2 Sage® Recommends Safety First
6 Components
7 Functions
9 Care & Cleaning
11 Guarantee
SAGE®
RECOMMENDS
SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety
conscious. We design and
manufacture consumer
products with the safety of
you, our valued customer,
foremost in mind. In addition
we ask that you exercise a
degree of care when using
any electrical appliance
and adhere to the following
precautions.
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE AND SAVE
FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of this
document is also available at
sageappliances.com
• Before using for the rst
time please ensure that your
electricity supply is the same
as shown on the rating label on
the underside of the appliance.
If you have any concerns
please contact your local
electricity company.
• Remove and safely discard
any packaging materials before
rst use.
• To eliminate a choking hazard
for young children, safely
discard the protective cover
tted to the power plug.
• Position the appliance on a
stable, heat resistant, level,
dry surface away from the
edge and do not operate on
or near a heat source such as
a hot plate, oven or gas hob.
• Do not use on a cloth‑covered
surface, near curtains or other
ammable materials.
• A re may occur if the toaster is
covered or touching ammable
materials, including curtains,
draperies, walls and the like,
when in operation.
• Curtains and other ammable
items can catch re if they are
near or above the toaster
• While toasting, the bread
may burn. Therefore do not
use the toaster near or below
combustible material, such as
curtains.
• Do not allow hot surfaces of the
toaster to come in contact with
countertops or tables.
2
EN
• Do not place the toaster on or
near a hot gas or electric burner,
or where it could touch any
other source of heat.
• This appliances is not intended
to be operated by means of
an external timer or separate
remote‑control system.
• When operating the toaster, keep
a minimum distance of 10cm
of space from the surrounding
sides and 20cm above.
®
• Sage
does not recommend
placing the toaster in enclosed
areas.
• Do not use the toaster on a sink
drain board.
• Do not move toaster while in
operation.
• Avoid contact with moving parts.
• Do not use harsh abrasive,
caustic cleaners or oven
cleaners when cleaning the
toaster.
• Always ensure the toaster is
properly assembled before use.
Follow the instructions provided
in this book.
• Ensure that bread to be toasted
is the correct size for the toaster
and does not protrude above
the toasting slots. Ensure the
bread is not too thick or long
that it will jam or wedge the
bread carriage.
• Do not place toast directly on
top of toasting slots to warm
toast as this may prevent correct
air circulation and damage the
appliance.
• Do not touch hot surfaces.
Toaster surfaces are hot
during and after operation.
To prevent burns or personal
injury, always use protective
hot pads or insulated oven
mitts, or use handles or knobs
where available.
• Metal utensils such as a knife,
should not be inserted into the
toaster to remove jammed toast,
bagels or any other items from
the toaster. This can damage
the heating elements as well
as lead to electrocution.
• Do not attempt to dislodge food
when the toaster is plugged in.
• Oversized foods, metal foil
packages, or utensils must not
be inserted into the toaster as
they may cause a re or risk of
electric shock.
• Do not use the toaster without
the slide out crumb tray in
place. Do not allow crumbs
to build up in the crumb tray.
Failure to clean the crumb tray
regularly may result in a re
hazard. To turn the toaster o,
remove the power plug from the
power outlet.
• Always ensure the appliance
is turned OFF, unplugged at
the power outlet and has been
allowed to cool before cleaning,
attempting to move or storing.
• Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug
at the power outlet when the
appliance is not in use.
3
• Do not clean with metal scouring
pads. Pieces can break o and
touch electrical parts, creating a
shock hazard.
• Strictly follow the care and
cleaning instructions described
in this book.
• The use of attachments not
sold or recommended by Sage
®
may cause re, electric shock
or injury.
FOR ALL ELECTRICAL
APPLIANCES
• Fully unwind the power cord
before operating.
• Do not let the cord hang over
the edge of a bench or table,
touch hot surfaces, or become
knotted.
• Do not leave the appliance
unattended when in use.
• The appliance can be used
by children aged 8 years
or older and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or a lack of
experience and knowledge,
only if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children should not play with
the appliance.
• Cleaning of the appliance
should not be carried out by
children unless they are 8 years
or older and supervised.
• The appliance and its cord
should be kept out of reach
of children aged 8 years and
younger.
• Any maintenance other than
cleaning should be performed
by an authorised Sage
®
service
centre.
• Do not use the appliance if
power cord, power plug or
appliance becomes damaged
in any way. If damaged or
maintenance other than
cleaning is required, please
contact Sage Customer Service
or go to sageappliances.com.
• This appliance is for household
use only. Do not use the
appliance for anything other
than its intended use. Do not
use in moving vehicles or boats.
Do not use outdoors. Misuse
may cause injury.
NOTE
This toaster is electronically
controlled and will not operate
until the toaster is plugged
into a 220–240 volt power
point and switched on.
4
The symbol shown
indicates that this appliance
should not be disposed of
in normal household waste.
It should be taken to a local
authority waste collection centre
designated for this purpose or to
a dealer providing this service.
For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric
shock, do not immerse
cord, plug or appliance in
water or any other liquid.
EN
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
Components
D
E
A
C
A. Brownness Indicators
LEDs to indicate the brownness setting
and progress of your toasting.
B. Bread Selection Ring
Select your bread type to ensure comparable
brownness across all bread types without the
guess work.
The time taken to toast your bread depends on
the bread type. Select from White, Fruit, Brown,
Grain, Rye or Crumpet to ensure you get the
same brownness level every time.
Crumpet setting activates additional heat to
the middle heating elements to toast the insides
of your crumpets or bagels without burning
the outsides.
C. Brownness Selection Dial
Select how brown you like your toast,
setting ‘0’ (lightest) to ‘6’ (darkest).
F
G
B
D. ‘A QUICK LOOK™’ / High Lift Lever
Use the lever during the toasting cycle to raise
and lower the carriage so you can check the
toasting progress without interrupting the
toasting cycle. High lift feature makes it easier
to remove small items such as English muns,
crumpets or bagels.
E. ‘A BIT MORE™’
If your toast comes up too light, one press adds
a little extra toasting time.
REHEAT button
If your toast has popped up & gone cold,
Press ‘reheat’ to warm it up again.
F. FROZEN button
Activates additional toasting time required
to toast frozen bread.
G. CANCEL button
Cancels the toasting cycle.
Rating Information
220–240V ~50–60Hz 840–1000W
6
Functions
NOTE
This toaster is electronically controlled and
will not operate until the toaster is plugged into
a 220–240V power outlet. Before rst use, remove
any packaging material or promotional labels
attached to your toaster.
1. Insert the power plug into a 220–240V power
outlet. The Brownness Indicators will illuminate
from ‘0’ to ‘6’, and then align to the selected
browning setting (indicated by the position of
the Brownness Dial and Brownness Indicators).
The toaster will revert to stand‑by mode
(Brownness Indicators will dim) after a few
minutes if a button is not pressed or the dial
is not adjusted.
NOTE
When using the toaster for the rst time,
we suggest toasting on the maximum setting
without bread. The toaster may emit a thin smoke
or distinct odour on initial use. This is normal and
not detrimental to the performance of the toaster.
2. Place bread, crumpets, bagels, etc into each
of the toasting slots. Ensure items for toasting
are not too large or too thick to t in the
toasting slots.
3. Select the bread type in toasting slot using the
Bread Selection Ring.
NOTE
Various types of bread may require a dierent
browning setting. For example, raisin toast and
white light textured breads require less toasting
time, while heavier textured rye breads may require
more toasting time. Changing the Bread Selection
Ring accommodates for these changes (removes
the guess work) without changing the Brownness
Selection Dial so you always have the same
browning no matter what the bread type.
4. When using the Brownness Selection Dial, align
the needle with the desired browning setting ‘0’
(lightest) to ‘6’ (darkest). Indicators will illuminate
and align to the selected browning setting.
The Brownness setting is relative to each Bread
Type so there’s no need to keep adjusting the
setting for dierent bread types if you have the
same brownness requirements.
NOTE
When toasting bread for the rst time, it is suggested
to toast on browning setting ‘3’ (9 LED Indicators).
5. To start the toasting process, press the lever
down until it locks into place. The Brownness
Indicators will begin ashing at “0” then start
to gradually count up indicating the level of
brownness until it reaches the browning setting.
6. Once the toasting cycle is complete the carriage
will move to the raised position. Remove the
toast. The brownness indicator will re‑illuminate
to the previously selected browning setting for
a few minutes before entering stand‑by mode.
NOTE
To re‑activate the toaster from stand‑by mode,
press any button or adjust the Brownness Dial.
The Brownness Indicators will re‑illuminate.
WARNING
Do not leave the toaster unattended when in
use as toast may jam. In the unlikely event that
bread, bagels, English muns or toaster pastries
become jammed in the toasting slots, all the
buttons and the LED toasting indicators will ash
and the elements will turn o. Remove the power
plug from the power outlet and allow the toaster
to cool completely before carefully easing the
bread out of the slots. Take care not to damage
the heating elements. Do not use metal utensils.
A BIT MORE™
If your toast comes up too light, one press
of this button adds a little extra toasting time.
This feature can be selected before, during or
after the toasting cycle and can be used with
all Bread Types and FROZEN functions.
To use this feature during the toasting cycle:
Press the A BIT MORE™ / REHEAT button. The
button surround will illuminate white when selected.
The toasting time will automatically increase but will
not illuminate more Brownness Indicators. The A
BIT MORE™ / REHEAT function can be cancelled
by pressing the A BIT MORE™ / REHEAT button
again and the original toasting cycle will continue.
To use this feature before or after the
toasting cycle:
Press the A BIT MORE™ / REHEAT button.
The button surround will illuminate white when
selected. Press the lever down until it locks into
place. The Brownness Indicators will automatically
align with the lowest browning setting then ash
and count down for the additional browning time.
7
EN
REHEAT
CRUMPET & BAGEL SETTINGS
If your toast has popped up & gone cold, Press A
BIT MORE™ / REHEAT button to warm it up again.
BREAD TYPE SELECTION
The bread selection feature changes the
total toasting time for each bread type,
so you can achieve the same brownness
setting across di erent bread types.
To toast diff erent bread types
1. Place the bread into the toasting slots.
2. Adjust the Bread Selection Ring to bread type
in the toasting slots, ensuring the pointer aligns
with the selected setting.
3. Select the desired browning setting by adjusting
the Brownness Selection Dial. Brownness
settings range from ‘0’ (lightest) to ‘6’ (darkest).
CRUMPET SELECTION
The crumpet selection in addition to adjusting
the total toasting time activates additional
heat to the middle heating elements to
perfectly toast the insides of your crumpets
or bagels without burning the outsides.
To toast crumpets or bagels:
1. Place the crumpet or bagel into the toasting
slots with the inside of the crumpet or bagel
facing inwards as per the crumpet & bagel
markings above the middle heating elements
of the toaster.
2. Adjust the Bread Selection Ring to CRUMPET,
ensuring the pointer aligns with the
CRUMPET setting.
3. Select the desired browning setting by adjusting
the Brownness Selection Dial. Brownness
settings range from ‘0’ (lightest)
to ‘6’ (darkest).
4. To start the toasting process, press the lever
down until it locks into place.
8
1203456
BAGEL
CRUMPET
4. To start the toasting process, press the lever
down until it locks into place.
NOTE
It is normal for the outside heating elements
to appear o or on a lower power during the
Crumpet setting. This ensures the inside of your
crumpet toasts without burning the outside.
FROZEN BUTTON
This feature activates additional toasting
time required to toast frozen bread.
To toast frozen bread:
1. Place the bread into the toasting slots.
2. Adjust the Bread Selection Ring so that the
pointer aligns with the bread type you’ve
inserted in the toasting slots.
3. Select the desired browning setting by
adjusting the Brownness Selection Dial.
Brownness settings range from ‘0’ (lightest)
to ‘6’ (darkest).
4. To select the FROZEN setting, press the
FROZEN button and the button surround will
illuminate white.
5. To start the toasting process, press the lever
down until it locks into place. The toasting time
will automatically increase.
6. After the cycle has nished, the FROZEN
button will turn o.
NOTE
The FROZEN function can be cancelled
by pressing the FROZEN button again and
the original toasting cycle will continue.
EN
A QUICK LOOK™ LEVER
This feature lets you raise & lower the carriage
so you can check the toasting progress without
interrupting and/or cancelling the toasting
cycle. During the toasting cycle, simply lift
the lever to view the toasting progress. Lower
the lever to continue the cycle or press the
CANCEL button to stop the cycle at any time.
HIGH LIFT LEVER
The lever can be lifted approximately 2cm above
the starting position. This raises the carriage
making it easier to remove smaller items such
as English muns, crumpets or bagels.
9
Care & Cleaning
1. Switch the toaster o at the power outlet and
then remove the power plug from the power
outlet. Allow the toaster to cool completely
before cleaning.
2. To clean any crumbs from the toaster, remove
the crumb tray (located under the control panel
at the front of the toaster) by pulling it outwards.
Empty and replace the crumb tray before using
the toaster again. Replace the crumb tray by
sliding it inwards until it locks into position.
3. To remove any additional crumbs caught inside,
turn the toaster upside down over a bin and
shake gently to free the crumbs.
DO NOT bang the toaster, this may damage
the elements or carriage mechanism.
4. Wipe the outside of the toaster with a slightly
dampened soft cloth and then dry it with a soft
dry cloth to dry completely.
NOTE
Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break o the pad and touch
electrical parts creating an electric shock
hazard and damage the nish of the toaster.
STORAGE
Switch toaster o at the power outlet and
remove the power plug from the power outlet.
Allow the toaster to cool completely before
storing. Follow the directions for cleaning and
store in an upright position on a at surface on
a bench top or in an accessible cupboard.
Do not store anything on top of the toaster.
WARNING
Do not use the toaster without the slide‑out
crumb tray in position. Do not allow crumbs to
build up in the crumb tray. Failure to clean the
crumb tray regularly may result in a re hazard.
10
Guarantee
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for
domestic use in specied territories for 2 years
from the date of purchase against defects caused
by faulty workmanship and materials. During this
guarantee period Sage Appliances will repair,
replace, or refund any defective product (at the
sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national
legislation will be respected and will not be
impaired by our guarantee. For full terms and
conditions on the guarantee, as well as instructions
on how to make a claim, please visit www.
sageappliances.com.
Wir bei Sage® sind sehr
sicherheitsbewusst.
Beim Design und bei der
Herstellung unserer Geräte
denken wir zu allererst an
Ihre Sicherheit. Darüber
hinaus bitten wir Sie, bei
der Verwendung jedes
Elektrogeräts angemessene
Sorgfalt anzuwenden und
sich an die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen
zu halten.
WICHTIGE
VORSICHTSMASSNAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN
VOR DEM GEBRAUCH
LESEN UND ZUR
SPÄTEREN BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN.
12
• Dieses Informationsbuch
steht zum Download unter
www.sageappliances.com zur
Verfügung.
• Vor dem ersten Gebrauch
prüfen, dass Ihre
Netzspannung mit der auf dem
Etikett an der Unterseite des
Geräts übereinstimmt. Bitte
wenden Sie sich bei etwaigen
Bedenken an Ihren örtlichen
Stromversorger.
• Vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien
abnehmen und sicher
entsorgen.
• Schutzhülle am Netzstecker
sicher entsorgen, da
sie für Kleinkinder eine
Erstickungsgefahr
darstellen könnte.
• Gerät in sicherem Abstand
von Kanten auf eine stabile,
hitzebeständige, ebene und
trockene Fläche stellen.
Nicht auf oder neben einer
Wärmequelle wie einem Gas‑
oder Elektroherd oder einem
heißen Ofen betreiben.
• Nicht auf Textiloberächen,
in der Nähe von Vorhängen
oder anderen entammbaren
Materialien verwenden.
• Es besteht Brandgefahr,
wenn der Toaster während
des Gebrauchs mit
entammbaren Materialien
abgedeckt wird oder diese
berührt, z. B. Vorhänge,
Gardinen oder Wände.
DE
• Vorhänge und andere
entammbare Gegenstände an
oder über dem Toaster können
in Brand geraten.
• Brot kann beim Toasten
verbrennen. Toaster daher nicht
in der Nähe von oder unter
brennbaren Materialien wie
Vorhängen verwenden.
• Heiße Oberächen am Toaster
von Arbeitsächen und Tischen
fern halten.
• Toaster nicht auf oder neben
einen heißen Gas‑ oder Elekt‑
roherd oder in die direkte Nähe
anderer Wärmequellen stellen.
• Das Gerät ist nicht zur
Verwendung mit einer externen
Zeitschaltuhr oder separaten
Fernbedienung gedacht.
• Bei der Verwendung des
Toasters mindestens 10 cm
Abstand nach allen Seiten und
20 cm nach oben lassen.
• Sage
®
empehlt, den Toaster
nicht in geschlossene Bereiche
zu stellen.
• Toaster nicht auf der
Abtropäche Ihrer
Spüle verwenden.
• Toaster während des Betriebs
immer an Ort und Stelle lassen.
• Kontakt mit beweglichen
Teilen vermeiden.
• Zur Reinigung des Toasters
keine scheuernden, ätzenden
Reinigungsmittel oder
Ofenreiniger verwenden.
• Toaster nur nutzen, wenn er
richtig zusammengesetzt ist.
Bitte die Anweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
• Nur Brot toasten, das die
richtige Größe für den Toaster
hat und nicht über die Toaster‑
Schlitze hinausragt. Nur Brot
toasten, das weder zu dick
noch zu lang ist, sodass es sich
im Toastkorb nicht festklemmt.
• Toast zum Wärmen nicht direkt
auf die Toaster‑Schlitze legen,
da dies die Luftzirkulation
behindern und das Gerät
beschädigen kann.
• Keine heißen Oberächen
berühren. Die Oberächen
des Toasters sind während
des Betriebs und danach
heiß. Zur Vermeidung
von Verbrennungen
und Verletzungen
immer Topappen oder
Ofenhandschuhe verwenden
oder verfügbare Grie und
Knöpfe nutzen.
• Metallutensilien wie Messer
nicht in den Toaster stecken,
um festgeklemmtes Brot,
Bagels oder sonstige
Gegenstände aus dem Toaster
zu entfernen. Dies kann die
Heizelemente beschädigen
und zu Stromschlag führen.
• Nicht versuchen, bei
eingestecktem Toaster
Lebensmittel aus dem Gerät
zu entfernen.
13
• Niemals übergroße
Lebensmittel,
Folienverpackungen oder
Utensilien aus Metall in den
Toaster einlegen, da dies
Brand oder Stromschlag
verursachen kann.
• Toaster nicht ohne
die herausnehmbare
Krümelschublade verwenden.
Krümelschublade
stets rechtzeitig leeren.
Ein Versäumnis, die
Krümelschublade regelmäßig
zu leeren, kann Brandgefahr
verursachen. Zum Abstellen
des Toasters Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
• Gerät immer ausschalten,
Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen, ehe Sie es
bewegen, reinigen oder lagern.
• Gerät immer ausschalten,
sofern möglich auch an der
Steckdose, und Netzstecker
ziehen, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
• Gerät nicht mit Metall‑
Scheuerlappen reinigen.
Abgebrochene Stücke können
elektrische Teile berühren
und Stromschlaggefahr
verursachen.
• Stets die Reinigungs‑ und
Pegeanweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
• Die Verwendung nicht von
Sage vertriebener oder
empfohlener Aufsätze kann
Brand, Stromschlag oder
Verletzung nach sich ziehen.
FÜR ALLE
ELEKTROGERÄTE
• Netzkabel vor dem Gebrauch
vollständig entrollen.
• Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzkabel,
Netzstecker oder Gerät
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
• Netzkabel nicht über
Arbeitsplatten oder
Tischkanten hängen lassen,
von heißen Oberächen fern
halten, Kabelgewirr vermeiden.
• Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Gerät kann von Kindern
im Alter ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung
und fehlenden Kenntnissen
genutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder in
den sicheren Gebrauch des
Geräts eingewiesen wurden
und sich der entsprechenden
Risiken bewusst sind.
• Kinder nicht mit dem Gerät
spielen lassen.
14
DE
• Reinigung des Geräts nicht
von Kindern unter 8 Jahren und
nur unter Aufsicht vornehmen
lassen.
• Gerät und Netzkabel für Kinder
bis zu 8 Jahren unzugänglich
aufbewahren.
• Alle Wartungsarbeiten außer
Reinigung nur von autorisierten
Sage‑Kundendienststellen
vornehmen lassen.
• Gerät nicht verwenden, wenn
das Netzkabel, der Netzstecker
oder das Gerät selbst in
irgendeiner Weise beschädigt
ist. Wenden Sie sich bei
Schäden oder zur Wartung
(außer Reinigung) bitte an
den Sage‑Kundendienst
oder besuchen Sie
sageappliances.com
• Dieses Gerät ist nur für den
Haushaltsgebrauch bestimmt.
Gerät nur bestimmungsgemäß
verwenden. Nicht in fahrenden
Fahrzeugen oder Booten
verwenden. Nicht im Freien
verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
HINWEIS
Dieser Toaster ist elektronisch
gesteuert und arbeitet nur,
wenn er an 220‑240‑Volt‑
Netzstrom angeschlossen
und eingeschaltet ist.
Dieses Symbol zeigt,
dass das Gerät nicht im
normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte.
Es sollte stattdessen bei einem
entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben
werden. Weitere Einzelheiten
erfahren Sie von Ihrer
Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzstecker,
Netzkabel oder Gerät nicht in
Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
15
Verpackungsinhalt
D
E
A
C
A. Bräunungsgradbalken
LEDs, die über den eingestellten
Bräunungsgrad und den Fortschritt des
Toastvorgangs informieren.
B. Brotauswahlring
Stellen Sie den Ring auf Ihre Brotsorte ein.
Dadurch werden alle Brotsorten ganz ohne
Herumprobieren ähnlich braun.
Wie lange das Toasten dauert, hängt von der
Brotsorte ab. Es stehen „White“ (Weißbrot),
„Fruit“ (Früchtebrot), „Brown“ (Dunkles Brot),
„Grain“ (Vollkornbrot), „Rye“ (Roggenbrot) und
„Crumpet“ zur Auswahl.
Wenn Sie auf „Crumpet“ stellen, erhitzen sich
die Heizelemente an der Gerätemitte stärker.
So wird erreicht, dass die Innenseite z. B.
von Bagels getoastet wird, ohne dass die
Außenseite verbrennt.
C. Bräunungsgrad‑Drehknopf
Legen Sie fest, wie stark Ihr Toaststück
gebräunt werden soll. Einstellung 0 ist am
hellsten, Einstellung 6 am dunkelsten.
F
G
B
D. A QUICK LOOK™/High Lift‑Schieber
Schieben Sie während des Toastzyklus den
Brothalter hoch, sehen Sie nach, wie weit schon
getoastet ist, und senken Sie den Brothalter
wieder ab. Dank High Lift holen Sie kleinere
Backwaren wie Muns oder Bagels einfacher
aus dem Röstschacht.
E. A BIT MORE™
Drücken Sie diese Taste einmal, wenn das
Toaststück noch zu hell ist. Es wird dann etwas
länger getoastet.
Drücken Sie REHEAT (Aufwärmen), wenn das
Toaststück hochgedrückt wurde und ausgekühlt
ist. Drücken Sie REHEAT, um das Toaststück
aufzuwärmen.
F. Taste FROZEN (Auftauen)
Drücken Sie diese Taste, um gefrorenes Brot
extra lang zu toasten.
G. Taste CANCEL (Abbrechen)
Drücken Sie diese Taste, um den Toastzyklus
abzubrechen.
16
Stromversorgung und Leistungsaufnahme
220–240 V bei ~50–60 Hz, 840–1000 W
Funktionen
DE
Der Bräunungsgrad ist an die jeweilige
Brotsorte angepasst. Es ist daher nicht sinnvoll,
die Einstellung bei jeder neuen Brotsorte
zu ändern, wenn Sie stets den gleichen
Bräunungsgrad erzielen möchten.
HINWEIS
Dieser Toaster ist elektronisch gesteuert und muss
an eine Steckdose mit 220–240 V angeschlossen
werden. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch.
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose mit 220–240 V Spannung. Die
Bräunungsgradbalken leuchten von 0 bis
6 auf und stellen sich dann (entsprechend
Bräunungsgrad‑Drehknopf) auf die
ausgewählte Bräunung ein. Der Toaster kehrt
nach einigen Minuten in den Stand‑by‑Modus
zurück (Bräunungsgradbalken dunkeln ab),
wenn keine Taste gedrückt oder der Drehknopf
nicht verstellt wurde.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster das erste Mal verwenden,
sollten Sie auf den höchsten Bräunungsgrad
stellen und kein Brot einlegen. Der Toaster kann
bei der ersten Benutzung etwas Rauch oder
einen deutlichen Geruch entwickeln. Das ist
normal und hat keinerlei Auswirkungen auf die
Funktionstüchtigkeit.
2. Legen Sie Brot, Bagels usw. in die
Röstschächte. Das zu toastende Backwerk darf
nicht zu groß oder zu dick für die Röstschächte
sein.
3. Stellen Sie mit dem Brotauswahlring das Gerät
auf die eingelegte Brotsorte ein.
HINWEIS
Verschiedene Brotsorten können unterschiedliche
Bräunungsgrade erfordern. Rosinenbrot und
luftiges Weißbrot sind schneller getoastet.
Roggenbrot dagegen ist dichter und muss länger
rösten. Stellen Sie mit dem Brotauswahlring
das Gerät entsprechend ein (um sich das
Herumprobieren zu ersparen). Sie brauchen dann
den Bräunungsgrad‑Drehknopf nicht zu verstellen
und erhalten unabhängig von der Brotsorte stets
den gleichen Bräunungsgrad.
4. Wenn Sie den Bräunungsgrad‑Drehknopf
verstellen, richten Sie den Zeiger auf den
gewünschten Bräunungsgrad. 0 ist die
hellste Bräunung, 6 die dunkelste. Die
Bräunungsgradbalken leuchten bis zum
eingestellten Bräunungsgrad.
HINWEIS
Für das erste Toasten wird Bräunungsgrad
3 empfohlen (9 Bräunungsgradbalken).
5. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken
Sie den Schieber nach unten, bis er einrastet.
Der erste Bräunungsgradbalken blinkt bei 0.
Nach und nach kommen Balken hinzu, bis die
eingestellte Bräunung erreicht ist.
6. Nach dem Toastzyklus fährt der Brothalter in die
obere Position. Nehmen Sie den Toast heraus.
Die Bräunungsgradbalken leuchten wieder
einige Minuten bis zum Bräunungsgrad. Dann
schaltet das Gerät in den Stand‑By‑Modus.
HINWEIS
Um den Toaster aus dem Stand‑By‑Modus
zurückzuholen, drücken Sie eine beliebige
Taste oder verstellen den Bräunungsgrad‑
Drehknopf. Die Bräunungsgradbalken
beginnen wieder zu leuchten.
WARNUNG
Do not leave the toaster unattended when in
Lassen Sie den Toaster nicht unbeaufsichtigt,
da sich das Backwerk verklemmen kann. In dem
unwahrscheinlichen Fall, dass sich Brot, Bagels
oder Muns in den Röstschächten verklemmen,
blinken alle Tasten und LED‑Balken, und die
Heizelemente schalten sich ab. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie
den Toaster vollständig abkühlen. Erst dann sollten
Sie das Brot aus dem Schacht holen. Achten Sie
darauf, nicht die Heizelemente zu beschädigen.
Verwenden Sie keine Metall‑Hilfsgeräte.
A BIT MORE™
Drücken Sie diese Taste einmal, wenn
das Toaststück noch zu hell ist. Es wird
dann etwas länger getoastet.
Sie können die Funktion vor, während oder
nach dem Toastzyklus aktivieren. Sie ist für alle
Brotsorten und Auftauvorgänge geeignet.
So verwenden Sie diese Funktion während
des Toastzyklus:
Drücken Sie A BIT MORE™/REHEAT. Der
Leuchtring um die Taste leuchtet weiß.
17
CRUMPET & BAGEL SETTINGS
1203456
Der Toastzyklus wird automatisch verlängert.
Es werden aber keine zusätzlichen
Bräunungsgradbalken beleuchtet. Die
Funktion A BIT MORE™/REHEAT kann durch
erneutes Drücken der Taste A BIT MORE™/
REHEAT abgebrochen werden. Dann wird
der ursprüngliche Toastzyklus fortgesetzt.
So verwenden Sie die Funktion vor oder
nach dem Toastzyklus:
Drücken Sie A BIT MORE™/REHEAT.
Der Leuchtring um die Taste leuchtet weiß.
Drücken Sie den Schieber nach unten,
bis er einrastet. Die Bräunungsgradbalken
stellen auf den niedrigsten Bräunungsgrad,
blinken dann und zählen während der
zusätzlichen Bräunungszeit abwärts.
TASTE REHEAT
Wenn das Toaststück hochgedrückt wurde und
ausgekühlt ist, drücken Sie A BIT MORE™/
REHEAT, um es wieder aufzuwärmen.
BROTAUSWAHL
Von der Brotauswahl hängt ab, wie lange ein
Toaststück geröstet wird. So erzielen Sie über
unterschiedliche Brotsorten die gleiche Bräunung.
So toasten Sie unterschiedliche Brotsorten
1. Setzen Sie die Brotscheiben in die
Röstschächte.
2. Stellen Sie den Brotauswahlring auf die in die
Röstschächte eingesetzte Brotsorte.
4. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken Sie
den Schieber nach unten, bis er einrastet
BROTAUSWAHL „CRUMPET“
Crumpets sind Hefebrötchen englischer Art. Diese
Einstellung eignet sich jedoch auch für andere
Backwaren ähnlicher Größe und Bescha enheit.
Das Gerät bestimmt nicht nur die Toastdauer,
sondern erhitzt außerdem die Heizelemente der
Gerätemitte stärker. So wird erreicht, dass die
Innenseite z. B. von Bagels perfekt getoastet
wird, ohne dass die Außenseite verbrennt
So toasten Sie Bagels:
1. Setzen Sie die Bagelhälften in die
Röstschächte. Die Innenseite der Bagels
muss zur Gerätemitte zeigen, so wie durch
die Crumpet/Bagel‑Markierungen über den
mittigen Heizelementen angezeigt.
2. Stellen Sie den Brotauswahlring auf CRUMPET.
3. Stellen Sie mit dem Bräunungsgrad‑Drehknopf
einen Bräunungsgrad zwischen „0“ (am
hellsten) und „6“ (am dunkelsten) ein.
3. Stellen Sie mit dem Bräunungsgrad‑Drehknopf
einen Bräunungsgrad zwischen „0“ (am
hellsten) und „6“ (am dunkelsten) ein.
18
BRÄUNUNGSGRADE BAGEL
BAGEL
CRUMPET
4. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken Sie
den Schieber nach unten, bis er einrastet.
HINWEIS
Unter der Auswahl „Crumpet“ kann der Eindruck
entstehen, dass die äußeren Heizelemente
abgeschaltet sind oder weniger stark erhitzt.
Durch diese Einstellung ist sichergestellt,
dass die Innenseite des Bagels getoastet
wird, ohne dass die Außenseite verbrennt.
AUFTAUFUNKTION FROZEN
Bei dieser Funktion wird länger als normal
getoastet, um gefrorenes Brot zu bräunen.
Gefrorenes Brot toasten:
1. Setzen Sie die Brotscheiben in die
Röstschächte.
2. Stellen Sie den Brotauswahlring auf die in die
Röstschächte eingelegte Brotsorte.
3. Stellen Sie mit dem Bräunungsgrad‑Drehknopf
einen Bräunungsgrad zwischen „0“ (am
hellsten) und „6“ (am dunkelsten) ein.
4. Um die Einstellung FROZEN auszuwählen,
drücken Sie die Taste FROZEN, die daraufhin
weiß beleuchtet wird.
5. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken Sie
den Schieber nach unten, bis er einrastet. Das
Toaststück wird automatisch länger geröstet.
6. Nachdem der Zyklus beendet ist, schaltet sich
die Auftaufunktion wieder ab.
HINWEIS
Die Auftaufunktion kann durch erneutes Drücken
der Taste FROZEN abgebrochen werden. Dann
wird der ursprüngliche Toastzyklus fortgesetzt.
SCHIEBER A QUICK LOOK™
Mit dem Schieber lässt sich der Brothalter
anheben und absenken. Sie können so die
Bräunung kontrollieren, ohne den Toastzyklus
zu unterbrechen und/oder abzubrechen.
Drücken Sie während des Toastzyklus einfach
den Schieber nach oben, um zu kontrollieren,
wie weit das Brot schon gebräunt ist. Drücken
Sie den Schieber wieder nach unten, um den
Toastzyklus fortzusetzen. Oder drücken Sie
CANCEL, um den Zyklus sofort zu beenden.
HIGH LIFT-SCHIEBER
Der Schieber kann ca. 2 cm über die
Ausgangsstellung geschoben werden. Dadurch
wird der Brothalter angehoben, und Sie können
kleinere Backwaren wie Muns oder Bagels
einfacher aus dem Röstschacht holen.
DE
Pege und
Reinigung
1. Schalten Sie den Toaster aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Lassen
Sie den Toaster vor dem Reinigen vollständig
abkühlen.
2. Um den Toaster von Krümeln und Brotresten zu
reinigen, ziehen Sie das Krümelfach (unter dem
Bedienfeld vorn am Toaster) vollständig heraus.
Säubern Sie das Krümelfach, und setzen Sie
es vor der nächsten Verwendung des Toasters
wieder ein. Das Krümelfach muss soweit
hineingeschoben werden, bis es einrastet.
3. Weitere im Toaster festsitzende Krümel
lassen sich entfernen, indem Sie den Toaster
kopfüber vorsichtig über einem Auangbehälter
ausschütteln. Schlagen Sie NICHT gegen den
Toaster. Dadurch können die Heizelemente
oder der Brothalter beschädigt werden.
4. Wischen Sie die Außenseite des Toasters
mit einem leicht feuchten, weichen Tuch ab.
Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen,
trocknen Tuch vollständig ab.
HINWEIS
Reinigen Sie den Toaster nicht mit Topfreinigern
aus Metall. Dabei könnten Teile abbrechen
und Sie Kontakt zwischen Ihnen und
elektrischen Teilen herstellen. Dies könnte
einen Stromschlag und Beschädigungen
außen am Toaster zur Folge haben..
AUFBEWAHRUNG
Schalten Sie den Toaster aus, indem Sie den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lassen Sie den Toaster vor dem Verstauen
vollständig abkühlen. Befolgen Sie die
Reinigungsanleitungen, und bewahren
Sie das Gerät aufrecht auf einer ebenen
Fläche auf einer Arbeitsäche oder in
einem zugänglichen Schrank auf. Bewahren
Sie nichts oben auf dem Toaster auf.
WARNUNG
Verwenden Sie den Toaster nicht ohne
eingesetztes Krümelfach. Im Krümelfach
sollten sich nie viele Krümel benden.
Wenn Sie das Krümelfach nicht regelmäßig
reinigen, kann das zu Brandgefahr führen.
19
Garantie
2 JAHRE BESCHRÄNKTE
GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den
häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine
Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel,
die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien
verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit
wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt
reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten
(nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach
geltendem nationalem Recht werden beachtet
und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt.
Die vollständigen Garantiebestimmungen
und ‑bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie unter
www.sageappliances.com.
20
FR
the Toast Select
STA735
™
Luxe
FR
GUIDE RAPIDE
Table des
matières
2 Sage® recommande la sécurité
avant tout
6 Composants
7 Fonctions
9 Entretien et nettoyage
10 Garantie
SAGE®
RECOMMANDE
LA SÉCURITÉ
AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité
est une priorité. Nous
concevons et fabriquons des
produits consommateurs en
mettant la sécurité de nos
précieux clients, c’est-à-dire
vous, au premier plan. Nous
vous demandons également
de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil
électrique et de respecter les
consignes suivantes.
CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZLES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable
de ce document est
également disponible sur
sageappliances.com
• Avant une première utilisation,
assurez‑vous que votre
alimentation électrique est
identique à celle illustrée sur
l’étiquette située en dessous
de l’appareil. Si vous avez des
questions, veuillez contacter
votre fournisseur d’électricité.
• Retirez tout emballage avant
la première utilisation et
éliminez‑le de façon sûre.
• Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière
sûre le couvercle de protection
sur la prise d’alimentation.
• Placez l’appareil sur une
surface stable, résistante à la
chaleur, plane et sèche, loin
du bord. Ne l’utilisez pas sur
ou à proximité d’une source
de chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
• Ne l’utilisez pas sur une
surface recouverte de tissu,
près des rideaux ou d’autres
matériaux inammables.
• Un incendie risquerait de
se produire si vous couvrez
le grille‑pain ou s’il entre en
contact avec des matériaux
inammables, notamment les
rideaux, les draperies, les murs,
etc. pendant son utilisation.
2
FR
• Les rideaux et les autres
éléments inammables
peuvent prendre feu lorsqu’ils
se trouvent à proximité ou
au‑dessus du grille‑pain
• Le pain peut brûler lorsqu’il
est grillé. Par conséquent,
n’utilisez pas le grille‑pain à
proximité ou en dessous d’un
matériau inammable comme
les rideaux.
• Évitez que les surfaces
chaudes du grille‑pain
n’entrent en contact avec les
comptoirs ou les tables.
• Ne placez pas le grille‑pain
sur ou près d’un brûleur
électrique ou à gaz chaud,
ou à un endroit où il est
susceptible d’être en contact
avec toute autre source de
chaleur.
• Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.
• Lorsque vous utilisez le
grille‑pain, gardez un espace
minimal de 10 cm autour des
parois latérales et de 20 cm
au‑dessus de l’appareil.
®
• Sage
déconseille de mettre
le grille‑pain dans des
endroits clos.
• N’utilisez pas le grille‑pain sur
l’égouttoir d’un évier.
• Ne déplacez pas le grille‑pain
en cours de fonctionnement.
• Évitez tout contact avec les
pièces en mouvement.
• N’utilisez pas de produits
abrasifs, de nettoyants
caustiques ou de nettoyants
à four pour le nettoyer.
• Assurez‑vous toujours qu’il
est correctement assemblé
avant son utilisation. Suivez
les instructions indiquées
dans ce livret.
• Assurez‑vous que la taille du
pain à griller est adaptée au
grille‑pain et qu’il ne dépasse
pas des fentes de grillage.
Faites en sorte que le pain
ne soit pas trop épais ou
trop long, car il risquerait
de bloquer ou de coincer le
chariot porte‑pain.
• Pour chauer le pain grillé,
ne le placez pas directement
au‑dessus des fentes de
grillage, car cela pourrait
empêcher l’air de circuler
correctement et endommager
l’appareil.
• Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Les surfaces du
grille‑pain sont chaudes
pendant et après le
fonctionnement. An d’éviter
des brûlures ou des blessures
corporelles, utilisez toujours
des maniques ou des gants
de cuisine isolants, ou utilisez
les poignées ou les boutons le
cas échéant.
3
• N’introduisez pas des
ustensiles métalliques comme
un couteau dans le grille‑pain
pour enlever du pain grillé, des
bagels ou d’autres aliments
bloqués dans le grille‑pain.
Cela pourrait endommager
les éléments de chauage et
provoquer une électrocution.
• N’essayez pas de déloger un
aliment lorsque le grille‑pain
est branché.
• N’introduisez pas dans le
grille‑pain des aliments
surdimensionnés, des lms
d’emballage métalliques
ou des ustensiles, car cela
pourrait provoquer un incendie
ou un choc électrique.
• N’utilisez pas le grille‑pain
si le tiroir ramasse‑miettes
coulissant n’est pas en place.
Ne laissez pas les miettes
s’accumuler dans le tiroir
ramasse‑miettes. Si vous ne
nettoyez pas régulièrement
le tiroir ramasse‑miettes,
cela pourrait provoquer
un incendie. Pour mettre
hors tension le grille‑pain,
débranchez la prise
d’alimentation.
• Assurez‑vous toujours que
l’appareil est hors tension,
débranché de la prise
électrique et qu’il a refroidi
avant de le nettoyer, de le
déplacer ou de le ranger.
• Assurez‑vous toujours que
l’appareil est hors tension et
débranché lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• Ne le nettoyez pas avec
des tampons à récurer
métalliques. Les pièces
peuvent se détacher, toucher
les composants électriques et
présenter un risque de choc
électrique.
• Respectez scrupuleusement
les instructions d’entretien et
de nettoyage indiquées dans
ce livret.
• L’utilisation d’accessoires non
fabriqués ou non indiqués par
®
Sage
peut entraîner un risque
d’incendie, de choc électrique
ou de blessure.
POUR TOUS LES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
• Déroulez entièrement le
cordon d’alimentation avant
utilisation.
• Ne laissez pas le cordon
suspendu au bord d’un plan
de travail ou d’une table,
toucher des surfaces chaudes
ou se nouer.
• Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en
marche.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus et des
personnes aux capacités
mentales, sensorielles ou
4
FR
physiques réduites, ou ayant
peu d’expérience et de
connaissances, uniquement
sous supervision ou s’ils ont
reçu des instructions sur
l’utilisation sécuritaire de
l’appareil et qu’ils comprennent
les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d’un adulte.
• L’appareil et son cordon
doivent être conservés hors
de la portée des enfants de
8 ans et moins.
• Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé par
un centre de services Sage
®
agréé.
• N’utilisez pas l’appareil si
le cordon d’alimentation,
la prise ou l’appareil sont
endommagés de quelque
manière que ce soit.
En cas de dommages ou
si un entretien autre que le
nettoyage est nécessaire,
contactez le service client
Sage ou consultez le site
sageappliances.com
• Cet appareil est destiné
à un usage domestique
uniquement. N’utilisez pas
l’appareil pour toute autre n
que son utilisation prévue.
Ne l’utilisez pas sur un bateau
ou dans des véhicules en
mouvement. Ne l’utilisez pas
en plein air. Une mauvaise
utilisation peut engendrer des
blessures.
REMARQUE
Ce grille‑pain est commandé
électroniquement. Pour le
faire fonctionner, branchez‑le
à une prise de courant de
220 à 240 V et allumez‑le.
Le symbole illustré
indique que cet appareil
ne doit pas être jeté aux
ordures ménagères. Il doit
être amené dans un centre de
collecte de déchets local agréé
désigné à cette n ou à un
revendeur proposant ce
service. Pour en savoir plus,
veuillez contacter le bureau de
votre municipalité.
À des ns de protection
contre les chocs
électriques, ne plongez pas le
cordon, la prise électrique ou
l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
Composants
D
E
A
C
A. Voyants DEL
de brunissage indiquant le paramètre de
brunissage et la progression du grillage.
B. Cadran de sélection du pain
Choisissez le type de pain pour obtenir
facilement le même degré de brunissage pour
tous les types de pain.
La durée nécessaire pour griller le pain
dépend du type de pain. Choisissez parmi
White (pain blanc), Fruit (pain aux fruits),
Grain (pain aux céréales), Rye (pain de
seigle) ou Crumpet pour obtenir à chaque fois
le même degré de brunissage.
La fonction Crumpet augmente la température
des éléments de chauage centraux pour
griller la partie interne des crumpets ou des
bagels sans brûler la partie externe.
C. Bouton de sélection du brunissage
Sélectionnez le degré de brunissage que
vous souhaitez appliquer à votre pain, « 0 »
(le plus léger) à « 6 » (le plus foncé).
F
G
B
D. « A QUICK LOOK™ »/levier de surélevage
Utilisez le levier pour relever et abaisser le
chariot porte‑pain pendant le cycle de grillage
pour que vous puissiez vérier la progression
du grillage sans devoir interrompre le cycle de
grillage. La fonction de surélevage permet de
retirer facilement les pains de plus petite taille
comme les muns anglais, les crumpets ou
les bagels.
E. « A BIT MORE™ »
Si votre pain n’est pas très bien grillé, appuyez
sur le bouton pour ajouter une durée de
grillage supplémentaire.
Bouton REHEAT (RÉCHAUFFER)
Si le pain est éjecté et a refroidi, appuyez
sur le bouton « reheat » (réchauer) pour le
réchauer.
F. Bouton FROZEN (CONGELÉ)
Augmente la durée de grillage requise pour
griller du pain congelé.
G. Bouton CANCEL (ANNULER)
Annule le cycle de grillage.
Informations sur la tension nominale
220 à 240 V ~50 à 60 Hz 840 à 1 000 W
6
Fonctions
REMARQUE
Ce grille‑pain est commandé électroniquement.
Pour le faire fonctionner, branchez‑le à une prise
de courant de 220 à 240 V. Avant la première
utilisation, retirez les matériaux d’emballage ou les
étiquettes promotionnelles joints à votre grille‑pain.
1. Branchez le cordon d’alimentation à une prise de
courant de 220 à 240 V. Les voyants de brunissage
clignotent de « 0 » à « 6 », puis s’alignent sur le
paramètre de brunissage sélectionné (indiqué
par la position du bouton de brunissage et des
voyants de brunissage). Le grille‑pain reviendra en
mode veille (les voyants de brunissage clignotent
faiblement) après quelques minutes si vous
n’appuyez pas sur un bouton ou si vous ne réglez
pas le bouton de brunissage.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez le grille‑pain pour la première
fois, nous recommandons d’activer le réglage
maximal sans mettre de pain. Le grille‑pain peut
émettre une mince fumée ou une odeur distincte
à la première utilisation. Ceci est normal et ne nuit
pas aux performances du grille‑pain.
2. Placez le pain, les crumpets, les bagels, etc. dans
une des fentes de grillage. Il faut que les pains à
griller ne soient pas trop grands ou trop épais pour
pouvoir entrer dans les fentes de grillage.
3. Sélectionnez le type de pain se trouvant dans la
fente de grillage à l’aide du cadran de sélection
du pain.
REMARQUE
Le paramètre de brunissage peut varier selon les
types de pain. Par exemple, les pains aux raisins et les
pains blancs à texture légère nécessitent une durée de
grillage moins élevée, tandis que les pains de seigle à
texture plus lourde nécessitent une durée de grillage
plus élevée. Changer le type de pain indiqué dans
le cadran de sélection du pain pour tenir compte de
ces paramètres (de manière précise) sans changer
le degré de brunissage du bouton de sélection de
brunissage permet de toujours obtenir le même
brunissage quel que soit le type de pain.
FR
4. Lorsque vous utilisez le bouton de sélection du
brunissage, alignez l’aiguille sur le paramètre de
brunissage souhaitée allant de « 0 » (le plus léger)
à « 6 » (le plus foncé). Les voyants s’allument
et s’alignent sur le paramètre de brunissage
sélectionné.
Le paramètre de brunissage est propre à chaque
type de pain. Par conséquent, vous n’avez pas
besoin de le régler en fonction des diérents types
de pain si vous voulez appliquer le même degré de
brunissage.
REMARQUE
Lorsque vous grillez du pain pour la première
fois, nous vous suggérons de le faire avec le
paramètre de brunissage « 3 » (voyants DEL 9).
5. Pour commencer le grillage, abaissez le levier
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Les voyants
de brunissage commencent à clignoter sur « 0 »,
puis progressent pour indiquer le niveau de
brunissage jusqu’à atteindre le brunissage souhaité.
6. À la n du cycle de grillage, le chariot porte-
pain se soulève. Retirez le pain grillé. Le voyant
de brunissage se rallume sur le paramètre de
brunissage précédemment sélectionné pendant
quelques minutes avant d’entrer en mode veille.
REMARQUE
Pour faire sortir le grille‑pain du mode veille, appuyez sur
n’importe quel bouton ou réglez le bouton de brunissage.
Les voyants de brunissage se rallument alors.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le grille‑pain sans surveillance
lorsqu’il est en marche, car le pain grillé peut se
bloquer. Dans le cas peu probable où le pain,
les bagels, les muns anglais ou les pâtisseries
pour grille‑pain restent bloqués dans les fentes de
grillage, tous les boutons et les voyants DEL de
grillage clignoteront et les composants s’éteindront.
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et laissez le grille‑pain refroidir complètement
avant de sortir délicatement le pain des fentes. Faites
attention à ne pas endommager les éléments de
chauage. N’utilisez pas d’ustensiles en métal.
A BIT MORE™
Si votre pain n’est pas très bien grillé, appuyez
sur ce bouton pour ajouter une durée de grillage
supplémentaire. Vous pouvez sélectionner cette
fonction avant, pendant ou après le cycle de
grillage. Il est possible de l’utiliser avec tous les
types de pain et la fonction FROZEN (CONGELÉ).
7
Pour utiliser cette fonction pendant
CRUMPET & BAGEL SETTINGS
le cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™/REHEAT
(A BIT MORE™/RÉCHAUFFER). Le contour
du bouton s’allume en blanc lorsque vous
appuyez dessus. La durée du grillage augmente
automatiquement, mais les voyants de brunissage
ne s’allument pas. Vous pouvez arrêter la fonction
A BIT MORE™/REHEAT (A BIT MORE™/
RÉCHAUFFER) en appuyant de nouveau sur ce
bouton et le cycle de grillage initial reprend alors.
Pour utiliser cette fonction avant ou après
le cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™/REHEAT
(A BIT MORE™/RÉCHAUFFER). Le contour
du bouton s’allume en blanc lorsque vous
appuyez dessus. Abaissez le levier jusqu’à
ce qu’il se verrouille en place. Les voyants de
brunissage s’alignent automatiquement sur
le paramètre de brunissage le plus bas, puis
clignotent et lancent le compte à rebours de
la durée de brunissage supplémentaire.
RÉCHAUFFER
Si le pain est éjecté et a refroidi, appuyez
sur le bouton A BIT MORE™/REHEAT
(A BIT MORE™/RÉCHAUFFER) pour le réchau er.
SÉLECTION DU TYPE DE PAIN
La fonction de sélection de pain modi e la
durée totale de grillage pour chaque type de
pain de façon à obtenir le même degré de
brunissage quel que soit le type de pain.
Pour griller diff érents types de pain
1. Mettez le pain dans les fentes de grillage.
2. Réglez le cadran de sélection du pain en fonction
du type de pain se trouvant dans les fentes de
grillage en faisant en sorte que l’aiguille s’aligne sur
la fonction sélectionnée.
SÉLECTION DE CRUMPET
La sélection de crumpet, en plus de régler la
durée totale de grillage, augmente la température
des éléments de chau age centraux pour griller
parfaitement la partie interne des crumpets
ou des bagels sans brûler la partie externe.
Pour griller des crumpets ou des bagels :
1. Mettez le crumpet ou le bagel dans les fentes de
grillage en les tournant vers l’intérieur en suivant les
marquages du crumpet et du bagel au‑dessus des
éléments de chau age centraux du grille-pain.
2. Réglez le cadran de sélection du pain sur
CRUMPET en faisant en sorte que l’aiguille
s’aligne sur la fonction CRUMPET.
3. Sélectionnez le paramètre de brunissage souhaité
en réglant le cadran de sélection du brunissage.
Les paramètres de brunissage vont de « 0 »
(le plus léger) à « 6 » (le plus foncé).
4. Pour commencer le grillage, abaissez le levier
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
8
3. Sélectionnez le paramètre de brunissage
souhaité en réglant le cadran de sélection du
brunissage. Les paramètres de brunissage vont
de « 0 » (le plus léger) à « 6 » (le plus foncé).
1203456
BAGEL
CRUMPET
4. Pour commencer le grillage, abaissez le levier
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
FR
REMARQUE
Si les éléments de chauage externes semblent
être éteints ou faiblement alimentés pendant
l’utilisation de la fonction Crumpet, cela est tout
à fait normal. Cela permet de griller la partie
interne du crumpet sans brûler la partie externe.
BOUTON FROZEN (CONGELÉ)
Cette fonction augmente la durée de grillage
requise pour griller du pain congelé.
Pour griller du pain congelé :
1. Mettez le pain dans les fentes de grillage.
2. Réglez le cadran de sélection du pain de façon
à ce que l’aiguille s’aligne sur le type de pain que
vous avez placé dans les fentes de grillage.
3. Sélectionnez le paramètre de brunissage souhaité
en réglant le cadran de sélection du brunissage.
Les paramètres de brunissage vont de « 0 »
(le plus léger) à « 6 » (le plus foncé).
4. Pour sélectionner la fonction FROZEN
(CONGELÉ), appuyez sur le bouton FROZEN
(CONGELÉ) et le contour du bouton s’allume en
blanc.
5. Pour commencer le grillage, abaissez le levier
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. La durée du
grillage augmente automatiquement.
6. À la n du cycle, le bouton FROZEN (CONGELÉ)
s’éteint.
REMARQUE
Vous pouvez arrêter la fonction FROZEN
(CONGELÉ) en appuyant de nouveau
sur le bouton FROZEN (CONGELÉ) et le
cycle de grillage initial reprend alors.
LEVIER A QUICK LOOK™
Cette fonction permet de relever et d’abaisser
le chariot porte‑pain pour que vous puissiez
vérier la progression du grillage sans devoir
interrompre ou annuler le cycle de grillage.
Pendant le cycle de grillage, soulevez
simplement le levier pour vérier sa progression.
Abaissez le levier pour poursuivre le cycle ou
appuyez sur le bouton CANCEL (ANNULER)
pour interrompre le cycle à tout moment.
LEVIER DE SURÉLEVAGE
Le levier peut être soulevé à environ 2 cm
au‑dessus de la position de départ. Cela soulève
le chariot porte‑pain pour retirer facilement
les pains de plus petite taille comme les
muns anglais, les crumpets ou les bagels.
Entretien et
nettoyage
1. Éteignez le grille‑pain au niveau de la prise
électrique et retirez la prise. Laissez le grille‑pain
refroidir complètement avant de le laver.
2. Pour enlever les miettes du grille‑pain, retirez
le tiroir ramasse‑miettes (sous le panneau de
commande à l’avant du grille‑pain) en le tirant vers
l’extérieur. Videz et remettez en place le tiroir avant
de réutiliser le grille‑pain. Remettez en place le
tiroir ramasse‑miettes en le glissant à l’intérieur
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
3. Pour enlever les résidus de miettes coincés
à l’intérieur, retournez le grille‑pain, placez‑
le au‑dessus d’une poubelle et secouez‑le
doucement pour enlever les miettes.
NE tapez PAS sur le grille‑pain, car cela peut
endommager ses composants ou le mécanisme
du chariot porte‑pain.
4. Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chion
légèrement humide et séchez‑le complètement
avec un chion doux et sec.
REMARQUE
Ne le nettoyez pas avec des tampons à
récurer métalliques. Au contact du tampon,
les pièces peuvent se détacher, toucher
les composants électriques, présenter un
risque de choc électrique et endommager
les éléments de nition du grille-pain.
RANGEMENT
Éteignez le grille‑pain au niveau de la prise
électrique, et retirez la prise. Laissez le grille‑
pain refroidir complètement avant de le ranger.
Suivez les instructions de nettoyage et rangez‑
le en position verticale sur une surface plane,
un plan de travail ou dans un placard accessible.
Ne rangez rien au‑dessus du grille‑pain.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le grille‑pain si le tiroir ramasse‑
miettes coulissant n’est pas en place.
Ne laissez pas les miettes s’accumuler dans
le tiroir ramasse‑miettes. Si vous ne nettoyez
pas régulièrement le tiroir ramasse‑miettes,
cela pourrait provoquer un incendie.
9
Garantie
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant
2 ans à compter de la date d’achat, contre les
défauts de fabrication et de matériaux. Au cours
de cette période de garantie, Sage Appliances
s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout
produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu
de la législation nationale applicable seront
respectés et ne seront pas compromis par notre
garantie. Pour connaître les conditions générales
complètes relatives à la garantie ou pour obtenir
des instructions sur la manière de déposer une
réclamation, rendez‑vous sur
www.sageappliances.com.
Bij Sage® gaan we
veiligheidsbewust te
werk. Bij het ontwerpen
en produceren van onze
consumentenproducten
staat de veiligheid van
onze gewaardeerde klanten
voorop. Daarnaast vragen
wij u voorzichtig om te
gaan met elektrische
apparaten en de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht
te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR
GEBRUIK EN BEWAAR DEZE
VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
• Een downloadbare versie van
dit document is ook beschikbaar
op sageappliances.com
• Zorg er vóór het eerste
gebruik voor dat uw
elektriciteitsvoorziening
dezelfde is als die op het
label aan de onderkant van
het apparaat. Als u zich
zorgen maakt, neem dan
contact op met uw plaatselijke
elektriciteitsbedrijf.
• Verwijder voor het
eerste gebruik het
verpakkingsmateriaal en gooi
het op een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje op de
stekker op een veilige manier
weg om verstikkingsgevaar bij
jonge kinderen te voorkomen.
• Plaats het apparaat op een
stabiele, hittebestendige,
vlakke, droge ondergrond,
weg van de rand, en gebruik
het niet op of in de buurt van
een warmtebron zoals een
kookplaat, oven of gasfornuis.
• Gebruik het niet op een
oppervlak dat met een
doek is bedekt, in de buurt
van gordijnen of andere
ontvlambare materialen.
• Er kan brand ontstaan als de
broodrooster tijdens gebruik
bedekt is of in aanraking komt
met ontvlambare materialen,
zoals gordijnen, tafelkleden,
muren enz.
• Gordijnen en andere brandbare
voorwerpen kunnen vlam
vatten als ze zich in de buurt
van of boven de broodrooster
bevinden.
2
NL
• Het brood kan aanbranden
tijdens het roosteren. Gebruik
de broodrooster daarom niet in
de buurt van of onder brandbaar
materiaal, zoals gordijnen.
• Zorg dat het hete oppervlak
van de broodrooster niet
in aanraking komt met een
aanrecht of tafel.
• Plaats de broodrooster niet
op of in de buurt van een
heet gasfornuis of elektrische
kookplaat, of ergens waar het
apparaat in contact kan komen
met een andere warmtebron.
• Dit apparaat is niet ontworpen
om te worden bediend met
behulp van een externe
timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem.
• Zorg dat de broodrooster tijdens
gebruik ten minste 10 cm ruimte
heeft aan de zijkanten en 20 cm
aan de bovenkant.
®
• Sage
raadt af de broodrooster
in een afgesloten ruimte te
gebruiken.
• Gebruik de broodrooster niet
op het afdruipgedeelte van een
gootsteen.
• Verplaats de broodrooster niet
tijdens het gebruik.
• Vermijd contact met
bewegende onderdelen.
• Gebruik geen agressieve,
bijtende schoonmaakmiddelen
of ovenreinigers om de
broodrooster schoon te maken.
• Controleer vóór gebruik altijd
of de broodrooster op de juiste
manier in elkaar is gezet. Volg
de instructies in deze gids.
• Zorg dat het brood dat moet
worden geroosterd, niet te groot
is voor de broodrooster en niet
boven de sleuven uitsteekt.
Zorg dat het brood niet te dik of
te lang is en vast komt te zitten
in de sleuven.
• Leg nooit toast bovenop de
sleuven om deze warm te
houden, aangezien dit de
correcte luchtcirculatie kan
verhinderen en het apparaat
kan beschadigen.
• Raak geen hete oppervlakken
aan. De oppervlakken van
de broodrooster zijn heet
tijdens en na het gebruik.
Gebruik altijd beschermende
ovenlappen of ‑wanten,
of gebruik de beschikbare
handvaten om brandwonden
en letsels te vermijden.
• Steek nooit metalen
voorwerpen zoals messen
in de broodrooster om
vastzittende toast of bagels
uit het apparaat te halen. Dit
kan de verwarmingselementen
beschadigen en tot elektrocutie
leiden.
• Probeer geen brood los
te maken wanneer de
broodrooster op het stopcontact
is aangesloten.
3
• Te grote stukken brood,
verpakkingen van metaalfolie
of keukengerei mogen niet
in de broodrooster worden
gestoken aangezien ze brand
of elektrische schokken kunnen
veroorzaken.
• Gebruik de broodrooster niet
zonder dat de uitschuifbare
kruimellade op zijn plaats zit.
Zorg dat kruimels zich niet in
de kruimellade ophopen. Als u
de kruimellade niet regelmatig
schoonmaakt, kan dit voor
brandgevaar zorgen. Zet de
broodrooster uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
• Zorg er altijd voor dat het
apparaat UIT staat, de stekker uit
het stopcontact is gehaald en het
apparaat is afgekoeld voordat
u het schoonmaakt, probeert te
verplaatsen of opbergt.
• Zet het apparaat altijd UIT
en haal de stekker uit het
stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
• Maak het apparaat niet schoon
met metalen schuursponsjes.
Er kunnen stukjes afbreken
die de elektrische onderdelen
aanraken, wat tot elektrische
schokken kan leiden.
• Volg de onderhouds‑ en
reinigingsinstructies in deze gids
nauwkeurig op.
• Het gebruik van accessoires die
niet door Sage
®
zijn verkocht
of aangeraden, kan risico op
brand, elektrische schokken of
letsel met zich meebrengen.
VOOR ALLE ELEKTRISCHE
APPARATEN
• Wikkel het netsnoer volledig af
voordat u het apparaat gebruikt.
• Zorg dat het netsnoer niet over
de rand van een aanrecht of
tafel hangt, in aanraking komt
met hete oppervlakken of in de
knoop raakt.
• Laat het apparaat niet
onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale capaciteiten of een
gebrek aan ervaring en kennis,
mits zij worden begeleid of
instructies hebben gekregen
over het veilige gebruik van het
apparaat en de gevaren ervan
begrijpen.
• Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging van het apparaat
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze ten minste
8 jaar oud zijn en onder toezicht
staan.
• Het apparaat en het snoer
moeten buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar
worden gehouden.
• Alle onderhoud anders
dan reiniging moet
worden uitgevoerd
door een geautoriseerd
®
Sage
‑servicecentrum.
4
NL
• Gebruik het apparaat niet als
het netsnoer, de stekker of het
apparaat op enigerlei wijze
beschadigd is. Neem contact op
met de klantenservice van Sage
of ga naar sageappliances.com
als er sprake is van schade of er
ander onderhoud dan reiniging
is vereist.
• Dit apparaat is alleen voor
huishoudelijk gebruik. Gebruik
het apparaat alleen voor het
beoogde gebruik. Gebruik het
niet in bewegende voertuigen
of boten. Gebruik het niet
buitenshuis. Verkeerd gebruik
kan tot letsel leiden.
OPMERKING
Deze broodrooster wordt
elektronisch bediend en
werkt pas als deze op een
stopcontact van 220–240
volt is aangesloten en is
ingeschakeld.
Het weergegeven symbool
geeft aan dat dit apparaat
niet met het normale
huishoudelijk afval mag
worden weggegooid. Het moet
naar een geschikt plaatselijk
afvalverwerkingscentrum worden
gebracht of naar een provider die
deze service biedt. Neem voor
meer informatie contact op met
uw gemeente.
Dompel het netsnoer, de
stekker of het apparaat niet
onder in water of een
andere vloeistof om elektrische
schokken te vermijden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
5
Onderdelen
D
E
A
C
A. Kleurindicator
led's om de ingestelde toastkleur en de
voortgang van het roosteren aan te geven.
B. Selectiedraaiknop voor broodsoort
Selecteer de broodsoort om te zorgen dat de
kleur altijd consistent is, zonder giswerk.
De broodsoort bepaalt hoelang het brood moet
worden geroosterd. Kies tussen White (wit),
Fruit (vruchtenbrood), Brown (bruin), Grain
(volkoren), Rye (roggebrood) of Crumpet om te
zorgen dat het brood telkens consistent wordt
geroosterd.
Bij de Crumpet‑instelling zijn de middelste
verwarmingselementen extra heet zodat
de binnenkant van uw crumpets of bagels
wordt geroosterd zonder de buitenkant aan te
branden.
C. Selectiedraaiknop voor kleur
Kies hoe donker u uw toast wilt, van 0 (lichtste)
tot 6 (donkerste).
F
G
B
D. A QUICK LOOK™ / Optilhendel
Gebruik tijdens het roosteren de hendel om de
brooddrager omhoog of omlaag te brengen
zodat u de voortgang kunt controleren zonder
het proces te onderbreken. Omdat de hendel
de brooddrager ver omhoog kan brengen, kunt
u gemakkelijker kleine stukken zoals Engelse
muns, crumpets of bagels uit de broodrooster
halen.
E. A BIT MORE™
Als uw toast er te licht uitkomt, voegt u met een
druk op de knop een beetje extra tijd toe.
Knop REHEAT (opnieuw opwarmen)
Als uw toast omhoog is gesprongen en is
afgekoeld, kunt u hem met deze knop weer
opwarmen.
F. Knop FROZEN (bevroren)
Deze functie voegt extra tijd toe om bevroren
brood te roosteren.
G. Knop CANCEL (annuleren)
Annuleert het roosteren.
Classicatiegegevens
220–240 V ~50–60 Hz 840–1000 W
6
Functies
OPMERKING
Deze broodrooster wordt elektronisch bediend
en werkt pas als deze op een stopcontact van
220–240 V is aangesloten. Verwijder voor het eerste
gebruik het verpakkingsmateriaal of promotielabels
op uw broodrooster.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact van
220–240 V. De kleurindicators branden van 0 tot 6.
Kies vervolgens de juiste kleurinstelling met behulp
van de selectiedraaiknop en kleurindicators.
De broodrooster gaat terug in de stand‑bymodus
(kleurindicators worden gedimd) als er na enkele
minuten niet op een knop wordt gedrukt of aan de
selectieknop wordt gedraaid.
OPMERKING
Wanneer u de broodrooster voor het eerst gebruikt,
is het raadzaam de maximuminstelling te gebruiken
zonder brood in het apparaat. Bij het eerste
gebruik kan er lichte rook of een aparte geur uit de
broodrooster komen. Dit is normaal en doet geen
afbreuk aan de prestaties van de broodrooster.
2. Doe brood, crumpets, bagels enz. in de sleuven
van de broodrooster. Zorg dat wat u wilt roosteren
niet te groot of te dik is om in de sleuven te passen.
3. Selecteer de gebruikte broodsoort met behulp van
de selectiedraaiknop.
OPMERKING
Voor verschillende soorten brood moet mogelijk
een verschillende kleurinstelling worden gebruikt.
Zo moeten krentenbrood en wit brood met een
lichte textuur minder lang worden geroosterd,
terwijl zwaarder roggebrood met meer textuur
mogelijk langer moet worden geroosterd. Met de
selectiedraaiknop voor broodsoort kunt u zonder
giswerk rekening houden met deze veranderingen,
zonder de selectiedraaiknop voor kleur te
veranderen. Zo wordt uw brood altijd consistent
geroosterd, welke broodsoort u ook gebruikt.
4. Wanneer u de selectiedraaiknop voor kleur gebruikt,
moet de wijzer op de gewenste kleurinstelling
staan: 0 (lichtste) tot 6 (donkerste). De indicators
lichten op en komen overeen met de geselecteerde
kleurinstelling. De kleurinstelling is relatief ten
opzichte van elke broodsoort, dus u hoeft de
instelling niet voor verschillende broodsoorten aan
te passen om te zorgen voor een consistente toast.
OPMERKING
Wanneer u voor het eerst brood roostert,
is het raadzaam kleurinstelling 3 te
gebruiken (van de 9 led‑indicators).
5. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt
om het roosteren te starten. De kleurindicators
beginnen op 0 te knipperen en gaan dan langs
de verschillende kleurniveaus tot de gewenste
instelling is bereikt.
6. Zodra het roosteren is voltooid, gaat de brooddrager
omhoog. Haal de toast uit de broodrooster. De
kleurindicator brandt daarna enkele minuten op
de eerder geselecteerde kleurinstelling voordat de
stand‑bymodus wordt geactiveerd.
OPMERKING
Als u de broodrooster weer uit de stand‑bymodus
wilt halen, drukt u op een willekeurige knop
of draait u aan de selectieknop voor kleur.
De kleurindicators gaan weer branden.
WAARSCHUWING
Laat de broodrooster niet onbeheerd achter
tijdens gebruik aangezien toast mogelijk vast
komt te zitten. In het onwaarschijnlijke geval dat
brood, bagels, Engelse muns of toastgebakjes
in de sleuven vast komen te zitten, knipperen
alle knoppen en led‑indicators rood en worden
de verwarmingselementen uitgeschakeld.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat de
broodrooster volledig afkoelen voordat u het
brood voorzichtig uit de sleuven haalt. Let op dat
u de verwarmingselementen niet beschadigt.
Gebruik geen metalen keukengerei
.
A BIT MORE™
Als uw toast er te licht uitkomt, voegt u met een
druk op deze knop een beetje extra tijd toe. Deze
functie kan vóór, tijdens of na het roosteren worden
geselecteerd en kan worden gebruikt met alle
functies voor broodsoort of bevroren brood.
De functie tijdens het roosteren gebruiken:
Druk op de knop A BIT MORE™ / REHEAT.
Het lampje rondom de knop gaat wit branden
wanneer deze is geselecteerd. De roostertijd
neemt automatisch toe, maar er lichten niet
meer kleurindicators op. U kunt de functie A BIT
MORE™ / REHEAT annuleren door opnieuw
op de bijbehorende knop te drukken. Daarna
wordt de huidige roostercyclus hervat.
NL
7
De functie voor of na het roosteren gebruiken:
CRUMPET & BAGEL SETTINGS
Druk op de knop A BIT MORE™ / REHEAT.
Het lampje rondom de knop gaat wit branden
wanneer deze is geselecteerd. Druk de
hendel naar beneden tot deze vastklikt. De
kleurindicators komen automatisch overeen
met de laagste kleurinstelling, waarna ze
knipperen en aftellen voor de extra roostertijd.
OPWARMEN
Als uw toast omhoog is gesprongen en is
afgekoeld, kunt u op de knop A BIT MORE™ /
REHEAT drukken om deze weer op te warmen.
BROODSOORT KIEZEN
De selectiefunctie voor broodsoort wijzigt
de totale roostertijd voor elke broodsoort,
zodat u een consistente toast kunt bereiken
met verschillende broodsoorten.
Verschillende broodsoorten roosteren
1. Plaats het brood in de sleuven.
2. Stel de selectieknop voor broodsoort in op het
gebruikte brood en zorg dat de wijzer op de
geselecteerde instelling staat.
CRUMPET-INSTELLING
Bij de Crumpet‑instelling wordt de roostertijd
verlengd en zijn de middelste verwarmings‑
elementen extra heet zodat de binnenkant
van uw crumpets of bagels wordt geroosterd
zonder de buitenkant aan te branden.
Crumpets of bagels roosteren:
1. Plaats de crumpet of bagel in de sleuven en
zorg dat de binnenkant van de crumpet of bagel
naar binnen is gericht volgens de markeringen
op het middelste verwarmingselement van de
broodrooster.
2. Stel de selectieknop voor broodsoort in op
CRUMPET en zorg dat de wijzer op de CRUMPET‑
instelling staat.
3. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp van de
selectiedraaiknop voor kleur. De kleurinstellingen
variëren van 0 (lichtste) tot 6 (donkerste).
4. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt om
het roosteren te starten.
8
3. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp van de
selectiedraaiknop voor kleur. De kleurinstellingen
variëren van 0 (lichtste) tot 6 (donkerste).
1203456
BAGEL
CRUMPET
4. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt om
het roosteren te starten.
OPMERKING
Het is normaal dat het bij de Crumpet‑instelling
lijkt alsof de buitenste verwarmingselementen
uit of op een lagere sterkte staan. Dit zorgt
ervoor dat de binnenkant van uw crumpet wordt
geroosterd zonder de buitenkant aan te branden.
KNOP FROZEN
Deze functie voegt extra roostertijd toe
om bevroren brood te roosteren.
Bevroren brood roosteren:
1. Plaats het brood in de sleuven.
2. Stel de selectieknop voor broodsoort in zodat
de wijzer overeenkomt met het brood dat in de
broodrooster zit.
3. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp
van de selectiedraaiknop voor kleur. De
kleurinstellingen variëren van 0 (lichtste) tot 6
(donkerste).
4. Om de FROZEN‑instelling te selecteren, drukt u
op de FROZEN‑knop. Het lampje rondom de knop
gaat wit branden.
5. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt
om het roosteren te starten. De roostertijd neemt
automatisch toe.
6. Nadat de cyclus is voltooid, gaat het lampje op de
FROZEN‑knop uit.
OPMERKING
U kunt de FROZEN‑functie annuleren door
opnieuw op de bijbehorende knop te drukken.
Daarna wordt de huidige roostercyclus hervat.
A QUICK LOOK™-HENDEL
Met deze functie kunt u de brooddrager omhoog
en omlaag brengen zodat u de voortgang
kunt controleren zonder de roostercyclus
te onderbreken en/of annuleren. Breng de
hendel omhoog om tijdens het roosteren de
voortgang te bekijken. Laat de hendel zakken
om verder te gaan met roosteren of druk op
CANCEL om op elk moment te stoppen.
OPTILHENDEL
De hendel kan ongeveer 2 cm boven de
beginpositie worden opgetild. Dit brengt de
brooddrager omhoog, waardoor u gemakkelijker
kleine items zoals Engelse muns, crumpets
of bagels uit de broodrooster kunt halen.
NL
Onderhoud en
reiniging
1. Schakel de broodrooster uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Laat de broodrooster volledig
afkoelen voordat u deze reinigt.
2. Om kruimels uit de broodrooster te halen, haalt
u de kruimellade uit het apparaat (onder het
bedieningspaneel aan de voorkant) door deze
eruit te trekken. Maak de kruimellade leeg en
plaats deze terug voordat u het apparaat opnieuw
gaat gebruiken. Plaats de kruimellade terug door
deze in het apparaat te schuiven tot deze vastklikt.
3. Om achtergebleven kruimels te verwijderen,
houdt u het apparaat ondersteboven boven een
vuilnisbak om de kruimels er voorzichtig uit te
schudden.
Klop de broodrooster NOOIT ergens tegenaan,
aangezien dit de verwarmingselementen of het
dragermechanisme kan beschadigen.
4. Veeg de buitenkant van de broodrooster schoon
met een licht vochtige doek en droog het apparaat
vervolgens grondig af met een zachte, droge doek.
OPMERKING
Maak het apparaat niet schoon met metalen
schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken
die de elektrische onderdelen aanraken, wat tot
elektrische schokken kan leiden en de afwerking
van de broodrooster kan beschadigen.
OPBERGEN
Schakel de broodrooster uit en trek de stekker
uit het stopcontact. Laat de broodrooster volledig
afkoelen voordat u deze opbergt. Volg de
reinigingsinstructies en bewaar de broodrooster
op een vlak oppervlak rechtop op een aanrecht
of in een gemakkelijk bereikbare kast.
Plaats niets bovenop de broodrooster.
WAARSCHUWING
Gebruik de broodrooster niet zonder dat de
uitschuifbare kruimellade op zijn plaats zit.
Zorg dat kruimels zich niet in de kruimellade
ophopen. Als u de kruimellade niet regelmatig
schoonmaakt, kan dit voor brandgevaar zorgen.
9
Garantie
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit product
voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden
gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop
tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige
afwerking en materialen. Gedurende deze
garantieperiode zal Sage Appliances defecte
producten repareren, vervangen of terugbetalen
(naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de
toepasselijke nationale wetgeving worden
gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk
aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden
van de garantie, evenals instructies over hoe u
aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar
www.sageappliances.com.
10
ES
the Toast Select
STA735
™
Luxe
GUÍA RÁPIDA
ES
Índice
2 Sage recomienda seguridad
ante todo
6 Componentes
7 Funciones
9 Cuidado y limpieza
10 Garantía
SAGE®
RECOMIENDA
SEGURIDAD
ANTE TODO
En Sage® nos preocupa
mucho la seguridad. Para
el diseño y la fabricación
de nuestros productos
de consumo tenemos en
cuenta antes que nada
la seguridad de nuestros
clientes, como tú. También
te rogamos que actúes
cuidadosamente al usar
cualquier electrodoméstico y
que tomes las precauciones
siguientes.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
LEE TODAS LAS
INSTRUCCIONES ANTES DEL
USO Y GUÁRDALAS PARA
PODER CONSULTARLAS
EN EL FUTURO.
• Hay una versión de este
documento disponible en
sageappliances.com para
descargar.
• Antes de usar el producto
por primera vez, asegúrate
de que la tensión de la toma
de corriente coincida con la
que gura en la etiqueta en
la base del electrodoméstico.
Si tienes alguna duda, ponte
en contacto con tu empresa
eléctrica local.
• Retira y desecha de forma
apropiada los materiales
de embalaje antes del primer
uso.
• Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha
correctamente la cubierta
protectora del enchufe.
• Coloca el electrodoméstico
sobre una supercie estable,
resistente al calor, nivelada
y seca. No lo pongas muy
cerca del borde ni cerca
de una fuente de calor (por
ejemplo, una placa de cocina
eléctrica, un quemador
de gas o un horno).
• No lo utilices encima de una
supercie cubierta con tela,
cerca de cortinas u otros
materiales inamables.
• Puede producirse un
incendio si la tostadora
está cubierta o en
2
ES
contacto con materiales
inamables, como cortinas,
paredes empapeladas
y similares, cuando está
en funcionamiento.
• Las cortinas y otros artículos
inamables pueden
incendiarse si están cerca
o encima de la tostadora.
• Mientras se tuesta, el pan
puede arder. Por lo tanto,
no utilices la tostadora
cerca o debajo de material
inamable, como cortinas.
• No permitas que las
supercies calientes de la
tostadora entren en contacto
con encimeras o mesas.
• No coloques la tostadora
sobre o cerca de un
quemador de gas o eléctrico
caliente, o un lugar donde
pueda entrar en contacto con
cualquier otra fuente de calor.
• Este electrodoméstico no
está diseñado para utilizarse
mediante un temporizador
externo u otro sistema de
control a distancia.
• Cuando la tostadora esté en
funcionamiento, mantén una
distancia mínima de 10 cm
de los lados circundantes
y 20 cm por encima.
• Sage
®
no recomienda
colocar la tostadora en áreas
cerradas.
• No utilices la tostadora sobre
el escurridor del fregadero.
• No muevas la tostadora
mientras esté en
funcionamiento.
• Evita el contacto con las
piezas móviles.
• No utilices productos de
limpieza muy abrasivos,
cáusticos o para horno
al limpiar la tostadora.
• Asegúrate siempre de
que la tostadora esté
correctamente ensamblada
antes de usarla. Sigue las
instrucciones indicadas
en esta publicación.
• Comprueba que el pan tenga
el tamaño correcto para la
tostadora y que no sobresal‑
ga por encima de las ranuras.
Asegúrate de que el pan
no sea demasiado grueso
o largo para que no quede
atascado en las ranuras.
• No coloques la tostada
directamente encima de las
ranuras para calentarla, ya
que esto podría impedir la
circulación correcta del aire
y dañar el electrodoméstico.
• No toques las supercies
calientes. Las supercies de
la tostadora están calientes
durante y después de su
funcionamiento. Para evitar
quemaduras o lesiones
personales, utiliza siempre
agarradores o manoplas
aislantes, o usa las asas o
manijas del electrodoméstico
si las tiene.
3
• No introduzcas utensilios
metálicos como cuchillos
en la tostadora para sacar
tostadas, panecillos o
cualquier otro alimento
atascado, ya que podrías
dañar las resistencias
o electrocutarte.
• No intentes sacar comida
cuando la tostadora esté
enchufada.
• No deben introducirse
alimentos demasiado
grandes, envases de aluminio
u otros utensilios en la
tostadora porque pueden
provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
• No utilices la tostadora si la
bandeja recogemigas no
está en su lugar. No dejes
que se acumulen migas
en la bandeja recogemigas.
Si no se vacía la bandeja
recogemigas con regularidad,
se podría producir un
incendio. Para apagar la
tostadora, desenchufa el
cable de la toma de corriente.
• Antes de limpiar, mover o
guardar el electrodoméstico,
asegúrate siempre de
que esté APAGADO y
desenchufado de la toma de
corriente, y de que se haya
enfriado tras el uso.
• Cuando no utilices el
electrodoméstico, debe estar
APAGADO (en la posición o)
y desenchufado de la toma
de corriente.
• No limpies con estropajos
metálicos. Las piezas
pueden romperse y entrar
en contacto con las partes
eléctricas, lo que supone un
riesgo de descarga eléctrica.
• Sigue estrictamente las
instrucciones de limpieza
indicadas en esta
publicación.
• El uso de accesorios no
vendidos o recomendados
por Sage
®
puede provocar
incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
PARA TODOS LOS
APARATOS ELÉCTRICOS
• Desenrolla completamente el
cable de alimentación antes
de usar el electrodoméstico.
• Evita que el cable sobresalga
del borde de una encimera
o una mesa, entre en
contacto con supercies
calientes o se enrede.
• Supervisa el
electrodoméstico en todo
momento mientras esté
en funcionamiento.
• El electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños mayores de
8 años y personas con
discapacidades físicas o
mentales, o sin experiencia
ni conocimientos de uso,
4
ES
siempre y cuando reciban
supervisión o instrucciones
para el uso seguro del
dispositivo y comprendan
los riesgos implicados.
• No permitas que los
niños jueguen con este
electrodoméstico.
• La limpieza del
electrodoméstico no debe
ser realizada por niños
menores de 8 años, ni
por niños mayores sin la
supervisión de un adulto.
• El electrodoméstico y el
cable deben mantenerse
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Cualquier tarea de
mantenimiento que no sea
de limpieza debe realizarla un
Centro de servicio autorizado
de Sage
®
.
• No utilices el electrodo‑
méstico si el cable de
alimentación, el enchufe o
el electrodoméstico propia‑
mente dicho están dañados.
Ante cualquier daño o si
se requiere algún tipo de
mantenimiento (que no sea la
limpieza), ponte en contacto
con el Servicio de atención
al cliente de Sage o visita
sageappliances.com.
• Este electrodoméstico es
solo para uso doméstico.
No se debe utilizar para nes
distintos de su uso previsto.
No se debe utilizar en
vehículos o embarcaciones
en movimiento. No se debe
utilizar al aire libre. El uso
inapropiado podría causar
lesiones.
NOTA
Esta tostadora está controlada
electrónicamente y no funcio‑
nará hasta que esté enchufada
a una toma de corriente de
220‑240 voltios y encendida.
Este símbolo indica que
el electrodoméstico no
debe desecharse con
la basura doméstica
normal. Debe llevarse a un
centro de recogida de residuos
designado por las autoridades
locales para ese n, o a una
empresa que preste ese
servicio. Para obtener más
información, ponte en contacto
con los servicios municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas
el cable, el enchufe o el
electrodoméstico en agua
ni en ningún otro líquido.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
5
Componentes
D
E
A
C
A. Indicadores de tostado
Indicadores LED que muestran el ajuste
de tostado y el progreso del ciclo de tostado.
B. Anillo selector de pan
Selecciona el tipo de pan para conseguir un
tostado similar en todas las variedades de pan
sin tener que ir probando.
El tiempo que se tarda en tostar el pan depende
del tipo de pan. Selecciona entre White
(blanco), Fruit (fruta), Brown (negro), Grain
(integral), Rye (centeno) o Crumpet (bollo) para
asegurarte de que siempre obtengas el mismo
nivel de tostado.
El ajuste Crumpet activa calor adicional en las
resistencias centrales para tostar el interior de
los bollos o panecillos sin quemar el exterior.
C. Dial selector de tostado
Selecciona el nivel de tostado ajustando de “0”
(menos tostado) a “6” (más tostado).
F
G
B
D. “A QUICK LOOK™”/palanca elevadora
Utiliza la palanca durante el ciclo de tostado
para subir y bajar la carga, de modo que
puedas comprobar el progreso sin interrumpir
el ciclo de tostado. Esta función facilita la
extracción de elementos más pequeños,
como bollos o panecillos.
E. “A BIT MORE™”
Si la tostada no está lo sucientemente tostada,
pulsando este botón añades un poco más
de tiempo de tostado.
Botón REHEAT
Si la tostada ha subido y se ha enfriado, pulsa
Reheat (recalentar) para calentarla de nuevo.
F. Botón FROZEN
Activa el tiempo de tostado adicional necesario
para tostar pan congelado.
G. Botón CANCEL
Cancela el ciclo de tostado.
Información de potencia
220–240 V ~50–60 Hz 840–1000 W
6
Funciones
NOTA
Esta tostadora está controlada electrónicamente
y no funcionará hasta que esté enchufada a
una toma de corriente de 220‑240 voltios. Antes
del primer uso, retira y desecha los materiales
de embalaje o las etiquetas promocionales
pegadas a la tostadora.
1. Conecta el enchufe en una toma de corriente
de 220–240 V. Los indicadores de tostado se
iluminarán del “0” al “6” y, a continuación, se
alinearán con el ajuste de tostado seleccionado
(observa la posición de los indicadores y el dial
selector de tostado). La tostadora volverá al
modo de espera (los indicadores de tostado se
atenuarán) después de unos minutos si no se
presiona un botón o si el dial no está ajustado.
ES
NOTA
Cuando tuestes pan por primera vez, recomen‑
damos elegir la posición “3” (9 indicadores LED).
5. Para iniciar el proceso de tostado, presiona la
palanca hacia abajo hasta que encaje en su
lugar. Los indicadores de tostado empezarán
a parpadear en la posición “0” e irán subiendo
gradualmente de nivel hasta llegar al ajuste
de tostado elegido.
6. Una vez que el ciclo de tostado se haya
completado, la carga subirá. Saca las tostadas.
El indicador de tostado volverá a iluminarse en
el ajuste de tostado seleccionado anteriormente
durante unos minutos y nalmente se pondrá
en modo de espera.
NOTA
Para reactivar la tostadora desde el modo
de espera, pulsa cualquier botón o ajusta
el dial selector de tostado. Los indicadores
de tostado volverán a iluminarse.
NOTA
La primera vez que utilices la tostadora, te
recomendamos que tuestes sin pan y al ajuste
máximo. La tostadora puede liberar un poco
de humo o un fuerte olor durante el uso inicial.
No supone riesgo alguno ni es perjudicial para
el funcionamiento de la tostadora.
2. Coloca pan, panecillos, bollos, etc. en cada una
de las ranuras. Comprueba que las tostadas
no sean demasiado grandes ni demasiado
gruesas para caber en las ranuras de tostado.
3. Selecciona el tipo de pan que vas a poner en
la ranura de tostado utilizando el anillo selector
de pan.
NOTA
Cada tipo de pan requiere un ajuste de tostado
diferente. Por ejemplo, las tostadas de pan
con pasas y los panes blancos de textura
ligera requieren menos tiempo de tostado,
mientras que los panes de centeno de textura
más pesada pueden necesitar más tiempo
de tostado. Mediante el anillo selector de pan
puedes ajustar el tiempo de tosta do según
el tipo de pan sin tener que ir probando y sin
tener que cambiar el dial selector de tostado,
de modo que siempre obtengas el mismo nivel
de tostado en todos los tipos de panes.
4. Cuando utilices el dial selector de tostado,
alinea el puntero con el ajuste de tostado
deseado de “0” (menos tostado) a “6” (más
tostado). Los indicadores se iluminarán y se
alinearán con el ajuste de tostado seleccionado.
El ajuste de tostado está relacionado con el tipo
de pan por lo que no es necesario ir cambiando
el ajuste para cada tipo de pan si deseas
el mismo nivel de tostado.
ADVERTENCIA
Supervisa la tostadora en todo momento
mientras esté en funcionamiento porque
pueden saltar las tostadas. En el improbable
caso de que el pan, los panecillos, los bollos o
los productos de pastelería se atasquen en las
ranuras, todos los botones y los indicadores
LED de progreso de tostado parpadearán y las
resistencias se apagarán. Desenchufa el cable
de la toma de corriente y deja que la tostadora
se enfríe completamente antes de sacar el pan
de las ranuras con cuidado. Procura no dañar
las resistencias. No utilices utensilios metálicos.
A BIT MORE™
Si la tostada no está lo sucientemente
tostada, pulsando el botón A BIT MORE
(un poquito más) añades un poco más tiempo
de tostado. Esta función puede seleccionarse
antes, durante o después del ciclo de tostado
y puede utilizarse con las funciones para
todos los tipos de pan y pan congelado.
Para utilizar esta función durante
el ciclo de tostado:
Pulsa el botón A BIT MORE™/REHEAT. El botón
se iluminará en blanco al seleccionarse. El tiempo
de tostado aumenta automáticamente pero no
se iluminarán más indicadores de tostado. La
función A BIT MORE™/REHEAT se puede anular
pulsando de nuevo el botón A BIT MORE™/
REHEAT y el ciclo de tostado original continuará.
Para utilizar esta función antes
o después del ciclo de tostado:
Pulsa el botón A BIT MORE™/REHEAT. El botón
se iluminará en blanco al seleccionarse. Presiona
la palanca hacia abajo hasta que encaje en su
lugar. Los indicadores de tostado se alinearán
automáticamente con el ajuste de tostado más
bajo y parpadearán de forma descendente
durante el tiempo de tostado adicional.
7
REHEAT
AJUSTES DE TOSTADO
Si la tostada ha subido y se ha enfriado,
pulsa el botón A BIT MORE™/REHEAT
para calentarla de nuevo.
SELECCIÓN DEL TIPO DE PAN
La función de selección de pan cambia el tiempo
total de tostado para cada tipo de pan, de modo
que se puede lograr la misma con guración
de tostado en diferentes tipos de pan.
Para tostar diferentes tipos de pan
1. Coloca el pan en las ranuras.
2. Ajusta el anillo selector de pan al tipo de pan
que has puesto en las ranuras y comprueba
que el puntero está alineado con el ajuste
seleccionado.
3. Selecciona el ajuste de tostado deseado
mediante el dial selector de tostado. Los
ajustes de tostado van del “0” (menos tostado)
al “6” (más tostado).
EL AJUSTE CRUMPET
El ajuste Crumpet no solo selecciona el
tiempo total de tostado, sino que también
activa calor adicional en las resistencias
centrales para tostar el interior de los bollos
o panecillos sin quemar el exterior.
Para tostar bollos o panecillos:
1. Coloca el bollo o el panecillo en las ranuras
con la cara interior hacia adentro siguiendo
las marcas para este tipo de panes sobre
las resistencias centrales de la tostadora.
2. Coloca el anillo selector de pan en el ajuste
CRUMPET y comprueba que el puntero esté
alineado con el ajuste CRUMPET.
3. Selecciona el ajuste de tostado deseado
mediante el dial selector de tostado. Los
ajustes de tostado van del “0” (menos tostado)
al “6” (más tostado).
4. Para iniciar el proceso de tostado, presiona
la palanca hacia abajo hasta que encaje
en su lugar.
8
1203456
BAGEL
CRUMPET
4. Para iniciar el proceso de tostado, presiona
la palanca hacia abajo hasta que encaje
en su lugar.
NOTA
Es normal que las resistencias externas
aparezcan apagadas o con una potencia
menor con el ajuste Crumpet. De este
modo, el interior de los bollos se tuesta
sin que se queme la parte exterior.
BOTÓN FROZEN
La función FROZEN (congelado)
activa el tiempo de tostado adicional
necesario para tostar pan congelado.
Para tostar pan congelado:
1. Coloca el pan en las ranuras.
2. Ajusta el anillo selector de pan de modo que
el puntero está alineado con el tipo de pan
que has introducido en las ranuras.
3. Selecciona el ajuste de tostado deseado
mediante el dial selector de tostado. Los
ajustes de tostado van del “0” (menos tostado)
al “6” (más tostado).
4. Para seleccionar el ajuste de congelado, pulsa
el botón FROZEN; se iluminará en blanco.
5. Para iniciar el proceso de tostado, presiona
la palanca hacia abajo hasta que encaje
en su lugar. El tiempo de tostado aumenta
automáticamente.
6. Una vez nalizado el ciclo, el botón FROZEN
se apagará.
NOTA
La función FROZEN se puede anular
pulsando de nuevo el botón FROZEN
y el ciclo de tostado original continuará.
PALANCA A QUICK LOOK™
La función A QUICK LOOK™ (vistazo rápido)
permite subir y bajar la carga para que
puedas comprobar el progreso del tostado
sin interrumpir o cancelar el ciclo de tostado.
Durante el ciclo de tostado, simplemente
levanta la palanca para ver el progreso del
tostado. Baja la palanca para continuar con
el ciclo o pulsa el botón CANCEL (cancelar)
para detener el ciclo en cualquier momento.
PALANCA ELEVADORA
La palanca se puede levantar
aproximadamente 2 cm por encima de
la posición inicial, lo que permite elevar la
carga y facilita la extracción de elementos
más pequeños, como bollos o panecillos.
ES
Cuidado
y limpieza
1. Apaga la tostadora y desconecta el cable
de la toma de corriente. Deja que la tostadora
se enfríe completamente antes de limpiarla.
2. Para limpiar las migas acumuladas en la
tostadora, retira la bandeja recogemigas
(situada bajo el panel de control en la parte
delantera de la tostadora) tirando de ella hacia
fuera. Vacía la bandeja y vuelve a colocarla
antes de utilizar la tostadora de nuevo. Vuelve
a colocar la bandeja deslizándola hacia dentro
hasta que quede bloqueada en su posición.
3. Para vaciar completamente la tostadora de
migas, dale la vuelta sobre un cubo de basura
y sacúdela con cuidado para que estas vayan
cayendo.
NO golpees la tostadora, ya que podrías dañar
las resistencias o el mecanismo de elevación.
4. Limpia el exterior de la tostadora con un paño
suave ligeramente húmedo y sécala con un
paño seco y suave para que no queden restos
de agua.
NOTA
No limpies con estropajos metálicos. Podrían
desprenderse trocitos del estropajo que si entraran
en contacto con las piezas eléctricas, supondría
un riesgo de descarga eléctrica. Además,
pueden dañar el acabado de la tostadora.
ALMACENAMIENTO
Apaga la tostadora y desconecta el cable
de la toma de corriente. Deja que la tostadora
se enfríe completamente antes de guardarla.
Sigue las instrucciones de limpieza y guárdala
en posición vertical sobre una supercie plana,
ya sea una mesa o en un armario accesible.
No coloques nada encima de la tostadora.
ADVERTENCIA
No utilices la tostadora si la bandeja recogemigas
no está en su lugar. No dejes que se acumulen
migas en la bandeja recogemigas. Si no se
vacía la bandeja recogemigas con regularidad,
se podría producir un incendio.
9
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este
producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años a partir de la fecha de
compra contra fallos causados por mano de obra
y materiales defectuosos. Durante el plazo de la
garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá
productos defectuosos (a criterio de Sage
Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la
legislación nacional vigente serán respetados y
no se verán afectados por nuestra garantía. Para
consultar los términos y condiciones completos
de la garantía, así como instrucciones sobre cómo
hacer una reclamación, visite
www.sageappliances.com
10
Notizen
ES
11
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
DEUAUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
ESP
Spain
+34 (0)900 838 534
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
Registered in England & Wales No. 8223512.
Copyright BRG Appliances 2019.
STA735 UG3 A19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.