Saeco HD8768, HD8885 USER MANUAL [ml]

Quick Instruction Guide

Type HD8768 - HD8885

READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.

FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT

Register your product and get support at

<![if ! IE]>

<![endif]>Português Español Français Deutsch Italiano English

www.saeco.com/welcome

EN

Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.SAECO.COM/WELCOME and you will receive tips

and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to operate and descale your machine properly.

For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).

IT

Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-

vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in breve per il corretto funzionamento e la decalcifi cazione della macchina.

Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).

DE

Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite

WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dargestellt.

Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnummer Bezug zu nehmen).

FR

Bienvenue dans le monde Philips Saeco ! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WEL-

COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.

Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'emploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).

<![if ! IE]>

<![endif]>Español Français Deutsch Italiano English

ES

¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para

recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instrucciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalcifi cación de la máquina.

Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).

<![if ! IE]>

<![endif]>Português

PT

Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-

ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma reduzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalcifi cação da máquina.

Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utilização (consulte o número do modelo indicado na capa).

EN - CONTENT

 

SAFETY INSTRUCTIONS........................................................................................................................................................................................

6

FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................

10

MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................

12

FIRST ESPRESSO / COFFEE ..................................................................................................................................................................................

13

MY FAVORITE ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................

13

CHANGING COFFEE BEANS .................................................................................................................................................................................

14

ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................

16

FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................

17

HOT WATER........................................................................................................................................................................................................

19

DESCALING........................................................................................................................................................................................................

20

ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE......................................................................................................................................

24

BREW GROUP CLEANING....................................................................................................................................................................................

25

AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING...............................................................................................................................................................

26

CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT....................................................................................................

30

WARNING SIGNALS (YELLOW COLOUR)...............................................................................................................................................................

31

WARNING SIGNALS (RED COLOUR) .....................................................................................................................................................................

32

MAINTENANCE PRODUCTS.................................................................................................................................................................................

33

IT - INDICE

 

NORME DI SICUREZZA..........................................................................................................................................................................................

8

PRIMA INSTALLAZIONE......................................................................................................................................................................................

10

CICLO DI RISCIACQUO MANUALE.........................................................................................................................................................................

12

PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................

13

IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................

13

SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI..........................................................................................................................................................................

14

REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA .......................................................................................................................................................

16

COME EMULSIONARE IL LATTE............................................................................................................................................................................

17

ACQUA CALDA....................................................................................................................................................................................................

19

DECALCIFICAZIONE............................................................................................................................................................................................

20

INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE..........................................................................................................................

24

PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................

25

PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO ..................................................................................................................................................................

26

PULIZIA DEL CONTENITORE CAFFÈ IN GRANI, DEL VASSOIO E DEL VANO CAFFÈ....................................................................................................

30

SEGNALI DI AVVISO (GIALLO) .............................................................................................................................................................................

31

SEGNALI DI ALLARME (ROSSO)...........................................................................................................................................................................

32

PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE....................................................................................................................................................................

33

DE - INHALT

 

SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................

34

ERSTE INBETRIEBNAHME ..................................................................................................................................................................................

38

MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................

40

ERSTER ESPRESSO / KAFFEE...............................................................................................................................................................................

41

MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO...............................................................................................................................................................................

41

WECHSEL KAFFEEBOHNEN.................................................................................................................................................................................

42

EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK ..................................................................................................................................................................

44

MILCH AUFSCHÄUMEN.......................................................................................................................................................................................

45

HEISSWASSER ...................................................................................................................................................................................................

47

ENTKALKEN.......................................................................................................................................................................................................

48

UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS.....................................................................................................................

52

REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE..........................................................................................................................................................................

53

REINIGUNG AUTOMATISCHER MILCHAUFSCHÄUMER..........................................................................................................................................

54

REINIGUNG DES KAFFEEBOHNENBEHÄLTERS, DER SCHALE UND DES KAFFEEFACHS............................................................................................

58

HINWEISSIGNALE (GELB)...................................................................................................................................................................................

59

ALARMSIGNALE (ROT) .......................................................................................................................................................................................

60

PFLEGE-PRODUKTE............................................................................................................................................................................................

61

FR - TABLE DES MATIÈRES

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................

36

PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................

38

CYCLE DE RINÇAGE MANUEL...............................................................................................................................................................................

40

PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ........................................................................................................................................................................

41

MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL...............................................................................................................................................................................

41

REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS......................................................................................................................................................................

42

RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE.....................................................................................................................................................

44

COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT......................................................................................................................................................................

45

EAU CHAUDE......................................................................................................................................................................................................

47

DÉTARTRAGE .....................................................................................................................................................................................................

48

INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE .................................................................................................................................

52

NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................

53

NETTOYAGE DU MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE..............................................................................................................................................

54

NETTOYAGE DU RÉSERVOIR À CAFÉ EN GRAINS, DU PLATEAU ET DU LOGEMENT À CAFÉ .......................................................................................

58

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT (JAUNE).................................................................................................................................................................

59

SIGNAUX D'ALARME (ROUGE).............................................................................................................................................................................

60

PRODUITS POUR L'ENTRETIEN............................................................................................................................................................................

61

ES - ÍNDICE

 

NORMAS DE SEGURIDAD....................................................................................................................................................................................

62

PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................

66

CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................

68

PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ..............................................................................................................................................................................

69

MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL.......................................................................................................................................................................................

69

SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO.....................................................................................................................................................................

70

REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA..........................................................................................................................................

72

CÓMO ESPUMAR LECHE......................................................................................................................................................................................

73

AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................

75

DESCALCIFICACIÓN............................................................................................................................................................................................

76

INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN...........................................................................................................................

80

LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ...........................................................................................................................................................................

81

LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO.............................................................................................................................................

82

LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ......................................................................

86

SEÑALES DE AVISO (AMARILLO) .........................................................................................................................................................................

87

SEÑALES DE ALARMA (ROJO)..............................................................................................................................................................................

88

PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO.............................................................................................................................................................

89

PT - ÍNDICE

 

NORMAS DE SEGURANÇA...................................................................................................................................................................................

64

PRIMEIRA INSTALAÇÃO......................................................................................................................................................................................

66

CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL...................................................................................................................................................................

68

PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ...............................................................................................................................................................................

69

O MEU EXPRESSO IDEAL.....................................................................................................................................................................................

69

SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS.....................................................................................................................................................................

70

AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA.......................................................................................................................................................

72

COMO EMULSIONAR O LEITE...............................................................................................................................................................................

73

ÁGUA QUENTE....................................................................................................................................................................................................

75

DESCALCIFICAÇÃO .............................................................................................................................................................................................

76

INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO.................................................................................................................................

80

LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................

81

LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO....................................................................................................................................................

82

LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ...............................................................................

86

SINAIS DE AVISO (AMARELO)..............................................................................................................................................................................

87

SINAIS DE ALARME (VERMELHO)........................................................................................................................................................................

88

PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................

89

<![if ! IE]>

<![endif]>Português Español Français Deutsch Italiano English

6Safety instructions Norme di sicurezza

EN - SAFETY INSTRUCTIONS

This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.

Warnings

Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specifi cations of the machine.

Connect the machine to a earthed wall socket.

Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.

Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!

Do not pour liquids on the power cord connector.

Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!

Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.

Remove the mains plug from the wall socket:

-If a malfunction occurs;

-If the machine will not be used for a long time;

-Before cleaning the machine.

Pull on the mains plug, not on the power cord. Do not touch the mains plug with wet hands.

Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is damaged.

www.saeco.com/support

Do not make any modifi cations to the machine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.

The machine should not be used by children younger than 8 years old.

The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.

Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.

Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.

The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking sufficient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.

Never insert fi ngers or other objects into the coffee grinder.

Cautions

The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, staff kitchens of shops, offices, farms or other work environments.

Always put the machine on a fl at and stable surface.

Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.

www.saeco.com/support

Only put roasted coffee beans into the coffee bean hopper. If ground coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance is put in the coffee bean hopper, it may damage the machine.

Let the machine cool down before inserting or removing any parts.

Never use warm or hot water to fi ll the water tank. Use only cold non-sparkling drinking water.

Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.

 

Safety instructions 7

 

 

Norme di sicurezza

 

electrical and electronic equipment, as well as

<![if ! IE]>

<![endif]>English

waste disposal”.

 

This

product complies with EU Directive

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

2002/96/EC.

 

The

symbol on the product or on its pack-

 

aging indicates that this product may not be

 

treated as household waste. Instead, it shall be

 

handed over to the applicable waste collection

 

point for the recycling of electrical and elec-

 

tronic equipment.

 

Descale your machine regularly. The maBy ensuring this product is disposed of corchine indicates when descaling is needed. rectly, you will help prevent potential negative

Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!

Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.

Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.

Disposal

-Packaging materials can be recycled.

-Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.

-Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facility.

In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in

consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

This Philips appliance complies with all the applicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic fi elds.

8Safety instructions Norme di sicurezza

IT - NORME DI SICUREZZA

La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.

Attenzione

Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.

Collegare la macchina a una presa a muro dotata di messa a terra.

Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi superfi ci calde.

Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!

Non versare liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.

Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!

Non toccare superfi ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.

Rimuovere la spina dalla presa:

-se si verifi cano delle anomalie;

-se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;

-prima di procedere alla pulizia della

macchina.

Tirare dalla spina e non dal cavo di alimentazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.

Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul-

www.saeco.com/support

tano danneggiati.

Non alterare né modifi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.

La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.

La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedentemente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.

Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.

Tenere la macchina e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.

La macchina può essere utilizzata da persone con ridotte capacità fi siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insufficienti se precedentemente istruite riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.

I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

Non inserire le dita o altri oggetti nel macinacaffè.

Avvertenze

La macchina è prevista per il solo uso domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi, uffici, fattorie o altri ambienti lavorativi.

Posizionare sempre la macchina su una su-

www.saeco.com/support

perfi cie piana e stabile.

Non posizionare la macchina su superfi ci calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o analoghe sorgenti di calore.

Immettere nel contenitore sempre e soltanto caffè tostato in grani. Caffè in polvere, solubile, caffè crudo, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore caffè in grani, possono danneggiare la macchina.

Lasciare raffreddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.

Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda potabile non gassata.

Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È sufficiente un panno morbido inumidito con acqua.

Effettuare la decalcifi cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decalcifi cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!

Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0 °C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.

Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.

Smaltimento

-I materiali d’imballaggio possono essere riciclati.

-Apparecchio: staccare la spina dalla presa e

Safety instructions 9

Norme di sicurezza

tagliare il cavo di alimentazione.

<![if ! IE]>

<![endif]>English

- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali-

 

mentazione a un centro assistenza o a una

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

struttura pubblica per lo smaltimento dei

 

rifi uti.

 

 

Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25

 

luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive

 

2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati-

 

ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose

 

nelle apparecchiature elettriche ed elettroni-

 

che, nonché allo smaltimento dei rifi uti”.

 

Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro-

 

pea 2002/96/CE.

 

 

Il simbolo

riportato sul prodotto o sulla

 

confezione indica che il prodotto non può essere trattato come rifi uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.

Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase fi nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uffi cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento rifi uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.

Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in materia di esposizione ai campi elettromagnetici.

10 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

 

FIRST INSTALLATION

 

PRIMA INSTALLAZIONE

 

1

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it is fully inserted.

Inserire la vasca raccogligocce con griglia nella macchina. Verifi care che sia inserita completamente.

Push gently on the edge of the water tank door to release

Remove the water tank by

the handgrip.

pulling the handgrip.

Premere delicatamente sul lato dello sportello del serbato-

Estrarre il serbatoio dell'ac-

io dell'acqua per far uscire l'impugnatura.

qua tirando l'impugnatura.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Rinse and fi ll the water tank with fresh water up to the MAX level and slide it back into the machine.

Riempire il serbatoio dell'acqua fi no al livello MAX con acqua fresca e reinserirlo nella macchina.

Always carry the full water tank as shown in the picture.

Quando è pieno, il serbatoio dell'acqua deve essere trasportato come mostrato in figura.

Remove the coffee bean hopper lid. Slowly pour the coffee beans into the coffee bean hopper. Place the lid back.

Togliere il coperchio dal contenitore caffè in grani. Versarvi lentamente il caffè in grani e riposizionare il coperchio.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Insert the plug into the socket located on the back of the machine.

Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert the plug on the other end of the power cord into a wall

Switch the power button

socket .

to “I”.

Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta-

Portare l’interruttore su“I”.

zione in una presa di corrente a muro.

 

 

 

 

www.saeco.com/support

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Press the

 

button to turn on the machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Premere il tasto

 

 

per accendere la macchina.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instructions 11

Istruzioni

<![if ! IE]>

<![endif]>English

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine enters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.

Nota: Tenendo premuto il tasto per più di otto secondi la macchina entra nel programma demo. Per uscire dalla demo,scollegare il cavo di alimentazione e riaccendere la macchina.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Place a container under the steam wand.

Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore.

Press thebutton to start priming the circuit.

Premere il tastoper avviare il ciclo di caricamento del circuito.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

When the process is completed the machine starts warming up.

Al termine del processo la macchina inizia la fase di riscaldamento.

Thereafter place the contai-

The machine performs an

ner under the coffee dispen-

automatic rinsing cycle.

sing spout.

 

Al termine del riscaldamen-

La macchina esegue un ciclo

to posizionare un contenito-

di risciacquo automatico.

re sotto l'erogatore.

 

The machine is ready for the manual rinse cycle.

La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.

12 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

MANUAL RINSE CYCLE

CICLO DI RISCIACQUO MANUALE

1

2

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Place a container under the coffee dispensing spout.

Posizionare un contenitore sotto l'erogatore del caffè.

Press thebutton to select the pre-ground coffee function. Do NOT add pre-ground coffee. Press thebutton. The machine starts dispensing water.

Premere il tasto

per selezionare la funzione caffè pre-macinato. NON aggiungere caf-

fè pre-macinato. Premere il tasto

. La macchina inizia ad erogare acqua.

When the dispensing has fi n- ished, empty the container.

Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.

1

3

2

1

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Repeat step 1 to step 3 twice,

Place a container under the

then continue with step 5.

steam wand.

Ripetere le operazioni

dal

Posizionare un contenitore

punto 1 al punto 3 per due

sotto il tubo vapore.

volte, quindi passare

al

 

punto 5.

 

 

Press the button. The machine shows this display. Press the MENU button to start dispensing hot water.

Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto MENU per avviare l’erogazione di acqua calda.

MAX

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Once the water has been dispensed, remove and empty the container.

Dopo aver erogato l'acqua, rimuovere e svuotare il contenitore.

Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no

At the end, fi ll the water tank

water icon appears.

again up to the MAX level.

Ripetere la procedura dal punto 5 al punto 7 fi no a quando

Al termine, riempire nuova-

il serbatoio dell'acqua è vuoto ed appare il simbolo man-

mente il serbatoio dell'ac-

canza acqua.

qua fi no al livello MAX.

www.saeco.com/support

Instructions

13

 

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

FIRST ESPRESSO / COFFEE

PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ

 

 

 

 

 

 

 

Note:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To brew two cups of espresso or coffee, press the de-

 

 

 

 

 

 

 

sired button twice consecutively.

 

 

 

 

 

 

 

Coffee brewing automatically stops when the preset

 

 

 

 

 

 

 

level is reached; press the

button to stop it earlier.

 

 

 

 

 

 

 

Nota:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Per erogare due espressi o due caffè, premere il ta-

 

 

 

 

 

 

 

sto desiderato due volte consecutive.

Adjust the dispensing spout.

Press the

button

to

...press the

button to

L’erogazione del caffè si interrompe automatica-

mente quando viene raggiunto il livello impostato;

Regolare l’erogatore.

brew espresso or...

 

brew coffee.

 

 

è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre-

Premere il

tasto

per

...premere il tasto

per

mendo il tasto

.

 

 

erogare un espresso o...

 

erogare un caffè.

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

MY FAVORITE ESPRESSO

IL MIO ESPRESSO IDEALE

OK

Select the desired aroma by pressing the button.

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Selezionare l'aroma desiderato premendo il tasto .

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Press and hold the button until the MEMO icon is displayed. The machine is programming.

Note: To program coffee, press and hold the button until the MEMO icon is displayed.

Tenere premuto il tastofi no a quando appare il simbolo MEMO. La macchina è in fase di programmazione.

Nota: per programmare il caffè lungo, tenere premuto il tasto fino a quando non viene visualizzata a display l’icona MEMO.

Wait until the desired amount of coffee has been dispensed.

Attendere fi no al raggiungimento della quantità di caffè desiderata.

... press to stop. Stored!

Note: to stop programming for coffee, press the button.

... premere per interrompere il processo. Memorizzato!

Nota: Per interrompere la programmazione del caffè lungo premere il tasto .

14 Instructions

 

 

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

 

 

 

 

 

CHANGING COFFEE BEANS

 

SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Removing the coffee bean hopper

Estrazione contenitore caffè in grani

Switch the selector to the position.

It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by coffee beans. In this case move the selector back and forth until the beans are released.

Posizionare il selettore in posizione .

È possibile che il selettore non possa essere posizionato, perché bloccato da qualche chicco di caffè. In questo caso muovere il selettore avanti ed indietro fino a rimuovere il chicco di caffè bloccato.

Switch the selector to the

Remove any beans from the

position.

coffee bean hopper com-

 

partment.

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Inserting the cof-

fee bean hopper

 

Posizionare

il selettore in

Rimuovere i chicchi di caffè

posizione

.

dal vano contenitore caffè.

Lift the sides of the coffee bean hopper with both hands.

Sollevare il contenitore caffè in grani impugnandolo ai lati con entrambe le mani.

Insert the coffee bean hop-

Switch the selector to the

per into the compartment.

position.

 

When you change coffee

 

blend and switch to decaf-

 

feinated coffee, still some

 

caffeine traces might be

 

present even after having

 

run the emptying cycle.

Inserire il contenitore caffè

Posizionare il selettore in

in grani nel vano.

posizione .

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Inserimento contenitore caffè in grani

Cambiando il tipo di caffè in grani e passando a un caffè decaffeinato è possibile che siano ancora presenti tracce di caffeina anche dopo il ciclo di svuotamento.

www.saeco.com/support

 

 

 

Instructions

15

 

 

 

 

 

Istruzioni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Coffee bean selection

Selezione del caffè in grani

<![if ! IE]>

<![endif]>English

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

Press the MENU button.

Scroll the pages by pressing the MENU button until the icon shown above is displayed.

Premere il tasto MENU.

Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU fi no a visualizzare il simbolo in alto.

Press thebutton or thebutton to select the type of coffee beans in the coffee bean hopper.

Press the MENU button to confi rm the setting.

Premere il tastoo il tastoper selezionare il tipo di chicchi di caffè presente nel contenitore caffè in grani. Premere il tasto MENU per confermare l'impostazione.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

To exit, press the button.

Per uscire, premere il tasto .

Coffee emptying cycle

Ciclo di svuotamento caffè

The display shows the type of coffee beans chosen when the machine is ready for brewing.

For “ARABICA” coffee beans;

Il display mostra il tipo di caffè in grani scelto quando la macchina è pronta per l'erogazione.

Per caffè in grani di tipo "ARABICA";

When you change coffee beans we recommend to empty the coffee duct and grinder. In this way you will taste the full aroma of the new coffee beans.

Quando si procede a cambiare il tipo di caffè in grani, consigliamo di vuotare il condotto caffè ed il macinacaffè. In questo modo sarà possibile gustare appieno l’aroma del nuovo caffè in grani.

Press the MENU button.

Premere il tasto MENU.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

for “ROBUSTA” coffee beans;

 

for a “MIX” of coffee beans.

per caffè in grani di tipo

 

per caffè in grani di tipo

"ROBUSTA";

 

"MISTO".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Scroll the pages by pressing the MENU button until the icon shown above is displayed.

Press thebutton.

Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU fi no a visualizzare il simbolo in alto.

Premere il tasto .

16 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

The machine performs two grinding cycles without brewing coffee.

La macchina effettua due cicli di macinatura senza erogare caffè.

If you have not emptied the coffee duct and grinder, you need to brew at least two coffees before you can taste the new coffee beans.

When you change coffee blend and switch to decaffeinated coffee, still some caffeine traces might be present even after having run the emptying cycle.

When the grinding cycles have been fi nished, the icon shown above is displayed.

Terminati i cicli di macinatura, la macchina visualizza il simbolo in alto.

Se il condotto caffè ed il macinacaffè non sono stati vuotati, sarà necessario erogare almeno due caffè prima di poter gustare appieno il nuovo tipo di caffè in grani.

Cambiando il tipo di caffè in grani e passando a un caffè decaffeinato è possibile che siano ancora presenti tracce di caffeina anche dopo il ciclo di svuotamento.

Do not turn the grinder more than 1 notch at the time to prevent damage.

Per evitare danni alla macchina, non ruotare il macinacaffè per più di uno scatto alla volta.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER

REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA

Remove the coffee bean hopper.

Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a

 

time.

Estrarre il contenitore caffè in grani.

Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di

 

regolazione della macinatura.

1

2

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for fi ne grind - stronger taste.

Selezionare ( ) per macinatura grossa - gusto più leggero. Selezionare ( ) per macinatura fi ne - gusto più forte.

Brew 2-3 coffees to taste the difference. If coffee is watery or is brewed slowly, change the coffee grinder settings.

Erogare 2-3 caffè per gustare la differenza. Se il caffè è acquoso o fuoriesce lentamente, modifi care le impostazioni del macinacaffè.

www.saeco.com/support

Instructions

17

 

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

FROTHING MILK

COME EMULSIONARE IL LATTE

Depending on the machine version the Automatic Milk Frother comes with or without chrome cover.

Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water.

A seconda del modello di macchina il Montalatte Automatico viene fornito con o senza copertura cromata.

Pericolo di scottature!

All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda.

The Automatic Milk Frother must be handled only as indicated in the image.

Il Montalatte Automatico deve essere movimentato solo utilizzando l’apposita impugnatura zigrinata in plastica.

Warning! When steam is used, the steam tube and the crome cover (if supplied) may reach high temperatures.

Attenzione! Quando si utilizza il vapore, il tubo vapore e la copertura cromata (se presente) possono raggiungere temperature elevate.

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

Insert the suction tube into the Automatic Milk Frother.

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Inserire il tubo di aspirazione nel Montalatte Automatico.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

For Automatic Milk Frother without chrome cover.

For Automatic Milk Frother with chrome cover.

Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.

Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.

 

Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert

 

it, rotate the chrome cover.

 

The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the

 

tooth fi ts into the slot.

Per Montalatte Automatico senza copertura croma-

Per Montalatte Automatico con copertura cromata.

ta.

Inserire il Montalatte Automatico nella sede del tubo

 

Inserire il Montalatte Automatico nella sede del tubo va-

vapore. Verifi care che sia correttamente posizionato. Se

pore.

non si riesce ad inserire il Montalatte Automatico si deve

 

ruotare la copertura cromata. Il Montalatte Automatico è

 

montato correttamente quando il dente s’inserisce nella

 

scanalatura.

18 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Insert the suction tube in the milk container.

Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte.

Press thebutton to start frothing the milk.

Premere il tastoper iniziare ad emulsionare il latte.

Place a cup under the Automatic Milk Frother.

Posizionare una tazza sotto il Montalatte Automatico.

Press the button. The machine shows this display.

Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto.

Press thebutton to stop when the desired quantity of frothed milk has been dispensed.

Premere il tastoper interrompere il processo quando è stata erogata la quantità di latte emulsionato desiderata.

www.saeco.com/support

HOT WATER

ACQUA CALDA

Instructions 19

Istruzioni

<![if ! IE]>

<![endif]>English

Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water.

 

Pericolo di scottature!

 

All’inizio dell’erogazione

 

possono verificarsi brevi

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

spruzzi di acqua calda.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

 

 

 

Remove the Automatic Milk Frother from the steam wand. Place a container underneath.

Sfi lare il Montalatte Automatico dal tubo vapore. Posizionarvi sotto un contenitore.

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

2

1

Press the button. The machine shows this display.

Press the MENU button to start dispensing hot water.

Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto.

Premere il tasto MENU per avviare l’erogazione di acqua calda.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

To stop the hot water dispensing press thebutton. Remove the container.

Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto .

Rimuovere il contenitore.

20 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

 

DESCALING - 30 MIN.

 

DECALCIFICAZIONE - 30 MIN.

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.

Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.

Warning:

Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.

The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.

Warning:

Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution.

Note: Do not remove the brew group during the descaling process.

Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalcifi cazione. Il ciclo di decalcifi cazione richiede circa 30 minuti.

Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.

Attenzione:

Usare esclusivamente la soluzione decalcificante Saeco appositamente formulata per ottimizzare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare residui nell’acqua.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

La soluzione decalcifi cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Attenzione:

Non bere la soluzione decalcificante ed i prodotti erogati fino al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalcificante.

Nota: Non estrarre il gruppo caffè durante il processo di decalcificazione.

The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing thebutton. To resume the cycle, press the button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.

Il ciclo di decalcifi cazione (A) ed il ciclo di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto . Per proseguire con il ciclo, premere nuovamente il tasto . Questo consente di vuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.

www.saeco.com/support

Instructions

21

 

Istruzioni

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>English

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Empty the drip tray.

Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/steam wand.

Vuotare la vasca raccogliSfi lare il Montalatte Automatico dal tubo vapore/acqua calda. gocce.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Press the button.

Premere il tasto .

CALC

CLEAN

Remove the “INTENZA+” water fi lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.

Estrarre il fi ltro acqua“INTENZA+”(se presente) dal serbatoio dell’acqua e sostituirlo con il fi ltrino bianco originale. Versare tutta la soluzione decalcifi cante nel serbatoio acqua.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level and place it back into the machine.

Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca fi no al livello calc clean e reinserirlo nella macchina.

Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the coffee dispensing spout.

Posizionare un contenitore capiente (1,5 l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'erogatore.

22 Instructions

 

 

 

 

 

www.saeco.com/support

 

 

Istruzioni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Press thebutton to start the descaling cycle.

Premere il tastoper avviare il ciclo di decalcifi cazione.

The descaling solution will be dispensed at intervals (this

When this icon is displayed,

takes about 20 min).

the water tank is empty.

La soluzione decalcifi cante sarà erogata a intervalli regola-

Quando viene visualizzato

ri (durata: circa 20 min).

questo simbolo, il serbatoio

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dell'acqua è vuoto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Rinse the water tank and fi ll

Empty the drip tray and

Empty

the

container and

Press the

button to start the rinsing cycle.

 

it up to the MAX level with

place it back.

place it back.

 

 

 

 

 

 

fresh water. Place it back into

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the machine.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Risciacquare il

serbatoio e

Vuotare la vasca raccogli-

Vuotare

il

contenitore e

Premere il tasto

per avviare il ciclo di risciacquo.

 

riempirlo con

acqua fresca

gocce e reinserirla in posi-

reinserirlo in posizione.

 

 

 

 

 

fi no al livello MAX. Reinse-

zione.

 

 

 

 

 

 

 

 

rirlo nella macchina.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MAX

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

When this icon is displayed, the water tank is empty.

Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio dell'acqua è vuoto.

Rinse the water tank and fi ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the machine. Repeat step 13.

Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca fi no al livello MAX. Reinserirlo nella macchina. Ripetere il punto 13.

www.saeco.com/support

Instructions

23

 

Istruzioni

 

Note: If you had not filled up the water tank to MAX level, the machine might require to refill the tank to complete the rinsing cycle.

Refill the water tank and repeat from step 13.

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the icon shown above is displayed. Press thebutton to exit the descaling cycle.

Quando l’acqua richiesta per il ciclo risciacquo è stata completamente erogata, la macchina visualizza il simbolo in alto. Premere il tastoper uscire dal ciclo di decalcifi cazione.

The machine warms up and performs an automatic rinse

Empty the container.

cycle.

 

La macchina esegue il di riscaldamento ed di risciacquo

Vuotare il contenitore.

automatico.

 

Nota: Se il serbatoio dell’acqua non viene riempito fino al livello MAX la macchina può richiedere di riempire nuovamente il serbatoio per terminare il ciclo di risciacquo.

Riempire il serbatoio dell’acqua e reinserirlo nella macchina.

Ripetere dal punto 13.

Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray and place it back.

Al termine del ciclo di risciacquo vuotare la vasca raccogligocce e riposizionarla.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Remove the

small white

For Automatic Milk Frother without

For Automatic Milk Frother with chrome cover

water fi lter and place back

chrome cover.

Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned cor-

the “INTENZA+” water fi lter

Put back the Automatic Milk Frother.

rectly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk

into the water tank if it was

 

Frother is assembled correctly when the tooth fi ts into the slot.

installed.

 

 

 

Rimuovere il fi ltrino bianco

Per Montalatte Automatico senza co-

Per Montalatte Automatico con copertura cromata

e riposizionare il fi ltro acqua

pertura cromata.

Inserire il Montalatte Automatico. Verifi care che sia correttamente po-

“INTENZA+”

(se presente)

Inserire il Montalatte Automatico.

sizionato. Se non si riesce ad inserire il Montalatte Automatico si deve

nel serbatoio dell’acqua.

 

ruotare la copertura cromata. Il Montalatte Automatico è montato cor-

 

 

 

rettamente quando il dente s’inserisce nella scanalatura.

24 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew Group Cleaning” chapter.

Pulire il gruppo caffè. Per ulteriori indicazioni, vedere il capitolo“Pulizia del gruppo caffè”.

The machine is ready to brew coffee.

La macchina è pronta per l’erogazione di caffè.

ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE

 

Once you have started the descaling cycle, you must

 

complete it till the very end without turning off the

 

machine.

 

If the descaling process is accidentally interrupted

 

(for example due to power failure or if you have un-

 

plugged the power cord), follow the steps below.

 

 

 

 

 

 

 

Una volta avviato il processo di decalcificazione

 

è necessario completarlo evitando di spegnere la

 

macchina.

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

Se il processo di decalcificazione viene interrotto ac-

cidentalmente (interruzione della corrente elettri-

 

 

ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen-

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

tazione) seguire le istruzioni indicate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

The descaling

will be resumed from point 8 of the “Desca-

ling” chapter if it had been interrupted during descaling.

 

Press on the

button to restart the cycle.

 

 

Il ciclo di decalcifi cazione riprenderà dal punto 8 del capi-

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

tolo “Decalcifi cazione” se è stato interrotto durante la fase

di decalcifi cazione. Premere il tasto

per riattivare il

 

ciclo.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Make sure that the power

 

Press the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

button to turn on the machine.

 

 

 

 

 

 

 

button is on “I”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Verifi care che l’interuttore

 

Premere il tasto

 

 

per accendere la macchina.

 

 

 

 

 

sia su“I”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the button to restart the cycle.

Riprenderà invece dal punto 13 del capitolo “Decalcifi cazione”se è stato interrotto durante la fase di risciacquo. Premere il tastoper riattivare il ciclo.

Saeco HD8768, HD8885 USER MANUAL

www.saeco.com/support

BREW GROUP CLEANING

PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ

Instructions 25

Istruzioni

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano English

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Turn off the machine and unplug the power cord.

Remove and clean the coffee

Remove the coffee ground drawer and open the service door. residues drawer.

Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione.

Estrarre il cassetto raccogli

Rimuovere il cassetto raccoglifondi ed aprire lo sportello

caffè e pulirlo.

di servizio.

 

Clean the coffee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle.

Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.

Pulire a fondo il condotto di uscita del caffè con l’apposito utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machina, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire l’apposito utensile per la pulizia come mostrato in fi gura.

To remove the brew group,

Carry out maintenance to the

press the «PUSH» button and

brew group.

pull it by the handle.

 

Per estrarre il gruppo caffè

Eseguire la manutenzione

premere il tasto «PUSH» ti-

del gruppo caffè.

rando la maniglia.

 

Check that the lever on the back is fully pushed down.

Verifi care che la leva sul retro del gruppo sia completamente abbassata.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Firmly press the “PUSH” button.

Premere con forza il tasto“PUSH”.

Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.

Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo caffè sia nella posizione corretta. Se è ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto fi no ad agganciarlo correttamente.

26 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Insert the brew group in its seat again until it locks into place

Insert the coffee residues

without pressing the “PUSH” button.

drawer.

Introdurre di nuovo in sede il gruppo caffè fi no ad aggan-

Inserire il cassetto raccogli

ciarlo senza premere il tasto“PUSH”.

caffè.

AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Daily

Quotidiana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Insert the suction tube in a

Place

an

empty container

container fi lled with fresh

under

the

 

Automatic Milk

water.

Frother.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inserire il tubo di aspirazio-

Posizionare

un

 

contenitore

ne in un contenitore pieno

vuoto

sotto

 

 

il

 

Montalatte

di acqua fresca.

Automatico.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Press the button. The machine shows this display.

Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto.

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Press thebutton to start dispensing steam.

Premere il tastoper avviare l’erogazione di vapore.

When clear water is dispensed from the Automatic Milk Frother...

Quando l'acqua in uscita dal Montalatte Automatico risulta pulita...

... press thebutton to stop dispensing.

...premere il tastoper interrompere l'erogazione.

www.saeco.com/support

Instructions

27

 

Istruzioni

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>English

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Italiano

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Monthly

Mensile

Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½

 

Insert the suction tube in the

Place

an

empty container

 

l of lukewarm water and let it dissolve completely.

 

container.

under

the

Automatic Milk

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Frother.

 

 

 

 

 

Versare il "prodotto per la pulizia del circuito latte Saeco"

 

Inserire il tubo di aspirazio-

Posizionare

un

contenitore

 

in un contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e atten-

 

ne nel contenitore.

vuoto

sotto

il

Montalatte

 

dere che il prodotto si sciolga completamente.

 

 

 

 

 

 

 

Automatico.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Press the button. The machine shows this display.

Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo in alto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Rinse the container thor-

Insert the suction tube in the

oughly and fi ll it with ½ l of

container.

fresh water to be used for the

 

 

 

 

rinsing cycle.

Inserire il tubo di aspirazio-

Risciacquare a fondo il con-

tenitore e riempirlo con ½ l

ne nel contenitore.

di acqua fresca che sarà

 

 

 

 

utilizzata per il ciclo di ri-

 

 

 

 

sciacquo.

 

 

 

 

Press the

button to dis-

When the solution has been completely dispensed, press the

 

pense steam.

 

 

 

 

button to stop dispensing.

 

Premere

il tasto

 

per

Quando la soluzione è stata completamente erogata, pre-

 

erogare vapore.

 

 

 

mere il tasto

 

per interrompere l'erogazione.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Empty the container and

Press the

button. The machine shows this display.

place it back under the Auto-

 

 

matic Milk Frother.

 

 

Vuotare il contenitore e ri-

Premere il tasto

. La macchina visualizza il simbolo

posizionarlo sotto il Monta-

in alto.

 

latte Automatico.

 

 

28 Instructions

www.saeco.com/support

Istruzioni

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

<![if ! IE]>

<![endif]>IT EN

Press thebutton to dispense steam.

Premere il tasto per erogare vapore.

When the water has been completely dispensed, press the button to stop dispensing.

Let the steam wand cool down for a few minutes.

Quando l'acqua è stata completamente erogata, premere il tastoper interrompere l'erogazione.

Attendere qualche minuto per far raffreddare il tubo vapore.

Remove the Automatic Milk Frother from the machine.

Estrarre il Montalatte Automatico dalla macchina.

For Automatic Milk Frother without

For Automatic Milk Frother with chrome cover.

Remove the suction tube.

chrome cover.

Remove the chrome cover along with the rubber fi tting. Remove the fi tting

 

Remove the rubber fi tting from the steam

from the cover.

 

wand.

 

 

Per Montalatte Automatico senza co-

Per Montalatte Automatico con copertura cromata.

Rimuovere il tubo di aspi-

pertura cromata.

Rimuovere la copertura cromata con la protezione in gomma. Estrarre la

razione.

Rimuovere la protezione in gomma dal

protezione in gomma dalla copertura.

 

tubo vapore.

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>EN

To detach the Automatic Milk Frother, press the sides and Remove the rubber cover.

Wash all the components with lukewarm water.

remove it by applying light lateral movements as shown in

 

the fi gure.

 

<![if ! IE]>

<![endif]>IT

Per smontare il Montalatte Automatico premere ai lati ed

Rimuovere il coperchio in Lavare tutti i componenti con acqua tiepida.

estrarre eseguendo dei leggeri movimenti laterali come

gomma.

mostrato in fi gura.

 

Loading...
+ 64 hidden pages