READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
IT
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso
(fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dargestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu nehmen).
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WELCO-
FR
ME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de
uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
PT
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma re-
duzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 12
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 15
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................19
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 20
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE .........................................................................................................................................................................11
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................12
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 13
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................14
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................15
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................... 19
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................20
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 24
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................25
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................26
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 32
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ...............................................................................................................................................................................34
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS .....................................................................................................................41
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 42
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................30
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................32
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 33
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/CAFÉ ........................................................................................................................................................................ 34
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE .....................................................................................................................................................35
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 36
EAU CHAU DE ......................................................................................................................................................................................................37
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 38
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE ................................................................................................................................. 41
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................42
NETTOYAGE DU MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE .............................................................................................................................................. 43
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 48
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................50
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................54
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 55
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ..............................................................................................................................................................................56
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 56
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 57
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................59
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ...........................................................................................................................63
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...........................................................................................................................................................................64
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................65
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 68
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 69
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................70
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................................................................................52
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 54
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 55
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 56
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 56
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA .......................................................................................................................................................57
COMO BATER O LEITE ......................................................................................................................................................................................... 58
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 59
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO .................................................................................................................................63
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................64
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO ....................................................................................................................................................65
SINAIS DE AVISO AMARELO ..............................................................................................................................................................................68
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................69
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 70
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
• Do not pour liquids on the power cord connector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
www.saeco.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
7
• Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant coffee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
EnglishItaliano
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere e seguire attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte
nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose dovuto
all’uso scorretto della macchina. Conservare
questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro
dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo
di alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedentemente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
• La macchina può essere utilizzata da persone con ridotte capacità siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se precedentemente istruite riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel macinaca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su-
www.saeco.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
9
per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è tostato in grani. Ca è in polvere,
solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti, se
inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda potabile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di alimentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti”.
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti
gli standard e le normative applicabili in materia di esposizione ai campi elettromagnetici.
Instructions
10
Istruzioni
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
MAX
Open the water tank lid.Remove the water tank by
EN
Sollevare il coperchio del
IT
serbatoio dell’acqua.
Slowly pour the co ee beans
into the co ee bean hopper.
EN
Versare lentamente il ca è
in grani nel contenitore caf-
IT
fè in grani.
using the handle.
Estrarre il serbatoio dell’acqua utilizzando la maniglia.
Insert the plug into the socket located on the back of the
machine.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Rinse and ll the water tank with fresh water up to the MAX
level.
Risciacquare e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fresca no al livello MAX.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimentazione in una presa di corrente a muro.
Open the co ee bean hopper lid.
Sollevare il coperchio del
contenitore ca è in grani.
Switch the power button
to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
Press the button to turn on the machine.Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
EN
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
Premere il tasto per accendere la macchina.Nota: Tenendo premuto il tasto per più di 8 secondi la macchina entra nel
IT
programma demo. Per uscire dalla demo, scollegare il cavo di alimentazione e
riaccendere la macchina.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under the
EN
the steam wand.
Posizionare un contenitore
IT
sotto il tubo vapore.
When warm-up is complete place a container under the di-
EN
spensing spout.
Al termine del riscaldamento posizionare un contenitore
IT
sotto l'erogatore.
Press the
Premere il tasto
circuito.
button to start priming the circuit’
per avviare il ciclo di caricamento del
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
When the process is complete the machine starts warming
up.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento.
The machine performs the
automatic rinsing cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
The machine is ready for
manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il
ciclo di risciacquo manuale.
MANUAL RINSE CYCLE
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
IT
2
1
Press the
Do NOT add pre-ground co ee.
Press the
Premere il tasto
macinato. NON aggiungere ca è pre-macinato.
Premere il tasto
button to select pre-ground co ee function.
button. The machine starts dispensing water.
per selezionare la funzione ca è pre-
. La macchina inizia a erogare acqua.
When the dispensing has nished, empty the container.
Repeat step 1-2, thereafter continue with step 4.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 2 per due volte,
quindi passare al punto 4.
Instructions
12
Istruzioni
www.saeco.com/support
MAX
Place a container under the
EN
the steam wand.
Posizionare un contenitore
sotto il tubo vapore.
IT
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press the
button to start dispensing hot water.
Premere il tasto
da.
Press the
button to
brew espresso or..
Premere il tasto
erogare un espresso o...
MY FAVORITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
Dispense water until the no
water icon appears.
per avviare l’erogazione di acqua cal-
Erogare acqua no a visualizzare il simbolo di mancanza acqua.
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
To brew two cups of espresso or co ee, press the desired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
Per erogare due espressi o due ca è, premere il tasto desiderato due volte consecutive.
L’erogazione del ca è si interrompe automatica-
...press the button to
brew co ee.
per
...premere il tasto per
erogare un ca è.
mente quando viene raggiunto il livello impostato;
è tuttavia possibile interromperla in anticipo premendo il tasto
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua no al livello MAX.
button to stop it earlier.
.
Select the desired aroma by
pressing the
EN
button.
Selezionare l'aroma desiderato premendo il tasto
IT
Press and hold the
Note: To programme co ee, press and hold the
button until the MEMO icon is displayed.
button until the MEMO icon
is displayed.
Tenere premuto il tasto
.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere premuto il tasto
no a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
do non viene visualizzata a display l’icona MEMO.
no a quan-
The machine is in the programming mode.
La macchina è in fase di programmazione.
www.saeco.com/support
OK
Instructions
Istruzioni
13
EnglishItaliano
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
EN
Attendere no al raggiungimento della quantità di ca è
IT
desiderata.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
You can only adjust the
grinder settings when the
machine is grinding coffee beans.
È possibile regolare le
impostazioni del macinaca è solo mentre la
macchina sta macinando
EN
il ca è in grani.
IT
Place a cup under the dispensing spout.
Press the
Posizionare una tazzina sotto l’erogatore.
Premere il tasto
button to brew an espresso.
per erogare un espresso.
.... press
Note: to stop programming for co ee, press the
.... premere
Nota: Per interrompere la programmazione di ca è lungo premere il tasto
to stop. Saved!
per interrompere il processo. Memorizzato!
While the machine grinds the co ee, press and turn the
grinder adjustment knob under the co ee bean hopper
one notch at a time.
Mentre la macchina macina, premere e ruotare la manopola di regolazione della macinatura posta sotto il contenitore ca è in grani di uno scatto alla volta.
button.
.
1
Select ( ) for coarse grind -
EN
milder taste.
Selezionare ( ) per macinatura grossa - gusto più
IT
leggero.
2
Select ( ) for ne grind stronger taste.
Selezionare ( ) per macinatura ne - gusto più forte.
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery or
is brewed slowly, change the grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è
acquoso o fuoriesce lentamente, modi care le impostazioni
del macinaca è.
Instructions
14
Istruzioni
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
IT
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
The Automatic Milk Frother must be handled only as indicated in the image.
Il Montalatte automatico deve essere movimentato solo
utilizzando l’apposita impugnatura zigrinata in plastica.
www.saeco.com/support
Warning! When steam is used, the steam tube and the
crome cover may reach high temperatures.
Attenzione! Quando si utilizza il vapore, il tubo vapore e la copertura cromata possono raggiungere
temperature elevate.
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
EN
Inserire il tubo di aspirazione nel Montalatte Auto-
IT
matico.
Insert the suction tube in the milk container.
EN
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte.
IT
Insert the Automatic Milk
Frother in the steam wand
seat.
Inserire il Montalatte Automatico nella sede del tubo
vapore.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth ts into the slot.
Veri care che sia correttamente posizionato. Se non si riesce ad inserire si deve ruotare la
copertura cromata. Il Montalatte Automatico è montato correttamente quando il dente
s’inserisce nella scanalatura.
Place a cup under the Auto-
Press the
button to start frothing milk.
matic Milk Frother.
Posizionare una tazza sotto
Premere il tasto
per avviare l’erogazione di vapore.
il Montalatte Automatico.
www.saeco.com/support
Press the button to stop dispensing frothed milk.
EN
Premere il tasto per interromperer l’erogazione di latte emulsionato.
IT
HOT WATER
ACQUA CALDA
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veari carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
To stop the hot water dispensing press the button.
EN
Remove the container.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il
IT
. Rimuovere il contenitore.
tasto
Remove the Automatic Milk Frother from the steamwand.
Place a container under the steamwand.
Rimuovere il Montalatte Automatico dal tubo vapore. Posizionare un contenitore sotto al tubo vapore.
Press the
button to start dispensing hot water.
Premere il tasto
da.
per avviare l’erogazione di acqua cal-
Instructions
16
Istruzioni
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 min.
DECALCIFICAZIONE - 30 min.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
he descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione.
Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso
la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimizzare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare
residui nell’acqua.
IT
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai
prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati no al completamento del ciclo. Non
utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
EN
Il ciclo di decalci cazione (A) e di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto ; per riprendere
il ciclo, premere nuovamente il tasto
IT
periodo.
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
17
1
2
3
Empty the drip tray and the
co ee grounds drawer.
EN
Vuotare la vasca raccogligocce e il cassetto raccogli-
IT
fondi.
Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/
steam wand.
S lare il Montalatte Automatico dal tubo vapore/acqua
calda.
Press the
Premere il tasto
CALC
CLEAN
button.
EnglishItaliano
.
Remove the “INTENZA+” water lter from the water tank if it was installed and replace it
EN
with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.
Estrarre il ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serbatoio dell’acqua e sostituirlo con
IT
il ltrino bianco originale. Versare tutta la soluzione decalci cante nel serbatoio acqua.
Place a large container (1.5 l) under both the steam/hot water wand and the dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'erogatore.
IT
Press the
Premere il tasto
button to start the descaling cycle.
per avviare il ciclo di decalci cazione.
Then ll the water tank with fresh water up to the calc clean
level.
Riempire il serbatoio con acqua fresca no al livello calc
clean e reinserirlo.
The descaling solution will
be dispensed at intervals
(this takes about 20 min).
La soluzione decalci cante
sarà erogata a intervalli regolari (durata: circa 20 min).
Instructions
18
Istruzioni
www.saeco.com/support
1
MAX
2
3
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
EN
Quando viene visualizzato
questo simbolo, il serbatoio
IT
dell'acqua è vuoto.
Press the button to start the rinsing cycle.
EN
Premere il tasto per avviare il ciclo di risciacquo.
IT
Rinse the water tank and ll it up to the MAX level with fresh
water. Place it back into the machine.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca no
al livello MAX. Reinserirlo nella macchina.
Empty the drip tray and
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
When the amount of water needed for the rinse cycle has
been completely dispensed, this icon is displayed.
Press the
Quando l’acqua richiesta per il risciacquo è stata completamente erogata, la macchina visualizza questo simbolo.
Premere il tasto
button to quit the descaling cycle.
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
Empty the container and
place it back.
Vuotare il contenitore e
reinserirlo in posizione.
Note. If you had not lled
up the water tank to MAX
level, the machine might
require another rinse cycle.
Re ll the water tank and
repeat from point 13.
Nota: Se il serbatoio non
viene riempito no al livello MAX la macchina può
richiedere l’esecuzione
di un’altro ciclo di risciacquo. Riempire il serbatoio
dell’acqua e reinserirlo
nella macchina.
Ripetere dal punto 13.
1
2
3
The machine warms up and performs an automatic rinse
cycle. Empty the drip tray and place it back.
EN
La macchina esegue il riscaldamento ed il risciacquo automatico. Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in
IT
posizione.
Remove the small white water lter and place back the “INTENZA+” water lter into the water tank if it was installed.
Rimuovere il ltrino bianco e riposizionare il ltro acqua
“INTENZA+” (se presente) nel serbatoio dell’acqua.
Put back the Automatic Milk
Frother.
Reinserire il Montalatte Automatico.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
19
EnglishItaliano
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is as-
EN
sembled correctly when the tooth ts into the slot.
Veri care che sia correttamente posizionato. Se non si
riesce ad inserire si deve ruotare la copertura cromata. Il
IT
Montalatte Automatico è montato correttamente quando
il dente s’inserisce nella scanalatura.
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione
è necessario completarlo evitando di spegnere la
macchina.
Se il processo di decalci cazione viene interrotto accidentalmente (interruzione della corrente elettri-
EN
ca o accidentale scollegamento del cavo di alimentazione) seguire le istruzioni indicate.
IT
Wash the brew group.
For further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il capitolo “Pulizia del gruppo ca è”.
Make sure that the power
button is on “I”.
Veri care che l’interuttore
sia su “I”.
Press the
button to turn on the machine.
Premere il tasto
per accendere la macchina.
The machine is ready to brew
co ee.
La macchina è pronta per
l’erogazione di ca è.
The descaling will be resumed from point 8 of the “Descaling” chapter if it
had been interrupted during descaling. Press on the
EN
the cycle.
button to restart
Il ciclo di decalci cazione riprenderà dal punto 8 del capitolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la fase di decalci cazione. Premere il
IT
tasto
per riattivare il ciclo.
It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter if it had been
interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
Riprenderà invece dal punto 13 del capitolo “Decalci cazione” se è stato
interrotto durante la fase di risciacquo.
Premere il tasto
per riattivare il ciclo.
Instructions
20
Istruzioni
www.saeco.com/support
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
1
2
3
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the
EN
drip tray and co ee grounds drawer.
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione.
Rimuovere la vasca raccogligocce e il cassetto raccoglifon-
IT
di.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool
provided with the machine or with a spoon handle. Make
EN
sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito
utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machi-
IT
na, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire
l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in gura.
Open the service door.Remove the brew group, press the «PUSH» button.
Aprire lo sportello di servizio.
Remove the co ee residues
drawer and wash it thoroughly.
Rimuovere il cassetto raccogli ca è e lavarlo accuratamente.
Pull it horizontally by the handle without turning it.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» tirando
la maniglia.
Estrarlo orizzontalmente senza ruotarlo.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
Veri care che la leva sul retro del gruppo sia completamente abbassata.
Firmly press the “PUSH” button.Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
EN
Premere con forza il tasto “PUSH”.Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
IT
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto no ad agganciarlo correttamente.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Insert the co ee residues drawer in its seat and ensure that it is correctly in place.
If the co ee residues drawer is not correctly positioned, the brew group may not
EN
t into the machine.
Inserire il cassetto raccogli ca è nella sua sede avendo cura di veri care che sia ben posizionato.
IT
Se il cassetto raccogli ca è viene posizionato in modo errato, il Gruppo ca è
potrebbe non inserirsi nella macchina.
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
Place a container under the
Automatic Milk Frother.
Posizionare un contenitore
sotto il Montalatte Automatico.
EN
IT
Quotidiana
Daily
Insert the suction tube in a
container lled with fresh
water.
Inserire il tubo di aspirazione in un contenitore di
acqua fresca potabile.
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
without pressing the “PUSH” button.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è no ad agganciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
Press the
Premere il tasto
button.
.
When clear water is dispensed from the Automatic
EN
Milk Frother.....
Quando l'acqua in uscita
dal Montalatte Automatico
IT
risulta pulita...
... press the
...premere il tasto
button to stop dispensing.
per interrompere l'erogazione.
Instructions
22
Istruzioni
www.saeco.com/support
Monthly
EN
IT
Mensile
Press the button to dis-
EN
pense steam.
Premere il tasto per
IT
erogare vapore.
Pour the milk cleaner bag into a container. Add ½ l of lukewarm water and let it dissolve completely.
Versare il prodotto per la pulizia del circuito del latte in un
contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere
che il prodotto si sciolga completamente.
When the solution has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Quando la soluzione è stata completamente erogata, premere il tasto
per interrompere l'erogazione.
Insert the suction tube in the
container.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Montalatte
Automatico.
Rinse the container thoroughly and ll it with ½ l of fresh
water to be used for rinsing cycle.
Risciacquare a fondo il contenitore e riempirlo con ½ l di
acqua fresca che sarà utilizzata per il ciclo di risciacquo.
Insert the suction tube in the
container.
EN
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore.
IT
Empty the container and
place it back under the Automatic Milk Frother.
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto il Montalatte Automatico.
Press the
button to dis-
pense steam.
Premere il tasto
erogare vapore.
When the water has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Quando l’acqua è stata completamente erogata, premere il
per
per interrompere l’erogazione.
tasto
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.