Safety 1st Safe Stages 05355C, Safe Stages 05220C User Manual

©2016 Dorel Juvenile. (800) 544-1108 www.safety1st.ca Made in CHINA. Fabriqué en CHINE. Styles and colors may vary. Les styles et les couleurs peuvent varier. Distributed by (distribué par) Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN 47201-7494 Dorel Juvenile Canada, 2855 Argentia Road, Unit 4, Mississauga, ON, L5N 8G6
Importado y Distribuido en Chile por: Comercial e Industrial Silfa S.A. - San Ignacio 0201 / Parque Industrial Portezuelo Quilicura, Santiago Chile. Fono (562) 2339 9000. En Perú por: Comexa S.A. - Los Libertadores 455 – San Isidro, Lima – Perú. Fono (511) 4469014. En Centro América, Caribe y Ecuador por: Best Brands Group S.A. – Av. Balboa, Bay Mall Plaza, Planta Baja, local 9, Panamá. - Fono: (507) 300 2884. En Colombia por: Baby Universe S.A.S. - Vía 40 No. 77-29, Barranquilla, Colombia - Fono: (575) 353 1110
Importador: DJGM, S.A. DE C.V. Gabriel Mancera No. 1041 Col. Del Valle Delegación Benito Juárez C.P. 03100 México, D.F. R.F.C. DJG140305GN9
Styles may vary.
Styles may vary.
Les styles varient.
Les styles varient.
Safe Stages
05355C, 05220C User Guide . .
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Adult assembly required. CAUTION: Keep small parts away from children during assembly.
TM
Play Yard
Tel. (55) 67199202
04/26/16 4358-6671B
Parc Safe Stages
05355C, 05220C Mode d’emploi
Lire toutes les instructions AVANT d’assembler et d’UTILISER le produit. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Doit être assemblé par un adulte. ATTENTION: Gardez les petites pièces hors de portée des enfants pendant l’assemblage.
TM
WARNING: Failure to follow these warnings and
WARNING: STRANGULATION HAZARD:
Always attach changing station securely. If changing station
is not secured, child in play yard / non-full size crib can lift or shift changing station and get neck trapped between changing station and non-full size crib/play yard frame.
• The product, including side rails, must be fully erected prior to
use.
• Make sure latches are secure.
• Strings can cause strangulation! NEVER place items with a
string around a child’s neck such as hood strings or pacifier cords. NEVER suspend strings over a bassinet / play yard or attach strings to toys.
Discontinue use of the product when child is able to climb out or reaches the height of 35-in. (89-cm).
• When child is able to pull to standing position, remove
bumper pads, large toys, and other objects that could serve as steps for climbing out.
NEVER place product near a window where cords from blinds
or drapes can strangle a child.
NEVER use a water mattress with this product.
• Use ONLY mattress/pad provided by manufacturer.
• Always provide the supervision necessary for the continued safety of your child. When used for playing, never leave child
unattended.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
Never use this product if there are any loose or missing
fasteners, loose joints, broken parts or torn mesh/fabric. Check before assembly and periodically during use. Contact Dorel Juvenile Group for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
WARNING – NEVER LEAVE
INFANT IN PRODUCT WITH
SIDES DOWN.
• INFANT MAY ROLL INTO SPACE
BETWEEN PAD AND LOOSE MESH SIDE CAUSING SUFFOCATION.
CONTINUED ON NEXT PAGE
MISE EN GARDE: Le non-respect de ces mises en
garde et instructions peut entraîner des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE: RISQUE D’ÉTRANGLEMENT:
• Toujours fixer solidement le support à langer. Si le support à langer n’est pas bien fixé, l’enfant dans le parc ou la bassinette peut soulever ou déplacer le support à langer et coincer son cou entre le support à langer et la bassinette/structure du parc.
• Le produit, incluant les barrières latérales, doit être complètement érigé avant de l’utiliser.
• Assurez-vous que les loquets sont bien fixés.
• Les cordons peuvent étrangler! NE JAMAIS placer d’objets avec un
cordon autour du cou d’un enfant comme les cordons de capuchon ou les cordons de sucette. NE JAMAIS suspendre de cordons
au-dessus de la bassinette/parc ou attacher des ficelles aux jouets.
• Cessez d’utiliser le produit lorsque l’enfant est capable de sortir du
parc ou a atteint la grandeur de 89 cm (35 pouces).
• Lorsque l’enfant est capable de se tenir debout, retirez les bordures de protection, les gros jouets, et tous autres objets qui pourraient
servir de marches pour sortir.
NE JAMAIS placer le produit près d’une fenêtre où les cordons de stores ou de rideaux peuvent étrangler un enfant.
NE JAMAIS utiliser un matelas d’eau avec ce produit.
• Utilisez UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant.
• Toujours fournir l’encadrement nécessaire pour la sécurité de votre enfant. Lorsqu’il est utilisé pour jouer, ne jamais laisser l’enfant
sans surveillance.
• Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent que les bébés en santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire de votre médecin.
• Ne jamais utiliser ce produit si des fixations sont desserrées ou manquantes, des joint lâches, des pièces brisées ou des mailles/ tissus déchirés. Vérifiez avant d’assembler et périodiquement
pendant l’utilisation. Contactez Dorel Juvenile Group pour des
pièces de remplacement et des instructions si nécessaire. Ne jamais substituer de pièces.
MISE EN GARDE – NE JAMAIS
LAISSER LE BÉBÉ DANS LE PRODUIT SI LES
CÔTÉS SONT ABAISSÉS.
• LE BÉBÉ POURRAIT ROULER DANS
L’ESPACE ENTRE LE MATELAS ET LE CÔTÉ EN MAILLES ET CAUSER LA SUFFOCATION.
1
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
WARNING – INFANTS CAN
MISE EN GARDE – DES BÉBÉS
SUFFOCATE:
• In gaps between a mattress too small or too thick and
product sides
• On soft bedding
NEVER add a mattress, pillow, comforter or padding. USE ONLY mattress/pad supplied by manufacturer.
• Never use plastic shipping bags or other plastic film as
mattress covers not sold and intended for that purpose.
They can cause suffocation.
• Child can become entrapped and die when improvised
netting or covers are placed on top of a play yard. Never add such items to confine child in play yard.
Using the Bassinet
WARNING:
Failure to follow these warnings and the instructions could
result in serious injury or death.
FALL HAZARD - To help prevent falls, do not use this
product when the infant begins to push up on hands and
knees or reaches manufacturer’s recommended maximum
weight of 15 lbs. (6.8 kg), whichever comes first.
SUFFOCATION
PEUVENT SUFFOQUER:
Dans les interstices entre un matelas trop petit ou trop épais
et les côtés du produit.
• Sur une literie moelleuse.
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, douillette ou rembourrage. UTILISEZ UNIQUEMENT le matelas/coussin fourni par le fabricant.
• Ne jamais utiliser les sacs d’expédition en plastique ou tous autres films en plastique tels que couvre-matelas qui ne sont pas vendus ou conçus à cette fin. Ils peuvent provoquer la suffocation.
• Un enfant peut être piégé et mourir quand un filet improvisé ou des couvertures sont placés au-dessus du parc. Ne jamais ajouter de tels articles pour confiner l’enfant à l’intérieur du parc.
Utilisation de la bassinette
MISE EN GARDE:
Le non-respect de ces mises en garde et instructions peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
RISQUE DE CHUTE – Pour aider à prévenir les chutes, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à se mettre à quatre pattes ou a atteint le poids maximal recommandé par le fabricant de 6.8 kg (15 lb), selon la première éventualité.
RISQUE DE
HAZARDInfants have suffocated:
• In gaps between extra padding and
side of the bassinet/cradle, and
• On soft bedding
Use only the pad provided by
manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding.
• If a sheet is used with the pad, use only the one provided
by the bassinet or cradle manufacturer or one specifically designed to fit the dimension of the bassinet mattress.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their back to sleep, unless otherwise advised by your physician.
• Bassinet must be fully assembled and installed, including top rails, fasteners and bottom pad before using. Make sure all
hook-and-loop straps are tightly secured.
• When the bassinet is used for sleeping you must still
provide the supervision necessary for continued safety of your child.
• Use the bassinet with only one child at a time.
Never place child under bassinet.
• Use ONLY the bedding provided by the manufacturer.
CONTINUED ON NEXT PAGE
SUFFOCATION Des bébés se sont étouffés:
• Dans les interstices entre un rembourrage supplémentaire et le côté
de la bassinette/berceau et,
• sur de la literie moelleuse.
Utilisez uniquement le matelas fourni par le
fabricant. NE JAMAIS ajouter d’oreiller, de douillette, ou tous autres matelas comme rembourrage.
• Si un drap est utilisé avec le matelas, utilisez uniquement celui
fourni pour le fabricant de la bassinette ou berceau ou un modèle conçu spécifiquement pour s’adapter aux dimensions du matelas
de bassinette.
• Pour réduire le risque de SMSN, les pédiatres recommandent que
les bébés en santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire de votre médecin.
• La bassinette doit être complètement assemblée et installée, y
compris les barrières, les fixations et le matelas du fond avant d’utiliser. Assurez-vous que toutes les sangles à crochet et boucle sont serrées solidement.
• Lorsque la bassinette est utilisée pour dormir, vous devez
toujours offrir la surveillance nécessaire pour la sécurité continue
de votre enfant.
• Utilisez la bassinette avec un seul enfant à la fois.
• Ne jamais placer l’enfant sous la bassinette.
• Utilisez UNIQUEMENT la literie fournie par le fabricant.
2
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Using the Changing Station
Utilisation du Support à langer
WARNING:
FALL HAZARD - To prevent death or serious injury, always
keep child within arms reach.
• Read all instructions before use of the changing table.
• Keep instructions for future use.
• Do not use the changing table if it is damaged or broken.
Discontinue using the changing station when your child can
push up on hands and knees, is able to pull themselves up, or
reaches manufacturer’s recommended maximum weight of
15-lbs. (6.8-kg), whichever comes first.
DO NOT use changing station as a sleeping area or play area.
Using the Toybar
WARNING:
Always attach the toybar securely. If the toybar is not
secured, child in play yard can lift or shift the toybar and get neck trapped between toybar and play yard frame.
• Toybar is a possible entanglement injury. Keep out of
baby’s reach.
• Remove toybar from crib or playpen when baby begins
to push up on hands and knees, from birth to 5 months.
• Toybar is intended for visual stimulation and is not
intended to be grasped by the child.
• Always attach all provided fasteners (strings, straps,
clamps, etc.) tightly to a crib or play yard according to
instructions. Check frequently.
• Do not add additional strings or straps to attach the toys
or toybar to the play yard.
Using the Baby Care Organizer (On select models)
WARNING:
• To avoid possible tipping, NEVER place more than 3-lbs.
(1.36-kg) in the baby care organizer.
Never allow child to play with or hang on the baby care
organizer.
Always keep objects out of reach of child. Remove baby care
organizer when child is able to pull himself up in play yard.
MISE EN GARDE:
RISQUE DE CHUTE - Pour éviter la mort ou les blessures graves,
toujours garder l’enfant à portée de la main.
• Lire toutes les instructions avant d’utiliser le support à langer.
• Conservez les instructions pour référence ultérieure.
• Ne pas utiliser le support à langer s’il est endommagé ou brisé.
• Cessez d’utiliser le support à langer quand votre enfant peut se mettre à quatre pattes, est capable de se mettre debout, ou a atteint le poids maximal recommandé par le fabricant de 6.8 kg (15 lb), selon la première éventualité.
NE PAS utiliser le support à langer comme endroit pour dormir ou jouer.
Utilisation de la barre à jouets
MISE EN GARDE:
• Toujours fixer solidement la barre à jouets. Si la barre à jouets n’est pas bien fixée, l’enfant dans le parc, pourrait soulever ou déplacer la barre à jouet et coincer son cou entre la barre à jouets et la structure
du parc.
• La barre à jouets peut représenter un danger d’enchevêtrement. Gardez hors de la portée du bébé.
• Retirez la barre à jouets de la bassinette ou du parc quand le bébé commence à se mettre à quatre pattes, de la naissance à 5 mois.
• La barre à jouets est destinée pour la stimulation visuelle et n’est pas destinée à être saisie par l’enfant.
Toujours attacher toutes les fixations fournies (ficelles, courroies, pinces, etc.) solidement à la bassinette ou au parc en suivant les instructions. Vérifiez fréquemment.
• Ne pas ajouter de cordons ou de courroies supplémentaires pour fixer des jouets ou la barre à jouets au parc.
Utilisation du compartiment de soins pour bébé (sur certains modèles)
MISE EN GARDE:
• Pour éviter tout basculement, NE JAMAIS placer plus de 1.36 kg (3 lb)
dans le compartiment de soins pour bébé.
• Ne jamais laisser l’enfant jouer avec ou se suspendre au compartiment de soins pour bébé.
• Toujours garder les objets hors de portée de l’enfant. Retirez le compartiment de soins pour bébé lorsque l’enfant est capable de se mettre
debout dans le parc.
NOTE: This product complies with the requirements of the
Playpens Regulations (Canada)
NOTE: Ce produit est conforme aux exigences du Règlement sur
les parcs pour enfants (Canada)
Parts & Features Pièces et Caractéristiques
Play yard Parc
Mattress Matelas
Travel bag
Sac de transport
• Remove all contents from packaging and discard box and/or poly bags.
• Lay out and identify all parts.
• Do not return this product to the place of purchase. If any parts are missing, email consumer@djgusa.com, call Consumer Relations at (800) 544-1108, or fax at (800) 207-8182. You can also visit our web site at www.safety1st.ca. Have the model number (05355C, 05220C) and date code (manufacture date) located underneath the playard.
Changing station fabric (with frame)
Tissu du support à langer (avec cadre)
“C” Bar
Barre en “C”
Connector bars Barres de raccord
Baby care organizer (on
select models)
Compartiment de soins pour bébé (sur certains modèles)
• Retirez tout le contenu de la boîte et jetez la boîte et/ou les sacs en plastique.
• Étalez et identifiez toutes les pièces.
• Ne pas retourner ce produit au magasin. Si des pièces sont manquantes, faites parvenir un courriel à consumer@djgusa.com, appelez le Service à la clientèle au (800) 544-1108, ou envoyez une télécopie au (800) 207-8182). Vous pouvez aussi visiter notre site internet au www.safety1st.ca. Ayez en main le numéro de modèle (05355C, 05220C) et le code de date (date de fabrication) situé sous le parc.
3
Bassinet with Bassinet bars (4)
Bassinette avec barres de bassinette (4)
Soft toybar cover with toys Revêtement souple de la
barre de jouets avec jouets
(styles vary)
(les styles varient)
Toybar middle support Support central de
la barre à jouet
Toybar support ends Extrémités du support
de la barre à jouets
Loading...
+ 5 hidden pages