READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the
user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.SAECO.COM/WELCOME, aby otrzymać
PL
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia.
Zapraszamy do odwiedzenia strony internetowej www.saeco.com/support w celu pobrania
najnowszej wersji instrukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.SAECO.COM/WELCOME oldalon,
HU
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfele-
lő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza.
A kézikönyv utolsó verzióját letöltheti a www.saeco.com/support oldalról is (hivatkozzon az
első oldalon feltüntetett típusszámra).
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.SAECO.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiště-
ní bezchybného fungování a odvápnění kávovaru.
Poslední verzi návodu k používání si můžete stáhnout ze stránek www.saeco.com/support
(k identi kaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.SAECO.COM/WEL-
SK
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné poky-
ny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru.
Poslednú verziu návodu na používanie si môžete stiahnuť zo stránok www.saeco.com/support
(k identi kácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.SAECO.COM/WELCOME za
SL
nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje
aparata in odstranjevanje vodnega kamna.
Na strani www.saeco.com/support lahko prenesete zadnjo različico priročnika za uporabo
(glejte številko modela na naslovnici).
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 13
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 19
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................24
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 25
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT ....................................................................................................30
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ......................................................................................................................................................................................10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................12
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA .................................................................................................................................................................. 13
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO ........................................................................................................................................................................ 13
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ ................................................................................................................................................................................14
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA .........................................................................................................................................24
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA .................................................................................................................26
CZYSZCZENIE POJEMNIKA NA KAWĘ ZIARNISTĄ, TACY I PRZEGRÓDKI NA KAWĘ ..................................................................................................30
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................34
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................38
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ ...................................................................................................................................................................................41
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................................. 41
A SZEMES KÁVÉ CSERÉJE ....................................................................................................................................................................................42
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ...............................................................................................................................................................44
A TEJ HABOSÍTÁSA .............................................................................................................................................................................................45
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................47
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................................52
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................53
AZ AUTOMATA TEJHABOSÍTÓ TISZTÍTÁSA............................................................................................................................................................54
A SZEMESKÁVÉTARTÁLY, A TÁLCA ÉS A KÁVÉREKESZ TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................58
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................61
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................36
PRVNÍ INSTALACE ..............................................................................................................................................................................................38
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA ....................................................................................................................................................................................41
ZMĚNA ZRNKOVÉ KÁVY ......................................................................................................................................................................................42
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ........................................................................................................................... 44
JAK NAPĚNIT MLÉKO .......................................................................................................................................................................................... 45
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................47
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................................52
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 53
VYČIŠTĚNÍ ZÁSOBNÍKU ZRNKOVÉ KÁVY, PODNOSU A PROSTORU NA KÁVU ..........................................................................................................58
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 61
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................62
PRVÁ INŠTALÁCIA ..............................................................................................................................................................................................66
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 68
PRVÉ ESPRESSO / KÁVA ......................................................................................................................................................................................69
ZMENA ZRNKOVEJ KÁVY .................................................................................................................................................................................... 70
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI ............................................................................................................. 72
AKO NAPENIŤ MLIEKO ........................................................................................................................................................................................ 73
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 75
NÁHODNÉ PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA .................................................................................................................... 80
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................81
ČISTENIE ZÁSOBNÍKA ZRNKOVEJ KÁVY, PODNOSU A PRIESTORU NA KÁVU ..........................................................................................................86
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................89
PRVA NAMESTITEV ............................................................................................................................................................................................66
PRVA EKSPRES KAVA / KAVA ..............................................................................................................................................................................69
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA ...................................................................................................................................................................... 69
MENJAVA KAVE V ZRNJU ....................................................................................................................................................................................70
KAKO SPENIMO MLEKO ......................................................................................................................................................................................73
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO .................................................................................................................................................................................81
ČIŠČENJE VSEBNIKA ZA KAVO V ZRNJU, PODSTAVKA IN PREDALA ZA KAVO ......................................................................................................... 86
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE .................................................................................................................................................................................. 89
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall socket.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
• Do not pour liquids on the power cord connector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
7
• Only put roasted co ee beans into the co ee
bean hopper. If ground co ee, instant coffee, raw co ee beans or any other substance
is put in the co ee bean hopper, it may
damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city o ce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
EnglishPolski
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.saeco.com/support
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządzenia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilającego: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę kabla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeństwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
kę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilającego. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnościach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie prawidłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby uniknąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biurach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
www.saeco.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzejnika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umieszczać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystarczy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypadku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unieszkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawodawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się recyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji produktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi konsekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komunalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
EnglishPolski
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
1
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it
EN
is fully inserted.
Włożyć tacę ociekową z kratką do urządzenia. Sprawdzić,
czy jest włożona do oporu.
PL
MAX
Rinse and ll the water tank with fresh water up to the MAX
level and slide it back into the machine.
EN
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX i
włożyć go ponownie do urządzenia.
PL
Push gently on the edge of the water tank door to release
the handgrip.
Nacisnąć delikatnie z boku drzwiczek pojemnika na wodę,
aby wysunąć uchwyt.
Always carry the full water tank as shown in the
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee
beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
picture.
Gdy pojemnik na wodę
jest pełny, należy go
Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę ziarnistą. Wsypać do
niego powoli kawę ziarnistą i założyć pokrywkę.
przenosić tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Remove the water tank by
pulling the handgrip.
Wyjąć pojemnik na wodę
poprzez pociągnięcie za
uchwyt.
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego znajdującego
PL
się z tyłu urządzenia.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall
socket .
Włożyć wtyczkę znajdującą się na drugim końcu kabla zasilającego do ściennego gniazdka elektrycznego.
Switch the power button
to “I”.
Ustawić wyłącznik w położeniu „I”.
www.saeco.com/support
Press the button to turn on the machine.Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
EN
Nacisnąć przycisk , aby włączyć urządzenie.
PL
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
Uwaga: Wciśnięcie przycisku
urządzenie przełącza się na tryb demo. Aby wyjść z trybu demo, należy odłączyć
Instrukcja obsługi
przez dłużej niż osiem sekund powoduje, że
Instructions
kabel zasilający i ponownie uruchomić urządzenie.
11
EnglishPolski
Place a container under the steam wand.
EN
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary.
PL
When the process is completed the machine starts
EN
warming up.
Po zakończeniu operacji
urządzenie rozpoczyna fazę
PL
nagrzewania.
Thereafter place the container under the co ee dispensing spout.
Po zakończeniu nagrzewania należy ustawić pojemnik pod dozownikiem.
Press the
Nacisnąć przycisk
button to start priming the circuit.
, aby rozpocząć cykl napełniania obwodu.
The machine performs an
automatic rinsing cycle.
Urządzenie wykonuje automatyczny cykl płukania.
The machine is ready for the
manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do
cyklu ręcznego płukania.
Instructions
12
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
1
2
Place a container under the
EN
co ee dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem kawy.
1
3
Repeat step 1 to step 3 twice,
then continue with step 5.
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
button. The machine starts dispensing water.
, aby wybrać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy
Press the button. The machine shows this display.
Press the
Nacisnąć przycisk
powyżej.
Nacisnąć przycisk MENU
. Urządzenie rozpoczyna nalewanie wody.
1
MENU button to start dispensing hot water.
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony
, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
When the dispensing has nished, empty the container.
Po zakończeniu nalewania
opróżnić pojemnik.
2
Once the water has been
dispensed, remove and
EN
empty the container.
Po nalaniu wody należy
wyjąć i opróżnić pojemnik.
PL
Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no
water icon appears.
Powtórzyć czynności od punktu 5 do punktu 7 do momentu opróżnienia pojemnika na wodę i pojawienia się symbolu braku wody.
MAX
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić
ponownie pojemnik na
wodę do poziomu MAX.
www.saeco.com/support
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozownika.
PL
Press the
brew espresso or...
Nacisnąć przycisk
zaparzyć kawę espresso
lub...
FIRST ESPRESSO / COFFEE
Note:
To brew two cups of espresso or co ee, press the desired button twice consecutively.
Co ee brewing automatically stops when the preset
level is reached; press the
Uwaga:
Aby nalać dwie kawy espresso lub dwie kawy, należy nacisnąć odpowiedni przycisk kolejno dwa razy.
button to
, aby
...press the
brew co ee.
...nacisnąć przycisk ,
aby zaparzyć kawę.
Parzenie kawy zostanie automatycznie przerwane,
button to
kiedy ustawiony poziom zostanie osiągnięty. Istnieje jednak możliwość wcześniejszego przerwania
nalewania kawy poprzez naciśnięcie przycisku
Instructions
Instrukcja obsługi
button to stop it earlier.
13
EnglishPolski
.
Select the desired aroma by
pressing the
EN
Wybrać odpowiedni aromat, naciskając przycisk
.
PL
button.
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
Press and hold the
played. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the
ton until the MEMO icon is displayed.
Trzymać wciśnięty przycisk
bolu MEMO. Urządzenie jest w fazie programowania.
Uwaga: aby zaprogramować dużą kawę, należy
trzymać wciśnięty przycisk
świetlenia się na wyświetlaczu ikony MEMO.
button until the MEMO icon is dis-
but-
aż do pojawienia się sym-
do momentu wy-
OK
Wait until the desired
amount of co ee has been
dispensed.
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość kawy.
... press
Stored!
Note: to stop programming
for co ee, press the
button.
... nacisnąć
rwać operację.
Zapisano!
Uwaga: Aby przerwać programowanie dużej kawy,
należy nacisnąć przycisk
to stop.
, aby prze-
.
Instructions
14
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
CHANGING COFFEE BEANS
ZMIANA KAWY ZIARNISTEJ
Removing the
EN
co ee bean hopper
Wyjmowanie pojemnika na kawę
PL
ziarnistą
Inserting the
EN
co ee bean hopper
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched
as it is blocked by co ee beans. In this case move the
selector back and forth until the beans are released.
Ustawić przełącznik w położeniu .
Jeżeli nie można ustawić przełącznika w odpowiednim położeniu, być może jest zablokowany przez
ziarno kawy. W takim przypadku należy przesunąć
przełącznik do przodu i do tyłu, aby usunąć ziarno
kawy.
Switch the selector to the
position.
Ustawić przełącznik w położeniu
.
Remove any beans from the
co ee bean hopper compartment.
Wyjąć ziarna kawy z przegródki pojemnika na kawę.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
Podnieść pojemnik na kawę ziarnistą, chwytając go z boków obiema rękami.
Insert the co ee bean hopper into the compartment.
Włożyć do przegródki pojemnik na kawę ziarnistą.
Switch the selector to the
position.
When you change co ee
blend and switch to decaffeinated co ee, still some
ca eine traces might be
present even after having
run the emptying cycle.
Ustawić przełącznik w poło-
.
żeniu
Wkładanie po-
jemnika na kawę
PL
ziarnistą
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu
kawy bezkofeinowej
mogą jeszcze znajdować
się śladowe ilości kofeiny nawet po wykonaniu
cyklu opróżnienia.
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Co ee bean
EN
selection
Wybór kawy
PL
ziarnistej
To exit, press the button.
EN
Aby wyjść, należy nacisnąć
przycisk
PL
.
Press the MENU button.
Scroll the pages by pressing the
icon shown above is displayed.
Nacisnąć przycisk MENU .
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku MENU
do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony
powyżej.
The display shows the type of co ee beans chosen when the
machine is ready for brewing.
For “ARABICA” co ee beans;
Na wyświetlaczu pojawia się wybrany rodzaj kawy ziarnistej, gdy urządzenie jest gotowe do zaparzania.
Kawa ziarnista „ARABICA”;
When you change co ee
beans we recommend to
empty the co ee duct and
grinder. In this way you
will taste the full aroma
of the new co ee beans.
MENU button until the
Press the
co ee beans in the co ee bean hopper.
Press the
Nacisnąć przycisk
ziaren kawy znajdujący się w pojemniku na kawę ziarnistą.
Nacisnąć przycisk MENU
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
Podczas zmiany rodzaju
kawy ziarnistej zalecamy opróżnienie przewodu kawy i młynka do
kawy. Dzięki temu można delektować się pełnym aromatem nowej
kawy ziarnistej.
Press theMENU button. Scroll the pages by pressing the MENU button until the
Nacisnąć przycisk MENU
.
icon shown above is displayed.
Press the
Przewinąć opcje poprzez naciśnięcie przycisku MENU
do momentu, gdy wyświetli się symbol przedstawiony
powyżej.
Nacisnąć przycisk
button.
.
Instructions
16
Instrukcja obsługi
The machine performs two
grinding cycles without
EN
brewing co ee.
Urządzenie wykonuje dwa
cykle mielenia bez parzenia
PL
kawy.
Do not turn the grinder
more than 1 notch at the
time to prevent damage.
www.saeco.com/support
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you
need to brew at least two co ees before you can taste the
new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to decaffeinated co ee, still some ca eine traces might be
present even after having run the emptying cycle.
Jeżeli przewód kawy i młynek do kawy nie zostały opróżnione, należy zaparzyć co najmniej dwie kawy, zanim bę-
When the grinding cycles
have been nished, the icon
shown above is displayed.
Po zakończeniu cykli mielenia na wyświetlaczu urządzenia pojawi się symbol
przedstawiony powyżej.
dzie można poczuć pełnię smaku nowego rodzaju kawy
ziarnistej.
Po zmianie kawy ziarnistej i zastosowaniu kawy
bezkofeinowej mogą jeszcze znajdować się śladowe
ilości kofeiny nawet po wykonaniu cyklu opróżnienia.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA CERAMICZNEGO
Aby nie spowodować
uszkodzenia urządzenia,
nie wolno obracać młynka więcej niż o jedną jednostkę na raz.
EN
PL
1
Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for ne
Remove the co ee bean hopper.Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
Wyjąć pojemnik na kawę ziarnistą.Nacisnąć i przekręcić pokrętło do regulacji mielenia o jedno
2
time.
kliknięcie na jeden raz.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the co ee
grinder settings.
Zaparzyć 2-3 kawy, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy
zmienić ustawienia młynka.
www.saeco.com/support
Depending on the machine version the
Automatic Milk Frother comes with or
without chrome cover.
Danger of scalding! Dispensing may be
preceded by small jets of hot water.
W zależności od modelu urządzenia automatyczna przystawka do spieniania
mleka może mieć chromowaną obudowę.
EN
Niebezpieczeństwo poparzeń!
Na początku parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
PL
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
The Automatic Milk Frother must be handled only as indicated in the image.
Automatyczną przystawkę do spieniania
mleka można przesuwać tylko za pomocą specjalnego uchwytu radełkowanego z
tworzywa sztucznego.
Instructions
17
Instrukcja obsługi
Warning! When steam is used, the steam tube and the
crome cover (if supplied) may reach high temperatures.
Uwaga! Podczas korzystania z pary rurka wylotu
pary i chromowana obudowa (jeżeli jest dołączona)
mogą być bardzo rozgrzane.
EnglishPolski
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
EN
Włożyć rurkę zasysającą do
automatycznej przystawki
do spieniania mleka.
PL
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka bez
chromowanej obudowy.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do
obsady rurki wylotu pary.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert
it, rotate the chrome cover.
The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the
tooth ts into the slot.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka z
chromowaną obudową.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka do
obsady rurki wylotu pary. Sprawdzić, czy jest poprawnie
ustawiona. Jeżeli nie można włożyć automatycznej przystawki do spieniania mleka, należy obrócić chromowaną
obudowę. Automatyczna przystawka do spieniania mleka
jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do
rowka.
Instructions
18
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Insert the suction tube in the milk container.Place a cup under the Auto-
EN
matic Milk Frother.
Włożyć rurkę zasysającą do pojemnika na mleko.Ustawić liżankę pod au-
PL
Press the button to start frothing the milk.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć spienianie mleka.
PL
tomatyczną przystawką do
spieniania mleka.
Press the
button to stop when the desired quantity of
frothed milk has been dispensed.
Nacisnąć przycisk
, aby przerwać proces, gdy zostanie
nalana odpowiednia ilość spienionego mleka.
Press the
Nacisnąć przycisk
button. The machine shows this display.
. W urządzeniu wyświetlony zo-
stanie symbol przedstawiony powyżej.
www.saeco.com/support
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pry-
EN
skać.
PL
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand. Place a container underneath.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka
z rurki wylotu pary. Ustawić
pod nią pojemnik.
HOT WATER
GORĄCA WODA
Press the
Press the
Nacisnąć przycisk
powyżej.
Nacisnąć przycisk MENU
button. The machine shows this display.
MENU button to start dispensing hot water.
Instructions
19
Instrukcja obsługi
2
1
. W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony
, aby rozpocząć nalewanie gorącej wody.
EnglishPolski
To stop the hot water dispensing press the button.
EN
Remove the container.
Aby przerwać nalewanie gorącej wody, należy nacisnąć
przycisk
PL
Wyjąć pojemnik.
.
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 MIN.
ODWAPNIANIE - 30 MIN.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się symbol „CALC CLEAN”, oznacza to, że należy wykonać odwapnianie.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wypadku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie
urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
EN
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl,
należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
www.saeco.com/support
Empty the drip tray.Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/steam wand.
EN
Opróżnić tacę ociekową.Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z rurki wylotu pary/gorącej wody.
PL
Instrukcja obsługi
Instructions
21
EnglishPolski
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level
EN
and place it back into the machine.
Napełnić pojemnik na wodę świeżą wodą do poziomu calc
PL
clean i włożyć go do urządzenia.
Remove the “INTENZA+” water lter from the water tank if it was installed and replace it
with the small white original one Pour the entire descaling solution in the water tank.
Wyjąć ltr wody „INTENZA+” (jeżeli jest dołączony) z pojemnika na wodę i wymienić go
na oryginalny mały biały ltr. Wlać cały roztwór odwapniający do pojemnika na wodę.
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the co ee dispensing
spout.
Ustawić duży pojemnik (1,5l) pod rurką wylotu pary/gorącej wody i pod dozownikiem.
Instructions
22
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Press the button to start the descaling cycle.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć cykl odwapniania.
PL
MAX
Rinse the water tank and ll
it up to the MAX level with
EN
fresh water. Place it back into
the machine.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do
PL
poziomu MAX. Włożyć go z
powrotem do urządzenia.
Empty the drip tray and
place it back.
Opróżnić tacę ociekową i
włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this
takes about 20 min).
Urządzenie naleje roztwór odwapniający w regularnych
odstępach (czas trwania wynosi około 20 min.).
Empty the container and
place it back.
Opróżnić pojemnik i włożyć
go ponownie w odpowied-
Press the
button to start the rinsing cycle.
Nacisnąć przycisk
, aby rozpocząć cykl płukania.
nie miejsce.
When this icon is displayed,
the water tank is empty.
Gdy pojawi się ten symbol,
oznacza to, że pojemnik na
wodę jest pusty.
MAX
When this icon is displayed, the water tank is empty.Rinse the water tank and ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the
EN
Gdy pojawi się ten symbol, oznacza to, że pojemnik na
PL
wodę jest pusty.
machine. Repeat step 13.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do
urządzenia. Powtórzyć czynności opisane w punkcie 13.
www.saeco.com/support
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the
EN
icon shown above is displayed. Press the
Jeżeli została wylana cała woda konieczna do wykonania cyklu płukania, w urządzeniu
pojawi się symbol przedstawiony powyżej. Nacisnąć przycisk
PL
wapniania.
button to exit the descaling cycle.
, aby wyjść z cyklu od-
Instructions
23
Instrukcja obsługi
Note: If you had not lled up the water tank to MAX
level, the machine might require to re ll the tank to
complete the rinsing cycle.
Re ll the water tank and repeat from step 13.
Uwaga: Jeżeli pojemnik na wodę nie zostanie napełniony do poziomu MAX, może być konieczne kolejne napełnienie pojemnika w urządzeniu w celu
ukończenia cyklu płukania.
Napełnić pojemnik na wodę i włożyć go ponownie
do urządzenia.
Powtórzyć czynności od punktu 13.
EnglishPolski
The machine warms up and performs an automatic rinse
EN
cycle.
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i automatyczne płu-
PL
kanie.
Remove the small white
water lter and place back
the “INTENZA+” water lter
EN
into the water tank if it was
For Automatic Milk Frother without
chrome cover.
Put back the Automatic Milk Frother.
installed.
Wyjąć mały biały ltr i
umieścić ltr wody „INTENZA+” (jeżeli został dołączony) w pojemniku na wodę.
PL
Automatyczna przystawka do spieniania mleka bez chromowanej obudowy.
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka.
Empty the container.Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray
and place it back.
Opróżnić pojemnik.Po zakończeniu cyklu płukania należy opróżnić tacę ocie-
kową i odłożyć ją z powrotem na miejsce.
For Automatic Milk Frother with chrome cover
Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk
Frother is assembled correctly when the tooth ts into the slot.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną
obudową
Włożyć automatyczną przystawkę do spieniania mleka. Sprawdzić,
czy jest poprawnie ustawiona. Jeżeli nie można włożyć automatycznej
przystawki do spieniania mleka, należy obrócić chromowaną obudowę.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka jest poprawnie zamontowana, jeżeli ząbek wsuwa się do rowka.
Instructions
24
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
EN
Group Cleaning” chapter.
Wyczyścić blok kawy. Szczegółowe informacje znajdują się
PL
w rozdziale „Czyszczenie bloku kawy”.
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end without turning o the
machine.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below.
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go zakończyć, nie wyłączając urządzenia.
Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo
przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elek-
EN
trycznym lub przypadkowego odłączenia kabla zasilającego), należy wykonać wskazane czynności.
PL
The machine is ready to brew co ee.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
Make sure that the power
Press the
button is on “I”.
Sprawdzić, czy wyłącznik
Nacisnąć przycisk
jest w położeniu „I”.
button to turn on the machine.
, aby włączyć urządzenie.
The descaling will be resumed from point 8 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during descaling.
EN
Press on the
button to restart the cycle.
Cykl odwapniania będzie kontynuowany od punktu 8 rozdziału „Odwapnianie”, jeżeli został przerwany w trakcie
PL
fazy odwapniania. Nacisnąć przycisk
, aby ponownie
uruchomić cykl.
It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter
if it had been interrupted during rinsing. Press on the
button to restart the cycle.
Jeżeli został przerwany w trakcie fazy płukania, będzie
kontynuowany od punktu 13 rozdziału „Odwapnianie”.
Nacisnąć przycisk
, aby ponownie uruchomić cykl.
www.saeco.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
Turn o the machine and unplug the power cord.
Remove the co ee ground drawer and open the service door.
EN
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć kabel zasilający.
Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe.
PL
Remove and clean the co ee
residues drawer.
Wyjąć kasetkę na kawę i
wyczyścić ją.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or
with a spoon handle.
EN
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy przy pomocy specjalnego narzędzia do
czyszczenia dołączonego do urządzenia lub uchwytem łyżeczki. Należy włożyć specjalne
PL
narzędzie do czyszczenia tak, jak przedstawiono na ilustracji.
To remove the brew group,
press the «PUSH» button and
Carry out maintenance to the
brew group.
pull it by the handle.
Aby wyjąć blok kawy, należy nacisnąć przycisk „PUSH”
Wykonać konserwację bloku kawy.
i pociągnąć za uchwyt.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
Sprawdzić, czy dźwigienka z tyłu bloku jest całkowicie
obniżona.
Firmly press the “PUSH” button.Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
EN
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”.Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest
PL
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.
Instructions
26
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
EN
without pressing the “PUSH” button.
Umieścić ponownie blok kawy w odpowiedniej wnęce i
PL
zaczepić go, nie wciskając przycisku „PUSH”.
Insert the co ee residues
drawer.
Włożyć kasetkę na kawę.
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
CZYSZCZENIE AUTOMATYCZNEJ PRZYSTAWKI DO SPIENIANIA MLEKA
EN
Codziennie
PL
Daily
Insert the suction tube in a
container lled with fresh
water.
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika ze świeżą wodą.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Ustawić pusty pojemnik pod
automatyczną przystawką
do spieniania mleka.
Press the
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zostanie symbol przedstawiony powyżej.
button. The machine shows this display.
Press the button to start dispensing steam.
EN
Nacisnąć przycisk , aby rozpocząć wytwarzanie pary.
PL
When clear water is dispensed from the Automatic
Milk Frother.....
Gdy woda wypływająca z
automatycznej przystawki
do spieniania mleka będzie
już czysta...
... press the button to stop dispensing.
...należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewanie.
www.saeco.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
27
EnglishPolski
Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½
EN
Monthly
l of lukewarm water and let it dissolve completely.
Wlać do pojemnika „środek do czyszczenia obwodu mleka
Co miesiąc
PL
Press the button. The machine shows this display.
EN
Nacisnąć przycisk . W urządzeniu wyświetlony zo-
PL
stanie symbol przedstawiony powyżej.
Saeco”. Dolać ½ l letniej wody i poczekać, aż środek całkowicie się rozpuści.
Press the
button to dis-
pense steam.
Nacisnąć przycisk
wytworzyć parę.
Insert the suction tube in the
container.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika.
Ustawić pusty pojemnik pod
automatyczną przystawką
do spieniania mleka.
When the solution has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Gdy zostanie nalany cały roztwór, należy nacisnąć przycisk
, aby
, aby przerwać nalewanie.
Rinse the container thoroughly and ll it with ½ l of
EN
fresh water to be used for the
rinsing cycle.
Dokładnie wypłukać pojemnik i wlać do niego ½ l
świeżej wody, która następ-
PL
nie zostanie użyta w cyklu
płukania.
Insert the suction tube in the
container.
Włożyć rurkę zasysającą do
pojemnika.
Empty the container and
place it back under the Automatic Milk Frother.
Opróżnić pojemnik i ustawić
go z powrotem pod automatyczną przystawką do
spieniania mleka.
Press the
Nacisnąć przycisk
button. The machine shows this display.
. W urządzeniu wyświetlony zo-
stanie symbol przedstawiony powyżej.
Instructions
28
Instrukcja obsługi
www.saeco.com/support
Press the button to dispense steam.
EN
Nacisnąć przycisk , aby
wytworzyć parę.
PL
When the water has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Let the steam wand cool down for a few minutes.
Gdy zostanie nalana cała woda, należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać nalewanie.
Poczekać kilka sekund, żeby schłodzić rurkę wylotu
pary.
For Automatic Milk Frother without
chrome cover.
EN
Remove the rubber tting from the steam
wand.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka bez chromowanej obu-
PL
dowy.
Zdjąć gumową osłonę z rurki wylotu pary.
Remove the Automatic Milk Frother from the machine.
Wyjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka z
urządzenia.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Remove the chrome cover along with the rubber tting. Remove the tting
from the cover.
Automatyczna przystawka do spieniania mleka z chromowaną
obudową.
Zdjąć chromowaną obudowę z gumową osłoną. Wyjąć gumową osłonę z
obudowy.
Remove the suction tube.
Wyjąć rurkę zasysającą.
To detach the Automatic Milk Frother, press the sides and
remove it by applying light lateral movements as shown in
EN
the gure.
Aby zdjąć automatyczną przystawkę do spieniania mleka,
należy nacisnąć z boków i wyjąć ją, wykonując powoli ru-
PL
chy w bok tak, jak przedstawiono na ilustracji.
Remove the rubber cover.Wash all the components with lukewarm water.
Zdjąć gumową pokrywkę.Umyć wszystkie elementy w letniej wodzie.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.