Saeco HD8750-19 User Manual

Page 1
Zaregistrujte svůj produkt a získejte zákaznickou podporu na adrese
www.philips.com/welcome
Type HD8750
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ
Čeština
CS
16
TYTO POKYNY SI PEČLIVĚ PROČTĚTE, NEŽ ZAČNETE KÁVOVAR POUŽÍVAT.
Page 2
2
1
12
4
5
6 7 8
9
14
3
10 11 13
12
20
33
15 16
17
18
1919
242322
21 25 26
27 3028 3129
32
Page 3
Obsah
Úvod ............................................................................................................... 4
Všeobecný popis (obr.1) .................................................................................... 4
Důležité .......................................................................................................... 5
Stanovené použití ........................................................................................................................... 5
Přívod proudu - Napájecí kabel ....................................................................................................... 5
Ochrana dalších osob ...................................................................................................................... 5
Nebezpečí popálenin ....................................................................................................................... 5
Umístění - Prostor pro používání a údržbu ......................................................................................6
Vyčistění a údržba kávovaru ............................................................................................................ 6
Poruchy ........................................................................................................................................... 6
Protipožární ochrana ....................................................................................................................... 6
První použití ................................................................................................... 7
Obal ................................................................................................................................................ 7
Příprava........................................................................................................................................... 7
Naplnění okruhu ............................................................................................................................. 9
Proplachovací/čisticí cyklus ........................................................................................................... 10
Pro získání dokonalého Espressa: jestliže používáte kávovar poprvé nebo po delší odstávce,
propláchněte okruh pro přípravu kávy. ..........................................................................................10
Vodní  ltr “INTENZA+” (volitelné příslušenství).................................................12
Instalace vodního  ltru “INTENZA+” ............................................................................................. 12
Příprava espressa a nastavení ..........................................................................13
Technologie předpaření: zlepšení aromatu .................................................................................... 13
Nastavitelný keramický kávomlýnek: je vždy zachováno plné aroma ............................................ 13
Nastavení “Aroma”: zvolte požadované množství .......................................................................... 15
Výdej kávy ......................................................................................................16
Seřízení výpusti ............................................................................................................................. 16
Se zrnkovou kávou ........................................................................................................................ 17
Nastavení množství kávy v šálku (funkce MEMO) .......................................................................... 18
Výdej horké vody ............................................................................................19
Výdej páry / příprava kapučína Pannarellem .....................................................20
Přátelé přírody: Pohotovostní stav ...................................................................21
Pohotovostní stav .......................................................................................................................... 21
Čistění a údržba ..............................................................................................22
Základní čistění ............................................................................................................................. 22
Spařovací jednotka .........................................................................................24
Týdenní vyčistění Spařovací jednotky ............................................................................................ 24
Mazání Spařovací jednotky ........................................................................................................... 26
Odvápnění .....................................................................................................27
Ovládací panel ................................................................................................31
Technické údaje ..............................................................................................33
Řešení problémů ............................................................................................34
Servis .............................................................................................................38
3
Page 4
4
ČEŠTINA
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení. Vítejte mezi zákazníky  rmy Philips SAECO! Získejte i Vy maximální možné výhody zákaznického servisu tím, že zaregis­trujete svůj produkt na adrese www.philips.com/welcome. V tomto návodu naleznete veškeré informace nutné k montáži, obsluze, čistění a odvápnění vašeho kávovaru. V případě potřeby prosím kontak­tujte technickou podporu Philips na bezplatné zelené lince. Telefonní čísla naleznete na poslední straně tohoto dokumentu nebo v záručním listě, přiloženém ke kávovaru.
Všeobecný popis (obr.1)
1. Otočný ovládač pro nastavení jemnosti mletí
2. Zásobník zrnkové kávy
3. Víko zásobníku zrnkové kávy
4. Ovládací panel
5. Výpusť kávy
6. Mřížka na šálky
7. Ukazatel naplnění odkapávací misky
8. Odkapávací miska
9. Mazivo pro spařovací jednotku
10. Odpadní nádoba na sedliny
11. Spařovací jednotka
12. Odpadní nádoba na kávu
13. Servisní víko
14. Napájecí kabel
15. Kryt trysky
16. Pannarello (pro trysku pro výdej horké vody páry)
17. Nádržka na vodu
18. Zásuvka na napájecí kabel
19. Hlavní vypínač
20. Klíč pro nastavení kávomlýnku
21. Kontrolka “Vypotřebování vody”
22. Kontrolka “Alarmu“
23. Kontrolka “Dvojité kávy”
24. Kontrolka “Vypotřebování kávy”
25. Kontrolka “Odpadní nádoby na sedliny”
26. Tlačítko ON/OFF
27. Tlačítko pro výdej horké vody
28. Tlačítko na výdej espressa
29. Volič “aromatu”
30. Tlačítko na výdej kávy espresso lungo
31. Tlačítko na výdej páry
32. Tlačítko Odvápnění
33. Odvápňovací prostředek (volitelné příslušenství)
Page 5
ČEŠTINA
Důležité
Než začnete kávovar používat, pročtěte si pozorně tento návod a uschovej­te jej k případnému pozdějšímu nahlédnutí.
Díly pod napětím se nesmějí dostat do kontaktu s vodou: nebezpečí zkra­tu! Pára a horká voda mohou způsobit spáleniny! Nesměřujte nikdy proud páry nebo horké vody na žádnou část těla; trysek pro přívod páry / horké vody se dotýkejte velmi opatrně uchopením za příslušný držák: nebezpečí popálenin!
Stanovené použití
Tento kávovar je určený výlučně pro použití v domácnosti. Je zakázáno provádět na kávovaru technické úpravy nebo jej používat nedovoleným způsobem vzhledem k nebezpečím, která tím vzniknou! Zařízení nesmějí používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způso­bilostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpeč­nost nebo byly touto osobou poučené ohledně používání kávovaru.
Přívod proudu - Napájecí kabel
Zapojte kávovar pouze do vhodné proudové zásuvky. Zásuvka, do které smíte kávovar zapojit, musí být:
- vhodná pro zástrčku kabelu kávovaru;
- dimenzována tak, aby byly splněny údaje uvedené na štítku situova­ném na kávovaru;
- připojena k účinnému uzemnění.
5
Nikdy nepoužívejte kávovar s poškozeným napájecím kabelem. Jestliže je napájecí kabel poškozený, je nutno jej nechat vyměnit u výrobce nebo jeho autorizovaného servisu.
Netáhněte napájecí kabel přes rohy nebo ostré hrany a velmi teplé povrchy a chraňte ho před olejem. Nepřesunujte a netahejte kávovar za kabel. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za napájecí kabel; nedotýkejte se vidlice mokrýma rukama. Zamezte pádu napájecího kabelu ze stolu nebo police.
Ochrana dalších osob
Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem. Děti si neuvědomují nebezpečí spojené s domácími elektrospotřebiči. Materiály použité pro zabalení kávovaru nenechávejte na dosah dětí.
Nebezpečí popálenin
Nesměrujte proti sobě a/nebo jiným osobám proud páry a/nebo horké vody: nebezpečí popálenin! Používejte vždy příslušná madla nebo otočné ovládače.
Page 6
6
ČEŠTINA
Umístění - Prostor pro používání a údržbu
Rady ohledně řádného zacházení s kávovarem:
• Pro kávovar vyčleňte bezpečnou rovnovážnou odkládací plochu, kde se nemůže převrátit či nemůže nikoho zranit;
• Pro kávovar vyčleňte dostatečně osvětlené, čisté místo se snadno dostupnou proudovou zásuvkou;
• Dodržte minimální vzdálenost kávovaru od stěn, jak je zobrazeno na
• Při zapínání a vypínání kávovaru je vhodné umístit pod výpusť
Kávovar neskladujte při teplotách pod 0 °C: nebezpečí poškození přístroje mrazem. Nepoužívejte kávovar venku. Nepokládejte kávovar na příliš horké povrchy ani v blízkosti volného pla­mene: nebezpečí roztavení / poškození dna.
;
obrázku
prázdnou nádobku.
Vyčistění a údržba kávovaru
Udržujte kávovar odpovídajícím způsobem, v čistém a optimálním stavu. Vzhledem k tomu, že kávovar využívá k přípravě nápojů přírodních ingre­diencí (káva, voda, mléko atd.), mohou být na jeho odkládací ploše patrné zbytky mleté kávy či kondenzační voda. Z tohoto důvodu doporučujeme čistit pravidelně viditelné díly kávovaru i prostor pod ním.
Před jeho opětovným umístěním doporučujeme kávovar vyčistit:
- Nepoužívejte vodu, která zůstala v nádržce a/nebo vodním okruhu ně­kolik dnů pro potravinářské účely. Jestliže nebudete kávovar používat po delší dobu, nechejte vytéct vodu z parní trysky a umyjte pečlivě Pannarello (je-li).
- Vypněte kávovar hlavním vypínačem a vyčistěte jej. Vytáhněte nakonec vidlici ze zásuvky. Počkejte, až kávovar vychladne.
Nikdy neponořujte kávovar do vody! Skladujte kávovar na suchém místě, které není přístupné pro děti. Chraňte kávovar před prachem a špínou. Je přísně zakázané provádět jakékoliv nežádoucí zásahy uvnitř kávovaru.
Poruchy
V případě poruch, vad anebo podezření na vadu po pádu vytáhněte bez prodlení vidlici kávovaru ze zásuvky. Vadný kávovar nikdy nezapínejte. Ohledně dalších informací o zákaznickém servisu a řešení problémů kon­zultujte prosím kapitolu “Řešení problémů a Zákaznický servis”.
Protipožární ochrana
Pro hašení požáru použijte hasicí přístroj naplněný oxidem uhličitým (CO2). Nehaste vodou ani práškovými hasicími přístroji.
Page 7
ČEŠTINA
První použití
Obal
Originální obal byl vyprojektovaný a zhotovený jako ochrana kávovaru během expedice. Doporučujeme obal uschovat pro případnou budoucí přepravu kávovaru.
Příprava
Vyjměte z obalu odkapávací misku s mřížkou na šálky a samotný kávovar. Umístěte jej na vhodné místo, jež splňuje požadavky uvedené v bezpeč­nostních předpisech.
1
Zasuňte odkapávací misku s mřížkou do uložení v kávovaru, zkontro-
lujte, zda miska sedí v uložení na doraz.
Důležité:
- Vidlici napájecího kabelu zasuňte do proudové zásuvky až na příslušný pokyn a zkontrolujte, zda je hlavní vypínač v poloze “0”.
- Pročtěte si pozorně kapitolu “Ovládací panel”, kde je podrobně vysvětlen význam jednotlivých signalizací, jež kávovar zobrazuje pro uživatele na displeji kontrolkami a tlačítkami na ovládacím panelu.
Jestliže je kávovar zapnutý, NIKDY nevyjímejte odkapávací misku. Po zapnutí anebo vypnutí kávovaru počkejte několik minut, než proběhne proplachovací/čisticí cyklus (viz “Proplachovací/čisticí cyklus”).
7
2
Vytáhněte nádržku na vodu z uložení.
1
2
3
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou vodou, ale jen po značku
(MAX) na nádržce. Zasuňte nádržku kompletně zpět do uložení a zatlač­te ji až na doraz (vnější okraje se musejí překrývat).
Nádržku naplňte pouze a jedině čerstvou nesycenou vodu. Horká voda i jiné kapaliny by mohly poškodit nádržku a/nebo kávovar. Nezapínejte kávovar, jestliže není naplněný vodou: ujistěte se, že je uvnitř nádržky dostatečné množství vody.
Page 8
8
1
ČEŠTINA
2
4
Sejměte víko ze zásobníku kávy.
Pozn.: zásobník může být vybaven bezpečnostním systémem v souladu s předpisy platnými v zemi, kde se kávovar prodává.
5
Pomalu nasypte zrnkovou kávu do zásobníku.
Do zásobníku nasypte vždy a jedině zrnkovou kávu. Mletou či rozpustnou kávou i jinými předměty se kávovar poškodí, jsou-li vsypány do zásobníku.
6
Umístěte víko zpět na zásobník kávy.
7
Zasuňte vidlici do proudové zásuvky na zadní straně kávovaru.
8
Vidlici na druhém konci kabelu zasuňte do proudové zásuvky s odpovídajícím
napětím.
9
Hlavní vypínač přepněte na “I”, aby bylo možné kávovar zapnout.
Tlačítko “
10
Pro zapnutí kávovaru stačí stisknout tlačítko “ ”.
Kontrolky “ ” “ ” a tlačítko “ ” na ovládacím panelu blikáním signali­zují, že je nutno okruh naplnit.
” na ovládacím panelu bliká.
Page 9
ČEŠTINA
Naplnění okruhu
Před prvním zapnutím kávovaru či po delší době nečinnosti je nutno na­plnit vodní okruh a předejít tak, aby voda zůstávala v okruhu příliš dlouho. Díky tomu jsme schopni Vám nabídnout vždy dokonalý a čerstvý nápoj.
1
Před naplněním okruhu umístěte nádobu pod Pannarello.
2
Stiskněte tlačítko “ ”. Kávovar naplní automaticky okruh, přitom
vyteče z Pannarella přednastavené množství vody.
Po skončení procesu ukončí kávovar automaticky výdej.
3
Tlačítko “ ” a “ ” po výdeji blikáním signalizují, že se kávovar právě
ohřívá.
9
4
Po zahřátí provede kávovar proplachovací cyklus vnitřních okruhů.
Tlačítko “
5
Po skončení výše uvedené akce budou tlačítka “ ”,“ ”, “ ” a “
svítit trvale.
Kávovar je nyní připraven pro výdej produktů.
6
Pro přípravu kávy, horké vody či páry a řádné používání kávovaru
dodržujte pozorně následující pokyny.
Pozn.: jestliže používáte kávovar poprvé nebo po delší odstávce, postupujte podle příslušných pokynů.
” a “ ” bude během celého cyklu blikat.
Page 10
10
ČEŠTINA
Proplachovací/čisticí cyklus
Po automatickém naplnění okruhu provede kávovar automaticky propla­chovací cyklus/čistění okruhu. Cyklus slouží pro proplach vnitřních okruhů pro přípravu kávy čerstvou vodou. Cyklus proběhne automaticky za násle­dujících podmínek:
• Při zapnutí kávovaru (se studeným topným tělesem)
• Po naplnění okruhu (se studeným topným tělesem)
• Během přípravy na přechod do pohotovostního stavu (po výdeji kávo­vého produktu)
• Během vypínací fáze po stisknutí tlačítka ho kávového produktu).
Bude dodáno malé množství vody pro vypláchnutí a ohřev všech kompo­nentů: v této fázi bude blikat tlačítko “
Doporučujeme počkat, až tento cyklus automaticky skončí. Výdej vody lze zastavit stiskem tlačítka“
(po výdeji alespoň jedno-
” nebo “ ”.
” nebo “ ”.
Pro získání dokonalého Espressa: jestliže používáte kávovar popr­vé nebo po delší odstávce, propláchněte okruh pro přípravu kávy.
Pro zaručení vynikající kávy espresso doporučujeme provést kromě propla­chovacího/čisticího cyklu i tyto jednoduché operace. Je nutno je provést:
A) Při prvním zapnutí. B) Po delší době nepoužívání kávovaru (více než dva týdny).
1
Umístěte nádobu minimálního objemu 0,5 litru pod výpusť.
Než zahájíte postup, zkontrolujte, zda tlačítka “ trvale.
”,“ ”, “ ” a “ ” svítí
Page 11
ČEŠTINA
2
Stiskněte tlačítko “ ”. Počkejte, až výdej kávy skončí, a vyprázdněte
nádobu s kávou.
3
Postup od bodu 1 do bodu 2 zopakujte dvakrát (2x); pak přejděte
k bodu 4.
4
Dejte nádobu pod Pannarello.
5
Stiskněte tlačítko “ ” pro zahájení výdeje horké vody. Vypouštějte
vodu až do signalizace, že došla.
11
6
Po skončení znovu naplňte nádržku vodou. Nyní je možné zhotovovat
nápoje níže uvedenými postupy.
Page 12
12
ČEŠTINA
Vodní  ltr “INTENZA+” (volitelné příslušenství)
Voda je velmi důležitou součástí každého espressa, takže pro zajištění optimální chuti je vždy nejlepší ji  ltrovat profesionálně. Z tohoto důvodu lze všechny kávovary Philips Saeco vybavit  ltrem INTENZA+. Tento  ltr je snadno použitelný a díky důmyslné technologii ochrání systém před usazováním vodního kamene. Výsledkem je ideální stav vody pro espresso s nejintenzivnějším aroma. Filtr INTENZA+ si můžete zakoupit u svého prodejce, on-line na stránkách e-shopu Philips na adrese http://shop.philips.com nebo u autorizovaných servisů.
Instalace vodního  ltru “INTENZA+”
1
Odstraňte malý bílý  ltr nacházející se v nádržce a uschovejte jej na
suchém místě chráněném před prachem.
2
Vyjměte vodní  ltr “INTENZA+” z obalu, ponořte jej ve svislé poloze (ot-
vorem směrem nahoru) do studené vody a jemně zatlačte po stranách, aby se uvolnily vzduchové bubliny.
3
Nastavte ’”Intenza Aroma System” podle pokynů na obalu  ltru.
A = Měkká voda B = Tvrdá voda (standard) C = Velmi tvrdá voda
4
Zasuňte  ltr “INTENZA +” do prázdné nádržky na vodu. Zatlačte na
doraz.
Page 13
ČEŠTINA
5
Naplňte nádržku na vodu čerstvou pitnou vodou a zasuňte ji zpět do
kávovaru.
6
Vypusťte vodu z nádržky na vodu pomocí funkce horké vody (viz “Vý-
dej horké vody”).
7
Nádržku naplňte znovu vodou. Filtr je nyní aktivní a je připraven k pou-
žití.
Při výměně  ltru postupujte podle přiložených pokynů.
13
Příprava espressa a nastavení
Kávovar, který jste si zakoupili, umožňuje připravit kávu ze zrnkové kávy a/ nebo z předemleté kávy a provést některá nastavení, díky nimž je možné jej používat co nejlépe a plně si vychutnat “Espresso experience”.
Saeco Adapting System: Inteligentní samoseřizovací systém, díky němuž je umožněno použití pro všechny typy zrnkových káv, které jsou v současnos­ti k dostání na trhu.
Káva je přírodní produkt, jehož charakteristiky se mohou měnit podle původu, směsi a pražení. Kávovar Saeco je vybaven samoseřizovacím systé­mem, díky němuž se dá používat pro všechny typy zrnkových (nekarameli­zovaných) káv, které jsou v současnosti k dostání.
• Kávovar se nastaví automaticky tak, aby bez ohledu na typ kávy optimalizoval extrakci, zajistil dokonalé upěchování dávky pro získání krémové kávy espresso, z níž se budou uvolňovat všechna aromata.
• Optimalizační proces spočívá v samočinné kon guraci, jež vyžaduje připravit určitý počet šálků kávy, aby mohl kávovar nastavit upěchová­ní prášku.
• U některých speciálních směsí je nutno nastavit mlecí kameny pro opti­malizaci extrakce kávy - (viz část. Nastavení kávomlýnku).
Technologie předpaření: zlepšení aromatu
Technologie předpaření umožňuje zvlhčit mletou kávu ještě před samot­ným procesem přípravy. Tím se dosáhne maximálního zvýraznění a vylep­šení aroma.
Nastavitelný keramický kávomlýnek: je vždy zachováno plné aroma
Keramické mlecí kameny zajistí optimální stupeň mletí pro jakoukoliv směs kávy; díky této technologii se zrnková káva nikdy nepřehřeje. Kombinací těchto faktorů je vždy zachováno plné aroma a zaručena autentická italská chuť v každém šálku.
Upozornění! Ovládačem pro nastavení jemnosti mletí, který se nachází v zásobníku na kávu, otáčejte použitím klíče pro nastavení
Page 14
14
ČEŠTINA
kávomlýnku pouze za podmínky, že je kávomlýnek v provozu. Nedá­vejte do zásobníku jiný materiál než zrnkovou kávu. Do zásobníku na zrnkovou kávu nedávejte mletou a/nebo rozpustnou kávu.
Pozor: kávomlýnek obsahuje pohyblivé díly, které mohou být nebezpečné. Je tedy zakázáno do něj vkládat prsty a/nebo jiné předměty. V případě poruchy vypněte kávovar spínačem ON/OFF a před jakýmkoliv zásahem do zásobníku zrnkové kávy vytáhněte vidlici ze zásuvky. Jestliže je kávomlýnek v provozu, nesypte do něj zrnkovou kávu.
Kávovar umožňuje jemně nastavit stupeň mletí podle typu kávy, kterou právě používáte. Nastavení je nutno provést čepem, který se nachází v zásobníku na kávu: ovládač je nutno stisknout a pak jím otočit, ale jen klíčem dodaným s kávovarem.
Stiskněte klíč pro nastavení, otočte jím o jednu polohu a připravte 2 - 3 šálky kávy: jedině tak se pozná změna stupně mletí.
1
Nastavený stupeň mletí se pozná podle značek v zásobníku; lze nastavit 5 stupňů mletí podle následujících značek:
1 - Hrubé Mletí: jemnější chuť, pro směsi se silným tmavým pražením. 2 - Jemné Mletí: silnější chuť, pro směsi se světlým pražením.
2
Page 15
ČEŠTINA
15
Nastavení “Aroma”: zvolte požadované množství
Zvolte vaši oblíbenou směs kávy a nastavte podle chuti množství kávy k umle­tí. Kávovar je nyní naprogramován pro nastavení množství kávy k mletí.
Otočením ovládače jsou možné tři volby (jemné, střední, silné).
Nastavení lze provést kdykoliv před přípravou kávy. Aroma se změní podle nastavené polohy:
= Jemné aroma
= Střední aroma
= Silné aroma
Pozn.: volbu je nutno provést před výběrem kávy. Tím se nastaví intenzita chuti na přání.
Page 16
16
ČEŠTINA
Výdej kávy
Před výdejem kávy:
- zkontrolujte signalizace na displeji, zda je voda v nádržce a káva v zá-
sobníku.
- nastavte dle libosti výšku výpusti a zvolte aroma nebo předemletou
kávu.
Seřízení výpusti
U tohoto kávovaru lze kávu připravovat do většiny hrnků/šálků k dostání v obchodech. Výšku výpusti lze nastavit podle rozměru hrnků/šálků, které chcete použí­vat.
Pro nastavení uchopte výpusť prsty, jak je ukázáno na obrázku, a dejte ji nahoru nebo dolů.
Doporučené polohy: Pro malé šálky;
Pro velké šálky.
Pod výpusť lze umístit dva hrnky/šálky pro současnou přípravu dvou káv.
Page 17
ČEŠTINA
Se zrnkovou kávou
Pro přípravu espressa:
Otočte ovládačem pro navolení požadovaného Aromatu.
1
Stiskněte a uvolněte tlačítko “ ” pro přípravu espressa;
2
nebo stiskněte a uvolněte tlačítko “
Spustí se cyklus přípravy kávy:
pro přípravu jedné kávy stiskněte požadované tlačítko 1x; stisknuté
tlačítko bude svítit až do skončení výdeje.
Pro výdej 2 káv stiskněte požadované tlačítko 2-krát za sebou. Kromě
stisknutého tlačítka se rozsvítí i kontrolka “ do skončení přípravy. Tento příklad ukazuje volbu dvojitého espressa.
” pro přípravu kávy espresso lungo.
”, která bude svítit až
17
Pozn.: při výdeji 2 káv kávovar automaticky namele a nadávkuje správné množství kávy. Příprava dvou káv vyžaduje dva mlecí cykly a dva výdejové cykly; oba cykly automaticky ovládá kávovar.
Po předpařovacím cyklu začne káva vytékat z výpusti.
3
Výdej kávy se automaticky zastaví. Výdej lze kdykoli přerušit stiskem
4
zvoleného tlačítka, které svítí.
Page 18
18
ČEŠTINA
Nastavení množství kávy v šálku (funkce MEMO)
Kávovar umožňuje nastavit množství kávy podle chuti a/nebo velikosti hrnků/šálků.
Každým stiskem a uvolněním tlačítka “ gramované množství kávy. Toto množství lze libovolně přeprogramovat. Výdej kávy se ovládá nezávisle příslušným tlačítkem.
Pozn.: jako příklad uvádíme naprogramování tlačítka ovládá příprava kávy espresso.
Postavte šálek pod výpusť.
1
Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko “ ”; dokud tlačítko “ ” a kontrol-
2
ka “
Kávovar je ve stavu programování.
” nezačnou současně blikat.
” nebo “ ” vydá kávovar napro-
”, jímž se obvykle
Od této chvíle je nutno po dosažení požadovaného množství kávy v šál-
3
ku stisknout tlačítko “
V takovém případě bylo naprogramováno tlačítko “ ” a každým stiskem a uvol­něním pak kávovar dodá kávu v tomto právě naprogramovaném množství.
Pozn: po naprogramování tlačítka “ ” je nutno zastavit tlačítkem “ ” výdej kávy, jakmile je dosaženo zvoleného množství kávy.
”.
Page 19
ČEŠTINA
Výdej horké vody
Před výdejem horké vody zkontrolujte, zda je kávovar připraven k použití.
Jakmile je kávovar přípraven na výdej kávy, postupujte takto:
Umístěte nádobu pod parní trysku (Pannarello, je-li).
1
Stiskněte tlačítko “ ” pro zahájení výdeje horké vody.
2
19
Odeberte požadované množství horké vody; výdej horké vody zastaví-
3
te stiskem tlačítka “
Pozn.: někdy se může stát, že stiskem tlačítka “ ” nezačne horká voda vytékat a tlačítka “ lla vyčkejte, až skončí fáze ohřevu.
Upozornění: zpočátku může horká voda jen krátce vystřikovat: nebezpečí popálenin. Tryska na výdej horké vody se může zahřát na vysokou teplotu: nedotýkejte se jí holýma rukama.
” a “ ” budou současně blikat. Pro výdej horké vody z Pannare-
” . Kávovar se přepne na normální fungování.
Page 20
20
ČEŠTINA
Výdej páry / příprava kapučína Pannarellem
Následující kroky popisují postup při vypouštění páry a přípravě kapučína.
Páru lze použít pro našlehání mléka na kapučíno, ale i pro ohřev nápojů.
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může horká voda jen krátce vystřikovat. Tryska se může zahřát na vysokou teplotu: nedotýkejte se jí holýma ruka­ma.
Nádobu, do které chcete připravit kapučíno, naplňte z jedné třetiny
1
studeným mlékem.
Pozn.: pro lepší výsledek při přípravě kapučína je nutno používat jedině stude­né mléko.
Ponořte Pannarello do mléka.
2
Stiskněte tlačítko “ ”.
3
Kávovar potřebuje určitou dobu pro předehřev, při kterém budou
4
tlačítka “
Jakmile se tlačítko “ ” znovu rozsvítí, začne výdej. Zakrátko začne
5
vycházet pouze pára.
” a “ ” současně blikat, zatímco tlačítko “ ” zhasne.
Page 21
ČEŠTINA
Nádobou pomalu pohybuje otáčivými pohyby zespodu nahoru, aby se
6
tvořila stejnoměrná pěna.
Po použití páry po požadovanou dobu, zastavte výdej stiskem tlačítka “ ”.
7
Pozn.:
- postupujte stejně i při ohřevu jiných nápojů.
- po použití páry pro přípravu nápoje je možné ihned přejít na výdej kávy nebo horké vody.
Důležité: ČIŠTĚNÍ: po našlehání mléka parou očistěte parní trysku/Pannarello. Jakmile je kávovar připraven, vypusťte malé množství horké vody do sklenice a očistě­te parní trysku (Pannarello, je-li součástí dodávky) zvenku. Tak bude zajištěno dokonalé očistění všech dílů od případných zbytků mléka. Ohledně bližších informací konzultujte prosím kapitolu “Čistění a údržba”.
21
Přátelé přírody: Pohotovostní stav
Pro vynikající chuť bez obav je Intuita i zastáncem ochrany životního prostředí.
Pohotovostní stav
Kávovar byl vyprojektován pro energetickou úsporu. Po uplynutí 30 minut nečinnosti se kávovar automaticky vypne. Díky této funkci nepřesáhne hodinová spotřeba energie v pohotovostním režimu 1 Watt.
Pozn.: pokud byl vydán nějaký kávový produkt, provede kávovar během vypí­nací fáze jeden proplachovací cyklus.
Pro opětovné zapnutí kávovaru stačí stisknout tlačítko “ že je hlavní vypínač na “I”). V tom případě provede kávovar proplach až po vychladnutí topného tělesa.
” (za podmínky,
Page 22
22
ČEŠTINA
Čistění a údržba
Některé součásti kávovaru přicházejí při běžném použití do styku s vodou a kávou, proto je důležité jeho pravidelné čistění. Čistění je u kávovaru espresso Philips-Saeco snadnou operací. Stačí jen dodržovat následující pokyny, zobrazované na ovládacím panelu. Takto postupujte jen při správné funkci kávovaru; v případě nesprávné funkce se záruka nevztahuje na případnou opravu.
Základní čistění
Denně se zapnutým kávovarem vyprázdněte a vyčistěte odpadní
1
nádobu na sedlinu.
Pozn.: ostatní úkony údržby a čistění se smějí provádět pouze se studeným kávovarem odpojeným od elektrické sítě.
Neponořujte kávovar do vody. Demontovatelné části kávovaru neumývejte v myčce nádobí. Při čistění nepoužívejte špičaté předměty nebo žíravé chemikálie (rozpou­štědla). Kávovar čistěte měkkou utěrkou navlhčenou vodou. Kávovar ani jeho části nesušte v mikrovlnné a/nebo normální troubě.
Pro účinnější čistění nechejte po skončení přípravy mléčných nápojů vytéct horkou vodu z parní trysky (Pannarella, je-li).
Po ohřevu mléku demontujte jednou denně vnější část Pannarella (je-
2
-li) a umyjte ji čerstvou pitnou vodou.
Parní trysku je nutno vyčistit jednou za týden. Postup při čistění trysky:
3
- demontujte vnější část Pannarella (pro řádné vyčistění);
- vytáhněte horní část Pannarella z parní trysky;
- umyjte horní část Pannarella čerstvou pitnou vodou;
- umyjte parní trysku vlhkou utěrkou a odstraňte případné zbytky mléka;
- umístěte zpět horní část do parní trysky (ujistěte se o úplném zasunutí);
- namontujte zpět vnější část Pannarella.
Page 23
ČEŠTINA
Doporučujeme čistit nádržku na vodu každý den:
4
1
2
- Vyndejte z nádržky na vodu vodní  ltr “INTENZA+” (anebo vytáhně­te malý bílý  ltr, není-li instalován vodní  ltr “INTENZA+”) a vymyjte jej pod proudem pitné vody;
- Umístěte vodní  ltr “INTENZA+” zpět (anebo malý bílý  ltr, není-li instalován vodní  ltr “INTENZA+” ) mírným natlačením a součas­ným pootočením;
- Naplňte nádržku čerstvou pitnou vodou.
Denně vyprázdněte a vymyjte odkapávací misku. To je nutno provést
5
i v případě, že se zvedne plovák.
Při vyprazdňování odpadní nádoby na kávu vyprázdněte a vyčistěte
6
odpadní nádobu na kávovou sedlinu; otevřete servisní víko, vyndejte ji a vysypte zbylou kávu.
23
Po vyprázdnění ji zasuňte zpět na doraz.
Týdně vyčistěte i uložení misky otvory ve dně kávovaru.
7
Page 24
24
ČEŠTINA
Spařovací jednotka
Týdenní vyčistění Spařovací jednotky
Připomínáme, že opomenuté čištění spařovací jednotky může vést k nesprávné funkci kávovaru. Záruka se v takovém případě nevztahuje na případnou opravu.
Spařovací jednotku je nutno vyčistit před každým naplněním zásobníku zrnko­vé kávy, v každém případě jednou týdně.
Vypněte kávovar stiskem spínače a vytáhněte vidlici z proudové zásuv-
1
ky.
Vytáhněte odpadní nádobu na sedlinu. Otevřete servisní víko.
2
Vytáhněte odpadní nádobu na kávu a vymyjte ji.
3
Uchopte spařovací jednotku za madlo, stiskněte tlačítko «PUSH» a vy-
4
táhněte ji. Spařovací jednotku lze umývat vlažnou vodou bez přidání čisticího prostředku.
Umyjte spařovací jednotku vlažnou vodou; pečlivě vymyjte horní  ltr.
5
Před zasunutím spařovací jednotky do uložení se ujistěte, že uvnitř výdejové komory nezůstala voda.
Ujistěte se, zda se spařovací jednotka nachází v klidové poloze: musejí
6
souhlasit obě referenční značky.
V opačném případě proveďte postup bodu (7).
Page 25
ČEŠTINA
Ujistěte se, zda je páka v kontaktu se základnou spařovací jednotky.
7
Ujistěte se, zda je blokovací západka spařovací jednotky v odpovídající
8
poloze: pro kontrolu polohy rázně stiskněte tlačítko “PUSH “.
Novou spařovací jednotku vsuňte do příslušného prostoru na za-
9
klapnutí, ale NESTISKNĚTE tlačítko “PUSH”.
25
Zasuňte již očištěnou odpadní nádobu na kávu.
10
Zasuňte zpět odpadní nádobu na sedlinu. Zavřete servisní víko.
11
Page 26
26
ČEŠTINA
Mazání Spařovací jednotky
Po asi 500 výdejích šálků kávy nebo jednou měsíčně namažte spařova­cí jednotku. Mazivo pro spařovací jednotky a kompletní “Service Kit” si můžete zakoupit u svého místního prodejce, on-line na stránkách e-shopu Philips na http://shop.philips.com nebo u autorizovaných servisů.
Spařovací jednotku před namazáním opláchněte pod proudem tekoucí vody.
Připomínáme, že opomenuté pravidelné promazání spařovací jednotky alespoň jednou měsíčně může vést k nesprávné funkci kávovaru. Záruka se v takovém případě nevztahuje na případnou opravu.
Namažte vodidla jednotky a používejte výhradně mazivo Saeco. Na-
1
neste stejnoměrnou vrstvu maziva po obou bočních vodidlech.
Namažte i trn.
2
Page 27
ČEŠTINA
Novou spařovací jednotku vsuňte do příslušného prostoru na za-
3
klapnutí, ale NESTISKNĚTE tlačítko “PUSH”.
Zasuňte odpadní nádobu na kávu.
Zasuňte zpět odpadní nádobu na sedlinu. Zavřete servisní víko.
4
27
Odvápnění
Vodní kamen se přirozeně vytváří ve vodě používané pro provoz kávova­ru. Jelikož může zanést vodní a kávový okruh Vašeho kávovaru, je nutno zabezpečit jeho pravidelné odstraňování. Čistění je u kávovaru Philips-Saeco snadnou operací. Vyspělá elektronika signalizuje na ovládacím panelu kávovaru (prostřednic­tvím jasných signalizací), jakmile bude nutné provést odvápnění. Stačí jen postupovat podle níže uvedených pokynů.
Takto postupujte jen při správné funkci Vašeho kávovaru; v případě ne­správné funkce se záruka nevztahuje na případnou opravu.
Pozn.: před zahájením odvápňovacího cyklu vyprázdněte odkapávací misku.
Používejte výhradně odvápňovací koncentrát Saeco. Který byl vyvinutý s ohledem na technické parametry kávovaru a který zaručuje zachování jeho výkonu v průběhu času a za předpokladu správného použití i zachování kvality připravovaného produktu. Odvápňovací prostředek a kompletní “Maintenance Kit” si můžete zakoupit u svého místního prodejce, on-line na stránkách e-shopu Philips na http://shop.philips.com nebo u autorizo­vaných servisů.
Upozornění! Nikdy nepijte odvápňovací roztok ani produkty, vypouštěné před dokončením cyklu. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě nepoužívejte ocet.
Zapněte kávovar stiskem tlačítka “ ”. Počkejte, až kávovar dokončí
1
cyklus proplachu a ohřevu.
Upozornění! Než aplikujete odvápňovací prostředek, vyjměte vodní  ltr “INTENZA +”.
Pozn.: před odvápněním
- vyndejte z parní trysky Pannarello (je-li), jak je uvedeno v kapitole “Čistění a údržba”;
- vyprázdněte odkapávací misku.
Page 28
28
ČEŠTINA
Celý obsah láhve s odvápňovacím koncentrátem Saeco vylijte do
2
nádržky na vodu kávovaru.
Naplňte nádržku čerstvou pitnou vodou až na značku MAX. Zasuňte
3
nádržku zpět do kávovaru.
Umístěte jednu nádobu pod parní trysku a další pod výpusť kávy.
4
Pozn.: tyto nádoby musejí mít minimální objem 1 litr. Pokud nemáte tak velké nádoby, stiskem tlačítka “ zásobníky, dejte jej do správné polohy a obnovte cyklus opětovným stiskem stejného tlačítka.
” dočasně pozastavte cyklus, vyprázdněte
Vpravte odvápňovací roztok do nádržky, podržte stisknuté tlačítko “
5
a pro spuštění cyklu jej pak uvolněte, jakmile začne blikat.
Pozn.: pokud byl cyklus navolen nechtěně, lze z funkce vystoupit okamžitým stiskem tlačítka
Pozn.: tlačítko “
Kávovar začne postupně vypouštět odvápňovací prostředek.
6
Odvápňovací prostředek bude střídavě vypouštěn:
- parní tryskou (rozsvítí se tlačítko “
- výpustí kávy (rozsvítí se tlačítko “
Pozn.: Odvápňovací cyklus lze kdykoliv dočasně pozastavit stiskem tlačítka (rychlé blikání tlačítka). Pro obnovení cyklu opětovně stiskněte tlačítko “ tlačítka). Umožní se tím vyprázdnění nádoby či krátkodobé pozastavení pro nepří-
tomnost.
. Kávovar provede proplachovací cyklus.
” bude během celého odvápňovacího cyklu blikat.
”);
”).
” (obnoví se pomalé blikání
Page 29
ČEŠTINA
Jakmile se odvápňovací roztok v nádržce vypotřebuje, rozsvítí se kont-
7
rolka “
Což značí, že je nutno nádržku vypláchnout a naplnit čerstvou vodou.
Vypláchněte řádně nádržku na vodu a naplňte ji čerstvou pitnou vodou
8
až na značku “MAX”.
Vyprázdněte odkapávací misku.
Vyprázdněte nádoby umístěné pro zachycení kapaliny vytékající z kávo-
9
varu a umístěte je zpět pod parní trysku a pod výpusť.
Jakmile zasunete do kávovaru nádržku na vodu plnou vody, stiskněte
10
tlačítko “
Pozn.: proplachovací cyklus lze kdykoliv dočasně pozastavit stiskem tlačítka “ prázdnění nádob či krátkodobé pozastavení pro nepřítomnost.
” a začne blikat tlačítko “ ”.
”. Začne proplachovací cyklus kávovaru.
”. Pro obnovení cyklu opětovně stiskněte tlačítko. Umožní se tím vy-
29
Jakmile se voda v nádržce vypotřebuje, rozsvítí se kontrolka “ ” a za-
11
čne blikat tlačítko “ nit čerstvou pitnou vodou pro další proplachovací cyklus.
Vypláchněte řádně nádržku na vodu a naplňte ji čerstvou pitnou vodou
12
až na značku “MAX”.
Vyprázdněte nádoby umístěné pro zachycení proplachovací vody
13
vytékající z kávovaru a umístěte je zpět pod parní trysku a pod výpusť. Vyprázdněte odkapávací misku.
Jakmile zasunete do kávovaru nádržku na vodu plnou vody, stiskněte
14
tlačítko “
”. Začne druhý proplachovací cyklus kávovaru.
”. Je nutno nádržku na vodu vypláchnout a napl-
Page 30
30
ČEŠTINA
Jakmile se veškerá voda nutná pro druhý proplach vypotřebuje, rozsvítí
15
se kontrolka “ umístěné pro zachycení proplachovací vody vytékající z kávovaru.
Naplňte nádržku na vodu čerstvou pitnou vodou až na značku “MAX”
16
a zasuňte ji zpět do kávovaru.
Kávovar nyní provede cyklus ohřevu a v případě potřeby proplachu
17
a připraví se tak na přípravu nápojů.
Odvápňovací cyklus tím skončil.
Pozn.: vypotřebovaný odvápňovací prostředek je nutno zpracovat jako odpad podle pokynů výrobce a/nebo podle předpisů platných v zemi, kde je kávovar používán.
Pozn.: po provedení odvápňovacího cyklu vymyjte spařovací jednotku postu­pem uvedeným v části “Spařovací jednotka” v kapitole “Čistění a údržba”.
Důležité: dva proplachovací cykly pro vyčištění okruhu jsou provedeny pomocí dostatečného množství vody, aby bylo zajištěno řádné fungování kávovaru. Není-li v nádržce na vodu dostatečné množství vody, mohou být nutné tři nebo více cyklů.
” a začne blikat tlačítko “ ”. Vyprázdněte nádoby
Po provedení odvápňovacího cyklu doporučujeme vyprázdnit odkapávací misku.
Page 31
ČEŠTINA
Ovládací panel
Kávovar umožňuje vizuální signalizaci, jež včetně tlačítek podtrhuje jeho klíčovou charakteristiku - Jednoduchá a snadná obsluha.
31
BLIKÁ
Kávovar v pohotovost­ním stavu.
BLIKAJÍ
Kávovar ve fázi propla­chu.
BLIKAJÍ
Kávovar ve fázi ohřevu.
SVÍTÍ TRVALE
Kávovar je připraven k použití.
SVÍTÍ TRVALE
Výdej horké vody.
SVÍTÍ TRVALE
Kávovar ve fázi dodávky 2 espress.
SVÍTÍ TRVALE
Kávovar ve fázi dodávky 1 kávy.
SVÍTÍ TRVALE
Kávovar ve fázi dodávky 2 káv.
BLIKAJÍ
Kávovar ve fázi nového programování dávky kávy pro espresso.
BLIKAJÍ
Kávovar ve fázi nového programování dávky kávy pro kávu.
SVÍTÍ TRVALE
Kávovar ve fázi dodávky 1 espressa.
SVÍTÍ TRVALE
Kávovar je nutno odvápnit odvápňovacím cyklem. Rádi bychom Vám připomněli, že opomenuté odvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru. Záruka se v takovém případě nevztahuje na případnou opravu.
SVÍTÍ TRVALE
Výdej páry.
Page 32
32
ČEŠTINA
BLIKAJÍ
Je nutno naplnit okruh.
BLIKÁ
Zavřete servisní víko. V kávovaru musí být zasunuta spařovací jednotka.
SVÍTÍ TRVALE
V zásobníku kávy není zrnková káva. Po naplnění zásobníku je možné cyklus spustit.
BLIKAJÍ
Vypněte a po 30 sekundách znovu zapněte kávovar. Zkuste to 2-krát nebo 3-krát. Jestliže se kávovar nezapne, kontaktujte zákaznický servis Philips na lince, uvedené na poslední straně tohoto dokumentu.
BLIKÁ
Zasuňte zpět odpadní nádo­bu na sedliny.
RYCHLÉ BLIKÁNÍ
Vyprázdněte odpadní nádo­bu na sedlinu a odkapávací misku.
SVÍTÍ TRVALE
Naplňte nádržku vodou.
Page 33
Technické údaje
Výrobce si vyhrazuje právo změnit technické charakteristiky výrobku.
Jmenovité napětí -Jmenovitý výkon - Napájení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viz štítek z vnitřní strany víka
Materiál tělesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termoplast
Rozměry (š x v x h) (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 x 340 x 440
Hmotnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 kg
Délka kabelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,2 m
Ovládací panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Na čelní straně
Pannarello (pouze u některých modelů) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Speciálně pro kapučína
Nádržka na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 l - Vyjímatelná
Obsah zásobníku na kávu (g) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .300
Maximální výška šálku pod výpustí (mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Obsah odpadní nádoby na sedliny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tlak čerpadla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 bar
Topné těleso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nerez
Ochrany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tepelná pojistka
Likvidace
• Nepoužívané spotřebiče vyřaďte z provozu.
• Odpojte zástrčku ze zásuvky a odřízněte elektrickou šňůru.
• Na konci životnosti odevzdejte spotřebič na vhodném sběrném místě odpadů.
33
Tento výrobek splňuje Směrnici EU č. 2002/96/ES.
Symbol
na výrobku nebo jeho obalu označuje, že se s výrobkem nesmí nakládat jako s běžným domácím odpadem. Místo toho je nutno ho odevzdat na příslušném sběrném místě s pověřením pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomáháte zabránit možným negativním dopadům na životní prostředí a zdraví člověka, které by jinak mohly být způsobeny nesprávným nakládáním s tímto odpadem. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku obdržíte na vašem místním úřadě, od služby likvidace domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Page 34
34
ČEŠTINA
Řešení problémů
Ohledně běžně se vyskytujících problémů odkazujeme na níže uvedenou tabulku nebo na sekci často kladených otázek - FAQ na adrese www.phi­lips.com/support, kde naleznete aktuální podrobnosti. Pomůže Vám to ke snadné identi kaci vhodného řešení.
Problém Příčiny Nápravy
Kávovar se nezapne. Kávovar není připojený k elektric-
ké síti.
Káva není dostatečně horká. Šálky jsou studené. Ohřejte šálky horkou vodou.
Odkapávací miska je plná, přestože nedošlo k vypuštění vody.
Na kávovaru stále rychle bliká červená kontrolka
Nevytéká horká voda ani pára.
Káva je málo krémová.
(Viz poznámka)
Kávovar se zahřívá příliš dlouho nebo z trysky vyteče málo vody.
Spařovací jednotku nelze vytáhnout.
Nadměrné množství mleté kávy pod spařovací jednot­kou.
Kávovar namele kávu, ale káva nevyteče.
(Viz poznámka)
.
K automatickému vypouštění vody do odkapávací misky může dojít v rámci proplachu okruhů a k zajiš­tění správné funkce kávovaru.
Došlo k vyprázdnění odpadní nádoby na sedliny při vypnutém kávovaru.
Ucpaný otvor parní trysky. Vyčistěte otvor parní trysky špend-
Znečistěné Pannarello (je-li). Vyčistěte Pannarello. Nevhodná směs nebo káva není
čerstvě upražená nebo je namletá moc na hrubo.
Okruh v kávovaru je zanesený vodním kamenem.
Spařovací jednotka mimo polohu. Zapněte kávovar. Zavřete servisní
Zasunutá odpadní nádoba na sedliny.
Nevhodná káva pro automatické kávovary.
Není voda. Naplňte nádržku na vodu a okruh
Znečištěná spařovací jednotka. Vyčistěte spařovací jednotku (viz
Nenaplněný okruh. Naplňte okruh (viz “První zapnutí”). Krajní událost, která se přihodí,
když kávovar automaticky nasta­vuje dávku.
Výpusť je znečištěná. Vyčistěte výpusť.
Připojte kávovar k elektrické síti.
Tato funkce je aktivní při normálním provozu kávovaru.
Vyprazdňujte vždy odpadní nádobu na sedliny při zapnutém kávovaru a před jejím zpětným zasunutím počkejte, až začne červená kontrola blikat pomaleji
líkem.
Před vyčistěním se ujistěte, že je kávovar vypnutý a studený.
Použijte jinou směs kávy nebo nastavte mletí postupem podle “Nastavení kávomlýnku”.
Odvápněte kávovar.
víko. Výdejová jednotka se automa­ticky vrátí do výchozí polohy.
Před vytažením výdejové jednotky vytáhněte odpadní nádobu na sedliny.
Použijte jiný druh kávy nebo upravte nastavení kávomlýnku.
(viz “První zapnutí”).
“Spařovací jednotka”).
Připravte několik šálků kávy postu­pem podle “Saeco Adapting System”.
.
Page 35
ČEŠTINA
Problém Příčiny Nápravy
Káva je příliš vodnatá.
(Viz poznámka)
Káva vytéká pomalu.
(Viz poznámka)
Káva vytéká venkem výpusti. Výpusť je ucpaná. Vyčistěte výpusť a výtokové otvory.
Pozn.: tyto problémy mohou být normální po výměně směsi kávy nebo při první instalaci kávovaru. V tako­vém případě počkejte, až se kávovar samočinně nastaví, jak je popsáno v části “Saeco Adapting System”.
Ohledně vad, které nejsou vtabulce uvedené, nebo v případě, že se nevyřeší doporučenou nápravou, se obraťte na servisní středisko.
Krajní událost, která se přihodí, když kávovar automaticky nasta­vuje dávku.
Káva je příliš jemná. Použijte jinou směs kávy nebo
Nenaplněný okruh. Naplňte okruh (viz “První zapnutí”). Znečištěná spařovací jednotka. Vyčistěte spařovací jednotku (viz
Připravte několik šálků kávy postu­pem podle “Saeco Adapting System”.
nastavte mletí postupem podle “Nastavení kávomlýnku”.
“Spařovací jednotka”).
35
Page 36
Page 37
Page 38
38
ČEŠTINA
Servis
Záleží nám na Vaší spokojenosti s kávovarem espresso Philips Saeco. Zaregistrujte svůj produkt na adrese “www.philips.com/welcome”, pokud jste to ještě neudělali. Díky tomu se budeme moci s Vámi spojit a poskyt­nout Vám pokyny a rady pro čištění a odvápnění.
Pro čistění a odvápnění používejte výhradně prostředky SAECO. Tyto pro­dukty a další náhradní díly si můžete zakoupit u svého prodejce, u autorizo­vaných servisů nebo on-line na stránkách e-shopu Philips. Nezapomeňte přitom uvést následující údaje:
Odvápňovací prostředek: CA6700 Vodní  ltr “Intenza+”: CA6702 Odmašťovací tablety: CA6704 Systém na čistění okruhu mléka: CA6705
• NL http://shop.philips.nl
• BE http://shop.philips.be
• FR http://shop.philips.fr
• DK http://shop.philips.dk
• DE http://shop.philips.de
• ES http://shop.philips.es nebo http://tienda.philips.es
• IT http://shop.philips.it
• SE http://shop.philips.se
V případě jakýchkoli dotazů ke kávovaru ohledně kupř. montáže, obsluhy, čistění a odvápnění si prostudujte tento návod pro uživatele nebo případ­né aktualizace na stránkách www.philips.com/support.
Můžete případně kontaktovat zákaznický Philips na lince, uvedené na poslední straně tohoto dokumentu.
Naši kvali kovaní pracovníci jsou připraveni zodpovědět všechny dotazy nebo vyřešit problém telefonicky, poskytnutím potřebných pokynů a infor­mací. V opačném případě Vám pomůžeme zajistit rychlou a cenově dostup­nou opravu.
Page 39
ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Pro linky ke stažení a často kladené dotazy (FAQ) navštivte stránky naší zákaznické podpory na www.philips.com/support
Argentina: .....................0800-888-7532 (número gratuito)
Australia: .......................1300 363 391 option 3 (toll free)
Bahrain: ........................+973 17700424
Baltics: .........................
........................................Estonia: 8000100288 (tasuta)
........................................Latvia: 6616 3264 (pašvaldību līmenis)
........................................Lithuania: 8 5 214 0294 (vietinis tarifas)
Belgium: ........................070 700 036 (€ 0,15 p/min)
Brazil: ............................0800 701 0203 (Demais localidades)
........................................(11) 2121 0203 (Grande São Paulo)
Bulgaria: .......................+359 02 4916274 (национални тарифа)
Canada: .........................1-800 371 7597 (local toll free)
Czech Republic: .............228880896 (vnitrostátní sazby)
China: ............................4008 800 008
Croatia: .........................+385 (01) 777 66 02
Denmark: ......................35 44 41 30 (lokal takst)
Germany: ......................0800 000 7520 (für Anrufe aus dem deutschen Festnetz, kostenfrei) –
........................................0180 501 06 71 (für Anrufe aus dem deutschen Mobilfunknetz kostenp ichtig, max. 0,42 €/Min)
España: ..........................902881082 (0,10€ establecimiento de llamada + 0,08€/min)
France: ...........................0157324051 (tarif national)
Greece: ..........................2111983029
Hong Kong: ...................852 2619 9663
Israel: .............................03-6458844
Iran: ..............................+98 21 2227 9353
Ireland: .........................08 18 21 01 41 (National call)
Italy: ..............................02 45279074 (tari a nazionale)
Japan: ...........................813-3-3555-0156
Korea: ...........................080-600 6600 (toll free)
Kuwait: .........................1 80 35 35.
Lebanon: ......................961 1 684900
Luxembourg: ................24871095 (tarif national/nationaler Tarif)
Magyarország: .............(061) 700 8152 (nemzeti mérték)
Malaysia: ......................1800 880 180
Mexico: .........................01800 504 6200 (número gratuito)
Netherlands: .................0900 202 11 77 (€ 0,10/min*)
Norway: ........................22971950 (nasjonale Tari nr.)
Österreich: ...................0800 180 016 (für Anrufe aus dem österreichischen Festnetz, kostenfrei)
........................................0820401132 (für Anrufe aus dem österreichischen Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
Poland: .........................22 397 15 06 (Stawkę lokalną)
Portugal: ......................707780226 (0,12€ (0,30€ móvel))
Romania: ......................031 6300043 (accesibil din orice reţea, cu tarif local)
Russia/Россия: .............+7 495 961-1111 (без выходных) - 8 800 200-0880 (без выходных, звонок бесплатный, в т.ч. с мобильных телефонов)
Singapore: ....................+65 68823999
Slovenija: ......................01 888 83 13 (nacionalnih tarif)
Slovenská republika: ..2 332 155 70 (vnútroštátna tarifa)
Suomi: ...........................09 88 62 50 41 (kansallisten kutsu)
South Africa: ................021-425 6169
Sverige: .........................0857929067 (nationella samtal)
Switzerland: .................0800 002 050 (für Anrufe aus dem schweizer Festnetz, kostenfrei) +
........................................0848 000 292 (für Anrufe aus dem schweizer Mobilfunknetz kostenp ichtig , Preis variiert je nach Mobilfunkanbieter)
Ukraine: ........................0-800-500-697 (усі дзвінки з стаціонарних телефонів в межах України безкоштовні)
United Arab Emirates (Dubai): +971 4 2310300
United Kingdom: .........0844 338 04 89 (0,05GBP/minute)
USA: ..............................1-800-933-7876 (toll free)
Taiwan: .........................0800 231099
Thailand: ......................+6626528652
Page 40
Výrobce si vyhrazuje právo jakékoliv změny či úpravy bez předchozího upozornění.
www.philips.com/saeco
CS
Rev.01 del 20-06-12
16
Loading...