Saeco ODEA GO FULL User Manual

Handleiding voor gebruik en onderhoud
Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen.
Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.
Instrukcja obsługi i konserwacji
Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Przeczytać uważnie normy dotyczące bezpieczeństwa
2
TECHNISCHE GEGEVENS ..............................................................................................3
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ...............................................................4
APPARAAT ........................................................................................................................6
ACCESSOIRES ..............................................................................................................................................6
INSTALLATIE .....................................................................................................................7
STARTEN VAN DE MACHINE ........................................................................................................................7
FILTER “AQUA PRIMA” (OPTIONEEL) ...........................................................................................................8
BEDIENINGSPANEEL .......................................................................................................9
INSTELLEN .....................................................................................................................10
HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE .....................................................................................................10
HOOGTE VAN HET LEKBAKJE VERSTELLEN ...........................................................................................10
KOFFIEMOLEN INSTELLEN ........................................................................................................................10
TOETS VOOR AFGIFTE VAN KOFFIE EN HEET WATER ............................................. 11
KOFFIEAFGIFTE ..........................................................................................................................................11
AFGIFTE VAN HEET WATER .......................................................................................................................11
CAPPUCCINO .................................................................................................................12
ONTKALKING ..................................................................................................................14
REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................................16
REINIGING VAN DE MACHINE ....................................................................................................................16
REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT ........................................................................................................17
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN..............................................................18
VEILIGHEIDSNORMEN ..................................................................................................19
3
TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS
• Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat
• Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat
• Voeding Zie het plaatje op het apparaat
• Materiaal behuizing ABS - Thermoplastisch
• Afmetingen (l x h x d) (mm) 290 x 370 x 385
• Gewicht (kg) 8
• Lengte voedingskabel (mm) 1200
• Bedieningspaneel Front
• Waterreservoir (l) 1,5 - Uitneembaar
• Pompdruk (bar) 15
• Ketel Roestvrij staal
• Inhoud koffi ereservoir 180 g koffi ebonen
• Inhoud gemalen koffi e 8,5 g
• Inhoud koffi ediklade 14
• Veiligheidsinrichtingen Veiligheidsventiel keteldruk – dubbele veiligheidsthermostaat
Met voorbehoud van wijzigingen in de constructie en uitvoering ten gevolge van technologische vooruitgang.
Machine in overeenstemming met de Europese richtlijn 89/336/EEG (Italiaans Wetsbesluit 476 van 04/12/92)
met betrekking tot de eliminatie van radio- en televisiestoringen.
4
Het is aangeraden om tijdens het gebruik van elektrische huishoudapparaten enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en/of ongevallen te beperken.
• Lees aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze handleiding en in alle brochures die zich in de
• Raak geen warme oppervlakken aan.
• Dompel het snoer, de stekker of de machine zelf niet in water of een andere vloeistof onder om brand,
• Wees in het bijzonder voorzichtig tijdens het gebruik van de espressomachine in de buurt van kinderen.
• Haal de stekker uit het stopcontact, wanneer de machine niet gebruikt wordt of tijdens het schoonmaken. Laat
• Gebruik de machine niet als het snoer of de stekker beschadigd is of in geval van defect of breuk. Laat het
• Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant erkend zijn kan aanleiding geven tot materiële en/of
• Gebruik de espressomachine niet buitenshuis.
• Vermijd dat het snoer langs de tafel naar beneden hangt of dat het warme oppervlakken aanraakt.
• Houd de espressomachine uit de buurt van warmtebronnen.
• Controleer of de hoofdschakelaar van de espressomachine in de uit-stand staat alvorens de stekker in het
• Gebruik de machine alleen voor huishoudelijk gebruik.
• Wees bijzonder voorzichtig tijdens het gebruik van stoom.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
verpakking bevinden alvorens de espressomachine te starten of te gebruiken.
elektrische schokken en ongevallen te vermijden.
de machine afkoelen alvorens onderdelen te plaatsen of te verwijderen en vóór het schoonmaken.
apparaat nazien of herstellen in het dichtstbijzijnde servicecentrum.
persoonlijke schade.
stopcontact te steken. Zet de schakelaar op "uit" om de machine uit te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWING
De espressomachine is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Alle reparatie- en/of servicebeurten, behalve de normale reinigings- en onderhoudswerkzaamheden, mogen slechts door een erkend servicecentrum uitgevoerd worden. Dompel de machine niet onder in water.
• Controleer of de voltage aangeduid op het typeplaatje overeenkomt met die van de elektrische installatie van uw woning.
• Gebruik nooit lauw of warm water om het waterreservoir te vullen. Gebruik alleen koud water.
• Raak de warme onderdelen van de machine en het elektrische snoer tijdens de werking nooit aan.
• Maak nooit schoon met bijtende stoffen of met materiaal dat krassen veroorzaakt. Het is voldoende een met water bevochtigd zacht doekje te gebruiken.
5
AANWIJZINGEN VOOR HET ELEKTRISCHE SNOER
• Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt.
• U kunt als u zeer voorzichtig bent verlengsnoeren gebruiken.
Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na:
a. of de voltage aangeduid op het verlengsnoer overeenkomt met de elektrische voltage van het
huishoudapparaat;
b. of het voorzien is van een stekker met drie pennen en aarding (indien het snoer van het
huishoudapparaat van dit type is);
c. of het snoer niet langs de tafel naar beneden hangt om een struikeling te vermijden.
• Gebruik geen stopcontacten met verschillende aftakkingen.
ALGEMEEN
De koffi emachine is geschikt voor het bereiden van espressokoffi e met gebruik van koffi ebonen en is
uitgerust met een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. De behuizing van de machine, van een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt om continu in een professionele context te worden gebruikt.
Opgelet: Men aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade ingeval van:
• verkeerd of onvoorzien gebruik;
• reparaties die niet uitgevoerd zijn door een erkend servicecentrum;
• knoeien met het elektrische snoer;
• knoeien met onderdelen van de machine;
• gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen en accessoires;
• het niet ontkalken van de machine of in geval van gebruik bij temperaturen onder 0°C.
IN DEZE GEVALLEN KOMT DE GARANTIE TE VERVALLEN.
ALLE INSTRUCTIES DIE BELANGRIJK ZIJN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE GEBRUIKER, WORDEN MET EEN WAARSCHUWINGSDRIEHOEK AANGEGEVEN. VOLG DERGELIJKE AANWIJZINGEN STRIKT OP OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN!
TOEPASSING VAN DEZE INSTRUCTIES BIJ HET GEBRUIK
Bewaar deze instructies op een veilige plek en voeg ze bij de machine indien ze door derden wordt gebruikt. Neem voor nadere informatie of ingeval van problemen contact op met een van de erkende servicecentra.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
6
APPARAAT
Plaats voor koffi ekopjes
Koffi ebonenreservoir
Deksel koffi ebonenreservoir
Bedieningspaneel
Koffi euitloop
Lekbakje + rooster en
Kraanknop heet
water/stoom
Hoofdschakelaar
Serviceluikje
Koffi ediklade
vlotter
Heetwaterpijpje Waterreservoir
Centrale unit
Druipbakje
ACCESSOIRES
Sleutel voor het instellen
van de maalfi jnheid
Filter “Aqua Prima”
(Optioneel)
Kuipvormig aansluitpunt voor voedingskabel
Voedingskabel
Schoonmaakkwastje
7
INSTALLATIE
STARTEN VAN DE MACHINE
Controleer of de hoofdschakelaar niet ingedrukt is. Controleer de kenmerken van de machine die zich op het gegevensplaatje aan de onderzijde van de machine bevinden.
1 2
Til het deksel van het
koffi ebonenreservoir op.
4 5 6
Vul het reservoir met vers drinkwater tot het aangegeven
niveau MAX. Plaats het reservoir terug.
Vul het koffi ebonenreservoir.
Sluit het deksel door het op de juiste manier op het
koffi ebonenreservoir te plaatsen.
Steek de stekker in het stopcontact aan de achterzijde van de machine en het andere uiteinde in een geschikt stopcontact van de elektriciteits
voorziening.
3
Haal het waterreservoir uit de
machine.Geadviseerd wordt om het fi lter “Aqua Prima” te installeren (zie pag. 8).
Druk de hoofdschakelaar volledig in om de machine aan
te zetten. Het apparaat voert
een diagnose van de functies
uit.
7
Plaats een bakje onder het
stoompijpje.
8
Draai de knop tot op het
symbool .
9
Wacht tot het water er vlot
uitstroomt.
8
FILTER “AQUA PRIMA”
10
( ).
Wanneer de machine is opgewarmd zal ze een spoelcyclus van de interne circuits uitvoeren. In deze fase
wordt er een kleine hoeveelheid water afgegeven en knipperen de leds achtereenvolgens tegen de wijzers van
de klok in. Wacht totdat er automatisch een einde aan deze cyclus komt.
11
Neem het bakje weg.
12
De machine is gereed.Draai de knop tot op de ruststand
FILTER “AQUA PRIMA” (OPTIONEEL)
Om de kwaliteit van het gebruikte water te verbeteren wordt geadviseerd om het fi lter “Aqua Prima” te installeren. Laat het fi lter voor het gebruik eerst ten minste 30 minuten in het reservoir staan, zodat het op een correcte wijze wordt geactiveerd.
1 2 3
Verwijder het fi lter “Aqua Prima”
uit de verpakking en stel als
datum de afgelopen maand in.
4
Plaats een bakje onder het
stoompijpje. Gebruik de
heetwaterfunctie om het water in het reservoir door de machine te laten
afgeven (zie pag.. 11)
Plaats het fi lter in het lege reservoir
en zorg dat het referentieteken en
de gleuven samenvallen. Druk het fi lter naar beneden totdat het vastklikt.
5
Vul het reservoir opnieuw met
vers drinkwater. De machine is gereed.
Vul het reservoir met vers
drinkwater. Laat het fi lter
gedurende 30 minuten in het
volle reservoir zitten.
9
BEDIENINGSPANEEL
Alarmled koffi ediklade legen:
• brandt constant: geeft aan dat de koffi ediklade geleegd moet worden; dit moet gebeuren
terwijl de machine aanstaat (punten 4 en 5 van pag.16).
Knop om de hoeveelheid koffi e in een kopje te regelen (zie pag. 10)
Toets voor koffi eafgifte
toets is eenmaal ingedrukt: 1 kopje koffi e is geselecteerd.
toets is tweemaal ingedrukt: 2 kopjes koffi e zijn geselecteerd.
Toets voor afgifte van heet water
brandt: de machine verstrekt stoom
uit: de machine verstrekt
heet water.
Alarmled:
brandt constant (een of meerdere gebeurtenissen): signaleert: het ontbreken van
koffi e, een leeg waterreservoir, dat het druipbakje geleegd moet worden.
knippert langzaam (een of meerdere gebeurtenissen): signaleert: centrale unit
ontbreekt, koffi ediklade niet geplaatst, deksel koffi ebonenreservoir niet geplaatst, serviceluikje staat open.
knippert snel: signaleert dat het watercircuit gevuld moet worden.
Led Ontkalkingsled:
knippert snel: Signaleert dat er een ontkalkingscyclus uitgevoerd moet worden (zie pag. 14).
Led van machine gereed
brandt constant: signaleert dat de machine nu klaar voor gebruik is;
knippert : signaleert dat de machine aan het opwarmen is;
knippert snel: geeft aan dat de machine te warm is, laat de machine water afgeven.
Led en knipperen om de beurt: zet de machine uit en zet haar na 30” weer aan. Als deze signalering
hierna niet verdwenen is, contact opnemen met het servicecentrum.
10
INSTELLEN
HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE
Om de hoeveelheid koffi e in te stellen die verstrekt wordt in het kopje.
Deze instelling heeft direct effect op de
geselecteerde afgifte.
Espressokoffi e
HOOGTE VAN HET LEKBAKJE VERSTELLEN
In hoogte verstelbaar lekbakje.
Om het lekbakje te verstellen, deze met de hand hoger
of lager zetten totdat de gewenste hoogte is bereikt.
Opmerking: in het bakje bevindt zich een rode vlotter, wanneer deze omhoog komt, moet het bakje geleegd worden.
Gewoon kopje
koffi e
Groot kopje
koffi e
KOFFIEMOLEN INSTELLEN
De machine biedt de mogelijkheid om de maalfi jnheid van de koffi e iets te wijzigen. Zo kunt u de koffi eafgifte aan uw persoonlijke smaak aanpassen. De instelling kan met de pin binnen in het koffi ereservoir veranderd worden, draai de pin uitsluitend met behulp van de bijgeleverde sleutel.
Draai de pin slechts één klik per keer en laat daarna
de machine 2-3 kopjes koffi e verstrekken zodat u het verschil in maalfi jnheid merkt.
De referentietekens binnen in het reservoir geven de
ingestelde maalfi jnheid aan
FI JNE MALI NG GEMIDDE LDE M ALING GROV E MALI NG
11
TOETS VOOR AFGIFTE VAN KOFFIE EN HEET WATER
KOFFIEAFGIFTE
De koffi eafgiftecyclus kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets te drukken.
Bij de afgifte van 2 kopjes zal de machine de helft van de ingestelde hoeveelheid uitschenken en even
stoppen om daarna de tweede dosis koffi e uit te schenken. De koffi eafgifte wordt dus nog een keer gestart en beëindigd.
1 2 3
Regel de hoogte van het lekbakje naar gelang de hoogte
van het kopje/de kopjes.
4 5 6
Regel de hoeveelheid koffi e door aan de knop te draaien.
Plaats één kopje onder de uitloop
als u één kopje koffi e wilt.
Druk op de middelste toets. 1 keer voor 1 koffi e 2 keer voor 2 koffi e
AFGIFTE VAN HEET WATER
Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct
contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.
1 3
2
Plaats twee kopjes onder de
uitloop als u twee kopjes koffi e wilt.
De koffi e wordt geheel automatisch door de machine verstrekt. Wanneer
de machine klaar is met de kof-
fi everstrekking het kopje/de kopjes wegnemen.
Regel de hoogte van het
lekbakje.
Plaats een bakje onder het
stoompijpje.
Draai de knop tot op het
symbool .
12
AFGIFTE VAN HEET WATER - CAPPUCCINO.
4 6
Wacht tot de houder met de gewenste hoeveelheid water is
gevuld.
5
Draai de knop tot op de ruststand ( ).
CAPPUCCINO
Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct
contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.
1
2 3
Neem de houder met het hete
water weg.
Regel de hoogte van het
lekbakje.
Druk op de toets om de
stoomfunctie te activeren. Het lampje gaat branden.
Vul het kopje voor 1/3 met
koude melk.
Het lampje begint te knipperen Wacht tot het lampje stopt met
knipperen en continu gaat branden.
Plaats een bakje onder het
stoompijpje.
64 5
Draai de knop tot op het
symbool .
13
CAPPUCCINO
7 9
Voer de eventuele condens af en wacht tot er alleen stoom
uit komt.
10 12
Draai de knop tot op het
symbool .
13 14 15
8
Draai de knop tot op de ruststand ( ).
11
Klop de melk op door kleine cirkelvormige bewegingen te
maken.
Steek het stoompijpje helemaal
in de melk.
Draai de knop tot op de ruststand ( ).
Druk op de knop om koffi e te kunnen schenken. Het lampje
knippert
16
Draai de knop, als het lampje
continu brandt, tot op de ruststand.
Plaats een bakje onder het
stoompijpje.
17
Neem het bakje weg.Demonteer
het tuitje, als het afgekoeld is,
en spoel het goed schoon.
Draai de knop tot op het
symbool en schenk water.
Na het opschuimen van de melk gelijk doorgaan met
de afgifte van de koffi e; zo
krijgt u een voortreffelijke
cappuccino.
14
ONTKALKING
ONTKALKING
Bij het uitvoeren van een ontkalking moet u tijdens het hele proces (ongeveer 40 minuten) aanwezig zijn
Opgelet! Gebruik nooit azijn als ontkalkingsmiddel.
De ontkalking moet uitgevoerd worden wanneer dit door de machine wordt gesignaleerd. Gebruik een ontkalkingsmiddel van een type dat niet giftig of schadelijk is. Geadviseerd wordt om het ontkalkingsmiddel van Saeco te gebruiken.
De gebruikte oplossing moet weggegoten worden volgens de instructies van de fabrikant en/of de
geldende normen van het land waar het wordt gebruikt.
Opmerking: alvorens met de ontkalking te starten, nagaan of: 1 u een houder van geschikte afmetingen ter beschikking heeft;
2 als er een fi lter “Aqua Prima” aanwezig is, deze verwijderd is.
2 31
Wanneer de led knippert moet de ontkalking uitgevoerd
worden.
4 5 6
Draai de knop tot op het
symbool . Laat de
ontkalkingsoplossing gedurende
15 seconden in de houder lopen.
Giet het restant water uit het reservoir en vul het met de
ontkalkingsoplossing.
Draai de knop tot op de ruststand ( ).
Plaats een houder van geschikte
afmetingen onder het stoompijpje.
Giet de ontkalkingsoplossing uit
de houder.
15
7 8
Druk op de toets om de
machine uit te zetten. Zet de
machine na 10 minuten weer
aan.
10
Plaats een houder van geschikte afmetingen onder het
stoompijpje.
3
7
Herhaal de onder punt 3 tot punt 7 beschreven handelingen totdat er geen ontkalkingsoplossing in het
reservoir zit.
11 12
Draai de knop tot op het symbool
om het waterreservoir te
legen.
Wanneer dit gebeurd is, de knop op de ruststand ( ) zetten.
9
Spoel het reservoir schoon en
vul het met vers drinkwater.
Druk gedurende 6 seconden op de toets om het alarmsignaal van de ontkalking te
desactiveren.
13
Vul het reservoir opnieuw met
vers drinkwater.
Na het uitvoeren van de ontkalking:
1. Als er een fi lter “Aqua Prima” aanwezig is, deze installeren;
2. het circuit vullen volgens de aanwijzingen op pagina 7 vanaf punt 7.
14
De machine is gereed.
16
REINIGING EN ONDERHOUD
REINIGING VAN DE MACHINE
De hieronder beschreven reiniging moet ten minste een keer per week worden
uitgevoerd.Dompel de machine niet in water onder en was de componenten niet in de vaatwasmachine. Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen, benzine en/of schuurmiddelen voor het reinigen van de machine. Giet water dat meerdere dagen in het reservoir heeft gezeten in de daarvoor bestemde afvoer weg. Droog de machine en/of zijn componenten niet in de magnetron en/of in een traditionele oven.
1 2 3
Zet de machine uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
4 5 6
Verwijder de koffi ediklade. Verwijder en was het uiteinde
7
Verwijder en was de handgreep. Reinig met een vochtige doek
Verwijder het fi lter, indien
aanwezig, en maak het
waterreservoir schoon.
Verwijder het aanwezige koffi edik en de vloeistof niet tegelijkertijd. Was alle houders af.
8
het koffi ebonenreservoir alvorens hem te vullen.
Verwijder het druipbakje en was
het onder stromend water schoon.
van het stoompijpje. Was alle
componenten die zich aan de
buitenkant bevinden.
Als het koffi edik bij een
uitgeschakelde machine verwijderd wordt, of wanneer de “Alarmled
koffi ediklade legen” niet brandt (zie pag. 9) zal de teller van het in de lade gedeponeerde koffi edik niet op nul worden teruggezet. Om
deze reden is het mogelijk dat de
“Alarmled koffi ediklade legen” ook
na het bereiden van enkele kopjes
koffi e al gaat branden.
17
REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT
De centrale unit moet ten minste een keer per week gereinigd worden. Om de centrale unit te kunnen verwijderen moet eerst de koffi ediklade weggenomen worden, zoals getoond in afb. 4 op pag.16. Nadat de centrale unit gewassen en teruggeplaatst is, de koffi ediklade weer positioneren en het serviceluikje sluiten.
1
Druk op de toets “PUSH” om de
centrale unit te verwijderen.
4 6
Controleer of de componenten
in de goede stand staan.De
afgebeelde hendel moet op de goede stand staan; controleer dit eerst door krachtig op de toets
“PUSH” te drukken.
2 3
Was de centrale unit onder
stromend water schoon. Was zorgvuldig de fi lters.
5
De hendel aan de achterzijde van de centrale unit moet
helemaal naar beneden staan.
Verzeker u ervan dat de centrale unit op de ruststand staat; de twee
tekentjes moeten samenvallen.
Plaats de centrale unit schoon en
droog terug. DRUK NIET OP DE TOETS “PUSH”.
7
Plaats de koffi ediklade terug en sluit het serviceluikje.
18
PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
De machine kan niet worden
ingeschakeld.
De koffi e is niet warm genoeg. De kopjes zijn koud. Warm de kopjes door de afgifte van
Er komt geen heet water of stoom
uit. De koffi e is niet romig genoeg. De koffi emelange is niet geschikt
De machine warmt te langzaam op of er komt te weinig water uit
het pijpje.
De centrale unit kan niet uit de
machine worden genomen.
Er komt geen koffi e uit. Water ontbreekt. Vul het waterreservoir en het
Koffi e stroomt te langzaam uit de machine.
Koffi e stroomt naast de koffi euitloop.
De afgifte start niet. Deksel van koffi ebonenreservoir is
De machine is niet op het
elektriciteitsnet aangesloten.
De stekker aan de achterzijde van
de machine is niet aangesloten.
De opening van het stoompijpje is
verstopt.
of de koffi e is niet vers gebrand.
Het circuit van de machine is
verstopt door kalkaanslag.
Centrale unit zit niet goed op zijn
plaats.
Koffi ediklade zit nog in de machine.
De centrale unit is vuil Reinig de centrale unit
Circuit is leeg. Vul het circuit door water uit het
Regelknop voor hoeveelheid koffi e in kopje zit niet op zijn plaats.
Koffi e is te fi jn gemalen Gebruik een andere koffi emelange. Circuit is leeg. Vul het circuit door water uit het
Centrale unit is vuil. Reinig de centrale unit Koffi euitloop is verstopt. Maak de koffi euitloop en zijn
niet goed geplaatst.
Sluit de machine op het
elektriciteitsnet aan.
Steek de stekker in het stopcontact
van de machine.
heet water.
Reinig de opening van het stoompijpje
met een naald. Gebruik een andere koffi emelange.
Voer de ontkalkingscyclus uit.
Zet de machine aan. Sluit het serviceluikje. De centrale unit keert
automatisch naar zijn startpositie
terug.
De centrale unit kan pas verwijderd
worden nadat de koffi ediklade uit de machine is gehaald.
watercircuit.
stoompijpje te laten komen.
Draai de knop in de richting van de
klok.
stoompijpje te laten komen.
uitstroomopeningen met een stukje doek schoon
Plaats het deksel goed op het
koffi ebonenreservoir en druk het krachtig vast.
Bij niet in deze tabel voorkomende storingen of als de gesuggereerde oplossingen de storingen niet hebben verholpen, contact opnemen met een servicecentrum.
19
VEILIGHEIDSNORMEN
IN NOODGEVALLEN
Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet halen.
HET APPARAAT MAG UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN
- In een afgesloten ruimte.
- Voor het bereiden van koffi e, heet water, voor het kloppen van melk of voor het opwarmen van dranken door middel van stoom.
- Voor huishoudelijk gebruik.
- Door volwassenen met niet afwijkende psychofysische condities.
HET APPARAAT NOOIT GEBRUIKEN
voor doeleinden die niet hierboven zijn aangegeven, om gevaarlijke situaties te voorkomen. In de reservoirs geen stoffen introduceren die afwijken van die in de instructiehandleiding worden vermeld. Tijdens het normale vullen van een reservoir moeten alle reservoirs in de nabijheid gesloten zijn.
Vul het reservoir uitsluitend met vers drinkwater: warm water en/of andere vloeistoffen kunnen de machine be-
schadigen. Gebruik geen water waaraan koolzuurgas is toegevoegd. Steek uw handen niet in de koffi emolen en vul hem uitsluitend met koffi ebonen; introductie van ieder ander mate­riaal is verboden. Alvorens handelingen binnen in de machine te verrichten, de machine met de hoofdschakelaar uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.
AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET
Sluit de koffi emachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact. De spanning moet overeenstemmen met de op het plaatje van het apparaat aangegeven spanning.
INSTALLATIE
- Kies een steunoppervlak dat goed waterpas staat. Plaats het niet op gloeiende oppervlakken!
- Plaats het op 10 cm afstand van wanden en kookplaten.
- Stel de machine niet bloot aan temperaturen beneden de 0 °C, gevaar voor vorstschade.
- Het stopcontact moet op ieder moment toegankelijk zijn.
- De voedingskabel mag niet beschadigd worden, noch met klemmen worden vastgezet, op gloeiende
oppervlakken worden geplaatst, enz.
- Laat de voedingskabel niet naar beneden hangen.
(Opgelet: gevaar voor struikelen of het op de grond vallen van het apparaat.
- Verplaats het apparaat niet door het bij de voedingskabel vast te pakken of hieraan te trekken.
GEVAREN
- Het apparaat mag niet door kinderen of door personen worden gebruikt die niet weten hoe het apparaat werkt.
- Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen. Een apparaat zonder toezicht uitschakelen.
- Laat het gebruikte verpakkingsmateriaal niet in de buurt van kinderen.
- Richt de hete stoom- en/of heetwaterstraal niet op uzelf of anderen: gevaar voor brandwonden
- Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat (Gevaar voor elektrische schokken!).
- Raak de stekker niet aan als u natte handen en voeten heeft, trek niet aan de kabel om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
- Gevaar voor brandwonden bij contact met heet water, stoom en de tuit voor heet water/stoom.
20
VEILIGHEIDSNORMEN
STORINGEN
- Gebruik het apparaat niet als u weet of vermoedt dat het defect is, bijv. als het gevallen is.
- Eventuele reparaties mogen alleen door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.
- Gebruik geen apparaat met een defecte voedingskabel. Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice vervangen worden. Gevaar voor elektrische schokken!
- Het apparaat uitzetten alvorens het serviceluikje te openen.
REINIGEN /ONTKALKING
- Vóór het reinigen de netstekker verwijderen en het apparaat laten afkoelen.
- Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met waterspetters of dat het in water wordt ondergedompeld.
- Droog de machine en/of zijn componenten niet in de magnetron en/of in een traditionele oven.
VERVANGINGSONDERDELEN
Om veiligheidsredenen uitsluitend originele vervangingsonderdelen en accessoires gebruiken.
AFDANKEN VAN HET APPARAAT
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden
gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
21
2
SPIS TREŚCI
DANE TECHNICZNE .........................................................................................................3
WAŻNE OSTRZEŻENIA ....................................................................................................4
URZĄDZENIE ....................................................................................................................6
AKCESORIA ....................................................................................................................................................6
INSTALACJA......................................................................................................................7
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA.....................................................................................................................7
FILTR WODY (OPCJA) ...................................................................................................................................8
PANEL STERUJĄCY .........................................................................................................9
REGULACJE ...................................................................................................................10
ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE ........................................................................................................................10
REGULACJA POZYCJI TACY OCIEKOWEJ ................................................................................................10
REGULACJA MŁYNKA .................................................................................................................................10
NALEWANIE KAWY I GORĄCEJ WODY ........................................................................11
NALEWANIE KAWY ......................................................................................................................................11
NALEWANIE GORĄCEJ WODY ...................................................................................................................11
CAPPUCCINO .................................................................................................................12
ODWAPNIENIE ...............................................................................................................14
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................16
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA......................................................................................................................16
CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO ................................................................................................17
PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE ................................................................18
NORMY BEZPIECZEŃSTWA ..........................................................................................19
3
DANE TECHNICZNE
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Moc znamionowa Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Zasilanie Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Materiał obudowy ABS – Odporny na wysoką temperaturę. Wymiary (dł. x wys. x gł.) 290 x 370 x 385 mm Waga (kg) 8
• Długość kabla (mm) 1200 Panel sterujący Czołowy Pojemnik wody (lt) 1.5 litra - Wyjmowany
• Ciśnienie pompy (bar) 15
• Boiler Stal nierdzewna Pojemność zbiornika na kawę (gr) 180 gramów kawy ziarnistej
• Ilość kawy zmielonej 8,5 g Pojemność kasetki na fusy 14 Zabezpieczenia Zawór bezpieczeństwa ciśnienia boilera – podwójny termostat
bezpieczeństwa.
Z zastrzeżeniem zmian dotyczących konstrukcji i realizacji potrzeb rozwoju technologicznego.
Urządzenie jest zgodne z Dyrektywą Europejską 89/336/CEE (Dekret 476 z 04/12/92) dotyczącą eliminacji zakłóceń radiotelewizyjnych.
4
Podczas wykorzystywania urządzeń elektrycznych AGD zalecane jest przestrzeganie środków ostrożności, mających na celu ograniczenie możliwości zagrożenia pożarem, porażeniem prądem oraz nieszczęśliwymi wypadkami.
• Przed włączeniem ekspresu lub przystąpieniem do jego użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie
• Nie dotykać rozgrzanych części ekspresu.
• W celu uniknięcia pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub nieszczęśliwego wypadku, należy nie
• Zachować szczególną ostrożność przy eksploatacji urządzenia w obecności dzieci.
• Po zakończeniu użytkowania ekspresu lub przed przystąpieniem do jego czyszczenia, należy wyjąć wtyczkę z
• Nie używać ekspresu w przypadku jego uszkodzenia, względnie niewłaściwego stanu technicznego kabla
• Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta, może stać się przyczyną uszkodzenia ekspresu lub
• Ekspresu nie wykorzystywać na wolnym powietrzu.
• Unikać, aby kabel zasilający zwisał z półki lub dotykał gorących powierzchni.
• Ustawiać ekspres daleko od źródeł ciepła.
• Przed wyciągnięciem wtyczki z gniazda zasilania, należy sprawdzić, czy przełącznik urządzenia znajduje się
• Ekspres wykorzystywać wyłącznie w gospodarstwie domowym.
• W razie wykorzystywania gorącej pary, należy postępować z najwyższą ostrożnością.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
wskazówki i informacje podane w niniejszej instrukcji oraz wszystkich innych materiałach, które zostały umieszczone w opakowaniu urządzenia.
dopuszczać do zanurzania w wodzie lub innej cieczy, kabla zasilającego, wtyczki lub korpusu urządzenia.
gniazda zasilania. Przed wyjęciem/włożeniem czyszczonych części składowych urządzenia, należy odczekać do chwili jego ostygnięcia.
zasilającego lub wtyczki. W takich przypadkach, w celu sprawdzenia, naprawy lub dokonania ponownej regulacji urządzenia, należy zwrócić się do najbliższego, autoryzowanego punktu napraw.
zranienia obsługującej go osoby.
w położeniu „0”.
WSKAZÓWKI
Ekspres jest przeznaczony jedynie do użytku domowego. Jakakolwiek ingerencja w urządzeniu powinna być wykonana przez autoryzowany serwis, z wyjątkiem operacji czyszczenia i normalnej konserwacji. Nie zanurzać nigdy ekspresu w wodzie. Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego.
• Sprawdzić, czy napięcie wskazane na tabliczce identyfi kacyjnej urządzenia jest zgodne z napięciem sieci, do
której ma być ono podłączone.
• Do zbiornika na wodę nigdy nie wlewać wrzątku lub gorącej wody. Zawsze napełniać go zimną wodą.
• Podczas pracy urządzenia nigdy nie dotykać gorących części ekspresu oraz kabla zasilającego.
• Do czyszczenia ekspresu nigdy nie używać proszków i środków korodujących. Wystarczy stosować do tego
miękką ściereczkę i wodę.
• Aby zmniejszyć formowanie się osadu wapiennego, można używać wody fi ltrowanej.
5
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
• Przewód zasilający ekspresu jest relatywnie krótki, co w zasadzie uniemożliwia zaplątanie się w nim lub potknięcie. Przedłużacze przewodu zasilającego mogą być stosowane, ale wymaga to większej ostrożności w obchodzeniu się z urządzeniem.
• Stosując przedłużacz przewodu zasilającego, należy sprawdzić, czy:
a. napięcie podane na przedłużaczu odpowiada napięciu znamionowemu urządzenia, b. wtyczka przedłużacza (podobnie, jak przy kablu zasilającym) posiada styk uziemienia, c. przewód zasilający nie zwisa z powierzchni, na której umieszczony został ekspres, co mogłoby grozić
potknięciem się i ściągnięciem ekspresu.
• Nie stosować wielokrotnych gniazd wtykowych.
WSTĘP
Ekspres do kawy służy do przygotowywania kawy espresso zarówno z kawy ziarnistej, jak i uprzednio zmielonej. Może również wytwarzać parę i dostarczać gorącą wodę. Urządzenie o eleganckim kształcie i wyglądzie, przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i nie powinno być wykorzystywane w profesjonalnym, ciągłym trybie pracy.
UWAGA ! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku:
• niewłaściwego oraz niezgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania urządzenia;
• dokonywania napraw przez nieautoryzowany punkt serwisowy;
• dokonywania zmian przy przewodzie zasilania;
• dokonywania zmian w jakimkolwiek podzespole urządzenia;
• używania nieoryginalnych części zamiennych oraz akcesoriów;
• nie przeprowadzania cyklu usuwania osadów wapiennych i wykorzystywania urządzenia w temperaturze otoczenia poniżej 0 stopni Celsjusza.
WE WSZYSTKICH TYCH PRZYPADKACH NASTĘPUJE WYGAŚNIĘCIE GWARANCJI.
WSZYSTKIE UWAGI ODNOSZĄCE SIĘ DO BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA OZNACZONE ZOSTAŁY W INSTRUKCJI TRÓJKĄTEM OSTRZEGAWCZYM. W CELU UNIKNIĘCIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ,
NALEŻY SIĘ DO NICH SKRUPULATNIE ZASTOSOWAĆ!
KORZYSTANIE Z NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Przechowywać niniejszą instrukcję w pewnym miejscu i załączyć ją do ekspresu w przypadku, gdyby jakaś inna osoba miała go używać. W celu uzyskania dodatkowych informacji lub w przypadku jakichkolwiek problemów, o których nie wspomniano w instrukcji lub opisano dość ogólnikowo, należy zwrócić się do Autoryzowanych Punktów Serwisowych.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
6
URZĄDZENIE
Pojemnik na kawę ziarnistą
Taca do odstawiania fi liżanek
Panel sterujący
Dozownik
Zbiornik kropli + kratka i
czujnik poziomu wody
Pokrętło wylotu
dyszygorącej wody/pary
Pokrywa pojemnika do kawy ziarnistej
Wyłącznik główny
Drzwiczki serwisowe
Kasetka na fusy
Dysza gorącej wody/pary
Pojemnik wody
Blok zaparzający
Pojemnik na fusy
AKCESORIA
Kluczyk do regulacji
stopnia mielenia
Filtr wody
(opcja)
Gniazdo kabla zasilającego
Kabel zasilania
Pędzelek czyszczący
7
INSTALACJA
URUCHOMIENIE URZĄDZENIA
Upewnić się czy wyłącznik główny nie jest włączony. Skontrolować parametry podane na tabliczce danych umieszczonej w dolnej części urządzenia.
1 2
Podnieść pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą.
4 5 6
Napełnić pojemnik świeżą, pitną wodą do wskazanego poziomu MAX. Umieścić ponownie pojemnik na odpowiednim miejscu.
Napełnić pojemnik kawą ziarnistą. Zamknąć, umieszczając pokrywę w prawidłowej pozycji na pojemniku kawy.
Włożyć wtyczkę do gniazdka znajdującego się w tylnej części urządzenia, i drugi jej koniec do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
3
Wyciągnąć zbiornik wodyZaleca się zainstalowanie fi ltra wody (Zobacz str 8).
Nacisnąć do oporu wyłącznik główny aby włączyć urządzenie. Urządzenie wykonuje kontrolę funkcji.
7
Ustawić pojemnik pod dyszą pary.
8
Obrócić pokrętło do znaku
.
9
Zaczekać, aż woda zacznie wypływać regularnym strumieniem.
8
FILTR WODY
10
Obrócić pokrętło aż do pozycji spoczynku ( ).
Po rozgrzaniu się, urządzenie wykonuje cykl płukania obwodów wewnętrznych. Zostaje nalana mała ilość wody; w tej fazie kontrolki migają cyklicznie w kierunku odwrotym do ruchu wskazówek zagara. Odczekać, aż ten cykl się zakończy automatycznie.
11
Usunąć pojemnik.
12
Urządzenie jest gotowe do pracy.
FILTR WODY (OPCJA)
Aby ulepszyć jakość używanej wody, zaleca się zainstalowanie fi ltra wody. Przed użyciem zostawić fi ltr w pojemniku przez przynajmniej 30 minut w celu poprawnej aktywacji.
1 2 3
Wyjąć fi ltr z opakowania; nastawić datę bieżącego miesiąca.
4
Umieścić pojemnik pod dyszą pary Nalać wody, która znajduje się w zbiorniku przez użycie funkcji woda gorąca. (patrz str. 11).
Włożyć fi ltr do pustego zbiornika; punkt odniesienia i rowek muszą sobie odpowiadać. Nacisnąć aż do momentu blokady.
5
Napełnić ponownie pojemnik świeżą, pitną wodą. Urządzenie jest gotowe do pracy.
Napełnić pojemnik świeżą, pitną wodą. Pozostawić fi ltr wody w pełnym pojemniku przez 30 minut.
9
PANEL STERUJĄCY
kontrolka alarmowa opróżnienia kasetki na fusy:
• jeśli świeci ciągle: sygnalizuje konieczność opróżnienia kasetki na fusy; czynność ta musi
być wykonana przy urządzeniu włączonym (Punkt 4 i 5 str.16).
Pokrętło do regulacji ilości kawy w fi liżance (patrz str.10).
Przycisk nalewania kawy:
przycisk naciśnięty jeden raz: została wybrana 1 kawa.
przycisk naciśnięty 2 razy: zostały wybrane 2 kawy.
Przycisk nalewania gorącej wody:
włączony: urządzenie
wytwarza parę
wyłączony: urządzenie
nalewa gorącą wodę.
Kontrolka alarmowa:
zawsze zapalona (jeden lub kilka powodów): sygnalizuje: brak kawy, zbiornik wody
pusty, konieczność opróżnienia pojemnika na ścieki.
zapalona powolne miganie (jeden lub kilka powodów): sygnalizuje: brak bloku
zaparzającego, kasetka na fusy nie włożona, pokrywa zbiornika kawy nie zamknięta, drzwiczki serwisowe otwarte.
zapalona szybkie miganie: sygnalizuje konieczność napełnienia obwodów wody.
Kontrolka odwapnienia:
zawsze zapalona: sygnalizuje konieczność wykonania cyklu odwapnienia (patrz str.14).
Kontrolka gotowości urządzenia:
zawsze zapalona : sygnalizuje, że urządzenie jest gotowe do pracy;
włączona migająca: sygnalizuje, że urządzenie jest w fazie rozgrzewania;
zapalona szybkie miganie: sygnalizuje, że urządzenie jest przegrzane, nalać wodę
Kontrolki i migające na zmianę: wyłączyć urządzenie i po 30 sekundach włączyć ponownie. Jeśli sagnalizacja błędu powtórzy się, skontaktować się z centrum serwisowym.
10
REGULACJE
ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE
Aby uregulować ilość kawy nalewanej do fi liżanki.
Regulacja ta ma efekt natychmiastowy przy wybranym nalewaniu.
Kawa espresso
REGULACJA POZYCJI TACY OCIEKOWEJ
Taca ociekowa ma regulowaną wysokość.
Aby ustawić położenie tacy ociekowej, podnieść ją lub obniżyć ręcznie aż do uzyskania pożądanej pozycji.
Uwaga: w tacy ociekowej znajduje się czerwony pływak, w momencie gdy się uniesie, należy opróżnić zbiornik.
Kawa średnia
Kawa duża
REGULACJA MŁYNKA
Urządzenie pozwala na dokonanie regulacji stopnia zmielenia kawy. Pozwoli to na dostosowanie jakości parzonej kawy do własnych upodobań i gustów. Ta regulacja musi być wykonana przez przekręcenie trzpienia znajdującego się wewnątrz zbiornika kawy; należy go obrócić, używając do tego celu wyłącznie kluczyka, dostępnego w wyposażeniu urządzenia. Obracać trzpień każdorazowo tylko o jedną jednostkę i zaparzyć 2-3 kawy; tylko w ten sposób można zauważyć zmiany grubości mielenia.
Punkty odniesienia znajdujące się wewnątrz pojemnika wskazują nastawiony stopień mielenia.
MIELENIE DROBNE MIELENIE ŚREDNIE MIELENIE GRUBE
Loading...
+ 146 hidden pages