝİ IJȘ ȝİȖĮȜȪIJİȡȘ ijȡȠȞIJȓįĮ, ĮȞ ıȣȞĮȞIJȒıİIJİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȣıțȠȜȓĮ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ, ıĮȢ ıȣȞȚıIJȠȪȝİ ȞĮ ĮȞĮIJȡȑȟİIJİ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıȘȢ. ȂʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ ȕȡİȓIJİ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮȣIJȑȢ ıIJȘȞ ȚıIJȠıİȜȓįĮ:
īȚĮ IJȘ įȚțȒ ıĮȢ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ ȐȞİıȘ, ıĮȢ ʌĮȡȠIJȡȪȞȠȣȝİ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ ʌȡȠıİțIJȚțȐ IJȘȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ:
ȈȣıIJȐıİȚȢ țĮȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ȂȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ıİ ȣȖȡȐ ȝȑȡȘ ȩʌȦȢ ȜȠȣIJȡȩ Ȓ ʌȜȣȞIJȒȡȚȠ İțIJȩȢ İȐȞ ȕȡȓıțİIJĮȚ IJȠȣȜȐȤȚıIJȠȞ 1,5 ȝ. ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ ȞİȡȠȤȪIJȘ Ȓ ȐȜȜȘ ʌĮȡȠȤȒ ȞİȡȠȪ. ǾıȣıțİȣȒ ıȤİįȚȐıIJȘțİ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ 5°C-45°C.
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ IJȠȞ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȒ, ıȣȞįȑıIJİ IJȠȞ ȝİ IJȠ įȓțIJȣȠ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ İȖȤİȚȡȚįȓȠȣ țĮȚ IJȚȢ İȞįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ İIJȚțȑIJĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ ʌȠȣ ijȑȡİȚ (IJȐıȘ, ȡİȪȝĮ, ıȣȤȞȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ). ȆȡȠȜȘʌIJȚțȐ, ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țȚȞįȪȞȠȣ, ȠȚ ȝİIJĮıȤȘȝĮIJȚıIJȑȢ ȤȡȘıȚȝİȪȠȣȞ ȦȢ įȚĮIJȐȟİȚȢ įȚĮțȠʌȒȢ IJȘȢ ʌĮȡȠȤȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ 230 V. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ țȠȞIJȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ ȞĮ İȓȞĮȚ İȪțȠȜĮ ʌȡȠıȕȐıȚȝȠȚ.
http://www.sagemcom.com
TȠ IJȘȜȑijȦȞȠ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ ıȤİįȚĮıIJİȓ ȖȚĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıİ įȘȝȩıȚȠ IJȘȜİijȦȞȚțȩ įȓțIJȣȠ (PSTN). Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıİIJİ ʌȡȫIJĮ ȝİ IJȠȞ ʌȦȜȘIJȒ ıĮȢ. XȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ ȝȩȞȠ IJȠ ʌĮȡİȤȩȝİȞȠ IJȘȜİijȦȞȚțȩ țĮȜȫįȚȠ.
īȚĮ IJȘȞ ĮʌȠijȣȖȒ ʌȡȩțȜȘıȘȢ ȕȜȐȕȘȢ ıIJȘȞ ıȣıțİȣȒ ıĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȩȞȠ İȖțİțȡȚȝȑȞİȢ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ. MȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝȘ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞİȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ȑȤİIJİ IJȠʌȠșİIJȒıİȚ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝİ IJȘȞ ıȦıIJȒ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ ıIJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȚȠșȒțȘ.
īȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ ıĮȢ, ȝȘȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘȞ ȕȐıȘ ȤȦȡȓȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ Ȓ ȤȦȡȓȢ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȚȠșȒțȘȢ.
ǵIJĮȞ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ İȟĮȞIJȜȘșȠȪȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ĮțȠȜȠȣșȠȪȞIJĮȚ ȠȚ ȠįȘȖȓİȢ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ ʌȠȣ
ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ.
ȉȠ ĮıȪȡȝĮIJo IJȘȜȑijȦȞȠ DECT İȓȞĮȚ İȟȠʌȜȚıȝȑȞȠ ȝİ ʌȠȝʌȠįȑțIJȘ ȝİ İȝȕȑȜİȚĮ ȝȑȤȡȚ 50 ȝȑIJȡĮ ʌİȡȓʌȠȣ țĮȚ ȝȑȤȡȚ ʌİȡȓʌȠȣ 300 ȝȑIJȡĮ ıİ İȟȦIJİȡȚțȠȪȢ ȤȫȡȠȣȢ (ȘİȝȕȑȜİȚĮȝʌȠȡİȓȞĮ ȝİȚȦșİȓ Įʌȩ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ Ȓ Įʌȩ IJȘȜİȠȡȐıİȚȢ Ȓ ȐȜȜİȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ.
MİȡȚțȑȢ İȣĮȓıșȘIJİȢ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ țĮȚ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ İʌȘȡİĮıIJȠȪȞ Įʌȩ IJȘȞ İțʌȠȝʌȒ ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ĮțIJȚȞȠȕȠȜȓĮȢ Įʌȩ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ. īȚ’ ĮȣIJȩ IJȠ ȜȩȖȠ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪȝİ ȞĮ įİȓȤȞİIJİ ȚįȚĮȓIJİȡȘ ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ȤȡȒıȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ȩʌȠȣ ȚıȤȪȠȣȞ țĮȞȠȞȚıȝȠȓ ĮıijĮȜİȓĮȢ.
Ȉİ ʌİȡȚȠȤȑȢ ȩʌȠȣ ȠȚ țĮIJĮȚȖȓįİȢ İȓȞĮȚ ıȣȤȞȑȢ, ıȣıIJȒȞȠȣȝİ ȞĮ ʌȡȠıIJĮIJİȪıİIJİ IJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ıĮȢ ȖȡĮȝȝȒ ȝİ ʌȡȠıIJĮIJİȣIJȚțȒ įȚȐIJĮȟȘ ȚıȠıIJȐșȝȚıȘȢ IJȘȢ IJȐıȘȢ.
ȅ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ĮȣIJȩȢ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ įȚĮțȠʌȒȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ. īȚĮ IJȚȢ țȜȒıİȚȢ ȑțIJĮțIJȘȢ ĮȞȐȖțȘȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ıȣıțİȣȒ ĮȣIJȠIJȡȠijȠįȠIJȠȪȝİȞȘ Įʌȩ IJȘ ȖȡĮȝȝȒ.
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CE ȕİȕĮȚȫȞİȚ IJȘ ıȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȝİ IJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ ȠįȘȖȓĮȢ 1999 / 5 / CE IJȠȣ ǼȣȡȦʌĮȧțȠȪ ȀȠȚȞȠȕȠȣȜȓȠȣ țĮȚ ȈȣȝȕȠȣȜȓȠȣ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠȣȢ ȡĮįȚȠȘȜİțIJȡȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıȝȠȪȢ țĮȚ IJȠȣȢ IJİȡȝĮIJȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıȝȠȪȢ IJȘȜİʌȚțȠȚȞȦȞȚȫȞ ȖȚĮ IJȘȞ ĮıijȐȜİȚĮ țĮȚ IJȘȞ ȣȖİȓĮ IJȦȞ ȤȡȘıIJȫȞ, ȩıȠȞ ĮijȠȡȐ IJȚȢ ȘȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȑȢ ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ. ǼʌȚʌȜȑȠȞ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȐ IJȠ ijȐıȝĮ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ ʌȠȣ ĮʌȠįȩșȘțİ ıIJȚȢ İʌȓȖİȚİȢ țĮȚ įȚĮıIJȘȝȚțȑȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓİȢ ȫıIJİ ȞĮ ĮʌȠijİȪȖȠȞIJĮȚ ȠȚ İʌȚȕȜĮȕİȓȢʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİ IJȘ įȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ ıIJȘȞ IJȠʌȠșİıȓĮ
www.sagemcom.com Ȓ ȞĮ IJȘ ȗȘIJȒıİIJİ Įʌȩ IJȘȞ ĮțȩȜȠȣșȘ įȚİȪșȣȞıȘ:
Sagem Communications SAS
250, route de l'Empereur - 92500 Rueil-Malmaison - France
- 1 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
2. ȆȡȠIJȠȪ ȟİțȚȞȒıİIJİ
ǹȞȠȓȟIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ țĮȚ ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ:
1. DzȞĮȢ ıIJĮșȝȩȢ ȕȐıȘȢ
2.
DzȞĮ ĮțȠȣıIJȚțȩ
3. μȚĮ șȒțȘ μʌĮIJĮȡȚȫȞ
4. ȂȓĮ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ
5. DzȞĮ țĮȜȫįȚȠ IJȘȜİijȫȞȠȣ
6. DzȞĮ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ AC
7. ȅ ʌĮȡȫȞ ȠįȘȖȩȢ ȤȡȒıȘȢ ǼȐȞ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ʌĮțȑIJȠ DUO Ȓ TRIO, șĮ ȕȡİȓIJİ ȖȚĮ ȀǹĬǼ İʌȚʌȜȑȠȞ ĮțȠȣıIJȚțȩ:
1. DzȞĮȞ İʌȚIJȡĮʌȑȗȚȠ ijȠȡIJȚıIJȒ ȝİ įȚțȩ IJȠȣ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ AC
2. μȚĮ șȒțȘ μʌĮIJĮȡȚȫȞ
3. ȂȚĮ İʌĮȞĮijȠȡIJȚȗȩȝİȞȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ
2.1. ȌȘijȚĮțȩ ıȪıIJȘȝĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ
ȉȠ ĮıȪȡȝĮIJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȖȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJȐ IJȦȞ ȥİȣįȫȞ țȜȒıİȦȞ, IJȘȢ ȝȘ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ țĮȚ IJȦȞ ȤȡİȫıİȦȞ ıIJȘ įȚțȒ ıĮȢ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ȖȡĮȝȝȒ. ǵIJĮȞ IJȠʌȠșİIJİȓIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ, Ș ıȣıțİȣȒ İʌĮȜȘșİȪİȚ IJȠȞ țȦįȚțȩ ĮıijĮȜİȓĮȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. ǶıIJİȡĮ Įʌȩ įȚĮțȠʌȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ ʌİȡȓʌȠȣ 10 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ȖȚĮ İʌĮȞĮȡȡȪșȝȚıȘ IJȠȣ țȦįȚțȠȪ.
2.2. ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ
2.4V 550mAh
1. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ.
2. ǼȚıĮȖȐȖİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıIJȚȢ țĮIJȐȜȜȘȜİȢ ȣʌȠįȠȤȑȢıȪȞįİıȘȢ.
3. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ. Ǿ ȑȞįİȚȟȘ «searching ..» İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ.
4. ȈȣȞįȑıIJİ IJȘ ȝȓĮ ȐțȡȘ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ıİ ʌȡȓȗĮ țĮȚ IJȘȞ ȐȜȜȘ ıIJȘ ȕȐıȘ. Ǿ
ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ. ȉȣȜȓȟIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ ȖȪȡȦ Įʌȩ IJȚȢ ʌȜİȣȡȑȢ țĮȚ, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, İȚıĮȖȐȖİIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ıIJȘȞ İȖțȠʌȒ.
5. DzȞĮ ȝȒȞȣȝĮ ȣʌȠįȠȤȒȢ ʌİȡȞȐ Įʌȩ IJȘȞ ȠșȩȞȘ ıİ ȩȜİȢ IJȚȢ ȖȜȫııİȢ ʌȠȣ ȣʌȠıIJȘȡȓȗİȚ Ș ıȣıțİȣȒ. ȆĮIJȒıIJİ
6. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȤȫȡĮ ıĮȢ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞțĮȚ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȉȠ İʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ șĮ ıĮȢ ȗȘIJȒıİȚ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. ȆĮIJȒıIJİ Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
7. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ.
*
: ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘ ȤȫȡĮ
*.
*.
.
- 2 -
D16V/D18V/D21V
ȉȠ ȩȞȠȝĮ țĮȚ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ.
ȆȚȑıIJİ ıȣȞİȤȩȝİȞĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȠșȩȞȘ.
īȚĮ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȠȞ ʌȡȠȖȠȪȝİȞȠ IJȡȩʌȠ İȝijȐȞȚıȘȢ, ʌȚȑıIJİ ıȣȞİȤȩȝİȞĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȠ ıIJĮșȝȩ ȕȐıȘȢ ȖȚĮ ȞĮ ijȠȡIJȚıIJİȓ. ȆȡȚȞ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȖȚĮ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȖȚĮ 15 ȫȡİȢ.
8. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ȑȞĮ ȐțȡȠ IJȠȣ țĮȜȦįȓȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ȖȡĮȝȝȒȢ ıIJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ IJȠȓȤȠȣ țĮȚ IJȠ ȐȜȜȠ ȐțȡȠ ıIJȘȞ ȣʌȠįȠȤȒ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ʌȠȣ ijȑȡİȚ IJȘ ıȒȝĮȞıȘ TEL LINE. ȈIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, İȚıĮȖȐȖİIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ ȖȡĮȝȝȒȢ ıIJȘȞ İȖțȠʌȒ.
9. ȂȩȜȚȢ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ Ș ijȩȡIJȚıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ ȒȤȠ țȜȒıȘȢ.
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ Ȃȅȃȅ IJȠȞ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ AC ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ. ȈȣȞįȑıIJİ IJȠ ıİ ʌȡȓȗĮ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȘȞ ʌİȡȚȖȡĮijȒ ʌȠȣ įȓȞİIJĮȚ ıIJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ʌĮȡȩȞIJȠȢ ȠįȘȖȠȪ țĮșȫȢ țĮȚ ıIJȚȢ ȣʌȠįİȓȟİȚȢ ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ ıIJȠ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJȠ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ ʌȠȣ İȓȞĮȚ țȠȜȜȘȝȑȞȠ ʌȐȞȦ IJȠȣ (IJȐıȘ, ȡİȪȝĮ, ıȣȤȞȩIJȘIJĮ ȡİȪȝĮIJȠȢ). ȍȢ ʌȡȠijȪȜĮȟȘ ȖȚĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ țȚȞįȪȞȠȣ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȣȢ ʌȡȠıĮȡȝȠȖİȓȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ IJȠ IJȡȠijȠįȠIJȚțȩ 230 V. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțȠȞIJĮȚ țȠȞIJȐ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ țĮȚ Ș ʌȡȩıȕĮıȘ ıİ ĮȣIJȠȪȢ ȞĮ İȓȞĮȚ İȪțȠȜȘ.
.
: Ǿ ȫȡĮ țĮȚ Ș ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ
. ȉȫȡĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȝʌȠȡİȓIJİ
2.3. ȆȜȒțIJȡĮ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
Handsfree *
**
- 3 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
2.4. ǺĮıȘ
1
2
3
4
5 6 7
8
1. ȂİȓȦıȘ ȑȞIJĮıȘȢ ȒȤȠȣ IJȠȣ ȝİȖĮijȫȞȠȣ IJȘȢ ȕȐıȘȢ.
2. DZȣȟȘıȘ ȑȞIJĮıȘȢ ȒȤȠȣ IJȠȣ ȝİȖĮijȫȞȠȣ IJȘȢ ȕȐıȘȢ.
3. ǻȚĮȖȡĮijȒ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ:
īȚĮ įȚĮȖȡĮijȒ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ: ȆĮIJȒıIJİ ıȪȞIJȠȝĮ țĮIJȐ IJȘȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ İȞȩȢ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ. ǻȚĮȖȡĮijȒ ȩȜȦȞ IJȦȞ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ: ȆĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȠ ʌȐIJȘȝĮ ȩIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮțȡȩĮıȘȢ įİȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚ.
4. DzȞĮȡȟȘ / ȆĮȪıȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ.
5. ǻȚĮȖȡĮijȒ IJȡȑȤȠȞIJȠȢ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ (ʌĮIJȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ țĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ).
īȚĮ IJȘȞ įȚĮȖȡĮijȒ ȩȜȦȞ IJȦȞ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ įȚĮȕĮıșİȓ (ʌĮIJȒıIJİ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞĮ ȩIJĮȞ ȑȤİIJİ IJİȜİȚȫıİȚ IJȘȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ).
6. ǼʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ: ıIJȚȖȝȚĮȓȠ ʌȐIJȘȝĮ.
7. DzȞĮȡȟȘ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ ȆĮȪıȘ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ.
8. ȀȠȣȝʌȓ ǹȞĮȗȒIJȘıȘ / ǽİȪȟȘ.
ǽİȣȖȐȡȦȝĮ ȤİȚıȠıȣțİȣȫȞ: ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞȠ ʌȐIJȘȝĮ. ǹȞĮȗȒIJȘıȘ ȤİȚȡȠıȣıțİȣȫȞ: ıIJȚȖȝȚĮȓȠ ʌȐIJȘȝĮ.
2.5. ǼȚțȠȞȓįȚĮ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
ǼȚțȠȞȓįȚȠ ȚıȤȪȠȢ ıȒȝĮIJȠȢ (ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȩIJĮȞ įİȞ ȣʌȐȡȤİȚ ıȒȝĮ Ȓ IJȠ ıȒȝĮ İȓȞĮȚ ĮįȪȞĮȝȠ).
ȀȜȒıȘ (ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȩIJĮȞ įȑȤİıIJİ țȜȒıȘ). ĭȐțİȜȜȠȢ ȪʌĮȡȟȘȢ ijȦȞȘIJȚțȠȪ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ IJȠ ȠʌȠȓȠ įİȞ ȑȤİȚ įȚĮȕĮıșİȓ ( ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ
ijȠȡȑĮ įȚțIJȪȠȣ )
ȂȘȞ İȞȠȤȜİȓIJİ (ıȓȖĮıȘ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ).
ȀĮIJȐȜȠȖȠȢ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ (İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȩIJĮȞ įȑȤİıIJİ ȝȚĮ țȜȒıȘ). İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. ǼȚțȠȞȓįȚȠ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ. ȀĮIJȐıIJĮıȘ ijȩȡIJȚıȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ( : ijȠȡIJȚıȝȑȞȠ ; + ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ (İțIJȩȢ
ijȠȡIJȚıIJȒ) : ǹʌȠijȠȡIJȚıȝȑȞȠ - ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ijȩȡIJȚıȘȢ).
ǼȐȞ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ țĮIJȐıIJĮıȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȦȢ + ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ (İțIJȩȢ ijȠȡIJȚıIJȒ), ĮȣIJȩ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ İȓȞĮȚ ȤĮȝȘȜȑȢ. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ ȫıIJİ ȞĮ ijȠȡIJȚıIJİȓ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ.
- 4 -
D16V/D18V/D21V
3. ȈȪȞȠȥȘ IJȦȞ ȝİȞȠȪ
* ανάλογα με τη χώρα
*
*
- 5 -
4. ȀȜȒıİȚȢ
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
4.1.
ǺĮıȚțȑȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ
4.1.1. Handsfree (D21V ȝȩȞȠ)
ǼȐȞ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ȑȞĮ D21V, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ Handsfree țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ ıĮȢ ȝİ ȝȓĮ İʌĮijȒ.
1. ȆĮIJȒıIJİ
2. īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȠȚȤIJȒȢ ĮțȡȩĮıȘȢ, ʌĮIJȒıIJİ
ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȞȠȚȤIJȒȢ ĮțȡȩĮıȘȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ.
ȟĮȞȐ
4.1.2. ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıȘȢ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȠ.
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
2. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮȡȚșȝȩ IJȘȜİijȫȞȠȣ. ȅ ĮȡȚșȝȩȢ țĮȜİȓIJĮȚ.
- dz -
1. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮȡȚșȝȩ IJȘȜİijȫȞȠȣ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ ȜȐșȠȣȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
2. īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ıIJȘ ȕȐıȘ.
. ĬĮ ĮțȠȣıIJİȓ Ƞ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ țĮȚ șĮ İȝijĮȞȚıIJİȓ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ .
. Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȖȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ IJȠ IJİȜİȣIJĮȓȠ ȥȘijȓȠ.
Ȓ, ĮʌȜȫȢ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ
4.1.3. ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ
ȉȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ (țĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ țȜȒıȘȢ) IJİȡȝĮIJȓȗİIJİ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘȞ țȜȒıȘ.
4.1.4. ǹʌȐȞIJȘıȘ țȜȒıȘȢ (ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ 7.4, ıIJȘ ıİȜȓįĮ 14)
1. ǵIJĮȞ ȤIJȣʌȒıİȚ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİIJİ ıIJȘȞ țȜȒıȘ.
- dz -
1. ǼȐȞ İȓȞĮȚ ǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȂǼȃǾ Ș ȁǼǿȉȅȊȇīǿǹ ǹȊȉȅȂǹȉǾȈ ȈȊȃȅȂǿȁǿǹȈ, ĮʌȜȐ
ıȘțȫıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ.
2. īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ıIJȘ ȕȐıȘ.
Ȓ, ĮʌȜȫȢ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ
4.1.5. DzȞIJĮıȘ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
ȂʌȠȡİȓIJİ, ȩʌȠIJİ șȑȜİIJİ, ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘȞ ȑȞIJĮıȘ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ ȒIJȠ. ȀȐșİ ijȠȡȐ ʌȠȣ șĮ ʌĮIJȐIJİ țȐʌȠȚȠ Įʌȩ IJĮ įȪȠ ʌȜȒțIJȡĮ șĮ ĮțȠȪIJİ ȑȞĮȞ ȒȤȠ. ǵIJĮȞ ijIJȐıİIJİ IJȘȞ ȣȥȘȜȩIJİȡȘ Ȓ IJȘ ȤĮȝȘȜȩIJİȡȘ ȡȪșȝȚıȘ șĮ ĮțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ įȚʌȜȩȢ ȒȤȠȢ.
4.1.6. ȋȡȠȞȩȝİIJȡȠ țȜȒıȘȢ
ǵIJĮȞ ʌĮIJȒıİIJİ IJȠ , İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ, ȝİIJȐ Įʌȩ 20 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ, IJȠ İȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠ ȤȡȠȞȩȝİIJȡȠ țȜȒıȘȢ țĮȚ ıĮȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ IJȡȑȤȠȣıĮȢ țȜȒıȘȢ ıİ ȜİʌIJȐ țĮȚ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
4.1.7. ȉİȡȝĮIJȚıȝȩȢ țȜȒıȘȢ
īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ ȝȚĮ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȉȠ ȤȡȠȞȩȝİIJȡȠ țȜȒıȘȢ șĮ ʌĮȡĮȝİȓȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ȖȚĮ 10 ĮțȩȝȘ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
ȍıIJȩıȠ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ, ʌȚȑȗȠȞIJĮȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
- 6 -
.
D16V/D18V/D21V
4.1.8. ȀȜȒıȘ ȝİ İʌĮȞȐțȜȘıȘ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ İʌĮȞȐțȜȘıȘ IJȦȞ IJİȜİȣIJĮȓȦȞ 5 ĮȡȚșȝȫȞ ʌȠȣ țĮȜȑıĮIJİ Įʌȩ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ. īȚĮ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ İʌĮȞȐțȜȘıȘ ĮȡȚșȝȠȪ İȞȫ ȕȡȓıțİıIJİ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ.
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȒIJȠҏȖȚĮ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJİ ıIJȘ ȜȓıIJĮ ȝİ IJȠȣȢ 5 IJİȜİȣIJĮȓȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ ʌȠȣ ȑȤİIJİ țĮȜȑıİȚ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ IJİȜİȣIJĮȓȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ ʌȠȣ țĮȜȑıĮIJİ.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ țĮȚ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ İʌȚșȣȝȘIJȩ ĮȡȚșȝȩ IJȘȜİijȫȞȠȣ.
4.1.9. ȈȓȖĮıȘ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ țȜȒıȘȢ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ ıȓȖĮıȘ IJȠȣ ȝȚțȡȠijȫȞȠȣ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. Ȃİ ĮȣIJȩ IJȠȞ IJȡȩʌȠ șȑIJİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ.
- īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȈǿīǹȈǾȈ: ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
įȚȐȡțİȚĮ ȝȚĮȢ țȜȒıȘȢ. ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ʌȜȑȠȞ ȞĮ ıĮȢ ĮțȠȪıİȚ.
- īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ȈǿīǹȈǾȈ: ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȘȞ IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ. ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ ıĮȢ ĮțȠȪİȚ țĮȚ ʌȐȜȚ.
4.1.10. ȁİȚIJȠȣȡȖȓĮ Recall / Flash
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ PABX Ȓ IJȘȞ ĮȞĮȝȠȞȒ țȜȒıȘȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ İIJĮȚȡİȓĮ.
ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ıȣȞȠȝȚȜȓĮȢ ȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȚȢ İȚįȚțȑȢ
ȈȊȂǺȅȊȁǾ
ȣʌȘȡİıȓİȢ țȜȒıȘȢ, ȩʌȦȢ İȓȞĮȚ Ș ĮȞĮȝȠȞȒ țȜȒıȘȢ, țĮșȫȢ ĮȣIJȩ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİȚ IJȘȞ țȜȒıȘ ıĮȢ.
4.1.11. ȆȡȠıȦȡȚȞȒ IJȠȞȚțȒ țȜȒıȘ
ȀĮIJȐ IJȘȞ ʌĮȜȝȚțȒ țȜȒıȘ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ ʌȡȠıȦȡȚȞȒ IJȠȞȚțȒ țȜȒıȘ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıİ ȠȡȚıȝȑȞĮ ĮȣIJȠȝĮIJȠʌȠȚȘȝȑȞĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ (ȩʌȦȢ ȠȚ IJȡĮʌİȗȚțȑȢ ȣʌȘȡİıȓİȢ).
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ “*” ȝȩȜȚȢ ȖȓȞİȚ İțțȓȞȘıȘ IJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ.
2. ȆĮIJȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ʌȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ijȦȞȘIJȚțȩ ıȪıIJȘȝĮ.
3. ȂȩȜȚȢ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ, IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ șĮ İʌĮȞȑȜșİȚ ĮȣIJȠȝȐIJȦȢ ıIJȘȞ ʌĮȜȝȚțȒ țȜȒıȘ.
țĮIJȐ IJȘ
ȖȚĮ ȞĮ
4.1.12. ǹȞĮȗȒIJȘıȘ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
īȚĮ ȞĮ ĮȞĮȗȘIJȒıİIJİ ȑȞĮ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıȣıȤİIJȚıȝȑȞȠ ȝİ IJȘ ȕȐıȘ D16V/D18V/D21V ʌȠȣ įȚĮșȑIJİIJİ:
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJȘȢ ȕȐıȘȢ. ȉȩIJİ Ș ȑȞįİȚȟȘ "ANAZHTHȈH" șĮ ĮȡȤȓıİȚ ȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȦȞ ıȣıȤİIJȚıȝȑȞȦȞ ȝİ IJȘ ȕȐıȘ D16V/D18V/D21V ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ȝȑȤȡȚ
ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ ȑȞĮ ʌȜȒțIJȡȠ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Ȓ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
IJȘȢ ȕȐıȘȢ.
4.2. ȆĮȡȠȣıȓĮıȘ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ IJĮȣIJȩIJȘIJĮȢ țĮȜȠȪȞIJȠȢ (CLIP)
Ǿ ıȣıțİȣȒ ĮʌȠșȘțİȪİȚ țĮȚ İȝijĮȞȓȗİȚ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ ȩıȦȞ ʌȡȠıʌĮșȠȪȞ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıȠȣȞ ȝĮȗȓ ıĮȢ. ȍıIJȩıȠ, ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȑȤİIJİ İȖȖȡĮijİȓ ıIJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ CLIP ȖȚĮ ȞĮ ȝʌȠȡİȓ Ș ıȣıțİȣȒ ȞĮ İȝijĮȞȓıİȚ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ. ǼȐȞ įİȞ İȓıIJİ İȖȖİȖȡĮȝȝȑȞȠȚ ıIJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ Ȓ İȐȞ Ƞ İȚıİȡȤȩȝİȞȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ İȓȞĮȚ țȡȣijȩȢ, IJȩIJİ ĮȞIJȓ ȖȚĮ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ șĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ "ȐȖȞȦıIJȠȢ" Ǿ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘ țȜȒıȘȢ įİȞ İȓȞĮȚ įȚĮșȑıȚȝȘ ıIJȘȞ ʌĮȜȝȚțȒ țȜȒıȘ.
4.2.1. ȀĮIJȐȜȠȖȠȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ
ȅȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ IJȘȢ ȣʌȘȡİıȓĮȢ CLIP ıȤİIJȚțȐ ȝİ ȩıȠȣȢ ʌȡȠıʌȐșȘıĮȞ ȞĮ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıȠȣȞ ȝĮȗȓ ıĮȢ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ.
ǵIJĮȞ ȝİIJĮȕĮȓȞİIJİ ıIJȠȞ ıȣȖțİțȡȚȝȑȞȠ țĮIJȐȜȠȖȠ, İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ ȈIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ȠȚ 20 ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJİȢ İȚıİȡȤȩȝİȞİȢ țȜȒıİȚȢ, țĮșȫȢ țĮȚ Ș įȚȐȡțİȚĮ ĮȣIJȫȞ IJȦȞ țȜȒıİȦȞ.
.
- 7 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ǼȐȞ țȐʌȠȚȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ İȓȞĮȚ țȡȣijȩȢ, IJȩIJİ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȝȩȞȠ Ș įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ țȜȒıȘȢ.
4.2.2. ǼȝijȐȞȚıȘ ȝȘ įȚĮșȑıȚȝȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ
MH ǻIAșEȈIMO : ǻİȞ ȕȡȓıțİıIJİ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȗȫȞȘ ȝİ IJȠȞ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ. AȆOKP APIĬM. : ȅ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ ıĮȢ įİȞ İʌȚșȣȝİȓ IJȘȞ İȝijȐȞȚıȘ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ IJȠȣ.
4.2.3. ȆȡȩıȕĮıȘ ıIJȠ ȝİȞȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠ ȝİȞȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ IJȘȢ ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȘȢ țȜȒıȘȢ ʌȠȣ įİȤIJȒțĮIJİ (ȩȤȚ ʌȐȞȦ Įʌȩ
12 ȥȘijȓĮ).
2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȒIJȠȖȚĮ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJİ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ.
4.2.4. ȀȜȒıȘ ĮȡȚșȝȠȪ țĮȜȠȪȞIJȠȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠ ȝİȞȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ.
2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȒIJȠȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȑȞĮȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ȖȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ.
4.2.5. ǻȚĮȖȡĮijȒ İȖȖȡĮijȒȢ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠ ȝİȞȠȪ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ.
2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȒIJȠȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȠȞ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
- ǼʌȚȜȑȟIJİ "ǻǿǹīȇǹĭǾ" īȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ IJȠȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ.
- ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǻǿǹīȇǹĭ ȅȁĬǹ " īȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȩȜİȢ ȠȚ İȖȖȡĮijȑȢ.
4. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ:
- īȚĮ ȞĮ ĮțȣȡȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ IJȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
- īȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ IJȦȞ ĮȡȚșȝȫȞ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
5. ȉȠ ȝȘIJȡȫȠ IJȦȞ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ (Ȓ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ) țȜȒıİȦȞ įȚĮȖȡȐijȘțİ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
.
.
4.2.6. ǻȘȝȚȠȣȡȖȓĮ țĮIJĮȤȫȡȘıȘȢ İȣȡİIJȘȡȓȠȣ IJȘȜİijȫȞȦȞ Įʌȩ İȖȖȡĮijȒ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ țĮIJȐȜȠȖȠȢ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıȘȢ.
2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȒIJȠȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ.
3. ȆĮIJȘıIJİ IJȠ
, Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " ǻǿǹīȇǹĭǾ ".
4. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ȩȞȠȝĮ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
ȅ ĮȡȚșȝȩȢ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡȠȕȜȘșİȓ ȠȜȩțȜȘȡȠȢ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ,
ȈȘȝİȓȦıȘ!
ĮȜȜȐ ȝȩȞȠ İȐȞ įİȞ ȟİʌİȡȞȐ IJĮ 12 ȥȘijȓĮ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ȖȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJĮ İʌȩȝİȞĮ ȥȘijȓĮ.
.Ǿ ȖȡĮȝȝȒ ĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ ıIJȠ
- 8 -
D16V/D18V/D21V
5. ǼȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ ȑȦȢ țĮȚ 50 İȖȖȡĮijȑȢ (ĮʌȠIJİȜȠȪȝİȞİȢ Įʌȩ ȑȦȢ țĮȚ 24 ȥȘijȓĮ țĮȚ 12 ȤĮȡĮțIJȒȡİȢ) ıIJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ.
5.1. ȀȜȒıȘ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ
1. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ țĮȚ, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ .
2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȒIJȠȖȚĮ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȘșİȓIJİ ıIJȚȢ țĮIJĮȤȦȡȒıİȚȢ IJȠȣ İȣȡİIJȘȡȓȠȣ IJȘȜİijȫȞȦȞ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
. ȅ İȝijĮȞȚȗȩȝİȞȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ țĮȜİȓIJĮȚ.
5.2. ǻȘȝȚȠȣȡȖȓĮ/ĮʌȠșȒțİȣıȘ İȖȖȡĮijȒȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ , Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " ȉǾȁ. Ȁǹȉ/īȅȈ " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ .
2. ǾȑȞįİȚȟȘ " NEA EīīPAĭH " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
3. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İȚıĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ȠȞȩȝĮIJȠȢ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ȩȞȠȝĮ IJȘȢ ȞȑĮȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
4. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İȚıĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȘȢ ȞȑĮȢ
İȖȖȡĮijȒȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ Ǿ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ĮʌȠșȘțİȪİIJĮȚ ıIJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
.
.
5.3. ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ İȖȖȡĮijȒȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ , ȘȑȞįİȚȟȘ " ȉǾȁ. Ȁǹȉ/īȅȈ " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ .
2. Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , İʌȚȜȑȟIJİ " EȆEȄ. EīīPAĭ ". ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ țĮIJȐȜȠȖȠȢ IJȦȞ İʌĮijȫȞ. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ İʌĮijȒ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ .
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
3. ȅ įȡȠȝȑĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ȖȡĮȝȝȒȢ.
- ǼȐȞ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȑȢ,
.
.
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
- ǼȐȞ IJȠ ȩȞȠȝĮ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ įİȞ İȓȞĮȚ IJȠ ıȦıIJȩ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȩıȠȣȢ ȤĮȡĮțIJȒȡİȢ IJȠȣ ȠȞȩȝĮIJȠȢ șȑȜİIJİ.
- ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠ ȞȑȠ ȩȞȠȝĮ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
4. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ țĮIJĮȤȫȡȘıȘȢ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ. ȅ įȡȠȝȑĮȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ȖȡĮȝȝȒȢ.
- ǼȐȞ ȠȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȑȢ,
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
- ǼȐȞ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ įİȞ İȓȞĮȚ ıȦıIJȩȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȩıĮ ȥȘijȓĮ İʌȚșȣȝİȓIJİ.
- ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ țĮȚȞȠȪȡȖȚȠ ĮȡȚșȝȩ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
5. Ǿ IJȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ ȠȜȠțȜȘȡȫșȘțİ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
ȖȚĮ ȞĮ
.
.
ȖȚĮ ȞĮ
.
- 9 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
5.4. ǻȚĮȖȡĮijȒ İȖȖȡĮijȒȢ / ıİ ȠȜȩțȜȘȡȠ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " ȉǾȁ. Ȁǹȉ/īȅȈ " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ .
2. Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , İʌȚȜȑȟIJİ " ǻǿǹīȇǹĭǾ " țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ țĮIJȐȜȠȖȠȢ IJȦȞ İʌĮijȫȞ. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘȞ İʌĮijȒ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ҏ Ȓ . ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
3. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ :
- īȚĮ ȞĮ ĮțȣȡȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
- īȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
- Ǿ İȖȖȡĮijȒ įȚĮȖȡȐijİIJĮȚ Įʌȩ IJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ. ǹțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȒȤȠȢ
İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
īȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȠȜȩțȜȘȡȠ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ IJȦȞ İʌĮijȫȞ ıĮȢ, İʌȚȜȑȟIJİ " ǻǿǹīȇǹĭ ȅȁĬǹ " țĮȚ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ:
ȈȘȝİȓȦıȘ !
-
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮțȣȡȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ.
-
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘ įȚĮȖȡĮijȒ. ǵȜİȢ ȠȚ İʌĮijȑȢ IJȠȣ țĮIJĮȜȩȖȠȣ ıĮȢ įȚĮȖȡȐijȘțĮȞ. ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ șĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
.
.
.
.
5.5. ȀĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıȣȞIJȩȝİȣıȘȢ
ȉȠ ȝİȞȠȪ ĮȣIJȩ ıĮȢ įȓȞİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ ĮʌȠșȘțİȪıİIJİ įȪȠ ĮȡȚșȝȠȪȢ ȐȝİıȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ țĮȚ ȞĮ IJȠȣȢ țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ 1 țĮȚ 2 IJȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȓȠȣ.
ȅ ĮȡȚșȝȩȢ IJȘȢ ȣʌȘȡİıȓĮȢ ijȦȞȘIJȚțȫȞ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ įİȞ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ
ȈȘȝİȓȦıȘ !
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
2. Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , İʌȚȜȑȟIJİ " MNH TAX KȁHȈ " țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
3. Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , İʌȚȜȑȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ (ʌȜȒțIJȡȠ 1 Ȓ 2) țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ
APIșMOȈ ".
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
4. Ǿ ȑȞįİȚȟȘ "EȆEȄPī APIĬ" İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
5. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İȚıĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ȠȞȩȝĮIJȠȢ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠ ȩȞȠȝĮ IJȘȢ ȞȑĮȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
6. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȠșȩȞȘ İȚıĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ IJȘȢ İȖȖȡĮijȒȢ. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȘȢ ȞȑĮȢ
İȖȖȡĮijȒȢ. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ. ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠȞ țĮIJĮȤȦȡȒıİIJİ ıIJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȆĮȡĮțĮȜȫ İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ ȝİ IJȠȞ IJȘȜİijȦȞȚțȩ ıĮȢ ʌȐȡȠȤȠ ȖȚĮ ȞĮ ȝȐșİIJİ IJȠȞ
ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȘ
, ȘȑȞįİȚȟȘ " ȉǾȁ. Ȁǹȉ/īȅȈ " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ .
. ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ "KAN.
.
.
ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ.
ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ. ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ șĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠ
.
5.5.1. ȉĮȤİȓĮ ȀȜȒıȘ
īȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ĮʌȠșȘțİȪıİȚ ıIJĮ ʌȜȒțIJȡĮ ıȣȞIJȩȝİȣıȘȢ:
4. ȆȚȑıIJİ ıȣȞİȤȩȝİȞĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ ȑȤİȚ țĮIJĮȤȦȡȘșİȓ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ĮȣIJȩȢ (1 Ȓ 2).
5. ȅ ĮȡȚșȝȩȢ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ țĮȚ țĮȜİȓIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.
- 10 -
D16V/D18V/D21V
5.6. ǼȚıĮȖȦȖȒ ʌĮȪıȘȢ (țĮIJȐ IJȘȞ țȜȒıȘ)
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İȚıȐȖİIJİ ȝȚĮ ʌĮȪıȘ ıIJȘȞ ĮțȠȜȠȣșȓĮ țȜȒıȘȢ ĮȡȚșȝȠȪ IJȘȜİijȫȞȠȣ, İȐȞ șȑȜİIJİ ȞĮ ʌİȡȐıİȚ ȑȞĮ țĮșȠȡȚıȝȑȞȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ ʌȡȚȞ ıȣȞįİșİȓIJİ ȝİ IJȘ ȖȡĮȝȝȒ.
ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚİȓIJİ IJȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ. ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘP”.
ȖȚĮ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ İȚıĮȖȦȖȒ ʌĮȪıȘȢ İȞȫ
6. ȋĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ʌȠȜȣȜİȚIJȠȣȡȖȚțȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
Ǿ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ ʌȠȜȣȜİȚIJȠȣȡȖȚțȠȪ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ ȝȩȞȠ ȩIJĮȞ ȑȤİIJİ țĮIJĮȤȦȡȒıİȚ įȪȠ Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȕȐıȘ.
6.1. ǼıȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ / ǼȞįȠİʌȚțȠȚȞȦȞȓĮ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıIJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ.
- ǼȐȞ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȒ ıĮȢ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ įȪȠ ĮțȠȣıIJȚțȐ, IJȠ įİȪIJİȡȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ țĮȜİȓIJĮȚ
ĮȣIJȩȝĮIJĮ țĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ "AKOYȈTIKO" ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ.
- ǼȐȞ Ș İȖțĮIJȐıIJĮıȒ ıĮȢ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚ ʌȐȞȦ Įʌȩ įȣȠ ĮțȠȣıIJȚțȐ, IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ INT ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ țĮȚ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȠȚ ĮȡȚșȝȠȓ ȩȜȦȞ IJȦȞ ȐȜȜȦȞ ıȣıȤİIJȚıȝȑȞȦȞ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ.
- ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ Ȓ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
țȠȣįȠȣȞȓȗȠȣȞ.
2. ȈIJȠ țĮȜȠȪȝİȞȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ, ĮʌĮȞIJȒıIJİ ʌĮIJȫȞIJĮȢ IJȠ ʌȡȐıȚȞȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȖȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ ȩȜĮ IJĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ. ȉĮ ĮțȠȣıIJȚțȐ șĮ ĮȡȤȓıȠȣȞ ȞĮ
.
6.2. ǹʌȐȞIJȘıȘ İıȦIJİȡȚțȒȢ țȜȒıȘȢ
1. ȅȚ İıȦIJİȡȚțȑȢ țĮȚ İȟȦIJİȡȚțȑȢ țȜȒıİȚȢ įȚĮșȑIJȠȣȞ įȚĮijȠȡİIJȚțȩ țȠȣįȠȪȞȚıȝĮ ȖȚĮ ȞĮ IJȚȢ ĮȞĮȖȞȦȡȓȗİIJİ.
2. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ.
3. īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ İıȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ.
ȖȚĮ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİIJİ ıIJȘȞ țȜȒıȘ. IJȠ İȚțȠȞȓįȚȠ " " șĮ ıIJĮȝĮIJȒıİȚ ȞĮ
Ȓ, ĮʌȜȫȢ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ
6.3. ǻȚĮȤİȓȡȚıȘ țȜȒıİȦȞ
6.3.1. ȂȚĮ İȟȦIJİȡȚțȒ țĮȚ ȝȚĮ İıȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ
ȂİIJĮijȠȡȐ İȟȦIJİȡȚțȒȢ țȜȒıȘȢ
1. ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ țȜȒıȘȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ . Ǿ İȟȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ IJȓșİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ.
2. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ıIJȠ ȠʌȠȓȠ șȑȜİIJİ ȞĮ ȝİIJĮijȑȡİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ. ǵIJĮȞ Ƞ ȤȡȒıIJȘȢ ĮʌĮȞIJȒıİȚ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ĮȞĮțȠȚȞȫıİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ȈȘȝİȓȦıȘ !
ȈȘȝİȓȦıȘ !
ȖȚĮ ȞĮ ȝİIJĮijȑȡİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ.
īȚĮ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ Įʌȩ IJȠȞ ȑȞĮ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıIJȠȞ ȐȜȜȠȞ, ʌĮIJȒıIJİ ıȣȞİȤȩȝİȞȠ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ǼȐȞ IJȠ țĮȜȠȪȝİȞȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ įİȞ ĮʌĮȞIJȐ, ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌĮȞĮijȑȡİIJİ IJȘȞ țȜȒıȘ.
ȝȑȤȡȚ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ IJȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ.
ȆȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıİȦȞ ıȣȞįȚȐıțİȥȘȢ (IJȡȚȝİȡȒȢ ıȣȞȠȝȚȜȓĮ))
- 11 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ȀȜȒıȘ ıȣȞįȚȐıțİȥȘȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȘșİȓ ȝİIJĮȟȪ İȞȩȢ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ țĮȚ įȪȠ ĮțȠȣıIJȚțȫȞ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ țĮIJĮȤȦȡȘșİȓ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȕȐıȘ. ǵȜȠȚ ȠȚ ıȣȝȝİIJȑȤȠȞIJİȢ ıȣȞȠȝȚȜȠȪȞ țĮȚ ĮțȠȪȞ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ.
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ țȜȒıȘȢ ȝİ İȟȦIJİȡȚțȩ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ:
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
2. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ. ȆİȡȚȝȑȞİIJİ ȝȑȤȡȚ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİȚ Ƞ İıȦIJİȡȚțȩȢ ȤȡȒıIJȘȢ.
3. ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ
. Ǿ İȟȦIJİȡȚțȒ țȜȒıȘ IJȓșİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ.
.
6.3.2. ǻȪȠ İȟȦIJİȡȚțȑȢ țȜȒıİȚȢ
ǹʌȠįȠȤȒ įİȪIJİȡȘȢ țȜȒıȘȢ IJȘ ıIJȚȖȝȒ ʌȠȣ ȒįȘ ȕȡȓıțİıIJİ ıİ țȜȒıȘ
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ ıĮȢ, Ƞ ʌĮȡȠȤȑĮȢ ıĮȢ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ ʌȜȘȡȠijȠȡȫȞIJĮȢ ıĮȢ ȩIJȚ ȝȚĮ įİȪIJİȡȘ ȖȡĮȝȝȒ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ. Ǿ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİȚ IJĮ ıIJȠȚȤİȓĮ IJȠȣ įİȪIJİȡȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJİ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ.
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȅ ʌȡȫIJȠȢ ıĮȢ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒȢ IJȓșİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ țĮȚ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȝȚȜȒıİIJİ ȝİ IJȠȞ įİȪIJİȡȠ.
ȀȜȒıȘ ȐȜȜȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ İȞȫ ȕȡȓıțİıIJİ ȒįȘ ıİ țȜȒıȘ
ǼȞȫ ȕȡȓıțİıIJİ ıİ țȜȒıȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ.
Ǿ IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ ıĮȢ IJȓșİIJĮȚ, ȜȠȚʌȩȞ, ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ țĮȚ İıİȓȢ ıȣȞİȤȓȗİIJİ ȝİ IJȘ įİȪIJİȡȘ țȜȒıȘ.
ǼȞĮȜȜĮȖȒ Įʌȩ ȝȚĮ țȜȒıȘ ıİ ȐȜȜȘ.
țĮȚ ȑʌİȚIJĮ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ įİȤșİȓIJİ IJȘ ȞȑĮ ĮȣIJȒ țȜȒıȘ.
īȚĮ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ Įʌȩ ȝȚĮ țȜȒıȘ ıİ ȝȚĮ ȐȜȜȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ Ǿ IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ ıĮȢ IJȓșİIJĮȚ, ȜȠȚʌȩȞ, ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ țĮȚ İıİȓȢ ıȣȞİȤȓȗİIJİ ȝİ IJȘ įİȪIJİȡȘ țȜȒıȘ.
ȉİȡȝĮIJȚıȝȩȢ ȝȚĮȢ Įʌȩ IJȚȢ įȪȠ țȜȒıİȚȢ.
īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ țȜȒıȘ țĮȚ ȞĮ ıȣȞİȤȓıİIJİ ȝİ ȝȚĮ ȐȜȜȘ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țĮȚ ȑʌİȚIJĮ IJȠ
DzIJıȚ, Ș IJȡȑȤȠȣıĮ țȜȒıȘ ıĮȢ IJİȡȝĮIJȓȗİIJĮȚ țĮȚ İıİȓȢ ıȣȞİȤȓȗİIJİ ȝİ IJȘ įİȪIJİȡȘ țȜȒıȘ.
īȚĮ ȞĮ ıȣȞȠȝȚȜȒıİIJİ ȝİ ȐȜȜĮ įȪȠ ȐIJȠȝĮ (2 țȜȒıİȚȢ ıȣȞ IJȘ įȚțȒ ıĮȢ ȖȡĮȝȝȒ).
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ İʌȚțȠȚȞȦȞȓĮȢ ıĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ țȚ ȑʌİȚIJĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . ȉȫȡĮ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ıȣȞȠȝȚȜȒıİIJİ IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ țĮȚ ȝİ IJȠȣȢ įȪȠ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȑȢ ıĮȢ.
īȚĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓıİIJİ IJȘȞ IJȡȚȝİȡȒ ıȣȞįȚȐȜİȟȘ, ʌȚȑıIJİ IJȠ țȩțțȚȞȠ ʌȜȒțIJȡȠ (
.
țĮȚ ȑʌİȚIJĮ IJȠ .
).
- 12 -
D16V/D18V/D21V
7. ȇȣșȝȓıİȚȢ IJȘȜİijȫȞȠȣ
7.1.
ȀĮșȠȡȚıȝȩȢ ȠȞȩȝĮIJȠȢ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ  țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǾȑȞįİȚȟȘ " ONOMA AKOYȈT " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
3. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠ ȩȞȠȝĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ įȫıİIJİ ıIJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ IJĮ
ʌȜȒțIJȡĮ (ȝȑȖȚıIJȠ ȩȡȚȠ: 10 ȤĮȡĮțIJȒȡİȢ). ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ įȚĮȖȡȐȥİIJİ țȐʌȠȚȠ ȤĮȡĮțIJȒȡĮ.
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ.
.
.
İȐȞ șȑȜİIJİ ȞĮ
7.2. ȇȣșȝȓıİȚȢ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJȠȢ
7.2.1. DzȞIJĮıȘ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJȠȢ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " HXOȈ AKOYȈT." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǾȑȞįİȚȟȘ "ǼȃȉǹȈǾ ȀȊȅǻ." İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȑȞĮȢ țĮIJȐȜȠȖȠȢ İʌȚȜȠȖȫȞ: "ǼȆȚȆǼǻȅ 1", " ǼȆȚȆǼǻȅ 2", " ǼȆȚȆǼǻȅ 3", " ǼȆȚȆǼǻȅ 4", " AȆEȆǼPīȅ ".
4. Ȃİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ İʌȚȜȑȟIJİ IJȠ İʌȓʌİįȠȣ ȒȤȠȣ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ țĮȚ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
.
.
.
ȖȚĮ ȞĮ İijĮȡȝȩıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ.
7.2.2. ȂİȜȦįȓĮ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJȠȢ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " HXOȈ AKOYȈT." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ "ȀȅȊǻȅȊȃ/Ȃǹȉǹ" ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ įȚĮȜȑȟİIJİ ĮȞȐȝİıĮ ıİ 10 ȝİȜȦįȓİȢ: "ȂǼǿȅǻȚǹ 1"… " ȂǼǿȅǻȚǹ 10".
4. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȠ țȠȣįȠȪȞȚıȝĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ .
5. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
.
.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ.
.
7.2.3. ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ/ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ȒȤȠȣ ʌȜȒțIJȡȦȞ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " HXOȈ AKOYȈT. " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
.
ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " HXOȈȆȁǾȀȉȇ." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȚȢ IJȡȑȤȠȣıİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚijȑȡİIJİ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ.
.
.
- 13 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ.
7.3. ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ ȖȜȫııĮȢ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " īȁĬȈȈA " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȖȜȫııĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ  Ȓ .
4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ
7.4. ǹȣIJȩȝĮIJȠȢ IJİȡȝĮIJȚıȝȩȢ IJȘȢ țȜȒıȘȢ
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ ıĮȢ įȓȞİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ IJİȡȝĮIJȓȗİIJİ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȚȢ țȜȒıİȚȢ ıĮȢ İʌĮȞĮIJȠʌȠșİIJȫȞIJĮȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıĮȢ ıIJȘ ȕȐıȘ.
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " AYTOM TEPMAT " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ȖȚĮ IJȚȢ IJȡȑȤȠȣıİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ҏȖȚĮ ȞĮ İʌȚijȑȡİIJİ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ.
4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOȈĬȆ. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ
.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ
.
(ȕȜ.ʌĮȡ. 4.1.4, ıİȜ. 6)
.
7.5.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ țȜİȚįȫıİIJİ IJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ țĮIJȐ ȜȐșȠȢ țȜȒıȘ ĮȡȚșȝȫȞ.
1. ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ
2. īȚĮ ȞĮ ȟİțȜİȚįȫıİIJİ IJȠ ʌȜȘțIJȡȠȜȩȖȚȠ, ʌĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ
ȀȜİȓįȦȝĮ ʌȜȒțIJȡȦȞ
ȖȚĮ 1 įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ. ȂȚĮ ȠșȩȞȘ ʌȜȘȡȠijȠȡȚȫȞ
ıĮȢ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ IJȠ țȜİȓįȦȝĮ ȑȤİȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ.
įİȣIJİȡȩȜİʌIJȠ Ȓ ĮʌȜȫȢ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ.
8. ȇȣșȝȓıİȚȢ ȫȡĮȢ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮȢ
8.1.
ȈȘȝİȓȦıȘ !
ǷȡĮ țĮȚ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ
Ǿ ȫȡĮ ĮʌȠȡȣșȝȓȗİIJĮȚ țĮIJȐ IJȚȢ įȚĮțȠʌȑȢ ȡİȪȝĮIJȠȢ.
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " PYĬM HM / ĬPAȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș IJȡȑȤȠȣıĮ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ.
.
.
.
ȖȚĮ 1
- īȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
- īȚĮ ȞĮ IJȘȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ, İȚıȐȖİIJİ IJȘ ȞȑĮ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ǼǼǼǼ/ȂȂ/ǾǾ.
- īȚĮ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȠ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ıIJȐįȚȠ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
- 14 -
.
.
D16V/D18V/D21V
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș IJȡȑȤȠȣıĮ ȫȡĮ.
- īȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȘȞ ȫȡĮ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
- īȚĮ ȞĮ IJȘȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ, İȚıȐȖİIJİ IJȘ ȞȑĮ ȫȡĮ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ȍȍ:ȁȁ. (ǼȐȞ Ș ȝȠȡijȒ IJȘȢ ȫȡĮȢ İȓȞĮȚ 12Ǿ, ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ İȚıȩįȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠҏ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ʌ.ȝ. țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ҏ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȝ.ȝ.)
- īȚĮ ȞĮ İʌȚıIJȡȑȥİIJİ ıIJȠ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ıIJȐįȚȠ, ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ
.
.
8.2. ȂȠȡijȠʌȠȓȘıȘ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮȢ/ȂȠȡijȠʌȠȓȘıȘ ȫȡĮȢ
8.2.1. ȂȠȡijȠʌȠȓȘıȘ ȫȡĮȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " PYĬM. MOPĭǾȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ "MOPĭH OPAȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȚıȤȪȠȣıİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ  Ȓ ȖȚĮ ȞĮ IJȚȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ.
.
.
.
4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ
8.2.2. ȂȠȡijȠʌȠȓȘıȘ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮȢ
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ ıĮȢ įȓȞİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ țĮșȠȡȓıİIJİ IJȘ ȝȠȡijȒ IJȘȢ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮȢ (ǾǾ/ȂȂ Ȓ ȂȂ/ǾǾ).
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " PYĬM. MOPĭǾȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " MOPĭH HMEPOM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȈIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȠȚ ȚıȤȪȠȣıİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ  Ȓ ȖȚĮ ȞĮ IJȚȢ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ.
4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ
.
.
.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ
8.3. ǹijȪʌȞȚıȘ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȈȊȆNHTHPI " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
.
ʌȜȒțIJȡȠ
īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ ĮijȪʌȞȚıȘ ȝȩȞȠ ȝȓĮ ijȠȡȐ, İʌȚȜȑȟIJİ "ENEP MIA ĭȅȇ".  īȚĮ ȞĮ İʌĮȞĮȜĮȝȕȐȞİIJĮȚ Ș ĮijȪʌȞȚıȘ țȐșİ ȝȑȡĮ ıIJȘȞ ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȚıȝȑȞȘ ȫȡĮ,
İʌȚȜȑȟIJİ "ǼȃǼȇīȅ KAĬHM".
īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘȞ ĮijȪʌȞȚıȘ, İʌȚȜȑȟIJİ "ANENEPīȅ ".
3. ȀȐȞIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ țĮȚ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǼȚıȐȖİIJİ IJȘȞ ȫȡĮ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ șȑȜİIJİ ȞĮ ȤIJȣʌȒıİȚ IJȠ ȟȣʌȞȘIJȒȡȚ: “ȍȍ-ȜȜ”.
.
.
- 15 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
(ǼȐȞ Ș ȝȠȡijȒ IJȘȢ ȫȡĮȢ İȓȞĮȚ 12Ǿ, ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ İȚıȩįȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ҏ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ʌ.ȝ. țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȝ.ȝ.)
4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ
8.4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȠ țȠȣįȠȪȞȚıȝĮ țĮIJȐ IJȘȞ ĮijȪʌȞȚıȘ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȅȁȅǿ & ȄȊȆN " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǾȋȅȈ ȄȊȆNHT." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ įȚĮȜȑȟİIJİ ĮȞȐȝİıĮ ıİ 3 ȝİȜȦįȓİȢ: " ȂǼǿȅǻȚǹ 1", " ȂǼǿȅǻȚǹ 2" țĮȚ "ȂǼǿȅǻȚǹ 3".
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȝİȜȦįȓĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ.
4. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ
.
9. ȈȪȞșİIJİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ
9.1.
ȀȦįȚțȩȢ PIN IJȘȢ ȕȐıȘȢ
ȅ țȦįȚțȩȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ıĮȢ (ʌȡȠİʌȚȜȠȖȒ 0000) İȓȞĮȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȢ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠțIJȒıİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıİ ȠȡȚıȝȑȞİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ȅ țȦįȚțȩȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ Įʌȩ 8 ĮȡȚșȝȠȪȢ.
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
.
ʌȜȒțIJȡȠ
3. Ǿ ȑȞįİȚȟȘ " AȁȁAīH PIN " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
4. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ ʌȡȫIJĮ IJȠȞ IJȡȑȤȠȞIJĮ țȦįȚțȩ PIN. īȚĮ țȐșİ ȥȘijȓȠ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖİȓIJİ, Ƞ ȤĮȡĮțIJȒȡĮȢ “_” ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ȤĮȡĮțIJȒȡĮ “*”. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
5. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ ȞȑȠ țȦįȚțȩ PIN. īȚĮ țȐșİ ȥȘijȓȠ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖİȓIJİ, Ƞ ȤĮȡĮțIJȒȡĮȢ “_” ĮȞIJȚțĮșȓıIJĮIJĮȚ Įʌȩ IJȠȞ ȤĮȡĮțIJȒȡĮ “*”. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
țȦįȚțȩ PIN.
6. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
.
ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȠȞ ȞȑȠ
ȖȚĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘ IJȦȞ ȡȣșȝȓıİȦȞ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ
9.2. ȈȣıȤȑIJȚıȘ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ/ȕȐıȘȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " EīīPAĭH…" ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠȞ IJİIJȡĮȥȒijȚȠ țȦįȚțȩ PIN IJȘȢ ȕȐıȘȢ (Ƞ ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȠȢ țȦįȚțȩȢ İȓȞĮȚ:
0000). ȉĮ ȥȘijȓĮ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ĮıIJİȡȓıțȦȞ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ.
.
.
4. ȆĮIJȒıIJİ țĮȚ țȡĮIJȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ
ıȣıȤȑIJȚıȘȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ įİȞ ȟİțȚȞȒıİȚ), Ș ȕȐıȘ İʌĮȞȑȡȤİIJĮȚ ıIJȘȞ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ȝİIJȐ Įʌȩ ȑȞĮ ȜİʌIJȩ).
5. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȉȠ ȝȒȞȣȝĮ "ANAMONH.." ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ: ȉȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ țĮȚ Ș ȕȐıȘ ĮȞĮȗȘIJȠȪȞ
IJȠ ȑȞĮ IJȠ ȐȜȜȠ. ȅ ıȣıȤİIJȚıȝȩȢ IJȠȣȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ʌȐȡİȚ ȝİȡȚțȐ įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚțȣȡȫıİIJİ IJȠȞ țȦįȚțȩ ıĮȢ.
IJȘȢ ȕȐıȘȢ ȖȚĮ 5 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ (İȐȞ Ș įȚĮįȚțĮıȓĮ
- 16 -
D16V/D18V/D21V
6. ȂȩȜȚȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıȣıȤİIJȚıșİȓ ȝİ IJȘ ȕȐıȘ, İțʌȑȝʌİIJĮȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ. ȉȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȕȖĮȓȞİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ Įʌȩ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıȣıȤȑIJȚıȘȢ.
7. ȅ ĮȡȚșȝȩȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ʌȠȣ țĮIJĮȤȦȡİȓ Ș ȕȐıȘ ĮȣIJȩȝĮIJĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ.
9.3. ȀĮIJȐȡȖȘıȘ ıȣıȤȑIJȚıȘȢ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ .
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " AKYP Eīī/ĭHȈ " ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
4. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ țȦįȚțȩ ȇǿȃ IJȘȢ ȕȐıȘȢ (ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȠȢ țȦįȚțȩȢ: 0000). ȉĮ ȥȘijȓĮ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ĮıIJİȡȓıțȦȞ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
5. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ
IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
6. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ (ȩIJĮȞ Ș ıȣıțİȣȒ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ĮȞĮȝȠȞȒ, ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ "Eīīȇ. ȋǼǿȇȅȉ.").
.
.
.
.
9.4. ǹȜȜĮȖȒ ȤȫȡĮȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ "XĬPA " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǼȚıȐȖİIJİ IJȠȞ țȦįȚțȩ ȇǿȃ IJȘȢ ȕȐıȘȢ (ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȠȢ țȦįȚțȩȢ: 0000). ȉĮ ȥȘijȓĮ İȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ ȝİ IJȘ ȝȠȡijȒ ĮıIJİȡȓıțȦȞ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ.
4. ǹȝȑıȦȢ ȝİIJȐ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ȑȞĮȢ țĮIJȐȜȠȖȠȢ ȤȦȡȫȞ. ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ ȤȫȡĮ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ıȣıțİȣȒ ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ , ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
5. Ǿ İʌȩȝİȞȘ ȠșȩȞȘ șĮ ıĮȢ ȗȘIJȒıİȚ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ȉȠ ȝȒȞȣȝĮ "ANAMONH…" İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ țĮȚ Ș ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
.
.
.
9.5. ǼʌĮȞĮijȠȡȐ IJȦȞ ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞȦȞ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȖȚĮ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ
țĮȚ IJȘ ȕȐıȘ.
ȉȠ ȝİȞȠȪ ĮȣIJȩ ıĮȢ įȓȞİȚ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ İʌĮȞĮijȑȡİIJİ IJȚȢ ʌȡȠİʌȚȜİȖȝȑȞİȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ țĮȚ IJȘȢ ȕȐıȘȢ:
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " EȆANAĭOPA " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ Ǿ İʌȩȝİȞȘ ȠșȩȞȘ șĮ ıĮȢ ȗȘIJȒıİȚ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
3. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ. ȅȚ ȡȣșȝȓıİȚȢ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ıĮȢ İʌȚıIJȡȑijȠȣȞ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȠȣȢ țĮIJȐıIJĮıȘ.
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM" ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ
.
.
.
9.6. ȆȡȩșİȝĮ (ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘ ȤȫȡĮ)
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȤȡȒıȘȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ țȑȞIJȡȠȣ ıİ ȚįȚȦIJȚțȩ įȓțIJȣȠ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȓıİIJİ IJȠ ʌȡȩșİȝĮ IJȦȞ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ.
Ǿ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ ıĮȢ ʌȡȠIJİȓȞİȚ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ:
-
IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȡȠșȑȝĮIJȠȢ PABX (ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȚțȠȪ țȑȞIJȡȠȣ): ȅĮȡȚșȝȩȢ ĮȣIJȩȢ șĮ ʌȡȠıIJȓșİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȡȤȒ țȐșİ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖİȓIJİ.
- IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȡȠȢ ĮȞȓȤȞİȣıȘ: İȐȞ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıĮIJİ ȟİțȚȞȐ Įʌȩ ȝȚĮ
ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȘ ĮȜȜȘȜȠȣȤȓĮ, ĮȣIJȒ șĮ įȚĮȖȡĮijİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.
- 17 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ȅȚ įȪȠ ĮȣIJȑȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ įİȞ İijĮȡȝȩȗȠȞIJĮȚ ĮȞ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ ʌȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıĮIJİ ȟİțȚȞȐ Įʌȩ "#" Ȓ "*".
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " AYTOM ȆPOĬEM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
x ǼʌȚȜȑȟIJİ "ANIXN. ȌǾĭǿȅȊ" ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠıįȚȠȡȓıİIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȠȣ ʌȡȠșȑȝĮIJȠȢ
ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȚțȠȪ țȑȞIJȡȠȣ.
x ǼʌȚȜȑȟIJİ "ȀĬǻǿȀȅȈ" ȖȚĮ ȞĮ ʌȡȠıįȚȠȡȓıİIJİ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȦȞ ȥȘijȓȦȞ Įʌȩ IJĮ ȠʌȠȓĮ
ĮʌȠIJİȜİȓIJĮȚ IJȠ ʌȡȩșİȝĮ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȚțȠȪ țȑȞIJȡȠȣ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ
.
.
ȖȚĮ ȞĮ İijĮȡȝȠıșİȓ Ș ȡȪșȝȚıȘ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ
9.7. ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ įȚȐȡțİȚĮȢ IJȘȢ İʌĮȞȐțȜȘıȘȢ
ǼȐȞ ıȣȞįȑıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ȝİ ȑȞĮ ĮȣIJȩȝĮIJȠ ıȣȞįȡȠȝȘIJȚțȩ țȑȞIJȡȠ (PABX), șĮ ȑȤİIJİ IJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ȝİIJĮȕȓȕĮıȘȢ (flash) ȖȚĮ ȞĮ ȝʌȠȡȑıİIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ıȦıIJȐ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ıIJȚȢ ĮțȩȜȠȣșİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ: ǻȚʌȜȒ țȜȒıȘ, IJȡȚȝİȡȒȢ ıȣȞįȚȐȜİȟȘ, ț.Ȝʌ. ǼʌȚțȠȚȞȦȞİȓıIJİ ȝİ IJȠ ʌĮȡȠȤȑĮ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ıĮȢ ʌȡȚȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİIJİ IJȚȢ ĮȡȤȚțȑȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ.
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " XPON EȆANAKȁ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ
.
.
ʌȜȒțIJȡȠ
3. ǼȝijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ IJȡİȚȢ İʌȚȜȠȖȑȢ: "ȈȊȃȉȅȂȅȈ", "ȂǼȈǹǿȅȈ" țĮȚ "ȆǹȇǹȉǼȉǹȂǼȃȅ". ǼʌȚȜȑȟIJİ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
ȖȚĮ ȞĮ İijĮȡȝȩıİIJİ IJȘȞ
9.8. ǹȜȜĮȖȒ IJȠȣ IJȪʌȠȣ İʌȚȜȠȖȒȢ (ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȘ ȤȫȡĮ)
Ǿ ʌȜİȚȠȞȩIJȘIJĮ IJȦȞ IJȘȜİijȦȞȚțȫȞ ıȣıIJȘȝȐIJȦȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ȝȑıȦ ijȦȞȘIJȚțȫȞ ıȣȤȞȠIJȒIJȦȞ. ȍıIJȩıȠ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ țĮȚ IJȘȞ ʌĮȜȝȚțȒ İʌȚȜȠȖȒ. īȚĮ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ ȑȞĮȞ IJȡȩʌȠ İʌȚȜȠȖȒȢ, ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJĮ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȕȒȝĮIJĮ:
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȁEIT. KȁHȈHȈ " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
.
ǼʌȚȜȑȟIJİ ȝİIJĮȟȪ IJȦȞ įȪȠ IJȡȩʌȦȞ İʌȚȜȠȖȒȢ: "TONIKH" țĮȚ "ȆǹȁȂǿȀǾ".
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
9.9. 1
ǵIJĮȞ Ș ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮȣIJȒ İȓȞĮȚ İȞİȡȖȠʌȠȚȘȝȑȞȘ, IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȤIJȣʌȐ IJȘ ıIJȚȖȝȒ ʌȠȣ įȑȤİIJĮȚ IJȘȞ țȜȒıȘ ȤȦȡȓȢ ȞĮ ʌİȡȚȝȑȞİȚ IJȘȞ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘ IJȠȣ ĮȡȚșȝȠȪ ʌȠȣ țĮȜİȓ.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȐȞ įİȞ įȚĮșȑIJİIJİ IJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıİȦȞ (ʌȠȣ ĮijȠȡȐ IJȠ įȓțIJȣȠ Ȓ IJȠȞ ʌĮȡȠȤȑĮ).
ǼȐȞ ȑȤİIJİ ȒįȘ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİȚ ĮȣIJȒ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, șĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȘșİȓ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țĮIJȐ IJȘȞ ȜȒȥȘ țȜȒıȘȢ ȝİ ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘ ĮȡȚșȝȠȪ.
Ƞ
țȠȣįȠȪȞȚıȝĮ
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ
.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚțȣȡȫıİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȒ ıĮȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ
1. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPOHīM. PYĬM " ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ
.
- 18 -
D16V/D18V/D21V
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȆPĬTO KOYǻ." ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞȒ țĮȚ ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
- ǼʌȚȜȑȟIJİ "ENEPīO" ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ.
- ǼʌȚȜȑȟIJİ " ANENEPīO ī" ȝİ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ Ȓ ȖȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȘȤȘIJȚțȩ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚțȣȡȫıİIJİ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ ıĮȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ
10. ȂȘIJȡȫȠ țȜȒıİȦȞ
10.1.
ǼȐȞ İȓıIJİ ıȣȞįȡȠȝȘIJȒȢ IJȘȢ ȣʌȘȡİıȓĮȢ «ĮȞĮȖȞȫȡȚıȘȢ țȜȒıİȦȞ», ȠȚ İȚıİȡȤȩȝİȞİȢ țȜȒıİȚȢ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ (ȠȚ 5 ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȠȚ ĮȡȚșȝȠȓ). īȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ:
ȂȘIJȡȫȠ İȚıİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ
1. ȆĮIJȒıIJİ ıȪȞIJȠȝĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ .
2. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ IJȠ ȩȞȠȝĮ Ȓ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ ĮȞIJȚıIJȠȚȤȠȪȞ ıIJȘȞ ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȘ țȜȒıȘ ĮȞȐȜȠȖĮ
ȝİ IJȠ ĮȞ Ƞ ĮȡȚșȝȩȢ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ İȓȞĮȚ ĮʌȠșȘțİȣȝȑȞȠȢ Ȓ ȩȤȚ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠIJȦȞ İʌĮijȫȞ ıĮȢ.
x ǼȐȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ ĮʌȩȡȡȘIJȘ țȜȒıȘ, ȘȑȞįİȚȟȘ " AȆOKP APIĬM. " İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ
ȠșȩȞȘ.
x ǼȐȞ įİȞ ȕȡȓıțİıIJİ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ȗȫȞȘ ȝİ IJȠȞ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ ıĮȢ, ȘȑȞįİȚȟȘ " MH ǻIAșEȈIMO"
İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ.
3. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ İʌȚȜİȖȝȑȞȘȢ țȜȒıȘȢ.
4. īȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ, ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȡȐıȚȞȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȖȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ țĮȚ IJȘȞ ȫȡĮ ȜȒȥȘȢ IJȘȢ
.
10.2. ȂȘIJȡȫȠ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ
ȅȚ İȟİȡȤȩȝİȞİȢ țȜȒıİȚȢ ĮʌȠșȘțİȪȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ (ȠȚ 5 ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȠȚ ĮȡȚșȝȠȓ).
īȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȠȞ țĮIJȐȜȠȖȠ İȟİȡȤȩȝİȞȦȞ țȜȒıİȦȞ:
1. ȆĮIJȒıIJİ ıȪȞIJȠȝĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
2. ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ƞ IJİȜİȣIJĮȓȠȢ ĮȡȚșȝȩȢ ʌȠȣ țĮȜȑıĮIJİ.
3. īȚĮ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ IJȠȞ İʌȚȜİȖȝȑȞȠ ĮȡȚșȝȩ, ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȡȐıȚȞȠ ʌȜȒțIJȡȠ
.
.
11. ǹȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ
ȅ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ıĮȢ įȚĮșȑIJİȚ įȪȠ IJȡȩʌȠȣȢ ȣʌȠįȠȤȒȢ :
ǹʌȜȩȢ ǹȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ : įİȞ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ıĮȢ ĮijȒıȠȣȞ țĮȞȑȞĮ ȝȒȞȣȝĮ țĮȓ
ȝȩȞȠ ȝȓĮ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ʌȡȠİȚįȠʌȠȚİȓ ȖȚĮ IJȠ ȩIJȚ įİȞ İȓıIJİ įȚĮșȑıȚȝȠȢ.
ȀĮIJĮȖȡĮijȑĮȢ ǹȣIJȩȝĮIJȠȢ ȉȘȜİijȦȞȘIJȒȢ : ȝȓĮ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ʌȡȠIJȡȑʌİȚ IJȠȣȢ ĮȞIJĮʌȠțȡȚIJȑȢ
ıĮȢ ȞĮ ıĮȢ ĮijȒıȠȣȞ IJĮ ȝȘȞȪȝĮIJȐ IJȠȣȢ.
ȉȠ ȝȠȞIJȑȜȠ D16V/D18V/D21V ʌȡȠIJİȓȞİȚ İʌȓıȘȢ țĮȚ țĮIJĮȖȡĮijȑȢ ʌȡȠȘȤȠȖȡĮijȘȝȑȞİȢ ıİ įȚȐijȠȡİȢ ȖȜȫııİȢ țĮȚ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ʌȡȩıȕĮıȘ Įʌȩ ĮʌȩıIJĮıȘ.
- 19 -
ȆȐȞİȜ ȤİȚȡȚıȝȠȪ
ȆİȡȚȖȡĮijȒ:
ȆȜȒțIJȡȠ ȁİȚIJȠȣȡȖȓİȢ
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
DzȞĮȡȟȘ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ ȆĮȪıȘ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ
īȚĮ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ ıIJȠ İʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ
1 ijȠȡȐ : İʌȐȞȠįȠȢ ıIJȘȞ ĮȡȤȒ IJȠȣ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ 2 ijȠȡȑȢ : İʌȐȞȠįȠȢ ıIJȠ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ.
ǻȚĮȖȡĮijȒ IJȡȑȤȠȞIJȠȢ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ ( ʌĮIJȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ țĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ )
īȚĮ IJȘȞ įȚĮȖȡĮijȒ ȩȜȦȞ IJȦȞ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ įȚĮȕĮıșİȓ ( ʌĮIJȒıIJİ ʌĮȡĮIJİIJĮȝȑȞĮ ȩIJĮȞ ȑȤİIJİ IJİȜİȚȫıİȚ IJȘȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ ) .
ǹȪȟȘıȘ ȑȞIJĮıȘȢ ȒȤȠȣ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
ȂİȓȦıȘ ȑȞIJĮıȘȢ ȒȤȠȣ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ
ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ țĮȚ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ
* Ǿ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ ȟĮȞĮȡȤȓȗİȚ Įʌȩ IJȠ ʌȡȫIJȠ ȝȒȞȣȝĮ
11.1. DzȞĮȡȟȘ / ȆĮȪıȘ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ
11.1.1. ǹʌȩ IJȘȞ ȕȐıȘ
īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ , ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ IJȘȢ ȕȐıȘȢ.
ȉȠ ȜĮȝʌȐțȚ IJȠȣ ʌȜȒțIJȡȠȣ
īȚĮ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ țĮȚ ʌȐȜȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȕȐıȘȢ, IJȠ ȜĮȝʌȐțȚ IJȠȣ ʌȜȒțIJȡȠȣ
ǼȐȞ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ Įʌȩ IJȘȞ ȕȐıȘ, ȟĮȞĮȕȡȓıțİȚ IJȘȞ
ȈȘȝİȓȦıȘ!
ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ țĮIJȐıIJĮıȒ IJȠȣ ( țĮIJĮȖȡĮijȑĮȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ Ȓ ĮʌȜȩȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ )
11.1.2. ǹʌȩ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ
ıȕȒȞİȚ.
ȖȓȞİIJĮȚ ȝʌȜȑ țĮȚ Ș İȞ ȜȩȖȦ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ.
IJȘȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ ıIJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ Ȓ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ ıIJȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭ. ǹȃ/Ȁȁ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ İȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ Ȓ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ
ʌĮIJȒıIJİ
.
"
ENEPīȅ
.
"
ǹȃENEPīȅ
.
"
ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ
- 20 -
Ȓ
ȖȚĮ ȞĮ
D16V/D18V/D21V
11.2. īȚĮ IJȘȞ IJȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȘȢ țĮIJȐıIJĮıȘȢ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ
4. ȆĮIJȒıIJİ ıIJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
1. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȁǼǿȉ. ǹȆǹȃȉ." ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
.
5. ǼʌȚȜȑȟIJİ "ǹȆǹȃȉ & Ǿȋȅīȇ." Ȓ "Ȃȅȃȅ ǹȆǹȃȉǾȈ" ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ
 țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
ǹțȠȪȖİIJĮȚ İț ȞȑȠȣ ȑȞĮȢ ȘȤȘIJȚțȩȢ ȕȩȝȕȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ .
.
.
11.3. ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ
11.3.1. īȚĮ IJȘȞ įȘȝȚȠȣȡȖȓĮ IJȘȢ ʌȡȠıȦʌȚțȒȢ ıĮȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ ıIJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " Ǿȋȅī ǼȄǼ ȂǾȃ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǹȆǹȃȉ & Ǿȋȅīȇ." Ȓ "Ȃȅȃȅ ǹȆǹȃȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
4. ǼʌȚȜȑȟIJİ " Ǿȋȅī ǼȄǼ ȂǾȃ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
5. ȃĮ ʌȡȠijȑȡİIJİ țĮșĮȡȐ IJȘȞ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ıĮȢ țȠȞIJȐ ıIJȒ ȕȐıȘ
.
.
.
.
6. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ıĮȢ , ĮijȒıIJİ ȤĮȜĮȡȐ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
DzȞĮȢ ȘȤȘIJȚțȩȢ ȕȩȝȕȠȢ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ ĮțȠȪȖİIJĮȚ țĮȚ Ș ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ıĮȢ įȚĮȕȐȗİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȜȐșȠȣȢ , İʌĮȞĮȜȐȕİIJİ IJȚȢ ĮȞȦIJȑȡȦ İȞįİįİȚȖȝȑȞİȢ ʌȡȠıʌȐșİȚİȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ İȓıĮıIJİ ȚțĮȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȚ ȝİ IJȘȞ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ıĮȢ.
Ǿ ȝȑȖȚıIJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȝĮȖȞȘIJȠijȫȞȘıȘȢ ȝȓĮȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ İȓȞĮȚ 120
ȈȘȝİȓȦıȘ:
ȈȘȝİȓȦıȘ:
įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ.
ȅȚ ȘȤȘIJȚțȠȓ ȕȩȝȕȠȚ ıIJȘȞ ĮȡȤȒ țĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ȝĮȖȞȘIJȠijȫȞȘıȘȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ȝȑȡȠȢ IJȘȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ıĮȢ ..
Ǿ ȝĮȖȞȘIJȠijȫȞȘıȘ ȝȚĮȢ țĮȚȞȠȪȡȖȚĮȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ ĮȞIJȚțĮșȚıIJȐ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȘȞ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ.
.
11.3.2. īȚĮ IJȘȞ ĮțȡȩĮıȘ IJȘȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ ıIJȠ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " Ǿȋȅī ǼȄǼ ȂǾȃ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǹȆǹȃȉ & Ǿȋȅīȇ." Ȓ "Ȃȅȃȅ ǹȆǹȃȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ
.
.
 țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
4. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǹȃǹȆǹȇǹīȍīǾ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
H ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ʌȠȣ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ȝİIJĮįȠșİȓ ĮȞĮȖȖȑȜȜİIJĮȚ
.
.
- 21 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ȝİIJȐįȠıȘȢ IJȘȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ , Ƞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ ıĮȢ İʌĮȞȑȡȤİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȠȣ țĮIJȐıIJĮıȘ.
ȈȘȝİȓȦıȘ!
11.3.3.
ȈȘȝİȓȦıȘ!
1. ȆĮIJȒıIJİ ıIJȠ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " Ǿȋȅī ǼȄǼ ȂǾȃ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǹȆǹȃȉ & Ǿȋȅīȇ." Ȓ "Ȃȅȃȅ ǹȆǹȃȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ
4. ǼʌȚȜȑȟIJİ "ǻǿǹīȇǹĭǾ" ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
Ǿ ȠȣįȑIJİȡȘ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ, ʌȠȣ ĮijȠȡȐ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ ( ĮʌȜȩȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ / țĮIJĮȖȡĮijȑĮȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ ) ĮȞĮȖȖȑȜȜİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ, İʌȚıIJȡȑijİIJİ ıIJȠ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ȂİȞȠȪ
ǼȐȞ țĮȝȓĮ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ įİȞ ȑȤİȚ ȘȤȠȖȡĮijȘșİȓ, ĮțȠȪȖİIJĮȚ ȑȞĮȢ ȘȤȘIJȚțȩȢ ȕȩȝȕȠȢ
ǻȚĮȖȡĮijȒ IJȘȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ ıĮȢ
ǼȐȞ įȚĮȖȡȐȥİIJİ IJȘȞ ʌȡȠıȦʌȚțȒ ıĮȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ, Ƞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ ıĮȢ șĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİȚ ȝȚĮ ȠȣįȑIJİȡȘ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ ȣʌȠįȠȤȒȢ.
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ
țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
ʌĮIJȒıIJİ
 țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
.
.
.
.
11.4. ȇȪșȝȚıȘ ȑȞIJĮıȘȢ ȒȤȠȣ IJȠȣ ȘȤİȓȠȣ ȕȐıȘȢ
īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ʌİįȓȠ , ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ Ȓ ıIJȘ ȕȐıȘ. Ǿ ȑȞIJĮıȘ ȒȤȠȣ ĮȜȜȐȗİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ ıIJȠ ȘȤİȓȠ. ȆĮIJȒıIJİ İʌĮȞİȚȜȘȝȝȑȞĮ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ȑȞIJĮıȘ ȒȤȠȣ.
Ȓ ıIJȘ ȕȐıȘ ȝȑȤȡȚȢ ȩIJȠȣ İʌȚIJȪȤİIJİ ȝȓĮ ȚțĮȞȠʌȠȚȘIJȚțȒ
11.5. īȚĮ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ IJĮ ȝȘȞȪȝĮIJȐ ıĮȢ Įʌȩ IJȘȞ ȕȐıȘ
ǼȐȞ ȑȤİIJİ ȜȐȕİȚ țĮȚȞȠȪȡȖȚĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ, IJȠ ȜĮȝʌȐțȚ IJȠȣ ʌȜȒțIJȡȠȣ ȖȓȞİIJĮȚ ȝʌȜȑ țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ țĮȚ Ș İȚțȩȞĮ
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
- ǼȐȞ ȑȤİIJİ țĮȚȞȠȪȡȖȚĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ , ĮȣIJȐ ʌȠȣ ȑȤȠȣȞ ȒįȘ įȚĮȕĮıșİȓ, ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȞIJĮȚ Įʌȩ IJȠ ʌȚȠ ʌȡȩıijĮIJȠ ȤȡȠȞȚțȐ ʌȡȠȢ IJȠ ʌĮȜĮȚȩIJİȡȠ.
- ǼȐȞ įİȞ ȑȤİIJİ țĮȚȞȠȪȡȖȚĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ, ȩȜĮ IJĮ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ șĮ įȚĮȕĮıșȠȪȞ Įʌȩ IJȠ ʌĮȜĮȚȩIJİȡȠ ʌȡȠȢ IJȠ ʌȜȑȠȞ ʌȡȩıijĮIJȠ.
ȂİIJȐ IJȘȞ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ țȐșİ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ ȑȞĮȢ ȘȤȘIJȚțȩȢ ȕȩȝȕȠȢ ĮțȠȪȖİIJĮȚ țĮȚ IJȠ İʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ ĮȞĮȖȖȑȜȜİIJĮȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ.
īȚĮ ȞĮ ȑȤİIJİ țĮȜȒ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ʌȜȒțIJȡȠȣ
ȈȘȝİȓȦıȘ!
ȂȘȞ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌĮȡȐ ȝȩȞȠ ȝİIJȐ 2 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ Įʌȩ IJȘȞ ȑȞĮȡȟȘ IJȘȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ IJȠȣ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ
ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ıĮȢ.
ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ:
.
ȀĮIJȐ IJȘ įȚȐȡțİȚĮ ȘȤȠȖȡȐijȘıȘȢ İȞȩȢ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ, ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȠ
ȈȘȝİȓȦıȘ!
ȖȚĮ ȞĮ ĮʌĮȞIJȒıİIJİ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ ıIJȚȖȝȒ ıİ ȝȓĮ țȜȒıȘ,
11.5.1. īȚĮ ȞĮ ȟĮȞĮțȠȪıİIJİ IJȠ IJȡȑȤȠȞ ȝȒȞȣȝĮ.
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȀĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ.
- 22 -
D16V/D18V/D21V
11.5.2. īȚĮ ȞĮ ȟĮȞĮțȠȪıİIJİ IJȠ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ
ʌĮIJȒıIJİ įȪȠ ijȠȡȑȢ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ īȚĮ ȞĮ ȟĮȞĮțȠȪıİIJİ IJȠ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ.
11.5.3. īȚĮ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ ıIJȠ İʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ īȚĮ ȞĮ ʌİȡȐıİIJİ ıIJȠ İʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ.
11.5.4. īȚĮ ȞĮ ȖȓȞİȚ țȐʌȠȚĮ ʌȡȠıȦȡȚȞȒ įȚĮțȠʌȒ țĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ
ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖȚĮ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ țȐʌȠȚĮ ʌȡȠıȦȡȚȞȒ įȚĮțȠʌȒ ıIJȘȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ . īȚĮ ȞĮ ȟĮȞĮȡȤȓıİIJİ IJȘȞ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒ IJȠȣ ȝȘȞȪȝĮIJȩȢ ıĮȢ, ʌĮIJȒıIJİ țĮȚ ʌȐȜȚ
IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
11.6. īȚĮ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ IJĮ ȝȘȞȪȝĮIJȐ ıĮȢ Įʌȩ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ
ǼȐȞ ȑȤİIJİ ȜȐȕİȚ țĮȚȞȠȪȡȖȚĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ, IJȠ ȜĮȝʌȐțȚ IJȠȣ ʌȜȒțIJȡȠȣ ȖȓȞİIJĮȚ ȝʌȜȑ țĮȚ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ȀĮȚ Ș İȚțȩȞĮ ĮȞĮȕȠıȕȒȞİȚ ıIJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ.
.
1. ȆĮIJȒıIJİ ıIJȠ
țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǹȃǹȆǹȇǹīȍīǾ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ
.
.
11.7. īȚĮ IJȘȞ įȚĮȖȡĮijȒ IJȦȞ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ
11.7.1. īȚĮ IJȘȞ įȚĮȖȡĮijȒ IJȡȑȤȠȞIJȠȢ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ
ȀĮIJȐ IJȘȞ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ IJȠȣ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ , ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ . TȠ IJȡȑȤȠȞ ȝȒȞȣȝĮ įȚĮȖȡȐijİIJĮȚ :
- ǼȐȞ ȑȤİIJİ țĮȚ ȐȜȜĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ, İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ IJȠ İʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ.
- ǼȐȞ įİȞ ȑȤİIJİ ȐȜȜĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ, Ƞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ İʌĮȞȑȡȤİIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȡȤȚțȒ IJȠȣ țĮIJȐıIJĮıȘ.
11.7.2. īȚĮ ȞĮ įȚĮȖȡȐȥİIJİ IJĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ȒįȘ įȚĮȕȐıİȚ
1. ȅIJĮȞ Ƞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ țĮIJȐıIJĮıȘ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ʌĮIJȒıIJİ țĮȚ įȚĮIJȘȡȒıIJİ ʌĮIJȘȝȑȞȠ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ
ǹȣIJȩȢ Ƞ ȘȤȘIJȚțȩȢ ȕȩȝȕȠȢ ıĮȢ İȞȘȝİȡȫȞİȚ ȠIJȚ ȩȜĮ IJĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ȒįȘ įȚĮȕȐıİȚ İȓȞĮȚ įȚĮȖİȖȡĮȝȝȑȞĮ.
ȝȑȤȡȚ ȞĮ ĮțȠȪıİIJİ İȞĮȞ ȘȤȘIJȚțȩ ȕȩȝȕȠ.
- dz -
1. ȆĮIJȒıIJİ
ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǻǿǹīȇǹĭ ȅȁȍȃ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
3. ǼʌȚȕİȕĮȚȫıIJİ IJȘȞ įȚĮȖȡĮijȒ ʌĮIJȫȞIJĮȢ ıIJȠ ǼȞĮȢ ȘȤȘIJȚțȩȢ ȕȩȝȕȠȢ ıĮȢ İȞȘȝİȡȫȞİȚ ȩIJȚ ȩȜĮ IJĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ʌȠȣ ȑȤİIJİ ȒįȘ įȚĮȕȐıİȚ İȓȞĮȚ įȚĮȖİȖȡĮȝȝȑȞĮ.
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ
.
.
.
- 23 -
12. ȇȣșȝȓıİȚȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
12.1.
ǹȣIJȒ Ș ʌĮȡȐȝİIJȡȠȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ IJȠȞ ʌȡȠıįȚȠȡȚıȝȩ IJȦȞ țȠȣįȠȣȞȚıȝȐIJȦȞ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ ʌȡȚȞ IJȠ ȐȞȠȚȖȝȐ IJȠȣ. ȅ ĮȡȚșȝȩȢ IJȦȞ țȠȣįȠȣȞȚıȝȐIJȦȞ İȓȞĮȚ ȝİIJĮȟȪ 2 țĮȚ 7 , ĮȜȜȐ ȝʌȠȡİȓIJİ İʌȓıȘȢ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȠȞ ȉȡȩʌȠ " ȅǿȀȅȃȅȆǿǹ ".
ȅ IJȡȩʌȠȢ " ȅǿȀȅȃȅȆǿǹ " țĮșȠȡȓȗİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ IJȠȞ ĮȡȚșȝȩ IJȦȞ țȠȣįȠȣȞȚıȝȐIJȦȞ : ǼȐȞ Ƞ
ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒȢ įİȞ ʌİȡȚȑȤİȚ țĮȚȞȠȪȡȖȚĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ, IJĮ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJĮ İȓȞĮȚ IJȑııİȡĮ (4) Ȓ įȪȠ (2).
1. ȆĮIJȒıIJİ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȊȅȂǿȈǿȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǹȀȅȊȈȉ. ȀȅȊǻ, " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ
4. ǼʌȚȜȑȟIJİ ĮʌȠ IJȘȞ ȜȓıIJĮ , ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  IJĮ țȠȣįȠȣȞȓıȝĮIJĮ ʌȠȣ
ǹȡȚșȝȩȢ țȠȣįȠȣȞȚıȝȐIJȦȞ
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ
ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
.
ʌĮIJȒıIJİ r
İʌȚșȣȝİȓIJİ ( ȝİIJĮȟȪ 2 țĮȚ 7 ) Ȓ įȚĮijȠȡİIJȚțȐ IJȠȞ IJȡȩʌȠ "ȅǿȀȅȃȅȂǿǹ", țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
.
.
.
12.2. ȉȘȜİijȦȞȚțȒ ʌȡȩıȕĮıȘ ĮʌȠ ĮʌȩıIJĮıȘ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȑȤİIJİ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ țĮȚ ĮʌȠ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ įȚĮȕȐȗİIJİ IJĮ ȝȘȞȪȝĮIJȐ ıĮȢ ĮʌȠ ȠʌȠȚȠįȒʌȠIJİ ȐȜȜȠIJȘȜȑijȦȞȠʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ IJȠȣ ıʌȚIJȚȠȪ ıĮȢ.
ĮʌȩıIJĮıȘ
. ǹȣIJȒ Ș
12.2.1. ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ/ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ ĮʌȠȝĮțȡȣıȝȑȞȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ
1. ȆĮIJȒıIJİ . ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȊȅȂǿȈǼǿȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
.
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ǹȆȅȂ ȆȇȅȈǺǹȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ
ʌĮIJȒıIJİ
4. ǼʌȚȜȑȟIJİ "ǼȃǼȇīȅȆ/ȈǾ" Ȓ " ǹȆǼȃǼȇīȅȆ/ȈǾ ".
5. ȆĮIJȒıIJİ IJȠ ıȒȝĮ İʌȚȕİȕĮȓȦıȘȢ.
.
.
ȖȚĮ ȞĮ İʌȚȕİȕĮȚȫıİIJİ IJȚȢ ȡȣșȝȓıİȚȢ. Ǿ ıȣıțİȣȒ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ȘȤȘIJȚțȩ
12.2.2. ǻȚĮȤİȓȡȚıȘ ĮʌȠȝĮțȡȣıȝȑȞȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ
īȚĮ IJȘȞ IJȘȜİijȦȞȚțȒ ʌȡȩıȕĮıȘ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ ĮʌȠ țȐʌȠȚĮ ĮʌȩıIJĮıȘ : ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıIJİ IJȠ ȞȠȪȝİȡȠ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ ıĮȢ țĮȚ ʌİȡȚȝȑȞİIJİ IJȘȞ İȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ .
ȀĮIJȐ IJȘȞ įȚȐȡțİȚĮ IJȘȢ ĮȞĮȖȖİȜȓĮȢ ıĮȢ , ʌĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ # țĮȚ İȚıȐȖİIJİ IJȠȞ țȦįȚțȩ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ ĮʌȠ ĮʌȩıIJĮıȘ ( Ƞ țȦįȚțȩȢ ĮʌȩıIJĮıȘȢ İȓȞĮȚ ĮȣIJȩȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ).
ȅ țȦįȚțȩȢ IJȘȢ ĮʌȠȝĮțȡȣıȝȑȞȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ ȖȚĮ IJȠȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ İȓȞĮȚ
ȈȘȝİȓȦıȘ!
ıIJȘȞ ȠȣıȓĮ Ƞ țȦįȚțȩȢ PIN IJȘȢ ȕȐıȘȢ ıĮȢ. ǹȣIJȩȢ Ƞ țȦįȚțȩȢ İȓȞĮȚ İȟ'ȠȡȚıȝȠȪ 0000, țĮȚ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ ĮʌȠ IJȠ ȝİȞȠȪ " ȆPOHīM. PYĬM / AȁȁAīH PIN " (ĮȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ “ȀȦįȚțȩȢ PIN IJȘȢ ȕȐıȘȢ ” ıIJȘ ıİȜȓįĮ 16).
ǼȞĮȢ ȘȤȘIJȚțȩȢ ȕȩȝȕȠȢ ıĮȢ İȞȘȝİȡȫȞİȚ ȖȚĮ IJȘȞ ʌȡȩıȕĮıȘ ıIJȠȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ. ȈIJȠ IJȑȜȠȢ IJȘȢ İȞȘȝȑȡȦıȘȢ ȑȞĮȢ țĮȚȞȠȪȡȖȚȠȢ ȘȤȘIJȚțȩȢ ȕȩȝȕȠȢ ıĮȢ İȞȘȝİȡȫȞİȚ ȠIJȚ ȑȤİIJİ ıIJȘȞ įȚȐșİıȒ ıĮȢ IJȠȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ.
- 24 -
D16V/D18V/D21V
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȒıİIJİ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ :
1 : ȆȡȠȘȖȠȪȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ. 2 : ǹȞȐȖȞȦıȘ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ. 3 : ǼʌȩȝİȞȠ ȝȒȞȣȝĮ. 6 : ǻȚĮȖȡĮijȒ IJȡȑȤȠȞIJȠȢ ȝȘȞȪȝĮIJȠȢ. 8 : ȆĮȪıȘ ĮȞĮʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȝȘȞȣȝȐIJȦȞ. 9 : ȀȜİȓıȚȝȠ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ.
12.3. ǼʌȚȜȠȖȒ ȖȜȫııĮȢ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚȜȑȟİIJİ IJȘȞ ȖȜȫııĮ IJȠȣ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ.ȉĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ șĮ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ȖȜȫııĮ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ.
1. ȆĮIJȒıIJİ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
2. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȇȊȅȂǿȈǼǿȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ ʌĮIJȒıIJİ
.
3. ǼʌȚȜȑȟIJİ " īȁȍȈȈǹ ĭȍȃǾȈ" ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ  țĮȚ İȞ ıȣȞİȤİȓĮ
ʌĮIJȒıIJİ
4. ǼʌȚȜȑȟIJİ ĮʌȠ IJȘȞ ȜȓıIJĮ , ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ , IJȘȞ ȖȜȫııĮ ʌȠȣ İʌȚșȣȝİȓIJİ.
. ǼʌȚȜȑȟIJİ " ȉǾȁǼĭȍȃǾȉǾȈ " ȝİ IJȘȞ ȕȠȒșİȚĮ IJȦȞ ʌȜȒțIJȡȦȞ  Ȓ țĮȚ İȞ
.
.
12.4. ȀĮIJȐıIJĮıȘ ȝȞȒȝȘȢ
ȅ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ ȑȤİȚ ȝȑıȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ 15 ȜİʌIJȫȞ ( 2 ȜİʌIJȐ ȖȚĮ țȐșİ ĮȞĮȖȖİȜȓĮ țĮȚ 13 ȜİʌIJȐ ȖȚĮ IJĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ) įȘȜĮįȒ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȖȚĮ 59 ȝȘȞȪȝĮIJĮ.
ȅIJĮȞ Ƞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȢ IJȘȜİijȦȞȘIJȒ ıĮȢ ijșȐıİȚ ıIJȘȞ ȝȑȖȚıIJȘ įȣȞĮIJȩIJȘIJĮ ȘȤȠȖȡȐijȘıȘȢ, įİȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ʌȜȑȠȞ ȞĮ ȜȐȕİIJİ țĮȚȞȠȪȡȖȚĮ ȝȘȞȪȝĮIJĮ.
13. ǹȜȜĮȖȒ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ İȓȞĮȚ ǹȆǼȃǼȇīȅȆȅǿǾȂǼȃȅ ʌȡȚȞ ĮȞIJȚțĮIJĮıIJȒıİIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ.
x ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. x ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJĮ țĮȜȫįȚĮ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ țĮȚ ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘ ȞȑĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ IJĮ țĮȜȫįȚĮ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ. x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ ȟĮȞȐ ıIJȘ șȑıȘ IJȠȣ IJȠ țȐȜȣȝȝĮ IJȠȣ įȚĮȝİȡȓıȝĮIJȠȢ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ. x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. ȆȡȚȞ IJȠ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ ȖȚĮ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ijȠȡIJȓıİIJİ IJȘ ȞȑĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȖȚĮ 15 ȫȡİȢ. ǹȣIJȩ ıĮȢ İȟĮıijĮȜȓȗİȚ IJȘ ȕȑȜIJȚıIJȘ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ.
īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȘȞ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ ȑțȡȘȟȘȢ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ȑȤİIJİ IJȠʌȠșİIJȒıİȚ ıȦıIJȐ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. īȚĮ IJȘȞ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ ȝȩȞȠ ȝʌĮIJĮȡȓĮ
2.4 V 550mA Ȓ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȚıȠįȪȞĮȝȠȣ IJȪʌȠȣ ȝİ ĮȣIJȒ. ȂȘȞ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ıİ ijȦIJȚȐ. ǼȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ʌȡȠțȜȘșİȓ ȑțȡȘȟȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ. ȃĮ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ĮțȠȜȠȣșȫȞIJĮȢ IJȠȣȢ ȚıȤȪȠȞIJİȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ.
- 25 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
13.1. ȆȡȠijȣȜȐȟİȚȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȖȚĮ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ
x ǹʌȠijȪȖİIJİ IJȠ țȐȥȚȝȠ, IJȘȞ ĮʌȠıȣȞĮȡȝȠȜȩȖȘıȘ, IJȠ țȩȥȚȝȠ Ȓ IJȘ įȚȐIJȡȘıȘ IJȦȞ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ǵʌȦȢ ıȣȝȕĮȓȞİȚ țĮȚ ȝİ ȐȜȜĮ İʌȚțȓȞįȣȞĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ IJȪʌȠȣ, ȣʌȐȡȤİȚ ʌȚșĮȞȩIJȘIJĮ ȑțȜȣıȘȢ IJȠȟȚțȫȞ ȣȜȚțȫȞ ʌȠȣ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıȠȣȞ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȩ.
x īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȠȞ țȓȞįȣȞȠ ʌȣȡțĮȖȚȐȢ Ȓ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ, ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ ıIJȠȞ ȠįȘȖȩ ȤȡȒıȘȢ.
x ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJĮ ʌĮȚįȚȐ. x ǼȐȞ įİȞ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ȖȚĮ ȝİȖȐȜȠ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ
(ʌȐȞȦ Įʌȩ 30 ȘȝȑȡİȢ), ĮijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ.
14. īİȞȚțȒ ijȡȠȞIJȓįĮ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ
īȚĮ ȞĮ įȚĮIJȘȡȒıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȩ ıĮȢ ıİ țĮȜȒ țĮIJȐıIJĮıȘ, ĮțȠȜȠȣșȒıIJİ IJȚȢ ʌĮȡĮțȐIJȦ ȠįȘȖȓİȢ: x ǹʌȠijȪȖİIJİ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȒıİIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ țȠȞIJȐ ıİ șİȡȝĮȞIJȚțȐ ıȫȝĮIJĮ țĮȚ ıȣıțİȣȑȢ ʌȠȣ
ʌĮȡȐȖȠȣȞ ȘȜİțIJȡȚțȩ șȩȡȣȕȠ (ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ, țȚȞȘIJȒȡİȢ țĮȚ ȜĮȝʌIJȒȡİȢ ijșȠȡȚıȝȠȪ).
x ȀȡĮIJȒıIJİ IJȠ ȝĮțȡȚȐ Įʌȩ IJȠ ȐȝİıȠ ȘȜȚĮțȩ ijȦȢ țĮȚ ʌȘȖȑȢ ȣȖȡĮıȓĮȢ. x ȂȘȞ ʌİIJȐIJİ IJȠ IJȘȜȑijȦȞȠ. ȃĮ IJȠ ȤİȚȡȓȗİıIJİ ȝİ ʌȡȠıȠȤȒ. x ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ țĮșĮȡȚıȝȠȪ. x ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȚıȤȣȡȐ țĮșĮȡȚıIJȚțȐ Ȓ ȜİȚĮȞIJȚțȒ ıțȩȞȘ ıIJȠ țĮșȐȡȚıȝĮ. ǹȣIJȩ șĮ
ʌȡȠțĮȜȑıİȚ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ ijȚȞȓȡȚıȝĮ.
x ǻȚĮIJȘȡȒıIJİ IJĮ ĮȡȤȚțȐ ȣȜȚțȐ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ȂʌȠȡİȓ ȞĮ ıĮȢ ȤȡİȚĮıIJȠȪȞ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ʌȠȣ, ıIJȘ ıȣȞȑȤİȚĮ, țȡȚșİȓ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȘ Ș ĮʌȠıIJȠȜȒ IJȠȣ IJȘȜİijȫȞȠȣ.
15. ȆȚșĮȞȐ ʌȡȠȕȜȒȝĮIJĮ
15.1.
ȆȚșĮȞȑȢ ĮȚIJȓİȢ țĮțȒȢ ȜȒȥȘȢ
ȅ ıțİȜİIJȩȢ IJȠȣ țIJȚȡȓȠȣ ʌİȡȚȑȤİȚ ĮȜȠȣȝȓȞȚȠ.  ȂȩȞȦıȘ ȝİ İʌȑȞįȣıȘ İȜĮıȝȐIJȦȞ.  ǹȖȦȖȠȓ șȑȡȝĮȞıȘȢ țĮȚ ȐȜȜĮ ȝİIJĮȜȜȚțȐ ıȘȝİȓĮ ıIJȠ ıțİȜİIJȩ IJȠȣ țIJȚȡȓȠȣ.  ǼȖȖȪIJȘIJĮ ıİ ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ (ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ: ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ, țĮȜȠȡȚijȑȡ,
ȣʌȠȜȠȖȚıIJȑȢ).
ȀĮțȑȢ ĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ (ȖȚĮ ʌĮȡȐįİȚȖȝĮ: ȚıȤȣȡȑȢ țĮIJĮȚȖȓįİȢ).  ǺȐıȘ İȖțĮIJİıIJȘȝȑȞȘ ıIJȠ ȣʌȩȖİȚȠ Ȓ ıIJȠȞ țĮIJȫIJİȡȠ ȩȡȠijȠ IJȠȣ ıʌȚIJȚȠȪ.  Ǿ ȕȐıȘ ȑȤİȚ ıȣȞįİșİȓ ıİ ʌȡȓȗĮ AC ȝĮȗȓ ȝİ ȐȜȜİȢ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ.  ȂȚĮ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡĮțȠȜȠȪșȘıȘȢ ȝȦȡȠȪ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓ IJȘȞ ȓįȚĮ ıȣȤȞȩIJȘIJĮ.  Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ ȑȤİȚ ȤĮȝȘȜȩ ijȠȡIJȓȠ.  Ǿ ĮʌȩıIJĮıȘ IJȠȣ ĮțȠȣıIJȚțȠȪ Įʌȩ IJȘ ȕȐıȘ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ȝİȖȐȜȘ.
15.2. ǹȞIJȚȝİIJȫʌȚıȘ ʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞ
15.2.1. ǹȞĮȖȞȫȡȚıȘ țȜȒıȘȢ
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȁȪıȘ
x
DzȤİȚ ȠȜȠțȜȘȡȦșİȓ Ș ijȩȡIJȚıȘ IJȘȢ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ; ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ. ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ȑȤİIJİ IJȠʌȠșİIJȒıİȚ țĮȚ ıȣȞįȑıİȚ ıȦıIJȐ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ.
ȅ ĮȡȚșȝȩȢ įİȞ İȝijĮȞȓȗİIJĮȚ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ
x
ǼȐȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ įİȞ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȠȢ ıİ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ȝİ įȚĮțȩʌIJȘ. ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ ȟĮȞȐ IJȠȞ ʌȡȠıĮȡȝȠȖȑĮ.
x
ǼȓıIJİ ıȣȞįȡȠȝȘIJȒȢ ıIJȘȞ ȣʌȘȡİıȓĮ CLIP IJȘȢ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ İIJĮȚȡİȓĮȢ ıĮȢ;
- 26 -
D16V/D18V/D21V
15.2.2. ȉȘȜȑijȦȞȠ
ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ
ȅ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ İȓȞĮȚ İȞIJȐȟİȚ, ĮȜȜȐ įİȞ İȓȞĮȚ įȣȞĮIJȒ Ș ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȓȘıȘ țȜȒıİȦȞ.
ȆȡȩȕȜȘȝĮ ȁȪıȘ
x
ǼȜȑȖȟIJİ IJȘȞ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ:
- ǼȓȞĮȚ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȡȠijȠįȠıȓĮȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ ıȣȞįİįİȝȑȞȠ ıİ ʌȡȓȗĮ ʌȠȣ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ;
- ǼȓȞĮȚ IJȠ țĮȜȫįȚȠ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ȖȡĮȝȝȒȢ ıȣȞįİįİȝȑȞȠ ıIJȠ ıIJĮșȝȩ ȕȐıȘȢ țĮȚ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ IJȠȓȤȠȣ;
x
ǹʌȠıȣȞįȑıIJİ IJȠ țĮȜȫįȚȠ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮ IJȠȣ IJȠȓȤȠȣ țĮȚ ıȣȞįȑıIJİ ȐȜȜȠ IJȘȜȑijȦȞȠ ıIJȘȞ ȓįȚĮ ʌȡȓȗĮ. ǼȐȞ İȟĮțȠȜȠȣșİȓIJİ ȞĮ ȝȘȞ ĮțȠȪIJİ IJȩȞȠ țȜȒıȘȢ ıIJȠ įİȪIJİȡȠ IJȘȜȑijȦȞȠ, IJȩIJİ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȠijİȓȜİIJĮȚ ıIJĮ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ıIJȠȞ ʌĮȡȠȤȑĮ IJȘȢ IJȘȜİijȦȞȚțȒȢ ıĮȢ ıȪȞįİıȘȢ.
x
ȂȒʌȦȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ IJȘȢ İȝȕȑȜİȚĮȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ;
x
DzȤİȚ ijȠȡIJȚıIJİȓ ıȦıIJȐ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ (12 ȫȡİȢ);
x
DzȤİȚ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıȦıIJȐ Ș ȝʌĮIJĮȡȓĮ;
x
ǼȝijĮȞȓȗİIJĮȚ Ș ȑȞįİȚȟȘ “IN USE” ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ;
Ǿ ȝʌĮIJĮȡȓĮ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȤȡİȚȐȗİIJĮȚ ijȩȡIJȚıȘ.
x
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJȠȞȚțȒ/ʌĮȜȝȚțȒ ȡȪșȝȚıȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȒ.
x
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȡȪșȝȚıȘ RINGER (ȀȠȣįȠȪȞȚıȝĮ) ȑȤİȚ ȡȣșȝȚıIJİȓ ıİ ON (ǼȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ).
x
ȉȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ įİȞ țȠȣįȠȣȞȓȗİȚ.
Ǿ ʌȠȚȩIJȘIJĮ IJȠȣ ȒȤȠȣ įİȞ İȓȞĮȚ țĮȜȒ.
ǼȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ȑȤİIJİ ıȣȞįȑıİȚ ʌȐȡĮ ʌȠȜȜȐ İıȦIJİȡȚțȐ IJȘȜȑijȦȞĮ ıIJȘ ȖȡĮȝȝȒ ıĮȢ. ǻȠțȚȝȐıIJİ ȞĮ ĮʌȠıȣȞįȑıİIJİ ȠȡȚıȝȑȞĮ IJȘȜȑijȦȞĮ.
x
ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȚȢ ȜȪıİȚȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ "ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ".
x
ǹȜȜȐȟIJİ țĮȞȐȜȚĮ.
x
ȂȒʌȦȢ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȕȡȓıțİIJĮȚ İțIJȩȢ İȝȕȑȜİȚĮȢ IJȘȢ ȕȐıȘȢ; ǼȓȞĮȚ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ İțIJȩȢ İȝȕȑȜİȚĮȢ; ȆȜȘıȚȐıIJİ ıIJȘ ȕȐıȘ.
x
ȂȒʌȦȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȝİIJĮțȚȞȒıİIJİ IJȘ ȕȐıȘ ıİ ȞȑĮ șȑıȘ;
x
ĭȠȡIJȓıIJİ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ.
x
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș ȕȐıȘ įİȞ İȓȞĮȚ ıȣȞįİįİȝȑȞȘ ıİ ʌȡȓȗĮ țȠȚȞȒ ȝİ ȐȜȜȘ ȠȚțȚĮțȒ ıȣıțİȣȒ.
15.2.3. ȆȡȠİȚįȠʌȠȚȘIJȚțȠȓ ȒȤȠȚ
- ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ıIJȘ ȕȐıȘ ȖȚĮ 20 įİȣIJİȡȩȜİʌIJĮ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ İʌĮȞĮȡȡȣșȝȚıIJİȓ Ƞ țȦįȚțȩȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ǼȐȞ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ ıȣȞİȤȚıIJİȓ, ijȠȡIJȓıIJİ ȟĮȞȐ IJȘȞ ȝʌĮIJĮȡȓĮ ȖȚĮ 15 ȫȡİȢ.
- ȀĮșĮȡȓıIJİ IJȚȢ İʌĮijȑȢ ijȩȡIJȚıȘȢ ıIJȘ ȕȐıȘ țĮȚ IJȠ ĮțȠȣıIJȚțȩ ȝİ ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ Ȓ ȝȚĮ ȖȩȝĮ.
- ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJȚȢ ȜȪıİȚȢ ʌȠȣ ʌĮȡȑȤȠȞIJĮȚ ȖȚĮ IJȠ ʌȡȩȕȜȘȝĮ "ǻİȞ ȣʌȐȡȤİȚ IJȩȞȠȢ țȜȒıȘȢ".
- ǹȞIJȚțĮIJĮıIJȒıIJİ IJȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮ
15.2.4. ȀȜȒıȘ ĮȡȚșȝȠȪ Įʌȩ IJȠ İȣȡİIJȒȡȚȠ IJȘȜİijȫȞȦȞ
- ȆȡȠȖȡĮȝȝĮIJȓıĮIJİ ıȦıIJȐ IJĮ ʌȜȒțIJȡĮ IJĮȤİȓĮȢ țȜȒıȘȢ;
- ȆȜȘțIJȡȠȜȠȖȒıĮIJİ IJȘȞ İȞįİįİȚȖȝȑȞȘ ĮțȠȜȠȣșȓĮ;
- ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ș IJȠȞȚțȒ/ʌĮȜȝȚțȒ ȡȪșȝȚıȘ İȓȞĮȚ ıȦıIJȒ.
- ǼʌĮȞĮʌȡȠȖȡĮȝȝĮIJȓıĮIJİ IJȠȣȢ ĮȡȚșȝȠȪȢ IJȘȢ ȝȞȒȝȘȢ ȝİIJȐ Įʌȩ įȚĮțȠʌȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ Ȓ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ;
- 27 -
ǼȁȁǾȃǿȀǹ
16. Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȚ ȠȚ ȩȡȠȚ ȚıȤȪȠȣȞ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ ȖȚĮ ǼȜȜȐįĮ
ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİ IJȘ ıȣıțİȣȒ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ IJȘȢ țĮȚ ȣʌȩ țĮȞȠȞȚțȑȢ ıȣȞșȒțİȢ ȤȡȒıȘȢ. Ǿ Sagem Communications įİ ijȑȡİȚ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ IJȘ ȝȘ ıȦıIJȒ ȤȡȒıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ țĮȚ IJȚȢ ıȣȞİʌĮȖȩȝİȞİȢ İʌȚʌIJȫıİȚȢ.
īȚĮ țĮIJȐʌIJȦıȘ İȖȖȪȘıȘȢ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ȑȝʌȠȡȩ ıĮȢ. ȆȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡȠȣıȚȐıİIJİ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ.
īȚĮ ȠʌȠȚĮįȒʌȠIJİ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıIJȠȞ ȑȝʌȠȡȩ ıĮȢ.
A) īİȞȚțȠȓ ȩȡȠȚ İȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ Sagem Communications șĮ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ İȞIJȩȢ ȤȡȩȞȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ İȓțȠıȚ IJȑııİȡİȚȢ ȝȒȞİȢ (3 ­IJȡȓĮ- ȂȒȞİȢ ȖȚĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ) Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȖȠȡȐȢ ȤȦȡȓȢ ȤȡȑȦıȘ țĮȚ țĮIJȐ IJȘ įȚțȒ IJȘȢ țȡȓıȘ İʌȚįȚȠȡșȫıİȚȢ țĮȚ țȩıIJĮ ȖȚĮ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȐ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌĮȡȠȣıȚĮıIJȠȪȞ ȜȐșȘ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ țĮIJĮıțİȣȒ.
ǻİȞ șĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ İʌȚįȚȠȡșȫıİȚȢ ıIJȠ ıʌȓIJȚ IJȠȣ ʌİȜȐIJȘ, İțIJȩȢ Įʌȩ İțİȓȞİȢ IJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ıIJȚȢ ȠʌȠȓİȢ Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ ȑȤİȚ țȜİȓıİȚ ıȣȝȕȩȜĮȚȠ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ ȝİ IJȘ Sagem Communications ȖȚĮ IJȘ ıȣıțİȣȒ, ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ ȠʌȠȓȠ Ș İʌȚıțİȣȒ șĮ ȖȓȞİIJĮȚ ıIJȠ ıʌȓIJȚ IJȠȣ ʌİȜȐIJȘ. ȅʌİȜȐIJȘȢșĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıIJİȓȜİȚ IJȘȞ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȒ ıȣıțİȣȒ ıIJȘ įȚİȪșȣȞıȘ ʌȠȣ șĮ ȜȐȕİȚ Įʌȩ IJȠȞ ȑȝʌȠȡȠ.
ȈIJȘȞ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȠȣ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıIJĮȜİȓ ȖȚĮ İʌȚıțİȣȒ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ĮʌĮȡĮȚIJȒIJȦȢ ȞĮ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ (ȤȦȡȓȢ ĮȜȜĮȖȑȢ, ıȘȝİȚȫıİȚȢ, Ȓ įȣıĮȞȐȖȞȦıIJĮ ıȘȝİȓĮ) Ș ȠʌȠȓĮ ȞĮ ĮʌȠįİȚțȞȪİȚ ʌȦȢ ȣʌȐȡȤİȚ ĮțȩȝĮ İȖȖȪȘıȘ ȖȚĮ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ. ǹȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ įİ ıȣȞȠįİȪİIJĮȚ Įʌȩ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ, IJȠ İȡȖĮıIJȒȡȚȠ İʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ Sagem Communications șĮ țĮșȠȡȓȗİȚ ȦȢ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ ȖȚĮ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ IJȠȣ.
ǼțIJȩȢ Įʌȩ IJȚȢ ȞȠȝȚțȑȢ ȣʌȠȤȡİȫıİȚȢ IJȘȢ, Ș Sagem Communications įİȞ ʌĮȡȑȤİȚ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ıȚȦʌȘȡȑȢ Ȓ ȡȘIJȑȢ İȖȖȣȒıİȚȢ ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌĮȡȠȪıĮ ʌĮȡȐȖȡĮijȠ țĮȚ įİ ijȑȡİȚ İȣșȪȞȘ ȖȚĮ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȐȝİıİȢ Ȓ ȑȝȝİıİȢ Ȓ ȣȜȚțȑȢ Ȓ ȘșȚțȑȢ ȗȘȝȚȑȢ İțIJȩȢ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ.
ǹȞ ȝȚĮ įȚȐIJĮȟȘ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȣIJȒȢ İȓȞĮȚ İȟ ȠȜȠțȜȒȡȠȣ Ȓ İȞ ȝȑȡİȚ ȐțȣȡȘ Ȓ ʌĮȡȐȞȠȝȘ ȜȩȖȦ ʌĮȡĮȕȓĮıȘȢ ȝȚĮ İʌȚIJĮțIJȚțȒȢ įȚȐIJĮȟȘȢ ʌȡȠıIJĮıȓĮȢ țĮIJĮȞĮȜȦIJȫȞ, įİȞ șĮ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Ș ĮʌȠIJİȜİıȝĮIJȚțȩIJȘIJĮ IJȦȞ ȣʌȩȜȠȚʌȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮȣIJȒȢ.
Ǿ ȞȠȝȚțȒ İȖȖȪȘıȘ įİȞ șĮ İʌȘȡİȐȗİIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ IJȠȣ țĮIJĮıțİȣĮıIJȒ.
B) ǼȟĮȓȡİıİȚȢ İȖȖȪȘıȘȢ
Ǿ Sagem Communications įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ țĮȝȓĮ İȣșȪȞȘ Įʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ:
•) ǽȘȝȚȑȢ, ȕȜȐȕİȢ, ĮʌȫȜİȚİȢ, Ȓ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ȖȚĮ ȑȞĮȞ Ȓ ʌİȡȚııȩIJİȡȠȣȢ Įʌȩ IJȠȣȢ ĮțȩȜȠȣșȠȣȢ ȜȩȖȠȣȢ:
ȂȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘ ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȤȡȒıȘȢ. – ǼȟȦIJİȡȚțȑȢ İʌȚįȡȐıİȚȢ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ (ıȣȝʌİȡȚȜĮȝȕĮȞȠȝȑȞȦȞ ĮȜȜȐ ȤȦȡȓȢ
ʌİȡȚȠȡȚıȝȩ ıIJĮ ĮțȩȜȠȣșĮ: țİȡĮȣȞȩ, ijȦIJȚȐ, țȡĮįĮıȝȠȪȢ, ȕĮȞįĮȜȚıȝȩ, ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ/İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȩ įȓțIJȣȠ ʌĮȡȠȤȒȢ ȘȜİțIJȡȚıȝȠȪ Ȓ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȗȘȝȚȑȢ Įʌȩ Ȟİȡȩ).
ȉȡȠʌȠʌȠȓȘıȘ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ȤȦȡȓȢ ȖȡĮʌIJȒ ȑȖțȡȚıȘ IJȘȢ Sagem Communications. – ǹțĮIJȐȜȜȘȜİȢ ıȣȞșȒțİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ șİȡȝȠțȡĮıȓİȢ țĮȚ ĮIJȝȠıijĮȚȡȚțȒ
ȣȖȡĮıȓĮ.
ǼʌȚįȚȩȡșȦıȘ Ȓ ıȣȞIJȒȡȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ Įʌȩ ȐIJȠȝĮ ȝȘ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞĮ Įʌȩ IJȘ
Sagem Communications.
•) ĭșȠȡȐ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ țĮȚ IJȦȞ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ IJȠȣȢ ȜȩȖȦ IJȘȢ țĮȞȠȞȚțȒȢ țĮșȘȝİȡȚȞȒȢ ȤȡȒıȘȢ IJȠȣȢ.
•) ǽȘȝȚȑȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ĮȞİʌĮȡțȒ Ȓ țĮțȒ ıȣıțİȣĮıȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ ʌȠȣ İʌȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚ ıIJȘ Sagem Communications.
•) ȋȡȒıȘ ȞȑȦȞ İțįȩıİȦȞ ȜȠȖȚıȝȚțȠȪ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȑȖțȡȚıȘ Įʌȩ IJȘ Sagem Communications.
•) ǹȜȜĮȖȑȢ Ȓ ıȣȝʌȜȘȡȫıİȚȢ ıİ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ıIJȠ ȜȠȖȚıȝȚțȩ ȤȦȡȓȢ IJȘȞ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ ȖȡĮʌIJȒ ȑȖțȡȚıȘ Įʌȩ IJȘ Sagem Communications.
- 28 -
D16V/D18V/D21V
•) ǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ įİȞ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ȠȪIJİ ıIJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ ȠȪIJİ țĮȚ ıIJȠ ȜȠȖȚıȝȚțȩ ʌȠȣ İȖțĮIJĮıIJȐșȘțİ ıİ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȩ ȣʌȠȜȠȖȚıIJȒ ȖȚĮ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȦȞ ıȣıțİȣȫȞ. ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıȪȞįİıȘȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıİ ȝȘ İȣȞȠȧțȩ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ, ȚįȚĮȓIJİȡĮ:
– ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ıİ ıȤȑıȘ ȝİ IJȘȞ ʌȡȩıȕĮıȘ țĮȚ/ȒIJȘıȪȞįİıȘȝİIJȠ Internet ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ.
įȚĮțȠʌȑȢ IJȘȢ ʌȡȩıȕĮıȘȢ ıIJȠ įȓțIJȣȠ Ȓ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ıIJȘ ıȪȞįİıȘ IJȠȣ ıȣȞįȡȠȝȘIJȒ Ȓ IJȠȣ ıȣȞȠȝȚȜȘIJȒ IJȠȣ
– ȆȡȠȕȜȒȝĮIJĮ ȝİIJȐįȠıȘȢ (ʌ.Ȥ. ĮȞİʌĮȡțȒȢ ȖİȦȖȡĮijȚțȒ țȐȜȣȥȘ IJȘȢ ʌİȡȚȠȤȒȢ ȝİ
ȡĮįȚȠʌȠȝʌȠȪȢ, ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ, Ȓ țĮțȑȢ ıȣȞįȑıİȚȢ)
– ȁȐșȘ IJȠȣ IJȠʌȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ (țĮȜȦįȓȦıȘ, İȟȣʌȘȡİIJȘIJȑȢ server, șȑıİȚȢ İȡȖĮıȓĮȢ
ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ ȣʌȠȜȠȖȚıIJȫȞ) Ȓ ȜȐșȘ ıIJȠ įȓțIJȣȠ ȝİIJȐįȠıȘȢ (ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ʌĮȡİȝȕȠȜȑȢ, įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, Ȓ țĮțȒ ʌȠȚȩIJȘIJĮ įȚțIJȪȠȣ)
ǹȜȜĮȖȒ IJȦȞ ʌĮȡȐȝİIJȡȦȞ IJȠȣ įȚțIJȪȠȣ ȝİIJȐ IJȘȞ ʌȫȜȘıȘ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ
•) ǼȞȠȤȜȒıİȚȢ ȜȩȖȦ IJȘȢ țĮȞȠȞȚțȒȢ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ (ȩʌȦȢ ʌİȡȚȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȠ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ȤȡȒıIJȘ
ʌȠȣ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ) ȩʌȦȢ țĮȚ įȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘȞ ʌĮȡȐȜİȚȥȘ IJȘȢ ȖİȞȚțȒȢ İʌȚıțİȣȒȢ. ȉĮ țȩıIJĮ ıȣȞIJȒȡȘıȘȢ șĮ ȕĮȡȪȞȠȣȞ ıİ țȐșİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ IJȠȞ ʌİȜȐIJȘ.
•) ǻȣıȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ ʌȠȣ ȠijİȓȜȠȞIJĮȚ ıIJȘ ȤȡȒıȘ ȝȘ ıȣȝȕĮIJȫȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ, ĮȞĮȜȦıȓȝȦȞ Ȓ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ.
C) ǼʌȚıțİȣȑȢ İțIJȩȢ IJȘȢ ʌİȡȚȩįȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ
ȈIJȚȢ ʌİȡȚʌIJȫıİȚȢ ʌȠȣ ĮȞĮijȑȡȠȞIJĮȚ ıIJȠ B) țĮȚ ȝİIJȐ IJȘȞ ȜȒȟȘ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ İȖȖȪȘıȘȢ, Ƞ ʌİȜȐIJȘȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȗȘIJȒıİȚ İțIJȓȝȘıȘ țȩıIJȠȣȢ Įʌȩ ȑȞĮ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ țȑȞIJȡȠ İʌȚıțİȣȒȢ IJȘȢ Sagem
Communications.
ȉĮ ȑȟȠįĮ İʌȚıțİȣȒȢ țĮȚ ȝİIJĮijȠȡȐȢ șĮ ȕĮȡȪȞȠȣȞ IJȠȞ ʌİȜȐIJȘ. ȅȚ ʌȐȞȦ ȩȡȠȚ ȚıȤȪȠȣȞ İțIJȩȢ ĮȞ ȑȤİȚ ıȣȝijȦȞȘșİȓ ȐȜȜȦȢ ȖȡĮʌIJȐ ȝİ IJȠȞ ʌİȜȐIJȘ țĮȚ ȝȩȞȠ ıIJȘȞ
ǼȜȜȐįĮ.
17. ȆİȡȚȕȐȜȜȠȞ
Ǿ ʌȡȠıIJĮıȓĮ IJȠȣ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞIJȠȢ İȓȞĮȚ ȝȚĮ Įʌȩ IJȚȢ ȕĮıȚțȑȢ ijȡȠȞIJȓįİȢ IJȘȢ Sagem Communications. Ǿ Sagem Communications İʌȚșȣȝİȓ IJȘ ȤȡȒıȘ İȖțĮIJĮıIJȐıİȦȞ ʌȠȣ ıȑȕȠȞIJĮȚ
IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ. īȚ’ ĮȣIJȩ ȑȤİȚ İʌȚȜȑȟİȚ ȞĮ İȞıȦȝĮIJȫıİȚ IJȘȞ ʌİȡȚȕĮȜȜȠȞIJȚțȒ ĮʌȩįȠıȘ ıIJȠȣȢ țȪțȜȠȣȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ ȩȜȦȞ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ IJȘȢ, ȟİțȚȞȫȞIJĮȢ Įʌȩ IJȠ ıIJȐįȚȠ ʌĮȡĮȖȦȖȒȢ ȝȑȤȡȚ țĮȚ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ, IJȘ ȤȡȒıȘ țĮȚ IJȘȞ ĮʌȩȡȡȚȥȘ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Įʌȩ IJȠȞ țĮIJĮȞĮȜȦIJȒ.
17.1. ȈȣıțİȣĮıȓĮ
Ǿ ʌĮȡȠȣıȓĮ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ȜȠȖȩIJȣʌȠȣ (ʌȡȐıȚȞȘ țȠȣțȓįĮ) ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ʌȦȢ ȑȤİȚ ʌȡĮȖȝĮIJȠʌȠȚȘșİȓ ıȣȞİȚıijȠȡȐ ıİ ȑȞĮȞ ȠȡȖĮȞȚıȝȩ ȝİ țȡĮIJȚțȒ ʌȚıIJȠʌȠȓȘıȘ ʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣ ȞĮ ȕİȜIJȚȦșȠȪȞ ȠȚ ȣʌȠįȠȝȑȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞȐțIJȘıȘ țĮȚ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȦȞ ȣȜȚțȫȞ IJȘȢ ıȣıțİȣĮıȓĮȢ.
īȚĮ ȞĮ įȚİȣțȠȜȪȞİIJİ IJȘ įȚĮįȚțĮıȓĮ ĮȞĮțȪțȜȦıȘȢ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ĮțȠȜȠȣșİȓIJİ IJȠȣȢ IJȠʌȚțȠȪȢ țĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ ıȤİIJȚțȐ ȝİ IJȠ įȚĮȤȦȡȚıȝȩ IJȦȞ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ IJȪʌȠȣ.
17.2. ȂʌĮIJĮȡȓİȢ
ǼȐȞ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ıĮȢ ʌİȡȚȑȤİȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ, șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȚȢ ĮʌȠȡȡȓȥİIJİ ıIJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ.
17.3. ȉȠ ʌȡȠȧȩȞ
ȉȠ ıȒȝĮ IJȠȣ įȚĮȖȡĮȝȝȑȞȠȣ țĮȜȐșȠȣ ĮȤȡȒıIJȦȞ ʌȠȣ ȕȡȓıțİIJĮȚ ʌȐȞȦ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ Ȓ IJĮ İȟĮȡIJȒȝĮIJȐ IJȠȣ ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ʌȦȢ ʌȡȩțİȚIJĮȚ ȖȚĮ ȘȜİțIJȡȚțȩ Ȓ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȩ İȟȠʌȜȚıȝȩ.
īȚĮ IJȠ ıțȠʌȩ ĮȣIJȩ, ȠȚ İȣȡȦʌĮȧțȠȓ țĮȞȠȞȚıȝȠȓ ĮʌĮȚIJȠȪȞ IJȘȞ İijĮȡȝȠȖȒ IJȦȞ țĮIJȐȜȜȘȜȦȞ țĮȞȠȞȚıȝȫȞ ıȣȜȜȠȖȒȢ:
x ȈIJĮ ıȘȝİȓĮ įȚĮȞȠȝȒȢ, ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮȖȠȡȐȢ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȦȢ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩ. x ȈIJĮ IJȠʌȚțȐ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ ʌȠȣ șĮ ȕȡİȓIJİ (ȝȠȞȐįĮ ĮʌȠȡȡȚȝȝȐIJȦȞ,
İʌȚȜİțIJȚțȒ ıȣȜȜȠȖȒ, țIJȜ)
Ȃİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ĮȣIJȩ, ȜĮȝȕȐȞİIJİ ȝȑȡȠȢ ıIJȘȞ İʌĮȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȓȘıȘ İȟȠʌȜȚıȝȠȪ WEEE ʌȠȣ șĮ ȝʌȠȡȠȪıİ ȞĮ ȑȤİȚ ĮȞİʌȚșȪȝȘIJĮ ĮʌȠIJİȜȑıȝĮIJĮ ıIJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ IJȘȞ ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ.
- 29 -
D16V/D18V/D21V
1. Wprowadzenie
Szanowny kliencie! DziĊkujemy za zakup telefonu SAGEMCOM DECT oraz okazane nam zaufanie. Niniejszy produkt zosta u
Ī
ytkowania pojawią siĊ problemy, prosimy o skorzystanie z niniejszej instrukcji obsáugi. MoĪecie
równie
Ī
znaleĨü informacje na nastĊpującej stronie internetowej:
á
wyprodukowany przy zachowaniu najwiĊkszej troski. JeĪeli w czasie jego
http://www.sagemcom.com
Dla PaĔstwawygody i bezpieczeĔstwa, prosimy o dok
Zalecenia i instrukcja bezpieczeĔstwa
Telefonu DECT nie wolno instalowaü w pomieszczeniu wilgotnym (umywalni, áazience, pralni, kuchni, itp.), o ile nie znajduje siĊ w odlegáoĞci 1,50 m od Ĩródáa wody, ani na zewnątrz. Telefon naleĪy eksploatowaü w temperaturze od 5°C do 45°C.
Do uĪytku dopuszcza siĊ tylko doáączony zasilacz; naleĪy go podáączyü do gniazdka bazy zgodnie z opisem instalacji podanym w niniejszej instrukcji obsáugi oraz danymi technicznymi (napiĊcie, natĊĪenie prądu, czĊstotliwoĞü sieci) zawartymi na umieszczonej na niej tabliczce znamionowej. Ze wzglĊdu na bezpieczeĔstwo, zasilacz jest wyposaĪony w bezpiecznik odcinający zasilanie 230V. Zasilacz powinien byü umieszczony w pobliĪu bazy, w áatwo dostĊpnym miejscu.
Niniejszy telefon jest przeznaczony do wspóápracy z publiczną komutowaną siecią telefoniczną (PSTN). W przypadku jakichkolwiek problemów, najpierw naleĪy zwróciü siĊ do sprzedawcy telefonu. NaleĪy uĪywaü tylko doáączonego kabla telefonicznego.
Mając na uwadze bezpieczeĔstwo uĪytkownika, nigdy nie wolno wkáadaü sáuchawki bez baterii i pokrywy do bazy, grozi to poraĪeniem elektrycznym.
Aby uniknąü uszkodzenia sáuchawki, nie wolno uĪywaü baterii jednorazowych. Baterie naleĪy wáoĪyü do pojemnika na baterie w sáuchawce, zwracając uwagĊ na biegunowoĞü.
á
adne przeczytanie poniĪszego rozdziaáu:
ZuĪyte baterie powinny byü wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników, zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w rozdziale "ĝrodowisko" w niniejszej instrukcji.
ZasiĊg telefonu DECT wynosi okoáo 50 metrów w pomieszczeniach i okoáo 300 metrów na otwartej przestrzeni. BezpoĞrednia bliskoĞü czĊĞci metalowych, na przykáad od telewizora lub innych urządzeĔ elektrycznych moĪe powodowaü ograniczenie zasiĊgu.
CzĊstotliwoĞü radiowa, w jakiej pracuje ten telefon, moĪe powodowaü zakáócenia funkcjonowania niektórych czuáych urządzeĔ medycznych i sprzĊtu ratowniczego. We wszystkich przypadkach uprasza siĊ o przestrzeganie zasad bezpieczeĔstwa.
W rejonach naraĪonych na czĊste burze, zaleca siĊ zabezpieczenie linii telefonicznej za pomocą ochrony przepiĊciowej.
To urządzenie nie dziaáa w razie awarii sieci elektrycznej. Przy polączeniach alarmowych i interwencyjnych, naleĪy uĪywaü urządzenia zasilane bezpoĞrednio przez sieü telefoniczną.
Oznaczenie CE potwierdza, Īe wyrób speánia istotne wymagania dyrektywy 1999/5/CE Parlamentu i Rady Europy dotyczące urządzeĔ mikrofalowych o czĊstotliwoĞci radiowej oraz urządzeĔ teletransmisyjnych w zakresie bezpieczeĔstwa i zdrowia uĪytkowników oraz zakáóceĔ elektromagnetycznych. Ponadto, sprawnie korzysta z zakresu czĊstotliwoĞci w áącznoĞci naziemnej i przestrzennej, nie wywoáując szkodliwej interferencji. Potwierdzenie zgodnoĞci produktu moĪna sprawdziü na stronie
www.sagemcom.com albo wysyáając zapytanie na podany poniĪej adres:
Sagem Communications SAS
250, route de l'Empereur - 92500 Rueil-Malmaison - France
- 1 -
2. Przed uruchomieniem telefonu
NaleĪy otworzyü opakowanie i upewniü siĊ, czy zawiera nastĊpujące elementy:
1. StacjĊ bazową,
2. SáuchawkĊ,
3. PokrywkĊ pojemnika na bateria,
4. BateriĊ do wielokrotnego áadowania,
5. Kabel linii telefonicznej,
6. Zasilacz,
7. InstrukcjĊ obsáugi. W przypadku zakupienia pakietu Duo lub Trio, dla KAĩDEJ dodatkowej sáuchawki, zostaną
zaáączone dodatkowo
1. àaowarka z wáasnym zasilaczem,
2. PokrywkĊ pojemnika na bateria,
3. Bateria do wielokrotnego áadowania.
2.1. Zabezpieczający system cyfrowy
Telefon ten wyposaĪony jest w system zabezpieczający przed záoĞliwymi poáączeniami, nieupowaĪnionym dostĊpem i piractwem linii telefonicznej. Ustawiając sáuchawkĊ na stacji bazowej, telefon sprawdza jej zabezpieczający kod. W przypadku przerwy w dopáywie prądu elektrycznego lub po wymianie baterii, naleĪy umieĞciü
sáuchawkĊ na stacji bazowej przez okres okoáo 20 sekund, aby wyzerowaü kod
:
.
Polski
2.2. Uruchomienie telefonu
2.4V 550mAh
1. NaleĪy odsunąü osáonĊ komory baterii na sáuchawce.
2. NaleĪy wáoĪyü bateriĊ do komory i podáączyü kabel do odpowiednich záącz.
3. NaleĪy zaáoĪyü z powrotem osáonĊ komory. Pojawia siĊ «searching».
4. NaleĪy podáączyü zasilacz do gniazda sieci elektrycznej a drugi koniec kabla zasilającego
do bazy.
5. Pojawia siĊ wiadomoĞü powitalna we wszystkich rozpoznawanych jĊzykach,
nacisnąü
6. Wybraü kraj za pomocą przycisków lub i nacisnąü
Pojawia siĊ proĞba o potwierdzenie wyboru. NaleĪy nacisnąü Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk.
7. Pojawia siĊ wygaszacz ekranu.
*
: zaleĪnie od kraju
*
.
- 2 -
*
.
.
D16V/D18V/D21V
DomyĞlnie numer nazwa i numer sáuchawki są wyĞwietlane na ekranie. MoĪesz zmieniü te ustawienia
Aby tego dokonaü, naleĪy nacisnąü i przytrzymaü przycisk : Aktualna data i godzina są wyĞwietlone na ekranie.
.
Aby wróciü do poprzedniego wyĞwietlania, naleĪy nacisnąü i przytrzymaü przycisk
NaleĪy ustawiü sáuchawkĊ na stacji bazowej, aby siĊ naáadowaáa. Przed pierwszym uĪyciem sáuchawki, naleĪy ją naáadowaü przez okres 15 godzin.
8. NaleĪy podáączyü jeden koniec kabla linii telefonicznej do gniazda Ğciennego telefonu a drugi koniec do gniazda Gniazdo telefoniczne znajdującego siĊ na bazie. NastĊpnie, naleĪy wsunąü kabel telefonu do kanaáu prowadzącego.
.
9. Po zakoĔczeniu áadowania, naleĪy nacisnąü klawisz
Powinien byü sáyszany sygnaá
tonowy.
NaleĪy uĪywaü wyáącznie dostarczonego zasilacza; naleĪy podáączyü go do gniazda, jak zostaáo to opisane w instrukcji instalacyjnej oraz przez wskazówki znajdujące siĊ na identyfikującej etykiecie do niego przymocowanej. Przez ostroĪnoĞü, jak na wypadek niebezpieczeĔstwa, áączniki redukcyjne speániają funkcjĊ rozáączającą przepáyw prądu
230 V. Powinny siĊ one znajdowaü blisko urządzenia i byüáatwo dostĊpne.
2.3. Klawisze sáuchawki
Auricular
Ekran
Tryb dyskretny w czasie rozmowy (Secret)
DostĊp do listy wykonywanych poáączeĔ
Klawisz cofania / anulowania
.
Klawisz OK / Menu Wybór / Potwierdzenie
Odbiór poáączenia Tryb gáoĞnomówiący *
DostĊp do poczty głosowej (długie przyciĞniĊcie)**
Mikrofon
* tylko D21V
** Numer poczty moĪna zaprogramowaü. Aby go zmieniü, patrz “ Wyznaczenie klawisza skrótowego ” strona 9.
:
Nawigacja w menu: w górĊ DostĊp do listy otrzymanych poáączeĔ
Rozáączanie / Wáączanie i wyáączanie sáuchawki
Klawisz ksiąĪki telefonicznej
DostĊp do ksiąĪki telefonicznej / Nawigacja w menu: w dóá
Wyáączyü dzwonek sáuchawki
Interkom (pomiĊdzy sáuchawkami)
/
- 3 -
2.4. Baza
1. Zmniejszenie gáoĞnoĞci gáoĞnika bazy.
2. ZwiĊkszenie gáoĞnoĞci gáoĞnika bazy.
3. Usuwanie wiadomoĞci:
Polski
1
2
3
4
5 6 7
8
UsuniĊcie wiadomoĞci: Nacisnąü krótko w trybie odtwarzania.
UsuniĊcie odsáuchanych wiadomoĞci: Nacisnąü dáugo poza trybem odtwarzania.
4. Wáączanie / wyáączanie automatycznej sekretarki.
5. Poprzednia wiadomoĞü (dwa naciĞniĊcia). Odtworzenie bieĪącej wiadomoĞci (jedno naciĞniĊcie).
6. NastĊpna wiadomoĞü.
7. Odtwarzanie wiadomoĞci. Przerwa w odtwarzaniu wiadomoĞci.
8. Przycisk rejestracji/wyszukiwania.
Krótkie naciĞniĊcie: wyszukiwanie sáuchawek (wyszukiwanie).
Dáugie naciĞ
niĊcie: rejestracja sáuchawek.
2.5. Ikony wyĞwietlane na wyĞwietlaczu sáuchawki
Moc sygnaáu (miga, gdy jest brak sygnaáu lub gdy, jest on zbyt sáaby).
Poáączenia (miga podczas poáączenia przychodzącego).
Koperta pojawienia siĊ nowej wiadomoĞci (w zaleĪnoĞci od sieci telefonii komórkowej).
wyáączony dzwonek sáuchawki.
Spis otrzymanych poáączeĔ (wyĞwietla siĊ w momencie otrzymywania poáączenia). KsiąĪka telefoniczna. Ikona automatyczna sekretarka.
Stan naáadowania baterii ( : naáadowana ; + miganie (poza áadowarką) :
rozáadowana ; miga podczas áadowania).
- 4 -
D16V/D18V/D21V
WyĞwietlona ikona stanu baterii jest sáaba. NaleĪy ustawiü sáuchawkĊ na bazie, aby naáadowaü bateriĊ.
3. Synoptyczny ukáad menu
ksiazka tel.
ust. zaawans.
nowy wpis
lista
edytuj wpis
usun wpis
usun calosc
pamiec bezp
zmien pin
prejestrowa.
wyrejestruj
+ miganie (poza áadowarką), oznacza, Īe baterie
ustaw wlasne
zegar+budzik
AUTO SEKRET.
nazwa sluch
dzwiek sluch
jezyk
auto rozlacz
ustaw czas
ustaw format
budzik
sygnal budz.
ODTWORZ
USUN CALOSC
WL/WUL sekre
* zaleĪnie od kraju
kraj
zresetuj
auto prefiks *
cz pon prz
tryb wybier *
pierw dzwon
z. powitanie
tryb odpowie
ustawienia
opozn dzwon
zdalna obsl
jez wiad glo
- 5 -
4. Poáączenia
4.1. Gáówne funkcje telefonu
4.1.1. Tryb gáoĞnomówiący (tylko D21V)
JeĞli kupiáeĞ D21V, moĪesz wáączyü tryb gáoĞnomówiący w sáuchawce w trakcie rozmowy.
Polski
1. NaciĞnij
2. Aby wyáączyü tryb gáoĞnomówiący , naciĞnij ponownie
aby aktywowaü tryb gáoĞnomówiący.
.
4.1.2. Nawiązywanie poáączenia
NaleĪy upewniü siĊ, czy sáuchawka jest wáączona.
1. NaleĪy nacisnąü ikona
2. NaleĪy wprowadziüĪądany numer. Numer zostanie wybrany.
- LUB
1. NaleĪy wprowadziüĪądany numer telefonu i nacisnąü naleĪy nacisnąü
2. Aby zakoĔczyü poáączenie, naleĪy nacisnąü bazie.
.
. Telefon wyemituje sygnaá poáączenia i zostanie wyĞwietlona
. JeĞli zostanie popeániony báąd,
, aby usunąü ostatnią cyfrĊ.
lub zwyczajnie ustawiü sáuchawkĊ na
4.1.3. BezpoĞrednie rozáączenie poáączenia
Podczas trwającego poáączenia, ustawienie sáuchawki na bazie (sáuchawka nie jest na wideákach) rozáączy automatycznie poáączenie.
4.1.4. Odbieranie poáączenia
(naleĪy zapoznaü siĊ z paragrafem 7.4, na stronie 13)
1. Kiedy poáączenie przychodzące jest sygnalizowane dzwonkiem, naleĪy nacisnąü odebraü poáączenie.
- LUB -
1. JeĞli tryb PRZYJĉCIE BEZPOĝREDNIE jest wáączony, wystarczy podnieĞü sáuchawkĊ z bazy.
2. Aby zakoĔczyü poáączenie, naleĪy nacisnąü bazie.
lub zwyczajnie ustawiü sáuchawkĊ na
, aby
4.1.5. GáoĞnoĞü sáuchawki
GáoĞnoĞü sáuchawki, moĪna uregulowaü w dowolnym momencie, naciskając klawisz lub . KaĪde naciĞniĊcie klawiszy odtwarza dĨwiĊki. W przypadku osiągniĊcia najwyĪszego lub najniĪszego limitu, sygnaá zabrzmi podwójnie.
4.1.6. Licznik czasu trwania poáączeĔ
JeĞli zostanie naciĞniĊty , wyĞwietli siĊ po 20 sekundach zintegrowany licznik czasu poáączeĔ, wskazujący czas trwania bieĪącego poáączenia w minutach i sekundach.
4.1.7. ZakoĔczenie poáączenia
Aby zakoĔczyü poáączenie, naleĪy nacisnąü czerwony przycisk .
Licznik czasu pozostaje wyĞwietlony przez 10 sekund. Ale moĪliwy jest powrót do wygaszacza ekranu przez naciĞniĊcie
.
- 6 -
D16V/D18V/D21V
4.1.8. Ponowne wybieranie numeru
Funkcja ta umoĪliwia szybkie, ponowne wybranie 5 ostatnich numerów wybranych na danej sáuchawce. Aby ponownie wybraü numer, naleĪy w trybie gotowoĞci:
1. NaleĪy nacisnąü
2. NaleĪy nacisnąü telefonicznych.
3. NaleĪy nacisnąü
. Zostanie wyĞwietlony ostatni wybrany numer.
lub, aby przejrzeü listĊ 5 ostatnich wybieranych numerów
, aby wybraü i wywoáaüĪądany numer telefoniczny.
4.1.9. Wyáączanie mikrofonu
MoĪna wyáączyü mikrofon sáuchawki podczas trwającego poáączenia. Poáączenie stanie siĊ poáączeniem oczekującym.
- Aby wáączyü mikrofon: naleĪy nacisnąü, podczas poáączenia, klawisz «wylacz miar.». Rozmówca z drugiej strony linii nie moĪe usáyszeü rozmowy.
- Aby wyáączyü mikrofon: naleĪy nacisnąü, klawisz bieĪące. Rozmówca z drugiej strony linii ponownie sáyszy rozmowĊ.
, aby przywróciü poáączenie
. Pojawia siĊ
4.1.10. Ponowne wywoáanie poáączenia / DostĊp "flash"
NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do funkcji transferu poáączeĔ proponowanych przez centralkĊ PABX lub do funkcji sygnalizowania poáączeĔ oczekujących, usáug proponowanych przez operatora telekomunikacji.
Nie naleĪy uĪywaü klawisza aktywacji, aby aktywowaü usáugi dotyczące poáączeĔ,
TIP
takie jak, sygnalizowanie poáączeĔ oczekujących. Poáączenie moĪe zostaü przerwane.
4.1.11. Wybieranie tonowe
Tryb wybierania przez impulsy umoĪliwia uĪycie funkcji wybierania tonowego, i uzyskanie dostĊpu do niektórych systemów zinformatyzowanych, takich jak usáugi bankowe.
1. NaleĪy nacisnąü klawisz “*” jeden raz, w chwili nawiązania poáączenia.
2. NaleĪy naciskaü klawisze wskazane przez system wokalny.
3. Po zakoĔczeniu poáączenia, telefon automatycznie przywróci tryb wybierania przez impulsy.
4.1.12. Lokalizowanie sáuchawki
Celem zlokalizowania sáuchawki zarejestrowanej na stacji bazowej D16V/D18V/D21V:
NaleĪy nacisnąü na stacji bazowej, miga "przywolanie" na ekranie sáuchawek zapisanych na stacji bazowej D16V/D18V/D21V, aĪ do momentu naciĞniĊcia przycisku sáuchawki lub
ponownego naciĞniĊcia
4.2.
Prezentacja numeru (CLIP)
Ten telefon zapisuje i wyĞwietla numery korespondentów inicjujących poáączenia. Aby móc korzystaü z tej funkcji telefonu, naleĪy zaabonowaü usáugĊ prezentacji numeru CLIP. JeĞli ta usáuga nie zostaáa zaabonowana lub jeĞli numer poáączenia odebranego zostaá
zamaskowany, numer zostanie zidentyfikowany jako ’’nieznany”. Identyfikacja numeru nie jest dostĊpna w systemie wybierania przez impulsy.
na stacji bazowej.
4.2.1. Spis poáączeĔ
Numery korespondentów inicjujących poáączenia zapisane są w spisie poáączeĔ. Po uzyskaniu dostĊpu do tej listy, zostanie wyĞwietlona ikona
Lista zawiera 20 ostatnich numerów poáączeĔ przychodzących jak równieĪ czas ich trwania.
- 7 -
.
Polski
nieosiagalny Ukryj nuler
JeĞli numer poáączenia nie zostanie przekazany, wskazany zostanie tylko czas trwania
poáączenia.
4.2.2. WyĞwietlanie niedostĊpnych numerów
4.2.3. DostĊp do menu spisu poáączeĔ
1. NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do menu spisu poáączeĔ. Zostaną wyĞwietlone numery ostatnich poáączeĔ (nieprzekraczające 12 cyfr).
2. NaleĪy nacisnąü lub , aby przejrzeü listĊ.
4.2.4. Oddzwanianie na wybrany numer
1. NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do menu spisu poáączeĔ.
2. NaleĪy nacisnąü lub , aby wybraü zachowany numer.
: rozmówca znajduje siĊ w innej strefie.
: rozmówca nie chce, aby jego numer siĊ ukazaá.
3. NaleĪy nacisnąü
, aby nawiązaü poáączenie z wybranym numerem.
4.2.5. UsuniĊcie numeru ze spisu poáączeĔ
1. NaleĪy nacisnąü , aby uzyskaü dostĊp do menu spisu poáączeĔ.
2. NaleĪy nacisnąü lub , aby wybraü zachowany numer.
3. NaleĪy nacisnąü
- NaleĪy wybraü "usun wpis", aby usunąü wybrany numer.
- NaleĪy wybraü " usun calosc", aby usunąü wszystkie numery ze spisu poáączeĔ.
4. Pojawia siĊ proĞba o potwierdzenie.
5. Przy pomocy przycisków sáuchawki:
- NaleĪy nacisnąü
- NaleĪy nacisnąü
6. Wybrany numer lub spis poáączeĔ jest usuniĊty.
Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk.
.
, aby anulowaü usuniĊcie wpisu
, aby potwierdziü usuniĊcie wpisu
4.2.6. Tworzenie wpisu ksiąĪki telefonicznej za pomocą spisu poáączeĔ
1. NaleĪy nacisnąü . Zostanie wyĞwietlony spis poáączeĔ.
2. NaleĪy uĪyü klawisza lub aby wybraü numer.
3. NaleĪy nacisnąü
, nastĊpnie wybraü "zapisz numer".
4. Wpisaü nazwĊ wpisu. NaleĪy nacisnąü Wpis zostanie zachowany w ksiąĪce telefonicznej. Zabrzmi dĨwiĊk potwierdzenia.
Uwaga!
Ekran moĪe wyĞwietliü caáy numer jedynie, jeĞli nie przekroczy on 12 cyfr. NaleĪy nacisnąü
, aby uzyskaü dostĊp do nastĊpnych cyfr.
.
- 8 -
D16V/D18V/D21V
5. KsiąĪka telefoniczna
UmoĪliwia zapisanie w pamiĊci ksiąĪki telefonicznej maksymalnie 50 zapisów (skáadających siĊ maksymalnie z 24 cyfr i 12 znaków).
5.1. Wybieranie zachowanego numeru
1. NaleĪy siĊ upewniü, czy sáuchawka jest w trybie gotowoĞci i nacisnąü klawisz .
2. NaleĪy nacisnąü lub , aby przejrzeü wpisy ksiąĪki telefonicznej.
3. NaleĪy nacisnąü
. WyĞwietlony numer zostanie wywoáany.
5.2. Utworzenie/Zachowanie wpisu
1. NaleĪy nacisnąü . Pojawia siĊ "ksiazka tel.", NaleĪy nacisnąü .
2. Pojawia siĊ "nowy wpis", NaleĪy nacisnąü Pojawia siĊ ekran do wprowadzenia nazwy wpisu. NaleĪy wprowadziü nazwĊ dla wpisu,
jaki chce siĊ utworzyü, NaleĪy nacisnąü Pojawia siĊ ekran do wprowadzenia numeru wpisu. NaleĪy wprowadziü numer dla wpisu, jaki chce siĊ utworzyü.
,
3. NaleĪy nacisnąü ksiąĪce telefonicznej. Zostanie odtworzony dĨwiĊk potwierdzenia.
aby potwierdziü wyĞwietlony numer. Wpis zostanie zachowany w
.
.
5.3. Modyfikowanie wpisu
1. NaleĪy nacisnąü , pojawia siĊ "ksiazka tel.". NaleĪy nacisnąü .
2. Za pomocą przycisków lub , naleĪy wybraü "edytuj wpis", naleĪy nacisnąü Pojawia siĊ lista kontaktów, naleĪy wybraü kontakt, który chce siĊ zmieniü uĪywając
lub . NaleĪy nacisnąü
3. Zostanie wyĞwietlony ekran, aby wpisaü nazwĊ i kursor znajdujący siĊ na koĔcu linii.
.
.
- JeĞli wyĞwietlona informacja jest dokáadna, naleĪy nacisnąü
- JeĞli wyĞwietlona nazwa jest niepoprawna, naleĪy nacisnąü znaki.
- NaleĪy wprowadziü nazwĊ i nacisnąü
4. Zostanie wyĞwietlony ekran do wpisania numeru z kursorem znajdującym siĊ na koĔcu linii:
- JeĞli wyĞwietlona informacja jest dokáadna, naleĪy nacisnąü
- JeĞli wyĞwietlony numer jest niepoprawny, naleĪy nacisnąü cyfry.
- NaleĪy wprowadziü nowy numer i nacisnąü
5. Zapis zostanie zmodyfikowany. Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk.
.
.
.
, aby usunąü
.
, aby wyczyĞciü
5.4. UsuniĊcie wpisu / caáej ksiąĪki telefonicznej
1. NaleĪy nacisnąü , pojawia siĊ "ksiazka tel.". NaleĪy nacisnąü .
2. Za pomocą przycisków lub , naleĪy wybraü "usun wpis", naleĪy nacisnąü Pojawia siĊ lista kontaktów, naleĪy wybraü kontakt, który chce siĊ usunąü uĪywając
przycisków lub . NaleĪy nacisnąü
.
.
- 9 -
3. NaleĪy uĪyü klawiszy klawiatury:
Polski
- Aby anulowaü usuniĊcie wpisu, naleĪy nacisnąü
- Aby potwierdziü usuniĊcie wpisu, naleĪy nacisnąü
- Wpis zostanie usuniĊty z ksiąĪki telefonicznej. Zostanie odtworzony dĨwiĊk potwierdzenia.
Uwaga !
Aby usunąü caáą ksiąĪkĊ telefoniczną, naleĪy wybraü "usun calose" a nastĊpnie nacisnąü
Pojawia siĊ proĞba o potwierdzenie :
- NaleĪy nacisnąü
- NaleĪy nacisnąü Wszystkie kontakty ksiąĪki telefoniczne zostaną usuniĊte.
Zostanie odtworzony potwierdzający dĨwiĊk.
.
, aby anulowaü usuniĊcie.
, aby potwierdziü usuniĊcie.
.
.
5.5. Wyznaczenie klawisza skrótowego
Menu to umoĪliwia zarejstrowanie dwóch numerów szybkiego dostĊpu przez przyznanie im klawisza 1 lub 2.
Numer automatycznej sekretarki nie jest fabrycznie ustawiony i moĪna jej
Uwaga !
przydzieliü przycisk Skontaktuj siĊ ze swoim operatorem aby uzyskaü wáaĞciwy numer poczty
gáosowej.
.
1. NaleĪy nacisnąü
2. Za pomocą przycisków lub , naleĪy wybraü "pamiec bezp", naleĪy nacisnąü
3. Za pomocą przycisków lub , naleĪy wybraü klawisz, do którego ma byü przydzielony dany numer (1 lub 2) i nacisnąü NaleĪy nacisnąü
4. Pojawia siĊ "edycja num.". NaleĪy nacisnąü
5. Pojawia siĊ ekran do wprowadzenia nazwy wpisu. NaleĪy wprowadziü nazwĊ dla wpisu, jaki chce siĊ utworzyü. NaleĪy nacisnąü
6. Pojawi siĊ ekran do wprowadzenia numeru. NaleĪy wprowadziü numer dla wpisu do, jaki chce siĊ utworzyü. NaleĪy nacisnąü
potwierdzający dĨwiĊk.
, pojawia siĊ "ksiazka tel.". NaleĪy nacisnąü .
.
, pojawi siĊ "brak numeru".
.
.
.
, aby potwierdziü. Zostanie odtworzony
5.5.1. Wybieranie skróconego numeru
Celem wybrania numeru, któremu przydzielono jeden z klawiszy skrótowych :
1. Przytrzymaü wciĞniĊty klawisz, do którego zostaá przydzielony numer (1 lub 2).
2. Pojawia siĊ numer, który jest automatycznie wywoáany.
5.6. Wstawianie pauzy (dla wybierania numeru)
MoĪliwe jest wstawienie pauzy dla wybierania numeru telefonu jeĞli pragnie siĊ zaczekaü chwilĊ przed wywoáaniem numeru.
NaleĪy nacisnąü i przytrzymaü wyĞwietlone na ekranie “P”.
, aby wstawiü pauzĊ w trybie modyfikowania. Zostanie
- 10 -
D16V/D18V/D21V
6. Funkcje dotyczące kilku sáuchawek
Funkcje dotyczące kilku sáuchawek są dostĊpne, jeĞli do tej samej bazy zalogowano dwie lub wiĊcej sáuchawek.
6.1. Poáączenie wewnĊtrzne / Intercom
1. NaleĪy nacisnąü znajdujący siĊ na sáuchawce klawisz .
- JeĞli urządzenie zawiera dwie sáuchawki, drugi telefon nazywa, " sluchawka " po której nastĊpuje numer kombinowanego na ekranie.
- JeĞli urządzenie zawiera wiĊcej niĪ dwie sáuchawki, na ekranie miga ikona INT i pojawiają siĊ numery wszystkich pozostaáych zarejestrowanych sáuchawek.
- NaleĪy wprowadziü numer Īądanej sáuchawki lub naleĪy nacisnąü klawisz w przypadku nawiązania poáączenia z wszystkimi sáuchawkami. Wszystkie sáuchawki zadzwonią.
2. Odebraü przyciskając zielony klawisz
na wywoáywanej sáuchawce.
6.2. Odebranie poáączenia wewnĊtrznego
1. Poszczególne dzwonki umoĪliwiają odróĪnienie poáączenia wewnĊtrznego i poáączenia zewnĊtrznego. Na ekranie pojawia siĊ " sluchawka " wraz z numerem sáuchawki wywoáującej. Miga ikona "
2. Aby odebraü poáączenie, naleĪy nacisnąü
3. Aby zakoĔczyü poáączenie wewnĊtrzne, naleĪy nacisnąü sáuchawkĊ na bazie.
".
. Ikona " " przestaje migaü.
lub zwyczajnie ustawiü
6.3. Zarządzanie poáączeniami
6.3.1. Poáączenie zewnĊtrzne i poáączenie wewnĊtrzne
Przekazywanie poáączenia zewnĊtrznego
1. Podczas poáączenia, naleĪy nacisnąü . Poáączenie zewnĊtrzne stanie siĊ poáączeniem oczekującym.
2. NaleĪy wprowadziü numer sáuchawki do której ma zostaü przekazane poáączenie. UĪytkownik po odebraniu poáączenia, zostanie poinformowany o poáączeniu.
,
3. NaleĪy nacisnąü
Aby przejĞü z poáączenia z jedną osobą do poáączenia z drugą, naleĪy
Uwaga !
Uwaga !
Poáączenie konferencyjne (3-uczestników)
Poáączenie konferencyjne moĪe byü nawiązane miĊdzy rozmówcą i dwiema sáuchawkami zalogowanymi do tej samej bazy. Uczestnicy poáączenia konferencyjnego mogą w dowolnym momencie interweniowaü podczas rozmowy. Podczas poáączenia z zewnĊtrznym uczestnikiem:
1. NaleĪy nacisnąü
2. NaleĪy wprowadziü numer sáuchawki. NaleĪy poczekaü aĪ wewnĊtrzny uczestnik odbierze poáączenie.
3. NaleĪy nacisnąü i przytrzymaü
nacisnąü i przytrzymaü przycisk « * » aĪ do usáyszenia sygnaáu dĨwiĊkowego.
JeĪeli wywoáywana sáuchawka nie odpowiada, naleĪy nacisnąü , aby przejąü z powrotem poáączenie.
, aby przekazaü poáączenie.
. Poáączenie zewnĊtrzne stanie siĊ poáączeniem oczekującym.
.
- 11 -
Polski
6.3.2. Dwa poáączenia zewnĊtrzne
Odbieranie drugiego poáączenia podczas trwającego pierwszego poáączenia
Podczas rozmowy wydawany jest bip dĨwiĊkowy przez operatora celem poinformowania o czekającym drugim poáączeniu. Pojawiają siĊ dane czekającego drugiego rozmówcĊ.
NaleĪy nacisnąü Pierwsze poáączenie staje siĊ poáączeniem oczekującym i odebrane jest poáączenie z drugim
rozmówcą.
Wywoáanie drugiego poáączenia podczas trwającego pierwszego poáączenia
Podczas rozmowy, naleĪy nacisnąü a nastĊpnie wprowadziü numer do wywoáania. Pierwsze poáączenie staje siĊ poáączeniem oczekującym i odebrane jest poáączenie z drugim
rozmówcą.
PrzejĞcie z jednego poáączenia do drugiego
Aby przejĞü z jednego poáączenia do drugiego naleĪy nacisnąü a nastĊpnie klawisz . Pierwsze poáączenie staje siĊ poáączeniem oczekującym i odebrane jest poáączenie z drugim
rozmówcą.
ZakoĔczyü jedno z dwóch poáączeĔ
Aby zakoĔczyü jedno poáączenie i kontynuowaü drugie naleĪy nacisnąü a nastĊpnie klawisz
Pierwsze poáączenie jest wówczas ostatecznie zakoĔczone i odebrane jest drugie poáączenie.
Przeprowadzenie poáączenia konferencyjnego z trzema osobami (2 poáączenia i wáasny telefon)
.
a nastĊpnie klawisz , aby przejąü to nowe poáączenie.
W trakcie rozmowy, naleĪy nacisnąü MoĪliwa jest wówczas rozmowa z 2 rozmówcami w tym samym czasie.
Aby zakoĔczyü poáączenie konferencyjne, naleĪy nacisnąü czerwony klawisz
a nastĊpnie klawisz .
7. Ustawienia telefonu
7.1. Nadawanie nazwy sáuchawce
Ta funkcja umoĪliwia nadanie nazwy sáuchawce.
1. NaleĪy nacisnąü nastĊpnie nacisnąü
2. Pojawia siĊ "nazwa sluch ", NaleĪy nacisnąü
3. NaleĪy wprowadziü, za pomocą klawiszy klawiatury Īądaną nazwĊ dla sáuchawki (maksymalnie 10 znaków).
NaleĪy nacisnąü
4. NaleĪy nacisnąü
7.2. Ustawienia dĨwiĊkowe
7.2.1. GáoĞnoĞü dzwonka sáuchawki
1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a
. NaleĪy wybraü "ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a
.
.
, aby usunąü znak.
, aby potwierdziü ustawienia.
.
nastĊpnie nacisnąü
2. NaleĪy wybraü " dzwiek sluch " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
.
.
- 12 -
D16V/D18V/D21V
3. Pojawia siĊ "glosn dzwon", naleĪy nacisnąü . Na liĞcie moĪna wybraü : "poziom 1", " poziom 2", " poziom 3", " poziom 4", "wylaczony".
4. NaleĪy wybraü za pomocą przycisków lub daną gáoĞnoĞü a nastĊpnie nacisnąü
, aby potwierdziü wybór.
7.2.2. Wybór dzwonka sáuchawki
1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
2. NaleĪy wybraü " dzwiek sluch " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
3. NaleĪy wybraü "liczba dzw. " za pomocą przycisków lub ҏa nastĊpnie nacisnąü Istnieje dziesiĊü melodii : "melodia 1 "… " melodia 10 ".
NaleĪy wybraü daną melodiĊ za pomocą przycisków lub .
.
.
7.2.3. Wáączenie i wyáączenie dĨwiĊku klawiszy
1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
2. NaleĪy wybraü " dzwiek sluch " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
3. NaleĪy wybraü "dzw klawiszy." za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
Pojawia siĊ informacja o stanie aktualnym. NaleĪy uĪyü klawiszy lub , aby go zmieniü.
4. NaleĪy nacisnąü
.
.
.
, aby potwierdziü ustawienia.
7.3. Zmiana jĊzyka telefonu
.
1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
2. NaleĪy wybraü "jezyk " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
3. NaleĪy wybraü dany jĊzyk za pomocą przycisków lub .
4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk.
7.4. Automatyczne rozáączenie
Automatyczne rozáączenie pozwala automatycznie siĊ rozáączyü w momencie odáoĪenia
sáuchawki na stacjĊ bazową.
1. NaleĪy nacisnąü nastĊpnie nacisnąü
2. NaleĪy wybraü "auto rozlacz " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
. Pojawia siĊ informacja o stanie aktualnym. NaleĪy uĪyü klawiszy lub , aby go zmieniü.
3. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk.
.
.
, aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający
(prosimy odnieĞü siĊ do rozdziaáu 4.1.4 str. 6)
. NaleĪy wybraü " ustaw wlasne " za pomocą przycisków lub a
.
, aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający
- 13 -
7.5. Blokada klawiszy klawiatury
aM
MoĪna zablokowaü klawisze i zapobiec ich przypadkowemu naciĞniĊciu.
Polski
1. NaleĪy nacisnąü i przytrzymaü
uaktywnieniu blokady klawiszy.
2. Aby odblokowaü klawisze klawiatury, naleĪy nacisnąü
zwyczajnie ustawiü sáuchawkĊ na bazie.
8. Nastawienie godziny i daty
8.1. Godzina i data
Uwaga !
1. NaleĪy nacisnąü
2. NaleĪy wybraü " ustaw czas " za pomocą przycisków lub , naleĪy nacisnąü
3. NaleĪy nacisnąü
Godzina rozregulowuje siĊ w przypadku wyáączenia prądu.
.
NaleĪy wybraü "zegar + budzik" za pomocą przycisków lub , naleĪy nacisnąü
Kolejny ekran przedstawia bieĪąca godzinĊ.
- Aby zachowaü datĊ, naleĪy nacisnąü
- Aby ją zmieniü, naleĪy wpisaü nową datĊ w formacie RRRR/MM/DD.
- Aby cofnąü siĊ w wpisie, naleĪy nacisnąü
. Kolejny ekran przedstawia bieĪąca godzinĊ.
przez 1 sekundĊ. Pojawia siĊ informacja o
przez 1 sekundĊ lub
.
.
.
.
- Aby zachowaü godzinĊ, NaleĪy nacisnąü
- Aby ją zmieniü, naleĪy wpisaü nową godzinĊ w formacie HH : MM. (JeĞli format jest dwunastogodzinny, to pod koniec wpisu naleĪy uĪyü klawisza ,
aby umieĞciü
- Aby cofnąü siĊ w wpisie, naleĪy nacisnąü
4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk.
i klawisza , aby umieĞciüpM).
, aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający
.
.
8.2. Format daty / Format godziny
8.2.1. Format godziny
1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü "zegar + budzik " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
2. NaleĪy wybraü "ustaw format " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie
nacisnąü
3. NaleĪy wybraü " format czasu " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
Pokazany jest zarejestrowany format, naleĪy uĪyü  lub , aby go zmieniü.
4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk.
.
.
, aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający
8.2.2. Format daty
Funkcja ta umoĪliwia okreĞlenie formatu daty (DD/MM lub MM/DD).
.
1. NaleĪy nacisnąü a nastĊpnie nacisnąü
. NaleĪy wybraü " zegar + budzik " za pomocą przycisków lub
.
- 14 -
D16V/D18V/D21V
aM
2. NaleĪy wybraü " ustaw format" za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
3. NaleĪy wybraü " format daty " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
Pokazany jest zarejestrowany format, naleĪy uĪyü lub , aby go zmieniü.
4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk.
.
.
, aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający
8.3. Alarm
1. NaleĪy nacisnąü . NaleĪy wybraü " zegar + budzik " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
2. NaleĪy wybraü "budzik " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
 NaleĪy wybraü "jednorazowo", aby budzik zadzwoniá tylko jeden raz  NaleĪy wybraü "codziennie", aby budzik dzwoniá codziennie o zaprogramowanej
godzinie
NaleĪy wybraü "wylaczony ", aby dezaktywowaü budzik
3. NaleĪy zaznaczyü swój wybór a nastĊpnie nacisnąü NaleĪy wpisaü godzinĊ, o której ma zadzwoniü budzik: "HH – mm ".
(JeĞli format jest dwunastogodzinny, to pod koniec wpisu naleĪy uĪyü klawisza , aby umieĞciü
4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk.
i klawisza , aby umieĞciüpM).
.
.
, aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający
.
8.4. Zmiana dĨwiĊku budzika
1. NaleĪy nacisnąü . Wybraü "zegar + budzik " za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
2. NaleĪy wybraü "sygnal budz." za pomocą przycisków lub a nastĊpnie nacisnąü
Do wyboru są 3 melodie : "melodia 1", " melodia 2" i " melodia 3".
3. NaleĪy wybraü odpowiadającą melodiĊ.
4. NaleĪy nacisnąü dĨwiĊk.
.
.
, aby potwierdziü ustawienia. Zostanie odtworzony potwierdzający
9. Zaawansowane ustawianie telefonu
9.1. Kod PIN bazy
Funkcja ta umoĪliwia zmodyfikowanie kodu PIN.
1. NaleĪy nacisnąü
2. NaleĪy wybraü "ust. zaawans." za pomocą przyciskówҏ lub a nastĊpnie nacisnąü
3. Pojawia siĊ "zmien pin ", naleĪy nacisnąü
4. NaleĪy najpierw wprowadziü bieĪący kod PIN. Dla kaĪdej cyfry wprowadzonej, znak “_”
.
.
.
zostaje zastąpiony przez asterysk “*”. NaleĪy nacisnąü
5. NaleĪy wprowadziü nowy kod PIN. Dla kaĪdej cyfry wprowadzonej, znak “_” zostaje zastąpiony przez asterysk “*”. NaleĪy nacisnąü
6. NaleĪy nacisnąü
, aby potwierdziü ustawienia.
- 15 -
, aby potwierdziü nowy kod.
, aby potwierdziü.
Loading...