Saeco HD8762, HD8780, HD8862, HD8865 User guide [ml]

Quick Instruction Guide

Type HD8762, HD8780, HD8862, HD8865

READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.

FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT

Register your product and get support at

<![if ! IE]>

<![endif]>Português Español Français Deutsch Italiano English

www.saeco.com/welcome

EN

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips

and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate and descale your machine properly.

For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).

IT

Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-

vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento e la decalcifi cazione della macchina.

Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).

DE

Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite

WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dargestellt.

Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu nehmen).

FR

Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WELCO-

ME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.

Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).

<![if ! IE]>

<![endif]>Español Français Deutsch Italiano English

ES

¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para

recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcifi cación de la máquina.

Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).

PT

Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-

ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcifi cação da máquina.

Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).

<![if ! IE]>

<![endif]>Português

EN - CONTENT

 

SAFETY INSTRUCTIONS........................................................................................................................................................................................

6

FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................

10

MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................

11

FIRST ESPRESSO / COFFEE ..................................................................................................................................................................................

12

MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................

12

ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................

13

FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................

14

HOT WATER........................................................................................................................................................................................................

15

DESCALING........................................................................................................................................................................................................

16

ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE......................................................................................................................................

19

BREW GROUP CLEANING....................................................................................................................................................................................

20

AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING...............................................................................................................................................................

21

WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)...............................................................................................................................................................

24

WARNING SIGNALS (RED COLOUR) .....................................................................................................................................................................

25

MAINTENANCE PRODUCTS.................................................................................................................................................................................

26

IT - INDICE

 

NORME DI SICUREZZA..........................................................................................................................................................................................

8

PRIMA INSTALLAZIONE......................................................................................................................................................................................

10

CICLO DI RISCIACQUO MANUALE.........................................................................................................................................................................

11

PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................

12

IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................

12

REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA .......................................................................................................................................................

13

COME MONTARE IL LATTE...................................................................................................................................................................................

14

ACQUA CALDA....................................................................................................................................................................................................

15

DECALCIFICAZIONE............................................................................................................................................................................................

16

INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE..........................................................................................................................

19

PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................

20

PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO ..................................................................................................................................................................

21

SEGNALI DI AVVISO (GIALLO) .............................................................................................................................................................................

24

SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)...........................................................................................................................................................................

25

PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE....................................................................................................................................................................

26

DE - INHALT

 

SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................

28

ERSTE INBETRIEBNAHME ..................................................................................................................................................................................

32

MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................

33

ERSTER ESPRESSO / KAFFEE...............................................................................................................................................................................

34

MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO...............................................................................................................................................................................

34

EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ..................................................................................................................................................................

35

MILCH AUFSCHÄUMEN.......................................................................................................................................................................................

36

HEISSWASSER ...................................................................................................................................................................................................

37

ENTKALKEN.......................................................................................................................................................................................................

38

UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS.....................................................................................................................

41

REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE..........................................................................................................................................................................

42

REINIGUNG AUTOMATISCHER MILCHAUFSCHÄUMER..........................................................................................................................................

43

HINWEISSIGNALE (GELB)...................................................................................................................................................................................

46

ALARMSIGNALE (ROT) .......................................................................................................................................................................................

47

PFLEGE-PRODUKTE............................................................................................................................................................................................

48

FR - TABLE DES MATIÈRES

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................

30

PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................

32

CYCLE DE RINÇAGE MANUEL...............................................................................................................................................................................

33

PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ........................................................................................................................................................................

34

MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL...............................................................................................................................................................................

34

RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE.....................................................................................................................................................

35

COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT......................................................................................................................................................................

36

EAU CHAUDE......................................................................................................................................................................................................

37

DÉTARTRAGE .....................................................................................................................................................................................................

38

INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE .................................................................................................................................

41

NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................

42

NETTOYAGE DU MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE..............................................................................................................................................

43

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE).................................................................................................................................................................

46

SIGNAUX D'ALARME (ROUGE).............................................................................................................................................................................

47

PRODUITS POUR L'ENTRETIEN............................................................................................................................................................................

48

ES - ÍNDICE

 

NORMAS DE SEGURIDAD....................................................................................................................................................................................

50

PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................

54

CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................

55

PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ..............................................................................................................................................................................

56

MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL.......................................................................................................................................................................................

56

REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA..........................................................................................................................................

57

CÓMO MONTAR LECHE .......................................................................................................................................................................................

58

AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................

59

DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................................................................................................

60

INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN...........................................................................................................................

63

LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ...........................................................................................................................................................................

64

LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO.............................................................................................................................................

65

SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) .........................................................................................................................................................................

68

SEÑALES DE ALARMA (ROJO)..............................................................................................................................................................................

69

PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO.............................................................................................................................................................

70

PT - ÍNDICE

 

NORMAS DE SEGURANÇA...................................................................................................................................................................................

52

PRIMEIRA INSTALAÇÃO......................................................................................................................................................................................

54

CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL...................................................................................................................................................................

55

PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ...............................................................................................................................................................................

56

O MEU EXPRESSO IDEAL.....................................................................................................................................................................................

56

AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA.......................................................................................................................................................

57

COMO BATER O LEITE .........................................................................................................................................................................................

58

ÁGUA QUENTE....................................................................................................................................................................................................

59

DESCALCIFICAÇÃO .............................................................................................................................................................................................

60

INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO.................................................................................................................................

63

LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................

64

LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO....................................................................................................................................................

65

SINAIS DE AVISO (AMARELO)..............................................................................................................................................................................

68

SINAIS DE ALARME (VERMELHO)........................................................................................................................................................................

69

PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................

70

<![if ! IE]>

<![endif]>Português Español Français Deutsch Italiano English

6Safety instructions Norme di sicurezza

EN - SAFETY INSTRUCTIONS

This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.

Warnings

Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specifi cations of the machine.

Connect the machine to a earthed wall socket.

Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.

Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!

Do not pour liquids on the power cord connector.

Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!

Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.

Remove the mains plug from the wall socket:

-If a malfunction occurs;

-If the machine will not be used for a long time;

-Before cleaning the machine.

Pull on the mains plug, not on the power cord. Do not touch the mains plug with wet hands.

Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged.

www.saeco.com/support

Do not make any modifi cations to the machine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.

The machine should not be used by children younger than 8 years old.

The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.

Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.

Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.

The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking sufficient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.

Never insert fi ngers or other objects into the coffee grinder.

Cautions

The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.

Always put the machine on a fl at and stable surface.

Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.

www.saeco.com/support

Only put roasted coffee beans into the coffee bean hopper. If ground coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance is put in the coffee bean hopper, it may damage the machine.

Let the machine cool down before inserting or removing any parts.

Never use warm or hot water to fi ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.

Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.

 

Safety instructions 7

 

 

Norme di sicurezza

 

electrical and electronic equipment, as well as

<![if ! IE]>

<![endif]>English

waste disposal”.

 

This

product complies with EU Directive

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

2002/96/EC.

 

The

symbol on the product or on its pack-

 

aging indicates that this product may not be

 

treated as household waste. Instead, it shall be

 

handed over to the applicable waste collection

 

point for the recycling of electrical and elec-

 

tronic equipment.

 

Descale your machine regularly. The maBy ensuring this product is disposed of corchine indicates when descaling is needed. rectly, you will help prevent potential negative

Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!

Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.

Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.

Disposal

-Packaging materials can be recycled.

-Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.

-Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facility.

In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in

consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic fi elds.

8Safety instructions Norme di sicurezza

IT - NORME DI SICUREZZA

La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.

Attenzione

Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.

Collegare la macchina a una presa a muro dotata di messa a terra.

Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi superfi ci calde.

Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!

Non versare liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.

Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!

Non toccare superfi ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.

Rimuovere la spina dalla presa:

-se si verifi cano delle anomalie;

-se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;

-prima di procedere alla pulizia della

macchina.

Tirare dalla spina e non dal cavo di alimentazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.

Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul-

www.saeco.com/support

tano danneggiati.

Non alterare né modifi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.

La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.

La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedentemente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.

Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.

Tenere la macchina e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.

La macchina può essere utilizzata da persone con ridotte capacità fi siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insufficienti se precedentemente istruite riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.

I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

Non inserire le dita o altri oggetti nel macinacaffè.

Avvertenze

La macchina è prevista per il solo uso domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, uffici, fattorie o altri ambienti lavorativi.

Posizionare sempre la macchina su una su-

www.saeco.com/support

perfi cie piana e stabile.

Non posizionare la macchina su superfi ci calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o analoghe sorgenti di calore.

Immettere nel contenitore sempre e soltanto caffè tostato in grani. Caffè in polvere, solubile, caffè crudo, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore caffè in grani, possono danneggiare la macchina.

Lasciare raffreddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.

Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda potabile non gassata.

Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.

Effettuare la decalcifi cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decalcifi cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!

Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0 °C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.

Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.

Smaltimento

-I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.

-Apparecchio: staccare la spina dalla presa e

Safety instructions 9

Norme di sicurezza

tagliare il cavo di alimentazione.

<![if ! IE]>

<![endif]>English

- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali-

 

mentazione a un centro assistenza o a una

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

struttura pubblica per lo smaltimento dei

 

rifi uti.

 

 

Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25

 

luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive

 

2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-

 

ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose

 

nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-

 

che, nonché allo smaltimento dei rifi uti”.

 

Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-

 

pea 2002/96/CE.

 

 

Il simbolo

riportato sul prodotto o sulla

 

confezione indica che il prodotto non può essere trattato come rifi uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.

Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase fi nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uffi cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento rifi uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in materia di esposizione ai campi elettromagnetici.

10 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

FIRST INSTALLATION

PRIMA INSTALLAZIONE

MAX

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Open the water tank lid.

Remove the water tank by

 

using the handle.

Sollevare il coperchio del

Estrarre il serbatoio dell’ac-

serbatoio dell’acqua.

qua utilizzando la maniglia.

Slowly pour the coffee beans

Insert the plug into the sock-

into the coffee bean hopper.

et located on the back of the

 

machine.

Versare lentamente il caffè

Inserire la spina nella presa

in grani nel contenitore caf-

di corrente posta sul retro

fè in grani.

della macchina.

Press thebutton to turn on the machine.

Premere il tastoper accendere la macchina.

Rinse and fi ll the water tank with fresh water up to the MAX

Open the coffee bean hop-

level.

per lid.

Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua

Sollevare il coperchio del

fresca fi no al livello MAX.

contenitore caffè in grani.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert the plug on the other end of the power cord into a wall

Switch the power button

socket .

to “I”.

Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-

Portare l’interruttore su“I”.

zione in una presa di corrente a muro.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.

Nota: Tenendo premuto il tasto per più di 8 secondi la macchina entra nel programma demo. Per uscire dalla demo, scollegare il cavo di alimentazione e riaccendere la macchina.

www.saeco.com/support

Instructions

11

 

Istruzioni

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>English

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Place a container under the

Press the

button to start priming the circuit’

the steam wand.

 

 

 

Posizionare un contenitore

Premere il tasto

per avviare il ciclo di caricamento del

sotto il tubo vapore.

circuito.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When warm-up is complete place a container under the di-

The machine performs the

spensing spout.

automatic rinsing cycle.

Al termine del riscaldamento posizionare un contenitore

La macchina esegue un ciclo

sotto l'erogatore.

di risciacquo automatico.

When the process is complete the machine starts warming up.

Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento.

The machine is ready for manual rinse cycle.

La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.

MANUAL RINSE CYCLE

CICLO DI RISCIACQUO MANUALE

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Place a container under the dispensing spout.

Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.

2

1

Press thebutton to select pre-ground coffee function. Do NOT add pre-ground coffee.

Press thebutton. The machine starts dispensing water.

Premere il tastoper selezionare la funzione caffè premacinato. NON aggiungere caffè pre-macinato.

Premere il tasto

. La macchina inizia a erogare acqua.

When the dispensing has fi nished, empty the container. Repeat step 1-2, thereafter continue with step 4.

Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore. Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 2 per due volte, quindi passare al punto 4.

12 Instructions

 

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Place a container under the the steam wand.

Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore.

Press thebutton to start dispensing hot water.

Premere il tasto per avviare l’erogazione di acqua calda.

Dispense water until the no water icon appears.

Erogare acqua fi no a visualizzare il simbolo di mancanza acqua.

At the end, fi ll the water tank again up to the MAX level.

Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua fi no al livello MAX.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Adjust the dispensing spout.

Regolare l’erogatore.

FIRST ESPRESSO / COFFEE

PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ

 

 

 

 

 

 

To brew two cups of espresso or coffee, press the de-

 

 

 

 

 

 

sired button twice consecutively.

 

 

 

 

 

 

Coffee brewing automatically stops when the preset

 

 

 

 

 

 

level is reached; press the

button to stop it earlier.

 

 

 

 

 

 

Per erogare due espressi o due caffè, premere il ta-

 

 

 

 

 

 

sto desiderato due volte consecutive.

 

 

 

 

 

 

L’erogazione del caffè si interrompe automatica-

Press the

button

to

...press the

button to

mente quando viene raggiunto il livello impostato;

brew espresso or..

 

brew coffee.

 

 

è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre-

 

 

 

mendo il tasto

.

 

Premere

il tasto

per

...premere il tasto

per

 

 

 

 

erogare un espresso o...

 

erogare un caffè.

 

 

 

 

 

MY FAVORITE ESPRESSO IL MIO ESPRESSO IDEALE

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Select the desired aroma by pressing thebutton.

Selezionare l'aroma desiderato premendo il tasto .

Press and hold thebutton until the MEMO icon is displayed.

Note: To programme coffee, press and hold thebutton until the MEMO icon is displayed.

Tenere premuto il tastofi no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.

Nota: per programmare il caffè lungo, tenere premuto il tastofino a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.

The machine is in the programming mode.

La macchina è in fase di programmazione.

www.saeco.com/support

Instructions

13

 

Istruzioni

 

OK

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Wait until the desired amount of coffee has been dispensed.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Attendere fi no al raggiungimento della quantità di caffè

desiderata.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

.... press

to stop. Saved!

Note: to stop programming for coffee, press thebutton.

.... premere

per interrompere il processo. Memorizzato!

Nota: Per interrompere la programmazione di caffè lungo premere il tasto .

ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA

 

You can only adjust the

 

 

grinder settings when the

 

 

machine is grinding cof-

 

 

fee beans.

 

 

 

 

 

È possibile regolare le

 

impostazioni del maci-

 

 

nacaffè solo mentre la

 

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

macchina sta macinando

 

il caffè in grani.

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Place a cup under the dispensing spout. Press thebutton to brew an espresso.

Posizionare una tazzina sotto l’erogatore. Premere il tastoper erogare un espresso.

While the machine grinds the coffee, press and turn the grinder adjustment knob under the coffee bean hopper one notch at a time.

Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopola di regolazione della macinatura posta sotto il contenitore caffè in grani di uno scatto alla volta.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

12

Select ( ) for coarse grind -

Select ( ) for fi ne grind -

Brew 2-3 products to taste the difference. If coffee is watery or

milder taste.

stronger taste.

is brewed slowly, change the grinder setting.

Selezionare ( ) per maci-

Selezionare ( ) per macina-

Erogare 2-3 prodotti per gustare la differenza. Se il caffè è

natura grossa - gusto più

tura fi ne - gusto più forte.

acquoso o fuoriesce lentamente, modifi care le impostazioni

leggero.

 

del macinacaffè.

14 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water.

 

Pericolo di scottature!

 

All’inizio dell’erogazione

 

possono verificarsi brevi

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

spruzzi di acqua calda.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

 

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Insert the suction tube into

the Automatic Milk Frother.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Inserire il tubo di aspira-

zione nel Montalatte Auto-

 

matico.

FROTHING MILK

COME MONTARE IL LATTE

The Automatic Milk Frother must be handled only as indi-

Warning! When steam is used, the steam tube and the

cated in the image.

crome cover may reach high temperatures.

Il Montalatte automatico deve essere movimentato solo

Attenzione! Quando si utilizza il vapore, il tubo va-

utilizzando l’apposita impugnatura zigrinata in plastica.

pore e la copertura cromata possono raggiungere

 

temperature elevate.

Insert the Automatic Milk

Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover.

Frother in the steam wand

The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth fi ts into the slot.

seat.

 

Inserire il Montalatte Auto-

Verifi care che sia correttamente posizionato. Se non si riesce ad inserire si deve ruotare la

matico nella sede del tubo

copertura cromata. Il Montalatte Automatico è montato correttamente quando il dente

vapore.

s’inserisce nella scanalatura.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Insert the suction tube in the milk container.

Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte.

Place a cup under the Automatic Milk Frother.

Posizionare una tazza sotto il Montalatte Automatico.

Press thebutton to start frothing milk.

Premere il tastoper avviare l’erogazione di vapore.

www.saeco.com/support

Instructions

15

 

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Press thebutton to stop dispensing frothed milk.

Premere il tastoper interromperer l’erogazione di latte emulsionato.

HOT WATER ACQUA CALDA

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water.

Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono vearificarsi brevi spruzzi di acqua calda.

Remove the Automatic Milk Frother from the steamwand. Place a container under the steamwand.

Rimuovere il Montalatte Automatico dal tubo vapore. Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore.

To stop the hot water dispensing press thebutton. Remove the container.

Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto . Rimuovere il contenitore.

Press thebutton to start dispensing hot water.

Premere il tasto per avviare l’erogazione di acqua calda.

16 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

 

DESCALING - 30 min.

 

DECALCIFICAZIONE - 30 min.

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. he descaling cycle takes approx. 30 minutes.

Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.

Warning:

Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.

The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.

Warning:

Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution.

Note: Do not remove the brew group during the descaling process.

Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalcifi cazione. Il ciclo di decalcifi cazione richiede circa 30 minuti.

Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.

Attenzione:

Usare esclusivamente la soluzione decalcificante Saeco appositamente formulata per ottimizzare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare residui nell’acqua.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

La soluzione decalcifi cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Attenzione:

Non bere la soluzione decalcificante ed i prodotti erogati fino al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.

Nota: Non estrarre il gruppo caffè durante il processo di decalcificazione.

The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing thebutton. To resume the cycle, press the button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.

Il ciclo di decalcifi cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto ; per riprendere il ciclo, premere nuovamente il tasto . Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.

www.saeco.com/support

1

 

2

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Empty the drip tray and the

Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/

Press the

button.

coffee grounds drawer.

steam wand.

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Vuotare la vasca raccogli-

Sfi lare il Montalatte Automatico dal tubo vapore/acqua

Premere il tasto

.

gocce e il cassetto raccogli-

calda.

 

 

 

fondi.

Instructions 17

Istruzioni

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Remove the “INTENZA+” water fi lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.

Estrarre il fi ltro acqua “INTENZA+”(se presente) dal serbatoio dell’acqua e sostituirlo con il fi ltrino bianco originale. Versare tutta la soluzione decalcifi cante nel serbatoio acqua.

CALC

CLEAN

Then fi ll the water tank with fresh water up to the calc clean level.

Riempire il serbatoio con acqua fresca fi no al livello calc clean e reinserirlo.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Place a large container (1.5 l) under both the steam/hot water wand and the dispensing spout.

Posizionare un contenitore capiente (1,5 l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'erogatore.

Press thebutton to start the descaling cycle.

Premere il tastoper avviare il ciclo di decalcifi cazione.

The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 20 min).

La soluzione decalcifi cante sarà erogata a intervalli regolari (durata: circa 20 min).

18 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

 

MAX

 

2

3

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

When this icon is displayed,

Rinse the water tank and fi ll it up to the MAX level with fresh

Empty the drip tray and

Empty

the

container and

the water tank is empty.

water. Place it back into the machine.

place it back.

place it back.

 

Quando viene visualizzato

Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca fi no

Vuotare la vasca raccogli-

Vuotare

il

contenitore e

questo simbolo, il serbatoio

al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.

gocce e reinserirla in posi-

reinserirlo in posizione.

dell'acqua è vuoto.

 

zione.

 

 

 

Press thebutton to start the rinsing cycle.

Premere il tastoper avviare il ciclo di risciacquo.

Note. If you had not filled up the water tank to MAX level, the machine might require another rinse cycle. Refill the water tank and repeat from point 13.

 

 

 

Nota: Se il serbatoio non

 

 

 

viene riempito fino al li-

 

 

 

vello MAX la macchina può

When the amount of water needed for the rinse cycle has

richiedere

l’esecuzione

been completely dispensed, this icon is displayed.

di un’altro ciclo di risciac-

Press the

button to quit the descaling cycle.

quo. Riempire il serbatoio

dell’acqua e

reinserirlo

Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata comple-

nella macchina.

tamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.

Ripetere dal punto 13.

Premere il tasto

per uscire dal ciclo di decalcifi cazione.

 

1

 

 

2

 

 

3

 

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

The machine warms up and performs an automatic rinse

cycle. Empty the drip tray and place it back.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo au-

tomatico. Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in

 

posizione.

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove the small white water fi lter and place back the “IN-

Put back the Automatic Milk

TENZA+” water fi lter into the water tank if it was installed.

Frother.

Rimuovere il fi ltrino bianco e riposizionare il fi ltro acqua

Reinserire il Montalatte Au-

“INTENZA+”(se presente) nel serbatoio dell’acqua.

tomatico.

www.saeco.com/support

Instructions

19

 

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth fi ts into the slot.

Verifi care che sia correttamente posizionato. Se non si riesce ad inserire si deve ruotare la copertura cromata. Il Montalatte Automatico è montato correttamente quando il dente s’inserisce nella scanalatura.

Wash the brew group.

For further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.

Pulire il gruppo caffè. Per ulteriori indicazioni, vedere il capitolo“Pulizia del gruppo caffè”.

The machine is ready to brew coffee.

La macchina è pronta per l’erogazione di caffè.

ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end without turning off the machine.

If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below.

Una volta avviato il processo di decalcificazione è necessario completarlo evitando di spegnere la macchina.

Se il processo di decalcificazione viene interrotto accidentalmente (interruzione della corrente elettrica o accidentale scollegamento del cavo di alimentazione) seguire le istruzioni indicate.

Make sure that the power button is on “I”.

Verifi care che l’interuttore sia su“I”.

Press thebutton to turn on the machine.

Premere il tastoper accendere la macchina.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The descaling will be resumed from point 8 of the “Descaling” chapter if it

It will be resumed

from point 13 of the “Descaling” chapter if it had been

had been interrupted during descaling. Press on the

button to restart

interrupted during rinsing. Press on the

button to restart the cycle.

the cycle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il ciclo di decalcifi cazione riprenderà dal punto 8 del capitolo “Decalcifi ca-

Riprenderà invece dal punto 13 del capitolo “Decalcifi cazione” se è stato

zione” se è stato interrotto durante la fase di decalcifi cazione. Premere il

interrotto durante la fase di risciacquo.

 

 

 

tasto

per riattivare il ciclo.

 

 

Premere il tasto

per riattivare il ciclo.

 

 

 

Saeco HD8762, HD8780, HD8862, HD8865 User guide

20 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

 

BREW GROUP CLEANING

 

PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ

1

 

 

2

3

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Turn off the machine and unplug the power cord. Remove the drip tray and coffee grounds drawer.

Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione. Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifondi.

Clean the coffee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle. Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.

Pulire a fondo il condotto di uscita del caffè con l’apposito utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machina, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in fi gura.

Open the service door.

Remove the brew group, press the «PUSH» button.

 

Pull it horizontally by the handle without turning it.

Aprire lo sportello di ser-

Per estrarre il gruppo caffè premere il tasto «PUSH» tirando

vizio.

la maniglia.

 

Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove the coffee residues

Carry out maintenance to the

Check that the lever on the

drawer and wash it thor-

brew group.

back is fully pushed down.

oughly.

 

 

 

 

 

Rimuovere il cassetto rac-

Eseguire la manutenzione

Verifi care che la leva sul re-

cogli caffè e lavarlo accura-

del gruppo caffè.

tro del gruppo sia comple-

tamente.

 

 

tamente abbassata.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Firmly press the “PUSH” button.

Premere con forza il tasto“PUSH”.

Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.

Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo caffè sia nella posizione corretta. Se è ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto fi no ad agganciarlo correttamente.

www.saeco.com/support

Instructions

21

 

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Insert the coffee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.

If the coffee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not fit into the machine.

Inserire il cassetto raccogli caffè nella sua sede avendo cura di verifi care che sia ben posizionato.

Se il cassetto raccogli caffè viene posizionato in modo errato, il Gruppo caffè potrebbe non inserirsi nella macchina.

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

Insert the brew group in its seat again until it locks into place without pressing the “PUSH” button.

Introdurre di nuovo in sede il gruppo caffè fi no ad agganciarlo senza premere il tasto“PUSH”.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Daily

Quotidiana

When clear water is dispensed from the Automatic Milk Frother.....

Quando l'acqua in uscita dal Montalatte Automatico risulta pulita...

AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO

Insert the suction tube in a

Place a container under the

Press the

button.

container fi lled with fresh

Automatic Milk Frother.

 

 

 

water.

 

 

 

 

Inserire il tubo di aspira-

Posizionare un contenitore

Premere il tasto

.

zione in un contenitore di

sotto il Montalatte Auto-

 

 

 

acqua fresca potabile.

matico.

 

 

 

... press thebutton to stop dispensing.

...premere il tastoper interrompere l'erogazione.

22 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Monthly

Mensile

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pour the milk cleaner bag into a container. Add ½ l of luke-

Insert the suction tube in the

Place

an

empty container

 

 

warm water and let it dissolve completely.

container.

under

the

Automatic Milk

 

 

 

 

 

 

 

 

Frother.

 

 

 

 

 

 

Versare il prodotto per la pulizia del circuito del latte in un

Inserire il tubo di aspirazio-

Posizionare

un

contenitore

 

 

contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere

ne nel contenitore.

vuoto

sotto

il

Montalatte

 

 

che il prodotto si sciolga completamente.

 

 

Automatico.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

 

 

 

 

 

When the solution has been completely dispensed, press the

 

Rinse the container thoroughly and fi ll it with ½ l of fresh

 

Press the

button to dis-

 

 

pense steam.

 

 

button to stop dispensing.

 

water to be used for rinsing cycle.

 

Premere

il tasto

per

Quando la soluzione è stata completamente erogata, pre-

 

Risciacquare a fondo il contenitore e riempirlo con ½ l di

 

erogare vapore.

 

 

mere il tasto

per interrompere l'erogazione.

 

acqua fresca che sarà utilizzata per il ciclo di risciacquo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert the suction tube in the

Empty the container and

Press the

button to dis-

When the water has been completely dispensed, press the

container.

place it back under the Auto-

pense steam.

 

button to stop dispensing.

 

matic Milk Frother.

 

 

 

 

 

Inserire il tubo di aspirazio-

Vuotare il contenitore e ri-

Premere

il tasto

per

Quando l’acqua è stata completamente erogata, premere il

ne nel contenitore.

posizionarlo sotto il Monta-

erogare vapore.

 

tasto

per interrompere l’erogazione.

 

latte Automatico.

 

 

 

 

 

Loading...
+ 50 hidden pages