Saeco HD8768-29 User Manual

Quick Instruction Guide

Type HD8768 - HD8885

READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.

FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT

Register your product and get support at

Slovenščina Slovensky Čeština Magyar Polski English

www.saeco.com/welcome

EN

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips

and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate and descale your machine properly.

For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).

PL

Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać

porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.

Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).

HU

Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,

hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.

A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).

CS

Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCOME

a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.

Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support (k identifikaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).

SK

Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.SAECO.COM/WEL-

COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.

Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.saeco.com/support (k identifikácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).

Slovenščina Slovensky Čeština Magyar Polski English

SL

Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.SAECO.COM/WELCOME za

nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje aparata in odstranjevanje vodnega kamna.

Na strani www.saeco.com/support lahko prenesete zadnjo različico priročnika za uporabo (glejte številko modela na naslovnici).

EN - CONTENT

 

SAFETY INSTRUCTIONS........................................................................................................................................................................................

6

FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................

10

MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................

12

FIRST ESPRESSO / COFFEE ..................................................................................................................................................................................

13

MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................

13

CHANGING COFFEE BEANS .................................................................................................................................................................................

14

ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................

16

FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................

17

HOT WATER........................................................................................................................................................................................................

19

DESCALING........................................................................................................................................................................................................

20

ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE......................................................................................................................................

24

BREW GROUP CLEANING....................................................................................................................................................................................

25

AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING...............................................................................................................................................................

26

CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT....................................................................................................

30

WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)...............................................................................................................................................................

31

WARNING SIGNALS (RED COLOUR) .....................................................................................................................................................................

32

MAINTENANCE PRODUCTS.................................................................................................................................................................................

33

PL - SPIS TREŚCI

 

ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...................................................................................................................................................................................

8

PIERWSZA INSTALACJA......................................................................................................................................................................................

10

RĘCZNY CYKL PŁUKANIA....................................................................................................................................................................................

12

PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA ..................................................................................................................................................................

13

MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO........................................................................................................................................................................

13

ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ ................................................................................................................................................................................

14

REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO ................................................................................................................................................................

16

SPIENIANIE MLEKA............................................................................................................................................................................................

17

GORĄCA WODA ..................................................................................................................................................................................................

19

ODWAPNIANIE ..................................................................................................................................................................................................

20

PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .........................................................................................................................................

24

CZYSZCZENIE BLOKU KAWY................................................................................................................................................................................

25

CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA.................................................................................................................

26

CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ ..................................................................................................

30

SYGNAŁY INFORMACYJNE (ŻÓŁTY)......................................................................................................................................................................

31

SYGNAŁY ALARMOWE (CZERWONY)....................................................................................................................................................................

32

PRODUKTY KONSERWACYJNE ............................................................................................................................................................................

33

HU - TARTALOMJEGYZÉK

 

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................

34

ELSŐ TELEPÍTÉS.................................................................................................................................................................................................

38

MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................

40

ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ...................................................................................................................................................................................

41

AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM .................................................................................................................................................................................

41

A SZEMES KÁVÉ CSERÉJE....................................................................................................................................................................................

42

A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA...............................................................................................................................................................

44

A TEJ HABOSÍTÁSA.............................................................................................................................................................................................

45

MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................

47

VÍZKŐMENTESÍTÉS.............................................................................................................................................................................................

48

A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA................................................................................................................................

52

A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................

53

AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................

54

A SZEMESKÁVÉ-TARTÁLY, A TÁLCA ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................

58

FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (SÁRGA)....................................................................................................................................................................

59

VÉSZJELZÉSEK (PIROS).......................................................................................................................................................................................

60

A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................

61

CS - OBSAH

 

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................

36

PRVNÍ INSTALACE..............................................................................................................................................................................................

38

MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................

40

PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA....................................................................................................................................................................................

41

MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO................................................................................................................................................................................

41

ZMĚNA ZRNKOVÉ KÁVY......................................................................................................................................................................................

42

NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY...........................................................................................................................

44

JAK NAPĚNIT MLÉKO..........................................................................................................................................................................................

45

HORKÁ VODA.....................................................................................................................................................................................................

47

ODVÁPNĚNÍ.......................................................................................................................................................................................................

48

NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................

52

VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ......................................................................................................................................................................

53

VYČIŠTĚNÍ AUTOMATICKÉHO ZPĚŇOVAČE MLÉKA ...............................................................................................................................................

54

VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU A PROSTORU NA KÁVU..........................................................................................................

58

UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY (ŽLUTÁ)......................................................................................................................................................................

59

ALARMOVÉ SIGNÁLY (ČERVENÁ).........................................................................................................................................................................

60

PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU..................................................................................................................................................................................

61

SK - OBSAH

 

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................

62

PRVÁ INŠTALÁCIA..............................................................................................................................................................................................

66

MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA .............................................................................................................................................................

68

PRVÉ ESPRESSO / KÁVA......................................................................................................................................................................................

69

MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO...............................................................................................................................................................................

69

ZMENA ZRNKOVEJ KÁVY ....................................................................................................................................................................................

70

NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI .............................................................................................................

72

AKO NAPENIŤ MLIEKO........................................................................................................................................................................................

73

HORÚCA VODA...................................................................................................................................................................................................

75

ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA.....................................................................................................................................................................

76

NÁHODNÉ PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA ....................................................................................................................

80

ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY...........................................................................................................................................................

81

ČISTENIE AUTOMATICKÉHO SPEŇOVAČA MLIEKA................................................................................................................................................

82

ČISTENIE ZÁSOBNÍKA ZRNKOVEJ KÁVY, PODNOSU A PRIESTORU NA KÁVU..........................................................................................................

86

SIGNALIZÁCIE (ŽLTÁ)..........................................................................................................................................................................................

87

ALARMOVÉ HLÁSENIA (ČERVENÁ)......................................................................................................................................................................

88

PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................

89

SL - KAZALO

 

VARNOSTNI STANDARDI ....................................................................................................................................................................................

64

PRVA NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................................

66

ROČNI CIKEL SPLAKOVANJA...............................................................................................................................................................................

68

PRVA EKSPRES KAVA / KAVA ..............................................................................................................................................................................

69

MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ......................................................................................................................................................................

69

MENJAVA KAVE V ZRNJU ....................................................................................................................................................................................

70

NASTAVITEV KERAMIČNEGA KAVNEGA MLINČKA................................................................................................................................................

72

KAKO SPENIMO MLEKO......................................................................................................................................................................................

73

VROČA VODA......................................................................................................................................................................................................

75

ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA.................................................................................................................................................................

76

NENAMERNA PREKINITEV CIKLA ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA ..............................................................................................................

80

ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO.................................................................................................................................................................................

81

ČIŠČENJE AVTOMATSKEGA PENILCA MLEKA........................................................................................................................................................

82

ČIŠČENJE VSEBNIKA ZA KAVO V ZRNJU, PODSTAVKA IN PREDALA ZA KAVO .........................................................................................................

86

OPOZORILNI SIGNALI (RUMENI).........................................................................................................................................................................

87

ALARMNI SIGNALI (RDEČI).................................................................................................................................................................................

88

IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE..................................................................................................................................................................................

89

Slovenščina Slovensky Čeština Magyar Polski English

6Safety instructions Zasady bezpieczeństwa

EN - SAFETY INSTRUCTIONS

This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.

Warnings

Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specifi cations of the machine.

Connect the machine to a earthed wall socket.

Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.

Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!

Do not pour liquids on the power cord connector.

Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!

Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.

Remove the mains plug from the wall socket:

-If a malfunction occurs;

-If the machine will not be used for a long time;

-Before cleaning the machine.

Pull on the mains plug, not on the power cord. Do not touch the mains plug with wet hands.

Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged.

www.saeco.com/support

Do not make any modifi cations to the machine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.

The machine should not be used by children younger than 8 years old.

The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.

Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.

Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.

The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking sufficient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.

Never insert fi ngers or other objects into the coffee grinder.

Cautions

The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.

Always put the machine on a fl at and stable surface.

Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.

www.saeco.com/support

Only put roasted coffee beans into the coffee bean hopper. If ground coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance is put in the coffee bean hopper, it may damage the machine.

Let the machine cool down before inserting or removing any parts.

Never use warm or hot water to fi ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.

Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.

Safety instructions 7

Zasady bezpieczeństwa

electrical and electronic equipment, as well as

English

waste disposal”.

 

This product complies with EU Directive

 

2002/96/EC.

Polski

The

symbol on the product or on its pack-

 

aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

Descale your machine regularly. The maBy ensuring this product is disposed of corchine indicates when descaling is needed. rectly, you will help prevent potential negative

Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!

Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.

Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.

Disposal

-Packaging materials can be recycled.

-Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.

-Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facility.

In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in

consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic fi elds.

8Safety instructions Zasady bezpieczeństwa

PL - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu niewłaściwego użytkowania urządzenia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.

Uwaga

Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.

Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.

Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.

Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!

Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę kabla zasilającego.

Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!

Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.

Wyjąć wtyczkę z gniazdka:

-w razie wystąpienia awarii;

-jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;

-przed rozpoczęciem czyszczenia urzą-

dzenia.

Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtyczkę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.

• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel

www.saeco.com/support

zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.

Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi klienta fi rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.

Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.

Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.

Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.

Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.

Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach fi zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.

Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.

Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.

Ostrzeżenia

Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.

www.saeco.com/support

Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.

Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.

Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.

Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.

Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.

Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów.Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.

Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo.W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!

Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.

Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.

Utylizacja urządzenia

-Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.

Safety instructions 9

Zasady bezpieczeństwa

- Urządzenie: wyjąć wtyczkę

z gniazdka i

English

przeciąć kabel zasilający.

 

 

 

- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do

 

 

 

autoryzowanego centrum obsługi klienta

Polski

lub do podmiotu zajmującego się unie-

 

 

szkodliwianiem odpadów.

 

 

Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo-

 

dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r.„Wpro-

 

wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,

 

2002/96/WE i 2003/108/WE

dotyczących

 

zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.

Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.

Symbol umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest odpadem komunalnym. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.

Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy, fi rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.

To urządzenie fi rmy Philips spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.

10 Instructions

www.saeco.com/support

Instrukcja obsługi

 

 

FIRST INSTALLATION

 

PIERWSZA INSTALACJA

 

1

PL EN

Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it is fully inserted.

Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia. Sprawdzić, czy jest włożona do oporu.

Push gently on the edge of the water tank door to release

Remove the water tank by

the handgrip.

pulling the handgrip.

Nacisnąć delikatnie z boku drzwiczek pojemnika na wodę,

Wyjąć pojemnik na wodę

aby wysunąć uchwyt.

poprzez pociągnięcie za

 

 

 

uchwyt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX

PL EN

Rinse and fi ll the water tank with fresh water up to the MAX level and slide it back into the machine.

Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i włożyć go ponownie do urządzenia.

Always carry the full water tank as shown in the picture.

Gdy pojemnik na wodę jest pełny, należy go przenosić tak, jak przedstawiono na ilustracji.

Remove the coffee bean hopper lid. Slowly pour the coffee beans into the coffee bean hopper. Place the lid back.

Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do niego powoli kawę ziarnistą i założyć pokrywkę.

PL EN

Insert the plug into the socket located on the back of the machine.

Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego się z tyłu urządzenia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert the plug on the other end of the power cord into a wall

Switch the power button

socket .

to “I”.

Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla za-

Ustawić wyłącznik w poło-

silającego do ściennego gniazdka elektrycznego.

żeniu„I”.

www.saeco.com/support

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

Press the

 

button to turn on the machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

Nacisnąć przycisk

 

 

, aby włączyć urządzenie.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instructions 11

Instrukcja obsługi

English

Polski

Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.

Uwaga: Wciśnięcie przycisku przez dłużej niż osiem sekund powoduje, że urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłączyć kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.

PL EN

PL EN

Place a container under the steam wand.

Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.

When the process is com-

Thereafter place the contai-

pleted the machine starts

ner under the coffee dispen-

warming up.

sing spout.

Po zakończeniu operacji

Po zakończeniu nagrzewa-

urządzenie rozpoczyna fazę

nia należy ustawić pojem-

nagrzewania.

nik pod dozownikiem.

Press thebutton to start priming the circuit.

Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć cykl napełniania obwodu.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The machine performs an

 

The machine is ready for the

automatic rinsing cycle.

 

manual rinse cycle.

Urządzenie wykonuje auto-

 

Urządzenie jest gotowe do

matyczny cykl płukania.

 

cyklu ręcznego płukania.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12 Instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

MANUAL RINSE CYCLE

RĘCZNY CYKL PŁUKANIA

1

2

PL EN

Place a container under the

Press the

button to select the pre-ground coffee function. Do NOT add pre-ground cof-

When the dispensing has fi n-

coffee dispensing spout.

fee. Press the

 

button. The machine starts dispensing water.

ished, empty the container.

Ustawić pojemnik pod do-

Nacisnąć przycisk

, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy

Po zakończeniu nalewania

zownikiem kawy.

wstępnie zmielonej. Nacisnąć przycisk

. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.

opróżnić pojemnik.

1

3

2

1

PL EN

Repeat step 1 to step 3 twice,

Place a container under the

Press the

button. The machine shows this display.

then continue with step 5.

steam wand.

Press the

MENU button to start dispensing hot water.

 

 

Powtórzyć czynności od

Ustawić pojemnik pod rurką

Nacisnąć przycisk

. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony

punktu 1 do punktu 3 dwu-

wylotu pary.

powyżej.

 

 

krotnie. Następnie przejść

 

 

 

 

Nacisnąć przycisk MENU

, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.

do punktu 5.

 

MAX

PL EN

Once the water has been

Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no

At the end, fi ll the water tank

dispensed,

remove

and

water icon appears.

again up to the MAX level.

empty the container.

 

 

 

Po nalaniu

wody

należy

Powtórzyć czynności od punktu 5 do punktu 7 do momen-

Po zakończeniu napełnić

wyjąć i opróżnić pojemnik.

tu opróżnienia pojemnika na wodę i pojawienia się sym-

ponownie pojemnik na

 

 

 

bolu braku wody.

wodę do poziomu MAX.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

Instructions

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

FIRST ESPRESSO / COFFEE

PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA

PL EN

Adjust the dispensing spout.

Press the

button to

...press the

button to

 

brew espresso or...

 

brew coffee.

 

 

Wykonać regulację dozow-

Nacisnąć przycisk

, aby

...nacisnąć

przycisk

,

nika.

zaparzyć kawę

espresso

aby zaparzyć kawę.

 

lub...

Note:

To brew two cups of espresso or coffee, press the desired button twice consecutively.

Coffee brewing automatically stops when the preset level is reached; press thebutton to stop it earlier.

Uwaga:

Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, należy nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy. Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane, kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku .

Polski English

MY FAVORITE ESPRESSO

MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO

OK

Select the desired aroma by pressing the button.

EN

Wybrać odpowiedni aromat, naciskając przycisk .

PL

Press and hold the button until the MEMO icon is displayed. The machine is programming.

Note: To program coffee, press and hold the button until the MEMO icon is displayed.

Trzymać wciśnięty przycisk aż do pojawienia się symbolu MEMO. Urządzenie jest w fazie programowania.

Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę, należy trzymać wciśnięty przycisk do momentu wyświetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.

Wait until the desired amount of coffee has been dispensed.

Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy.

... press to stop. Stored!

Note: to stop programming for coffee, press the button.

... nacisnąć , aby przerwać operację.

Zapisano!

Uwaga: Aby przerwać programowanie dużej kawy, należy nacisnąć przycisk

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14 Instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHANGING COFFEE BEANS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

PL

Removing the coffee bean hopper

Wyjmowanie pojemnika na kawę ziarnistą

Switch the selector to the position.

It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by coffee beans. In this case move the selector back and forth until the beans are released.

Ustawić przełącznik w położeniu .

Jeżeli nie można ustawić przełącznika w odpowiednim położeniu, być może jest zablokowany przez ziarno kawy. W takim przypadku należy przesunąć przełącznik do przodu i do tyłu, aby usunąć ziarno kawy.

Switch the selector to the

Remove any beans from the

position.

coffee bean hopper com-

 

partment.

EN

Inserting the

coffee bean hopper

 

Ustawić przełącznik w poło-

Wyjąć ziarna kawy z prze-

żeniu

.

gródki pojemnika na kawę.

Lift the sides of the coffee bean hopper with both hands.

Podnieść pojemnik na kawę ziarnistą, chwytając go z boków obiema rękami.

Insert the coffee bean hop-

Switch the selector to the

per into the compartment.

position.

 

When you change coffee

 

blend and switch to decaf-

 

feinated coffee, still some

 

caffeine traces might be

 

present even after having

 

run the emptying cycle.

Włożyć do przegródki po-

Ustawić przełącznik w poło-

jemnik na kawę ziarnistą.

żeniu .

PL

Wkładanie pojemnika na kawę ziarnistą

Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnienia.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

 

 

 

 

Instructions

15

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL EN

Coffee bean selection

Wybór kawy ziarnistej

English

Polski

Press the MENU button.

Scroll the pages by pressing the MENU button until the icon shown above is displayed.

Nacisnąć przycisk MENU.

Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku MENU do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony powyżej.

Press thebutton or thebutton to select the type of coffee beans in the coffee bean hopper.

Press the MENU button to confi rm the setting.

Nacisnąć przycisklub przycisk, aby wybrać rodzaj ziaren kawy znajdujący się w pojemniku na kawę ziarnistą. Nacisnąć przycisk MENU, aby zatwierdzić ustawienie.

PL EN

PL EN

To exit, press the button.

Aby wyjść, należy nacisnąć przycisk .

Coffee emptying cycle

Cykl opróżnienia kawy

The display shows the type of coffee beans chosen when the machine is ready for brewing.

For “ARABICA” coffee beans;

Na wyświetlaczu pojawia się wybrany rodzaj kawy ziarnistej, gdy urządzenie jest gotowe do zaparzania.

Kawa ziarnista„ARABICA”;

When you change coffee beans we recommend to empty the coffee duct and grinder. In this way you will taste the full aroma of the new coffee beans.

Podczas zmiany rodzaju

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kawy ziarnistej

zaleca-

Press the

 

MENU button.

my

opróżnienie

prze-

 

 

 

wodu kawy i młynka do

 

 

 

 

 

 

 

kawy. Dzięki temu moż-

 

 

 

 

 

 

 

na delektować się peł-

Nacisnąć

przycisk MENU

nym

aromatem

nowej

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kawy ziarnistej.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for “ROBUSTA” coffee beans;

 

for a “MIX” of coffee beans.

kawa ziarnista„ROBUSTA”;

 

kawa ziarnista„MIESZANA”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Scroll the pages by pressing the MENU button until the icon shown above is displayed.

Press thebutton.

Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku MENU

do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony powyżej.

Nacisnąć przycisk .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

16 Instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

PL EN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

If you have not emptied the coffee duct and grinder, you

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

need to brew at least two coffees before you can taste the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

new coffee beans.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When you change coffee blend and switch to decaf-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

feinated coffee, still some caffeine traces might be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

present even after having run the emptying cycle.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jeżeli przewód kawy i młynek do kawy nie zostały opróż-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nione, należy zaparzyć co najmniej dwie kawy, zanim bę-

The machine performs two

When the grinding cycles

 

dzie można poczuć pełnię smaku nowego rodzaju kawy

grinding

cycles without

have been fi nished, the icon

 

ziarnistej.

brewing coffee.

shown above is displayed.

 

Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy

Urządzenie

wykonuje dwa

Po zakończeniu cykli miele-

 

bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe

cykle mielenia bez parzenia

nia na wyświetlaczu urzą-

 

ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnie-

kawy.

 

 

 

dzenia pojawi się symbol

 

nia.

przedstawiony powyżej.

 

Do not turn the grinder

 

more than 1 notch at the

 

time to prevent damage.

 

Aby nie spowodować

 

uszkodzenia urządzenia,

 

nie wolno obracać młyn-

 

ka więcej niż o jedną jed-

EN

nostkę na raz.

 

PL

 

ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER

REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO

Remove the coffee bean hopper.

Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a

 

time.

Wyjąć pojemnik na kawę ziarnistą.

Nacisnąć i przekręcić pokrętło do regulacji mielenia o jedno

 

kliknięcie na jeden raz.

1

2

PL EN

Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for fi ne grind - stronger taste.

Wybrać mielenie grube ( ) - lżejszy smak. Wybrać mielenie drobne ( ) - mocniejszy smak.

Brew 2-3 coffees to taste the difference. If coffee is watery or is brewed slowly, change the coffee grinder settings.

Zaparzyć 2-3 kawy, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia młynka.

www.saeco.com/support

Instructions

17

 

Instrukcja obsługi

 

 

Depending on the machine version the

 

Automatic Milk Frother comes with or

 

without chrome cover.

 

Danger of scalding! Dispensing may be

 

preceded by small jets of hot water.

 

W zależności od modelu urządzenia au-

 

tomatyczna przystawka do spieniania

 

mleka może mieć chromowaną obu-

EN

dowę.

 

 

Niebezpieczeństwo poparzeń!

 

Na początku parzenia gorąca woda

PL

może przez chwilę pryskać.

 

FROTHING MILK

English

SPIENIANIE MLEKA

 

 

Polski

The Automatic Milk Frother must be handled only as indicated in the image.

Automatyczną przystawkę do spieniania mleka można przesuwać tylko za pomocą specjalnego uchwytu radełkowanego z tworzywa sztucznego.

Warning! When steam is used, the steam tube and the crome cover (if supplied) may reach high temperatures.

Uwaga! Podczas korzystania z pary rurka wylotu pary i chromowana obudowa (jeżeli jest dołączona) mogą być bardzo rozgrzane.

Insert the suction tube into the Automatic Milk Frother.

EN

Włożyć rurkę zasysającą do automatycznej przystawki do spieniania mleka.

PL

For Automatic Milk Frother without chrome cover.

Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.

Automatyczna przystawka do spieniania mleka bez chromowanej obudowy.

Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do obsady rurki wylotu pary.

For Automatic Milk Frother with chrome cover.

Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover.

The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth fi ts into the slot.

Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną obudową.

Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do obsady rurki wylotu pary. Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można włożyć automatycznej przystawki do spieniania mleka, należy obrócić chromowaną obudowę. Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.

18 Instructions

www.saeco.com/support

Instrukcja obsługi

 

PL EN

Insert the suction tube in the milk container.

Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Place a cup under the Auto-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the

button. The machine shows this display.

 

 

matic Milk Frother.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ustawić fi liżankę pod au-

 

Nacisnąć przycisk

 

. W urządzeniu wyświetlony zo-

 

 

tomatyczną przystawką do

 

stanie symbol przedstawiony powyżej.

 

 

spieniania mleka.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

Press the

button to start frothing the milk.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL

Nacisnąć przycisk

, aby rozpocząć spienianie mleka.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press thebutton to stop when the desired quantity of frothed milk has been dispensed.

Nacisnąć przycisk , aby przerwać proces, gdy zostanie nalana odpowiednia ilość spienionego mleka.

www.saeco.com/support

HOT WATER

GORĄCA WODA

Instructions 19

Instrukcja obsługi

English

Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water.

 

Niebezpieczeństwo po-

 

parzeń!

Na początku

 

parzenia

gorąca woda

EN

może przez chwilę pry-

skać.

 

 

 

PL

 

 

 

 

 

Remove the Automatic Milk Frother from the steam wand. Place a container underneath.

Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary. Ustawić pod nią pojemnik.

Polski

2

1

Press the button. The machine shows this display.

Press the MENU button to start dispensing hot water.

Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej.

Nacisnąć przycisk MENU, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.

PL EN

To stop the hot water dispensing press thebutton. Remove the container.

Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć przycisk .

Wyjąć pojemnik.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 Instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

DESCALING - 30 MIN.

ODWAPNIANIE - 30 MIN.

EN

When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.

Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.

Warning:

Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.

The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.

Warning:

Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution.

Note: Do not remove the brew group during the descaling process.

PL

PL EN

Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie. Cykl odwapniania trwa około 30 minut.

Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wypadku gwarancja NIE obejmuje naprawy.

Uwaga:

Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.

Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.

Uwaga:

Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.

Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.

The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing thebutton. To resume the cycle, press the button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.

Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy ponownie nacisnąć przycisk . W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.

www.saeco.com/support

Instructions

21

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

English

 

 

Polski

PL EN

Empty the drip tray.

Opróżnić tacę ociekową.

Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/steam wand.

Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary/gorącej wody.

PL EN

Press the button.

Nacisnąć przycisk .

CALC

CLEAN

Remove the “INTENZA+” water fi lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one Pour the entire descaling solution in the water tank.

Wyjąć fi ltr wody„INTENZA+” (jeżeli jest dołączony) z pojemnika na wodę i wymienić go na oryginalny mały biały fi ltr. Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.

PL EN

Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level and place it back into the machine.

Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu calc clean i włożyć go do urządzenia.

Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the coffee dispensing spout.

Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod rurką wylotu pary/gorącej wody i pod dozownikiem.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

22 Instructions

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL EN

Press thebutton to start the descaling cycle.

Nacisnąć przycisk, aby rozpocząć cykl odwapniania.

The descaling solution will be dispensed at intervals (this

When this icon is displayed,

takes about 20 min).

the water tank is empty.

Urządzenie naleje roztwór odwapniający w regularnych

Gdy pojawi się ten symbol,

odstępach (czas trwania wynosi około 20 min.).

oznacza to, że pojemnik na

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wodę jest pusty.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX

PL EN

Rinse the water tank and fi ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine.

Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.

Empty the drip tray and

Empty the container and

place it back.

place it back.

Opróżnić tacę ociekową i

Opróżnić pojemnik i włożyć

włożyć ją ponownie w od-

go ponownie w odpowied-

powiednie miejsce.

nie miejsce.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press thebutton to start the rinsing cycle.

Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl płukania.

MAX

PL EN

When this icon is displayed, the water tank is empty.

Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na wodę jest pusty.

Rinse the water tank and fi ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine. Repeat step 13.

Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia. Powtórzyć czynności opisane w punkcie 13.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

Instructions

23

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

Note: If you had not filled up the water tank to MAX level, the machine might require to refill the tank to complete the rinsing cycle.

Refill the water tank and repeat from step 13.

Polski English

PL EN

PL EN

When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the icon shown above is displayed. Press thebutton to exit the descaling cycle.

Jeżeli została wylana cała woda konieczna do wykonania cyklu płukania, w urządzeniu pojawi się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk , aby wyjść z cyklu odwapniania.

The machine warms up and performs an automatic rinse

Empty the container.

cycle.

 

Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne płu-

Opróżnić pojemnik.

kanie.

 

Uwaga: Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie napełniony do poziomu MAX, może być konieczne kolejne napełnienie pojemnika w urządzeniu w celu ukończenia cyklu płukania.

Napełnić pojemnik na wodę i włożyć go ponownie do urządzenia.

Powtórzyć czynności od punktu 13.

Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray and place it back.

Po zakończeniu cyklu płukania należy opróżnić tacę ociekową i odłożyć ją z powrotem na miejsce.

EN

PL

Remove

the

small

white

For Automatic Milk Frother without

water fi lter and place back

chrome cover.

the “INTENZA+” water fi lter

Put back the Automatic Milk Frother.

into the water tank if it was

 

installed.

 

 

 

Wyjąć

mały

biały

fi ltr i

Automatyczna przystawka do spienia-

umieścić fi ltr wody „INTEN-

nia mleka bez chromowanej obudowy.

ZA+” (jeżeli został dołączo-

Włożyć automatyczną przystawkę do spie-

ny) w pojemniku na wodę.

niania mleka.

For Automatic Milk Frother with chrome cover

Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth fi ts into the slot.

Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną obudową

Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka. Sprawdzić, czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można włożyć automatycznej przystawki do spieniania mleka, należy obrócić chromowaną obudowę. Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.

24 Instructions

www.saeco.com/support

Instrukcja obsługi

 

PL EN

Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.

Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale„Czyszczenie bloku kawy”.

The machine is ready to brew coffee.

Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.

ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA

 

Once you have started the descaling cycle, you must

 

complete it till the very end without turning off the

 

machine.

 

If the descaling process is accidentally interrupted

 

(for example due to power failure or if you have un-

 

plugged the power cord), follow the steps below.

 

 

 

 

 

 

 

Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go za-

 

kończyć, nie wyłączając urządzenia.

 

Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo

EN

przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elek-

trycznym lub przypadkowego odłączenia kabla za-

 

PL

silającego), należy wykonać wskazane czynności.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN

The descaling

will be resumed from point 8 of the “Desca-

ling” chapter if it had been interrupted during descaling.

 

Press on the

button to restart the cycle.

 

Cykl odwapniania będzie kontynuowany od punktu 8 roz-

PL

działu „Odwapnianie”, jeżeli został przerwany w trakcie

fazy odwapniania. Nacisnąć przycisk

, aby ponownie

 

uruchomić cykl.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Make sure that the power

 

Press the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button to turn on the machine.

 

 

 

 

 

 

 

button is on “I”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sprawdzić, czy wyłącznik

 

Nacisnąć przycisk

 

 

, aby włączyć urządzenie.

 

 

 

 

 

jest w położeniu„I”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the button to restart the cycle.

Jeżeli został przerwany w trakcie fazy płukania, będzie kontynuowany od punktu 13 rozdziału„Odwapnianie”. Nacisnąć przycisk , aby ponownie uruchomić cykl.

Saeco HD8768-29 User Manual

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

Instructions

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

 

 

 

BREW GROUP CLEANING CZYSZCZENIE BLOKU KAWY

Polski English

PL EN

PL EN

Turn off the machine and unplug the power cord.

Remove and clean the coffee

Remove the coffee ground drawer and open the service door.

residues drawer.

Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający.

Wyjąć kasetkę na kawę i

Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe.

wyczyścić ją.

Clean the coffee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle.

Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.

Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy pomocy specjalnego narzędzia do czyszczenia dołączonego do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć specjalne narzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na ilustracji.

To remove the brew group,

Carry out maintenance to the

press the «PUSH» button and

brew group.

pull it by the handle.

 

Aby wyjąć blok kawy, nale-

Wykonać konserwację blo-

ży nacisnąć przycisk „PUSH”

ku kawy.

i pociągnąć za uchwyt.

 

Check that the lever on the back is fully pushed down.

Sprawdzić, czy dźwigienka z tyłu bloku jest całkowicie obniżona.

PL EN

Firmly press the “PUSH” button.

Nacisnąć mocno przycisk„PUSH”.

Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.

Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.

26 Instructions

www.saeco.com/support

Instrukcja obsługi

 

PL EN

Insert the brew group in its seat again until it locks into place

Insert the coffee residues

without pressing the “PUSH” button.

drawer.

Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i

Włożyć kasetkę na kawę.

zaczepić go, nie wciskając przycisku„PUSH”.

 

AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING

CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA

PL EN

Daily

Codziennie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert the suction tube in a

Place

an

empty container

container fi lled with fresh

under

the

 

Automatic Milk

water.

Frother.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Włożyć rurkę zasysającą do

Ustawić pusty pojemnik pod

pojemnika ze świeżą wodą.

automatyczną przystawką

 

 

 

 

 

 

do spieniania mleka.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the button. The machine shows this display.

Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej.

EN

Press the

button to start dispensing steam.

 

 

 

 

Nacisnąć przycisk

, aby rozpocząć wytwarzanie pary.

PL

 

 

 

When clear water is dispensed from the Automatic Milk Frother.....

Gdy woda wypływająca z automatycznej przystawki do spieniania mleka będzie już czysta...

... press thebutton to stop dispensing.

...należy nacisnąć przycisk , aby przerwać nalewanie.

www.saeco.com/support

Instructions

27

 

Instrukcja obsługi

 

 

 

English

 

 

Polski

PL EN

Monthly

Co miesiąc

Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½

 

Insert the suction tube in the

Place

an

empty container

 

l of lukewarm water and let it dissolve completely.

 

container.

under

the

Automatic Milk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frother.

 

 

 

Wlać do pojemnika„środek do czyszczenia obwodu mleka

 

Włożyć rurkę zasysającą do

Ustawić pusty pojemnik pod

 

Saeco”. Dolać ½ l letniej wody i poczekać, aż środek całko-

 

pojemnika.

automatyczną przystawką

 

wicie się rozpuści.

 

 

 

 

 

 

 

do spieniania mleka.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PL EN

PL EN

Press the button. The machine shows this display.

Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej.

Rinse the container thoroughly and fi ll it with ½ l of fresh water to be used for the rinsing cycle.

Dokładnie wypłukać pojemnik i wlać do niego ½ l świeżej wody, która następnie zostanie użyta w cyklu płukania.

Insert the suction tube in the container.

Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika.

Press thebutton to dispense steam.

Nacisnąć przycisk , aby wytworzyć parę.

Empty the container and place it back under the Automatic Milk Frother.

When the solution has been completely dispensed, press the button to stop dispensing.

Gdy zostanie nalany cały roztwór, należy nacisnąć przycisk , aby przerwać nalewanie.

Press thebutton. The machine shows this display.

Opróżnić pojemnik i ustawić

Nacisnąć przycisk

. W urządzeniu wyświetlony zo-

go z powrotem pod auto-

stanie symbol przedstawiony powyżej.

matyczną przystawką do

spieniania mleka.

28 Instructions

www.saeco.com/support

Instrukcja obsługi

 

PL EN

PL EN

Press the

button to dis- When the water has been completely dispensed, press the Remove the Automatic Milk Frother from the machine.

pense steam.

button to stop dispensing.

 

Let the steam wand cool down for a few minutes.

Nacisnąć przycisk

, aby Gdy zostanie nalana cała woda, należy nacisnąć przycisk

Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z

wytworzyć parę.

, aby przerwać nalewanie.

urządzenia.

 

Poczekać kilka sekund, żeby schłodzić rurkę wylotu

 

 

pary.

 

For Automatic Milk Frother without chrome cover.

Remove the rubber fi tting from the steam wand.

Automatyczna przystawka do spieniania mleka bez chromowanej obudowy.

Zdjąć gumową osłonę z rurki wylotu pary.

For Automatic Milk Frother with chrome cover.

Remove the chrome cover along with the rubber fi tting. Remove the fi tting from the cover.

Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną obudową.

Zdjąć chromowaną obudowę z gumową osłoną. Wyjąć gumową osłonę z obudowy.

Remove the suction tube.

Wyjąć rurkę zasysającą.

EN

To detach the Automatic Milk Frother, press the sides and Remove the rubber cover.

Wash all the components with lukewarm water.

remove it by applying light lateral movements as shown in

 

the fi gure.

 

PL

Aby zdjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka, Zdjąć gumową pokrywkę.

Umyć wszystkie elementy w letniej wodzie.

należy nacisnąć z boków i wyjąć ją, wykonując powoli ru-

 

chy w bok tak, jak przedstawiono na ilustracji.

 

Loading...
+ 64 hidden pages