Saeco HD8753 USER MANUAL [pt]

Registe o seu produto e obtenha assistência no site
www.philips.com/welcome
Type HD8753
INSTRUÇÕES DE USO
Português
PT
06
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
2
PORTUGUÊS
Parabéns pela aquisição da máquina de café superautomá­tica Saeco Intelia EVO One Touch Cappuccino! Para tirar o máximo partido da assistência da Saeco, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. As presentes instruções de uso são válidas para o modelo HD8753. A máquina destina-se à preparação de um café expresso com grãos inteiros e está equipada com uma jarra do leite para preparar um perfeito cappuccino de forma simples e rápida. Neste manual, encontrará todas as informações necessárias para instalar, utilizar, limpar e descalci car a sua máquina.
ÍNDICE
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicações para a segurança ......................................................................................................................4
Atenção .....................................................................................................................................................4
Advertências .............................................................................................................................................5
Conformidade às normativas ....................................................................................................................5
INSTALAÇÃO .................................................................................................... 6
Visão geral do produto .............................................................................................................................. 6
Descrição geral .......................................................................................................................................... 7
OPERAÇÕES PRELIMINARES .............................................................................. 8
Embalagem da máquina ...........................................................................................................................8
Instalação da máquina .............................................................................................................................. 8
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO ....................................................................................10
Carregamento do circuito ........................................................................................................................10
Ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza ............................................................................................ 11
Ciclo de enxagúe manual ........................................................................................................................12
Medição e programação da dureza da água ............................................................................................14
Instalação do  ltro de água “INTENZA+” ................................................................................................. 15
Substituição do  ltro de água “INTENZA+” .............................................................................................16
AJUSTES .........................................................................................................18
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................18
Ajuste do moinho de café de cerâmica ...................................................................................................18
Ajuste do aroma (intensidade do café) ....................................................................................................19
Ajuste do distribuidor ..............................................................................................................................20
Ajuste da altura do café na chávena .......................................................................................................21
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ E EXPRESSO .................................................................22
Distribuição de café e expresso com café em grãos .................................................................................22
Distribuição de café e expresso com café pré-moído ...............................................................................23
JARRA DE LEITE ..............................................................................................24
Enchimento jarra de leite ........................................................................................................................24
Introdução jarra de leite .......................................................................................................................... 25
Remoção jarra de leite ............................................................................................................................26
Esvaziamento jarra de leite .....................................................................................................................26
PORTUGUÊS
DISTRIBUIÇÃO DE UM CAPPUCCINO .................................................................27
Ajuste da altura do cappuccino na chávena .............................................................................................29
DISTRIBUIÇÃO DE LEITE QUENTE ......................................................................30
Ajuste da altura do leite quente na chávena ............................................................................................ 31
DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE .....................................................................33
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ................................................................................34
Limpeza diária da máquina ..................................................................................................................... 34
Limpeza diária do reservatório da água...................................................................................................36
Limpeza diária da jarra de leite ...............................................................................................................36
Limpeza semanal da máquina ................................................................................................................ 37
Limpeza semanal da jarra de leite ...........................................................................................................37
Limpeza semanal do grupo café ..............................................................................................................42
Limpeza mensal da jarra de leite ............................................................................................................. 44
Lubri cação mensal do grupo café ..........................................................................................................46
Lubri cação mensal do distribuidor da jarra ........................................................................................... 48
Limpeza mensal do grupo café com pastilhas desengordurantes ............................................................49
Limpeza mensal do recipiente de café em grãos .....................................................................................51
DESCALCIFICAÇÃO ...........................................................................................51
PROGRAMAÇÃO ..............................................................................................56
Parâmetros reguláveis ............................................................................................................................. 56
Exemplo de programação........................................................................................................................57
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NO VISOR ............................................................59
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................................................63
POUPANÇA DE ENERGIA ..................................................................................65
Stand-by .................................................................................................................................................65
Eliminação ..............................................................................................................................................65
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................66
GARANTIA E ASSISTÊNCIA ...............................................................................66
Garantia ..................................................................................................................................................66
Assistência ..............................................................................................................................................66
ENCOMENDA DE PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO ...........................................67
3
4
PORTUGUÊS
IMPORTANTE
Indicações para a segurança
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é neces­sário que leia atentamente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
O termo ATENÇÃO e este símbolo avisam o utilizador sobre situações de risco que possam causar ferimentos pessoais graves, perigo de morte e/ou danos à máquina.
O termo ADVERTÊNCIA e este símbolo avisam o utilizador sobre situa- ções de risco que possam causar ferimentos pessoais leves e/ou danos à máquina.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a  cha de corrente ou o cabo de alimenta­ção em água: risco de choque eléctrico!
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimentação. Não toque na  cha
com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar qualquer perigo.
• A máquina não se destina a ser utilizada por pessoas (incluindo crian­ças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinadas instruídas por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
PORTUGUÊS
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar-se que não estejam a brincar com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indica­da para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A própria máquina indicará quando houver necessidade de se realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0 °C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A água poderia sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
5
5
Conformidade às normativas
A máquina está conforme o art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 “Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Esta máquina está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
6
12
INSTALAÇÃO
Visão geral do produto
5
6
7 8
9
3
4
1110 12 13 14
31
17
20
22
21
16
18
23
24 27 25 28 26 29
19
15
32
30
PORTUGUÊS
Descrição geral
1. Alavanca de ajuste do grau de moagem
2. Compartimento de café pré-moído
3. Recipiente de café em grãos
4. Tampa do recipiente de café em grãos
5. Painel de comando
6. Distribuidor de café
7. Indicador de bandeja de limpeza cheia
8. Grelha de apoio para chávenas
9. Bandeja de limpeza
10. Distribuidor de água (extraível)
11. Gaveta de recolha das borras
12. Grupo café
13. Gaveta de recolha de café
14. Portinhola de serviço
15. Jarra de leite
16. Reservatório de água
17. Tomada do cabo de alimentação
18. Interruptor geral
19. Chave de ajuste do moinho de café + doseador de café pré-moído
20. Pincel para limpeza
21. Graxa para o grupo café
22. Cabo de alimentação
23. Teste de dureza da água
24. Tecla de distribuição de café expresso
25. Tecla de distribuição de café
26. Tecla selecção "Bebidas especiais"
27. Tecla ON/OFF
28. Tecla "Aroma" - Café pré-moído
29. Tecla "MENU"
30. Tecla de distribuição de cappuccino
31. Solução descalci cante (à venda separadamente)
32. Filtro (INTENZA+) (à venda separadamente)
7
7
8
PORTUGUÊS
OPERAÇÕES PRELIMINARES
Embalagem da máquina
A embalagem original foi projectada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para uma possível neces­sidade de transporte no futuro.
Instalação da máquina
Da embalagem, retire a bandeja de limpeza com a grelha.
1
Extraia a máquina da embalagem.
2
Para uma utilização ideal aconselha-se o seguinte:
3
• escolher uma base de apoio segura e bem nivelada, onde ninguém possa derrubar a máquina ou  car ferido;
• escolher um ambiente su cientemente iluminado, higiénico e com uma tomada de corrente facilmente alcançável;
• prever uma distância mínima das paredes da máquina como indi­cado na  gura.
Introduza a bandeja de limpeza com grelha na máquina. Veri car que
4
seja totalmente inserida.
Obs.:
a bandeja de limpeza tem a tarefa de recolher a água que sai do distribui­dor durante os ciclos de enxagúe/auto-limpeza e o eventual café derrama­do durante a preparação das bebidas. Esvazie e lave a bandeja de limpeza diariamente e sempre que o indicador de bandeja de limpeza cheia estiver subido.
Advertência: NÃO extraia a bandeja de limpeza imediatamente depois de ligar a máquina. Aguarde alguns minutos para a execução do ciclo de enxa­gúe/auto-limpeza.
PORTUGUÊS
Retire o reservatório da água.
5
Enxagúe o reservatório com água fresca.
6
Encha o reservatório da água e até ao nível MÁX com água fresca potá-
7
vel e reintroduza-o na máquina. Veri car que seja totalmente inserido.
Advertência: não encha o reservatório com água quente, a ferver, com gás ou outros líquidos que poderiam dani car o próprio reservatório e a máquina.
Retire a tampa do recipiente de café em grãos e verta lentamente o
8
café em grãos no recipiente.
9
9
Obs.: não verta demasiados grãos de café no recipiente de café em grãos para não diminuir as prestações de moagem da máquina.
Advertência: coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, caramelizado ou outros objectos dani cam a máquina.
Coloque a tampa no recipiente de café em grãos.
9
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira
10
1
da máquina.
Introduza a  cha à outra extremidade do cabo de alimentação numa
11
tomada de corrente de parede com a tensão adequada.
2
10
PORTUGUÊS
PretoAmarelo
Coloque o interruptor geral na posição "I" para poder ligar a máquina.
12
Em seguida, o visor exibe o ícone stand-by.
Para ligar a máquina, pressione a tecla “ ”. O visor indica que é neces-
13
sário proceder ao carregamento do circuito.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Antes de primeira utilização, devem se veri car as seguintes condições:
1) é necessário carregar o circuito;
2) a máquina executa um ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza;
3) é necessário realizar um ciclo de enxagúe manual.
Carregamento do circuito
Durante este processo a água fresca corre no circuito interno e a máquina aquece. A operação demora alguns minutos.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
1
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para iniciar o ciclo. A máquina procede ao carre-
2
gamento automático do circuito com uma saída reduzida de água do distribuidor.
A barra debaixo do símbolo indica o estado de progresso da operação.
3
No  nal do processo, a máquina interrompe a distribuição automatica-
Amarelo
Amarelo
mente.
Neste momento, o visor apresenta o símbolo de aquecimento da má-
4
quina.
Ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza
No  nal do aquecimento, a máquina executa um ciclo automático de enxa­gúe/auto-limpeza dos circuitos internos utilizando água fresca. A operação demora menos de um minuto.
11
11
Amarelo
pressione a tecla “
Verde
Posicione um recipiente sob o distribuidor para recolher a reduzida
5
quantidade de água que sai.
A máquina apresenta o visor ao lado. Aguarde que o ciclo termine
6
automaticamente.
Obs.:
” para interromper a distribuição.
Terminadas as operações descritas acima, a máquina apresenta o visor
7
ao lado.
12
PORTUGUÊS
Ciclo de enxagúe manual
Durante este processo, é activado o ciclo de distribuição de café e a água fresca escorre pelo distribuidor. A operação demora alguns minutos.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
1
Veri que se a máquina apresenta o seguinte visor.
2
Verde
Seleccione a função de distribuição do café pré-moído pressionando a
3
tecla “
Verde
não adicione café pré-moído no compartimento.
”. A máquina apresenta o visor ao lado.
Obs.:
Pressione a tecla “ ”. A máquina inicia a distribuir água.
4
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente. Repita as operações do
5
ponto 1 ao ponto 4 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 6.
Introduza um recipiente debaixo do distribuidor de água.
6
Pressione a tecla “ ”.
7
PORTUGUÊS
No visor, é visualizado o símbolo ao lado.
8
Verde
Pressione a tecla “ ” para iniciar a distribuição de água quente.
9
É visualizado o símbolo ao lado. A máquina indica que deve instalar
10
o distribuidor de água. Assegure-se que o distribuidor esteja correc-
Verde
tamente colocado. Pressione “ distribuir água quente.
Distribua água até visualizar o símbolo de falta de água.
11
” para con rmar. A máquina inicia a
13
13
Vermelho
No  nal, encha novamente o reservatório da água até ao nível MÁX.
12
Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café.
Obs.: se a máquina permanecer sem utilização durante duas ou mais semanas, ao ser ligada será efectuado um ciclo automático de enxagúe/auto-
-limpeza. Em seguida, é necessário realizar um ciclo de enxagúe manual e proceder à distribuição de um café conforme descrito acima.
O ciclo automático de enxagúe/auto-limpeza é realizado automaticamente durante a ligação da máquina (com caldeira fria) ou quando a máquina se prepara para passar ao modo de stand-by depois de pressionada a tecla “ (após a distribuição de um café).
14
PORTUGUÊS
C
B
Intenza Aroma System
A
Medição e programação da dureza da água
A medição da dureza da água é muito importante para determinar a fre­quência de descalci cação da máquina e para a instalação do  ltro de água "INTENZA+" (para mais pormenores sobre o  ltro de água, veja o capítulo seguinte). Para a medição da dureza da água, siga as seguintes instruções:
Mergulhe na água, durante 1 segundo, o papel para o teste da dureza
1
da água (fornecido com a máquina).
o papel de teste só pode ser usado para uma medição.
Aguarde um minuto.
2
Veri que quantos quadrados mudam de cor para vermelho e consulte
3
a tabela.
os números no papel de teste correspondem às de nições para o ajuste da dureza da água.
Mais precisamente: 1 = 1 (água muito mole) 2 = 2 (água mole) 3 = 3 (água dura) 4 = 4 (água muito dura)
23 4
As letras correspondem às referências que se encontram na base do  ltro de água "INTENZA+" (veja o capítulo seguinte).
Programação dureza água na máquina
Obs.:
Obs.:
1
A partir deste momento, é possível programar as de nições de dureza
4
da água. Pressione a tecla
AmareloAmarelo
tecla
Obs.: a máquina é fornecida com uma de nição da dureza da água padrão ade­quada à maioria das tipologias de água.
Pressione a tecla “ ” para aumentar o valor e a tecla “ ” para dimi-
5
nuir o valor.
Pressione a tecla
6
até visualizar o seguinte símbolo.
e percorra as opções pressionando a
para con rmar a de nição.
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” para sair do menu de programação.
7
Verde
Instalação do  ltro de água “INTENZA+”
É recomendável instalar o  ltro de água “INTENZA+”, que limita a formação de calcário no interior da máquina e dá um aroma mais intenso ao seu expresso. O  ltro de água INTENZA+ é vendido separadamente. Para obter mais pormenores, consulte a página relativa aos produtos para a manutenção nas presentes instruções de utilização. A água é um elemento fundamental na preparação de um expresso, por isso é extremamente importante  ltrá-la sempre de forma pro ssional. O  ltro de água “INTENZA+” pode prevenir a formação de depósitos minerais, melhorando a qualidade da água.
Retire o pequeno  ltro branco presente no reservatório de água e
1
guarde-o num lugar seco.
15
15
Retire o  ltro de água “INTENZA+” da embalagem, mergulhe-o na
2
posição vertical (com a abertura para cima) em água fria e pressione delicadamente os lados para que saiam as bolhas de ar.
Programe o  ltro de acordo com as medições efectuadas (veja o capí-
3
tulo anterior) e especi cadas na base do  ltro:
A = água mole – corresponde a 1 ou 2 no papel de teste B = água dura (padrão) – corresponde a 3 no papel de teste C = água muito dura – corresponde a 4 no papel de teste
16
PORTUGUÊS
Amarelo
Amarelo
Introduza o  ltro no reservatório da água vazio. Empurre-o até ao
4
ponto mais baixo possível.
Encha o reservatório da água com água fresca e reintroduza-o na
5
máquina.
Distribua toda a água contida no reservatório por meio da função água
6
quente (veja o capítulo "Distribuição de água quente").
Encha novamente o reservatório da água.
7
Pressione a tecla “ ” e percorra as opções pressionando a tecla “
8
até visualizar o visor ao lado.
Pressione a tecla “ ” para seleccionar “ON” e, em seguida, pressione a
9
tecla “
” para con rmar.
Para sair, pressione a tecla “ ”.
10
Verde
Deste modo a máquina é programada para informar o utilizador da neces­sidade de substituir o  ltro de água "INTENZA+".
Substituição do  ltro de água “INTENZA+”
Quando for necessário substituir o  ltro de água "INTENZA+" é visualizado o seguinte símbolo.
Proceda à substituição do  ltro conforme descrito no capítulo anterior.
1
Amarelo
PORTUGUÊS
Pressione a tecla “ ” e percorra as opções pressionando a tecla “
2
até visualizar o seguinte símbolo.
Seleccione a opção “RESET”. Pressione a tecla “ ” para con rmar.
3
Para sair, pressione a tecla “ ”.
4
A máquina está agora programada para gerir um novo  ltro.
Obs.: quando o  ltro estiver instalado e o desejar remover sem o substituir, selec­cione a opção “OFF”.
Amarelo AmareloVerde
Quando o  ltro de água “INTENZA+” não estiver presente, introduza no reservatório o  ltro branco removido anteriormente.
17
17
18
PORTUGUÊS
AJUSTES
A máquina permite efectuar alguns ajustes para distribuir o café da melhor maneira possível.
Saeco Adapting System
O café é um produto natural e as suas características podem mudar em função da origem, da mistura e da torrefacção. A máquina está equipada com um sistema de ajuste automático que permite utilizar todos os tipos de café em grãos existentes no mercado (não caramelizados). A máquina ajusta-se automaticamente após a distribuição de alguns cafés, para optimizar a extracção do café em relação à compacidade do café moído.
Ajuste do moinho de café de cerâmica
As mós em cerâmica garantem sempre um grau de moagem adequado para cada tipo de mistura de café e evitam o sobreaquecimento dos grãos. Esta tecnologia oferece uma conservação total do aroma, garantindo o verdadeiro sabor italiano em cada chávena.
Atenção: o moinho de café em cerâmica contém peças móveis que podem ser perigosas. Por isso, é proibido inserir no seu interior, dedos ou outros objectos. Ajuste o moinho de café em cerâmica utilizando exclusiva­mente a chave para o ajuste da moagem. Antes de intervir, por qual­quer motivo, no interior do recipiente de café em grãos, desligue a máquina pressionando a tecla ON/OFF e desprenda a  cha da tomada de corrente.
As mós em cerâmica podem ser ajustadas para se adaptarem à moagem do café ou ao gosto pessoal.
Atenção: o botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, deve ser rodado apenas quando o moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento.
É possível efectuar este ajuste pressionando e rodando o botão de ajuste da moagem situado no interior do recipiente de café em grãos, utilizando a chave adequada para o ajuste da moagem fornecida.
PORTUGUÊS
Pressione e rode o botão de ajuste da moagem com um só impulso de
1
cada vez . A diferença de sabor será perceptível após ter distribuído 2-3 expressos.
As marcas de referência no interior do recipiente de café em grãos
2
indicam o grau de moagem seleccionado. É possível programar 5 graus diferentes de moagem, que variam desde:
19
19
1
2
1 - moagem grossa: gosto mais suave, para misturas com torrefacção
escura; a 2 - moagem  na: gosto mais forte, para misturas com torrefacção clara.
Ao programar o moinho de café em cerâmica para uma moagem mais  na, o sabor do café será mais forte. Para um café com sabor mais leve, progra­me o moinho de café em cerâmica para uma moagem mais grossa.
Ajuste do aroma (intensidade do café)
Seleccione a sua mistura de café preferida e ajuste a quantidade de café a moer de acordo com os seus gostos pessoais. É ainda possível seleccionar a função de café pré-moído.
Obs.:
a selecção deve ser realizada antes de escolher o café.
Pressionando a tecla “ Em cada pressão da tecla “ quantidade seleccionada:
” são possíveis quatro selecções.
”, o aroma muda um grau, de acordo com a
VerdeVerde
= aroma suave = aroma médio = aroma forte = café pré-moído
20
PORTUGUÊS
Ajuste do distribuidor
O distribuidor pode ser ajustado em altura para melhor se adaptar às dimensões das chávenas que deseja utilizar.
Para realizar o ajuste, levante ou baixe manualmente o distribuidor colo­cando os dedos conforme apresentado na  gura.
As posições aconselhadas são: Para a utilização de chávenas pequenas;
Para a utilização de chávenas grandes.
Sob o distribuidor podem ser colocadas duas chávenas, grandes/peque­nas, para distribuir simultaneamente dois cafés.
PORTUGUÊS
21
21
Ajuste da altura do café na chávena
A máquina permite ajustar a quantidade de café distribuído segundo o seu gosto e/ou de acordo com as dimensões das suas chávenas. A cada pressão da tecla “ programada de café. Para cada tecla está associada uma distribuição; esta ocorre de modo independente.
” ou “ ” a máquina distribui uma quantidade
O procedimento descrito a seguir indica como programar a tecla "
Coloque uma chávena pequena sob o distribuidor.
1
Mantenha pressionada a tecla “ ” até visualizar o símbolo “MEMO”.
2
Liberte a tecla. Neste ponto, a máquina está em programação.
A máquina iniciará a distribuição do café.
VerdeVerde
Quando aparecer o símbolo “STOP”, pressione a tecla “ ” assim que
3
alcançar a quantidade de café desejada.
A esta altura a tecla “ deverá distribuir a mesma quantidade de expresso programada.
” está programada; a cada pressão a máquina
".
Obs.:
efectue o mesmo procedimento para programar a tecla de café “ Utilize sempre a tecla “ de alcançar a quantidade desejada, mesmo durante a programação da tecla de café “
”.
” para interromper a distribuição de café depois
”.
22
PORTUGUÊS
DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ E EXPRESSO
Antes de distribuir café, veri que a ausência de sinalizações no visor e se o reservatório de água e o recipiente de café em grãos estão cheios.
Distribuição de café e expresso com café em grãos
Posicione 1 ou 2 chávenas debaixo do distribuidor.
1
Para distribuir um expresso ou um café, pressione a tecla “ ” para
2
seleccionar o aroma desejado.
Pressione a tecla “ ” para um expresso ou a tecla “ ” para um café.
3
VerdeVerde
Para distribuir 1 expresso ou 1 café, pressione a tecla desejada uma
4
única vez. É visualizado o símbolo ao lado.
Para distribuir 2 expressos ou 2 cafés, pressione a tecla desejada duas
5
vezes consecutivas. É visualizado o símbolo ao lado.
Obs.:
neste modo de funcionamento, a máquina procede automaticamente à moagem e dosagem da quantidade certa de café. A preparação de dois expressos precisa de dois ciclos de moagem e dois ciclos de distribuição efectuados automaticamente pela máquina.
Depois de ter efectuado o ciclo de pré-infusão, o café começa sair do
6
distribuidor.
A distribuição do café interrompe-se automaticamente quando atingir
7
o nível programado; no entanto, é possível interromper a distribuição do café antecipadamente pressionando a tecla “
”.
Loading...
+ 50 hidden pages