Saeco HD8753-94 User Manual

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD8753 - HD8884
INSTRUCTIONS
CAPPUCCINO
PERFETTO
by Philips Saeco
DTP number: B001
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać pora-
PL
dy i aktualizacje dotyczące konserwacji. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawiono
zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę urządzenia. Aby uzyskać szczegółowe informacje, należy pobrać pełną instrukcję obsługi ze strony WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Добро пожаловать в мир Philips Saeco! Зарегистрируйтесь на сайте WWW.PHILIPS.COM/
RU
WELCOME для получения советов и последней информации по техническому обслуживанию. В
данном руководстве приведены краткие инструкции для правильной работы машины.
Для получения полных инструкций загрузите руководство пользователя на сайте WWW.PHILIPS.COM/ SUPPORT
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon, hogy
HU
tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfelelő mű-
ködéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A teljes használati utasításért töltse le a felhasználói kézikönyvet a WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT oldalról.
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
CS
a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny k zajiš-
tění bezchybného fungování kávovaru. Podrobnější pokyny si můžete stáhnout ze stránek WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SK
a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné pokyny k za-
ručeniu bezchybného fungovania kávovaru. Podrobnejší návod na používanie si môžete stiahnuť zo stránok WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
CAPPUCCINO
PERFETTO
EN
Congratulations on choosing perfect espresso and cappuccino!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso and cappuccino by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi As- saggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
PL
Gratulujemy wyboru idealnej kawy espresso i cappuccino!
Ten ekspres do kawy będzie Twoim osobistym barmanem oferującym prawdziwe włoskie kawy parzone w profesjonalny sposób. Przygotuj swoje zmysły na przyjemność delektowania się kawą espresso i cappuccino Philips Saeco, które uzyskały certyfi kat Włoskiego Ośrodka Degustatorów (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), instytutu analizy sensorycznej numer 1 we Włoszech. Szczegółowe informacje na temat certyfi katu produktu i indywidualnych ustawień urządzenia są dostępne na stronie internetowej www.philips.com/saeco
RU
Поздравляем с выбором идеального эспрессо и капучино!
Эта кофемашина станет вашим персональным барменом, окном в уникальный мир профессионально приготовленного настоящего итальянского кофе. Приготовьтесь получить максимальное удовольствие от эспрессо и капучино Philips Saeco, сертифицированных центром обучения дегустаторов (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), институтом сенсорного анализа № 1 в Италии. За получением дополнительной информации о сертификации изделия и специальных параметрах вашей новой машины обращайтесь на сайт
www.philips.com/saeco
by Philips Saeco
DTP number: B001
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
HU
Gratulálunk, hogy a tökéletes eszpresszót és kapucsínót választotta!
Ez a gép a saját bárpultosa lesz, és belépő a professzionálisan készített eredeti olasz kávéspecialitások világába. Készítse elő az érzékszerveit a Philips Saeco eszpresszó és kapucsínó élvezéséhez, melyet az 1. számú olasz érzékszervi vizsgáló intézet, a Olasz Kóstolók (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters) tanúsított. A termék tanúsításával és az új gép speciális beállításával kapcsolatos további információkért látogassa meg a
CS
Blahopřejeme Vám k volbě dokonalého espressa a kapučína!
S tímto kávovarem připravíte dokonalou domácí kávu, tak jak jste zvyklí ve vaší oblíbené kavárně. Nechte se s ním přenést do světa pravé italské kávy připravené profesionálním způsobem. Zaostřete své smysly a objevte požitek z nezaměnitelného espressa a kapučína Philips Saeco certifi kovaného nejuznávanějším z italských institutů pro senzorickou analýzu - Institu- tem ochutnavačů kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližší informace k certifi kaci výrobku a ke konkrétním nastavením Vašeho kávovaru naleznete na stránkách
SK
Blahoželáme Vám k voľbe dokonalého espressa a cappuccina!
S týmto kávovarom pripravíte dokonalú domácu kávu, tak ako ste zvyknutí vo vašej obľúbenej kaviarni. Nechajte sa s ním preniesť do sveta pravej talianskej kávy pripravenej profesionálnym spôsobom. Zaostrite svoje zmysly a objavte pôžitok z nezameniteľného espressa a cappuccina Philips Saeco certifi kovaného najuznávanejším z talianskych inštitútov pre sen- zorickú analýzu - Inštitútom ochutnávačov kávy (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters). Bližšie informácie o certifi kácii výrobku a o konkrétnych nastaveniach Vášho kávovaru nájdete na stránkach
www.philips.com/saeco
www.philips.com/saeco
www.philips.com/saeco
oldalt.
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................12
MY ESPRESSO ....................................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FIRST CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................ 13
MY CAPPUCCINO ................................................................................................................................................................................................14
FIRST HOT MILK ................................................................................................................................................................................................. 15
MY HOT MILK ..................................................................................................................................................................................................... 16
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 17
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 18
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 21
CLEANING THE MILK CARAFE ............................................................................................................................................................................. 22
MENU FOR CUSTOMIZATION AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................... 25
WARNING SIGNALS YELLOW COLOUR ............................................................................................................................................................... 26
WARNING SIGNALS RED COLOUR .....................................................................................................................................................................27
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................72
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................................... 8
PIERWSZA INSTALACJA ...................................................................................................................................................................................... 10
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA ....................................................................................................................................................................................11
PIERWSZA KAWA ESPRESSO .............................................................................................................................................................................. 12
MOJA KAWA ESPRESSO ...................................................................................................................................................................................... 12
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY ................................................................................................................................................. 12
PIERWSZE CAPPUCCINO ..................................................................................................................................................................................... 13
MOJE CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................14
PIERWSZE GORĄCE MLEKO ................................................................................................................................................................................. 15
MOJE GORĄCE MLEKO ........................................................................................................................................................................................16
GORĄCA WODA ..................................................................................................................................................................................................17
ODWAPNIANIE .................................................................................................................................................................................................. 18
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ................................................................................................................................................................................ 21
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO .................................................................................................................................................................... 22
MENU USTAWIEŃ INDYWIDUALNYCH I KONSERWACJI ........................................................................................................................................ 25
SYGNAŁY INFORMACYJNE ŻÓŁTY ......................................................................................................................................................................26
SYGNAŁY ALARMOWE CZERWONY .................................................................................................................................................................... 27
ŚRODKI DO KONSERWACJI .................................................................................................................................................................................72
RU - ОГЛАВЛЕНИЕ
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................................................................ 28
ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ......................................................................................................................................................................................... 32
ЦИКЛ РУЧНОГО ОПОЛАСКИВАНИЯ ................................................................................................................................................................... 33
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ЭСПРЕССО .............................................................................................................................................................................. 34
МОЙ ЭСПРЕССО .................................................................................................................................................................................................34
РЕГУЛИРОВКА КОФЕМОЛКИ С КЕРАМИЧЕСКИМИ ЖЕРНОВАМИ .....................................................................................................................34
ПЕРВАЯ ПОДАЧА КАПУЧИНО ............................................................................................................................................................................ 35
МОЙ КАПУЧИНО ............................................................................................................................................................................................... 36
ПЕРВАЯ ПОДАЧА ГОРЯЧЕГО МОЛОКА ............................................................................................................................................................... 37
МОЕ ГОРЯ ЧЕЕ МОЛОКО ..................................................................................................................................................................................... 38
ГОРЯЧА Я ВОДА .................................................................................................................................................................................................39
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ .......................................................................................................................................................................................... 40
ОЧИСТКА БЛОКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ КОФЕ ........................................................................................................................................................ 43
ОЧИСТКА ГРАФИНА ДЛЯ МОЛОКА .................................................................................................................................................................... 44
МЕНЮ ПЕРСОНАЛЬНЫХ НАСТРОЕК И ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................................... 47
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ ЖЕЛТЫЕ ................................................................................................................................................... 48
СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ КРАСНЫЕ ........................................................................................................................................................................ 49
ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ................................................................................................................................................................ 72
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ....................................................................................................................................................................................30
ELSŐ TELEPÍTÉS .................................................................................................................................................................................................32
MANUÁLIS ÖBLÍTÉSI CIKLUS ..............................................................................................................................................................................33
ELSŐ ESZPRESSZÓ .............................................................................................................................................................................................. 34
AZ ESZPRESSZÓM .............................................................................................................................................................................................. 34
A KERÁMIA KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................... 34
ELSŐ KAPUCSÍNÓ ............................................................................................................................................................................................... 35
A KAPUCSÍNÓM ................................................................................................................................................................................................. 36
ELSŐ MELEG TEJ ................................................................................................................................................................................................. 37
A MELEG TEJEM ................................................................................................................................................................................................. 38
MELEG VÍZ .........................................................................................................................................................................................................39
VÍZKŐMENTESÍTÉS ............................................................................................................................................................................................. 40
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ........................................................................................................................................................................43
A TEJESKANCSÓ TISZTÍTÁSA ...............................................................................................................................................................................44
EGYÉNRE SZABÁSOK MENÜ ÉS KARBANTARTÁS .................................................................................................................................................. 47
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK SÁRGA .................................................................................................................................................................... 48
VÉSZJELZÉSEK PIROS....................................................................................................................................................................................... 49
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ...................................................................................................................................................73
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE ..............................................................................................................................................................50
PRVNÍ INSTALACE .............................................................................................................................................................................................. 54
MANUÁLNÍ PROPLACHOVACÍ CYKLUS.................................................................................................................................................................55
PRVNÍ ESPRESSO ...............................................................................................................................................................................................56
MOJE ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 56
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMENY ...........................................................................................................................56
PRVNÍ KAPUČÍNO .............................................................................................................................................................................................. 57
MOJE KAPUČÍNO ................................................................................................................................................................................................ 58
PRVNÍ HORKÉ MLÉKO ........................................................................................................................................................................................59
MOJE HORKÉ MLÉKO .......................................................................................................................................................................................... 60
HORKÁ VODA .....................................................................................................................................................................................................61
ODVÁPNĚNÍ ....................................................................................................................................................................................................... 62
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY ...................................................................................................................................................................... 65
VYČIŠTĚNÍ KARAFY NA MLÉKO ........................................................................................................................................................................... 66
MENU VLASTNÍHO NASTAVENÍ A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................... 69
UPOZORŇOVACÍ SIGNÁLY ŽLUTÁ ...................................................................................................................................................................... 70
ALARMOVÉ SIGNÁLY ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................... 71
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU .................................................................................................................................................................................. 73
EnglishPolskiРусскийMagyarČeštinaSlovensky
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................................52
PRVÁ INŠTALÁCIA .............................................................................................................................................................................................. 54
MANUÁLNY CYKLUS PREPLACHOVANIA ............................................................................................................................................................. 55
PRVÉ ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 56
MOJE ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................. 56
NASTAVENIE MLYNČEK A NA KÁVU S KERAMICKÝMI MLECÍMI KAMEŇMI .............................................................................................................56
PRVÉ CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................ 57
MOJE CAPPUCCINO ............................................................................................................................................................................................58
PRVÉ HORÚCE MLIEKO ....................................................................................................................................................................................... 59
MOJE HORÚCE MLIEKO ....................................................................................................................................................................................... 60
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................................... 61
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA ..................................................................................................................................................................... 62
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY ...........................................................................................................................................................65
ČISTENIE KARAFY NA MLIEKO ............................................................................................................................................................................ 66
MENU VLASTNÉHO NASTAVENIA A ÚDRŽBY ........................................................................................................................................................ 69
SIGNALIZÁCIE ŽLTÁ .......................................................................................................................................................................................... 70
ALARMOVÉ HLÁSENIA ČERVENÁ ......................................................................................................................................................................71
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU.................................................................................................................................................................................73
Safety instructions
6
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read and follow the safety in­structions carefully and only use the machine as described in these instructions to avoid acci­dental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall so­cket.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!).
• Do not pour liquids on the power cord con­nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall so­cket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is da­maged.
• Do not make any modi cations to the ma-
chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 ye­ars and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabi­lities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar sources of heat.
• Only put roasted co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant cof­fee, raw co ee beans or any other substance
www.philips.com/support
is put in the co ee bean hopper, it may da­mage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non sparkling drin­king water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dam­pened with water.
• Descale your machine regularly. The machi­ne indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
The
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
symbol on the product or on its
7
packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste col­lection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap­plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic  elds.
EnglishPolski
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal faci­lity.
In compliance with art.13 of the Italian Le­gislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
Safety instructions
8
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu niewłaściwego użytkowania urządze­nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy­stania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą­dzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające­go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka­bla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń­stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
kę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilające­go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi klienta  rmy Philips, aby zapobiec ewentu­alnym zagrożeniom.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach  zycznych, umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś­ciach zmysłowych lub w przypadku niewy­starczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra­widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik­nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu­rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
www.philips.com/support
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
9
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej­nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz­czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol­wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystar­czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypad­ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze­nie urządzenia.
• Nie wolno zostawić wody w pojemniku, jeże­li urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanieczyszcze­niu. Zawsze należy używać świeżej wody.
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do autoryzowanego centrum obsługi klienta lub do podmiotu zajmującego się unie­szkodliwianiem odpadów.
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo­dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wpro­wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez­piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek­tronicznych, jak również utylizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty­wy europejskiej 2002/96/WE.
Symbol
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest odpadem komunalnym. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się re­cyklingiem elementów elektrycznych i elektro­nicznych. Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro­duktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon­sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor­macji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy,  rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komu­nalnych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
EnglishPolski
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda­ne recyklingowi.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
To urządzenie  rmy Philips spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia­łanie pól elektromagnetycznych.
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
MAX
H2O
Insert the tray up to its limit
EN
stop.
Włożyć tacę do oporu. Wyjąć pojemnik na wodę. Napełnić go świeżą pitną
PL
Insert the plug into the socket.
EN
Włożyć wtyczkę do gniazd­ka.
PL
Remove the water tank. Fill it with fresh drinking
water.
wodą.
The display shows the stand­by icon.
Na wyświetlaczu pojawi się ikona stand-by.
Press the button to switch on the machine.
Nacisnąć przycisk, aby włą­czyć.
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug in the ma-
chine.
Napełnić pojemnik na kawę.
Place a container under both the hot water and the co ee dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem gorącej wody i pod dozownikiem kawy.
Włożyć wtyczkę do urzą­dzenia.
Press the
button to
prime the circuit.
Nacisnąć przycisk
, aby
napełnić obwód.
Check that the water dispensing spout is correctly installed. Press
within ten seconds to con rm. The machine primes
EN
the circuit.
Sprawdzić, czy dozownik wody jest prawidłowo zainstalo­wany. W ciągu dziesięciu sekund należy nacisnąć
PL
zatwierdzić. Urządzenie wykonuje napełnianie obwodu.
, aby
The machine is in warm-up phase.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
The machine performs an automatic rinse cycle.
Urządzenie wykonuje auto­matyczny cykl płukania.
The machine is ready for the manual rinse cycle.
Urządzenie jest gotowe do cyklu ręcznego płukania.
www.philips.com/support
MANUAL RINSE CYCLE
RĘCZNY CYKL PŁUKANIA
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place a container under the dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem.
PL
Press the button.
EN
Nacisnąć przycisk .
PL
Press the
button until the pre-ground co ee func­tion can be selected. Do NOT add pre-ground co ee.
Nacisnąć przycisk
i wy­brać funkcję kawy wstępnie zmielonej. NIE dodawać kawy wstępnie zmielonej.
Place a large container (1.5 l) under the water dis­pensing spout.
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem wody.
Press the
button. The machine starts dispensing water.
Nacisnąć przycisk Urządzenie rozpoczyna na­lewanie wody.
Press the
button to se­lect the hot water dispens­ing.
Nacisnąć przycisk
, aby wybrać nalewanie gorącej wody.
When the dispensing is complete, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 4 twice, then con­tinue with step 5.
Po zakończeniu nalewania opróżnić pojemnik.
.
Powtórzyć czynności od punktu 1 do punktu 4 dwukrotnie. Następnie przejść do punktu 5.
Press the button again to start dispensing hot wa-
Dispense water until the no water icon is displayed.
ter.
Nacisnąć ponownie przycisk
, aby rozpocząć nalewa-
nie gorącej wody.
Nalać wodę do momentu pojawienia się symbolu braku wody.
MAX
H2O
At the end,  ll the water tank
EN
again up to the MAX level.
Po zakończeniu napełnić ponownie pojemnik na
PL
wodę do poziomu MAX.
Remove the container. Now the machine is ready for
co ee brewing.
Wyjąć pojemnik. W tym momencie urządze-
nie jest gotowe do zaparza­nia kawy.
Instructions
MEMO
ME
STOP
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST ESPRESSO - PIERWSZA KAWA ESPRESSO
Adjust the dispensing spout.
EN
Wykonać regulację dozow­nika.
PL
Select the desired aroma by
EN
pressing the
button.
Wybrać odpowiedni aro­mat, naciskając przycisk
PL
.
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
Press the
button to
brew an espresso, or...
Nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę espres-
...press the button to brew a co ee.
,
...nacisnąć przycisk , aby zaparzyć kawę.
At the end of the process, re­move the cup.
Po zakończeniu operacji za­brać  liżankę.
so lub...
MY ESPRESSO - MOJA KAWA ESPRESSO
OK
Press and hold the ton for more than 3 seconds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
The machine is in program-
but-
ming mode.
Urządzenie jest w fazie pro­gramowania.
kundy.
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGULACJA CERAMICZNEGO MŁYNKA DO KAWY
Wait until the desired quan­tity is reached...
Poczekać, aż zostanie nala­na odpowiednia ilość...
... press cess. Stored!
... nacisnąć rwać operację. Zapisano!
to stop the pro-
, aby prze-
Pokrętło do regulacji mielenia, umieszczone wewnątrz pojemnika na kawę ziarnistą, NALEŻY przekręcać tylko wtedy,
EN
gdy ceramiczny młynek do kawy pracuje.
PL
Place a cup under the dispensing spout. Press button to brew an espresso.
Ustawić  liżankę pod dozownikiem. Nacisnąć przycisk
, aby nalać kawę espresso.
While the machine grinds the co ee, press and turn the grinder adjustment knob under the co ee bean hopper one notch at a time.
Gdy urządzenie mieli, należy nacisnąć i obrócić pokrętło do regulacji mielenia umieszczone pod pojemnikiem na kawę ziarnistą każdorazowo tylko o jedną jednostkę.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
13
EnglishPolski
1
Select ( ). Lighter taste, for
EN
dark roasted co ee blends.
Wybrać ( ). Lżejszy smak, dla mieszanek prażonych
PL
na ciemno.
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Wybrać ( ). Mocniejszy smak, dla mie­szanek prażonych na jasno.
2
1
2
Remove the water dispensing spout by pressing the side
EN
buttons (1) and turning it upwards (2).
Wyjąć dozownik wody poprzez naciśnięcie przycisków
PL
umieszczonych z boku (1) i obrócenie go do góry (2).
1
Brew 2-3 products to taste the di erence. If the co ee is wa­tery, adjust the co ee grinder again.
Zaparzyć 2-3 produkty, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista, należy zmienić ustawienia młynka.
FIRST CAPPUCCINO
PIERWSZE CAPPUCCINO
MILK
MAX
Remove the carafe lid. Fill with milk. Turn the dispensing spout
to "I".
Wyjąć pokrywkę dzbanka. Napełnić mlekiem. Przekręcić dozownik do po-
łożenia „I”.
Insert the milk carafe.
EN
Włożyć dzbanek na mleko.
PL
CLICK!
Make sure the carafe is fully inserted.
Sprawdzić, czy dzbanek jest poprawnie włożony.
Place the cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
Press the
Nacisnąć przycisk , aby zaparzyć cappuccino.
button to brew a cappuccino.
Instructions
14
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is complete, the machine brews the cappuccino according to
EN
the factory preset quantities.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania. Po zakończeniu na­grzewania urządzenie nalewa cappuccino w ilości usta-
PL
wionej domyślnie.
CLICK!
Make sure the carafe is fully inserted.
EN
Sprawdzić, czy dzbanek jest poprawnie włożony.
PL
Place the cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
If the quantities brewed are excessive compared to the cup used, press the
button to stop the process.
Jeżeli nalewana ilość jest za duża dla używanej  liżanki, należy nacisnąć przycisk
, aby przerwać operację.
MY CAPPUCCINO
MOJE CAPPUCCINO
The machine is in warm-up
Press and hold the button for more than 3 sec­onds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3
sekundy.
phase.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
The machine starts dispens­ing milk froth into the cup.
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie spienionego mleka do  liżanki.
OK OK
Wait until the desired quan­tity of milk is reached...
EN
Poczekać, aż zostanie na­lana odpowiednia ilość
PL
mleka...
... press
to stop the process. Milk Stored!
... nacisnąć
, aby prze­rwać operację. Mleko zostało zapamiętane!
The machine starts brewing co ee into the cup.
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie kawy do  liżanki.
Wait until the desired quan­tity of co ee is reached...
Poczekać, aż zostanie na­lana odpowiednia ilość kawy...
... press
to stop the process. Cappuccino Stored!
... nacisnąć
, aby prze­rwać operację. Cappuccino zostało zapa­miętane!
www.philips.com/support
PIERWSZE GORĄCE MLEKO
FIRST HOT MILK
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
1
2
Remove the water dispens-
EN
ing spout.
Wyjąć dozownik wody. Wyjąć pokrywkę dzbanka. Napełnić mlekiem. Przekręcić dozownik do po-
PL
Place the cup under the dis­pensing spout.
EN
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
PL
1
Remove the carafe lid. Fill with milk. Turn the dispensing spout
Press the
Nacisnąć przycisk
button. Press the button.
MILK
MAX
. Nacisnąć przycisk .
to "I".
łożenia „I”.
The machine is in warm-up phase. Once the warm-up is complete, the machine dispenses the hot milk according to the preset quantities.
Urządzenie jest w fazie nagrzewania. Po zakończeniu na­grzewania urządzenie nalewa gorące mleko w ilości usta­wionej domyślnie.
CLICK!
Insert the milk carafe.
Włożyć dzbanek na mleko.
If the quantities brewed are excessive compared to the cup used, press the
EN
Jeżeli nalewana ilość jest za duża dla używanej  liżanki,
PL
należy nacisnąć przycisk
button to stop the process.
, aby przerwać operację.
Instructions
16
Instrukcja obsługi
CLICK!
Make sure the carafe is fully
EN
inserted.
Sprawdzić, czy dzbanek jest poprawnie włożony.
PL
MOJE GORĄCE MLEKO
Place the cup under the dis­pensing spout.
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
OK
MY HOT MILK
Press the
Nacisnąć przycisk
button. Press and hold the but-
.
www.philips.com/support
The machine is in warm-up
ton for more than 3 seconds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez dłużej niż 3 se-
kundy.
phase.
Urządzenie jest w fazie na­grzewania.
The machine starts dispens­ing milk froth into the cup.
EN
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie spienionego mleka
PL
do  liżanki.
Wait until the desired quan­tity of milk is reached...
Poczekać, aż zostanie na­lana odpowiednia ilość mleka...
... press process. Milk Stored!
... nacisnąć rwać operację. Mleko zostało zapamiętane!
to stop the
, aby prze-
www.philips.com/support
STOP
STOP
HOT WATER
GORĄCA WODA
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Insert the water dispenser. Lock it in place. Place the container in posi-
EN
Włożyć dozownik. Zaczepić dozownik. Ustawić pojemnik.
PL
Press the button within ten seconds to con rm.
EN
W ciągu dziesięciu sekund należy nacisnąć przycisk
PL
, aby zatwierdzić.
The machine gets ready. Wait for the desired dispens-
Urządzenie przygotowuje się.
tion.
ing.
Poczekać na odpowiednie nalewanie.
Press the
button.
Nacisnąć przycisk
Press the stop.
Nacisnąć przycisk zakończyć.
.
button to
, aby
Press the
Nacisnąć przycisk
button.
.
Note: It is not possible to program the quantity of water dispensed.
Uwaga: Nie ma możliwo­ści zaprogramowania ilo­ści nalewanej wody.
Instructions
OK ESC
OK
START?
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 30 min.
ODWAPNIANIE - 30 min.
When the “CALC CLEAN” symbol is displayed, you need to descale the machine. Not doing this will ultimately make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty. Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine performance. You can purchase separately the SAECO descaling solution. Please refer to the maintenance products page in this user manual for further details.
EN
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Gdy na wyświetlaczu pojawia się ikona „CALC CLEAN”, należy wykonać odwapnianie urządzenia. Jeżeli odwapnianie nie będzie wykonywane regularnie, urządzenie przestanie działać prawidłowo. Naprawa nie jest objęta gwarancją. Używać tylko odwapniacza Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządze­nia. Odwapniacz SAECO jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej środków do konserwacji urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
PL
Uwaga: nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie wolno uży­wać octu jako odwapniacza.
The descaling cycle (A) and the rinse cycle (B) may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the
button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
1
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter
EN
(if installed).
Opróżnić tacę ociekową. Zdjąć  ltr INTENZA+ (jeżeli
PL
jest zainstalowany).
Można przerwać cykl odwapniania (A) i cykl płukania (B) poprzez naciśnięcie przycisku . Aby kontynuować cykl, należy ponownie nacisnąć przycisk
PL
2
1
. W tym czasie można opróżnić pojemnik lub oddalić się na chwilę.
CLICK!
Fill the milk carafe with fresh water up to the MIN level. In­sert the milk carafe into the machine.
Napełnić dzbanek na mleko świeżą wodą do poziomu MIN. Włożyć dzbanek na mleko do urządzenia.
Press the
button.
Nacisnąć przycisk
The machine reminds you to insert the carafe.
Urządzenie przypomina, że
.
należy włożyć dzbanek.
The machine reminds you to pour the descaling solution.
Urządzenie przypomina, że należy wsypać roztwór od­wapniający.
www.philips.com/support
OK
Instructions
Instrukcja obsługi
19
MAX
H2O
Pour the descaling solution. Fill the water tank with fresh
EN
Wlać odwapniacz. Napełnić pojemnik świeżą
PL
The display indicates that the descaling solution is  n-
EN
ished.
Wyświetlacz sygnalizuje, że skończył się roztwór od-
PL
wapniający.
water up to the MAX level.
wodą do poziomu MAX.
Remove and empty the con­tainer and the milk carafe.
Wyjąć i opróżnić pojemnik oraz dzbanek na mleko.
Place a large container (1.5 l) under both the milk carafe dispenser and the dis­pensing spout.
Ustawić duży pojemnik (1,5 l) pod dozownikiem dzbanka na mleko i pod do­zownikiem kawy.
2
1
Empty the drip tray and place it back.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w od­powiednie miejsce.
Press the start the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk aby rozpocząć cykl odwap­niania.
button to
The descaling solution will be dispensed at regular in­tervals (duration: approx. 25 min).
Urządzenie naleje roztwór
,
odwapniający w regular­nych odstępach (czas trwa­nia wynosi około 25 min.).
H2O
MAX
1
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the MAX level, then place it back.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą wodą do poziomu MAX, następnie włożyć go.
EnglishPolski
Fill the milk carafe with fresh water up to the MIN level. In­stall the milk carafe into the machine. Place back the con-
EN
tainer under both the milk carafe dispenser and the dispens­ing spout.
Napełnić dzbanek na mleko świeżą wodą do poziomu MIN. Zainstalować dzbanek na mleko w urządzeniu. Ustawić pojemnik pod dozownikiem dzbanka i pod dozownikiem
IT
kawy.
Press the start the  rst rinse cycle (ap­prox. 4 min.).
Nacisnąć przycisk rozpocząć pierwszy cykl płukania (około 4 min.).
button to
, aby
The machine has completed the  rst rinse phase.
Urządzenie zakończyło pierwszą fazę płukania.
Repeat the operations from step 12 to step 16 for the second rinse cycle, then con­tinue with step 19.
Powtórzyć czynności od punktu 12 do punktu 16 w celu wykonania drugiego cyklu płukania. Następnie przejść do punktu 19.
12
16
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MAX
H2O
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to
EN
the MAX level, then place it back.
Opłukać pojemnik i na­pełnić go świeżą wodą do
PL
poziomu MAX, następnie włożyć go.
Remove and wash the milk carafe as described in the “Daily Cleaning of the Milk Carafe” section. Insert the hot water dis-
EN
pensing spout into the carafe place.
Wyjąć dzbanek na mleko i umyć go zgodnie z opisem za­wartym w punkcie „Codzienne czyszczenie dzbanka na
PL
mleko”. Ustawić dozownik gorącej wody w miejscu dzban­ka.
Press the the descaling cycle.
Nacisnąć przycisk wyjść z cyklu odwapniania.
button to quit
, aby
Place a container under both the milk carafe dispenser and the dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem dzbanka na mleko i pod dozownikiem kawy.
2
1
Empty the drip tray and place it back.
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w od­powiednie miejsce.
The machine automatically primes the circuit.
Urządzenie wykonuje au­tomatyczne napełnianie obwodu.
1
Remove and rinse the brew group (see chapter "Brew Group Cleaning").
Wyjąć i opłukać blok kawy (patrz rozdział „Czyszczenie bloku kawy”).
The machine activates the warm-up phase and per­forms an automatic rinse cycle.
Urządzenie rozpoczyna fazę nagrzewania i wykonuje automatyczny cykl płuka­nia.
The machine is ready to brew co ee.
Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
www.philips.com/support
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
BREW GROUP CLEANING
Instructions
Instrukcja obsługi
21
EnglishPolski
Remove the co ee grounds drawer and open the service door.
EN
Remove the co ee residues drawer and then the brew group.
Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwisowe. Wyjąć kasetkę na kawę, a
PL
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If the hook is not positioned correctly it
EN
will still be in the downward position.
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w popraw­nym położeniu. Haczyk obniżony jest w niepoprawnym
PL
położeniu.
następnie blok kawy.
To position the hook correctly, push it upwards until it locks into place.
Aby poprawnie ustawić haczyk, należy pchnąć go do góry i zaczepić w poprawnym położeniu.
Carry out maintenance to the brew group, as shown in the manual.
Wykonać konserwację blo­ku kawy zgodnie z zalece­niami zawartymi w instruk­cji obsługi.
Check the alignment.
Sprawdzić prawidłowe ustawienie.
Push and then insert the brew group and the co ee grounds drawer.
Nacisnąć i włożyć blok kawy oraz kasetkę na fusy.
Instructions
22
Instrukcja obsługi
Daily
EN
Codziennie
PL
CLEANING THE MILK CARAFE
CZYSZCZENIE DZBANKA NA MLEKO
It is important that you clean the milk carafe daily or after each use as it preserves hygiene and ensures perfect milk froth consistency.
Należy pamiętać o czyszczeniu dzbanka na mleko codziennie i po każdym użyciu, aby zapewnić higienę i przy­gotowanie piany mleka o idealnej konsystencji.
1
1
2
Press the release buttons to remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalnia­jące i zdjąć pokrywkę.
www.philips.com/support
1
Turn the milk carafe dis­penser up to the ( ence mark.
Obrócić dozownik dzbanka na mleko do oznaczenia (
Lift the milk carafe dispenser
) refer-
to remove it from the lid.
Podnieść dozownik, aby wyjąć go z pokrywki dzban-
).
ka.
2
Wash the dispenser with lukewarm water.
EN
Remove all milk residues.
Umyć dozownik w ciepłej wodzie. Usunąć resztki mleka.
PL
Attach the lid on the milk carafe; ensure it is locked
EN
into place.
Założyć pokrywkę na dzba­nek na mleko i sprawdzić,
PL
czy jest dobrze zamoco­wana.
1
Put the milk carafe dispenser back into the carafe lid. To insert it, align it with the ( reference mark.
Ustawić dozownik na po­krywce dzbanka. Aby wło­żyć dozownik, należy usta­wić go równo ze znakiem (
).
Remove the upper part. Fill the milk carafe with fresh
Zdjąć górną część. Napełnić dzbanek na mleko
)
Weekly
Co tydzień
water up to the MAX level.
świeżą wodą do poziomu MAX.
1
1
2
Press the release buttons to remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalnia­jące i zdjąć pokrywkę.
Put the upper part back onto the milk carafe.
Założyć górną część na dzbanek na mleko.
Rinse the lid and the milk carafe with fresh water. Re­move all milk residues.
Opłukać pokrywkę i dzba­nek na mleko w świeżej wo­dzie. Usunąć resztki mleka.
Open the milk carafe dis­penser and insert the carafe into the machine.
Otworzyć dozownik dzban­ka na mleko i włożyć dzba­nek do ekspresu.
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
23
EnglishPolski
Place a container under the milk dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod do­zownikiem mleka.
PL
When the process is com­plete, remove and empty the
EN
milk carafe.
Po zakończeniu operacji za­brać i opróżnić dzbanek na
PL
mleko.
Press the
Nacisnąć przycisk
button. Press the button.
. Nacisnąć przycisk .
1
1
2
Press the release buttons to remove the lid.
Nacisnąć przyciski zwalnia­jące i zdjąć pokrywkę.
1
Turn the milk carafe dis­penser up to the ( ence mark.
Obrócić dozownik dzbanka na mleko do oznaczenia (
) refer-
).
The following icon is dis­played during preheating time required by the ma­chine.
Urządzenie potrzebuje cza­su na rozgrzanie. W tej fazie wyświetlany jest symbol przedstawiony z boku.
2
Lift the milk carafe dispenser to remove it from the lid.
Podnieść dozownik, aby wyjąć go z pokrywki dzban­ka.
The machine starts dispens­ing water.
Urządzenie rozpoczyna na­lewanie wody.
A
Remove the ring (A) from the milk carafe dispenser.
Zdjąć pierścień (A) z dozow­nika dzbanka na mleko.
Press the button indicated by the arrow to unlock the lid.
EN
Nacisnąć przycisk wskazany przez strzałkę, aby odbloko­wać pokrywkę.
PL
B
Detach the lid (B) from the milk carafe dispenser by pulling it down while slightly pressing on the sides.
Odczepić pokrywkę (B) od dozownika dzbanka na mleko, naciskając w dół i wywierając lekki nacisk z boków.
C
Detach the milk frothing device (C) by pulling it up­wards.
Wyjąć spieniacz mleka (C), pociągając go w górę.
D
Remove the  tting (D) from the milk frothing device by pulling it outwards.
Wyjąć złączkę (D) ze spie­niacza mleka, pociągając ją na zewnątrz.
E
Remove the suction tube (E).
Wyjąć rurkę zasysającą (E).
Loading...
+ 53 hidden pages