SAGE STM500CLR User Manual

the Sage Smart Tea Infuser
STM500
Compact
RYCHLÝ PRŮVODCE
CZ
RÝCHLY SPRIEVODCA
SK
GYORS ÚTMUTATÓ
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Obsah
2 Důležitá bezpečnostní opatření
6 Popis vašeho nového spotřebiče 8 Ovládání vašeho nového spotřebiče 10 Péče a čištění 11 Řešení potíží
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
My v Sage® si uvědomuje­me důležitost bezpečnosti. Navrhujeme a vyrábíme spotřebiče především s velkým důrazem na vaši bezpečnost. Nicméně vás prosíme, abyste při používá­ní elektrického spotřebiče byli opatrní a dodržovali následující bezpečnostní opatření.
DŮLEŽITÁ OPATŘENÍ
PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY PŘED POUŽITÍM A ULOŽTE PRO POUŽITÍ V BUDOUCNU.
Návod v plném znění je dostupný na stránkách sageappliances.com.
Před prvním použitím se pro­sím ujistěte, že napětí ve vaší síťové zásuvce odpovídá napětí
uvedenému na typovém štítku ve spodní části přístroje. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, obraťte se prosím na kvaliko­vaného elektrikáře.
Před prvním použitím spotřebiče odstraňte a bezpečně ekologicky zlikvidujte veškerý obalový materiál.
Z důvodů vyloučení rizika zadušení malých dětí odstraňte ochranný obal zástrčky síťového kabelu tohoto spotřebiče a bezpečně jej zlikvidujte.
Tento spotřebič byl navržen pouze pro účely vaření pitné vody a přípravu čaje. V žádném případě nepoužívejte spotřebič k ohřevu jiných tekutin nebo potravin.
Položte spotřebič na stabilní, teplovzdorný, rovný a suchý povrch daleko od hrany pracovní desky a nestavte spotřebič na nebo do blízkosti zdrojů tepla, jako jsou plotýnky, trouby nebo plynové hořáky.
Nestavte spotřebič na plynový nebo elektrický sporák ani do jeho blízkosti nebo do míst, kde by se mohl dotýkat horké trouby.
Umístěte spotřebič v minimální vzdálenosti 20 cm od stěn, zá­věsů, záclon a jiných hořlavých materiálů. Okolo spotřebiče ponechte dostatečný prostor k zajištění správné cirkulace vzduchu.
Nepoužívejte spotřebič na kovové podložce, jako je např. odkapávací dřez.
2
CZ
Před připojením spotřebiče k elektrické zásuvce a jeho zapnutím zkontrolujte, že je úplně a správně sestaven. Dodržujte instrukce v tomto návodu k obsluze.
Doporučujeme instalovat proudový chránič (standardní bezpečnostní spínače ve vaší zásuvce), abyste tak zajistili zvýšenou ochranu při použití spotřebiče. Doporučujeme, aby proudový chránič (se jme­novitým zbytkovým provozním proudem nebyl více než 30 mA) byl instalován do elektrického obvodu, ve kterém bude spotřebič zapojen. Obraťte se na svého elektrikáře pro další odbornou radu.
Konvici používejte pouze s podstavcem, který je určen pro tento typ konvice a který je s ní dodáván. Nepoužívejte spotřebič na varné desce nebo sporáku.
Nepoužívejte tento spotřebič s programátorem, časovým spínačem nebo jakoukoli jinou součástí, která spíná přístroj automaticky.
Nedotýkejte se horkých povrchů. K manipulaci se spotřebičem používejte držadlo.
Bezpečně nasaďte víko na skle­něnou konvici před zapnutím.
Nepokládejte na víko žádné předměty.
Neotvírejte víko konvice během provozu (i během provozu sítka). Hrozí vznik popálenin.
Buďte velmi opatrní při manipulaci se skleněnou konvicí, ve které je vroucí voda.
Při nalévání vody z konvice buďte opatrní, abyste se neopařili horkou vodou. Nenalévejte vodu příliš rychle.
Abyste zabránili možným popáleninám, nenaplňujte konvici nad rysku „MAX“.
Nepoužívejte přístroj bez vody. Voda musí zakrýt vždy alespoň rysku „MIN“. Pokud náhodou zapnete přístroj bez vody, ochrana proti zapnutí bez vody přístroj automaticky vypne. Před opětovným zapnutím nechte konvici vychladnout.
VAROVÁNÍ
• Pokud je konvice zapnuta (i během provozu sítka), neo­debírejte konvici z podstavce. Ujistěte se, že je konvice vypnu­tá (ohřev vody nebo příprava čaje jsou dokončeny) před odebráním konvice z podstavce.
Nepoužívejte jiná příslušenství než ta dodávaná společně se spotřebičem Sage®, v opačném případě hrozí riziko vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zrazení osob.
Než budete spotřebič přesouvat, nebo pokud jej už nebudete používat, nebo než jej budete rozebírat, čistit nebo skladovat, se přesvědčte, že je vypnutý a odpojený od zdroje energie a vychladlý.
3
Odpojte zástrčku přívodního kabelu od síťové zásuvky, pokud nebudete konvici použí­vat nebo má zůstat bez dozoru.
Nechte konvici vychladnout mezi jednotlivými přípravami čaje.
Udržujte skleněnou konvici čistou. Dodržujte instrukce o čištění uvedené v tomto návodu k obsluze.
Nepoužívejte hrubé abrazivní nebo žíravé čisticí prostředky k čištění spotřebiče.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Skleněná konvice byla vyrobena speciálně tak, aby byla silnější, odolnější a bezpečnější než jiné konvice z běžného skla, nicméně není nerozbitná. Pokud by konvice upadla nebo byste konvici vystavili nadměrné síle, může se rozbít nebo se sníží její pevnost a mohla by časem rozbít na velmi malé kousky bez evidentní příčiny.
Jakoukoli jinou údržbu kromě běžného čištění je nutné svěřit autorizovanému servisnímu středisku Sage®.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Spotřebič vypněte a napájecí kabel odpojte od síťové zásuvky vždy, když má zůstat bez dozoru.
VAROVÁNÍ
Nemyjte skleněnou konvici, zvláště vnější část pod tekoucí vodou.
4
CZ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ VŠECH ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Před použitím zcela odviňte napájecí kabel.
• Tento spotřebič je určený pouze pro použití v domácnosti. V žádném případě nepoužívejte spotřebič k jiným účelům, než ke kterým je určen. Nepoužívej­te tento spotřebič v pohybují­cích se vozidlech nebo na lodi. Nepoužívejte spotřebič venku. V opačném případě může dojít ke zranění.
Přívodní kabel nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky, dotýkat se horkých ploch nebo se zamotat.
Pokud je spotřebič používán dětmi nebo v jejich blízkosti, zajistěte důkladný dohled.
Čištění prováděné uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
Udržovat spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí mladších 8 let.
Spotřebič nepoužívejte, je-li jakkoli poškozen nebo je-li vadný napájecí kabel nebo zástrčka. Opravy nebo údržbu,
jinou než běžné čištění, je nutné svěřit nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku Sage nebo vyhledejte pomoc na sageappliances.com.
VAROVÁNÍ
Spotřebič neprovozujte na nakloněném povrchu.
Nemanipulujte s konvicí, pokud je umístěna na svém podstavci a je zapnutá.
Tento symbol na produk-
tech nebo v průvodních
dokumentech znamená, že použité elektrické nebo elek­tronické výrobky nesmí být přidá­ny do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci předejte tyto výrobky na určená sběrná místa. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa.
Abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem, konvici, její podstavec, přívodní kabel a zástrčku přívodního kabelu neomývejte pod tekoucí vodou a neponořujte do vody nebo jiné tekutiny. Vyvarujte se polití konektoru základny vodou nebo jinou tekutinou. Skleněnou konvici, její podstavec, přívodní kabel a zástrčku přívodního kabelu neponořujte do vody ani jiné tekutiny.
USCHOVEJTE TYTO POKYNY
5
Popis vašeho nového spotřebiče
A
B
C
D
E
F
H
A. Vnitřní víčko B. Nerezové čajové sítko C. Výlevka D. Vnější víko E. Skleněná konvice
* Sage uplatňuje nárok na označení BPA free u tohoto výrobku na základě výsledků nezávislého
laboratorního testování provedeného na všech materiálech z plastu, které přicházejí do kontaktu s potravinami, v souladu s nařízením Komise EU č. 10/2011.
F. Teplotní senzor G. Rukojeť H. Bezdrátový podstavec I. Prostor pro uložení napájecího kabelu
Komponenty vyrobeny bez BPA.
*
Technické informace:
220–240 V~ 50–60 Hz 1200–1428 W
Výrobek je v souladu s požadavky EU.
6
G
I
Popis vašeho nového spotřebiče
CZ
H
TEMP
KEEP
WARM
J M N OK L
J. TLAČÍTKO STEEP TIME K. TLAČÍTKO TEMP/KEEP Warm L. Indikátor intenzity výluhu
START
CANCEL
M. Indikátor druhu / teploty čaje N. Tlačítko START/CANCEL O. Tlačítko START TIMER
7
Ovládání vašeho nového spotřebiče
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Doporučujeme uvařit alespoň jedenkrát plnou konvici vody, kterou následně vylijte, abyste odstranili prach a případné nečistoty z výrobního procesu.
1. Odstraňte z konvice veškeré reklamní štítky/etikety a obalový materiál.
2. Zdvihněte vnitřní víčko s čajovým sítkem.
Poté odstraňte vnější víko. Omyjte vnější víko, čajové sítko a vnitřní víčko v teplé vodě s trochou kuchyňského saponátu pomocí měkké houbičky, opláchněte pod čistou vodou a vysušte dosucha.
VAROVÁNÍ
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, konvici, její podstavec, přívodní kabel a zástrčku přívodního kabelu neomývejte pod tekoucí vodou a neponořujte do vody nebo jiné tekutiny.
3. Položte bezdrátový podstavec na rovný a suchý povrch.
4. Zcela odviňte přívodní kabel a vložte zástrčku přívodního kabelu do správně uzemněné síťové zásuvky.
VAROVÁNÍ
Nikdy neplňte skleněnou konvici ledovou vodou. Před opětovným zapnutím nechte
konvici Sage Smart Tea Infuser™ Compact vychladnout.
VAROVÁNÍ
Neplňte konvici nad rysku maxima. V opač­ném případě hrozí vážné zranění nebo popáleniny v důsledku přetečení horké nebo vařící vody. Současně při plnění musí hladina vody dosáhnout alespoň rysky minima. V opačném případě se může konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact vypnout ještě před dosažením bodu varu nebo dosažením nastavené teploty.
5. Uvolněte čajové sítko z vnitřního víčka stisknutím tlačítka, které se nachází na vrchní straně víčka.
6. Bez nasazeného čajového sítka naplňte skleněnou konvici studenou vodou po rysku MAX a umístěte ji zpět na podstavec. Nasaďte vnitřní víčko a ujistěte se, že je správně nasazeno.
7. Opětovným stisknutím tlačítka TEMP/ KEEP WARM zvolte teplotu 100 °C a následně opakovaně stiskněte tlačítko STEEP TIME, až indikátor intenzity výluhu zcela zhasne. Stiskněte tlačítko START/ CANCEL, abyste zahájili proces ohřevu vody.
8. Jakmile teplota vody dosáhne 100 °C, zazní 3krát zvukové upozornění.
9. Vodu vylijte. Konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact je připravena k použití.
POUŽITÍ PRO PŘÍPRAVU ČAJE
1. Konvici naplňte požadovaným množstvím vody. Ujistěte se, že hladina vody nepřesáhla rysky MAX. Nasaďte vnější víko, čajové sítko a vnitřní víčko.
2. Opětovným stisknutím tlačítka TEMP/ KEEP WARM zvolte požadovanou teplotu připravovaného čaje. Volba druhu čaje
8
CZ
ovlivní teplotu a dobu čajového výluhu, doporučujeme nejdříve zvolit střední intenzitu výluhu a poté upravit podle osobních preferencí. Konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact je vybavena 5 nastaveními na přípravu čaje (zelený, bílý, Oolong, bylinkový a černý) s doporučenou dobou louhování.
DRUH ČAJE Green
Přednastavená teplota
Mild (Slabý)
Doba
Medium*
výluhu*
(Střední)
(min)
Strong (Silný)
White (Bílý)
Oolong Herbal
(Zelený)
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
2 2 2 3 1
3 3 3 4 2
4 4 4 5 3
(Bylin-
kový)
Black
(Černý)
* Přednastavená doba výluhu je založena na
střední intenzitě výluhu a je možné ji upravit podle vlastních preferencí.
POZNÁMKA
Výrobek není kalibrovaný pro komerční ani vědecké účely. Teplota se může lišit ±3 °C, což je v rozmezí optimální doby louhování každého druhu čaje.
3. Stiskněte tlačítko START/CANCEL pro spuštění ohřevu vody. Spustí se ohřev vody v konvici.
4. Jakmile je dosažena nastavená teplota, zazní 3krát zvukové upozornění. Sejměte vnitřní víčko stisknutím tlačítka ve vrchní části víčka a pomocí čajové lžičky (asi 5 g, není součástí balení) vložte čaj do čajového sítka. Obecně platí, že jedna lžička čaje odpovídá asi 250 ml vody. Nicméně je třeba dbát instrukcí uvedených na obalu čaje a osobní chuti. Nasaďte vnitřní víčko.
Tabulka poměru vody a čaje
500 ml 2 lžičky 750 ml 3 lžičky 1000 ml 4 lžičky
5. Stiskněte tlačítko START TIMER pro spuštění odpočítávání doby výluhu. Doba výluhu se odvíjí od středního nastavení intenzity výluhu, ale můžete ji upravit stisknutím tlačítka STEEP TIME.
POZNÁMKA
Teplotu vody i dobu výluhu můžete měnit i během ohřevu vody nebo výluhu.
Jakmile je proces výluhu dokončen (doba výluhu uplynula), konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact vás upozorní a zazní 3krát zvukové upozornění. Zdvihněte vnitřní víčko s čajovým sítkem, přeneste na teplovzdornou podložku a poté uvolněte víčko stisknutím tlačítka ve vrchní části víčka. Poté nasaďte víčko zpět. Nyní si můžete vychutnat šálek čaje. Konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact bude udržovat čaj teplý do jeho podávání.
POZNÁMKA
Konvice bude udržovat nastavenou teplotu po dobu 30 minut od ukončení přípravy čaje. Během doby, kdy je funkce Keep Warm zapnutá, je možné konvici z podstavce sejmout. Tím však bude funkce Keep Warm automaticky vypnuta.
Abyste mohli funkci Keep Warm obnovit, postavte konvici na podstavec a stiskněte dlouze tlačítko TEMP/KEEP WARM asi na 2 sekundy. Konvici bude udržovat nastavenou teplotu dalších 30 minut, nebo dokud neodstraníte konvici z podstavce.
POUŽITÍ PRO OHŘEV VODY
Abyste mohli konvici používat k ohřevu vody, vyjměte nejprve čajové sítko a naplňte konvici studenou vodou. Nasaďte vnitřní víčko. Opětovným stisknutím tlačítka TEMP/ KEEP WARM zvolte požadovanou teplotu a následně opakovaně stiskněte tlačítko STEEP TIME, až indikátor intenzity výluhu zcela zhasne. Stiskněte tlačítko START/ CANCEL, abyste zahájili proces ohřevu vody. Jakmile je dosažena nastavená teplota, zazní 3krát zvukové upozornění.
ZMĚNA HLASITOSTI UPOZORNĚNÍ
Stiskněte a podržte současně tlačítka STEEP TIME a TEMP/KEEP WARM na 2 sekundy a vstoupíte do režimu nastavení hlasitosti zvukového upozornění. Opětovným stisknutím tlačítka STEEP TIME můžete upravit hlasitost následovně: OFF (vypnuto) – 3 (výchozí hlasitost) – 5 (velmi hlasité). Abyste změnu hlasitosti uložili do paměti konvice, stiskněte znovu obě tlačítka nebo vyčkejte asi 7 sekund.
9
Péče a čištění
ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÉ KONVICE
Po každém použití konvice vyprázdněte
její obsah. Nenechávejte vylouhovaný čaj v konvici delší dobu. Před čištěním nechte skleněnou konvici zcela vychladnout.
Vnitřek skleněné konvice otřete měkkou
navlhčenou houbičkou nebo vypláchněte teplou vodou.
Vnější povrch skleněné konvice otřete
měkkou zlehka navlhčenou utěrkou.
VAROVÁNÍ
Nikdy neponořujte ani nemyjte skleněnou konvici pod tekoucí vodou.
POZNÁMKA
Používáním se může v konvici usazovat vodní kámen, který negativně ovlivňuje chuť čaje a zkracuje životnost konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact. Vápník a fosfáty jsou běžné formy vodního kamene, které mohou poškodit konvici Sage Smart Tea Infuser™ Compact. Vodní kámen na bázi vápníku, neškodný minerál, může mít světle bílou až jemně rezavou barvu a zpravidla se tvoří na vnitřních stěnách a na vnějších krajích dna konvice. Naopak vodní kámen na bázi fosfátů není na první pohled viditelný, nicméně způsobuje zakalení vody, jakmile se začne voda ohřívat. Abyste zabránili poškození konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact vodním kamenem, pravidelně konvici čistěte od vodního kamene. Používejte odvápňovač Descaler (dostupný na www.sagecz.cz) a postupujte podle instrukcí na obalu.
POZNÁMKA
Nechte všechny části konvice Sage Smart Tea Infuser™ řádně vychladnout před rozebráním a čištěním.
VAROVÁNÍ
POZNÁMKA
K čištění vnějšího pláště a vnitřního prostoru skleněné konvice nepoužívejte chemikálie, alkalické prostředky, drátěnky, nebo abrazivní čističe, neboť byste mohli skleněnou konvici poškrábat.
Abyste odstranili zbytky taninu, trpkou
chemickou látku obsaženou v čaji, naplňte konvici vodou po rysku MAX a vodu převařte a nechte 1 minutu stát. Přidejte čistič konvice Sage Tea Maker Cleaner (dostupný na www.sagecz.cz) a nechte 5 minut působit. Poté vodu z konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact vylijte, naplňte čistou vodou a převařte. Opakujte tento proces. Vylijte vodu z konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact a řádně vypláchněte.
Vytřete dosucha pomocí suché a čisté
utěrky, abyste mohli konvici dál použít.
10
Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, konvici, její podstavec, přívodní kabel a zástrčku přívodního kabelu neomývejte pod tekoucí vodou a neponořujte do vody nebo jiné tekutiny.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO VÍKA
Omyjte vnější víko v teplé vodě s trochou
kuchyňského saponátu pomocí měkké houbičky, opláchněte pod čistou vodou a vysušte dosucha.
Případně můžete vložit vnější víko
do myčky nádobí.
Před použitím vysušte dosucha.
CZ
ČIŠTĚNÍ SÍTKA
Omyjte vnitřní víčko a čajové sítko v teplé
vodě s trochou kuchyňského saponátu pomocí měkké houbičky, opláchněte pod čistou vodou a vysušte dosucha. Šetrné tekuté čisticí prostředky nebo roztoky ve spreji pro nerezové povrchy můžete použít pro odstranění usazenin. Čisticí prostředek vždy nanášejte na měkkou houbičku, nikdy ne na příslušenství.
Čajové sítko můžete vložit do myčky
nádobí, ale vnitřní víčko nikoliv.
Před dalším použitím řádně otřete dosucha.
ČIŠTĚNÍ PODSTAVCE
Otřete podstavec měkkou mírně
navlhčenou houbičkou.
Ujistěte se, že jsou všechny povrchy suché
před zapojení zástrčky přívodního kabelu do síťové zásuvky.
Řešení potíží
PROBLÉM CO DĚLAT
ULOŽENÍ
Ujistěte se, že je konvice Sage Smart Tea
Infuser™ Compact vypnutá, vyčištěná a suchá před uložením.
Ujistěte se, že je konvice správně složena.
Ujistěte se, že jsou vnější víko i vnitřní víčko
správně nasazené na konvici.
Omotejte přívodní kabel okolo základny
ve spodní části podstavce.
Uložte konvici Sage Smart Tea Infuser
Compact v horizontální poloze usazenou na podstavci. Nepokládejte žádné předměty na víko konvice.
Konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact se nezapnula.
Konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact nefunguje.
Nelze nastavit určitou funkci.
Po dovaření vody se kolem senzoru tvoří bublinky.
Čajový výluh je příliš slabý nebo příliš silný.
• Zkontrolujte, zda je zástrčka bezpečně vložena do zásuvky.
• Vložte zástrčku konvice do samostatné zásuvky.
• Vložte zástrčku konvice do jiné zásuvky.
• Resetujte elektrický jistič, pokud je to nutné.
• Z bezpečnostních důvodů je konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact vybavena tepelnou pojistkou. V případě přehřátí se konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact automaticky vypne, aby se zabránilo dalšímu poškození.
Zkontrolujte, zda je skleněná konvice správně nasazena na podstavci.
Některé funkce nelze během ohřevu nebo přípravy čaje dodatečně
nastavit nebo změnit. Rozsvícení tlačítka označuje, které z nich je možné použít.
Jedná se o normální jev konvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact.
Dodržujte instrukce o přípravě čaje v tomto návodu.
Dodržujte instrukce o čištění uvedené v tomto návodu k obsluze.
11
Obsah
12 Dôležité bezpečnostné opatrenia 16 Popis vášho nového spotrebiča 18 Ovládanie vášho nového spotrebiča
20 Starostlivosť a čistenie
21 Riešenie problémov
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
My v Sage® si uvedomujeme dôležitosť bezpečnosti. Navrhujeme a vyrábame spotrebiče predovšetkým s veľkým dôrazom na vašu bezpečnosť. Prosíme vás však, aby ste pri používaní elektrického spotrebiča boli opatrní a dodržiavali nasledujúce bezpečnostné opatrenia.
DÔLEŽITÉ OPATRENIA
PRED POUŽITÍM SI PRE­ČÍTAJTE VŠETKY POKYNY A ULOŽTE PRE PRÍPAD POUŽITIA V BUDÚCNOSTI.
• Návod v plnom znení je dostupný na stránkach sageappliances.com.
Pred prvým použitím sa, prosím,
uistite, že napätie vo vašej sieťovej zásuvke zodpovedá
12
napätiu uvedenému na typovom štítku v spodnej časti prístroja. Ak máte akékoľvek pochybnosti, obráťte sa, prosím, na kvalikovaného elektrikára.
Pred prvým použitím spotrebiča odstráňte a bezpečne ekologicky zlikvidujte všetok
obalový materiál.
Z dôvodov vylúčenia rizika zadusenia malých detí
odstráňte ochranný obal zástrčky sieťového kábla tohto spotrebiča a bezpečne ho
zlikvidujte.
Tento spotrebič bol navrhnutý
iba na účely varenia pitnej vody a prípravu čaju. V žiadnom prípade nepoužívajte spotrebič
na ohrev iných tekutín alebo potravín.
Položte spotrebič na stabilný,
teplovzdorný, rovný a suchý povrch ďaleko od hrany
pracovnej dosky a nestavajte
spotrebič na alebo do blízkosti zdrojov tepla, ako sú platničky, rúry alebo plynové horáky.
Neumiestňujte spotrebič na plynový alebo elektrický sporák ani do jeho blízkosti alebo do
miest, kde by sa mohol dotýkať
horúcej rúry.
Umiestnite spotrebič v minimálnej vzdialenosti 20 cm
od stien, závesov, záclon a iných horľavých materiálov. Okolo spotrebiča ponechajte dostatočný priestor na zaistenie
správnej cirkulácie vzduchu.
SK
Nepoužívajte spotrebič na kovovej podložke, ako je napr.
odkvapkávací drez.
Pred pripojením spotrebiča k elektrickej zásuvke a jeho
zapnutím skontrolujte, či je úplne a správne zostavený. Dodržujte inštrukcie v tomto
návode na obsluhu.
Odporúčame inštalovať
prúdový chránič (štandardné bezpečnostné spínače vo vašej zásuvke), aby ste tak zaistili zvýšenú ochranu pri použití spotrebiča. Odporúčame, aby prúdový chránič (s menovitým zvyškovým prevádzkovým prúdom nebol viac než 30 mA) bol inštalovaný do elektrického obvodu, v ktorom bude spotrebič zapojený. Obráťte sa
na svojho elektrikára vo veci
ďalšej odbornej rady.
Kanvicu používajte iba s podstavcom, ktorý je určený
pre tento typ kanvice a ktorý je
s ňou dodávaný. Nepoužívajte spotrebič na
varnej doske alebo sporáku.
Nepoužívajte tento spotrebič
s programátorom, časovým spínačom alebo akoukoľvek inou súčiastkou, ktorá spína
prístroj automaticky.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Na manipuláciu so
spotrebičom používajte držadlo.
Pred zapnutím bezpečne nasaďte veko na sklenenú
kanvicu.
Neklaďte na veko žiadne
predmety.
Neotvárajte veko kanvice počas
prevádzky (aj počas prevádzky
sitka). Hrozí vznik popálenín.
Buďte veľmi opatrní pri
manipulácii so sklenenou
kanvicou, v ktorej je vriaca voda.
• Pri nalievaní vody z kanvice
buďte opatrní, aby ste sa
neoparili horúcou vodou.
Nenalievajte vodu príliš rýchlo.
Aby ste zabránili možným popáleninám, nenapĺňajte
kanvicu nad rysku MAX.
Nepoužívajte prístroj bez vody.
Voda musí zakryť vždy aspoň rysku „MIN“. Pokiaľ náhodou zapnete prístroj bez vody,
ochrana proti zapnutiu bez vody prístroj automaticky vypne. Pred
opätovným zapnutím nechajte kanvicu vychladnúť.
VAROVANIE
Ak je kanvica zapnutá (aj počas prevádzky sitka), neodoberajte kanvicu z podstavca. Uistite sa, že je kanvica vypnutá (ohrev vody alebo príprava čaju sú dokončené) pred odobratím
kanvice z podstavca.
Nepoužívajte iné príslušenstvo
než to dodávané spoločne so spotrebičom Sage®, v opačnom
prípade hrozí riziko vzniku
požiaru, úrazu elektrickým
prúdom alebo zradenia osôb.
13
Skôr ako budete spotrebič presúvať, alebo ak ho už nebudete používať alebo pred tým, ako ho budete rozoberať, čistiť alebo skladovať, sa presvedčte, že je vypnutý,
odpojený od zdroja energie a vychladnutý.
Odpojte zástrčku prívodného
kábla od sieťovej zásuvky, ak nebudete kanvicu používať alebo ak má zostať bez dozoru.
• Medzi jednotlivými prípravami
čaju nechajte kanvicu vychladnúť.
Udržujte sklenenú kanvicu čistú. Dodržujte inštrukcie o čistení uvedené v tomto návode na
obsluhu.
Na čistenie spotrebiča
nepoužívajte hrubé abrazívne alebo žieravé čistiace
prostriedky.
Deti sa so spotrebičom nesmú
hrať.
• Sklenená kanvica bola
vyrobená špeciálne tak, aby bola silnejšia, odolnejšia a bezpečnejšia než iné kanvice z bežného skla, avšak nie
je nerozbitná. Ak by kanvica spadla alebo by ste kanvicu
vystavili nadmernej sile, môže sa rozbiť alebo sa zníži jej pevnosť a mohla by sa časom rozbiť na veľmi malé kúsky bez evidentnej príčiny.
Akúkoľvek inú údržbu okrem bežného čistenia je nutné zveriť autorizovanému servisnému
®
stredisku Sage
.
Tento spotrebič môžu používať
deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností
a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Spotrebič vypnite a napájací kábel odpojte od sieťovej zásuvky vždy, keď má zostať
bez dozoru.
VAROVANIE
Neumývajte sklenenú kanvicu, zvlášť vonkajšiu časť pod tečúcou vodou.
14
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE VŠETKÝCH ELEKTRICKÝCH ZARIADENÍ
Pred použitím celkom odviňte
napájací kábel.
Tento spotrebič je určený iba
na použitie v domácnosti. V žiadnom prípade nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený. Nepoužívajte tento spotrebič v pohybujúcich
sa vozidlách alebo na lodi.
Nepoužívajte spotrebič vonku. V opačnom prípade môže dôjsť
k zraneniu.
• Prívodný kábel nenechávajte
visieť cez okraj stola alebo pra­covnej dosky, dotýkať sa horú­cich plôch alebo sa zamotať.
Ak používajú spotrebič deti alebo sa používa v ich blízkosti, zaistite dôkladný dohľad.
Čistenie vykonávané používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8 rokov a pod dozorom.
Udržiavajte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Spotrebič nepoužívajte, ak je akokoľvek poškodený
alebo ak je chybný napájací
kábel alebo zástrčka. Opravy alebo údržbu, inú než bežné čistenie, je nutné zveriť najbližšiemu autorizovanému servisnému stredisku Sage alebo vyhľadajte pomoc
na sageappliances.com.
VAROVANIE
Spotrebič neprevádzkujte
na naklonenom povrchu.
Nemanipulujte s kanvicou,
kým je umiestnená na svojom podstavci a je zapnutá.
Tento symbol na produk-
toch alebo v sprievodných
dokumentoch znamená,
že použité elektrické alebo elektronické výrobky sa nesmú pridať do bežného komunálneho odpadu. Pre správnu likvidáciu,
obnovu a recykláciu odovzdajte
tieto výrobky na určené zberné miesta. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného
miesta.
Aby ste zabránili úrazu
elektrickým prúdom, kanvicu, jej podstavec, prívodný kábel a zástrčku prívodného kábla neumývajte pod tečúcou
vodou a neponárajte do vody
alebo inej tekutiny. Vyvarujte
sa poliatia konektora základne vodou alebo inou tekutinou.
Sklenenú kanvicu, jej podstavec, prívodný kábel a zástrčku prívodného kábla neponárajte
do vody ani inej tekutiny.
USCHOVAJTE TIETO POKYNY
15
Popis vášho nového spotrebiča
A
B
C
D
E
F
H
A. Vnútorné viečko B. Antikorové čajové sitko C. Výpust D. Vonkajšie veko
E. Sklenená kanvica
* Spoločnosť Sage uplatňuje nárok na označenie BPA free pre tento výrobok na základe výsledkov
nezávislého laboratórneho testovania vykonaného na všetkých materiáloch z plastu, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, v súlade s nariadením Komisie EÚ č. 10/2011.
F. Teplotný senzor G. Rukoväť H. Bezdrôtový podstavec I. Priestor na uloženie napájacieho kábla
Komponenty vyrobené bez BPA.
*
Technické informácie:
220–240 V~ 50/–60 Hz 1200–1428 W
Výrobok je v súlade s požiadavkami EÚ.
16
G
I
Popis vášho nového spotrebiča
SK
H
TEMP
KEEP
WARM
J M N OK L
J. TLAČIDLO STEEP TIME K. TLAČIDLO TEMP/KEEP Warm L. Indikátor intenzity výluhu
START
CANCEL
M. Indikátor druhu/teploty čaju N. Tlačidlo START/CANCEL O. Tlačidlo START TIMER
17
Ovládanie vášho nového spotrebiča
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odporúčame uvariť aspoň jedenkrát plnú kanvicu vody, ktorú následne vylejte, aby ste odstránili prach a prípadné nečistoty z výrobného procesu.
1. Odstráňte z kanvice všetky reklamné štítky/etikety a obalový materiál.
2. Zdvihnite vnútorné veko s čajovým sitkom.
Potom odstráňte vonkajšie veko. Umyte vonkajšie veko, čajové sitko a vnútorné veko v teplej vode s trochou kuchynského saponátu pomocou mäkkej hubky, opláchnite pod čistou vodou a vysušte dosucha.
VAROVANIE
Aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom, kanvicu, jej podstavec, prívodný kábel a zástrčku prívodného kábla neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte do vody alebo
inej tekutiny.
3. Položte bezdrôtový podstavec na rovný
a suchý povrch.
4. Úplne odviňte prívodný kábel a zasuňte
zástrčku prívodného kábla do správne uzemnenej sieťovej zásuvky.
VAROVANIE
Nikdy neplňte sklenenú kanvicu ľadovou vodou. Pred opätovným zapnutím nechajte kanvicu Sage Smart Tea Infuser™ Compact vychladnúť.
18
VAROVANIE
Neplňte kanvicu nad rysku maxima. V opačnom prípade hrozí vážne zranenie alebo popáleniny v dôsledku pretečenia horúcej alebo vriacej vody. Súčasne pri plnení musí hladina vody dosiahnuť aspoň rysku minima. V opačnom prípade sa môže kanvica Sage Smart Tea Infuser™ Compact vypnúť ešte pred dosiahnutím bodu varu
alebo dosiahnutím nastavenej teploty.
5. Uvoľnite čajové sitko z vnútorného veka stlačením tlačidla, ktoré sa nachádza
na vrchnej strane veka.
6. Bez nasadeného čajového sitka naplňte
sklenenú kanvicu studenou vodou
po rysku MAX a umiestnite ju späť na podstavec. Nasaďte vnútorné veko a uistite sa, že je správne nasadené.
7. Opätovným stlačením tlačidla TEMP/KEEP WARM zvoľte teplotu 100 °C a následne opakovane stlačte tlačidlo STEEP TIME, až indikátor intenzity výluhu úplne zhasne. Stlačte tlačidlo START/CANCEL, aby ste
spustili proces ohrevu vody.
8. Hneď ako teplota vody dosiahne 100 °C,
zaznie 3-krát zvukové upozornenie.
9. Vodu vylejte. Kanvica Sage Smart Tea Infuser™ Compact je pripravená na použitie.
POUŽITIE NA PRÍPRAVU ČAJU
1. Kanvicu naplňte požadovaným množ­stvom vody. Uistite sa, že hladina vody nepresiahla rysku MAX. Nasaďte vonkajšie veko, čajové sitko a vnútorné veko.
2. Opätovným stlačením tlačidla TEMP/ KEEP WARM zvoľte požadovanú teplotu pripravovaného čaju. Voľba druhu čaju ovplyvní teplotu a čas čajového výluhu, odporúčame najskôr zvoliť strednú intenzitu výluhu a potom upraviť podľa osobných preferencií. Kanvica Sage
SK
Smart Tea Infuser™ Compact je vybavená 5 nastaveniami na prípravu čaju (zelený, biely, Oolong, bylinkový a čierny) s odporúčaným časom lúhovania.
DRUH ČAJU Green
Prednastavená teplota
Mild (Slabý)
Čas
Medium*
výluhu*
(Stredný)
(min)
Strong (Silný)
White
(Biely)
Oolong Herbal
(Zelený)
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
2 2 2 3 1
3 3 3 4 2
4 4 4 5 3
(Bylin-
kový)
Black
(Čierny)
* Prednastavený čas výluhu je založený
na strednej intenzite výluhu a je možné ho upraviť podľa vlastných preferencií.
POZNÁMKA
Výrobok nie je kalibrovaný na komerčné ani vedecké účely. Teplota sa môže líšiť ±3 °C, čo je v rozmedzí optimálneho času lúhovania každého druhu čaju.
3. Stlačte tlačidlo START/CANCEL
na spustenie ohrevu vodu. Spustí sa ohrev vody v kanvici.
4. Hneď ako je dosiahnutá nastavená
teplota, zaznie 3-krát zvukové upozorne­nie. Odstráňte vnútorné veko stlačením tlačidla vo vrchnej časti veka a pomocou čajovej lyžičky (asi 5 g, nie je súčasťou balenia) vložte čaj do čajového sitka. Všeobecne platí, že jedna lyžička čaju zodpovedá asi 250 ml vody. Treba však dbať na inštrukcie uvedené na obale čaju a vlastnú chuť. Nasaďte vnútorné veko.
Tabuľka pomeru vody a čaju
500 ml 2 lyžičky 750 ml 3 lyžičky 1000 ml 4 lyžičky
5. Stlačte tlačidlo START TIMER na spustenie odpočítavania času výluhu. Čas výluhu sa odvíja od stredného nastavenia intenzity výluhu, ale môžete ho upraviť stlačením tlačidla STEEP TIME.
POZNÁMKA
Teplotu vody aj čas výluhu môžete meniť aj počas ohrevu vody alebo výluhu.
Hneď ako je proces výluhu dokončený (čas výluhu uplynul), kanvica Sage Smart Tea Infuser™ Compact vás upozorní a zaznie 3-krát zvukové upozornenie. Zdvihnite vnútorné veko s čajovým sitkom, preneste na teplovzdornú podložku a potom uvoľnite veko stlačením tlačidla vo vrchnej časti veka. Potom nasaďte veko späť. Teraz si môžete vychutnať šálku čaju. Kanvica Sage Smart Tea Infuser™ Compact bude udržiavať čaj
teplý do jeho podávania.
POZNÁMKA
Kanvica bude udržiavať nastavenú teplotu počas 30 minút od ukončenia prípravy čaju. V čase, keď je funkcia Keep Warm zapnutá, je možné kanvicu z podstavca odstrániť. Tým sa však funkcia Keep Warm automaticky
vypne.
Aby ste mohli funkciu Keep Warm obnoviť, postavte kanvicu na podstavec a stlačte dlho tlačidlo TEMP/KEEP WARM asi na 2 sekundy. Kanvica bude udržiavať nastavenú teplotu ďalších 30 minút alebo kým neodstránite
kanvicu z podstavca.
POUŽITIE NA OHREV VODY
Aby ste mohli kanvicu používať na ohrev vody, vyberte najprv čajové sitko a naplňte kanvicu studenou vodou. Nasaďte vnútorné veko. Opätovným stlačením tlačidla TEMP/ KEEP WARM zvoľte požadovanú teplotu a následne opakovane stlačte tlačidlo STEEP TIME, až indikátor intenzity výluhu úplne zhasne. Stlačte tlačidlo START/ CANCEL, aby ste spustili proces ohrevu vody. Hneď ako je dosiahnutá nastavená teplota, zaznie 3-krát zvukové upozornenie.
ZMENA HLASITOSTI UPOZORNENIA
Stlačte a podržte súčasne tlačidlá STEEP TIME a TEMP/KEEP WARM na 2 sekundy a vstúpite do režimu nastavenia hlasitosti zvukového upozornenia. Opätovným stlačením tlačidla STEEP TIME môžete upraviť hlasitosť nasledovne: OFF (vypnuté) – 3 (predvolená hlasitosť) – 5 (veľmi hlasité). Aby ste zmenu hlasitosti uložili do pamäte kanvice, stlačte znovu obe tlačidlá alebo vyčkajte asi 7 sekúnd.
19
Starostlivosť a čistenie
ČISTENIE SKLENENEJ KANVICE
Po každom použití kanvice vyprázdnite
jej obsah.
Nenechávajte vylúhovaný čaj v kanvici dlhší čas. Pred čistením nechajte sklenenú kanvicu úplne vychladnúť.
Vnútro sklenenej kanvice utrite mäkkou
navlhčenou hubkou alebo vypláchnite
teplou vodou.
Vonkajší povrch sklenenej kanvice utrite
mäkkou, zľahka navlhčenou utierkou.
VAROVANIE
Nikdy neponárajte ani neumývajte sklenenú
kanvicu pod tečúcou vodou.
POZNÁMKA
Používaním sa môže v kanvici usadzovať vodný kameň, ktorý negatívne ovplyvňuje chuť čaju a skracuje životnosť kanvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact. Vápnik a fosfáty sú bežné formy vodného kameňa, ktoré môžu poškodiť kanvicu Sage Smart Tea Infuser™ Compact. Vodný kameň na báze vápnika, neškodný minerál, môže mať svetlobielu až jemne hrdzavú farbu
a spravidla sa tvorí na vnútorných stenách
a na vonkajších krajoch dna kanvice. Naopak, vodný kameň na báze fosfátov nie je na prvý pohľad viditeľný, avšak spôsobuje zakalenie vody, hneď ako sa začne voda ohrievať. Aby ste zabránili poškodeniu kanvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact vodným kameňom, pravidelne kanvicu čistite od vodného kameňa. Používajte odvápňovač Descaler (dostupný na www.sagecz.cz) a postupujte podľa inštrukcií na obale.
POZNÁMKA
Pred rozobratím a čistením nechajte všetky časti kanvice Sage Smart Tea Infuser™ riadne vychladnúť.
POZNÁMKA
Na čistenie vonkajšieho plášťa a vnútorného priestoru sklenenej kanvice nepoužívajte chemikálie, alkalické prostriedky, drôtenky, alebo abrazívne čističe, lebo by ste mohli sklenenú kanvicu poškrabať.
Aby ste odstránili zvyšky tanínu, trpkej
chemickej látky obsiahnutej v čaji, naplňte
kanvicu vodou po rysku MAX a vodu pre-
varte a nechajte 1 minútu stáť. Pridajte čistič kanvice Sage Tea Maker Cleaner (dostupný na www.sagecz.cz) a nechajte 5 minút pôsobiť. Potom vodu z kanvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact vylejte, naplňte čistou vodou a prevarte. Opakujte tento proces. Vylejte vodu z kanvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact a riadne vypláchnite.
Vytrite dosucha pomocou suchej a čistej
utierky, aby ste mohli kanvicu ďalej použiť.
20
VAROVANIE
Aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom, kanvicu, jej podstavec, prívodný kábel a zástrčku prívodného kábla neumývajte pod tečúcou vodou a neponárajte do vody alebo
inej tekutiny.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO VEKA
Umyte vonkajšie veko v teplej vode
s trochou kuchynského saponátu pomocou mäkkej hubky, opláchnite pod čistou vodou a vysušte dosucha.
SK
Prípadne môžete vložiť vonkajšie veko
do umývačky riadu.
Pred použitím vysušte dosucha.
ČISTENIE SITKA
Umyte vnútorné veko a čajové sitko v teplej
vode s trochou kuchynského saponátu po­mocou mäkkej hubky, opláchnite pod čistou vodou a vysušte dosucha. Na odstránenie usadenín môžete použiť šetrné tekuté čistiace prostriedky alebo roztoky v spreji na antikorové povrchy. Čistiaci prostriedok vždy nanášajte na mäkkú hubku, nikdy nie na príslušenstvo.
Čajové sitko môžete vložiť do umývačky
riadu, ale vnútorné veko nie.
Pred ďalším použitím riadne utrite dosucha.
Riešenie problémov
PROBLÉM SPRÁVNE POUŽITIE
Kanvica Sage Smart Tea Infuser™ Compact sa nezapla.
Kanvica Sage Smart Tea Infuser™ Compact nefunguje.
Nie je možné nastaviť určitú funkciu.
Po dovarení vody sa okolo senzora tvoria bublinky.
Čajový výluh je príliš slabý alebo príliš silný.
• Skontrolujte, či je zástrčka bezpečne vložená do zásuvky.
• Vložte zástrčku kanvice do samostatnej zásuvky.
• Vložte zástrčku kanvica do inej zásuvky.
• Resetujte elektrický istič, ak je to nutné.
• Z bezpečnostných dôvodov je kanvica Sage Smart Tea Infuser™ Compact vybavená tepelnou poistkou. V prípade prehriatia sa kanvica Sage Smart Tea Infuser™ Compact automaticky vypne, aby sa zabránilo ďalšiemu poškodeniu.
Skontrolujte, či je sklenená kanvica správne nasadená na podstavci.
Niektoré funkcie nie je možné počas ohrevu alebo prípravy čaju
dodatočne nastaviť alebo zmeniť. Rozsvietenie tlačidla označuje, ktoré z nich je možné použiť.
Ide o normálny jav kanvice Sage Smart Tea Infuser™ Compact.
Dodržujte inštrukcie ohľadom prípravy čaju v tomto návode.
Dodržujte inštrukcie o čistení uvedené v tomto návode na obsluhu.
ČISTENIE PODSTAVCA
Utrite podstavec mäkkou mierne
navlhčenou hubkou.
Pred zapojením zástrčky prívodného kábla
do sieťovej zásuvky sa uistite, že sú všetky povrchy suché.
ULOŽENIE
Uistite sa, že je kanvica Sage Smart Tea
Infuser™ Compact pred uložením vypnutá, vyčistená a suchá.
Uistite sa, že je kanvica správne zložená.
Uistite sa, že sú vonkajšie veko aj vnútorné
veko správne nasadené na kanvici.
Omotajte prívodný kábel okolo základne
v spodnej časti podstavca.
Uložte kanvicu Sage Smart Tea Infuser
Compact usadenú na podstavci v horizontálnej polohe. Na veko kanvice
neklaďte žiadne predmety.
21
Tartalom
22 Fontos biztonsági intézkedések 26 Új készülékének leírása 28 Új készülékének kezelése 30 Karbantartás és tisztítás 31 Hibaelhárítás
FONTOS
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
Mi a Sage®-nél tisztában vagyunk a biztonság
fontosságával. Az általunk
tervezett és gyártott készülékek nagy hangsúlyt fektetnek az Ön bizton-
ságára. Ennek ellenére
kérjük, hogy az elektromos készülékek használatánál óvatosan járjon el, és tartsa
be a következő biztonsági utasításokat.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
HASZNÁLAT ELŐTT
OLVASSA EL A TELJES ÚTMUTATÓT, ÉS TEGYE
EL KÉSŐBBI FELHASZNÁ­LÁS CÉLJÁBÓL.
• Az útmutató teljes egészében
elérhető a sageappliances.com oldalain.
• Az első használat előtt győződ­jön meg róla, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készü­lék alsó részén található címkén jelzett feszültséggel. Bármilyen kétség esetén forduljon szakképzett villanyszerelőhöz.
A készülék első használata előtt távolítsa el, és környezetkímélő módon semmisítsen meg minden csomagolóanyagot.
Kisgyermekek megfulladásának elkerülése érdekében távolítsa el a készülék tápkábelének védőcsomagolását és biztonsá­gosan semmisítse meg.
Ez a készülék csak ivóvíz forralására és tea készítésére szolgál. Soha ne használja más folyadék vagy élelmiszer melegítésére.
Helyezze a készüléket stabil, hőálló, egyenes és száraz felületre távol a konyhapult szélétől, és ne helyezze a készüléket olyan hőforrásokra vagy a közelükbe, mint például főzőlap, sütő vagy gázégő.
A készüléket ne tegye gáz­vagy villanytűzhelyre, se annak közelébe, vagy olyan helyre, ahol forró sütővel érintkezhet.
A készüléket min. 20 cm-re helyezze a falaktól, függönyöktől és más gyúlékony anyagoktól. A készülék körül hagyjon elegendő teret a megfelelő légáramlás biztosításához.
22
A készüléket ne használja fém alapzaton, mint pl. a mosogató csepegtetőtálcája.
Mielőtt a készüléket az áram­forráshoz csatlakoztatja és bekapcsolja, ellenőrizze, hogy teljesen és megfelelően össze van-e állítva. Kérjük, tartsa be az ebben az útmutatóban található utasításokat.
Javasoljuk, hogy szereljen fel áramvédőt (normál biztonsági kapcsolókat a konnektorban), hogy ezzel nagyobb védelmet biztosítson a készülék használata során. Javasoljuk, hogy az áramvédőt (névleges hibaáram leoldási értéke ne legyen több, mint 30 mA) arra az áramkörre szerelje fel, amelyre a készüléket fogja csatlakoztatni. További szakmai tanácsért forduljon a villanyszerelőjéhez.
A vízforralót csak a készülékhez mellékelt talpról lehet üzemeltetni. Ne használja a készüléket főzőlapon vagy tűzhelyen.
Ne használja a készüléket programozóval, időkapcsolóval vagy bármilyen más tartozékkal, ami a készüléket önműködően kapcsolja.
Ne érintse a forró felületeket. A készülék kezeléséhez használja a fogantyút.
Biztonságosan helyezze a fedelet az üvegkannára, mielőtt bekapcsolná.
A készülék fedelére ne tegyen semmilyen tárgyat.
Működés közben ne vegye le a kanna fedelét (szűrő használatakor se). Égési sérüléseket okozhat.
Legyen nagyon óvatos, amikor a forró vízzel teli üvegkannát használja.
A víz kiöntésénél legyen óvatos, hogy ne forrázza le magát a forró vízzel. A vizet ne öntse túl gyorsan.
Az égési sérülés megelőzése érdekében ne töltse a kannát a MAX jelnél tovább.
Ne használja a készüléket víz nélkül. A víznek legalább a „MIN” jelzésig kell érnie. Ha véletlenül víz nélkül kapcsolja be a készüléket, a víz nélküli bekapcsolás elleni védelem önműködően kikapcsolja a készüléket. Az újabb bekapcsolás előtt hagyja a készüléket kihűlni.
FIGYELEM
Ha a kanna be van kapcsolva (szűrő használatakor is), ne vegye le a kannát a talpról. Győződjön meg arról, hogy a vízforraló kikapcsolt állapotban van (vízmelegítés vagy teakészítés befejeződött), mielőtt eltávolítaná a vízforralót az állványról.
23
Ne használjon mást, mint a Sage® készülékhez mellékelt tartozékokat, ellenkező esetben tűz, áramütés vagy személyi sérülés veszélye áll fenn.
Mielőtt a készüléket áthelyezi, vagy ha nem fogja tovább hasz­nálni, mielőtt szétszedi, tisztítja vagy elteszi, bizonyosodjon meg róla, hogy ki van kapcsolva, ki van húzva az elektromos hálózatból és kihűlt.
Húzza ki a tápkábel csatlakozóját a konnektorból, ha nem használja a vízforralót, vagy ha felügyelet nélkül hagyja.
Két teakészítés között hagyja a kannát lehűlni.
Tartsa tisztán az üvegedényt. Kérjük, tartsa be az ebben az útmutatóban található tisztítási utasításokat.
A készülék tisztításához ne használjon durva súroló vagy maró hatású szereket.
Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
Az üvegkanna kifejezetten úgy készült, hogy erősebb, tartósabb és biztonságosabb legyen, mint más hagyományos üvegkannák, de nem törhetet­len. Ha a kanna leesik vagy túl nagy erőnek teszi ki, eltörhet, vagy csökken a szilárdsága és idővel apró darabokra törhet látható indok nélkül.
A mindennapos tisztítás kivételével minden karbantartást a Sage® szakszervizére kell bízni.
Ezt a berendezést csak 8 évnél idősebb gyerekek használhatják és olyan csökkent zikai, szellemi vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet alatt vannak, vagy ismertették velük a berendezés biztonságos használati módját és tisztában vannak az esetleges veszélyekkel.
Gyermekeknek tilos a készülékkel játszani.
A készüléket kapcsolja ki, a tápkábelt pedig húzza ki, ha a készüléket felügyelet nélkül hagyja.
FIGYELEM
Ne mossa az üvegedényt, különösen a külső burkolatát folyó víz alatt.
24
FONTOS BIZTON-
SÁGI UTASÍTÁSOK MINDEN ELEKTRO­MOS KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁHOZ
Használat előtt teljesen tekerje le a tápkábelt.
• Ez a készülék csak ház­tartási használatra készült. A készüléket soha ne használja más célra, mint amire szolgál. A készüléket ne használja mozgó járműben vagy hajón. Ne használja a készüléket a szabadban. Ellenkező eset­ben sérülés következhet be.
A tápkábelt ne hagyja az asztal vagy konyhapult széléről lógni, forró felülethez érni vagy összegabalyodni.
Ha a készüléket gyermekek, vagy azok közelében használják, gondoskodjon fokozott felügyeletről.
A felhasználó általi tisztítást nem végezhetik gyermekek, ha 8 év­nél atalabbak, és nincsenek felügyelet alatt.
A készüléket és a tápkábelt a 8 évnél atalabb gyermekektől távol kell tartani.
A készüléket ne használja, ha bármilyen módon sérült vagy hibás a tápkábel vagy a csatlakozódugó. A javításokat
vagy a szokásos tisztításon túlmenő karbantartást a legközelebbi Sage szervizközpontra kell bízni, vagy kérjen segítséget a sageappliances.com címen.
FIGYELEM
Ne működtesse a készüléket ferde felületen.
Ne mozgassa a vízforralót, ha a talpon van és be van kapcsolva.
Ez a jel a terméken vagy
a kísérő dokumentációban
azt jelzi, hogy a használt elektromos vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási hulladék közé dobni. A megfelelő megsemmisítéshez és újrafelhasználáshoz a terméket adja le a kijelölt gyűjtőhelyen. A további részletekről a helyi önkormányzati hivatal vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő hely ad tájékoztatást.
Áramütés elkerülése
érdekében a kannát és talpat, valamint a hálózati kábelt és csatlakozót ne mossa folyó vízben, és ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Ügyeljen rá, hogy a talp csatlakozóját ne öntse le vízzel vagy más folyadékkal. Az üveg vízforralót, a talpat, a tápkábelt és a tápkábel csatlakozóját ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
25
Új készülékének leírása
A
B
C
D
E
F
H
A. Belső fedél B. Nemesacél teaszűrő C. Kiöntőnyílás D. Külső fedél E. Üvegkanna
* A Sage kijelenti, hogy független laboratóriumi vizsgálatok alapján a termék minden olyan műanyag
alkatrésze, amely kapcsolatba kerülhet emberi fogyasztásra szánt élelmiszerekkel, megfelel az Európai Bizottság 10/2011/EK rendeletében szereplő követelményeknek, és viselheti a „BPA free” jelölést.
F. Hőérzékelő G. Fogantyú H. Vezeték nélküli talp I. Tárolóhely a tápkábel számára
A komponensek BPA nélkül készültek.
Műszaki információk:
220–240 V~ 50/-60 Hz 1200-1428 W
A termék megfelel az EU követelményeinek.
26
G
I
*
Új készülékének leírása
H
TEMP
KEEP
WARM
J M N OK L
J. STEEP TIME GOMB K. TEMP/KEEP Warm gomb L. A tea erősségének jelzése
START
CANCEL
M. A teafajta / hőmérséklet jelzése N. START/CANCEL gomb O. START TIMER gomb
27
Új készülékének kezelése
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Javasoljuk, hogy legalább egyszer forraljon fel egy teljes kannányi vizet, amit azután öntsön ki, hogy eltávolítsa a port és a gyártásból származó esetleges szennyeződéseket.
1. Távolítson el a kannáról minden reklám­matricát, címkét és csomagolóanyagot.
2. Emelje fel a belső fedelet a teaszűrővel.
Aztán távolítsa el a külső fedelet. Mossa el a külső fedelet, a teaszűrőt és a belső fedelet egy puha szivaccsal meleg vízben kevés mosogatószerrel, öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra.
FIGYELEM
Áramütés elkerülése érdekében a kannát és a talpat, valamint a tápkábelt ne merítse vízbe vagy más folyadékba, és ne mossa folyó víz alatt.
3. A vezeték nélküli talpat tegye egyenes és száraz felületre.
4. Teljesen tekerje le a tápkábelt, és dugja a tápkábel csatlakozóját megfelelően földelt hálózati aljzatba.
FIGYELEM
Az üvegkannába soha ne töltsön jeges vizet. Az újabb bekapcsolás előtt hagyja a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kannát kihűlni.
28
FIGYELEM
Ne töltse a kannát a maximum jelzésen túl. Ellenkező esetben súlyos sérülés vagy égési sérülés veszélye fenyeget a forró vagy forrásban levő víz miatt. Ugyanakkor a víz szintjének legalább a minimum jelzésig kell érnie. Ellenkező esetben a Sage Smart Tea
Infuser™ Compact kanna még a forráspont
vagy a beállított hőfok elérése előtt kikapcsolhat.
5. Vegye ki a teaszűrőt a belső fedélből a fedél felső oldalán lévő gomb megnyo­másával.
6. Teaszűrő nélkül töltse meg az üvegkannát a MAX jelzésig, és tegye vissza a talpra. Tegye fel a belső fedelet, és győződjön meg róla, hogy megfelelően van feltéve.
7. A TEMP/KEEP WARM gomb ismételt megnyomásával válassza ki a 100 °C hőmérsékletet, majd addig nyomogassa a STEEP TIME gombot, míg a teaerősség jelzése ki nem alszik. Nyomja meg a START/CANCEL gombot a vízmelegítés megkezdéséhez.
8. Amint a víz elérte a 100 °C hőmérsékletet, 3 hangjelzés hallatszik.
9. A vizet öntse ki. A Sage Smart Tea Infuser™ Compact kanna használatra kész.
TEAKÉSZÍTÉS
1. A kannát töltse meg a kívánt mennyiségű vízzel. Bizonyosodjon meg róla, hogy a víz szintje nem haladja meg a MAX jelet. Tegye fel a külső fedelet, a teaszűrőt és a belső fedelet.
2. A TEMP/KEEP WARM gomb nyomogatá­sával válassza ki a készítendő tea kívánt hőfokát. A teatípus befolyásolja a hő­mérsékletet és a teaáztatás időtartamát, javasoljuk, először válassza a közepes erősséget, majd egyéni ízlésének meg­felelően módosítsa. A Sage Smart Tea
Infuser™ Compact kannán 5 teakészítési
beállítás van (zöld, fehér, Oolong, gyógynö­vény és fekete) az ajánlott áztatási idővel.
TEAFAJTA Green
Előre beállított hőmérséklet
Mild (Gyenge)
Áztatá-
si idő*
Medium*
(perc)
(Közepes) Strong
(Erős)
White
(Fehér)
Oolong Herbal
(Zöld)
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100 °C
2 2 2 3 1
3 3 3 4 2
4 4 4 5 3
(Gyógy­növény)
Black
(Fekete)
* Az előre beállított áztatási idő a közepes
erősségen alapul, és egyéni ízlése szerint módosíthatja.
MEGJEGYZÉS
A terméket nem kereskedelmi vagy tudomá­nyos célokra tervezték. A hőmérséklet ± 3°C-kal eltérhet, ami az optimális áztatási idők tartományán belül van minden teafajta esetében.
3. Nyomja meg a START/CANCEL gombot a vízmelegítés megkezdéséhez. Megkezdődik a vízmelegítés a kannában.
4. Amint a víz elérte a beállított hőmérsékle­tet, 3 hangjelzés hallatszik. Vegye e a belső fedelet a fedél tetején található gomb segítségével, és egy teáskanállal (kb 5 g, nem a csomag része) tegyen teát a teaszűrőbe. Általánosan érvényes, hogy egy teáskanál kb. egy 250 ml-es csészé­nek felel meg. Mindazonáltal gyelembe kell venni a tea csomagolásán található útmutatást és az egyéni ízlést is. Tegye fel a belső fedelet.
A víz és a tea aránya
500 ml 2 kiskanál 750 ml 3 kiskanál 1000 ml 4 kiskanál
5. Nyomja meg a START TIMER gombot az áztatási idő visszaszámlálásához. Az áztatási idő a teaerősség közepes beállításának felel meg, de módosíthatja a STEEP TIME gomb megnyomásával.
MEGJEGYZÉS
A víz hőmérsékletét és az áztatási időt vízforralás vagy áztatás közben is módosíthatja.
Amint az áztatás befejeződött (az áztatási idő letelt), a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kanna gyelmezteti és 3 hangjelzés hallat­szik. Emelje fel a belső fedelet a teaszűrővel, helyezze hőálló felületre, majd a fedél tetején lévő gomb segítségével vegye le a fedelet. Ezután tegye vissza a fedelet. Most megkós­tolhatja a csésze teát. A Sage Smart Tea
Infuser™ Compact kanna a felszolgálásig
melegen tartja a teát.
MEGJEGYZÉS
A kanna a tea elkészítésétől számított 30 percig a beállított hőmérsékleten tartja a teát. Amíg a Keep Warm funkció be van kapcsolva, a kanna levehető a talpról. Ezzel azonban a „Keep Warm” funkció automatiku­san kikapcsol.
A KEEP WARM funkció folytatásához tegye a kannát a talpra, és nyomja meg kb. 2 másodperc hosszan a TEMP/KEEP WARM gombot. A kanna tartja a hőmérsékletet további 30 percig, vagy amíg le nem veszi a talpról.
VÍZ MELEGÍTÉSE
Ha a forralót vízmelegítésre szeretné használni, előbb vegye ki a teaszűrőt, és töltse meg a kannát hideg vízzel. Tegye fel a belső fedelet. A TEMP/KEEP WARM gomb ismételt megnyomásával válassza ki a kívánt hőmérsékletet, majd addig nyomogassa a STEEP TIME gombot, míg a teaerősség jelzése ki nem alszik. Nyomja meg a START/ CANCEL gombot a vízmelegítés megkezdé­séhez. Amint a víz elérte a beállított hőmér­sékletet, 3 hangjelzés hallatszik.
A FIGYELMEZTETÉS HANGEREJÉNEK MÓDOSÍTÁSA
Nyomja meg és 2 másodpercig tartsa lenyomva egyszerre a STEEP TIME és a TEMP/KEEP WARM gombot, ezzel belép a hanggyelmeztetés hangerejének beállításába. A STEEP TIME gomb nyomogatásával módosíthatja a hangerőt az alábbiak szerint: OFF (kikapcsolva) – 3 (alapértelmezett hangerő) – 5 (nagyon hangos). A hangerő módosítását úgy mentheti el a kanna memóriájába, hogy ismét megnyomja mindkét gombot, vagy vár 7 másodpercig.
29
Karbantartás és tisztítás
AZ ÜVEGKANNA TISZTÍTÁSA
A kannát minden használat után ürítse ki.
Ne hagyjon benne elkészített teát hosszabb ideig. Tisztítás előtt várja meg, amíg az üvegkanna teljesen kihűl.
Az üvegkanna belsejét törölje át egy kissé
megnedvesített szivaccsal, vagy öblítse ki meleg vízzel.
Az üvegkanna külsejét törölje át egy kissé
megnedvesített puha ronggyal.
FIGYELEM
Soha ne merítse vízbe, és ne mossa az üvegkannát folyó víz alatt.
MEGJEGYZÉS
A használat során a kannában vízkő rakódhat le, ami negatívan befolyásolja a tea ízét, és csökkenti a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kanna élettartamát. A vízkő általában kalcium és a foszfátok alakjában jelenik meg, amelyek kárt tehetnek a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kannában. Az ártalmatlan ásvány, a kalcium alapú vízkő színe a halvány fehértől az enyhén rozsdásig terjedhet, és rendszerint a kanna belső falán és a fenekének külső peremén képződik. Ezzel szemben a foszfát alapú vízkő első pillantásra láthatatlan, de a víz zavarosodását okozza, amint melegedni kezd. Annak érdekében, hogy megelőzze a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kanna vízkövesedését, rendszeresen tisztítsa meg a kannát a vízkőtől. Használjon Descaler vízkőmentesítőt (elérhető a www.sagecz.cz oldalon), járjon el a csomagoláson szereplő utasításoknak megfelelően.
MEGJEGYZÉS
A Sage Smart Tea Infuser™ kanna összes alkatrészét hagyja rendesen megszáradni szétszedés és tisztítás előtt.
MEGJEGYZÉS
Az üvegkanna külső burkolatának és belsejének tisztításhoz ne használjon vegyszert, lúgos hatású szert, fém edénysúrolót vagy dörzsölő szivacsot, mert megkarcolhatja az üvegkannát.
A teában levő fanyar vegyi anyag, a tannin
maradványainak eltávolításához töltse meg a kannát vízzel a MAX jelig, a vizet forralja fel, és hagyja állni kb. 1 percig. Adjon hozzá Sage Tea Maker Cleaner tisztítószert (elérhető a www.sagecz.cz oldalon), és hagyja 5 percig hatni. Azután a vizet öntse ki a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kannából, töltse meg tiszta vízzel, és forralja fel. Ismételje meg a műveletet. Öntse ki a vizet a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kannából, és alaposan öblítse ki.
Egy száraz és tiszta ronggyal törölje
szárazra, hogy tovább használhassa a forralót.
30
FIGYELEM
Áramütés elkerülése érdekében a kannát és a talpat, valamint a tápkábelt ne merítse vízbe vagy más folyadékba, és ne mossa folyó víz alatt.
A KÜLSŐ FEDÉL TISZTÍTÁSA
Mossa el a forraló külső fedelét egy puha szivaccsal meleg vízben kevés mosogatószerrel, öblítse le tiszta vízzel, és törölje szárazra.
A külső fedelet mosogatógépbe is beteheti.
Használat előtt szárítsa meg.
A SZŰRŐ TISZTÍTÁSA
Mossa el a belső fedelet és a teaszűrőt egy puha szivaccsal meleg vízben kevés mosogatószerrel, öblítse le tiszta vízzel és törölje szárazra. A lerakódások eltávolításához használhat kímélő folyékony tisztítószert vagy rozsdamentes acél felületekre szánt oldatot spray formájában. A mosogatószert mindig a puha szivacsra vigye fel, soha ne a tartozékra.
A teaszűrőt beteheti a mosogatógépbe, de a belső fedelet nem.
Az újabb használat előtt alaposan törölje szárazra.
A TALP TISZTÍTÁSA
A talpat puha, enyhén megnedvesített ronggyal törölje meg.
Ügyeljen rá, hogy minden felület száraz legyen, mielőtt csatlakoztatja a tápkábelt a hálózati csatlakozóba.
Hibaelhárítás
PROBLÉMA MI A TEENDŐ
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a Sage Smart
Tea Infuser™ Compact kanna ki van kapcsolva, tiszta és száraz, mielőtt elteszi.
Ellenőrizze, hogy a forraló megfelelően van-e összeállítva.
Győződjön meg róla, hogy a külső és a belső fedél megfelelően van feltéve a kannára.
A tápkábelt tekerje fel a talp alsó felén lévő tárolóra.
A Sage Smart Tea Infuser™ Compact kannát vízszintes helyzetben, a talpra felhelyezve tárolja. Ne tegyen semmilyen tárgyat a forraló fedelére.
A Sage Smart Tea Infuser™
Compact kanna nem kapcsol be.
A Sage Smart Tea Infuser™
Compact kanna nem működik.
Nem állítható
be egy funkció.
A víz felforralása
után az érzékelő
körül buborékok
képződnek.
A tea túl gyenge
vagy túl erős.
• Ellenőrizze, hogy a csatlakozó biztonságosan be van-e dugva az aljzatba.
• A forraló csatlakozódugóját külön aljzatba dugja.
• Dugja a forraló csatlakozódugóját másik aljzatba.
• Indítsa újra az elektromos biztosítékot, ha szükséges.
• Biztonsági okokból a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kanna hőbizto­sítékkal rendelkezik. Túlmelegedés esetén a Sage Smart Tea Infuser™ Compact kanna automatikusan kikapcsol, hogy megelőzze az esetleges meghibásodást.
Ellenőrizze, hogy az üvegkanna jól van-e feltéve a talpra.
Néhány funkciót melegítés vagy teakészítés közben nem lehet utólag
beállítani vagy módosítani. A gomb kigyulladása jelzi, melyiket lehet használni.
Ez normális jelenség a Sage Smart Tea Infuser™ Compact forralónál.
Tartsa be az útmutatóban található teakészítési utasításokat.
Tartsa be az útmutatóban található tisztítási utasításokat.
31
Spis treści
32 Ważne zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa
36 Opis Twojego nowego urządzenia 38 Obsługa Twojego nowego urządzenia
40 Konserwacja i czyszczenie
41 Rozwiązywanie problemów
WAŻNE ZALECE­NIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
W Sage® zdajemy sobie sprawę z wagi bezpie­czeństwa. Projektujemy i produkujemy urządzenia przede wszystkim z troską o bezpieczeństwo użyt­kownika. Prosimy jednak o ostrożność i przestrzega­nie podczas użytkowania urządzenia elektrycznego następujących zaleceń doty­czących bezpieczeństwa.
WAŻNE ZALECENIA
PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM I ZACHOWAJ JE DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚCI.
Pełny tekst instrukcji dostępny jest na stronach sageappliances.com.
32
Przed pierwszym użyciem upewnij się, że napięcie w gniazdku sieciowym odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej na spodzie urządzenia. W razie jakichkolwiek wątpliwości zwróć się do wykwalikowanego elektryka.
Przed pierwszym użyciem urządzenia usuń i w bezpieczny i ekologiczny sposób zutylizuj wszelkie materiały pakunkowe.
Aby wykluczyć ryzyko uduszenia małych dzieci, usuń opakowanie ochronne wtyczki przewodu sieciowego tego urządzenia i w bezpieczny sposób je zutylizuj.
• To urządzenie zostało zaprojek­towane wyłącznie do gotowania wody pitnej i przyrządzania herbaty. W żadnym przypad­ku nie używaj urządzenia do ogrzewania innych płynów lub produktów.
Umieść urządzenie na stabilnej, równej i suchej powierzchni odpornej na działanie wysokiej temperatury, daleko od krawędzi blatu; nie umieszczaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenki, piekarniki lub palniki gazowe.
Nie należy stawiać urządzenia na kuchence gazowej lub elektrycznej ani w jej pobliżu, ani w miejscach, gdzie mogłoby dotykać gorącego piecyka.
Umieść urządzenie w odległości minimalnie 20 cm od ścian, zasłon, ran i innych materiałów
PL
łatwopalnych. Wokół urządzenia pozostaw wystarczającą przestrzeń zapewniającą obieg powietrza.
Nie korzystaj z urządzenia na metalowym podłożu, na przykład w zlewie.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka elektrycznego i jego włączeniem, sprawdź, czy jest kompletnie i prawidłowo zmontowane. Przestrzegaj wskazówek podanych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Zaleca się zainstalowanie ochronnika przepięciowego (standardowy włącznik w gniazdku) w celu zagwaran­towania zwiększonej ochrony podczas użytkowania urządze­nia. Zaleca się, aby w obwodzie elektrycznym, w którym urzą­dzenie będzie użytkowane, zainstalowany był ochronnik przepięciowy (z nominalnym prądem szczątkowym max. 30 mA). Zwróć się do swego elektryka o specjalistyczną pomoc.
Używaj czajnika wyłącznie ze znajdującą się w komplecie podstawą przeznaczoną do tego typu czajnika. Nie używaj urządzenia na płycie grzejnej ani kuchence.
Nie korzystaj z tego urządzenia przy pomocy programatora, czasowego włącznika ani jakiejkolwiek innej części włączającej urządzenie automatycznie.
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytu do przenoszenia urządzenia.
Bezpiecznie załóż pokrywkę na szklany dzbanek przed włączeniem.
Nie kładź na pokrywce żadnych przedmiotów.
Nie otwieraj pokrywy czajnika podczas pracy (także podczas pracy sitka). Niebezpieczeństwo poparzenia.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas manipulacji czajnikiem napełnionym wrzątkiem.
Zachowaj ostrożność podczas nalewania wody z czajnika, aby nie polać się gorącą wodą. Nie nalewaj wody zbyt szybko.
Aby zapobiec ewentualnym poparzeniom, nie napełniaj czajnika powyżej ryski „MAX”.
Nie używaj urządzenia bez wody. Poziom wody w urządzeniu musi przekraczać oznaczenie „MIN”. Jeżeli urządzenie zostanie przy­padkowo włączone bez wody, zabezpieczenie spowoduje jego automatyczne wyłączenie. Przed ponownym włączeniem należy poczekać, aż czajnik wystygnie.
OSTRZEŻENIE
Nie zdejmuj włączonego czajnika z podstawy (także podczas pracy sitka). Przed zdjęciem czajnika z podstawy upewnij się, że czajnik jest wyłączony (podgrzewanie wody lub przyrządzanie herbaty są zakończone).
33
Nie używaj innego wyposażenia niż dostarczane wraz z urzą­dzeniem Sage®, w przeciwnym razie groziłoby to wybuchem pożaru, porażeniem prądem elektrycznym lub zranieniem osób.
Przed przesunięciem, demontażem, czyszczeniem lub przechowywaniem lub jeśli nie będziesz korzystać z urządzenia, upewnij się, że jest ono wyłączone, odłączone od sieci i ostygnięte.
Odłącz wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego, jeśli czajnik nie będzie używany lub zostanie pozostawiony bez nadzoru.
Przed kolejnym przyrządzaniem herbaty odczekaj do ostygnięcia czajnika.
Utrzymuj czajnik w czystości. Przestrzegaj wskazówek dotyczących czyszczenia, podanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj ostrych środków ściernych ani żrących środków czyszczących.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Szklany czajnik został zaprojek­towany tak, aby był mocniejszy i bardziej wytrzymały niż inne czajniki ze zwykłego szkła, nie jest jednak niezniszczalny. Gdyby czajnik spadł lub został narażony na działanie nad­miernej siły, może się rozbić lub pogorszy się jego twardość
34
i mógłby się rozbić z czasem bez ewidentnej przyczyny na bardzo małe kawałeczki.
Jakąkolwiek konserwację wykraczającą poza zwykłe czyszczenie należy powierzyć autoryzowanemu serwisowi Sage®.
Dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o obniżonych zdolnościach zycznych, sensorycznych i umysłowych lub niewielkim doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać z niniejszego urządzenia, o ile jest nad nimi sprawowany nadzór lub zostały one pouczone o korzystaniu z urządzenia w bezpieczny sposób i zdają sobie sprawę z ewentualnego niebezpieczeństwa.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Gdy urządzenie ma pozostać bez nadzoru, zawsze je wyłącz i odłącz kabel zasilający z gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE
• Nie myj szklanego dzbanka, zwłaszcza jego zewnętrznej części pod bieżącą wodą.
PL
WAŻNE WSKAZÓW­KI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO KORZYSTANIA ZE WSZYSTKICH URZĄDZEŃ ELEK­TRYCZNYCH
Przed użyciem rozwiń całkowicie kabel zasilania.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w domu. Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest ono przeznaczone. Nie używaj tego urządzenia w poruszających się pojazdach ani na statkach. Nie używaj urządzenia na zewnątrz. W przeciwnym razie istnieje ryzyko powstania obrażeń.
Nie przewieszaj kabla zasila­jącego przez krawędź stołu lub blatu roboczego. Zadbaj o to, aby nie dotykał gorących powierzchni ani się nie zaplątał.
Dzieci obsługujące urządzenie lub znajdujące się w jego pobliżu muszą pozostawać pod nadzorem.
Dzieci poniżej 8 roku życia oraz dzieci bez nadzoru osoby dorosłej nie mogą czyścić urządzenia.
Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli
jest w jakikolwiek sposób uszko­dzone lub jeśli uszkodzony jest przewód zasilający lub wtyczka. Naprawy i konserwację wykra­czającą poza zwykłe czyszczenie należy powierzyć najbliższemu autoryzowanemu serwisowi Sage lub znaleźć pomoc na sageappliances.com.
OSTRZEŻENIE
Nie używaj urządzenia na pochyłych powierzchniach.
Nie przesuwaj włączonego czajnika umieszczonego na podstawie.
Ten symbol umieszczony
na produktach lub w
dokumentacji przewodniej oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz ze zwykłym odpadem komunalnym. Aby je prawidłowo zutylizować, odnowić lub poddać recyklingowi, oddaj te wyroby do odpowiednich punktów zbiórki. Szczegółowych informacji udzieli najbliższy lokalny urząd lub najbliższy punkt zbiórki odpadów.
Aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym, nie myj czajnika, podstawy, kabla ani wtyczki pod bieżącą wodą i nie zanurzaj ich w wodzie ani innej cieczy. Nie dopuść do polania złącza korpusu wodą lub innym płynem. Nie zanurzaj szklanego czajnika, jego podstawy, przewodu ani wtyczki w wodzie ani innej cieczy.
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
35
Opis Twojego nowego urządzenia
A
B
C
D
E
F
H
A. Wewnętrzna pokrywa B. Nierdzewne sitko na herbatę C. Dzióbek D. Pokrywka zewnętrzna E. Szklany dzbanek
* Sage zastrzega sobie prawo do oznaczenia BPA free dla tego produktu na podstawie wyników niezależnych
testów laboratoryjnych przeprowadzonych na wszystkich materiałach z tworzyw sztucznych, które wchodzą w kontakt z żywnością, zgodnie z rozporządzeniem Komisji UE nr 10/2011.
F. Czujnik termiczny G. Uchwyt H. Podstawa bezprzewodowa I. Miejsce na ułożenie kabla zasilającego
Komponenty wyprodukowano bez BPA.
G
I
*
Informacje techniczne:
220–240 V~ 50-60 Hz 1200-1428 W
Produkt jest zgodny z wymogami UE.
36
Opis Twojego nowego urządzenia
PL
H
TEMP
KEEP
WARM
J M N OK L
J. PRZYCISK STEEP TIME K. PRZYCISK TEMP/KEEP Warm L. Wskaźnik intensywności zaparzania
START
CANCEL
M. Wskaźnik rodzaju/temperatury herbaty N. Przycisk START/CANCEL O. Przycisk START TIMER
37
Obsługa Two­jego nowego urządzenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Zaleca się przegotowanie co najmniej jednego pełnego czajnika wody i wylanie jej w celu usunięcia kurzu i ewentualnych zanieczyszczeń z procesu produkcji.
1. Usuń z czajnika wszelkie naklejki reklamo­we / etykiety oraz elementy opakowania.
2. Podnieś pokrywę wewnętrzną z sitkiem do herbaty.
Następnie zdejmij pokrywę zewnętrzną. Umyj pokrywę zewnętrzną, sitko na herbatę pokrywę wewnętrzną w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń przy pomocy miękkiej gąbki, opłucz pod czystą wodą i osusz.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, nie myj czajnika, podstawy, kabla ani wtyczki pod bieżącą wodą i nie zanurzaj ich w wodzie ani innej cieczy.
3. Połóż podstawę bezprzewodową na równej i suchej powierzchni.
4. Rozwiń całkowicie przewód i włóż wtycz­kę przewodu zasilającego do odpowied­nio uziemionego gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE
Nigdy nie napełniaj szklanego dzbanka lodowatą wodą. Przed ponownym włączeniem należy odczekać do ostygnięcia czajnika Sage Smart Tea Infuser™ Compact.
38
OSTRZEŻENIE
Napełnij czajnik ponad znacznik maximum. W przeciwnym razie grozi to poważnym urazem lub oparzeniem w wyniku przelania się gorącej lub wrzącej wody. Jednocześnie ilość wody w czajniku musi przekraczać poziom minimum. W przeciwnym razie czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact może się wyłączyć przed osiągnięciem temperatury wrzenia lub ustawionej temperatury.
5. Wyjmij sitko do herbaty z pokrywy wewnętrznej przez wciśnięcie przycisku znajdującego się na powierzchni pokrywki.
6. Napełnij zimną wodą szklany dzbanek bez założonego sitka na herbatę aż do linii MAX i umieść go z powrotem na podsta­wie. Załóż pokrywę wewnętrzną i upewnij się, że jest prawidłowo założona.
7. Przez ponowne wciśnięcie przycisku TEMP / KEEP WARM wybierz temperatu­rę 100°C, a następnie wielokrotnie wciskaj przycisk STEEP TIME, aż wskaźnik intensywności zaparzania zgaśnie. Naciśnij przycisk START/CANCEL, aby rozpocząć podgrzewanie wody.
8. Gdy woda osiągnie 100°C, rozlegnie się potrójny sygnał dźwiękowy.
9. Wylej wodę. Czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact jest gotowy do użycia.
UŻYCIE DO PRZYGOTOWANIA HERBATY
1. Wlej do czajnika pożądaną ilość wody. Upewnij się, że poziom wody nie przekroczył znacznika MAX. Załóż pokrywę zewnętrzną, sitko do herbaty i pokrywkę wewnętrzną.
2. Przez ponowne wciśnięcie przycisku TEMP / KEEP WARM wybierz pożądaną temperaturę przyrządzanej herbaty. Wybór rodzaju herbaty ma wpływ na temperaturę i czas zaparzania, zaleca się najpierw wybrać średnią intensywność naparu, a następnie ustawić według własnych upodobań. Czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact wyposażany jest
PL
w 5 ustawień przyrządzania herbaty (zielona, biała, oolong, ziołowa i czarna) z zalecanym czasem zaparzania.
RODZAJ HERBATY
Ustawiona temperatura
Mild (Słaby)
Czas
Medium*
Zapa-
(Średni)
rzania* (min)
Strong (Mocny)
Green
White
(Biała)
Oolong Herbal
(Ziołowa)
(Czarna)
(zielona)
80 °C 85 °C 90 °C 95 °C 100°C
2 2 2 3 1
3 3 3 4 2
4 4 4 5 3
Black
* Ustawiony wstępnie czas zaparzania
wychodzi ze średniej intensywności naparu i można go zmienić według własnych upodobań.
UWAGA
Produkt nie jest skalibrowany do celów komercyjnych ani naukowych. Temperatura może się różnić o ±3°C, nie wychodząc poza zakres optymalnych czasów parzenia każdego rodzaju herbaty.
3. Naciśnij przycisk START/CANCEL, aby rozpocząć podgrzewanie wody. Włączy się podgrzewanie wody w czajniku.
4. Po osiągnięciu ustawionej temperatury, rozlegnie się potrójny sygnał dźwiękowy. Zdejmij pokrywę wewnętrzną przez wciśnięcie przycisku na górze pokrywy i przy pomocy łyżeczki do herbaty (ok. 5 g, nie jest częścią zestawu) wsyp herbatę do sitka na herbatę. Przyjmuje się, że należy wsypać jedną łyżeczkę herbaty na 250 ml wody. Należy jednak kierować się wskazówkami podanymi na opakowaniu herbaty oraz własnym smakiem. Załóż wewnętrzną pokrywkę.
Tabela stosunku wody i herbaty
500 ml 2 łyżeczki 750 ml 3 łyżeczki 1000 ml 4 łyżeczki
5. Wciśnij przycisk START TIMER, aby uruchomić odliczanie czasu zaparzania. Czas zaparzania wychodzi ze średnich ustawień intensywności naparu, ale można go zmienić przyciskiem STEEP TIME.
UWAGA
Temperaturę wody i czas zaparzania można zmieniać także podczas podgrzewania wody lub zaparzania.
Po zakończeni procesu zaparzania (czas zaparzania minął), czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact wyda trzykrotny sygnał dźwiękowy. Podnieś pokrywę wewnętrzną z sitkiem do herbaty, przenieś na podkładkę żaroodporną, a następnie zwolnij pokrywkę przy pomocy przycisku na górze pokrywki. Następnie załóż pokrywkę z powrotem. Teraz można delektować się liżanką herbaty. Czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact będzie utrzymywać temperaturę herbaty do serwowania.
UWAGA
Czajnik będzie utrzymywać ustawioną temperaturę przez 30 minut od zakończenia przyrządzania herbaty. W czasie, gdy włączo­na jest funkcja Keep Warm, czajnik można zdjąć z podstawy. Spowoduje to jednak automatyczne wyłączenie funkcji Keep Warm.
Aby móc przywrócić funkcję Keep Warm, postaw czajnik na podstawę i wciśnij i przytrzymaj przycisk TEMP/KEEP WARM przez 2 sekundy. Czajnik będzie podtrzymy­wać ustawioną temperaturę przez kolejne 30 minut lub do czasu zdjęcia czajnika z podstawy.
UŻYCIE DO GOTOWANIA WODY
Aby móc używać czajnika do podgrzewania wody, najpierw wyjmij sitko do herbaty i napełnij czajnik zimną wodą. Załóż wewnętrzną pokrywkę. Przez ponowne wciśnięcie przycisku TEMP / KEEP WARM wybierz pożądaną temperaturę, a następnie wielokrotnie wciskaj przycisk STEEP TIME, aż wskaźnik intensywności zaparzania zgaśnie. Naciśnij przycisk START/CANCEL, aby rozpocząć podgrzewanie wody. Po osiągnięciu ustawionej temperatury, rozlegnie się potrójny sygnał dźwiękowy.
ZMIANA GŁOŚNOŚCI SYGNAŁU
Wciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski STEEP TIME i TEMP/KEEP WARM na 2 sekundy, aby wejść w tryb ustawień głośności sygnału. Przez ponowne wciśnięcie przycisku STEEP TIME można zmienić głośność w następującej sekwencji: OFF (wyłączone) – 3 (głośność wyjściowa) – 5 (bardzo głośno). Aby zapisać zmianę głośności w pamięci czajnika, wciśnij ponownie oba przyciski lub odczekaj około 7 sekund.
39
Konserwacja i czyszczenie
CZYSZCZENIE SZKLANEGO DZBANKA
Opróżnij czajnik po każdym użyciu.
Nie zostawiaj zaparzonej herbaty w czajniku przez dłuższy czas. Przed czyszczeniem odczekaj do pełnego ostudzenia szklanego dzbanka.
Wewnętrzną część szklanego dzbanka
przetrzyj miękką, zwilżoną gąbką lub wypłucz ciepłą wodą.
Powierzchnię zewnętrzną szklanego
dzbanka przetrzyj miękką, lekko zwilżoną ściereczką.
OSTRZEŻENIE
Nie zanurzaj i nie myj dzbanka szklanego pod bieżącą wodą.
UWAGA
W trakcie używania w czajniku może osadzać się kamień wodny, który ma negatywny wpływ na smak herbaty i skraca żywotność czajnika Sage Smart Tea Infuser™ Compact. Wapń i fosfaty są zwykłymi formami kamienia wodnego, które mogą uszkodzić czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact. Kamień wodny na bazie wapnia, nieszkodliwego minerału, może mieć kolor jasno biały do lekko rdzawego i zwykle powstaje na wewnętrznych ściankach i krawędziach dnia czajnika. Natomiast kamień wodny na bazie fosfatów nie jest widoczny na pierwszy rzut oka, jednak powoduje mętnienie wody, gdy zacznie się podgrzewać. Aby zapobiec uszkodzeniu czajnika Sage Smart Tea Infuser™ Compact przez kamień wodny, regularnie czyść czajnik z kamienia wodnego. Używaj odwapniacza Descaler (dostępny na www.sagecz.cz) i postępuj według instrukcji na opakowaniu.
UWAGA
Przed demontażem i czyszczeniem pozostaw wszystkie elementy czajnika Sage Smart Tea Infuser™ do wystygnięcia.
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Do czyszczenia obudowy i wnętrza szklanego dzbanka nie używaj chemikaliów, środków alkalicznych, druciaków ani środków szorujących, ponieważ mogłyby uszkodzić dzbanek.
Aby usunąć pozostałości taniny, cierpkiej
substancji chemicznej występującej w herbacie, napełnij czajnik wodą do znacznika MAX, zagotuj wodę i odstaw na 1 minutę. Dodaj czyścik do czajników Sage Tea Maker Cleaner (dostępny na www.sagecz.cz) i pozostaw na 5 minut. Następnie wylej wodę w czajnika Sage Smart Tea Infuser™ Compact, napełnij go czystą wodą i zagotuj. Powtórz ten proces. Wylej wodę z czajnika Sage Smart Tea Infuser™ Compact i dobrze opłucz.
Wytrzyj do sucha czystą ściereczką, aby
móc dalej korzystać z czajnika.
40
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, nie myj czajnika, podstawy, kabla ani wtyczki pod bieżącą wodą i nie zanurzaj ich w wodzie ani innej cieczy.
CZYSZCZENIE POKRYWY ZEWNĘTRZNEJ
Umyj pokrywę w ciepłej wodzie
z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń przy pomocy miękkiej gąbki, opłucz pod czystą wodą i osusz.
Ewentualnie możesz włożyć pokrywę
wewnętrzną do zmywarki.
Przed użyciem osusz.
PL
CZYSZCZENIE SITKA
Umyj pokrywę wewnętrzną i sitko
do herbaty w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń przy pomocy miękkiej gąbki, opłucz pod czystą wodą i osusz. Do usunięcia osadu można stosować delikatne środki czyszczące w płynie lub aerozolu, przeznaczone do powierzchni nierdzewnych. Środek czyszczący należy nanosić na miękką gąbkę, a nie bezpośrednio na mytą powierzchnię.
W zmywarce można myć sitko do herbaty,
ale nie pokrywę wewnętrzną.
Przed kolejnym użyciem wytrzyj do sucha.
CZYSZCZENIE PODSTAWKI
Przetrzyj podstawę miękką, lekko zwilżoną
gąbką.
Przed podłączeniem wtyczki przewodu
zasilającego do gniazdka sieciowego upewnij się, że wszystkie powierzchnie są suche.
Rozwiązywanie problemów
PROBLEM CO ROBIĆ
Czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact się nie włączył.
Czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact nie działa.
Nie można ustawić danej funkcji.
Po zagotowaniu wody wokół czujnika tworzą się pęcherzyki.
Napar herbaciany jest zbyt słaby lub zbyt mocny.
• Sprawdź, czy wtyczkę kabla zasilającego podłączono do gniazdka.
• Włóż wtyczkę czajnika do osobnego gniazdka.
• Włóż wtyczkę czajnika do innego gniazdka.
• W razie potrzeby zresetuj bezpiecznik elektryczny.
• Ze względów bezpieczeństwa czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact jest wyposażony w bezpiecznik termiczny. W razie przegrzania czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact wyłączy się automatycznie, aby zapobiec dalszemu uszkodzeniu.
Sprawdź, czy szklany dzbanek jest prawidłowo osadzony na podstawie.
Niektóre funkcje nie umożliwiają dokonywania zmian podczas gotowania
lub parzenia herbaty. Zapalony przycisk oznacza, z których z nich można skorzystać.
To normalne dla czajnika Sage Smart Tea Infuser™ Compact.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących przyrządzania herbaty podanych
w niniejszej instrukcji.
Przestrzegaj wskazówek dotyczących czyszczenia, podanych w niniejszej instrukcji obsługi.
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się,
że czajnik Sage Smart Tea Infuser™ Compact jest wyłączony, wyczyszczony i suchy.
Upewnij się, że czajnik został poprawnie
zmontowany.
Upewnij się, że pokrywa zewnętrzna
i wewnętrzna są prawidłowo założone w czajniku.
Owiń kabel zasilający wokół korpusu
na dole podstawy.
Przechowuj czajnik Sage Smart Tea
Infuser™ Compact w pozycji poziomej, na podstawie. Na pokrywie czajnika nie należy kłaść żadnych przedmiotów.
41
CZ SK
Servisní centra / Servisné centrá
Černokostelecká 1621, Říčany u Prahy 251 01
FAST ČR, a. s.
Tel.: +420 323 204 120 info@sageappliances.cz www.sageappliances.cz
www.sagecz.cz
Na pántoch 18, 831 06 Bratislava (Rača)
FAST PLUS, spol. s r. o.
Tel.: +421 (2) 491 058 53
info@sageappliances.sk www.sageappliances.sk
www.sagesk.sk
HU PL
Szervizközpontok / Centra serwisowe
2045 Törökbálint, Dulácska u. 1/a, Magyarország
FAST HUNGARY Kft.
Tel.: +36 23 330 830
info@sageappliances.hu
www.sageappliances.hu
www.sagehu.hu
Fast Poland sp. z o. o.
ul. Sokołowska 10, 05-090 Puchały
Tel.: +48 22 417 91 23, 22 417 91 24
info@sageappliances.pl www.sageappliances.pl
www.sagepl.pl
www.sageappliances.com
Registrovaná značka v Anglii a Walesu č. 8223512. Z důvodu neustálého vývoje spotřebiče se spotřebič vykreslený nebo vyfotografovaný
Registrovaná značka v Anglicku a Walese č. 8223512. Z dôvodu neustáleho vývoja spotrebiča sa spotrebič vykreslený alebo vyfotografovaný
8223512 szám alatt bejegyzett márka Angliában és Walesben. A készülék folyamatos fejlesztése miatt az ebben a dokumentumban lévő
Marka zarejestrowana w Anglii i Walii nr 8223512. Z powodu nieustannego rozwoju urządzenie przedstawione na rysunku
v tomto dokumentu smí mírně lišit od vlastního spotřebiče.
v tomto dokumente smie mierne líšiť od vlastného spotrebiča.
képeken vagy fotókon ábrázolt készülék kissé különbözhet a konkrét készüléktől.
lub fotograi w niniejszym dokumencie może różnić się nieco od samego urządzenia.
Copyright BRG Appliances 2018
STM500 A18
Loading...