Saeco ODEA GO FULL User Manual

Handleiding voor gebruik en onderhoud

Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften.

Instrukcja obsługi i konserwacji

Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przeczytać uważnie normy dotyczące bezpieczeństwa

2 INHOUD

TECHNISCHE GEGEVENS ..............................................................................................

3

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN...............................................................

4

APPARAAT ........................................................................................................................

6

ACCESSOIRES ..............................................................................................................................................

6

INSTALLATIE.....................................................................................................................

7

STARTEN VAN DE MACHINE ........................................................................................................................

7

FILTER “AQUA PRIMA” (OPTIONEEL)...........................................................................................................

8

BEDIENINGSPANEEL.......................................................................................................

9

INSTELLEN .....................................................................................................................

10

HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE .....................................................................................................

10

HOOGTE VAN HET LEKBAKJE VERSTELLEN ...........................................................................................

10

KOFFIEMOLEN INSTELLEN ........................................................................................................................

10

TOETS VOOR AFGIFTE VAN KOFFIE EN HEET WATER .............................................

11

KOFFIEAFGIFTE ..........................................................................................................................................

11

AFGIFTE VAN HEET WATER .......................................................................................................................

11

CAPPUCCINO.................................................................................................................

12

ONTKALKING..................................................................................................................

14

REINIGING EN ONDERHOUD .......................................................................................

16

REINIGING VAN DE MACHINE....................................................................................................................

16

REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT........................................................................................................

17

PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN..............................................................

18

VEILIGHEIDSNORMEN ..................................................................................................

19

TECHNISCHE GEGEVENS

 

3

 

 

 

TECHNISCHE GEGEVENS

• Nominale spanning

Zie het plaatje op het apparaat

 

 

• Nominale spanning

Zie het plaatje op het apparaat

 

 

• Voeding

Zie het plaatje op het apparaat

 

 

• Materiaal behuizing

ABS - Thermoplastisch

 

 

• Afmetingen (l x h x d) (mm)

290 x 370 x 385

 

 

• Gewicht (kg)

8

 

 

• Lengte voedingskabel (mm)

1200

 

 

• Bedieningspaneel

Front

 

 

• Waterreservoir (l)

1,5 - Uitneembaar

 

 

• Pompdruk (bar)

15

 

 

• Ketel

Roestvrij staal

 

 

• Inhoud koffi ereservoir

180 g koffi ebonen

 

 

• Inhoud gemalen koffi e

8,5 g

 

 

• Inhoud koffi ediklade

14

 

 

• Veiligheidsinrichtingen

Veiligheidsventiel keteldruk – dubbele veiligheidsthermostaat

 

 

Met voorbehoud van wijzigingen in de constructie en uitvoering ten gevolge van technologische vooruitgang.

Machine in overeenstemming met de Europese richtlijn 89/336/EEG (Italiaans Wetsbesluit 476 van 04/12/92) met betrekking tot de eliminatie van radioen televisiestoringen.

4

 

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN

 

 

 

Het is aangeraden om tijdens het gebruik van elektrische huishoudapparaten enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en/of ongevallen te beperken.

Lees aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze handleiding en in alle brochures die zich in de verpakking bevinden alvorens de espressomachine te starten of te gebruiken.

Raak geen warme oppervlakken aan.

Dompel het snoer, de stekker of de machine zelf niet in water of een andere vloeistof onder om brand, elektrische schokken en ongevallen te vermijden.

Wees in het bijzonder voorzichtig tijdens het gebruik van de espressomachine in de buurt van kinderen.

Haal de stekker uit het stopcontact, wanneer de machine niet gebruikt wordt of tijdens het schoonmaken. Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen te plaatsen of te verwijderen en vóór het schoonmaken.

Gebruik de machine niet als het snoer of de stekker beschadigd is of in geval van defect of breuk. Laat het apparaat nazien of herstellen in het dichtstbijzijnde servicecentrum.

Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant erkend zijn kan aanleiding geven tot materiële en/of persoonlijke schade.

Gebruik de espressomachine niet buitenshuis.

Vermijd dat het snoer langs de tafel naar beneden hangt of dat het warme oppervlakken aanraakt.

Houd de espressomachine uit de buurt van warmtebronnen.

Controleer of de hoofdschakelaar van de espressomachine in de uit-stand staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Zet de schakelaar op "uit" om de machine uit te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact.

Gebruik de machine alleen voor huishoudelijk gebruik.

Wees bijzonder voorzichtig tijdens het gebruik van stoom.

WAARSCHUWING

De espressomachine is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Alle reparatieen/of servicebeurten, behalve de normale reinigingsen onderhoudswerkzaamheden, mogen slechts door een erkend servicecentrum uitgevoerd worden. Dompel de machine niet onder in water.

Controleer of de voltage aangeduid op het typeplaatje overeenkomt met die van de elektrische installatie van uw woning.

Gebruik nooit lauw of warm water om het waterreservoir te vullen. Gebruik alleen koud water.

Raak de warme onderdelen van de machine en het elektrische snoer tijdens de werking nooit aan.

Maak nooit schoon met bijtende stoffen of met materiaal dat krassen veroorzaakt. Het is voldoende een met water bevochtigd zacht doekje te gebruiken.

5

AANWIJZINGEN VOOR HET ELEKTRISCHE SNOER

Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt.

U kunt als u zeer voorzichtig bent verlengsnoeren gebruiken.

Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na:

a.of de voltage aangeduid op het verlengsnoer overeenkomt met de elektrische voltage van het huishoudapparaat;

b.of het voorzien is van een stekker met drie pennen en aarding (indien het snoer van het huishoudapparaat van dit type is);

c.of het snoer niet langs de tafel naar beneden hangt om een struikeling te vermijden.

Gebruik geen stopcontacten met verschillende aftakkingen.

ALGEMEEN

De koffi emachine is geschikt voor het bereiden van espressokoffi e met gebruik van koffi ebonen en is uitgerust met een systeem voor de afgifte van stoom en heet water.

De behuizing van de machine, van een elegant design, is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt om continu in een professionele context te worden gebruikt.

Opgelet: Men aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele schade ingeval van:

verkeerd of onvoorzien gebruik;

reparaties die niet uitgevoerd zijn door een erkend servicecentrum;

knoeien met het elektrische snoer;

knoeien met onderdelen van de machine;

gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen en accessoires;

het niet ontkalken van de machine of in geval van gebruik bij temperaturen onder 0°C.

IN DEZE GEVALLEN KOMT DE GARANTIE TE VERVALLEN.

ALLE INSTRUCTIES DIE BELANGRIJK ZIJN VOOR DE VEILIGHEID VAN DE GEBRUIKER, WORDEN MET EEN

WAARSCHUWINGSDRIEHOEK AANGEGEVEN. VOLG DERGELIJKE AANWIJZINGEN STRIKT OP OM ERNSTIG LETSEL TE VOORKOMEN!

TOEPASSING VAN DEZE INSTRUCTIES BIJ HET GEBRUIK

Bewaar deze instructies op een veilige plek en voeg ze bij de machine indien ze door derden wordt gebruikt. Neem voor nadere informatie of ingeval van problemen contact op met een van de erkende servicecentra.

DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN

6 APPARAAT

Koffi ebonenreservoir

Plaats voor koffi ekopjes

Bedieningspaneel

Koffi euitloop

Lekbakje + rooster en vlotter

Kraanknop heet water/stoom

Heetwaterpijpje

Waterreservoir

Deksel koffi ebonenreservoir

Hoofdschakelaar

Serviceluikje

Koffi ediklade

Centrale unit

Druipbakje

Kuipvormig aansluitpunt voor voedingskabel

ACCESSOIRES

Sleutel voor het instellen

Filter “Aqua Prima”

Voedingskabel

Schoonmaakkwastje

van de maalfi jnheid

(Optioneel)

 

 

INSTALLATIE 7

STARTEN VAN DE MACHINE

Controleer of de hoofdschakelaar niet ingedrukt is. Controleer de kenmerken van de machine die zich op het gegevensplaatje aan de onderzijde van de machine bevinden.

1

2

3

Til het deksel van het koffi ebonenreservoir op.

4

Vul het reservoir met vers drinkwater tot het aangegeven niveau MAX. Plaats het reservoir terug.

7

Vul het koffi ebonenreservoir.

Sluit het deksel door het op de juiste manier op het koffi ebonenreservoir te plaatsen.

5

Steek de stekker in het stopcontact aan de achterzijde van de machine en het andere uiteinde in een geschikt stopcontact van de elektriciteits voorziening.

8

Haal het waterreservoir uit de machine.Geadviseerd wordt om het fi lter “Aqua Prima” te installeren (zie pag. 8).

6

Druk de hoofdschakelaar volledig in om de machine aan te zetten. Het apparaat voert een diagnose van de functies uit.

9

Plaats een bakje onder het stoompijpje.

Draai de knop tot op het symbool .

Wacht tot het water er vlot uitstroomt.

8

 

FILTER “AQUA PRIMA”

 

 

 

10

11

12

Draai de knop tot op de ruststand

Neem het bakje weg.

De machine is gereed.

( ).

 

 

Wanneer de machine is opgewarmd zal ze een spoelcyclus van de interne circuits uitvoeren. In deze fase wordt er een kleine hoeveelheid water afgegeven en knipperen de leds achtereenvolgens tegen de wijzers van de klok in. Wacht totdat er automatisch een einde aan deze cyclus komt.

FILTER “AQUA PRIMA” (OPTIONEEL)

Om de kwaliteit van het gebruikte water te verbeteren wordt geadviseerd om het filter “Aqua Prima” te installeren. Laat het fi lter voor het gebruik eerst ten minste 30 minuten in het reservoir staan, zodat het op een correcte wijze wordt geactiveerd.

1

2

3

Verwijder het fi lter “Aqua Prima” uit de verpakking en stel als datum de afgelopen maand in.

4

Plaats een bakje onder het stoompijpje. Gebruik de heetwaterfunctie om het water in het reservoir door de machine te laten afgeven (zie pag.. 11)

Plaats het fi lter in het lege reservoir en zorg dat het referentieteken en de gleuven samenvallen.

Druk het fi lter naar beneden totdat het vastklikt.

5

Vul het reservoir opnieuw met vers drinkwater.

De machine is gereed.

Vul het reservoir met vers drinkwater. Laat het fi lter gedurende 30 minuten in het volle reservoir zitten.

BEDIENINGSPANEEL 9

Alarmled koffi ediklade legen:

brandt constant: geeft aan dat de koffi ediklade geleegd moet worden; dit moet gebeuren terwijl de machine aanstaat (punten 4 en 5 van pag.16).

Knop om de hoeveelheid koffi e in een kopje te regelen (zie pag. 10)

Toets voor koffi eafgifte

toets is eenmaal ingedrukt: 1 kopje koffi e is geselecteerd.

toets is tweemaal ingedrukt: 2 kopjes koffi e zijn geselecteerd.

Toets voor afgifte van heet water

brandt: de machine verstrekt stoom

uit: de machine verstrekt heet water.

Alarmled:

brandt constant (een of meerdere gebeurtenissen): signaleert: het ontbreken van koffi e, een leeg waterreservoir, dat het druipbakje geleegd moet worden.

knippert langzaam (een of meerdere gebeurtenissen): signaleert: centrale unit ontbreekt, koffi ediklade niet geplaatst, deksel koffi ebonenreservoir niet geplaatst, serviceluikje staat open.

knippert snel: signaleert dat het watercircuit gevuld moet worden.

Led Ontkalkingsled:

knippert snel: Signaleert dat er een ontkalkingscyclus uitgevoerd moet worden (zie pag. 14).

Led van machine gereed

brandt constant: signaleert dat de machine nu klaar voor gebruik is;

knippert : signaleert dat de machine aan het opwarmen is;

knippert snel: geeft aan dat de machine te warm is, laat de machine water afgeven.

Led en knipperen om de beurt: zet de machine uit en zet haar na 30” weer aan. Als deze signalering hierna niet verdwenen is, contact opnemen met het servicecentrum.

10 INSTELLEN

HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE

Om de hoeveelheid koffi e in te stellen die verstrekt wordt in het kopje.

Deze instelling heeft direct effect op de

 

geselecteerde afgifte.

Espressokoffi e

 

Gewoon kopje koffi e

Groot kopje koffi e

HOOGTE VAN HET LEKBAKJE VERSTELLEN

In hoogte verstelbaar lekbakje.

Om het lekbakje te verstellen, deze met de hand hoger of lager zetten totdat de gewenste hoogte is bereikt.

Opmerking: in het bakje bevindt zich een rode vlotter, wanneer deze omhoog komt, moet het bakje geleegd worden.

KOFFIEMOLEN INSTELLEN

De machine biedt de mogelijkheid om de maalfi jnheid van de koffi e iets te wijzigen. Zo kunt u de koffi eafgifte aan uw persoonlijke smaak aanpassen.

De instelling kan met de pin binnen in het koffi ereservoir veranderd worden, draai de pin uitsluitend met behulp van de bijgeleverde sleutel.

Draai de pin slechts één klik per keer en laat daarna de machine 2-3 kopjes koffi e verstrekken zodat u het verschil in maalfi jnheid merkt.

De referentietekens binnen in het reservoir geven de ingestelde maalfi jnheid aan

FIJNE MALING

GEMIDDELDE MALING

GROVE MALING

 

 

 

TOETS VOOR AFGIFTE VAN KOFFIE EN HEET WATER

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KOFFIEAFGIFTE

 

 

 

 

 

 

 

 

De koffi eafgiftecyclus kan op ieder moment onderbroken worden door op

te drukken.

 

 

 

 

 

Bij de afgifte van 2 kopjes zal de machine de helft van de ingestelde hoeveelheid uitschenken en even

 

 

 

 

 

dosis koffi e uit te schenken. De koffi eafgifte wordt dus nog een keer

 

 

1

4

Regel de hoeveelheid koffi e door aan de knop te draaien.

2

3

Plaats één kopje onder de uitloop als u één kopje koffi e wilt.

5

Druk op de middelste toets. 1 keer voor 1 koffi e

2 keer voor 2 koffi e

Plaats twee kopjes onder de uitloop als u twee kopjes koffi e wilt.

6

De koffi e wordt geheel automatisch door de machine verstrekt. Wanneer de machine klaar is met de kof-

fi everstrekking het kopje/de kopjes wegnemen.

AFGIFTE VAN HEET WATER

Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct

contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.

1

2

3

Regel de hoogte van het lekbakje.

Plaats een bakje onder het stoompijpje.

Draai de knop tot op het symbool .

12

 

AFGIFTE VAN HEET WATER - CAPPUCCINO.

 

 

 

4

5

6

Wacht tot de houder met de

Draai de knop tot op de ruststand

Neem de houder met het hete

gewenste hoeveelheid water is

).

water weg.

gevuld.

 

 

CAPPUCCINO

Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct

contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep.

1

2

3

Regel de hoogte van het lekbakje.

Vul het kopje voor 1/3 met koude melk.

Plaats een bakje onder het stoompijpje.

4

5

6

Druk op de toets om de stoomfunctie te activeren. Het lampje gaat branden.

Het lampje begint te knipperen Wacht tot het lampje stopt met knipperen en continu gaat branden.

Draai de

tot op het

symbool

.

Saeco ODEA GO FULL User Manual

7

Voer de eventuele condens af en wacht tot er alleen stoom uit komt.

10

Draai de knop tot op het symbool .

13

Druk op de knop om koffi e te kunnen schenken. Het lampje knippert

8

Draai de knop tot op de ruststand ().

11

Klop de melk op door kleine cirkelvormige bewegingen te maken.

14

Plaats een bakje onder het stoompijpje.

16

17

Draai de knop, als het lampje

Neem het bakje weg.Demonteer

continu brandt, tot op de ruststand.

het tuitje, als het afgekoeld is,

 

en spoel het goed schoon.

CAPPUCCINO 13

9

Steek het stoompijpje helemaal in de melk.

12

Draai de knop tot op de ruststand ().

15

Draai de knop tot op het symbool en schenk water.

Na het opschuimen van de melk gelijk doorgaan met de afgifte van de koffi e; zo krijgt u een voortreffelijke cappuccino.

14 ONTKALKING

ONTKALKING

Bij het uitvoeren van een ontkalking moet u tijdens het hele proces (ongeveer 40 minuten) aanwezig zijn

Opgelet! Gebruik nooit azijn als ontkalkingsmiddel.

De ontkalking moet uitgevoerd worden wanneer dit door de machine wordt gesignaleerd. Gebruik een ontkalkingsmiddel van een type dat niet giftig of schadelijk is. Geadviseerd wordt om het ontkalkingsmiddel van Saeco te gebruiken.

De gebruikte oplossing moet weggegoten worden volgens de instructies van de fabrikant en/of de geldende normen van het land waar het wordt gebruikt.

Opmerking: alvorens met de ontkalking te starten, nagaan of:

1 u een houder van geschikte afmetingen ter beschikking heeft;

2 als er een fi lter “Aqua Prima” aanwezig is, deze verwijderd is.

1

2

3

Wanneer de led knippert moet de ontkalking uitgevoerd worden.

Giet het restant water uit het reservoir en vul het met de ontkalkingsoplossing.

Plaats een houder van geschikte afmetingen onder het stoompijpje.

4

5

6

Draai de knop tot op het symbool . Laat de ontkalkingsoplossing gedurende

15 seconden in de houder lopen.

Draai de knop tot op de

Giet de ontkalkingsoplossing uit

ruststand ).

de houder.

15

7

8

9

 

3

 

 

7

 

Druk op de toets om de

Herhaal de onder punt

Spoel het reservoir schoon en

machine uit te zetten. Zet de

3 tot punt 7 beschreven

vul het met vers drinkwater.

machine na 10 minuten weer

handelingen totdat er geen

 

aan.

ontkalkingsoplossing in het

 

 

reservoir zit.

 

10

11

12

Plaats een houder van

Draai de knop tot op het symbool

Druk gedurende 6 seconden op

geschikte afmetingen onder het

om het waterreservoir te

de toets om het alarmsignaal

stoompijpje.

legen.

van de ontkalking te

 

Wanneer dit gebeurd is, de knop

desactiveren.

 

op de ruststand ( ) zetten.

 

13

14

 

Vul het reservoir opnieuw met

De machine is gereed.

vers drinkwater.

 

Na het uitvoeren van de ontkalking:

1.Als er een fi lter “Aqua Prima” aanwezig is, deze installeren;

2.het circuit vullen volgens de aanwijzingen op pagina 7 vanaf punt 7.

16 REINIGING EN ONDERHOUD

REINIGING VAN DE MACHINE

De hieronder beschreven reiniging moet ten minste een keer per week worden uitgevoerd.Dompel de machine niet in water onder en was de componenten niet in de

vaatwasmachine. Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen, benzine en/of schuurmiddelen voor het reinigen van de machine. Giet water dat meerdere dagen in het reservoir heeft gezeten in de daarvoor bestemde afvoer weg. Droog de machine en/of zijn componenten niet in de magnetron en/of in een traditionele oven.

1

2

3

Zet de machine uit en haal de stekker uit het stopcontact.

Verwijder het fi lter, indien aanwezig, en maak het waterreservoir schoon.

Verwijder het druipbakje en was het onder stromend water schoon.

4

5

Verwijder de koffi ediklade.

Verwijder het aanwezige koffi edik

 

en de vloeistof niet tegelijkertijd.

 

Was alle houders af.

6

Verwijder en was het uiteinde van het stoompijpje. Was alle componenten die zich aan de buitenkant bevinden.

7

Verwijder en was de handgreep.

8

Reinig met een vochtige doek het koffi ebonenreservoir alvorens hem te vullen.

Als het koffi edik bij een uitgeschakelde machine verwijderd wordt, of wanneer de “Alarmled koffi ediklade legen” niet brandt (zie pag. 9) zal de teller van het in de lade gedeponeerde koffi edik niet op nul worden teruggezet. Om deze reden is het mogelijk dat de

“Alarmled koffi ediklade legen” ook na het bereiden van enkele kopjes koffi e al gaat branden.

17

REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT

De centrale unit moet ten minste een keer per week gereinigd worden. Om de centrale unit te kunnen verwijderen moet eerst de koffi ediklade weggenomen worden, zoals getoond in afb. 4 op pag.16. Nadat de centrale unit gewassen en teruggeplaatst is, de koffi ediklade weer positioneren en het serviceluikje sluiten.

1

2

3

Druk op de toets “PUSH” om de centrale unit te verwijderen.

Was de centrale unit onder stromend water schoon. Was zorgvuldig de fi lters.

Verzeker u ervan dat de centrale unit op de ruststand staat; de twee tekentjes moeten samenvallen.

4

5

6

Controleer of de componenten in de goede stand staan.De afgebeelde hendel moet op de goede stand staan; controleer dit eerst door krachtig op de toets

“PUSH” te drukken.

De hendel aan de achterzijde van de centrale unit moet helemaal naar beneden staan.

Plaats de centrale unit schoon en droog terug. DRUK NIET OP DE TOETS “PUSH”.

7

Plaats de koffi ediklade terug en sluit het serviceluikje.

18 PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN

PROBLEMEN

OORZAKEN

OPLOSSINGEN

De machine kan niet worden

De machine is niet op het

Sluit de machine op het

ingeschakeld.

elektriciteitsnet aangesloten.

elektriciteitsnet aan.

 

De stekker aan de achterzijde van

Steek de stekker in het stopcontact

 

de machine is niet aangesloten.

van de machine.

De koffi e is niet warm genoeg.

De kopjes zijn koud.

Warm de kopjes door de afgifte van

 

 

heet water.

Er komt geen heet water of stoom

De opening van het stoompijpje is

Reinig de opening van het stoompijpje

uit.

verstopt.

met een naald.

De koffi e is niet romig genoeg.

De koffi emelange is niet geschikt

Gebruik een andere koffi emelange.

 

of de koffi e is niet vers gebrand.

 

De machine warmt te langzaam op of er komt te weinig water uit het pijpje.

Het circuit van de machine is

Voer de ontkalkingscyclus uit.

verstopt door kalkaanslag.

 

De centrale unit kan niet uit de machine worden genomen.

Centrale unit zit niet goed op zijn

Zet de machine aan. Sluit het

plaats.

serviceluikje. De centrale unit keert

 

automatisch naar zijn startpositie

 

terug.

Koffi ediklade zit nog in de

De centrale unit kan pas verwijderd

machine.

worden nadat de koffi ediklade uit de

 

machine is gehaald.

Er komt geen koffi e uit.

Water ontbreekt.

Vul het waterreservoir en het

 

 

watercircuit.

 

De centrale unit is vuil

Reinig de centrale unit

 

Circuit is leeg.

Vul het circuit door water uit het

 

 

stoompijpje te laten komen.

 

Regelknop voor hoeveelheid koffi e

Draai de knop in de richting van de

 

in kopje zit niet op zijn plaats.

klok.

Koffi e stroomt te langzaam uit de

Koffi e is te fi jn gemalen

Gebruik een andere koffi emelange.

machine.

Circuit is leeg.

Vul het circuit door water uit het

 

 

stoompijpje te laten komen.

 

Centrale unit is vuil.

Reinig de centrale unit

Koffi e stroomt naast de

Koffi euitloop is verstopt.

Maak de koffi euitloop en zijn

koffi euitloop.

 

uitstroomopeningen met een stukje

 

 

doek schoon

De afgifte start niet.

Deksel van koffi ebonenreservoir is

 

niet goed geplaatst.

Plaats het deksel goed op het koffi ebonenreservoir en druk het krachtig vast.

Bij niet in deze tabel voorkomende storingen of als de gesuggereerde oplossingen de storingen niet hebben verholpen, contact opnemen met een servicecentrum.

VEILIGHEIDSNORMEN 19

IN NOODGEVALLEN

Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet halen.

HET APPARAAT MAG UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN

-In een afgesloten ruimte.

-Voor het bereiden van koffi e, heet water, voor het kloppen van melk of voor het opwarmen van dranken door middel van stoom.

-Voor huishoudelijk gebruik.

-Door volwassenen met niet afwijkende psychofysische condities.

HET APPARAAT NOOIT GEBRUIKEN

voor doeleinden die niet hierboven zijn aangegeven, om gevaarlijke situaties te voorkomen.

In de reservoirs geen stoffen introduceren die afwijken van die in de instructiehandleiding worden vermeld. Tijdens het normale vullen van een reservoir moeten alle reservoirs in de nabijheid gesloten zijn.

Vul het reservoir uitsluitend met vers drinkwater: warm water en/of andere vloeistoffen kunnen de machine beschadigen.

Gebruik geen water waaraan koolzuurgas is toegevoegd.

Steek uw handen niet in de koffi emolen en vul hem uitsluitend met koffi ebonen; introductie van ieder ander materiaal is verboden. Alvorens handelingen binnen in de machine te verrichten, de machine met de hoofdschakelaar uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen.

AANSLUITEN OP HET ELEKTRICITEITSNET

Sluit de koffi emachine uitsluitend aan op een geschikt stopcontact.

De spanning moet overeenstemmen met de op het plaatje van het apparaat aangegeven spanning.

INSTALLATIE

-Kies een steunoppervlak dat goed waterpas staat. Plaats het niet op gloeiende oppervlakken!

-Plaats het op 10 cm afstand van wanden en kookplaten.

-Stel de machine niet bloot aan temperaturen beneden de 0 °C, gevaar voor vorstschade.

-Het stopcontact moet op ieder moment toegankelijk zijn.

-De voedingskabel mag niet beschadigd worden, noch met klemmen worden vastgezet, op gloeiende oppervlakken worden geplaatst, enz.

-Laat de voedingskabel niet naar beneden hangen.

(Opgelet: gevaar voor struikelen of het op de grond vallen van het apparaat.

-Verplaats het apparaat niet door het bij de voedingskabel vast te pakken of hieraan te trekken.

GEVAREN

-Het apparaat mag niet door kinderen of door personen worden gebruikt die niet weten hoe het apparaat werkt.

-Het apparaat is gevaarlijk voor kinderen. Een apparaat zonder toezicht uitschakelen.

-Laat het gebruikte verpakkingsmateriaal niet in de buurt van kinderen.

-Richt de hete stoomen/of heetwaterstraal niet op uzelf of anderen: gevaar voor brandwonden

-Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat (Gevaar voor elektrische schokken!).

-Raak de stekker niet aan als u natte handen en voeten heeft, trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te verwijderen.

-Gevaar voor brandwonden bij contact met heet water, stoom en de tuit voor heet water/stoom.

20 VEILIGHEIDSNORMEN

STORINGEN

-Gebruik het apparaat niet als u weet of vermoedt dat het defect is, bijv. als het gevallen is.

-Eventuele reparaties mogen alleen door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd.

-Gebruik geen apparaat met een defecte voedingskabel. Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice vervangen worden. Gevaar voor elektrische schokken!

-Het apparaat uitzetten alvorens het serviceluikje te openen.

REINIGEN /ONTKALKING

-Vóór het reinigen de netstekker verwijderen en het apparaat laten afkoelen.

-Voorkom dat het apparaat in aanraking komt met waterspetters of dat het in water wordt ondergedompeld.

-Droog de machine en/of zijn componenten niet in de magnetron en/of in een traditionele oven.

VERVANGINGSONDERDELEN

Om veiligheidsredenen uitsluitend originele vervangingsonderdelen en accessoires gebruiken.

AFDANKEN VAN HET APPARAAT

Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.

Het symbool op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.

Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled.

Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor het milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

21

2

 

SPIS TREŚCI

 

 

 

DANE TECHNICZNE.........................................................................................................

3

WAŻNE OSTRZEŻENIA....................................................................................................

4

URZĄDZENIE....................................................................................................................

6

AKCESORIA....................................................................................................................................................

6

INSTALACJA......................................................................................................................

7

URUCHOMIENIE URZĄDZENIA.....................................................................................................................

7

FILTR WODY (OPCJA)...................................................................................................................................

8

PANEL STERUJĄCY.........................................................................................................

9

REGULACJE...................................................................................................................

10

ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE ........................................................................................................................

10

REGULACJA POZYCJI TACY OCIEKOWEJ................................................................................................

10

REGULACJA MŁYNKA.................................................................................................................................

10

NALEWANIE KAWY I GORĄCEJ WODY........................................................................

11

NALEWANIE KAWY......................................................................................................................................

11

NALEWANIE GORĄCEJ WODY...................................................................................................................

11

CAPPUCCINO.................................................................................................................

12

ODWAPNIENIE ...............................................................................................................

14

CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.................................................................................

16

CZYSZCZENIE URZĄDZENIA......................................................................................................................

16

CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO................................................................................................

17

PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE................................................................

18

NORMY BEZPIECZEŃSTWA..........................................................................................

19

DANE TECHNICZNE

 

3

 

 

 

DANE TECHNICZNE

Napięcie znamionowe

Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu.

 

 

 

 

 

 

Moc znamionowa

Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu.

 

 

 

 

 

 

Zasilanie

Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu.

 

 

 

 

 

Materiał obudowy

ABS – Odporny na wysoką temperaturę.

 

 

 

 

 

 

Wymiary (dł. x wys. x gł.)

290 x 370 x 385 mm

 

 

 

 

 

Waga (kg)

8

 

 

 

 

 

 

• Długość kabla (mm)

1200

 

 

 

 

 

 

Panel sterujący

Czołowy

 

 

 

 

 

Pojemnik wody (lt)

1.5 litra - Wyjmowany

 

 

 

 

 

• Ciśnienie pompy (bar)

15

 

 

 

 

 

 

• Boiler

Stal nierdzewna

 

 

 

 

 

Pojemność zbiornika na kawę (gr)

180 gramów kawy ziarnistej

 

 

 

 

 

• Ilość kawy zmielonej

8,5 g

 

 

 

 

 

Pojemność kasetki na fusy

14

 

 

 

 

 

 

Zabezpieczenia

Zawór bezpieczeństwa ciśnienia boilera – podwójny termostat

 

 

bezpieczeństwa.

 

 

 

 

 

Z zastrzeżeniem zmian dotyczących konstrukcji i realizacji potrzeb rozwoju technologicznego.

Urządzenie jest zgodne z Dyrektywą Europejską 89/336/CEE (Dekret 476 z 04/12/92) dotyczącą eliminacji zakłóceń radiotelewizyjnych.

4

 

WAŻNE OSTRZEŻENIA

 

 

 

Podczas wykorzystywania urządzeń elektrycznych AGD zalecane jest przestrzeganie środków ostrożności, mających na celu ograniczenie możliwości zagrożenia pożarem, porażeniem prądem oraz nieszczęśliwymi wypadkami.

Przed włączeniem ekspresu lub przystąpieniem do jego użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki i informacje podane w niniejszej instrukcji oraz wszystkich innych materiałach, które zostały umieszczone w opakowaniu urządzenia.

Nie dotykać rozgrzanych części ekspresu.

W celu uniknięcia pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub nieszczęśliwego wypadku, należy nie dopuszczać do zanurzania w wodzie lub innej cieczy, kabla zasilającego, wtyczki lub korpusu urządzenia.

Zachować szczególną ostrożność przy eksploatacji urządzenia w obecności dzieci.

Po zakończeniu użytkowania ekspresu lub przed przystąpieniem do jego czyszczenia, należy wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Przed wyjęciem/włożeniem czyszczonych części składowych urządzenia, należy odczekać do chwili jego ostygnięcia.

Nie używać ekspresu w przypadku jego uszkodzenia, względnie niewłaściwego stanu technicznego kabla zasilającego lub wtyczki. W takich przypadkach, w celu sprawdzenia, naprawy lub dokonania ponownej regulacji urządzenia, należy zwrócić się do najbliższego, autoryzowanego punktu napraw.

Stosowanie akcesoriów nie zalecanych przez producenta, może stać się przyczyną uszkodzenia ekspresu lub zranienia obsługującej go osoby.

Ekspresu nie wykorzystywać na wolnym powietrzu.

Unikać, aby kabel zasilający zwisał z półki lub dotykał gorących powierzchni.

Ustawiać ekspres daleko od źródeł ciepła.

Przed wyciągnięciem wtyczki z gniazda zasilania, należy sprawdzić, czy przełącznik urządzenia znajduje się w położeniu „0”.

Ekspres wykorzystywać wyłącznie w gospodarstwie domowym.

W razie wykorzystywania gorącej pary, należy postępować z najwyższą ostrożnością.

WSKAZÓWKI

Ekspres jest przeznaczony jedynie do użytku domowego. Jakakolwiek ingerencja w urządzeniu powinna być wykonana przez autoryzowany serwis, z wyjątkiem operacji czyszczenia i normalnej konserwacji. Nie zanurzać nigdy ekspresu w wodzie. Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego.

Sprawdzić, czy napięcie wskazane na tabliczce identyfi kacyjnej urządzenia jest zgodne z napięciem sieci, do której ma być ono podłączone.

Do zbiornika na wodę nigdy nie wlewać wrzątku lub gorącej wody. Zawsze napełniać go zimną wodą.

Podczas pracy urządzenia nigdy nie dotykać gorących części ekspresu oraz kabla zasilającego.

Do czyszczenia ekspresu nigdy nie używać proszków i środków korodujących. Wystarczy stosować do tego miękką ściereczkę i wodę.

Aby zmniejszyć formowanie się osadu wapiennego, można używać wody fi ltrowanej.

5

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO

Przewód zasilający ekspresu jest relatywnie krótki, co w zasadzie uniemożliwia zaplątanie się w nim lub potknięcie. Przedłużacze przewodu zasilającego mogą być stosowane, ale wymaga to większej ostrożności w obchodzeniu się z urządzeniem.

Stosując przedłużacz przewodu zasilającego, należy sprawdzić, czy:

a.napięcie podane na przedłużaczu odpowiada napięciu znamionowemu urządzenia,

b.wtyczka przedłużacza (podobnie, jak przy kablu zasilającym) posiada styk uziemienia,

c.przewód zasilający nie zwisa z powierzchni, na której umieszczony został ekspres, co mogłoby grozić potknięciem się i ściągnięciem ekspresu.

Nie stosować wielokrotnych gniazd wtykowych.

WSTĘP

Ekspres do kawy służy do przygotowywania kawy espresso zarówno z kawy ziarnistej, jak i uprzednio zmielonej. Może również wytwarzać parę i dostarczać gorącą wodę. Urządzenie o eleganckim kształcie i wyglądzie, przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego i nie powinno być wykorzystywane w profesjonalnym, ciągłym trybie pracy.

UWAGA ! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku:

niewłaściwego oraz niezgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania urządzenia;

dokonywania napraw przez nieautoryzowany punkt serwisowy;

dokonywania zmian przy przewodzie zasilania;

dokonywania zmian w jakimkolwiek podzespole urządzenia;

używania nieoryginalnych części zamiennych oraz akcesoriów;

nie przeprowadzania cyklu usuwania osadów wapiennych i wykorzystywania urządzenia w temperaturze otoczenia poniżej 0 stopni Celsjusza.

WEWSZYSTKICHTYCHPRZYPADKACHNASTĘPUJEWYGAŚNIĘCIEGWARANCJI.

WSZYSTKIE UWAGI ODNOSZĄCE SIĘ DO BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA OZNACZONE ZOSTAŁY W INSTRUKCJI TRÓJKĄTEM OSTRZEGAWCZYM. W CELU UNIKNIĘCIA POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, NALEŻY SIĘ DO NICH SKRUPULATNIE ZASTOSOWAĆ!

KORZYSTANIE Z NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI

Przechowywać niniejszą instrukcję w pewnym miejscu i załączyć ją do ekspresu w przypadku, gdyby jakaś inna osoba miała go używać. W celu uzyskania dodatkowych informacji lub w przypadku jakichkolwiek problemów, o których nie wspomniano w instrukcji lub opisano dość ogólnikowo, należy zwrócić się do Autoryzowanych Punktów Serwisowych.

NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ

6 URZĄDZENIE

Pojemnik na kawę ziarnistą

Taca do odstawiania fi liżanek

Panel sterujący

Dozownik

Zbiornik kropli + kratka i czujnik poziomu wody

Pokrętło wylotu dyszygorącej wody/pary

Dysza gorącej wody/pary

Pojemnik wody

Pokrywa pojemnika do kawy ziarnistej

Wyłącznik główny

Drzwiczki serwisowe

Kasetka na fusy

Blok zaparzający

Pojemnik na fusy

Gniazdo kabla zasilającego

AKCESORIA

Kluczyk do regulacji

Filtr wody

Kabel zasilania

Pędzelek czyszczący

stopnia mielenia

(opcja)

 

 

INSTALACJA 7

URUCHOMIENIE URZĄDZENIA

Upewnić się czy wyłącznik główny nie jest włączony. Skontrolować parametry podane na tabliczce danych umieszczonej w dolnej części urządzenia.

1

2

3

Podnieść pokrywę pojemnika na kawę ziarnistą.

4

Napełnić pojemnik świeżą, pitną wodą do wskazanego poziomu MAX. Umieścić ponownie pojemnik na odpowiednim miejscu.

Napełnić pojemnik kawą ziarnistą. Zamknąć, umieszczając pokrywę w prawidłowej pozycji na pojemniku kawy.

5

Włożyć wtyczkę do gniazdka znajdującego się w tylnej części urządzenia, i drugi jej koniec do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.

Wyciągnąć zbiornik wodyZaleca się zainstalowanie fi ltra wody (Zobacz str 8).

6

Nacisnąć do oporu wyłącznik główny aby włączyć urządzenie. Urządzenie wykonuje kontrolę funkcji.

7

8

9

Ustawić pojemnik pod dyszą

Obrócić pokrętło do znaku

Zaczekać, aż woda zacznie

pary.

.

wypływać regularnym

 

 

strumieniem.

8

 

FILTR WODY

 

 

 

10

11

12

Obrócić pokrętło aż do pozycji

Usunąć pojemnik.

Urządzenie jest gotowe do

spoczynku ( ).

 

pracy.

Po rozgrzaniu się, urządzenie wykonuje cykl płukania obwodów wewnętrznych. Zostaje nalana mała ilość wody; w tej fazie kontrolki migają cyklicznie w kierunku odwrotym do ruchu wskazówek zagara. Odczekać, aż ten cykl się zakończy automatycznie.

FILTR WODY (OPCJA)

Aby ulepszyć jakość używanej wody, zaleca się zainstalowanie fi ltra wody. Przed użyciem zostawić fi ltr w pojemniku przez przynajmniej 30 minut w celu poprawnej aktywacji.

1

2

3

Wyjąć fi ltr z opakowania; nastawić datę bieżącego miesiąca.

4

Umieścić pojemnik pod dyszą pary Nalać wody, która znajduje się w zbiorniku przez użycie funkcji woda gorąca. (patrz str. 11).

Włożyć fi ltr do pustego zbiornika; punkt odniesienia i rowek muszą sobie odpowiadać. Nacisnąć aż do momentu blokady.

5

Napełnić ponownie pojemnik świeżą, pitną wodą. Urządzenie jest gotowe do pracy.

Napełnić pojemnik świeżą, pitną wodą. Pozostawić fi ltr wody

w pełnym pojemniku przez 30 minut.

PANEL STERUJĄCY

 

9

 

 

 

kontrolka alarmowa opróżnienia kasetki na fusy:

jeśli świeci ciągle: sygnalizuje konieczność opróżnienia kasetki na fusy; czynność ta musi być wykonana przy urządzeniu włączonym (Punkt 4 i 5 str.16).

Pokrętło do regulacji ilości kawy w fi liżance (patrz str.10).

Przycisk nalewania kawy:

przycisk naciśnięty jeden raz: została wybrana 1 kawa.

przycisk naciśnięty 2 razy: zostały wybrane 2 kawy.

Przycisk nalewania gorącej wody:

włączony: urządzenie wytwarza parę

wyłączony: urządzenie nalewa gorącą wodę.

Kontrolka alarmowa:

zawsze zapalona (jeden lub kilka powodów): sygnalizuje: brak kawy, zbiornik wody pusty, konieczność opróżnienia pojemnika na ścieki.

zapalona powolne miganie (jeden lub kilka powodów): sygnalizuje: brak bloku zaparzającego, kasetka na fusy nie włożona, pokrywa zbiornika kawy nie zamknięta, drzwiczki serwisowe otwarte.

zapalona szybkie miganie: sygnalizuje konieczność napełnienia obwodów wody.

Kontrolka odwapnienia:

zawsze zapalona: sygnalizuje konieczność wykonania cyklu odwapnienia (patrz str.14).

Kontrolka gotowości urządzenia:

zawsze zapalona : sygnalizuje, że urządzenie jest gotowe do pracy;

włączona migająca: sygnalizuje, że urządzenie jest w fazie rozgrzewania;

zapalona szybkie miganie: sygnalizuje, że urządzenie jest przegrzane, nalać wodę

Kontrolki i migające na zmianę: wyłączyć urządzenie i po 30 sekundach włączyć ponownie. Jeśli sagnalizacja błędu powtórzy się, skontaktować się z centrum serwisowym.

10 REGULACJE

ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE

Aby uregulować ilość kawy nalewanej do

Kawa średnia

fi liżanki.

 

 

Regulacja ta ma efekt natychmiastowy

 

przy wybranym nalewaniu.

Kawa espresso

Kawa duża

 

 

REGULACJA POZYCJI TACY OCIEKOWEJ

Taca ociekowa ma regulowaną wysokość.

Aby ustawić położenie tacy ociekowej, podnieść ją lub obniżyć ręcznie aż do uzyskania pożądanej pozycji.

Uwaga: w tacy ociekowej znajduje się czerwony pływak, w momencie gdy się uniesie, należy

opróżnić zbiornik.

REGULACJA MŁYNKA

Urządzenie pozwala na dokonanie regulacji stopnia zmielenia kawy. Pozwoli to na dostosowanie jakości parzonej kawy do własnych upodobań i gustów.

Ta regulacja musi być wykonana przez przekręcenie trzpienia znajdującego się wewnątrz zbiornika kawy; należy go obrócić, używając do tego celu

wyłącznie kluczyka, dostępnego w wyposażeniu urządzenia. Obracać trzpień każdorazowo tylko o jedną jednostkę i zaparzyć 2-3 kawy; tylko w ten sposób można zauważyć zmiany grubości mielenia.

Punkty odniesienia znajdujące się wewnątrz pojemnika wskazują nastawiony stopień mielenia.

MIELENIE DROBNE

MIELENIE ŚREDNIE

MIELENIE GRUBE

Loading...
+ 146 hidden pages