Saeco HD8768, HD8885 USER MANUAL [ml]

Quick Instruction Guide
Type HD8768 - HD8885
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.SAECO.COM/SUPPORT
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly.
For complete instructions go to www.saeco.com/support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.SAECO.COM/WELCOME per rice-
IT
vere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in
breve per il corretto funzionamento e la decalci cazione della macchina.
Consultate il sito www.saeco.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero di modello indicato sulla copertina).
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
DE
WWW.SAECO.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In
diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform dar­gestellt.
Auf der Webseite www.saeco.com/support kann die aktuellste Version der Bedienungsanlei­tung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene Modellnum­mer Bezug zu nehmen).
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.SAECO.COM/WEL-
FR
COME et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode
d'emploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement et le détartrage de la machine.
Consulter le site www.saeco.com/support pour télécharger la dernière version du mode d'em­ploi (se référer au numéro du modèle indiqué sur la couverture).
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.SAECO.COM/WELCOME para
ES
recibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En este manual encontrará las instruc-
ciones resumidas para el correcto funcionamiento y la descalci cación de la máquina.
Consulte la página www.saeco.com/support para descargar la última versión del manual de uso (haga referencia al número de modelo indicado en la portada).
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.SAECO.COM/WELCOME para rece-
PT
ber conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma re-
duzida, as instruções para o funcionamento correcto e para a descalci cação da máquina.
Consulte o site www.saeco.com/support para descarregar a última versão do manual de utili­zação (consulte o número do modelo indicado na capa).
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 12
FIRST ESPRESSO / COFFEE .................................................................................................................................................................................. 13
MY FAVORITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................................... 13
CHANGING COFFEE BEANS ................................................................................................................................................................................. 14
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................16
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 17
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 19
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 20
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ......................................................................................................................................24
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 25
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ...............................................................................................................................................................26
CLEANING OF THE COFFEE BEAN HOPPER, THE TRAY AND THE COMPARTMENT ....................................................................................................30
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ...............................................................................................................................................................31
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................32
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................33
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................................................... 8
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE .........................................................................................................................................................................12
PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................13
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................13
SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI .......................................................................................................................................................................... 14
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 16
COME EMULSIONARE IL LATTE............................................................................................................................................................................ 17
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................19
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................20
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................... 24
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ ..............................................................................................................................................................................25
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO .................................................................................................................................................................. 26
PULIZIA DEL CONTENITORE CAFFÈ IN GRANI, DEL VASSOIO E DEL VANO CAFFÈ ....................................................................................................30
SEGNALI DI AVVISO GIALLO ............................................................................................................................................................................. 31
SEGNALI DI ALLARME ROSSO ...........................................................................................................................................................................32
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................................33
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................34
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 38
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................40
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE ...............................................................................................................................................................................41
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 41
WECHSEL KAFFEEBOHNEN .................................................................................................................................................................................42
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 44
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 45
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 47
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 48
UNBEABSICHTIGTE UNTERBRECHUNG DES ENTKALKUNGSZYKLUS .....................................................................................................................52
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .......................................................................................................................................................................... 53
REINIGUNG AUTOMATISCHER MILCHAUFSCHÄUMER .......................................................................................................................................... 54
REINIGUNG DES KAFFEEBOHNENBEHÄLTERS, DER SCHALE UND DES KAFFEEFACHS ............................................................................................58
HINWEISSIGNALE GELB ................................................................................................................................................................................... 59
ALARMSIGNALE ROT ....................................................................................................................................................................................... 60
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................ 61
FR - TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................36
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................38
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 40
PREMIER CAFÉ EXPRESSO/CAFÉ ........................................................................................................................................................................ 41
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 41
REMPLACEMENT CAFÉ EN GRAINS ...................................................................................................................................................................... 42
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE .....................................................................................................................................................44
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 45
EAU CHAU DE ......................................................................................................................................................................................................47
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 48
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE ................................................................................................................................. 52
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ........................................................................................................................................................53
NETTOYAGE DU MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE .............................................................................................................................................. 54
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR À CAFÉ EN GRAINS, DU PLATEAU ET DU LOGEMENT À CAFÉ ....................................................................................... 58
SIGNAUX D'AVERTISSEMENT JAUNE ................................................................................................................................................................. 59
SIGNAUX D'ALARME ROUGE .............................................................................................................................................................................60
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 61
ES - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD ....................................................................................................................................................................................62
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................66
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 68
PRIMER CAFÉ EXPRÉS / CAFÉ ..............................................................................................................................................................................69
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 69
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO .....................................................................................................................................................................70
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 72
CÓMO ESPUMAR LECHE ...................................................................................................................................................................................... 73
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................75
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................76
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN ...........................................................................................................................80
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ...........................................................................................................................................................................81
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................82
LIMPIEZA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO, DE LA CUBETA Y DEL COMPARTIMENTO DE CAFÉ ...................................................................... 86
SEÑALES DE AVISO AMARILLO ......................................................................................................................................................................... 87
SEÑALES DE ALARMA ROJO .............................................................................................................................................................................. 88
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................89
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT - ÍNDICE
NORMAS DE SEGURANÇA ...................................................................................................................................................................................64
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 66
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 68
PRIMEIRO EXPRESSO / CAFÉ ............................................................................................................................................................................... 69
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 69
SUBSTITUIÇÃO DE CAFÉ EM GRÃOS ..................................................................................................................................................................... 70
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ EM CERÂMICA .......................................................................................................................................................72
COMO EMULSIONAR O LEITE...............................................................................................................................................................................73
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 75
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 76
INTERRUPÇÃO ACIDENTAL DO CICLO DE DESCALCIFICAÇÃO .................................................................................................................................80
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................81
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO ....................................................................................................................................................82
LIMPEZA DO RECIPIENTE DE CAFÉ EM GRÃOS, DA BANDEJA E DO COMPARTIMENTO DE CAFÉ ............................................................................... 86
SINAIS DE AVISO AMARELO ..............................................................................................................................................................................87
SINAIS DE ALARME VERMELHO ........................................................................................................................................................................88
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO...................................................................................................................................................................... 89
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im­proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock­et.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or similar sources of heat.
www.saeco.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
7
• Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in­appropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap­plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic  elds.
EnglishItaliano
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.saeco.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere e seguire attenta­mente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d’uso in modo da evi­tare danni accidentali a persone o cose dovuto all’uso scorretto della macchina. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Collegare la macchina a una presa a muro dotata di messa a terra.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non versare liquidi sul connettore del cavo di alimentazione.
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul-
tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente­mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab­biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen­tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per­sone con ridotte capacità  siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insu cienti se preceden­temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci­naca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome­stico e non è indicata per l’utilizzo in am­bienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su-
www.saeco.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
9
per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltanto ca è tostato in grani. Ca è in polvere, solubile, ca è crudo, nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota­bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal­ci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l’apparecchio e il cavo di ali­mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 “Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, nonché allo smaltimento dei ri uti”. Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elet­tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l’ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l’uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d’imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e le normative applicabili in mate­ria di esposizione ai campi elettromagnetici.
Instructions
10
Istruzioni
www.saeco.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
1
Insert the drip tray with grill into the machine. Make sure it
EN
is fully inserted.
Inserire la vasca raccogligocce con griglia nella macchina.
IT
Veri care che sia inserita completamente.
MAX
Rinse and  ll the water tank with fresh water up to the MAX level and slide it back into the machine.
EN
Riempire il serbatoio dell'acqua  no al livello MAX con ac­qua fresca e reinserirlo nella macchina.
IT
Push gently on the edge of the water tank door to release the handgrip.
Premere delicatamente sul lato dello sportello del serbato­io dell'acqua per far uscire l'impugnatura.
Always carry the full wa­ter tank as shown in the
Remove the co ee bean hopper lid. Slowly pour the co ee beans into the co ee bean hopper. Place the lid back.
picture.
Quando è pieno, il ser­batoio dell'acqua deve
Togliere il coperchio dal contenitore ca è in grani. Versar­vi lentamente il ca è in grani e riposizionare il coperchio.
essere trasportato come mostrato in  gura.
Remove the water tank by pulling the handgrip.
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua tirando l'impugnatura.
Insert the plug into the socket located on the back of the
EN
machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della
IT
macchina.
Insert the plug on the other end of the power cord into a wall socket .
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di alimenta­zione in una presa di corrente a muro.
Switch the power button to “I”.
Portare l’interruttore su “I”.
www.saeco.com/support
Press the button to turn on the machine. Note: If you keep the button pressed for more than 8 seconds the machine en-
EN
Premere il tasto per accendere la macchina.
IT
ters the demo mode. To exit unplug the power cord and turn the machine on again.
Nota: Tenendo premuto il tasto
per più di otto secondi la macchina entra
nel programma demo. Per uscire dalla demo,scollegare il cavo di alimentazio-
Instructions
Istruzioni
ne e riaccendere la macchina.
11
EnglishItaliano
Place a container under the steam wand.
EN
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore.
IT
When the process is com­pleted the machine starts
EN
warming up.
Al termine del processo la macchina inizia la fase di
IT
riscaldamento.
Thereafter place the contai­ner under the co ee dispen­sing spout.
Al termine del riscaldamen­to posizionare un contenito­re sotto l'erogatore.
Press the
Premere il tasto
button to start priming the circuit.
per avviare il ciclo di caricamento del circuito.
The machine performs an automatic rinsing cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
La macchina è pronta per il ciclo di risciacquo manuale.
Instructions
12
Istruzioni
www.saeco.com/support
MANUAL RINSE CYCLE
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
1
2
Place a container under the
EN
co ee dispensing spout.
Posizionare un contenitore
IT
sotto l'erogatore del ca è.
1
3
Repeat step 1 to step 3 twice, then continue with step 5.
EN
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due
IT
volte, quindi passare al punto 5.
Press the fee. Press the
Premere il tasto fè pre-macinato. Premere il tasto
Place a container under the steam wand.
Posizionare un contenitore sotto il tubo vapore.
button to select the pre-ground co ee function. Do NOT add pre-ground cof-
button. The machine starts dispensing water.
per selezionare la funzione ca è pre-macinato. NON aggiungere caf-
. La macchina inizia ad erogare acqua.
1
Press the button. The machine shows this display. Press the
Premere il tasto Premere il tasto MENU
MENU button to start dispensing hot water.
. La macchina visualizza il simbolo in alto.
per avviare l’erogazione di acqua calda.
When the dispensing has  n­ished, empty the container.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
2
Once the water has been dispensed, remove and
EN
empty the container.
Dopo aver erogato l'acqua, rimuovere e svuotare il
IT
contenitore.
Repeat step 5 to 7 until the water tank is empty and the no water icon appears.
Ripetere la procedura dal punto 5 al punto 7  no a quando il serbatoio dell'acqua è vuoto ed appare il simbolo man­canza acqua.
MAX
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuova­mente il serbatoio dell'ac­qua  no al livello MAX.
www.saeco.com/support
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press the brew espresso or...
Premere il tasto erogare un espresso o...
FIRST ESPRESSO / COFFEE PRIMO ESPRESSO / CAFFÈ
Note: To brew two cups of espresso or co ee, press the de­sired button twice consecutively. Co ee brewing automatically stops when the preset level is reached; press the
Nota: Per erogare due espressi o due ca è, premere il ta­sto desiderato due volte consecutive.
button to
per
...press the brew co ee.
...premere il tasto per erogare un ca è.
L’erogazione del ca è si interrompe automatica-
button to
mente quando viene raggiunto il livello impostato; è tuttavia possibile interromperla in anticipo pre­mendo il tasto
Instructions
Istruzioni
button to stop it earlier.
.
13
EnglishItaliano
Select the desired aroma by pressing the
EN
Selezionare l'aroma deside­rato premendo il tasto
IT
button.
MY FAVORITE ESPRESSO IL MIO ESPRESSO IDEALE
Press and hold the played. The machine is programming.
Note: To program co ee, press and hold the ton until the MEMO icon is displayed.
Tenere premuto il tasto
.
lo MEMO. La macchina è in fase di programmazione.
Nota: per programmare il ca è lungo, tenere pre­muto il tasto
zata a display l’icona MEMO.
button until the MEMO icon is dis-
 no a quando appare il simbo-
 no a quando non viene visualiz-
Wait until the desired amount of co ee has been dispensed.
but-
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità di ca è desiderata.
OK
... press Stored!
Note: to stop programming for co ee, press the button.
... premere rompere il processo. Memorizzato!
Nota: Per interrompere la programmazione del ca è lungo premere il tasto
.
to stop.
per inter-
Instructions
14
Istruzioni
www.saeco.com/support
CHANGING COFFEE BEANS
SOSTITUZIONE CAFFÈ IN GRANI
Removing the cof-
EN
fee bean hopper
Estrazione con-
IT
tenitore ca è in
grani
Inserting the cof-
EN
fee bean hopper
Switch the selector to the position.
It may happen that the selector can not be switched as it is blocked by co ee beans. In this case move the selector back and forth until the beans are released.
Posizionare il selettore in posizione .
È possibile che il selettore non possa essere posizio­nato, perché bloccato da qualche chicco di ca è. In questo caso muovere il selettore avanti ed indietro  no a rimuovere il chicco di ca è bloccato.
Switch the selector to the
position.
Posizionare il selettore in posizione
.
Remove any beans from the co ee bean hopper com­partment.
Rimuovere i chicchi di ca è dal vano contenitore ca è.
Lift the sides of the co ee bean hopper with both hands.
Sollevare il contenitore ca è in grani impugnandolo ai lati con entrambe le mani.
Insert the co ee bean hop­per into the compartment.
Inserire il contenitore ca è in grani nel vano.
Switch the selector to the position.
When you change co ee blend and switch to decaf­feinated co ee, still some ca eine traces might be present even after having run the emptying cycle.
Posizionare il selettore in posizione
.
Inserimento
IT
contenitore ca è
in grani
Cambiando il tipo di caf­fè in grani e passando a un ca è deca einato è possibile che siano anco­ra presenti tracce di caf­feina anche dopo il ciclo di svuotamento.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
15
EnglishItaliano
Co ee bean
EN
selection
Selezione del
IT
ca è in grani
To exit, press the but-
EN
ton.
Per uscire, premere il tasto
IT
.
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the icon shown above is displayed.
Premere il tasto MENU . Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU sualizzare il simbolo in alto.
The display shows the type of co ee beans chosen when the machine is ready for brewing. For “ARABICA” co ee beans;
Il display mostra il tipo di ca è in grani scelto quando la macchina è pronta per l'erogazione. Per ca è in grani di tipo "ARABICA";
MENU button until the
 no a vi-
Press the co ee beans in the co ee bean hopper. Press the
Premere il tasto di chicchi di ca è presente nel contenitore ca è in grani. Premere il tasto MENU
for “ROBUSTA” co ee beans; for a “MIX” of co ee beans.
per ca è in grani di tipo "ROBUSTA";
button or the button to select the type of
MENU button to con rm the setting.
o il tasto per selezionare il tipo
per confermare l'impostazione.
per ca è in grani di tipo "MISTO".
Co ee emptying
EN
cycle
Ciclo di svuota-
IT
mento ca è
When you change co ee beans we recommend to empty the co ee duct and grinder. In this way you will taste the full aroma of the new co ee beans.
Quando si procede a cambiare il tipo di ca è in grani, consigliamo di vuotare il condotto caf­fè ed il macinaca è. In questo modo sarà pos­sibile gustare appieno l’aroma del nuovo ca è in grani.
Press the MENU button. Scroll the pages by pressing the MENU button until the
Premere il tasto MENU . Scorrere le opzioni premendo il tasto MENU  no a vi-
icon shown above is displayed. Press the
sualizzare il simbolo in alto. Premere il tasto
button.
.
Instructions
16
Istruzioni
The machine performs two grinding cycles without
EN
brewing co ee.
La macchina e ettua due cicli di macinatura senza
IT
erogare ca è.
Do not turn the grinder more than 1 notch at the time to prevent damage.
www.saeco.com/support
If you have not emptied the co ee duct and grinder, you need to brew at least two co ees before you can taste the new co ee beans.
When you change co ee blend and switch to decaf­feinated co ee, still some ca eine traces might be present even after having run the emptying cycle.
Se il condotto ca è ed il macinaca è non sono stati vuota­ti, sarà necessario erogare almeno due ca è prima di poter
When the grinding cycles have been  nished, the icon shown above is displayed.
Terminati i cicli di macinatu­ra, la macchina visualizza il simbolo in alto.
gustare appieno il nuovo tipo di ca è in grani.
Cambiando il tipo di ca è in grani e passando a un ca è deca einato è possibile che siano ancora pre­senti tracce di ca eina anche dopo il ciclo di svuo­tamento.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
Per evitare danni alla macchina, non ruotare il macinaca è per più di uno scatto alla volta.
EN
IT
1
Select ( ) for coarse grind - milder taste. Select ( ) for  ne
EN
grind - stronger taste.
Selezionare ( ) per macinatura grossa - gusto più leggero.
IT
Selezionare (
) per macinatura  ne - gusto più forte.
Remove the co ee bean hopper. Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a
Estrarre il contenitore ca è in grani. Premere e ruotare di uno scatto alla volta la manopola di
2
time.
regolazione della macinatura.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or is brewed slowly, change the co ee grinder settings.
Erogare 2-3 ca è per gustare la di erenza. Se il ca è è acquoso o fuoriesce lentamente, mo­di care le impostazioni del macinaca è.
www.saeco.com/support
COME EMULSIONARE IL LATTE
Depending on the machine version the Automatic Milk Frother comes with or without chrome cover.
Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water.
A seconda del modello di macchina il Montalatte Automatico viene fornito con o senza copertura cromata.
EN
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri­ carsi brevi spruzzi di acqua calda.
IT
FROTHING MILK
The Automatic Milk Frother must be han­dled only as indicated in the image.
Il Montalatte Automatico deve essere movimentato solo utilizzando l’apposita impugnatura zigrinata in plastica.
Instructions
17
Istruzioni
Warning! When steam is used, the steam tube and the crome cover (if supplied) may reach high tempera­tures.
Attenzione! Quando si utilizza il vapore, il tubo va­pore e la copertura cromata (se presente) possono raggiungere temperature elevate.
EnglishItaliano
Insert the suction tube into the Automatic Milk Frother.
EN
Inserire il tubo di aspira­zione nel Montalatte Auto­matico.
IT
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat.
Per Montalatte Automatico senza copertura croma­ta.
Inserire il Montalatte Automatico nella sede del tubo va­pore.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Insert the Automatic Milk Frother in the steam wand seat. Make sure that it is positioned correctly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
Per Montalatte Automatico con copertura cromata.
Inserire il Montalatte Automatico nella sede del tubo vapore. Veri care che sia correttamente posizionato. Se non si riesce ad inserire il Montalatte Automatico si deve ruotare la copertura cromata. Il Montalatte Automatico è montato correttamente quando il dente s’inserisce nella scanalatura.
Instructions
18
Istruzioni
www.saeco.com/support
Insert the suction tube in the milk container. Place a cup under the Auto-
EN
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte. Posizionare una tazza sotto
IT
Press the button to start frothing the milk.
EN
Premere il tasto per iniziare ad emulsionare il latte.
IT
matic Milk Frother.
il Montalatte Automatico.
Press the
button to stop when the desired quantity of
frothed milk has been dispensed.
Premere il tasto
per interrompere il processo quando
è stata erogata la quantità di latte emulsionato desiderata.
Press the
Premere il tasto in alto.
button. The machine shows this display.
. La macchina visualizza il simbolo
www.saeco.com/support
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
IT
Remove the Automatic Milk Frother from the steam wand. Place a container un­derneath.
S lare il Montalatte Au­tomatico dal tubo vapore. Posizionarvi sotto un con­tenitore.
HOT WATER
ACQUA CALDA
Press the Press the
Premere il tasto Premere il tasto MENU
button. The machine shows this display.
MENU button to start dispensing hot water.
. La macchina visualizza il simbolo in alto.
Instructions
Istruzioni
1
per avviare l’erogazione di acqua calda.
19
EnglishItaliano
2
To stop the hot water dispensing press the button.
EN
Remove the container.
Per interrompere l’erogazione di acqua calda premere il tasto
.
IT
Rimuovere il contenitore.
Instructions
20
Istruzioni
www.saeco.com/support
DESCALING - 30 MIN.
DECALCIFICAZIONE - 30 MIN.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Quando viene visualizzato il simbolo “CALC CLEAN” è necessario procedere alla decalci cazione. Il ciclo di decalci cazione richiede circa 30 minuti.
Se questa operazione non viene eseguita, la macchina smetterà di funzionare regolarmente; in tal caso la riparazione NON è coperta da garanzia.
Attenzione:
Usare esclusivamente la soluzione decalci cante Saeco appositamente formulata per ottimiz­zare le prestazioni della macchina. L’utilizzo di altri prodotti può causare danni alla macchina e lasciare residui nell’acqua.
IT
La soluzione decalci cante Saeco è in vendita separatamente. Per maggiori dettagli consultare la pagina relativa ai prodotti per la manutenzione nelle presenti istruzioni per l’uso.
Attenzione:
Non bere la soluzione decalci cante ed i prodotti erogati  no al completamento del ciclo. Non utilizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
Nota: Non estrarre il gruppo ca è durante il processo di decalci cazione.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows the container to be emptied or the machine to be left unattended for a short time.
EN
Il ciclo di decalci cazione (A) ed il ciclo di risciacquo (B) possono essere messi in pausa premendo il tasto . Per proseguire con il ciclo, premere nuovamente il tasto
IT
per un breve periodo.
. Questo consente di vuotare il contenitore o di assentarsi
www.saeco.com/support
Empty the drip tray. Remove the Automatic Milk Frother from the hot water/steam wand.
EN
Vuotare la vasca raccogli-
IT
gocce.
S lare il Montalatte Automatico dal tubo vapore/acqua calda.
Instructions
Istruzioni
21
EnglishItaliano
Press the button.
EN
Premere il tasto .
IT
CALC
CLEAN
Fill the water tank with fresh water up to the calc clean level
EN
and place it back into the machine.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fresca  no al
IT
livello calc clean e reinserirlo nella macchina.
Remove the “INTENZA+” water  lter from the water tank if it was installed and replace it with the small white original one. Pour the entire descaling solution in the water tank.
Estrarre il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente) dal serbatoio dell’acqua e sostituirlo con il  ltrino bianco originale. Versare tutta la soluzione decalci cante nel serbatoio acqua.
Place a large container (1,5 l) under both the steam/hot water wand and the co ee dispensing spout.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'eroga­tore.
Instructions
22
Istruzioni
www.saeco.com/support
Press the button to start the descaling cycle.
EN
Premere il tasto per av viare il ciclo di decalci cazione.
IT
MAX
Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with
EN
fresh water. Place it back into the machine.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca
IT
 no al livello MAX. Reinse­rirlo nella macchina.
Empty the drip tray and place it back.
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione.
The descaling solution will be dispensed at intervals (this takes about 20 min).
La soluzione decalci cante sarà erogata a intervalli regola­ri (durata: circa 20 min).
Empty the container and place it back.
Vuotare il contenitore e reinserirlo in posizione.
Press the
Premere il tasto
button to start the rinsing cycle.
per avviare il ciclo di risciacquo.
When this icon is displayed, the water tank is empty.
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio dell'acqua è vuoto.
MAX
When this icon is displayed, the water tank is empty. Rinse the water tank and  ll it up to the MAX level with fresh water. Place it back into the
EN
Quando viene visualizzato questo simbolo, il serbatoio
IT
dell'acqua è vuoto.
machine. Repeat step 13.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX. Reinserirlo nella macchina. Ripetere il punto 13.
www.saeco.com/support
When the amount of water needed for the rinse cycle has been completely dispensed, the
EN
icon shown above is displayed. Press the
Quando l’acqua richiesta per il ciclo risciacquo è stata completamente erogata, la macchi-
IT
na visualizza il simbolo in alto. Premere il tasto
button to exit the descaling cycle.
per uscire dal ciclo di decalci cazione.
Instructions
23
Istruzioni
Note: If you had not  lled up the water tank to MAX level, the machine might require to re ll the tank to complete the rinsing cycle. Re ll the water tank and repeat from step 13.
Nota: Se il serbatoio dell’acqua non viene riempi­to  no al livello MAX la macchina può richiedere di riempire nuovamente il serbatoio per terminare il ciclo di risciacquo. Riempire il serbatoio dell’acqua e reinserirlo nella macchina. Ripetere dal punto 13.
EnglishItaliano
The machine warms up and performs an automatic rinse
EN
cycle.
La macchina esegue il di riscaldamento ed di risciacquo
IT
automatico.
Remove the small white water  lter and place back the “INTENZA+” water  lter
EN
into the water tank if it was
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
Put back the Automatic Milk Frother.
installed.
Rimuovere il  ltrino bianco e riposizionare il  ltro acqua “INTENZA+” (se presente)
IT
Per Montalatte Automatico senza co­pertura cromata.
Inserire il Montalatte Automatico.
nel serbatoio dell’acqua.
Empty the container. Once the rinse cycle has been completed, empty the drip tray
and place it back.
Vuotare il contenitore. Al termine del ciclo di risciacquo vuotare la vasca raccogli-
gocce e riposizionarla.
For Automatic Milk Frother with chrome cover
Put back the Automatic Milk Frother. Make sure that it is positioned cor­rectly. If you cannot insert it, rotate the chrome cover. The Automatic Milk Frother is assembled correctly when the tooth  ts into the slot.
Per Montalatte Automatico con copertura cromata
Inserire il Montalatte Automatico. Veri care che sia correttamente po­sizionato. Se non si riesce ad inserire il Montalatte Automatico si deve ruotare la copertura cromata. Il Montalatte Automatico è montato cor­rettamente quando il dente s’inserisce nella scanalatura.
Instructions
24
Istruzioni
www.saeco.com/support
Wash the brew group. for further guidance, see the “Brew
EN
Group Cleaning” chapter.
Pulire il gruppo ca è. Per ulteriori indicazioni, vedere il capi-
IT
tolo “Pulizia del gruppo ca è”.
The machine is ready to brew co ee.
La macchina è pronta per l’erogazione di ca è.
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE
Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end without turning o the machine. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have un­plugged the power cord), follow the steps below.
Una volta avviato il processo di decalci cazione è necessario completarlo evitando di spegnere la macchina. Se il processo di decalci cazione viene interrotto ac-
EN
cidentalmente (interruzione della corrente elettri­ca o accidentale scollegamento del cavo di alimen­tazione) seguire le istruzioni indicate.
IT
Make sure that the power button is on “I”.
Veri care che l’interuttore sia su “I”.
Press the
button to turn on the machine.
Premere il tasto
per accendere la macchina.
The descaling will be resumed from point 8 of the “Desca­ling” chapter if it had been interrupted during descaling.
EN
Press on the
button to restart the cycle.
Il ciclo di decalci cazione riprenderà dal punto 8 del capi­tolo “Decalci cazione” se è stato interrotto durante la fase
IT
di decalci cazione. Premere il tasto
per riattivare il
ciclo.
It will be resumed from point 13 of the “Descaling” chapter if it had been interrupted during rinsing. Press on the button to restart the cycle.
Riprenderà invece dal punto 13 del capitolo “Decalci ca­zione” se è stato interrotto durante la fase di risciacquo. Premere il tasto
per riattivare il ciclo.
www.saeco.com/support
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ
BREW GROUP CLEANING
Instructions
Istruzioni
25
EnglishItaliano
Turn o the machine and unplug the power cord. Remove the co ee ground drawer and open the service door.
EN
Spegnere la macchina e scollegare il cavo di alimentazione. Rimuovere il cassetto raccoglifondi ed aprire lo sportello
IT
Remove and clean the co ee residues drawer.
Estrarre il cassetto raccogli ca è e pulirlo.
di servizio.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with the cleaning tool provided with the machine or with a spoon handle.
EN
Make sure you insert the cleaning tool as shown in the picture.
Pulire a fondo il condotto di uscita del ca è con l’apposito utensile per la pulizia fornito in dotazione con la machina, o con il manico di un cucchiaino. Assicurarsi di inserire l’appo-
IT
sito utensile per la pulizia come mostrato in  gura.
To remove the brew group, press the «PUSH» button and
Carry out maintenance to the brew group.
pull it by the handle.
Per estrarre il gruppo ca è premere il tasto «PUSH» ti-
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
rando la maniglia.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
Veri care che la leva sul retro del gruppo sia completa­mente abbassata.
Firmly press the “PUSH” button. Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in
EN
Premere con forza il tasto “PUSH”. Assicurarsi che il gancio per il blocco del gruppo ca è sia nella posizione corretta. Se è
IT
the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
ancora in posizione abbassata spingerlo verso l’alto  no ad agganciarlo correttamente.
Instructions
26
Istruzioni
www.saeco.com/support
Insert the brew group in its seat again until it locks into place
EN
without pressing the “PUSH” button.
Introdurre di nuovo in sede il gruppo ca è  no ad aggan-
IT
ciarlo senza premere il tasto “PUSH”.
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
Insert the suction tube in a
EN
IT
Quotidiana
Daily
container  lled with fresh water.
Inserire il tubo di aspirazio­ne in un contenitore pieno di acqua fresca.
Insert the co ee residues drawer.
Inserire il cassetto raccogli ca è.
Place an empty container under the Automatic Milk Frother.
Posizionare un contenitore vuoto sotto il Montalatte Automatico.
Press the
Premere il tasto in alto.
button. The machine shows this display.
. La macchina visualizza il simbolo
Press the button to start dispensing steam.
EN
Premere il tasto per avviare l’erogazione di vapore.
IT
When clear water is dis­pensed from the Automatic Milk Frother...
Quando l'acqua in uscita dal Montalatte Automatico risulta pulita...
... press the button to stop dispensing.
...premere il tasto per interrompere l'erogazione.
www.saeco.com/support
Instructions
Istruzioni
27
EnglishItaliano
Pour the “Saeco Milk Circuit Cleaner” into a container. Add ½
EN
Monthly
l of lukewarm water and let it dissolve completely.
Versare il "prodotto per la pulizia del circuito latte Saeco"
IT
Mensile
Press the button. The machine shows this display.
EN
Premere il tasto . La macchina visualizza il simbolo
IT
in alto.
in un contenitore. Aggiungere ½l di acqua tiepida e atten­dere che il prodotto si sciolga completamente.
Press the
button to dis-
pense steam.
Premere il tasto erogare vapore.
Insert the suction tube in the container.
Place an empty container under the Automatic Milk Frother.
Inserire il tubo di aspirazio­ne nel contenitore.
Posizionare un contenitore vuoto sotto il Montalatte Automatico.
When the solution has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Quando la soluzione è stata completamente erogata, pre-
per
mere il tasto
per interrompere l'erogazione.
Rinse the container thor­oughly and  ll it with ½ l of
EN
fresh water to be used for the rinsing cycle.
Risciacquare a fondo il con­tenitore e riempirlo con ½l di acqua fresca che sarà
IT
utilizzata per il ciclo di ri­sciacquo.
Insert the suction tube in the container.
Inserire il tubo di aspirazio­ne nel contenitore.
Empty the container and place it back under the Auto­matic Milk Frother.
Vuotare il contenitore e ri­posizionarlo sotto il Monta­latte Automatico.
Press the
Premere il tasto in alto.
button. The machine shows this display.
. La macchina visualizza il simbolo
Instructions
28
Istruzioni
www.saeco.com/support
Press the button to dis­pense steam.
EN
Premere il tasto per erogare vapore.
IT
When the water has been completely dispensed, press the
button to stop dispensing.
Let the steam wand cool down for a few minutes.
Quando l'acqua è stata completamente erogata, premere il tasto
per interrompere l'erogazione.
Attendere qualche minuto per far ra reddare il tubo vapore.
For Automatic Milk Frother without chrome cover.
EN
Remove the rubber  tting from the steam wand.
Per Montalatte Automatico senza co­pertura cromata.
IT
Rimuovere la protezione in gomma dal tubo vapore.
Remove the Automatic Milk Frother from the machine.
Estrarre il Montalatte Automatico dalla macchina.
For Automatic Milk Frother with chrome cover.
Remove the chrome cover along with the rubber  tting. Remove the  tting from the cover.
Per Montalatte Automatico con copertura cromata.
Rimuovere la copertura cromata con la protezione in gomma. Estrarre la protezione in gomma dalla copertura.
Remove the suction tube.
Rimuovere il tubo di aspi­razione.
To detach the Automatic Milk Frother, press the sides and remove it by applying light lateral movements as shown in
EN
the  gure.
Per smontare il Montalatte Automatico premere ai lati ed estrarre eseguendo dei leggeri movimenti laterali come
IT
mostrato in  gura.
Remove the rubber cover. Wash all the components with lukewarm water.
Rimuovere il coperchio in
Lavare tutti i componenti con acqua tiepida.
gomma.
Loading...
+ 64 hidden pages