Saf-Fro DIGIPULS 320 W, DIGIPULS 420, DIGIPULS 520 Use And Maintenance Manual

D
IGIPULS
Manuel d’emploi et d’entretien / Conserver ce livret d’instruction
Use and maintenance manual / keep this instruction booklet
Cat n° : W 000 261 674 Rev : G Date : 01/09
EN
FR
Contact : www.saf-fro.com
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation et l'instruction de sécurité.
Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area. Read the operating manual and safety instructions.
DIGIPULS 1
SOMMAIRE CONTENTS
1 – INFORMATIONS GENERALES .............................................................................2
1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION........................................................2
1 .2 . PRESENTATION DES PROC EDES .......................................................................2
1.3. CHOIX DES CONSOMMABLES....................................................................4
1.4. COMPOSITION DE L'INSTALLATION ..........................................................4
1.5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA SOURCE..............................5
1.6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU GROUPE DE
REFROIDISSEMENT DE LA TORCHE................................................................5
1.7. DIMENSIONS ET POIDS...............................................................................6
2 – MISE EN SERVICE.................................................................................................7
2.1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION...............................................................7
2.2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU ..........................................7
2.3. RACCORDEMENT DU DEVIDOIR................................................................7
2.4. RACCORDEMENT DE LA TORCHE AU DEVIDOIR ....................................7
2.5. RACCORDEMENT DE L'ARRIVEE DE GAZ SUR DETENDEUR................7
2.6. RACCORDEMENT DE LA TORCHE............................................................. 7
3 – INSTRUCTIONS D'EMPLOI ...................................................................................8
3.1. MISE EN MARCHE ........................................................................................8
3.2. FONCTIONNALITES DE LA FACE AVANT ..................................................9
3.3. PREAFFICHAGE..........................................................................................10
3.4. MODE SETUP..............................................................................................12
3.5. CHOIX DES CYCLES DE SOUDAGE.........................................................15
3.6. MESSAGES D'ERREURS ...........................................................................21
3.7. AUTOMATISATION......................................................................................22
ELEMENTS ASSOCIES .............................................................................................24
3.8. DEVIDOIR 400 CDR, REF. W000055082 ...................................................24
3.9. DEVIDOIR 400 WKS, REF. W000267593...................................................24
3.10. DEVIDOIR DV-R 400, REF. W000055084 ................................................24
3.11. FAISCEAUX ...............................................................................................25
3.12. TORCHES..................................................................................................25
3.13. TORCHES PUSH PULL............................................................................. 25
OPTIONS.....................................................................................................................26
3.14. COMMANDE A DISTANCE, REF. W000055077 ......................................26
3.15. CHARIOT ATELIER, REF. W000055046 ..................................................26
3.16 OPTION CAD PLUG, REF. W000055050 ..................................................26
3.17 PIVOT, REF. W000055048.........................................................................26
3.18 TORCHE 2 POTENTIOMÈTRES, REF. W000055072...............................27
3.19 ELINGAGE, REF . W000055101 ................................................................27
4 – ENTRETIEN ..........................................................................................................28
4.1. GALETS ET GUIDES FILS ..........................................................................28
4.2. TORCHE.......................................................................................................28
5 – MAINTENANCE / RECHANGE ............................................................................29
5.1. PIECES DE RECHANGE............................................................................. 29
5.2. PROCEDURE DE DEPANNAGE DU POSTE EASY ..................................30
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS....................................................33
1 – GENERAL INFORMATION.....................................................................................2
1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION...........................................................2
1.2. PRESENTATION OF THE PROCESSES......................................................2
1.3. CONSOMMABLES CHOICE..........................................................................4
1.4. WELDING SET CONSTITUENT ....................................................................4
1.5.TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE......................................5
1.6.TECHNICAL CHARACTERISTICS OF TORCHE COOLING UNIT ...............5
1.7.DIMENSIONS AND WEIGHT..........................................................................6
2 – STARTING UP ........................................................................................................7
2.1. UNPACKING THE SET ..................................................................................7
2.2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS ...........................................7
2.3. WIRE FEEDER UNIT CONNECTIONS..........................................................7
2.4. WIRE FEEDER TORCH UNIT CONNECTION..............................................7
2.5. GAS INLET CONNECTION ON PRESSURE REGULATOR.........................7
2.6. TORCH CONNECTION..................................................................................7
3 – INSTRUCTIONS FOR USE.....................................................................................8
3.1. STARTING UP................................................................................................8
3.2. FRONT PANEL FONCTIONNALITIES ..........................................................9
3.3. ADVANCE DISPLAY ....................................................................................10
3.4. SETUP MODE ..............................................................................................12
3.5. WELDING CYCLE SELECTION ..................................................................15
3.6. ERROR MESSAGES....................................................................................21
3.7. AUTOMATION ..............................................................................................22
ASSOCIATED PARTS................................................................................................24
3.8. WIRE FEED 400 CDR, REF. W000055082 .................................................24
3.9. WIRE FEED 400 WKS, REF. W000267593.................................................24
3.10. WIRE FEED DV-R 400, REF. W000055084 ..............................................24
3.11. HARNESS...................................................................................................25
3.12. TORCH .......................................................................................................25
3.13. PUSH PULL TORCH ..................................................................................25
OPTIONS.....................................................................................................................26
3.14. REMOTE CONTROL, REF. W000055077.................................................26
3.15. REPAIR SHOP TROLLEY, REF. W000055046.........................................26
3.16. CAD PLUG OPTION, REF. W000055050..................................................26
3.17. SWIVEL, REF. W000055048 .....................................................................26
3.18. ADVANCED TORCH, REF. W000055072.................................................27
3.19 SLING OPTION, REF. W000055101 ..........................................................27
4 - MAINTENANCE .....................................................................................................28
4.1. ROLLERS AND WIRE GUIDE .....................................................................28
4.2. TORCH .........................................................................................................28
5 – MAINTENANCE / SPARE PARTS .......................................................................29
5.1. SPARE PARTS.............................................................................................29
5.2. EASY SET DIAGNOSIS CHART..................................................................30
ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES ...............................................................33
2 DIGIPULS
1 – INFORMATIONS GENERALES 1 – GENERAL INFORMATION
1.1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION 1.1. PRESENTATION OF INSTALLATION
Le DIGIPULS est une installation de soudage manuel permettant :
The DIGIPULS is a manual welding set capable of handling the following operations:
¹ de souder en MIG-MAG, short arc, speed short arc, spray-arc, en pulsé (normal) avec une intensité de 20A à 420A
¹ MIG-MAG welding; short arc, speed short arc, spray-arc, pulsed mode
(normal) with currents from 20A to 420A
¹ de dévider des fils de natures différentes ¹ paying out different types of wire
acier, inox, aluminium et fils spéciaux
steel, stainless steel, aluminium and special wires
fils pleins et fils fourrés
solid and cored wires
diamètres de 0.6m à 1.6mm pour le 320
diamètres de 0.8m à 1.6mm pour le 420
diamètres de 0.8mm à 1.6mm pour le 520
diameters from 0.6mm to 1.6mm for the 320
diameters from 0.8mm to 1.6mm for the 420
diameter from 0.8mm to 1.6mm for the 520
¹ de souder occasionnellement en Electrode Enrobée. ¹ occasional coated electrode welding
Elle est livrée sous la forme d'un package prêt à l'emploi associée au dévidoir DV 400 CDR ou DV 400 WKS. ou DV-R 400
It comes in the form of a package, ready-for-use with the DV 400 CDR wire feed unit or DV 400 WKS ou DV-R 400.
La source de puissance de cette installation peut être utilisée dans les applications automatiques niveau 1.
The basic version of the power source of this installation can be used in level 1 automatic applications.
1. 2. PRESENTATION DES PROCEDES 1.2. PRESENTATION OF THE PROCESSES
Pour les aciers au carbone et inoxydable, le DIGIPULS possède 2 types de short arc :
DIGIPULS has 2 types of short arc for carbon and stainless steels:
le short arc “doux” ou « lisse »
the “soft” short arc or “lisse”
le short arc « dynamique » ou « SSA ».
the “dynamic” short arc or « SSA ».
Le Mig Pulsé est utilisable sur tous les métaux (Acier, Inox, Alu) avec les fils pleins comme avec certains fils fourrés. Il est particulièrement recommandé pour les Inox et aluminium car la suppression des projections et l'excellente fusion des fils en font le procédé idéal.
Pulsed Mig is used on all metals (Steel, Stainless steel and Aluminium) with solid wires and some cored wires. It is particularly suitable for Stainless steel and aluminium since the elimination of spatter and the excellent wire fusion make it the ideal process.
a. Le short arc “doux” ou “lisse” a. “Soft”or “lisse” short arc
Le short arc « doux » apporte une diminution très importante des projections en soudage des aciers au carbone, ce qui entraîne une forte réduction des coûts de parachèvement.
The “soft” short arc provides a great reduction in spatter when welding carbon steel. This results in a considerable reduction in finishing costs.
Il améliore l’aspect des joints grâce à un meilleur mouillage du bain de fusion.
It improves the appearance of the joints thanks to better wetting of the molten pool
Le short arc « doux » permet de souder en toute position. Une augmentation de vitesse de fil permet de passer en spray arc mais ne permet pas d’éviter le passage en régime globulaire.
The “soft” short arc is suitable for welding in all positions. An increase in the wire feed speed makes it possible to go into the spray arc mode but does not prevent switching to the globular mode.
Note : le short arc "doux" est légèrement plus énergétique que le short arc "dynamique". De ce fait, le short arc "dynamique" pourrait être préféré au short arc "doux" pour le soudage de tôles très fines ( 1 mm) ou pour le soudage des passes de pénétration.
Note
: the “soft” short arc is slightly more energetic than the dynamic short arc. Consequently the “dynamic” short arc may be preferred to the soft short arc for welding very thin sheet (
1 mm) or for welding penetration passes.
b. Le short arc « dynamique » ou « Speed Short Arc »
(SSA)
b.
Dynamic” short arc or “Speed Short Arc” (SSA)
Le short arc « dynamique » ou « SSA » rend plus souple le soudage des aciers au carbone et inoxydable et permet d’absorber les variations des mouvements de la main du soudeur, par exemple lors du soudage en position. Il permet aussi de mieux compenser les écarts de préparation des tôles.
The dynamic short arc or “SSA” allows greater versatility in welding carbon and stainless steels and absorbs variations in the welder’s hand movements, for example when welding in difficult positions. It also helps to compensate for differences in the workpiece preparation.
En augmentant la vitesse de dévidage du fil, le régime SA passe naturellement au régime SSA, en évitant le régime globulaire.
By increasing the wire feed speed the SA mode changes to the SSA mode automatically, avoiding the globular mode.
Grâce à la rapidité de contrôle de l'arc (forme d'onde) rendue possible par les transistors et à une programmation adéquate, les DIGIPULS étendent artificiellement le domaine du Short Arc vers des intensités plus élevées : c'est le domaine du speed short arc.
Thanks to the speed of the arc control (wave form) made possible by transistors and appropriate programming, DIGIPULS welding sets artificially extend the Short Arc domain to higher currents : this is the domain of the speed short arc.
Caractéristique d'arc des DIGIPULS
DIGIPULS arc characteristic
Tension (Vs)
Courant (Is)
Spray Arc
Globular Arc
Speed
Short-Arc
U
1
U
2
I
1
+
+
DIGIPULS 3
Forme d'onde du DIGIPULS DIGIPULS wave form
SHORT ARC SPEED SHORT ARC
En supprimant le régime d'arc "globulaire" qui est caractérisé par des grosses pro jections adhérentes et une énergie plus élevée qu'en short arc, le speed short arc permet :
By eliminating the globular arc mode which typically gives wide sticky spatter and uses higher energy than the short arc, the speed short arc enables the operator to:
d'accroître la vitesse de soudage en augmentant l'intensité et donc le taux de
dépôt tout en restant dans un régime de type "short arc";
increase the welding speed by increasing the current and hence the deposit
rate while still remaining in the "short arc" mode
d'avoir moins de déformations pour une intensité de soudage élevée dans la
plage habituelle du régime "globulaire";
have less deformation at high welding currents in what is normally the
globular range
de réduire le nombre de projections par rapport au régime globulaire;
reduce the amount of spatter compared with the the globular mode
d'obtenir un bel aspect du cordon;
obtain good weld bead appearance
de diminuer les émissions de fumées par rapport aux régimes usuels
(jusqu'à 25% en moins);
reduce smoke emissions compared with the usual modes (up to 25% less)
d'avoir une bonne pénétration de forme arrondie;
have good rounded penetration
de souder en toutes positions.
weld in all positions
Note : les programmes CO2 utilisent automatiquement et uniquement le short arc « dynamique » sans donner accès au speed short arc. Le short arc « doux » ne convient pas au soudage sous CO
2
, l’arc étant instable.
Note
: the CO2 programmes automatically use only the “dynamic” short arc and do not allow access to the speed short arc. The “soft” short arc is not suitable for CO
2
, arc welding, the arc is not stable.
c. Le Mig Pulsé NORMAL c. NORMAL Pulsed MIG
Le transfert de métal dans l'arc se fait par détachement de gouttes grâce à des impulsions de courant. Le microprocesseur calcule, pour chaque vitesse de fil, tous les paramètres du Mig Pulsé afin d'obtenir un excellent résultat en soudage et à l'amorçage.
Metal transfer in the arc takes place by the detachment of drops caused by current pulsations. The microprocessor calculates all the pulsed MIG parameters for each wire speed to obtain an excellent result during welding and striking.
Les avantages du Mig Pulsé sont les suivants : The advantages of pulsed Mig are as follows :
réduction des déformations pour une intensité de soudage élevée dans la plage
habituelle des régimes "globulaire" et spray arc
reduction in deformation at high welding currents in what is normally the
globular range
toutes positions de soudage
all welding positions
excellente fusion des fils inox et alu
excellent stainless steel and aluminium wire fusion
suppression quasi-totale des projections donc des travaux de parachèvement
almost complete elimination of spatter and hence of finishing work
bel aspect du cordon
good bead appearance
diminution des émissions de fumées par rapport aux régimes usuels et même
speed short arc (jusqu'à 50% en moins)
reduced smoke emissions compared with the usual modes, even speed short
arc (up to 50% less);
Les programmations de pulsé pour les Inox des DIGIPULS permettent de supprimer les petites projections qu'il peut y avoir sur tôles fines avec des vitesses de dévidage de fil très faibles. Ces "billes" sont dues, en particulier, à la légère pulvérisation du métal lors du détachement de goutte ; ce phénomène est plus ou moins important selon la nature et la provenance des fils.
Pulsed DIGIPULS programmes for Stainless steel
eliminate the small pieces of spatter which can happen on thin sheet with very low wire feed speeds. These "balls" are caused by the slight spraying of the metal when the drop detaches; this phenomenon will be more or less accentuated depending on the nature and the sourcing of the wires.
Ces programmations pour les Inox ont été améliorées pour les faibles intensités
en
apportant plus de souplesse d'utilisation lors du soudage de tôles fines en Mig Pulsé.
These stainless steel programmes have been improved for low currents by adding more flexibility when using Pulsed MIG to weld thin sheet.
Le soudage des tôles fines inox (1 mm) en Mig Pulsé avec un fil de Ø 1 mm sous Arcal-12 ou Noxalic-12 est tout à fait recommandé (30A moyens possibles).
We recommend welding thin stainless steel sheet (1 mm) using the pulsed Mig process with a Ø 1 mm wire in an Arcal-12 or Noxalic-12 shield (average 30A is possible).
Sur le plan de l'aspect des joints, les DIGIPULS donnent une qualité comparable à celle obtenue en TIG.
As far as the appearance of the joints is concerned, DIGIPULS sets produce quality comparable with that achieved with TIG.
4 DIGIPULS
1.3. CHOIX DES CONSOMMABLES 1.3. CONSOMMABLES CHOICE
Le soudage à l’arc nécessite l'utilisation d'un fil de nature et de diamètre adaptés ainsi que l'utilisation du gaz adéquat.
Arc welding requires the use of wire of an adapted type and diameter, as well as use of the appropriate gas
Voir tableau des synergies en annexe 1 See synergies table in the annexe 1
ATTENTION : les fils suivants sont utilisés en polarité inverse : SD ZN (Atal 5) et SD 400 (Atal 5, CO
2
)
WARNING: the following filler wires are used in reverse polarity: SD ZN (ATAL 5) AND SD 400 (ATAL 5, CO
2
)
Le gaz de soudage utilisé doit correspondre au cas d'application de soudage. Le tableau ci-dessous indique les principaux cas et gaz utilisables avec les fils massifs.
The welding gas which is used must correspond to the welding application case. The table below shows the main cases and gases which can be used with solid wires.
Légende +++ = très bon Key
+++
= very good
++ = bon
++
= good
+ = moyen
+
= average
Aciers non alliés et faiblement alliés
Non-alloyed steels and low-alloted steels
ARCAL 21 ARCAL 14 ATAL 5 A ATAL 5 TERAL 23 ELOXAL 35
Vitesse/Speed
+++ +++ + + +++ +++
Pénétration/Penetration
++ + +++ +++ ++ +++
Projections/Spatters
++ +++ + + ++ ++
Aspect/Appearance
++ +++ + + + ++
Qualité du produit (1)/Product quality (1)
+++ +++ +++ + + +
Nocivité fumées/Fume noxiousness
++ +++ + + + ++
Compacité/Compactness
++ + +++ +++ + +++
Caractéristique mécanique r és ilience/ Resilience mechanical characteristic
+++ +++ +++ + + +
Alliages légers et cuivreux
Light alloys and cuprous alloys
ARCAL 1 ARCAL 31 ARCAL 32 ARGON
NERTAL
INARC
9
Pénétration/ Penetration
+ + ++ + +++
Aspect/ Appearance
+++ +++ ++ ++ +
Compacité/ Compactness
+ + ++ + +++
Qualité du produit (1)/ Product quality (1)
+++ +++ +++ + ++
Nocivité fumées/ Fume noxiousness
+ ++ +++ + +++
Aciers inoxydables
Stainless steels
ARCAL 12 ARCAL
121
ARCAL
129
NOXALIC 12
Pénétration/ Penetration
+ +++ ++ ++
Aptitude au pulsé/Aptitude to pulsed current
+++ +++ +++ +++
Qualité du produit (1)/ Product quality (1)
+++ +++ +++ ++
Aspect/ Appearance
+ +++ ++ +++
Vitesse/Speed
+ +++ ++ ++
(1) Qualité du produit : homogénéité, maîtrise des impuretés, traçabilité. (1) Product quality : homogenity, impurity control, tracability
1.4. COMPOSITION DE L'INSTALLATION 1.4. WELDING SET CONSTITUENT
L'installation est composée de 6 éléments principaux* : The welding set consists of 6 main components* :
1. la source de puissance et son câble primaire (longueur 5 mètres) et son groupe de refroidissement (sauf version air),
1. The power source and its primary cable (5 metres long) together with its cooling unit (except air version),
2. le dévidoir, 2. The wire feed unit,
3. le faisceau de liaison bi-débrochable entre le dévidoir et la source de puissance,
3. The unpluggable connection harness between the wire feed and the power
source,
4. la torche de soudage, 4. The welding torch,
5. le câble de masse (longueur 5 mètres) et sa pince de masse, 5. The earth cable (5 metres long) and earth clamp,
6. le chariot atelier (option) 6. The workshop trolley (option), *Chaque élément est commandé et livré séparément . Les options commandées avec l'installation sont livrées à part. Pour la mise en
place de ces options, se reporter à l'instruction de montage livrée avec l'option.
*Each of these components is ordered and supplied separately. Options ordered with the welding set are delivered separately. To install these
options refer to the instructions supplied with the option.
DIGIPULS 5
1.5. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA SOURCE
1.5.TECHNICAL SPECIFICATIONS POWER SOURCE
DIGIPULS 320 W –
REF : W000055001
DIGIPULS 320 –
REF : W000055000
DIGIPULS 420
REF : W000055008
DIGIPULS 520
REF : W000270954
PRIMAIRE PRIMARY
Alimentation primaire 3~ 400V 400 V 400 V 3-phases primary power supply Courant absorbé en MIG Current sonsumption in MIG
45 % - 36,4 A - 45 % 60 % - 34,5 A 45,2 A 60 %
100 % 25,9 A 29,8 A 38,9 A 100 %
Courant absorbé en EE Current sonsumption in EE
45 % - 37,5 A - 45 % 60 % - 36,2 A 44,9 A 60 %
100 % 27,2 31,3 A 41,2 A 100 % Fréquence 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Frequency Puissance absorbée en MIG Power sonsumption in MIG
45 % - 25,4 kVA - 45 %
60 % - 23,9 kVA 31,3 kVA 60 %
100 % 18kVA 20,6 kVA 27,0 kVA 100 % Puissance absorbée en EE Power sonsumption in MIG
45 % - 26,1 KVA - 45 %
60 % - 25 kVA 30,9 kVA 60 %
100 % 18,9 kVA 21,6 kVA 28,5 kVA 100 %
Courant effectif 25,9 A MIG / 27,2 A EE 29,8A MIG / 31,3A EE 38,9A MIG / 41,2 A EE Current eff. Max.
SECONDAIRE SECONDARY Tension à vide 113V 113 V 113 V No-load voltage Gamme de réglage 20A – 320A 20A – 420A 500A Adjustment range
Facteur de marche 100% à 40°C
MIG : 320A / 30V
EE : 320A / 32,8V
MIG : 350A / 31,5V
EE : 350A / 34V
MIG : 450A / 36,5V
EE : 450A / 38V
Duty cycle 100 % at 40°C
Facteur de marche 60% à 40°C
-
-
MIG : 400A / 34V
EE : 400A / 36V
MIG : 500A / 39,0V
EE : 480A / 39.2V
Duty cycle 60 % at 40°C
Facteur de marche 45% à 40°C / 100% à 25°C
-
-
MIG : 420A / 35V
EE : 420A / 36,8 V
-
-
Duty cycle 45 % at 40°C / 100% at 25°C
Classe de protection IP 23S IP 23S IP 23S Protection class Classe d’isolation H H H Isolation class Normes EN60974-1 / EN60974-10 EN60974-1 / EN60974-10 EN60974-1 / EN60974-10 Standard
NOTA : Cette source n'est pas utilisable sous la pluie ou la neige, elle peut être stockée à l'extérieur, mais n'est pas prévue pour être utilisée sans protection pendant des précipitations.
NOTE
: This energy source cannot be used in falling rain or snow. It can be stored
outside but it is not designed to be used during precipitation without protection
Degrés de protection procurés par les enveloppes Degrees of protection provided by the covering
Lettre code / Code letter IP Protection du matériel / Equipment protection
Premier chiffre / First number 2
Contre la pénétration de corps solides étrangers de ∅ ≥ 12,5 mm
Against the penetration of solid foreign bodies with
∅ ≥
12,5 mm
1
Contre la pénétration de gouttes d'eau verticales avec effets nuisibles
Against the penetration of vertical drops of water with harmful effects
Deuxième chiffre / Second number
3
Contre la pénétration de pluie (inclinée jusqu'à 60° par rapport à la verticale) avec effets nuisibles
Against the penetration of rain (inclined up to 60° in relation to the vertical) with harmful effects
S
Implique que l'essai de vérification de la protection contre les effets nuisibles dus à la pénétration de l'eau a été effectué avec totues les parties du matériel au repos.
Requires that the test for protection against the undesirable effects caused by water ingress has been carried out with all parts of the equipment off-load.
1.6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU GROUPE DE REFROIDISSEMENT DE LA TORCHE
1.6.TECHNICAL CHARACTERISTICS OF TORCHE COOLING UNIT
Pompe / Pump 400V mono Ventilateur / Fan 230V mono Pression max. / Max. pressure 4 bars Débit max. / Max. flow 4.5 l/min
ATTENTION : ne pas utiliser l'eau du robinet.
CAUTION : do not use tap water.
6 DIGIPULS
1.7. DIMENSIONS ET POIDS 1.7.DIMENSIONS AND WEIGHT
Dimensions (Lxlxh)
Dimensisons (LxWxH)
Poids net
Net weight
Poids emballé
Packaging weight
Source DIGIPULS 320/420 EAU 845 x 380 x 855 mm 91 k g 110 kg
Power source DIGIPULS 320& 420 WATER
Source DIGIPULS 320 AIR 845 x 380 x 855 mm 75 kg 94 kg
Power source DIGIPULS 320 AIR
Source DIGIPULS 520 EAU 845 x 380 x 855 mm 91 k g 110 kg
Power source DIGIPULS 520 WATER
DIGIPULS 7
2 – MISE EN SERVICE 2 – STARTING UP
2.1. DEBALLAGE DE L'INSTALLATION 2.1. UNPACKING THE SET
L’installation est livrée dans un emballage plastique thermo rétractable
positionné sur un socle en bois. Dégager la housse du socle.
The set is delivered in a shrink pack on a wooden base. Remove the cover from
the base
Retirer la source de puissance de son socle en bois à l'aide d’élingues ou d’un
chariot élévateur.
Remove the power source from its wooden base with slings or a fork lift truck.
ATTENTION : la poignée n'est pas prévue pour élinguer le poste, mais pour faciliter le passage d'obstacles (câbles dans un atelier, passage d'une marche de 10 cm).
WARNING: the handle is not intended for slinging the set, but only for negotiating obstacles (cables in a workshop, a 10 cm step, etc).
ATTENTION : la stabilité de l'installation est assurée jusqu'à une inclinaison de 10°.
WARNING : equipment stability is ensured up to an angle of 10°.
2.2. RACCORDEMENT ELECTRIQUE AU RESEAU 2.2. ELECTRICAL CONNECTIONS TO THE MAINS
Le DIGIPULS est un poste 400 V triphasé.
The DIGIPULS is a 400 V 3-phase welding set.
Les fréquences réseau acceptées sont : Mains frequencies accepted:
¹ 50 et 60 Hz ¹ 50 and 60 Hz
Si votre réseau correspond, il suffit de brancher une prise "triphasé + terre" à l'extrémité du câble d'alimentation.
If your mains supply corresponds with these requirements, simply fit a 3-phase + earth plug to the end of the supply cable
2.3. RACCORDEMENT DU DEVIDOIR 2.3. WIRE FEEDER UNIT CONNECTIONS
ATTENTION
A effectuer générateur hors tension.
CAUTION
To be carried out with the power source turned OFF.
Raccorder le faisceau au dévidoir en respectant les emplacements des connecteurs.
Raccorder l’autre extrémité du faisceau au générateur. Relier la torche de soudage MIG au dévidoir. Vérifier la bonne circulation du liquide de refroidissement. Régler le débit de gaz
Connect the harness to the wire-feed unit, being careful to comply with the locations of the connectors. Connect the other end of the harness to the power source. Connect the MIG welding torch to the wire-feed unit. Check that the cooling liquid circulates freely. Adjust the gas flow rate.
Consulter l'instruction d'emploi du dévidoir. Please consult wire feeder instruction.
2.4. RACCORDEMENT DE LA TORCHE AU DEVIDOIR 2.4. WIRE FEEDER TORCH UNIT CONNECTION
SI TORCHE AIR : arrêt du GRE dans SETUP du générateur. SI TORCHE EAU : vérifier le fonctionnement automatique ou marche forcée du GRE
(voir SETUP du générateur).
FOR AN AIR TORCH : stop the cooling unit via generator SETUP. FOR A WATER TORCH : check automatic or forced operation of the cooling unit (see
generator SETUP).
2.5. RACCORDEMENT DE L'ARRIVEE DE GAZ SUR DETENDEUR
2.5. GAS INLET CONNECTION ON PRESSURE REGULATOR
Le tuyau de gaz est associé au faisceau qui relie le générateur au dévidoir. Il suffit de le raccorder à la sortie du détendeur sur la bouteille de gaz.
The gas hose is fitted with the harness, coming from the wire feed unit to the power source. Nnect this hose to the output of the regulation.
Mettre la bouteille de gaz sur le chariot à l'arrière du générateur et fixer la
bouteille à l'aide de la sangle.
Place the gas cylinder on trolley at the rear of the power source and fasten the
cylinder by means of the strap.
Ouvrir légèrement puis refermer le robinet de la bouteille pour évacuer
éventuellement les impuretés.
Open the cylinder valve slightly and close it to allow any impurities to escape.
Monter le détenteur/débitmètre.
Fit the pressure regulator/flowmeter
Raccorder le tuyau gaz livré avec le faisceau du dévidoir sur la sortie du
détendeur.
Connect the gas hose delivered with the wire-feed unit harness to the
pressure-regulator outlet
Ouvrir la bouteille de gaz.
Open the gas.
En soudage, le débit de gaz devra se situer entre 10 et 20L/min. In welding, the gas flow rate should be between 10 and 20l/min
ATTENTION Veiller à bien arrimer la bouteille de gaz sur le chariot en mettant en place la sangle de sécurité.
CAUTION
Be careful to secure the gas cylinder by putting a safety strap back in place.
2.6. RACCORDEMENT DE LA TORCHE 2.6. TORCH CONNECTION
La torche de soudage MIG se raccorde à l'avant du dévidoir, après s'être assuré qu'elle soit bien équipée des pièces d'usures correspondantes au fil qui va être utilisé pour le soudage.
Welding torch is to be connected on the front side of the wire feed unit. first you must verify that consumable parts of this torch are in accordance with the type of wire you're going to use for welding.
Pour cela se reporter à la notice accompagnant la torche. Please look at the manual delivered with the torch for this verification.
8 DIGIPULS
3 – INSTRUCTIONS D'EMPLOI 3 – INSTRUCTIONS FOR USE
3.1. MISE EN MARCHE 3.1. STARTING UP
L’interrupteur général est situé à l’avant du générateur. La mise en fonctionnement se fait en basculant cet interrupteur.
The main switch is situated on the front of the generator. Operate this switch to start the set.
ATTENTION Lors de la première mise en marche, les opérations suivantes sont nécessaires :
WARNING
The following operations must be done when starting up for the first time:
a) Vérifier si la sélection de la torche est correcte a) Check that the torch selection is correct
Dans le menu SETUPÆ CONFIG ÆGRE on règle le paramètre GRE en fonction de la torche utilisée (eau ou air)
Choose the torch (air active or not) in the SETUP
Æ
SET CONFIGÆGRE menu
(default setting, water torch)
Aut = Fonctionnement automatique Aut =
automatic operation
On = Fonctionnement permanent On =
permanent operation
OFF = Torche AIR OFF = AIR Torch
ATTENTION Calibrer le générateur (calcul de L et R du faisceau). Impératif pour obtenir un soudage de qualité)
WARNING Calibrate the generator (harness L and R calculation). This is essential to obtain high-quality welding.
b) Calibrer le générateur (calcul de L et R du faisceau) b) Calibrate the generator (harness L and R calculation).
Les différentes étapes à suivre : Etape 1 : Placer le sélecteur sur la position SETUP et rentrer dans le setup COnFIG.
Etape 2 : Sélectionner le paramètre CaL et sélectionner On avec le codeur droit. Etape 3 : Appuyer sur le bouton OK en face avant, l’afficheur indique triGEr. Etape 4 : Enlever la buse de la torche. Etape 5 : Couper le fil. Etape 6 : Mettre en contact la pièce et le tube contact. Etape 7 : Appuyer sur la gâchette. Etape 8 : L’afficheur indique la valeur de L. Etape 9 : A l’aide du codeur droit affichage de la valeur de R.
Follow the steps set out below: Step 1: Set the selector to SETUP position and go into
COnFIG
setup
Step 2: Select the
CaL
parameter and select On using the right-hand coder.
Step 3: Press the OK button on the front panel. The display unit indicates
triGEr.
Step 4: Remove the torch nozzle. Step 5: Cut the wire. Step 6: Place the piece in contact with the contact tube. Step 7: Press the trigger Step 8: The display unit shows the value of L. Step 9: Using the right-hand coder, display the value of R.
c) Tester le gaz c) Test the gas
L’appui sur le bouton à l ‘arrière du générateur ou un appui bref sur le bouton du dévidoir permettent de tester l’activation de l’électrovanne gaz.
Press the button at the back of the generator, or press the wire feed button briefly, to test the gas solenoid valve actuation.
d) Dévider le fil d) Pay out the wire
L’appui long sur le bouton du dévidoir permet de faire avancer le fil. L’avance est plus rapide si on sélectionne une vitesse fil élevée.
Holding the wire feed button down makes the wire pay out. The wire pays out faster if a high wire speed is selected.
ATTENTION : un appui bref sur ce bouton exécute une purge gaz de 7 secondes.
WARNING: pressing the button briefly triggers a 7 second gas bleed.
DIGIPULS 9
3.2. FONCTIONNALITES DE LA FACE AVANT 3.2. FRONT PANEL FONCTIONNALITIES
Afficheur 7 segments tension de soudage 1 7-segment welding voltage display unit
Voyant mode synergique sélectionné 2 "Synergy mode selected" indicator
Voyant cycle 2 temps sélectionné 3 "2-step cycle selected" indicator Voyant cycle 4 temps sélectionné 4 "4-step cycle selected" indicator
Voyant cycle point sélectionné 5 "Spot cycle selected" indicator
Codeur défilement des paramètres du setup et choix mode et cycle 6 Setup parameter scrolling coder, mode and cycle choice
Voyant indiquant que la CAD est utilisée en mode appel de 7 Indicator showing that the remote control unit is used in programme
programme
call-up mode
Commutateur choix du procédé de soudage 8 Welding process selector switch
Commutateur choix de la nature du gaz de soudage 9 Selector switch for type of welding gas
Afficheur 7 segments courant de soudage/vitesse fil/ épaisseur 10 7-segment display for welding current / wire speed / wire thickness
Voyant pré-affichage vitesse fil sélectionné 11 Indicator showing wire speed selected before welding
Bouton poussoir choix du pré-affichage (Vitesse fil, Intensité ou 12 Selector button for pre-welding display (Wire speed, Current or
Epaisseur) ou bouton validation ou choix set up
Thickness) or validation button
Voyant pré-affichage épaisseur sélectionné 13 Indicator showing thickness selected before welding
Codeur réglage du paramètre sélectionné. Pendant le pré-affichage, 14 Coder for setting selected parameter. During the pre-welding phase,
permet de visualiser les paramètres Longueur d’arc et réglage fin.
this is used to display the Arc length and Fine setting parameters.
Commutateur choix du diamètre du fil et accès au setup 15 Selector switch for wire diameter and access to setup
Commutateur choix de la nature du fil de soudage 16 Selector switch for type of welding wire
Voyant identifiant les valeurs affichées (pré-affichage, soudage et 17 Indicator showing displayed values (pre-welding display, welding and
post-soudage)
post-welding)
11
12
13
9
6
7
2
15
8
16
3
4
5
1 10
17
14
10 DIGIPULS
3.3. PREAFFICHAGE 3.3. ADVANCE DISPLAY
Les valeurs d’intensité, tension et Epaisseur sont données à titre indicatif , et correspondent aux mesures effectuées dans des conditions opératoires données, comme : la position, la partie terminale.
The Current, Voltage and Thickness values are only given for information and correspond to the measurements made under specific operating conditions such as position, end section.
L’affichage courant / tension du poste correspond aux valeurs moyennes mesurées et peuvent différer des valeurs théoriques (au pire ± 15%)
The current / voltage display of the unit corresponds to the average values measured and may vary from the theoretical value (by ± 15% at most).
A l’aide du bouton OK, possibilité de choisir le type de pré-affichage. The OK button can be used to choose the type of pre-welding display.
PRE AFFICHAGE COURANT CURRENT BEFORE WELDING
19.4 138
PRE-AFFICHAGE VITESSE FIL WIRE SPEED BEFORE WELDING.
19.4 02.5
PRE-AFFICHAGE EPAISSEUR THICKNESS BEFORE WELDING
19.4 02.0
DIGIPULS 11
Choix du fil Choice of wire
A l’aide du commutateur choisir la matière du fil. Set the wire material via selector
Remarque : Le choix de la matière détermine les valeurs des diamètres, gaz et procédés disponibles.
Remark: The material setting determines the available diameter, gas and process values.
Choix du diamètre Choice of diameter
A l’aide du commutateur choisir le diamètre du fil. Set the wire diameter via selector.
Choix du gaz Choice of gas
A l’aide du commutateur choisir le gaz utilisé Set the gas used via selector.
Choix du procédé Choice of process
En MIG-MAG le DIGIPULS disposent de 3 procédés : In MIG-MAG the DIGIPULS offers a choice of 3 processes:
Sélectionner l'icône représentant les procédés. Choisir parmi les procédés.
Select the icon representing the processes. Make your choice from the processes.
lisse / Smooth
correspond au transfert short arc doux suivi du globulaire pour finir par le spray arc lorsque la vitesse fil augmente (tous matériaux)
Corresponds with the soft short arc transfer, followed by globular to finish with the spray when the wire speed increases (all materials)
Speed Short Arc (SSA)
le régime de transfert par court-circuit est maintenu sur la plage de vitesse fil (acier et acier inoxydable)
The transfer by short circuit mode is maintained on the wire speed range (steel and stainless steel
Pulsé /
p
ulsed
régime pulsé arc rigide (tous matériaux)
Rigid arc pulsed mode (all materials)
Le DIGIPULS dispose aussi de la fonction : The DIGIPULS also has the following function:
Electrode enrobée
Coated electrode
Choix du mode de réglage (synergique / manuel) Choice of setting mode (synergy / manual)
Modes de fonctionnement :
Operating modes :
L’opérateur peut choisir parmi deux modes qui sont : synergique et manuel The operator can choose from two modes which are: synergy and manual
Mode synergique : Synergy mode:
Sélectionner l'icône représentant les modes de réglages A l’aide du codeur gauche en mode synergique, choisir le type de pré-affichage souhaité ( vitesse fil, épaisseur ou courant ) à l’aide du bouton poussoir validation.
Select the icon representing the setting modes Using the left-hand coder in synergy mode, set the required pre-welding display (wire speed, thickness or current) using the validation push button.
Le réglage vitesse fil (se fait sur le dévidoir) : permet d'adapter le procédé à l'épaisseur soudée.
Wire speed setting
(setting made on wire feed unit ):
To adapt the process to the thickness welded.
La longueur d’arc
(se règle par le biais du dévidoir) : Ce réglage permet de faire varier la longueur de l’arc autour de la valeur synergique pré-programmée.
Arc length
( self-adjusts according to wire feed unit):
This setting varies the length of the arc around the preset synergy value.
Le réglage fin
(paramètre à régler dans le setup cycle « rFP») : En transfert lisse et SSA le réglage fin permet de diminuer ou d’augmenter la self électronique du générateur. Une diminution du réglage fin permet d’obtenir un régime de transfert plus dynamique et donne la possibilité de souder en réduisant l’énergie amenée au bain par réduction de la longueur d’arc.
Fine setting
(parameter to be set in the "
rFP"
cycle setup): In smooth transfer and SSA the fine mode enables the operator to reduce or increase the electronic choke of the generator. A reduction in the fine setting enables him to obtain a more dynamic transfer mode and gives the possibility of welding while reducing the energy brought to the molten pool by reducing the arc length.
Une augmentation du réglage fin impose une augmentation de la longueur d’arc. Un arc plus dynamique facilite le soudage en position mais a l’inconvénient de générer plus de projections. En soudage pulsé le réglage fin permet d’optimiser l’endroit du détachement de la goutte, en fonction des différences sur les compositions des fils et des gaz utilisés. Lorsque l’on voit dans l’arc de fines projections qui peuvent venir adhérer à la tôle, il faut modifier le réglage fin vers des valeurs négatives. S’il y a apparition d’un transfert de grosses gouttes dans l’arc, il faut modifier le réglage fin vers des valeurs positives.
Le réglage fin permet de modifier l’énergie fournie par le pulsé.
An increase in the fine setting requires an increase in the arc length. A more dynamic arc facilitates welding in position but has the disadvantage of causing more spatter. During pulsed welding the fine setting makes it possible to optimise the place where the drop detaches itself, according to the differences in the compositions of the wires and gasses used. If fine spatter which could adhere to the workpiece becomes visible in the arc, change the setting towards negative values. If large drops are transferred by the arc, change the setting towards positive values. Fine setting makes it possible to change the energy supplied by the pulsed mode.
Loading...
+ 30 hidden pages