Sage STA735DBL User Manual

the Toast Select
STA735
Luxe
EN QUICK GUIDE DE KURZANLEITUNG
FR GUIDE RAPIDE NL SNELSTARTGIDS
ES GUÍA RÁPIDA
Contents
2 Sage® Recommends Safety First 6 Components 7 Functions 9 Care & Cleaning 11 Guarantee
SAGE® RECOMMENDS SAFETY FIRST
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE REFERENCE
• A downloadable version of this document is also available at sageappliances.com
Before using for the rst time please ensure that your electricity supply is the same as shown on the rating label on the underside of the appliance. If you have any concerns please contact your local electricity company.
• Remove and safely discard any packaging materials before
rst use.
• To eliminate a choking hazard for young children, safely discard the protective cover
tted to the power plug.
• Position the appliance on a stable, heat resistant, level, dry surface away from the edge and do not operate on or near a heat source such as a hot plate, oven or gas hob.
• Do not use on a cloth‑covered surface, near curtains or other
ammable materials.
A re may occur if the toaster is covered or touching ammable
materials, including curtains, draperies, walls and the like, when in operation.
Curtains and other ammable
items can catch re if they are
near or above the toaster
• While toasting, the bread may burn. Therefore do not use the toaster near or below combustible material, such as curtains.
• Do not allow hot surfaces of the toaster to come in contact with countertops or tables.
2
EN
• Do not place the toaster on or near a hot gas or electric burner, or where it could touch any other source of heat.
• This appliances is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote‑control system.
• When operating the toaster, keep a minimum distance of 10cm of space from the surrounding sides and 20cm above.
®
• Sage
does not recommend placing the toaster in enclosed areas.
• Do not use the toaster on a sink drain board.
• Do not move toaster while in operation.
• Avoid contact with moving parts.
• Do not use harsh abrasive, caustic cleaners or oven cleaners when cleaning the toaster.
• Always ensure the toaster is properly assembled before use. Follow the instructions provided in this book.
• Ensure that bread to be toasted is the correct size for the toaster and does not protrude above the toasting slots. Ensure the bread is not too thick or long that it will jam or wedge the bread carriage.
• Do not place toast directly on top of toasting slots to warm toast as this may prevent correct air circulation and damage the appliance.
• Do not touch hot surfaces. Toaster surfaces are hot during and after operation. To prevent burns or personal injury, always use protective hot pads or insulated oven mitts, or use handles or knobs where available.
• Metal utensils such as a knife, should not be inserted into the toaster to remove jammed toast, bagels or any other items from the toaster. This can damage the heating elements as well as lead to electrocution.
• Do not attempt to dislodge food when the toaster is plugged in.
• Oversized foods, metal foil packages, or utensils must not be inserted into the toaster as
they may cause a re or risk of
electric shock.
• Do not use the toaster without the slide out crumb tray in place. Do not allow crumbs to build up in the crumb tray. Failure to clean the crumb tray
regularly may result in a re hazard. To turn the toaster o,
remove the power plug from the power outlet.
• Always ensure the appliance is turned OFF, unplugged at the power outlet and has been allowed to cool before cleaning, attempting to move or storing.
• Always turn the appliance to
the OFF position, switch o at
the power outlet and unplug at the power outlet when the appliance is not in use.
3
• Do not clean with metal scouring
pads. Pieces can break o and
touch electrical parts, creating a shock hazard.
• Strictly follow the care and cleaning instructions described in this book.
• The use of attachments not sold or recommended by Sage
®
may cause re, electric shock
or injury.
FOR ALL ELECTRICAL APPLIANCES
• Fully unwind the power cord before operating.
• Do not let the cord hang over the edge of a bench or table, touch hot surfaces, or become knotted.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• The appliance can be used by children aged 8 years or older and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and knowledge, only if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children should not play with the appliance.
• Cleaning of the appliance should not be carried out by children unless they are 8 years or older and supervised.
• The appliance and its cord should be kept out of reach of children aged 8 years and younger.
• Any maintenance other than cleaning should be performed by an authorised Sage
®
service
centre.
• Do not use the appliance if power cord, power plug or appliance becomes damaged in any way. If damaged or maintenance other than cleaning is required, please contact Sage Customer Service or go to sageappliances.com.
• This appliance is for household use only. Do not use the appliance for anything other than its intended use. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Misuse may cause injury.
NOTE
This toaster is electronically controlled and will not operate until the toaster is plugged into a 220–240 volt power point and switched on.
4
The symbol shown indicates that this appliance should not be disposed of
in normal household waste. It should be taken to a local authority waste collection centre designated for this purpose or to a dealer providing this service. For more information, please
contact your local council oce.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in
water or any other liquid.
EN
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
Components
D E
A
C
A. Brownness Indicators
LEDs to indicate the brownness setting and progress of your toasting.
B. Bread Selection Ring
Select your bread type to ensure comparable brownness across all bread types without the guess work. The time taken to toast your bread depends on the bread type. Select from White, Fruit, Brown, Grain, Rye or Crumpet to ensure you get the same brownness level every time. Crumpet setting activates additional heat to the middle heating elements to toast the insides of your crumpets or bagels without burning the outsides.
C. Brownness Selection Dial
Select how brown you like your toast, setting ‘0’ (lightest) to ‘6’ (darkest).
F
G
B
D. ‘A QUICK LOOK™’ / High Lift Lever
Use the lever during the toasting cycle to raise and lower the carriage so you can check the toasting progress without interrupting the toasting cycle. High lift feature makes it easier
to remove small items such as English muns,
crumpets or bagels.
E. ‘A BIT MORE™’
If your toast comes up too light, one press adds a little extra toasting time. REHEAT button If your toast has popped up & gone cold, Press ‘reheat’ to warm it up again.
F. FROZEN button
Activates additional toasting time required to toast frozen bread.
G. CANCEL button
Cancels the toasting cycle.
Rating Information
220–240V ~50–60Hz 840–1000W
6
Functions
NOTE
This toaster is electronically controlled and will not operate until the toaster is plugged into
a 220–240V power outlet. Before rst use, remove
any packaging material or promotional labels attached to your toaster.
1. Insert the power plug into a 220–240V power
outlet. The Brownness Indicators will illuminate from ‘0’ to ‘6’, and then align to the selected browning setting (indicated by the position of the Brownness Dial and Brownness Indicators). The toaster will revert to stand‑by mode (Brownness Indicators will dim) after a few minutes if a button is not pressed or the dial is not adjusted.
NOTE
When using the toaster for the rst time, we suggest toasting on the maximum setting without bread. The toaster may emit a thin smoke or distinct odour on initial use. This is normal and not detrimental to the performance of the toaster.
2. Place bread, crumpets, bagels, etc into each
of the toasting slots. Ensure items for toasting are not too large or too thick to t in the toasting slots.
3. Select the bread type in toasting slot using the
Bread Selection Ring.
NOTE
Various types of bread may require a dierent
browning setting. For example, raisin toast and white light textured breads require less toasting time, while heavier textured rye breads may require more toasting time. Changing the Bread Selection Ring accommodates for these changes (removes the guess work) without changing the Brownness Selection Dial so you always have the same browning no matter what the bread type.
4. When using the Brownness Selection Dial, align
the needle with the desired browning setting ‘0’ (lightest) to ‘6’ (darkest). Indicators will illuminate and align to the selected browning setting. The Brownness setting is relative to each Bread Type so there’s no need to keep adjusting the
setting for dierent bread types if you have the
same brownness requirements.
NOTE
When toasting bread for the rst time, it is suggested
to toast on browning setting ‘3’ (9 LED Indicators).
5. To start the toasting process, press the lever down until it locks into place. The Brownness
Indicators will begin ashing at “0” then start
to gradually count up indicating the level of brownness until it reaches the browning setting.
6. Once the toasting cycle is complete the carriage will move to the raised position. Remove the toast. The brownness indicator will re‑illuminate to the previously selected browning setting for a few minutes before entering stand‑by mode.
NOTE
To re‑activate the toaster from stand‑by mode, press any button or adjust the Brownness Dial. The Brownness Indicators will re‑illuminate.
WARNING
Do not leave the toaster unattended when in use as toast may jam. In the unlikely event that
bread, bagels, English muns or toaster pastries
become jammed in the toasting slots, all the
buttons and the LED toasting indicators will ash and the elements will turn o. Remove the power
plug from the power outlet and allow the toaster to cool completely before carefully easing the bread out of the slots. Take care not to damage the heating elements. Do not use metal utensils.
A BIT MORE™
If your toast comes up too light, one press of this button adds a little extra toasting time. This feature can be selected before, during or after the toasting cycle and can be used with all Bread Types and FROZEN functions.
To use this feature during the toasting cycle:
Press the A BIT MORE™ / REHEAT button. The button surround will illuminate white when selected. The toasting time will automatically increase but will not illuminate more Brownness Indicators. The A BIT MORE™ / REHEAT function can be cancelled by pressing the A BIT MORE™ / REHEAT button again and the original toasting cycle will continue.
To use this feature before or after the toasting cycle:
Press the A BIT MORE™ / REHEAT button. The button surround will illuminate white when selected. Press the lever down until it locks into place. The Brownness Indicators will automatically
align with the lowest browning setting then ash
and count down for the additional browning time.
7
EN
REHEAT
CRUMPET & BAGEL SETTINGS
If your toast has popped up & gone cold, Press A BIT MORE™ / REHEAT button to warm it up again.
BREAD TYPE SELECTION
The bread selection feature changes the total toasting time for each bread type, so you can achieve the same brownness
setting across di erent bread types.
To toast diff erent bread types
1. Place the bread into the toasting slots.
2. Adjust the Bread Selection Ring to bread type in the toasting slots, ensuring the pointer aligns with the selected setting.
3. Select the desired browning setting by adjusting the Brownness Selection Dial. Brownness settings range from ‘0’ (lightest) to ‘6’ (darkest).
CRUMPET SELECTION
The crumpet selection in addition to adjusting the total toasting time activates additional heat to the middle heating elements to perfectly toast the insides of your crumpets or bagels without burning the outsides.
To toast crumpets or bagels:
1. Place the crumpet or bagel into the toasting slots with the inside of the crumpet or bagel facing inwards as per the crumpet & bagel markings above the middle heating elements of the toaster.
2. Adjust the Bread Selection Ring to CRUMPET, ensuring the pointer aligns with the CRUMPET setting.
3. Select the desired browning setting by adjusting the Brownness Selection Dial. Brownness settings range from ‘0’ (lightest) to ‘6’ (darkest).
4. To start the toasting process, press the lever down until it locks into place.
8
1 20 3 4 5 6
BAGEL
CRUMPET
4. To start the toasting process, press the lever down until it locks into place.
NOTE
It is normal for the outside heating elements
to appear o or on a lower power during the
Crumpet setting. This ensures the inside of your crumpet toasts without burning the outside.
FROZEN BUTTON
This feature activates additional toasting time required to toast frozen bread.
To toast frozen bread:
1. Place the bread into the toasting slots.
2. Adjust the Bread Selection Ring so that the pointer aligns with the bread type you’ve inserted in the toasting slots.
3. Select the desired browning setting by adjusting the Brownness Selection Dial. Brownness settings range from ‘0’ (lightest) to ‘6’ (darkest).
4. To select the FROZEN setting, press the FROZEN button and the button surround will illuminate white.
5. To start the toasting process, press the lever down until it locks into place. The toasting time will automatically increase.
6. After the cycle has nished, the FROZEN
button will turn o.
NOTE
The FROZEN function can be cancelled by pressing the FROZEN button again and the original toasting cycle will continue.
EN
A QUICK LOOK™ LEVER
This feature lets you raise & lower the carriage so you can check the toasting progress without interrupting and/or cancelling the toasting cycle. During the toasting cycle, simply lift the lever to view the toasting progress. Lower the lever to continue the cycle or press the CANCEL button to stop the cycle at any time.
HIGH LIFT LEVER
The lever can be lifted approximately 2cm above the starting position. This raises the carriage making it easier to remove smaller items such
as English muns, crumpets or bagels.
9
Care & Cleaning
1. Switch the toaster o at the power outlet and then remove the power plug from the power outlet. Allow the toaster to cool completely before cleaning.
2. To clean any crumbs from the toaster, remove the crumb tray (located under the control panel at the front of the toaster) by pulling it outwards. Empty and replace the crumb tray before using the toaster again. Replace the crumb tray by sliding it inwards until it locks into position.
3. To remove any additional crumbs caught inside, turn the toaster upside down over a bin and shake gently to free the crumbs. DO NOT bang the toaster, this may damage the elements or carriage mechanism.
4. Wipe the outside of the toaster with a slightly dampened soft cloth and then dry it with a soft dry cloth to dry completely.
NOTE
Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break o the pad and touch
electrical parts creating an electric shock
hazard and damage the nish of the toaster.
STORAGE
Switch toaster o at the power outlet and
remove the power plug from the power outlet. Allow the toaster to cool completely before storing. Follow the directions for cleaning and
store in an upright position on a at surface on
a bench top or in an accessible cupboard. Do not store anything on top of the toaster.
WARNING
Do not use the toaster without the slide‑out crumb tray in position. Do not allow crumbs to build up in the crumb tray. Failure to clean the crumb tray regularly may result in a re hazard.
10
Guarantee
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specied territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national legislation will be respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make a claim, please visit www. sageappliances.com.
EN
11
Inhalte
12 Wichtige Vorsichtsmassnahmen 16 Verpackungsinhalt 17 Funktionen 19 Pege und Reinigung 20 Garantie
SAGE® EMPFIEHLT: SICHERHEIT GEHT VOR
Wir bei Sage® sind sehr sicherheitsbewusst. Beim Design und bei der Herstellung unserer Geräte denken wir zu allererst an Ihre Sicherheit. Darüber hinaus bitten wir Sie, bei der Verwendung jedes Elektrogeräts angemessene Sorgfalt anzuwenden und sich an die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu halten.
WICHTIGE VORSICHTSMASS­NAHMEN
BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH LESEN UND ZUR SPÄTEREN BEZUGNAHME AUFBEWAHREN.
12
• Dieses Informationsbuch steht zum Download unter www.sageappliances.com zur Verfügung.
• Vor dem ersten Gebrauch prüfen, dass Ihre Netzspannung mit der auf dem Etikett an der Unterseite des Geräts übereinstimmt. Bitte wenden Sie sich bei etwaigen Bedenken an Ihren örtlichen Stromversorger.
• Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien abnehmen und sicher entsorgen.
• Schutzhülle am Netzstecker sicher entsorgen, da sie für Kleinkinder eine Erstickungsgefahr darstellen könnte.
• Gerät in sicherem Abstand von Kanten auf eine stabile, hitzebeständige, ebene und trockene Fläche stellen. Nicht auf oder neben einer Wärmequelle wie einem Gas‑ oder Elektroherd oder einem heißen Ofen betreiben.
Nicht auf Textiloberächen, in der Nähe von Vorhängen
oder anderen entammbaren
Materialien verwenden.
• Es besteht Brandgefahr, wenn der Toaster während des Gebrauchs mit
entammbaren Materialien
abgedeckt wird oder diese berührt, z. B. Vorhänge, Gardinen oder Wände.
DE
• Vorhänge und andere
entammbare Gegenstände an
oder über dem Toaster können in Brand geraten.
• Brot kann beim Toasten verbrennen. Toaster daher nicht in der Nähe von oder unter brennbaren Materialien wie Vorhängen verwenden.
Heiße Oberächen am Toaster
von Arbeitsächen und Tischen
fern halten.
• Toaster nicht auf oder neben einen heißen Gas‑ oder Elekt‑ roherd oder in die direkte Nähe anderer Wärmequellen stellen.
• Das Gerät ist nicht zur Verwendung mit einer externen Zeitschaltuhr oder separaten Fernbedienung gedacht.
• Bei der Verwendung des Toasters mindestens 10 cm Abstand nach allen Seiten und 20 cm nach oben lassen.
• Sage
®
empehlt, den Toaster
nicht in geschlossene Bereiche zu stellen.
• Toaster nicht auf der
Abtropäche Ihrer
Spüle verwenden.
• Toaster während des Betriebs immer an Ort und Stelle lassen.
• Kontakt mit beweglichen Teilen vermeiden.
• Zur Reinigung des Toasters keine scheuernden, ätzenden Reinigungsmittel oder Ofenreiniger verwenden.
• Toaster nur nutzen, wenn er richtig zusammengesetzt ist. Bitte die Anweisungen in dieser Broschüre befolgen.
• Nur Brot toasten, das die richtige Größe für den Toaster hat und nicht über die Toaster‑ Schlitze hinausragt. Nur Brot toasten, das weder zu dick noch zu lang ist, sodass es sich im Toastkorb nicht festklemmt.
• Toast zum Wärmen nicht direkt auf die Toaster‑Schlitze legen, da dies die Luftzirkulation behindern und das Gerät beschädigen kann.
Keine heißen Oberächen
berühren. Die Oberächen
des Toasters sind während des Betriebs und danach heiß. Zur Vermeidung von Verbrennungen und Verletzungen
immer Topappen oder
Ofenhandschuhe verwenden
oder verfügbare Grie und
Knöpfe nutzen.
• Metallutensilien wie Messer nicht in den Toaster stecken, um festgeklemmtes Brot, Bagels oder sonstige Gegenstände aus dem Toaster zu entfernen. Dies kann die Heizelemente beschädigen und zu Stromschlag führen.
• Nicht versuchen, bei eingestecktem Toaster Lebensmittel aus dem Gerät zu entfernen.
13
• Niemals übergroße Lebensmittel, Folienverpackungen oder Utensilien aus Metall in den Toaster einlegen, da dies Brand oder Stromschlag verursachen kann.
• Toaster nicht ohne die herausnehmbare Krümelschublade verwenden. Krümelschublade stets rechtzeitig leeren. Ein Versäumnis, die Krümelschublade regelmäßig zu leeren, kann Brandgefahr verursachen. Zum Abstellen des Toasters Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Gerät immer ausschalten, Netzstecker ziehen und abkühlen lassen, ehe Sie es bewegen, reinigen oder lagern.
• Gerät immer ausschalten, sofern möglich auch an der Steckdose, und Netzstecker ziehen, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Gerät nicht mit Metall‑ Scheuerlappen reinigen. Abgebrochene Stücke können elektrische Teile berühren und Stromschlaggefahr verursachen.
• Stets die Reinigungs‑ und
Pegeanweisungen in dieser
Broschüre befolgen.
• Die Verwendung nicht von Sage vertriebener oder empfohlener Aufsätze kann Brand, Stromschlag oder Verletzung nach sich ziehen.
FÜR ALLE ELEKTROGERÄTE
• Netzkabel vor dem Gebrauch vollständig entrollen.
• Zum Schutz gegen Stromschlag Netzkabel, Netzstecker oder Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Netzkabel nicht über Arbeitsplatten oder Tischkanten hängen lassen,
von heißen Oberächen fern
halten, Kabelgewirr vermeiden.
• Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Dieses Gerät kann von Kindern im Alter ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und fehlenden Kenntnissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Risiken bewusst sind.
• Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
14
DE
• Reinigung des Geräts nicht von Kindern unter 8 Jahren und nur unter Aufsicht vornehmen lassen.
• Gerät und Netzkabel für Kinder bis zu 8 Jahren unzugänglich aufbewahren.
• Alle Wartungsarbeiten außer Reinigung nur von autorisierten Sage‑Kundendienststellen vornehmen lassen.
• Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt ist. Wenden Sie sich bei Schäden oder zur Wartung (außer Reinigung) bitte an den Sage‑Kundendienst oder besuchen Sie sageappliances.com
• Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Gerät nur bestimmungsgemäß verwenden. Nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten verwenden. Nicht im Freien verwenden. Missbrauch kann
Verletzungen nach sich ziehen.
HINWEIS
Dieser Toaster ist elektronisch gesteuert und arbeitet nur, wenn er an 220‑240‑Volt‑ Netzstrom angeschlossen und eingeschaltet ist.
Dieses Symbol zeigt, dass das Gerät nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden sollte. Es sollte stattdessen bei einem entsprechenden kommunalen
Wertstohof oder Fachhändler
zur Entsorgung abgegeben werden. Weitere Einzelheiten erfahren Sie von Ihrer Kommunalbehörde.
Zum Schutz gegen
Stromschlag Netzstecker, Netzkabel oder Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
15
Verpackungsinhalt
D E
A
C
A. Bräunungsgradbalken
LEDs, die über den eingestellten Bräunungsgrad und den Fortschritt des Toastvorgangs informieren.
B. Brotauswahlring
Stellen Sie den Ring auf Ihre Brotsorte ein. Dadurch werden alle Brotsorten ganz ohne Herumprobieren ähnlich braun. Wie lange das Toasten dauert, hängt von der
Brotsorte ab. Es stehen „White“ (Weißbrot), „Fruit“ (Früchtebrot), „Brown“ (Dunkles Brot), „Grain“ (Vollkornbrot), „Rye“ (Roggenbrot) und „Crumpet“ zur Auswahl. Wenn Sie auf „Crumpet“ stellen, erhitzen sich
die Heizelemente an der Gerätemitte stärker. So wird erreicht, dass die Innenseite z. B. von Bagels getoastet wird, ohne dass die Außenseite verbrennt.
C. Bräunungsgrad‑Drehknopf
Legen Sie fest, wie stark Ihr Toaststück gebräunt werden soll. Einstellung 0 ist am hellsten, Einstellung 6 am dunkelsten.
F
G
B
D. A QUICK LOOK™/High Lift‑Schieber
Schieben Sie während des Toastzyklus den Brothalter hoch, sehen Sie nach, wie weit schon getoastet ist, und senken Sie den Brothalter wieder ab. Dank High Lift holen Sie kleinere
Backwaren wie Muns oder Bagels einfacher
aus dem Röstschacht.
E. A BIT MORE™
Drücken Sie diese Taste einmal, wenn das Toaststück noch zu hell ist. Es wird dann etwas länger getoastet. Drücken Sie REHEAT (Aufwärmen), wenn das Toaststück hochgedrückt wurde und ausgekühlt ist. Drücken Sie REHEAT, um das Toaststück aufzuwärmen.
F. Taste FROZEN (Auftauen)
Drücken Sie diese Taste, um gefrorenes Brot extra lang zu toasten.
G. Taste CANCEL (Abbrechen)
Drücken Sie diese Taste, um den Toastzyklus abzubrechen.
16
Stromversorgung und Leistungsaufnahme
220–240 V bei ~50–60 Hz, 840–1000 W
Funktionen
DE
Der Bräunungsgrad ist an die jeweilige Brotsorte angepasst. Es ist daher nicht sinnvoll, die Einstellung bei jeder neuen Brotsorte zu ändern, wenn Sie stets den gleichen Bräunungsgrad erzielen möchten.
HINWEIS
Dieser Toaster ist elektronisch gesteuert und muss an eine Steckdose mit 220–240 V angeschlossen werden. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch.
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose mit 220–240 V Spannung. Die Bräunungsgradbalken leuchten von 0 bis 6 auf und stellen sich dann (entsprechend Bräunungsgrad‑Drehknopf) auf die ausgewählte Bräunung ein. Der Toaster kehrt nach einigen Minuten in den Stand‑by‑Modus zurück (Bräunungsgradbalken dunkeln ab), wenn keine Taste gedrückt oder der Drehknopf nicht verstellt wurde.
HINWEIS
Wenn Sie den Toaster das erste Mal verwenden, sollten Sie auf den höchsten Bräunungsgrad stellen und kein Brot einlegen. Der Toaster kann bei der ersten Benutzung etwas Rauch oder einen deutlichen Geruch entwickeln. Das ist normal und hat keinerlei Auswirkungen auf die Funktionstüchtigkeit.
2. Legen Sie Brot, Bagels usw. in die Röstschächte. Das zu toastende Backwerk darf nicht zu groß oder zu dick für die Röstschächte sein.
3. Stellen Sie mit dem Brotauswahlring das Gerät auf die eingelegte Brotsorte ein.
HINWEIS
Verschiedene Brotsorten können unterschiedliche Bräunungsgrade erfordern. Rosinenbrot und luftiges Weißbrot sind schneller getoastet. Roggenbrot dagegen ist dichter und muss länger rösten. Stellen Sie mit dem Brotauswahlring das Gerät entsprechend ein (um sich das Herumprobieren zu ersparen). Sie brauchen dann den Bräunungsgrad‑Drehknopf nicht zu verstellen und erhalten unabhängig von der Brotsorte stets den gleichen Bräunungsgrad.
4. Wenn Sie den Bräunungsgrad‑Drehknopf verstellen, richten Sie den Zeiger auf den gewünschten Bräunungsgrad. 0 ist die hellste Bräunung, 6 die dunkelste. Die Bräunungsgradbalken leuchten bis zum eingestellten Bräunungsgrad.
HINWEIS
Für das erste Toasten wird Bräunungsgrad 3 empfohlen (9 Bräunungsgradbalken).
5. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken Sie den Schieber nach unten, bis er einrastet. Der erste Bräunungsgradbalken blinkt bei 0. Nach und nach kommen Balken hinzu, bis die eingestellte Bräunung erreicht ist.
6. Nach dem Toastzyklus fährt der Brothalter in die obere Position. Nehmen Sie den Toast heraus. Die Bräunungsgradbalken leuchten wieder einige Minuten bis zum Bräunungsgrad. Dann schaltet das Gerät in den Stand‑By‑Modus.
HINWEIS
Um den Toaster aus dem Stand‑By‑Modus zurückzuholen, drücken Sie eine beliebige Taste oder verstellen den Bräunungsgrad‑ Drehknopf. Die Bräunungsgradbalken beginnen wieder zu leuchten.
WARNUNG
Do not leave the toaster unattended when in Lassen Sie den Toaster nicht unbeaufsichtigt, da sich das Backwerk verklemmen kann. In dem unwahrscheinlichen Fall, dass sich Brot, Bagels
oder Muns in den Röstschächten verklemmen,
blinken alle Tasten und LED‑Balken, und die Heizelemente schalten sich ab. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie den Toaster vollständig abkühlen. Erst dann sollten Sie das Brot aus dem Schacht holen. Achten Sie darauf, nicht die Heizelemente zu beschädigen. Verwenden Sie keine Metall‑Hilfsgeräte.
A BIT MORE™
Drücken Sie diese Taste einmal, wenn das Toaststück noch zu hell ist. Es wird dann etwas länger getoastet.
Sie können die Funktion vor, während oder nach dem Toastzyklus aktivieren. Sie ist für alle Brotsorten und Auftauvorgänge geeignet.
So verwenden Sie diese Funktion während des Toastzyklus:
Drücken Sie A BIT MORE™/REHEAT. Der Leuchtring um die Taste leuchtet weiß.
17
CRUMPET & BAGEL SETTINGS
1 20 3 4 5 6
Der Toastzyklus wird automatisch verlängert. Es werden aber keine zusätzlichen Bräunungsgradbalken beleuchtet. Die Funktion A BIT MORE™/REHEAT kann durch erneutes Drücken der Taste A BIT MORE™/ REHEAT abgebrochen werden. Dann wird der ursprüngliche Toastzyklus fortgesetzt.
So verwenden Sie die Funktion vor oder nach dem Toastzyklus:
Drücken Sie A BIT MORE™/REHEAT. Der Leuchtring um die Taste leuchtet weiß. Drücken Sie den Schieber nach unten, bis er einrastet. Die Bräunungsgradbalken stellen auf den niedrigsten Bräunungsgrad, blinken dann und zählen während der zusätzlichen Bräunungszeit abwärts.
TASTE REHEAT
Wenn das Toaststück hochgedrückt wurde und ausgekühlt ist, drücken Sie A BIT MORE™/ REHEAT, um es wieder aufzuwärmen.
BROTAUSWAHL
Von der Brotauswahl hängt ab, wie lange ein Toaststück geröstet wird. So erzielen Sie über unterschiedliche Brotsorten die gleiche Bräunung.
So toasten Sie unterschiedliche Brotsorten
1. Setzen Sie die Brotscheiben in die Röstschächte.
2. Stellen Sie den Brotauswahlring auf die in die Röstschächte eingesetzte Brotsorte.
4. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken Sie den Schieber nach unten, bis er einrastet
BROTAUSWAHL „CRUMPET“
Crumpets sind Hefebrötchen englischer Art. Diese Einstellung eignet sich jedoch auch für andere
Backwaren ähnlicher Größe und Bescha enheit.
Das Gerät bestimmt nicht nur die Toastdauer, sondern erhitzt außerdem die Heizelemente der Gerätemitte stärker. So wird erreicht, dass die Innenseite z. B. von Bagels perfekt getoastet wird, ohne dass die Außenseite verbrennt
So toasten Sie Bagels:
1. Setzen Sie die Bagelhälften in die Röstschächte. Die Innenseite der Bagels muss zur Gerätemitte zeigen, so wie durch die Crumpet/Bagel‑Markierungen über den mittigen Heizelementen angezeigt.
2. Stellen Sie den Brotauswahlring auf CRUMPET.
3. Stellen Sie mit dem Bräunungsgrad‑Drehknopf
einen Bräunungsgrad zwischen „0“ (am hellsten) und „6“ (am dunkelsten) ein.
3. Stellen Sie mit dem Bräunungsgrad‑Drehknopf
einen Bräunungsgrad zwischen „0“ (am hellsten) und „6“ (am dunkelsten) ein.
18
BRÄUNUNGSGRADE BAGEL
BAGEL
CRUMPET
4. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken Sie den Schieber nach unten, bis er einrastet.
HINWEIS
Unter der Auswahl „Crumpet“ kann der Eindruck
entstehen, dass die äußeren Heizelemente abgeschaltet sind oder weniger stark erhitzt. Durch diese Einstellung ist sichergestellt, dass die Innenseite des Bagels getoastet wird, ohne dass die Außenseite verbrennt.
AUFTAUFUNKTION FROZEN
Bei dieser Funktion wird länger als normal getoastet, um gefrorenes Brot zu bräunen.
Gefrorenes Brot toasten:
1. Setzen Sie die Brotscheiben in die Röstschächte.
2. Stellen Sie den Brotauswahlring auf die in die Röstschächte eingelegte Brotsorte.
3. Stellen Sie mit dem Bräunungsgrad‑Drehknopf
einen Bräunungsgrad zwischen „0“ (am hellsten) und „6“ (am dunkelsten) ein.
4. Um die Einstellung FROZEN auszuwählen, drücken Sie die Taste FROZEN, die daraufhin weiß beleuchtet wird.
5. Um mit dem Toasten zu beginnen, drücken Sie den Schieber nach unten, bis er einrastet. Das Toaststück wird automatisch länger geröstet.
6. Nachdem der Zyklus beendet ist, schaltet sich die Auftaufunktion wieder ab.
HINWEIS
Die Auftaufunktion kann durch erneutes Drücken der Taste FROZEN abgebrochen werden. Dann wird der ursprüngliche Toastzyklus fortgesetzt.
SCHIEBER A QUICK LOOK™
Mit dem Schieber lässt sich der Brothalter anheben und absenken. Sie können so die Bräunung kontrollieren, ohne den Toastzyklus zu unterbrechen und/oder abzubrechen. Drücken Sie während des Toastzyklus einfach den Schieber nach oben, um zu kontrollieren, wie weit das Brot schon gebräunt ist. Drücken Sie den Schieber wieder nach unten, um den Toastzyklus fortzusetzen. Oder drücken Sie CANCEL, um den Zyklus sofort zu beenden.
HIGH LIFT-SCHIEBER
Der Schieber kann ca. 2 cm über die Ausgangsstellung geschoben werden. Dadurch wird der Brothalter angehoben, und Sie können
kleinere Backwaren wie Muns oder Bagels
einfacher aus dem Röstschacht holen.
DE
Pege und
Reinigung
1. Schalten Sie den Toaster aus, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie den Toaster vor dem Reinigen vollständig abkühlen.
2. Um den Toaster von Krümeln und Brotresten zu reinigen, ziehen Sie das Krümelfach (unter dem Bedienfeld vorn am Toaster) vollständig heraus. Säubern Sie das Krümelfach, und setzen Sie es vor der nächsten Verwendung des Toasters wieder ein. Das Krümelfach muss soweit hineingeschoben werden, bis es einrastet.
3. Weitere im Toaster festsitzende Krümel lassen sich entfernen, indem Sie den Toaster
kopfüber vorsichtig über einem Auangbehälter
ausschütteln. Schlagen Sie NICHT gegen den Toaster. Dadurch können die Heizelemente oder der Brothalter beschädigt werden.
4. Wischen Sie die Außenseite des Toasters mit einem leicht feuchten, weichen Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen, trocknen Tuch vollständig ab.
HINWEIS
Reinigen Sie den Toaster nicht mit Topfreinigern aus Metall. Dabei könnten Teile abbrechen und Sie Kontakt zwischen Ihnen und elektrischen Teilen herstellen. Dies könnte einen Stromschlag und Beschädigungen außen am Toaster zur Folge haben..
AUFBEWAHRUNG
Schalten Sie den Toaster aus, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Lassen Sie den Toaster vor dem Verstauen vollständig abkühlen. Befolgen Sie die Reinigungsanleitungen, und bewahren Sie das Gerät aufrecht auf einer ebenen
Fläche auf einer Arbeitsäche oder in
einem zugänglichen Schrank auf. Bewahren Sie nichts oben auf dem Toaster auf.
WARNUNG
Verwenden Sie den Toaster nicht ohne eingesetztes Krümelfach. Im Krümelfach
sollten sich nie viele Krümel benden.
Wenn Sie das Krümelfach nicht regelmäßig reinigen, kann das zu Brandgefahr führen.
19
Garantie
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Sage Appliances gibt auf dieses Produkt für den häuslichen Gebrauch in bestimmten Gebieten eine Garantie über 2 Jahre ab Kaufdatum für Mängel, die durch fehlerhafte Verarbeitung und Materialien verursacht wurden. Während dieser Garantiezeit wird Sage Appliances jedes fehlerhafte Produkt reparieren, ersetzen oder das Geld zurückerstatten (nach eigenem Ermessen von Sage Appliances).
Alle gesetzlichen Gewährleistungsrechte nach geltendem nationalem Recht werden beachtet und durch unsere Garantie nicht beeinträchtigt. Die vollständigen Garantiebestimmungen und ‑bedingungen sowie Hinweise zur
Geltendmachung von Ansprüchen nden Sie unter
www.sageappliances.com.
20
FR
the Toast Select
STA735
Luxe
FR
GUIDE RAPIDE
Table des matières
2 Sage® recommande la sécurité
avant tout
6 Composants 7 Fonctions 9 Entretien et nettoyage 10 Garantie
SAGE® RECOMMANDE LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Chez Sage®, la sécurité est une priorité. Nous concevons et fabriquons des produits consommateurs en mettant la sécurité de nos précieux clients, c’est-à-dire vous, au premier plan. Nous vous demandons également de faire attention lorsque vous utilisez un appareil électrique et de respecter les consignes suivantes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION ET CONSERVEZ­LES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
• Une version téléchargeable
de ce document est également disponible sur sageappliances.com
• Avant une première utilisation,
assurez‑vous que votre alimentation électrique est identique à celle illustrée sur l’étiquette située en dessous de l’appareil. Si vous avez des questions, veuillez contacter votre fournisseur d’électricité.
• Retirez tout emballage avant
la première utilisation et éliminez‑le de façon sûre.
• Pour éviter tout risque
d’étouement pour les jeunes
enfants, éliminez de manière sûre le couvercle de protection sur la prise d’alimentation.
• Placez l’appareil sur une
surface stable, résistante à la chaleur, plane et sèche, loin du bord. Ne l’utilisez pas sur ou à proximité d’une source
de chaleur (plaque chauante,
four ou cuisinière au gaz).
• Ne l’utilisez pas sur une
surface recouverte de tissu, près des rideaux ou d’autres
matériaux inammables.
• Un incendie risquerait de
se produire si vous couvrez le grille‑pain ou s’il entre en contact avec des matériaux
inammables, notamment les
rideaux, les draperies, les murs, etc. pendant son utilisation.
2
FR
• Les rideaux et les autres
éléments inammables
peuvent prendre feu lorsqu’ils se trouvent à proximité ou au‑dessus du grille‑pain
• Le pain peut brûler lorsqu’il est grillé. Par conséquent, n’utilisez pas le grille‑pain à proximité ou en dessous d’un
matériau inammable comme
les rideaux.
• Évitez que les surfaces chaudes du grille‑pain n’entrent en contact avec les comptoirs ou les tables.
• Ne placez pas le grille‑pain sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud, ou à un endroit où il est susceptible d’être en contact avec toute autre source de chaleur.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
• Lorsque vous utilisez le grille‑pain, gardez un espace minimal de 10 cm autour des parois latérales et de 20 cm au‑dessus de l’appareil.
®
• Sage
déconseille de mettre le grille‑pain dans des endroits clos.
• N’utilisez pas le grille‑pain sur l’égouttoir d’un évier.
• Ne déplacez pas le grille‑pain en cours de fonctionnement.
• Évitez tout contact avec les pièces en mouvement.
• N’utilisez pas de produits abrasifs, de nettoyants caustiques ou de nettoyants à four pour le nettoyer.
• Assurez‑vous toujours qu’il est correctement assemblé avant son utilisation. Suivez les instructions indiquées dans ce livret.
• Assurez‑vous que la taille du pain à griller est adaptée au grille‑pain et qu’il ne dépasse pas des fentes de grillage. Faites en sorte que le pain ne soit pas trop épais ou trop long, car il risquerait de bloquer ou de coincer le chariot porte‑pain.
Pour chauer le pain grillé, ne le placez pas directement au‑dessus des fentes de grillage, car cela pourrait empêcher l’air de circuler correctement et endommager l’appareil.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Les surfaces du grille‑pain sont chaudes pendant et après le
fonctionnement. An d’éviter
des brûlures ou des blessures corporelles, utilisez toujours des maniques ou des gants de cuisine isolants, ou utilisez les poignées ou les boutons le cas échéant.
3
• N’introduisez pas des ustensiles métalliques comme un couteau dans le grille‑pain pour enlever du pain grillé, des bagels ou d’autres aliments bloqués dans le grille‑pain. Cela pourrait endommager
les éléments de chauage et
provoquer une électrocution.
• N’essayez pas de déloger un aliment lorsque le grille‑pain est branché.
• N’introduisez pas dans le grille‑pain des aliments
surdimensionnés, des lms
d’emballage métalliques ou des ustensiles, car cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N’utilisez pas le grille‑pain si le tiroir ramasse‑miettes coulissant n’est pas en place. Ne laissez pas les miettes s’accumuler dans le tiroir ramasse‑miettes. Si vous ne nettoyez pas régulièrement le tiroir ramasse‑miettes, cela pourrait provoquer un incendie. Pour mettre hors tension le grille‑pain, débranchez la prise d’alimentation.
• Assurez‑vous toujours que l’appareil est hors tension, débranché de la prise électrique et qu’il a refroidi avant de le nettoyer, de le déplacer ou de le ranger.
• Assurez‑vous toujours que l’appareil est hors tension et débranché lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne le nettoyez pas avec des tampons à récurer métalliques. Les pièces peuvent se détacher, toucher les composants électriques et présenter un risque de choc électrique.
• Respectez scrupuleusement les instructions d’entretien et de nettoyage indiquées dans ce livret.
• L’utilisation d’accessoires non fabriqués ou non indiqués par
®
Sage
peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
POUR TOUS LES APPAREILS ÉLECTRIQUES
• Déroulez entièrement le cordon d’alimentation avant utilisation.
• Ne laissez pas le cordon suspendu au bord d’un plan de travail ou d’une table, toucher des surfaces chaudes ou se nouer.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou
4
FR
physiques réduites, ou ayant peu d’expérience et de connaissances, uniquement sous supervision ou s’ils ont reçu des instructions sur l’utilisation sécuritaire de l’appareil et qu’ils comprennent les risques impliqués.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage de l’appareil ne
doit pas être eectué par des
enfants à moins qu’ils aient 8 ans ou plus, et ce, sous la surveillance d’un adulte.
• L’appareil et son cordon doivent être conservés hors de la portée des enfants de 8 ans et moins.
• Tout entretien autre que le nettoyage doit être réalisé par un centre de services Sage
®
agréé.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la prise ou l’appareil sont endommagés de quelque manière que ce soit. En cas de dommages ou si un entretien autre que le nettoyage est nécessaire, contactez le service client Sage ou consultez le site sageappliances.com
• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. N’utilisez pas
l’appareil pour toute autre n
que son utilisation prévue. Ne l’utilisez pas sur un bateau ou dans des véhicules en mouvement. Ne l’utilisez pas en plein air. Une mauvaise utilisation peut engendrer des blessures.
REMARQUE
Ce grille‑pain est commandé électroniquement. Pour le faire fonctionner, branchez‑le à une prise de courant de 220 à 240 V et allumez‑le.
Le symbole illustré indique que cet appareil ne doit pas être jeté aux
ordures ménagères. Il doit être amené dans un centre de collecte de déchets local agréé
désigné à cette n ou à un
revendeur proposant ce service. Pour en savoir plus, veuillez contacter le bureau de votre municipalité.
À des ns de protection
contre les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la prise électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
5
Composants
D E
A
C
A. Voyants DEL
de brunissage indiquant le paramètre de brunissage et la progression du grillage.
B. Cadran de sélection du pain
Choisissez le type de pain pour obtenir facilement le même degré de brunissage pour tous les types de pain. La durée nécessaire pour griller le pain dépend du type de pain. Choisissez parmi White (pain blanc), Fruit (pain aux fruits), Grain (pain aux céréales), Rye (pain de seigle) ou Crumpet pour obtenir à chaque fois le même degré de brunissage. La fonction Crumpet augmente la température
des éléments de chauage centraux pour
griller la partie interne des crumpets ou des bagels sans brûler la partie externe.
C. Bouton de sélection du brunissage
Sélectionnez le degré de brunissage que vous souhaitez appliquer à votre pain, « 0 » (le plus léger) à « 6 » (le plus foncé).
F
G
B
D. « A QUICK LOOK™ »/levier de surélevage
Utilisez le levier pour relever et abaisser le chariot porte‑pain pendant le cycle de grillage
pour que vous puissiez vérier la progression
du grillage sans devoir interrompre le cycle de grillage. La fonction de surélevage permet de retirer facilement les pains de plus petite taille
comme les muns anglais, les crumpets ou
les bagels.
E. « A BIT MORE™ »
Si votre pain n’est pas très bien grillé, appuyez sur le bouton pour ajouter une durée de grillage supplémentaire. Bouton REHEAT (RÉCHAUFFER) Si le pain est éjecté et a refroidi, appuyez
sur le bouton « reheat » (réchauer) pour le réchauer.
F. Bouton FROZEN (CONGELÉ)
Augmente la durée de grillage requise pour griller du pain congelé.
G. Bouton CANCEL (ANNULER)
Annule le cycle de grillage.
Informations sur la tension nominale
220 à 240 V ~50 à 60 Hz 840 à 1 000 W
6
Fonctions
REMARQUE
Ce grille‑pain est commandé électroniquement. Pour le faire fonctionner, branchez‑le à une prise de courant de 220 à 240 V. Avant la première utilisation, retirez les matériaux d’emballage ou les étiquettes promotionnelles joints à votre grille‑pain.
1. Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant de 220 à 240 V. Les voyants de brunissage clignotent de « 0 » à « 6 », puis s’alignent sur le paramètre de brunissage sélectionné (indiqué par la position du bouton de brunissage et des voyants de brunissage). Le grille‑pain reviendra en mode veille (les voyants de brunissage clignotent faiblement) après quelques minutes si vous n’appuyez pas sur un bouton ou si vous ne réglez pas le bouton de brunissage.
REMARQUE
Lorsque vous utilisez le grille‑pain pour la première fois, nous recommandons d’activer le réglage maximal sans mettre de pain. Le grille‑pain peut émettre une mince fumée ou une odeur distincte à la première utilisation. Ceci est normal et ne nuit pas aux performances du grille‑pain.
2. Placez le pain, les crumpets, les bagels, etc. dans une des fentes de grillage. Il faut que les pains à griller ne soient pas trop grands ou trop épais pour pouvoir entrer dans les fentes de grillage.
3. Sélectionnez le type de pain se trouvant dans la fente de grillage à l’aide du cadran de sélection du pain.
REMARQUE
Le paramètre de brunissage peut varier selon les
types de pain. Par exemple, les pains aux raisins et les pains blancs à texture légère nécessitent une durée de grillage moins élevée, tandis que les pains de seigle à texture plus lourde nécessitent une durée de grillage plus élevée. Changer le type de pain indiqué dans le cadran de sélection du pain pour tenir compte de ces paramètres (de manière précise) sans changer le degré de brunissage du bouton de sélection de brunissage permet de toujours obtenir le même brunissage quel que soit le type de pain.
FR
4. Lorsque vous utilisez le bouton de sélection du brunissage, alignez l’aiguille sur le paramètre de brunissage souhaitée allant de « 0 » (le plus léger) à « 6 » (le plus foncé). Les voyants s’allument et s’alignent sur le paramètre de brunissage sélectionné. Le paramètre de brunissage est propre à chaque type de pain. Par conséquent, vous n’avez pas
besoin de le régler en fonction des diérents types
de pain si vous voulez appliquer le même degré de brunissage.
REMARQUE
Lorsque vous grillez du pain pour la première fois, nous vous suggérons de le faire avec le paramètre de brunissage « 3 » (voyants DEL 9).
5. Pour commencer le grillage, abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Les voyants de brunissage commencent à clignoter sur « 0 », puis progressent pour indiquer le niveau de brunissage jusqu’à atteindre le brunissage souhaité.
6. À la n du cycle de grillage, le chariot porte- pain se soulève. Retirez le pain grillé. Le voyant de brunissage se rallume sur le paramètre de brunissage précédemment sélectionné pendant quelques minutes avant d’entrer en mode veille.
REMARQUE
Pour faire sortir le grille‑pain du mode veille, appuyez sur n’importe quel bouton ou réglez le bouton de brunissage. Les voyants de brunissage se rallument alors.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le grille‑pain sans surveillance lorsqu’il est en marche, car le pain grillé peut se bloquer. Dans le cas peu probable où le pain,
les bagels, les muns anglais ou les pâtisseries
pour grille‑pain restent bloqués dans les fentes de grillage, tous les boutons et les voyants DEL de grillage clignoteront et les composants s’éteindront. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale et laissez le grille‑pain refroidir complètement avant de sortir délicatement le pain des fentes. Faites attention à ne pas endommager les éléments de
chauage. N’utilisez pas d’ustensiles en métal.
A BIT MORE™
Si votre pain n’est pas très bien grillé, appuyez sur ce bouton pour ajouter une durée de grillage supplémentaire. Vous pouvez sélectionner cette fonction avant, pendant ou après le cycle de grillage. Il est possible de l’utiliser avec tous les types de pain et la fonction FROZEN (CONGELÉ).
7
Pour utiliser cette fonction pendant
CRUMPET & BAGEL SETTINGS
le cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™/REHEAT (A BIT MORE™/RÉCHAUFFER). Le contour du bouton s’allume en blanc lorsque vous appuyez dessus. La durée du grillage augmente automatiquement, mais les voyants de brunissage ne s’allument pas. Vous pouvez arrêter la fonction A BIT MORE™/REHEAT (A BIT MORE™/ RÉCHAUFFER) en appuyant de nouveau sur ce bouton et le cycle de grillage initial reprend alors.
Pour utiliser cette fonction avant ou après le cycle de grillage :
Appuyez sur le bouton A BIT MORE™/REHEAT (A BIT MORE™/RÉCHAUFFER). Le contour du bouton s’allume en blanc lorsque vous appuyez dessus. Abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Les voyants de brunissage s’alignent automatiquement sur le paramètre de brunissage le plus bas, puis clignotent et lancent le compte à rebours de la durée de brunissage supplémentaire.
RÉCHAUFFER
Si le pain est éjecté et a refroidi, appuyez sur le bouton A BIT MORE™/REHEAT
(A BIT MORE™/RÉCHAUFFER) pour le réchau er.
SÉLECTION DU TYPE DE PAIN
La fonction de sélection de pain modi e la
durée totale de grillage pour chaque type de pain de façon à obtenir le même degré de brunissage quel que soit le type de pain.
Pour griller diff érents types de pain
1. Mettez le pain dans les fentes de grillage.
2. Réglez le cadran de sélection du pain en fonction du type de pain se trouvant dans les fentes de grillage en faisant en sorte que l’aiguille s’aligne sur la fonction sélectionnée.
SÉLECTION DE CRUMPET
La sélection de crumpet, en plus de régler la durée totale de grillage, augmente la température
des éléments de chau age centraux pour griller
parfaitement la partie interne des crumpets ou des bagels sans brûler la partie externe.
Pour griller des crumpets ou des bagels :
1. Mettez le crumpet ou le bagel dans les fentes de grillage en les tournant vers l’intérieur en suivant les marquages du crumpet et du bagel au‑dessus des
éléments de chau age centraux du grille-pain.
2. Réglez le cadran de sélection du pain sur CRUMPET en faisant en sorte que l’aiguille s’aligne sur la fonction CRUMPET.
3. Sélectionnez le paramètre de brunissage souhaité en réglant le cadran de sélection du brunissage. Les paramètres de brunissage vont de « 0 » (le plus léger) à « 6 » (le plus foncé).
4. Pour commencer le grillage, abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
8
3. Sélectionnez le paramètre de brunissage souhaité en réglant le cadran de sélection du brunissage. Les paramètres de brunissage vont de « 0 » (le plus léger) à « 6 » (le plus foncé).
1 20 3 4 5 6
BAGEL
CRUMPET
4. Pour commencer le grillage, abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
FR
REMARQUE
Si les éléments de chauage externes semblent
être éteints ou faiblement alimentés pendant l’utilisation de la fonction Crumpet, cela est tout à fait normal. Cela permet de griller la partie interne du crumpet sans brûler la partie externe.
BOUTON FROZEN (CONGELÉ)
Cette fonction augmente la durée de grillage requise pour griller du pain congelé.
Pour griller du pain congelé :
1. Mettez le pain dans les fentes de grillage.
2. Réglez le cadran de sélection du pain de façon à ce que l’aiguille s’aligne sur le type de pain que vous avez placé dans les fentes de grillage.
3. Sélectionnez le paramètre de brunissage souhaité en réglant le cadran de sélection du brunissage. Les paramètres de brunissage vont de « 0 » (le plus léger) à « 6 » (le plus foncé).
4. Pour sélectionner la fonction FROZEN (CONGELÉ), appuyez sur le bouton FROZEN (CONGELÉ) et le contour du bouton s’allume en blanc.
5. Pour commencer le grillage, abaissez le levier jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. La durée du grillage augmente automatiquement.
6. À la n du cycle, le bouton FROZEN (CONGELÉ) s’éteint.
REMARQUE
Vous pouvez arrêter la fonction FROZEN (CONGELÉ) en appuyant de nouveau sur le bouton FROZEN (CONGELÉ) et le cycle de grillage initial reprend alors.
LEVIER A QUICK LOOK™
Cette fonction permet de relever et d’abaisser le chariot porte‑pain pour que vous puissiez
vérier la progression du grillage sans devoir
interrompre ou annuler le cycle de grillage. Pendant le cycle de grillage, soulevez
simplement le levier pour vérier sa progression.
Abaissez le levier pour poursuivre le cycle ou appuyez sur le bouton CANCEL (ANNULER) pour interrompre le cycle à tout moment.
LEVIER DE SURÉLEVAGE
Le levier peut être soulevé à environ 2 cm au‑dessus de la position de départ. Cela soulève le chariot porte‑pain pour retirer facilement les pains de plus petite taille comme les
muns anglais, les crumpets ou les bagels.
Entretien et nettoyage
1. Éteignez le grille‑pain au niveau de la prise électrique et retirez la prise. Laissez le grille‑pain refroidir complètement avant de le laver.
2. Pour enlever les miettes du grille‑pain, retirez le tiroir ramasse‑miettes (sous le panneau de commande à l’avant du grille‑pain) en le tirant vers l’extérieur. Videz et remettez en place le tiroir avant de réutiliser le grille‑pain. Remettez en place le tiroir ramasse‑miettes en le glissant à l’intérieur jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
3. Pour enlever les résidus de miettes coincés à l’intérieur, retournez le grille‑pain, placez‑ le au‑dessus d’une poubelle et secouez‑le doucement pour enlever les miettes. NE tapez PAS sur le grille‑pain, car cela peut endommager ses composants ou le mécanisme du chariot porte‑pain.
4. Essuyez l’extérieur du grille-pain avec un chion légèrement humide et séchez‑le complètement
avec un chion doux et sec.
REMARQUE
Ne le nettoyez pas avec des tampons à récurer métalliques. Au contact du tampon, les pièces peuvent se détacher, toucher les composants électriques, présenter un risque de choc électrique et endommager
les éléments de nition du grille-pain.
RANGEMENT
Éteignez le grille‑pain au niveau de la prise électrique, et retirez la prise. Laissez le grille‑ pain refroidir complètement avant de le ranger. Suivez les instructions de nettoyage et rangez‑ le en position verticale sur une surface plane, un plan de travail ou dans un placard accessible.
Ne rangez rien au‑dessus du grille‑pain.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le grille‑pain si le tiroir ramasse‑ miettes coulissant n’est pas en place. Ne laissez pas les miettes s’accumuler dans le tiroir ramasse‑miettes. Si vous ne nettoyez pas régulièrement le tiroir ramasse‑miettes, cela pourrait provoquer un incendie.
9
Garantie
GARANTIE LIMITÉE 2 ANS
Sage Appliances garantit ce produit pour un usage
domestique sur les territoires spéciés pendant
2 ans à compter de la date d’achat, contre les défauts de fabrication et de matériaux. Au cours de cette période de garantie, Sage Appliances s’engage à réparer, remplacer ou rembourser tout produit défectueux (à sa seule discrétion).
Tous les droits de garantie légaux en vertu de la législation nationale applicable seront respectés et ne seront pas compromis par notre garantie. Pour connaître les conditions générales complètes relatives à la garantie ou pour obtenir des instructions sur la manière de déposer une réclamation, rendez‑vous sur www.sageappliances.com.
10
NL
the Toast Select
STA735
Luxe
NL
SNELSTARTGIDS
Inhoud
2 Sage stelt veiligheid voorop 6 Onderdelen 7 Functies 9 Onderhoud en reiniging 10 Garantie
SAGE® STELT VEILIGHEID VOOROP
Bij Sage® gaan we veiligheidsbewust te werk. Bij het ontwerpen en produceren van onze consumentenproducten staat de veiligheid van onze gewaardeerde klanten voorop. Daarnaast vragen wij u voorzichtig om te gaan met elektrische apparaten en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDS-
MAATREGELEN
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK EN BEWAAR DEZE VOOR TOEKOMSTIGE NASLAG
• Een downloadbare versie van dit document is ook beschikbaar op sageappliances.com
• Zorg er vóór het eerste gebruik voor dat uw elektriciteitsvoorziening dezelfde is als die op het label aan de onderkant van het apparaat. Als u zich zorgen maakt, neem dan contact op met uw plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
• Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en gooi het op een veilige manier weg.
• Gooi het beschermkapje op de stekker op een veilige manier weg om verstikkingsgevaar bij jonge kinderen te voorkomen.
• Plaats het apparaat op een stabiele, hittebestendige, vlakke, droge ondergrond, weg van de rand, en gebruik het niet op of in de buurt van een warmtebron zoals een kookplaat, oven of gasfornuis.
• Gebruik het niet op een oppervlak dat met een doek is bedekt, in de buurt van gordijnen of andere ontvlambare materialen.
• Er kan brand ontstaan als de broodrooster tijdens gebruik bedekt is of in aanraking komt met ontvlambare materialen, zoals gordijnen, tafelkleden, muren enz.
• Gordijnen en andere brandbare voorwerpen kunnen vlam vatten als ze zich in de buurt van of boven de broodrooster bevinden.
2
NL
• Het brood kan aanbranden tijdens het roosteren. Gebruik de broodrooster daarom niet in de buurt van of onder brandbaar materiaal, zoals gordijnen.
• Zorg dat het hete oppervlak van de broodrooster niet in aanraking komt met een aanrecht of tafel.
• Plaats de broodrooster niet op of in de buurt van een heet gasfornuis of elektrische kookplaat, of ergens waar het apparaat in contact kan komen met een andere warmtebron.
• Dit apparaat is niet ontworpen om te worden bediend met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
• Zorg dat de broodrooster tijdens gebruik ten minste 10 cm ruimte heeft aan de zijkanten en 20 cm aan de bovenkant.
®
• Sage
raadt af de broodrooster in een afgesloten ruimte te gebruiken.
• Gebruik de broodrooster niet op het afdruipgedeelte van een gootsteen.
• Verplaats de broodrooster niet tijdens het gebruik.
• Vermijd contact met bewegende onderdelen.
• Gebruik geen agressieve, bijtende schoonmaakmiddelen of ovenreinigers om de broodrooster schoon te maken.
• Controleer vóór gebruik altijd of de broodrooster op de juiste manier in elkaar is gezet. Volg de instructies in deze gids.
• Zorg dat het brood dat moet worden geroosterd, niet te groot is voor de broodrooster en niet boven de sleuven uitsteekt. Zorg dat het brood niet te dik of te lang is en vast komt te zitten in de sleuven.
• Leg nooit toast bovenop de sleuven om deze warm te houden, aangezien dit de correcte luchtcirculatie kan verhinderen en het apparaat kan beschadigen.
• Raak geen hete oppervlakken aan. De oppervlakken van de broodrooster zijn heet tijdens en na het gebruik. Gebruik altijd beschermende ovenlappen of ‑wanten, of gebruik de beschikbare handvaten om brandwonden en letsels te vermijden.
• Steek nooit metalen voorwerpen zoals messen in de broodrooster om vastzittende toast of bagels uit het apparaat te halen. Dit kan de verwarmingselementen beschadigen en tot elektrocutie leiden.
• Probeer geen brood los te maken wanneer de broodrooster op het stopcontact is aangesloten.
3
• Te grote stukken brood, verpakkingen van metaalfolie of keukengerei mogen niet in de broodrooster worden gestoken aangezien ze brand of elektrische schokken kunnen veroorzaken.
• Gebruik de broodrooster niet zonder dat de uitschuifbare kruimellade op zijn plaats zit. Zorg dat kruimels zich niet in de kruimellade ophopen. Als u de kruimellade niet regelmatig schoonmaakt, kan dit voor brandgevaar zorgen. Zet de broodrooster uit en haal de stekker uit het stopcontact.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat UIT staat, de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat is afgekoeld voordat u het schoonmaakt, probeert te verplaatsen of opbergt.
• Zet het apparaat altijd UIT en haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is.
• Maak het apparaat niet schoon met metalen schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken die de elektrische onderdelen aanraken, wat tot elektrische schokken kan leiden.
• Volg de onderhouds‑ en reinigingsinstructies in deze gids nauwkeurig op.
• Het gebruik van accessoires die niet door Sage
®
zijn verkocht of aangeraden, kan risico op brand, elektrische schokken of letsel met zich meebrengen.
VOOR ALLE ELEKTRISCHE APPARATEN
• Wikkel het netsnoer volledig af voordat u het apparaat gebruikt.
• Zorg dat het netsnoer niet over de rand van een aanrecht of tafel hangt, in aanraking komt met hete oppervlakken of in de knoop raakt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij worden begeleid of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren ervan begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging van het apparaat mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ten minste 8 jaar oud zijn en onder toezicht staan.
• Het apparaat en het snoer moeten buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar worden gehouden.
• Alle onderhoud anders dan reiniging moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd
®
Sage
‑servicecentrum.
4
NL
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het apparaat op enigerlei wijze beschadigd is. Neem contact op met de klantenservice van Sage of ga naar sageappliances.com als er sprake is van schade of er ander onderhoud dan reiniging is vereist.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik. Gebruik het niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik het niet buitenshuis. Verkeerd gebruik kan tot letsel leiden.
OPMERKING
Deze broodrooster wordt elektronisch bediend en werkt pas als deze op een stopcontact van 220–240 volt is aangesloten en is ingeschakeld.
Het weergegeven symbool geeft aan dat dit apparaat niet met het normale
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Het moet naar een geschikt plaatselijk afvalverwerkingscentrum worden gebracht of naar een provider die deze service biedt. Neem voor meer informatie contact op met uw gemeente.
Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat niet
onder in water of een andere vloeistof om elektrische schokken te vermijden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
5
Onderdelen
D E
A
C
A. Kleurindicator
led's om de ingestelde toastkleur en de voortgang van het roosteren aan te geven.
B. Selectiedraaiknop voor broodsoort
Selecteer de broodsoort om te zorgen dat de kleur altijd consistent is, zonder giswerk. De broodsoort bepaalt hoelang het brood moet worden geroosterd. Kies tussen White (wit), Fruit (vruchtenbrood), Brown (bruin), Grain (volkoren), Rye (roggebrood) of Crumpet om te zorgen dat het brood telkens consistent wordt geroosterd. Bij de Crumpet‑instelling zijn de middelste verwarmingselementen extra heet zodat de binnenkant van uw crumpets of bagels wordt geroosterd zonder de buitenkant aan te branden.
C. Selectiedraaiknop voor kleur
Kies hoe donker u uw toast wilt, van 0 (lichtste) tot 6 (donkerste).
F
G
B
D. A QUICK LOOK™ / Optilhendel
Gebruik tijdens het roosteren de hendel om de brooddrager omhoog of omlaag te brengen zodat u de voortgang kunt controleren zonder het proces te onderbreken. Omdat de hendel de brooddrager ver omhoog kan brengen, kunt u gemakkelijker kleine stukken zoals Engelse
muns, crumpets of bagels uit de broodrooster
halen.
E. A BIT MORE™
Als uw toast er te licht uitkomt, voegt u met een druk op de knop een beetje extra tijd toe. Knop REHEAT (opnieuw opwarmen) Als uw toast omhoog is gesprongen en is afgekoeld, kunt u hem met deze knop weer opwarmen.
F. Knop FROZEN (bevroren)
Deze functie voegt extra tijd toe om bevroren brood te roosteren.
G. Knop CANCEL (annuleren)
Annuleert het roosteren.
Classicatiegegevens
220–240 V ~50–60 Hz 840–1000 W
6
Functies
OPMERKING
Deze broodrooster wordt elektronisch bediend en werkt pas als deze op een stopcontact van 220–240 V is aangesloten. Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal of promotielabels op uw broodrooster.
1. Sluit het netsnoer aan op een stopcontact van 220–240 V. De kleurindicators branden van 0 tot 6. Kies vervolgens de juiste kleurinstelling met behulp van de selectiedraaiknop en kleurindicators. De broodrooster gaat terug in de stand‑bymodus (kleurindicators worden gedimd) als er na enkele minuten niet op een knop wordt gedrukt of aan de selectieknop wordt gedraaid.
OPMERKING
Wanneer u de broodrooster voor het eerst gebruikt, is het raadzaam de maximuminstelling te gebruiken zonder brood in het apparaat. Bij het eerste gebruik kan er lichte rook of een aparte geur uit de broodrooster komen. Dit is normaal en doet geen afbreuk aan de prestaties van de broodrooster.
2. Doe brood, crumpets, bagels enz. in de sleuven van de broodrooster. Zorg dat wat u wilt roosteren niet te groot of te dik is om in de sleuven te passen.
3. Selecteer de gebruikte broodsoort met behulp van de selectiedraaiknop.
OPMERKING
Voor verschillende soorten brood moet mogelijk een verschillende kleurinstelling worden gebruikt. Zo moeten krentenbrood en wit brood met een lichte textuur minder lang worden geroosterd, terwijl zwaarder roggebrood met meer textuur mogelijk langer moet worden geroosterd. Met de selectiedraaiknop voor broodsoort kunt u zonder giswerk rekening houden met deze veranderingen, zonder de selectiedraaiknop voor kleur te veranderen. Zo wordt uw brood altijd consistent geroosterd, welke broodsoort u ook gebruikt.
4. Wanneer u de selectiedraaiknop voor kleur gebruikt, moet de wijzer op de gewenste kleurinstelling staan: 0 (lichtste) tot 6 (donkerste). De indicators lichten op en komen overeen met de geselecteerde kleurinstelling. De kleurinstelling is relatief ten opzichte van elke broodsoort, dus u hoeft de
instelling niet voor verschillende broodsoorten aan te passen om te zorgen voor een consistente toast.
OPMERKING
Wanneer u voor het eerst brood roostert, is het raadzaam kleurinstelling 3 te gebruiken (van de 9 led‑indicators).
5. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt om het roosteren te starten. De kleurindicators beginnen op 0 te knipperen en gaan dan langs de verschillende kleurniveaus tot de gewenste instelling is bereikt.
6. Zodra het roosteren is voltooid, gaat de brooddrager omhoog. Haal de toast uit de broodrooster. De kleurindicator brandt daarna enkele minuten op de eerder geselecteerde kleurinstelling voordat de stand‑bymodus wordt geactiveerd.
OPMERKING
Als u de broodrooster weer uit de stand‑bymodus wilt halen, drukt u op een willekeurige knop of draait u aan de selectieknop voor kleur. De kleurindicators gaan weer branden.
WAARSCHUWING
Laat de broodrooster niet onbeheerd achter tijdens gebruik aangezien toast mogelijk vast komt te zitten. In het onwaarschijnlijke geval dat
brood, bagels, Engelse muns of toastgebakjes
in de sleuven vast komen te zitten, knipperen alle knoppen en led‑indicators rood en worden de verwarmingselementen uitgeschakeld. Haal de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster volledig afkoelen voordat u het brood voorzichtig uit de sleuven haalt. Let op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt.
Gebruik geen metalen keukengerei
.
A BIT MORE™
Als uw toast er te licht uitkomt, voegt u met een druk op deze knop een beetje extra tijd toe. Deze functie kan vóór, tijdens of na het roosteren worden geselecteerd en kan worden gebruikt met alle functies voor broodsoort of bevroren brood.
De functie tijdens het roosteren gebruiken:
Druk op de knop A BIT MORE™ / REHEAT. Het lampje rondom de knop gaat wit branden wanneer deze is geselecteerd. De roostertijd neemt automatisch toe, maar er lichten niet meer kleurindicators op. U kunt de functie A BIT MORE™ / REHEAT annuleren door opnieuw op de bijbehorende knop te drukken. Daarna wordt de huidige roostercyclus hervat.
NL
7
De functie voor of na het roosteren gebruiken:
CRUMPET & BAGEL SETTINGS
Druk op de knop A BIT MORE™ / REHEAT. Het lampje rondom de knop gaat wit branden wanneer deze is geselecteerd. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt. De kleurindicators komen automatisch overeen met de laagste kleurinstelling, waarna ze knipperen en aftellen voor de extra roostertijd.
OPWARMEN
Als uw toast omhoog is gesprongen en is afgekoeld, kunt u op de knop A BIT MORE™ / REHEAT drukken om deze weer op te warmen.
BROODSOORT KIEZEN
De selectiefunctie voor broodsoort wijzigt de totale roostertijd voor elke broodsoort, zodat u een consistente toast kunt bereiken met verschillende broodsoorten.
Verschillende broodsoorten roosteren
1. Plaats het brood in de sleuven.
2. Stel de selectieknop voor broodsoort in op het gebruikte brood en zorg dat de wijzer op de geselecteerde instelling staat.
CRUMPET-INSTELLING
Bij de Crumpet‑instelling wordt de roostertijd verlengd en zijn de middelste verwarmings‑ elementen extra heet zodat de binnenkant van uw crumpets of bagels wordt geroosterd zonder de buitenkant aan te branden.
Crumpets of bagels roosteren:
1. Plaats de crumpet of bagel in de sleuven en zorg dat de binnenkant van de crumpet of bagel naar binnen is gericht volgens de markeringen op het middelste verwarmingselement van de broodrooster.
2. Stel de selectieknop voor broodsoort in op CRUMPET en zorg dat de wijzer op de CRUMPET‑ instelling staat.
3. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp van de selectiedraaiknop voor kleur. De kleurinstellingen variëren van 0 (lichtste) tot 6 (donkerste).
4. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt om het roosteren te starten.
8
3. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp van de selectiedraaiknop voor kleur. De kleurinstellingen variëren van 0 (lichtste) tot 6 (donkerste).
1 20 3 4 5 6
BAGEL
CRUMPET
4. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt om het roosteren te starten.
OPMERKING
Het is normaal dat het bij de Crumpet‑instelling lijkt alsof de buitenste verwarmingselementen uit of op een lagere sterkte staan. Dit zorgt ervoor dat de binnenkant van uw crumpet wordt geroosterd zonder de buitenkant aan te branden.
KNOP FROZEN
Deze functie voegt extra roostertijd toe om bevroren brood te roosteren.
Bevroren brood roosteren:
1. Plaats het brood in de sleuven.
2. Stel de selectieknop voor broodsoort in zodat de wijzer overeenkomt met het brood dat in de broodrooster zit.
3. Kies de gewenste kleurinstelling met behulp van de selectiedraaiknop voor kleur. De kleurinstellingen variëren van 0 (lichtste) tot 6 (donkerste).
4. Om de FROZEN‑instelling te selecteren, drukt u op de FROZEN‑knop. Het lampje rondom de knop gaat wit branden.
5. Druk de hendel naar beneden tot deze vastklikt om het roosteren te starten. De roostertijd neemt automatisch toe.
6. Nadat de cyclus is voltooid, gaat het lampje op de FROZEN‑knop uit.
OPMERKING
U kunt de FROZEN‑functie annuleren door opnieuw op de bijbehorende knop te drukken. Daarna wordt de huidige roostercyclus hervat.
A QUICK LOOK™-HENDEL
Met deze functie kunt u de brooddrager omhoog en omlaag brengen zodat u de voortgang kunt controleren zonder de roostercyclus te onderbreken en/of annuleren. Breng de hendel omhoog om tijdens het roosteren de voortgang te bekijken. Laat de hendel zakken om verder te gaan met roosteren of druk op CANCEL om op elk moment te stoppen.
OPTILHENDEL
De hendel kan ongeveer 2 cm boven de beginpositie worden opgetild. Dit brengt de brooddrager omhoog, waardoor u gemakkelijker
kleine items zoals Engelse muns, crumpets
of bagels uit de broodrooster kunt halen.
NL
Onderhoud en reiniging
1. Schakel de broodrooster uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat de broodrooster volledig afkoelen voordat u deze reinigt.
2. Om kruimels uit de broodrooster te halen, haalt u de kruimellade uit het apparaat (onder het bedieningspaneel aan de voorkant) door deze eruit te trekken. Maak de kruimellade leeg en plaats deze terug voordat u het apparaat opnieuw gaat gebruiken. Plaats de kruimellade terug door deze in het apparaat te schuiven tot deze vastklikt.
3. Om achtergebleven kruimels te verwijderen, houdt u het apparaat ondersteboven boven een vuilnisbak om de kruimels er voorzichtig uit te schudden. Klop de broodrooster NOOIT ergens tegenaan, aangezien dit de verwarmingselementen of het dragermechanisme kan beschadigen.
4. Veeg de buitenkant van de broodrooster schoon met een licht vochtige doek en droog het apparaat vervolgens grondig af met een zachte, droge doek.
OPMERKING
Maak het apparaat niet schoon met metalen schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken die de elektrische onderdelen aanraken, wat tot elektrische schokken kan leiden en de afwerking van de broodrooster kan beschadigen.
OPBERGEN
Schakel de broodrooster uit en trek de stekker uit het stopcontact. Laat de broodrooster volledig afkoelen voordat u deze opbergt. Volg de reinigingsinstructies en bewaar de broodrooster op een vlak oppervlak rechtop op een aanrecht of in een gemakkelijk bereikbare kast.
Plaats niets bovenop de broodrooster.
WAARSCHUWING
Gebruik de broodrooster niet zonder dat de uitschuifbare kruimellade op zijn plaats zit. Zorg dat kruimels zich niet in de kruimellade ophopen. Als u de kruimellade niet regelmatig schoonmaakt, kan dit voor brandgevaar zorgen.
9
Garantie
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR
Sage Appliances biedt een garantie op dit product voor huishoudelijk gebruik in genoemde gebieden gedurende 2 jaar vanaf de datum van aankoop tegen defecten veroorzaakt door gebrekkige afwerking en materialen. Gedurende deze garantieperiode zal Sage Appliances defecte producten repareren, vervangen of terugbetalen (naar eigen goeddunken van Sage Appliances).
Alle wettelijke garantierechten onder de toepasselijke nationale wetgeving worden gerespecteerd en onze garantie doet geen afbreuk aan deze rechten. Voor de algemene voorwaarden van de garantie, evenals instructies over hoe u aanspraak maakt op de garantie, gaat u naar www.sageappliances.com.
10
ES
the Toast Select
STA735
Luxe
GUÍA RÁPIDA
ES
Índice
2 Sage recomienda seguridad
ante todo
6 Componentes 7 Funciones 9 Cuidado y limpieza 10 Garantía
SAGE® RECOMIENDA SEGURIDAD ANTE TODO
En Sage® nos preocupa mucho la seguridad. Para el diseño y la fabricación de nuestros productos de consumo tenemos en cuenta antes que nada la seguridad de nuestros clientes, como tú. También te rogamos que actúes cuidadosamente al usar cualquier electrodoméstico y que tomes las precauciones siguientes.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO Y GUÁRDALAS PARA
PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
• Hay una versión de este
documento disponible en sageappliances.com para descargar.
• Antes de usar el producto
por primera vez, asegúrate de que la tensión de la toma de corriente coincida con la
que gura en la etiqueta en
la base del electrodoméstico. Si tienes alguna duda, ponte en contacto con tu empresa eléctrica local.
• Retira y desecha de forma
apropiada los materiales de embalaje antes del primer uso.
Para evitar riesgos de asxia
de niños pequeños, desecha correctamente la cubierta protectora del enchufe.
• Coloca el electrodoméstico
sobre una supercie estable,
resistente al calor, nivelada y seca. No lo pongas muy cerca del borde ni cerca de una fuente de calor (por ejemplo, una placa de cocina eléctrica, un quemador de gas o un horno).
• No lo utilices encima de una
supercie cubierta con tela,
cerca de cortinas u otros
materiales inamables.
• Puede producirse un
incendio si la tostadora está cubierta o en
2
ES
contacto con materiales
inamables, como cortinas,
paredes empapeladas y similares, cuando está en funcionamiento.
• Las cortinas y otros artículos
inamables pueden
incendiarse si están cerca o encima de la tostadora.
• Mientras se tuesta, el pan puede arder. Por lo tanto, no utilices la tostadora cerca o debajo de material
inamable, como cortinas.
• No permitas que las
supercies calientes de la
tostadora entren en contacto con encimeras o mesas.
• No coloques la tostadora sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente, o un lugar donde pueda entrar en contacto con cualquier otra fuente de calor.
• Este electrodoméstico no está diseñado para utilizarse mediante un temporizador externo u otro sistema de control a distancia.
• Cuando la tostadora esté en funcionamiento, mantén una distancia mínima de 10 cm de los lados circundantes y 20 cm por encima.
• Sage
®
no recomienda colocar la tostadora en áreas cerradas.
• No utilices la tostadora sobre el escurridor del fregadero.
• No muevas la tostadora mientras esté en funcionamiento.
• Evita el contacto con las piezas móviles.
• No utilices productos de limpieza muy abrasivos, cáusticos o para horno al limpiar la tostadora.
• Asegúrate siempre de que la tostadora esté correctamente ensamblada antes de usarla. Sigue las instrucciones indicadas en esta publicación.
• Comprueba que el pan tenga el tamaño correcto para la tostadora y que no sobresal‑ ga por encima de las ranuras. Asegúrate de que el pan no sea demasiado grueso o largo para que no quede atascado en las ranuras.
• No coloques la tostada directamente encima de las ranuras para calentarla, ya que esto podría impedir la circulación correcta del aire y dañar el electrodoméstico.
No toques las supercies
calientes. Las supercies de
la tostadora están calientes durante y después de su funcionamiento. Para evitar quemaduras o lesiones personales, utiliza siempre agarradores o manoplas aislantes, o usa las asas o manijas del electrodoméstico si las tiene.
3
• No introduzcas utensilios metálicos como cuchillos en la tostadora para sacar tostadas, panecillos o cualquier otro alimento atascado, ya que podrías dañar las resistencias o electrocutarte.
• No intentes sacar comida cuando la tostadora esté enchufada.
• No deben introducirse alimentos demasiado grandes, envases de aluminio u otros utensilios en la tostadora porque pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• No utilices la tostadora si la bandeja recogemigas no está en su lugar. No dejes que se acumulen migas en la bandeja recogemigas. Si no se vacía la bandeja recogemigas con regularidad, se podría producir un incendio. Para apagar la tostadora, desenchufa el cable de la toma de corriente.
• Antes de limpiar, mover o guardar el electrodoméstico, asegúrate siempre de que esté APAGADO y desenchufado de la toma de corriente, y de que se haya enfriado tras el uso.
• Cuando no utilices el electrodoméstico, debe estar
APAGADO (en la posición o)
y desenchufado de la toma de corriente.
• No limpies con estropajos metálicos. Las piezas pueden romperse y entrar en contacto con las partes eléctricas, lo que supone un riesgo de descarga eléctrica.
• Sigue estrictamente las instrucciones de limpieza indicadas en esta publicación.
• El uso de accesorios no vendidos o recomendados por Sage
®
puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
PARA TODOS LOS APARATOS ELÉCTRICOS
• Desenrolla completamente el cable de alimentación antes de usar el electrodoméstico.
• Evita que el cable sobresalga del borde de una encimera o una mesa, entre en
contacto con supercies
calientes o se enrede.
• Supervisa el electrodoméstico en todo momento mientras esté en funcionamiento.
• El electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con discapacidades físicas o mentales, o sin experiencia ni conocimientos de uso,
4
ES
siempre y cuando reciban supervisión o instrucciones para el uso seguro del dispositivo y comprendan los riesgos implicados.
• No permitas que los niños jueguen con este electrodoméstico.
• La limpieza del electrodoméstico no debe ser realizada por niños menores de 8 años, ni por niños mayores sin la supervisión de un adulto.
• El electrodoméstico y el cable deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Cualquier tarea de mantenimiento que no sea de limpieza debe realizarla un Centro de servicio autorizado de Sage
®
.
• No utilices el electrodo‑ méstico si el cable de alimentación, el enchufe o el electrodoméstico propia‑ mente dicho están dañados. Ante cualquier daño o si se requiere algún tipo de mantenimiento (que no sea la limpieza), ponte en contacto con el Servicio de atención al cliente de Sage o visita sageappliances.com.
• Este electrodoméstico es solo para uso doméstico.
No se debe utilizar para nes
distintos de su uso previsto. No se debe utilizar en vehículos o embarcaciones en movimiento. No se debe utilizar al aire libre. El uso inapropiado podría causar lesiones.
NOTA
Esta tostadora está controlada electrónicamente y no funcio‑ nará hasta que esté enchufada a una toma de corriente de 220‑240 voltios y encendida.
Este símbolo indica que el electrodoméstico no debe desecharse con
la basura doméstica normal. Debe llevarse a un centro de recogida de residuos designado por las autoridades
locales para ese n, o a una
empresa que preste ese servicio. Para obtener más información, ponte en contacto con los servicios municipales.
Para evitar descargas
eléctricas, no sumerjas el cable, el enchufe o el electrodoméstico en agua ni en ningún otro líquido.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
5
Componentes
D E
A
C
A. Indicadores de tostado
Indicadores LED que muestran el ajuste de tostado y el progreso del ciclo de tostado.
B. Anillo selector de pan
Selecciona el tipo de pan para conseguir un tostado similar en todas las variedades de pan sin tener que ir probando. El tiempo que se tarda en tostar el pan depende del tipo de pan. Selecciona entre White (blanco), Fruit (fruta), Brown (negro), Grain (integral), Rye (centeno) o Crumpet (bollo) para asegurarte de que siempre obtengas el mismo nivel de tostado. El ajuste Crumpet activa calor adicional en las resistencias centrales para tostar el interior de los bollos o panecillos sin quemar el exterior.
C. Dial selector de tostado
Selecciona el nivel de tostado ajustando de “0” (menos tostado) a “6” (más tostado).
F
G
B
D. “A QUICK LOOK™”/palanca elevadora
Utiliza la palanca durante el ciclo de tostado para subir y bajar la carga, de modo que puedas comprobar el progreso sin interrumpir el ciclo de tostado. Esta función facilita la extracción de elementos más pequeños, como bollos o panecillos.
E. “A BIT MORE™”
Si la tostada no está lo sucientemente tostada,
pulsando este botón añades un poco más de tiempo de tostado. Botón REHEAT Si la tostada ha subido y se ha enfriado, pulsa Reheat (recalentar) para calentarla de nuevo.
F. Botón FROZEN
Activa el tiempo de tostado adicional necesario para tostar pan congelado.
G. Botón CANCEL
Cancela el ciclo de tostado.
Información de potencia
220–240 V ~50–60 Hz 840–1000 W
6
Funciones
NOTA
Esta tostadora está controlada electrónicamente y no funcionará hasta que esté enchufada a una toma de corriente de 220‑240 voltios. Antes del primer uso, retira y desecha los materiales de embalaje o las etiquetas promocionales pegadas a la tostadora.
1. Conecta el enchufe en una toma de corriente de 220–240 V. Los indicadores de tostado se
iluminarán del “0” al “6” y, a continuación, se
alinearán con el ajuste de tostado seleccionado (observa la posición de los indicadores y el dial selector de tostado). La tostadora volverá al modo de espera (los indicadores de tostado se atenuarán) después de unos minutos si no se presiona un botón o si el dial no está ajustado.
ES
NOTA
Cuando tuestes pan por primera vez, recomen‑
damos elegir la posición “3” (9 indicadores LED).
5. Para iniciar el proceso de tostado, presiona la palanca hacia abajo hasta que encaje en su lugar. Los indicadores de tostado empezarán
a parpadear en la posición “0” e irán subiendo
gradualmente de nivel hasta llegar al ajuste de tostado elegido.
6. Una vez que el ciclo de tostado se haya completado, la carga subirá. Saca las tostadas. El indicador de tostado volverá a iluminarse en el ajuste de tostado seleccionado anteriormente
durante unos minutos y nalmente se pondrá
en modo de espera.
NOTA
Para reactivar la tostadora desde el modo de espera, pulsa cualquier botón o ajusta el dial selector de tostado. Los indicadores de tostado volverán a iluminarse.
NOTA
La primera vez que utilices la tostadora, te recomendamos que tuestes sin pan y al ajuste máximo. La tostadora puede liberar un poco de humo o un fuerte olor durante el uso inicial. No supone riesgo alguno ni es perjudicial para el funcionamiento de la tostadora.
2. Coloca pan, panecillos, bollos, etc. en cada una de las ranuras. Comprueba que las tostadas no sean demasiado grandes ni demasiado gruesas para caber en las ranuras de tostado.
3. Selecciona el tipo de pan que vas a poner en la ranura de tostado utilizando el anillo selector de pan.
NOTA
Cada tipo de pan requiere un ajuste de tostado diferente. Por ejemplo, las tostadas de pan con pasas y los panes blancos de textura ligera requieren menos tiempo de tostado, mientras que los panes de centeno de textura más pesada pueden necesitar más tiempo de tostado. Mediante el anillo selector de pan puedes ajustar el tiempo de tosta do según el tipo de pan sin tener que ir probando y sin tener que cambiar el dial selector de tostado, de modo que siempre obtengas el mismo nivel de tostado en todos los tipos de panes.
4. Cuando utilices el dial selector de tostado, alinea el puntero con el ajuste de tostado
deseado de “0” (menos tostado) a “6” (más
tostado). Los indicadores se iluminarán y se alinearán con el ajuste de tostado seleccionado. El ajuste de tostado está relacionado con el tipo de pan por lo que no es necesario ir cambiando el ajuste para cada tipo de pan si deseas el mismo nivel de tostado.
ADVERTENCIA
Supervisa la tostadora en todo momento mientras esté en funcionamiento porque pueden saltar las tostadas. En el improbable caso de que el pan, los panecillos, los bollos o los productos de pastelería se atasquen en las ranuras, todos los botones y los indicadores LED de progreso de tostado parpadearán y las resistencias se apagarán. Desenchufa el cable de la toma de corriente y deja que la tostadora se enfríe completamente antes de sacar el pan de las ranuras con cuidado. Procura no dañar las resistencias. No utilices utensilios metálicos.
A BIT MORE™
Si la tostada no está lo sucientemente
tostada, pulsando el botón A BIT MORE (un poquito más) añades un poco más tiempo de tostado. Esta función puede seleccionarse antes, durante o después del ciclo de tostado y puede utilizarse con las funciones para todos los tipos de pan y pan congelado.
Para utilizar esta función durante el ciclo de tostado:
Pulsa el botón A BIT MORE™/REHEAT. El botón se iluminará en blanco al seleccionarse. El tiempo de tostado aumenta automáticamente pero no se iluminarán más indicadores de tostado. La función A BIT MORE™/REHEAT se puede anular pulsando de nuevo el botón A BIT MORE™/ REHEAT y el ciclo de tostado original continuará.
Para utilizar esta función antes o después del ciclo de tostado:
Pulsa el botón A BIT MORE™/REHEAT. El botón se iluminará en blanco al seleccionarse. Presiona la palanca hacia abajo hasta que encaje en su lugar. Los indicadores de tostado se alinearán automáticamente con el ajuste de tostado más bajo y parpadearán de forma descendente durante el tiempo de tostado adicional.
7
REHEAT
AJUSTES DE TOSTADO
Si la tostada ha subido y se ha enfriado, pulsa el botón A BIT MORE™/REHEAT para calentarla de nuevo.
SELECCIÓN DEL TIPO DE PAN
La función de selección de pan cambia el tiempo total de tostado para cada tipo de pan, de modo
que se puede lograr la misma con guración
de tostado en diferentes tipos de pan.
Para tostar diferentes tipos de pan
1. Coloca el pan en las ranuras.
2. Ajusta el anillo selector de pan al tipo de pan que has puesto en las ranuras y comprueba que el puntero está alineado con el ajuste seleccionado.
3. Selecciona el ajuste de tostado deseado mediante el dial selector de tostado. Los
ajustes de tostado van del “0” (menos tostado) al “6” (más tostado).
EL AJUSTE CRUMPET
El ajuste Crumpet no solo selecciona el tiempo total de tostado, sino que también activa calor adicional en las resistencias centrales para tostar el interior de los bollos o panecillos sin quemar el exterior.
Para tostar bollos o panecillos:
1. Coloca el bollo o el panecillo en las ranuras con la cara interior hacia adentro siguiendo las marcas para este tipo de panes sobre las resistencias centrales de la tostadora.
2. Coloca el anillo selector de pan en el ajuste CRUMPET y comprueba que el puntero esté alineado con el ajuste CRUMPET.
3. Selecciona el ajuste de tostado deseado mediante el dial selector de tostado. Los
ajustes de tostado van del “0” (menos tostado) al “6” (más tostado).
4. Para iniciar el proceso de tostado, presiona la palanca hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
8
1 20 3 4 5 6
BAGEL
CRUMPET
4. Para iniciar el proceso de tostado, presiona la palanca hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
NOTA
Es normal que las resistencias externas aparezcan apagadas o con una potencia menor con el ajuste Crumpet. De este modo, el interior de los bollos se tuesta sin que se queme la parte exterior.
BOTÓN FROZEN
La función FROZEN (congelado) activa el tiempo de tostado adicional necesario para tostar pan congelado.
Para tostar pan congelado:
1. Coloca el pan en las ranuras.
2. Ajusta el anillo selector de pan de modo que el puntero está alineado con el tipo de pan que has introducido en las ranuras.
3. Selecciona el ajuste de tostado deseado mediante el dial selector de tostado. Los
ajustes de tostado van del “0” (menos tostado) al “6” (más tostado).
4. Para seleccionar el ajuste de congelado, pulsa el botón FROZEN; se iluminará en blanco.
5. Para iniciar el proceso de tostado, presiona la palanca hacia abajo hasta que encaje en su lugar. El tiempo de tostado aumenta automáticamente.
6. Una vez nalizado el ciclo, el botón FROZEN se apagará.
NOTA
La función FROZEN se puede anular pulsando de nuevo el botón FROZEN y el ciclo de tostado original continuará.
PALANCA A QUICK LOOK™
La función A QUICK LOOK™ (vistazo rápido) permite subir y bajar la carga para que puedas comprobar el progreso del tostado sin interrumpir o cancelar el ciclo de tostado. Durante el ciclo de tostado, simplemente levanta la palanca para ver el progreso del tostado. Baja la palanca para continuar con el ciclo o pulsa el botón CANCEL (cancelar) para detener el ciclo en cualquier momento.
PALANCA ELEVADORA
La palanca se puede levantar aproximadamente 2 cm por encima de la posición inicial, lo que permite elevar la carga y facilita la extracción de elementos más pequeños, como bollos o panecillos.
ES
Cuidado y limpieza
1. Apaga la tostadora y desconecta el cable de la toma de corriente. Deja que la tostadora se enfríe completamente antes de limpiarla.
2. Para limpiar las migas acumuladas en la tostadora, retira la bandeja recogemigas (situada bajo el panel de control en la parte delantera de la tostadora) tirando de ella hacia fuera. Vacía la bandeja y vuelve a colocarla antes de utilizar la tostadora de nuevo. Vuelve a colocar la bandeja deslizándola hacia dentro hasta que quede bloqueada en su posición.
3. Para vaciar completamente la tostadora de migas, dale la vuelta sobre un cubo de basura y sacúdela con cuidado para que estas vayan cayendo. NO golpees la tostadora, ya que podrías dañar las resistencias o el mecanismo de elevación.
4. Limpia el exterior de la tostadora con un paño suave ligeramente húmedo y sécala con un paño seco y suave para que no queden restos de agua.
NOTA
No limpies con estropajos metálicos. Podrían desprenderse trocitos del estropajo que si entraran en contacto con las piezas eléctricas, supondría un riesgo de descarga eléctrica. Además,
pueden dañar el acabado de la tostadora.
ALMACENAMIENTO
Apaga la tostadora y desconecta el cable de la toma de corriente. Deja que la tostadora se enfríe completamente antes de guardarla. Sigue las instrucciones de limpieza y guárdala
en posición vertical sobre una supercie plana,
ya sea una mesa o en un armario accesible. No coloques nada encima de la tostadora.
ADVERTENCIA
No utilices la tostadora si la bandeja recogemigas no está en su lugar. No dejes que se acumulen migas en la bandeja recogemigas. Si no se vacía la bandeja recogemigas con regularidad, se podría producir un incendio.
9
Garantía
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
La garantía de Sage Appliances cubre este producto para uso doméstico en territorios
especícos durante 2 años a partir de la fecha de
compra contra fallos causados por mano de obra y materiales defectuosos. Durante el plazo de la garantía, Sage Appliances reparará o sustituirá productos defectuosos (a criterio de Sage Appliances).
Todos los derechos de garantía en virtud de la legislación nacional vigente serán respetados y no se verán afectados por nuestra garantía. Para consultar los términos y condiciones completos de la garantía, así como instrucciones sobre cómo hacer una reclamación, visite www.sageappliances.com
10
Notizen
ES
11
CHE
Switzerland
+41 (0)800 009 933
DEU AUT
Sage Appliances GmbH
Campus Fichtenhain 48, 47807 Krefeld, Deutschland
Deutschland: +49 (0)8005053104
Österreich: +43 (0)800 80 2551
BEL
Belgium
+32 (0)800 54 155
LUX
Luxembourg
+352 (0)800 880 72
ESP
Spain
+34 (0)900 838 534
www.sageappliances.com
Registered in Germany No. HRB 81309 (AG Düsseldorf).
• Aufgrund kontinuierlicher Produktverbesserungen kann das auf dieser Verpackung dargestellte Produkt leicht vom tatsächlichen Produkt abweichen.
• Due to continued product improvement, the products illustrated or photographed in this document may vary slightly from the actual product.
• En raison de son amélioration continue, le produit représenté sur cet emballage peut di érer légèrement du produit réel.
• A causa del continuo miglioramento dei prodotti, il prodotto illustrato su questa confezione può variare leggermente rispetto al prodotto reale.
• Perfeccionamos nuestros productos continuamente, por lo que el artículo podría diferir ligeramente de la ilustración o imagen en este documento.
Registered in England & Wales No. 8223512.
Copyright BRG Appliances 2019.
STA735 UG3 A19
Loading...