Saeco HD8750 User guide [ml]

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
Type HD8750
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly. For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina. Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ES
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina. Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
PT
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina. Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Page 3
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis. Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di caffè italiane preparate in modo professionale. Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certifi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle impostazioni specifi che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
DE
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihres neuen Geräts fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés de manière professionnelle. Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és par le Centre d'Études des Dégustateurs (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
ES
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips Saeco, certifi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de cafés italianos preparados de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips Saeco certifi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
Page 4
EN  CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
MANUAL RINSE CYCLE........................................................................................................................................................................................ 11
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................11
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
FROTHING MILK ................................................................................................................................................................................................ 13
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 14
DESCALING ........................................................................................................................................................................................................ 14
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING ............................................................................................................................................................... 16
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 19
MEANING OF THE SIGNALS ................................................................................................................................................................................. 20
MAINTENANCE PRODUCTS .................................................................................................................................................................................21
IT  INDICE
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................6
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 11
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 12
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................13
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................14
DECALCIFICAZIONE ............................................................................................................................................................................................14
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO .................................................................................................................................................................. 16
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................... 19
SIGNIFICATO DEI SEGNALI .................................................................................................................................................................................. 20
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................... 21
DE  INHALT
SICHERHEITSHINWEISE .....................................................................................................................................................................................22
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 26
MANUELLER SPÜLZYKLUS..................................................................................................................................................................................27
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................27
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ............................................................................................................................................................................... 28
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK .................................................................................................................................................................. 28
MILCH AUFSCHÄUMEN ....................................................................................................................................................................................... 29
HEISSWASSER ................................................................................................................................................................................................... 30
ENTKALKEN ....................................................................................................................................................................................................... 30
REINIGUNG AUTOMATISCHER MILCHAUFSCHÄUMER .......................................................................................................................................... 32
REINIGUNG BRÜHGRUPPE ................................................................................................................................................................................. 35
BEDEUTUNG DER SIGNALE ................................................................................................................................................................................. 36
PFLEGEPRODUKTE............................................................................................................................................................................................ 37
Page 5
FR  TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................24
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................26
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 27
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................27
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL ............................................................................................................................................................................... 28
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 28
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 29
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 30
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 30
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE ................................................................................................................................................... 32
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ............................................................................................................................................................. 35
SIGNIFICATION DES SIGNAUX ............................................................................................................................................................................. 36
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 37
ES  ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 38
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................42
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 43
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................43
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 44
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 44
CÓMO MONTAR LECHE .......................................................................................................................................................................................45
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................46
DESCALCIFICACIÓN ............................................................................................................................................................................................46
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO ............................................................................................................................................. 48
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 51
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES ........................................................................................................................................................................... 52
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................53
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT  ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................40
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 42
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 43
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................43
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 44
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 44
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 45
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 46
DESCALCIFICAÇÃO ............................................................................................................................................................................................. 46
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO .................................................................................................................................................... 48
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................51
SIGNIFICADO DOS SINAIS ................................................................................................................................................................................... 52
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................53
Page 6
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features. Nevertheless read the safety instructions care­fully and only use the machine as described in these instructions to avoid accidental injury or damage. Keep this user manual for future refer­ence.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical speci ca­tions of the machine.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur­faces.
• Never immerse the machine, mains plug or power cord in water (danger of electrical shock!).
• Never direct the hot water jet towards body parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock­et:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam­aged.
• Do not make any modi cations to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities or lacking su cient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert  ngers or other objects into the co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, o ces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a  at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater or similar sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean hopper. If ground co ee, instant co ee or any other substance is put in the co ee bean hopper, it may damage the machine.
Page 7
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
7
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to  ll the wa­ter tank. Use only cold non sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma­chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when the machine is not used over a long period of time. The water can be contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec­tronic equipment. By ensuring this product is disposed of cor­rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city o ce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil­ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
Page 8
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT  NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza. È tuttavia necessario leggere attentamente le indicazioni per la sicurezza descritte nelle pre­senti istruzioni d'uso in modo da evitare danni accidentali a persone o cose. Conservare questo manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro adeguata, la cui tensione principale corri­sponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di corrente o il cavo di alimentazione in acqua: pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere il getto di acqua calda verso parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i ma­nici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo di alimentazione o la macchina stessa risul­tano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la macchina o il cavo di alimentazione. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini di 8 anni di età (e superiore) se precedente­mente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini, a meno che non ab­biano più di 8 anni e siano supervisionati da un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimen­tazione lontano dalla portata dei minori di 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da per­sone con ridotte capacità  siche, mentali, sensoriali o con mancanza di esperienza e/o competenze insu cienti se preceden­temente istruite riguardo ad un utilizzo cor­retto della macchina e coscienti dei relativi pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assi­curarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel maci­naca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso dome­stico e non è indicata per l’utilizzo in am­bienti quali mense o zone cucina di negozi, u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una su­per cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci calde, in prossimità di forni caldi, riscalda­tori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan-
Page 9
www.philips.com/support
Safety instructions Norme di sicurezza
9
to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile, nonché altri oggetti, se inseriti nel conteni­tore ca è in grani, possono danneggiare la macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o bollente. Utilizzare solo acqua fredda pota­bile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasi­ve o detergenti aggressivi. È su ciente un panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina regolarmente. Sarà la macchina a indicare quando è necessario procedere alla decal­ci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la riparazione non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno del sistema di riscaldamento può congelare e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la mac­china non verrà utilizzata per un lungo pe­riodo. L’acqua potrebbe subire delle conta­minazioni. Ogni volta che si usa la macchina, utilizzare acqua fresca.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relati­ve alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroni­che, nonché allo smaltimento dei ri uti". Questo prodotto è conforme alla Direttiva euro­pea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non può essere trattato come ri uto domestico, ma deve essere consegnato al centro di raccolta competente per poterne riciclare i componenti elettrici ed elet­tronici. Provvedendo al corretto smaltimento del pro­dotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente e le persone da possibili conseguenze negative che potrebbero derivare da una gestione non corretta del prodotto nella sua fase  nale di vita. Per maggiori informazioni sulle modalità di rici­clo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf­ cio locale di competenza, il vostro servizio di smaltimento ri uti domestici oppure il negozio presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere ri­ciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di ali­mentazione a un centro assistenza o a una struttura pubblica per lo smaltimento dei ri uti.
Page 10
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
1
MAX
2
Insert the drip tray with grill into the machine.
EN
Inserire la vasca raccogli­gocce con griglia nella mac-
IT
china.
Insert the plug on the other end of the power cord into a
EN
wall socket.
Inserire la spina all’estre­mità opposta del cavo di
IT
alimentazione in una presa di corrente a muro.
Remove the water tank. Rinse the water tank and re-
Estrarre il serbatoio dell'ac­qua.
Switch the power button to "I".
Portare l’interruttore su “I”.
 ll it with fresh water.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca.
Press the on the machine.
Premere il tasto cendere la macchina.
button to turn
per ac-
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
Riempire il contenitore ca è in grani.
Place a container under the steam wand.
Inserire un contenitore sot­to il tubo vapore.
et located on the back of the machine.
Inserire la spina nella presa di corrente posta sul retro della macchina.
Press the start the circuit priming.
Premere il tasto avviare il caricamento del circuito.
button to
per
The machine is in warm-up phase.
EN
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
IT
Place a container under the dispensing spout.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
The machine performs an automatic rinse cycle. The
and buttons
blink during the cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico. I tasti
e lampeg-
giano durante il ciclo.
When the
and buttons are on, the machine is ready for the manual rinse.
Quando i tasti , e sono accesi, la macchina è pronta per il risciacquo manuale.
, ,
,
Page 11
www.philips.com/support
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under the dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore.
IT
Press the button to start dispensing hot water.
EN
Premere il tasto per avviare l’erogazione di ac-
IT
qua calda.
Press the button.
Premere il tasto .
Dispense water until the no water light
remains
steady on.
Erogare acqua  nché il led che indica la mancanza di acqua
non rimane ac-
ceso in modo stabile.
When the dispensing is complete, empty the container. Repeat the operations from step 1 to step 3 twice, then con­tinue with step 4.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore. Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due volte, quindi passare al punto 4.
H2O
MAX
At the end,  ll the water tank again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuova­mente il serbatoio dell'ac­qua  no al livello MAX.
Now the machine is ready for co ee brewing. Place the pin into the Cappuccinatore.
A questo punto la macchina è pronta per l'erogazione di ca è. Reinserire il perno nel Cappuccinatore.
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Place a container under the steam wand.
Inserire un contenitore sot­to il tubo vapore.
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press the button to brew an espresso, or...
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...press the button to brew a co ee.
...premere il tasto per erogare un ca è.
At the end of the process, re­move the cup.
Al termine del processo, ri­muovere la tazzina.
Page 12
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
OK
Select the desired aroma by turning the knob.
EN
Selezionare l'aroma deside­rato ruotando la manopola.
IT
The grinder adjustment knob inside the co ee bean hopper MUST be turned only when the ceramic co ee grinder is working.
La manopola di regola­zione della macinatura, posta all’interno del con-
EN
tenitore ca è in grani, DEVE essere ruotata solo quando il macinaca è in ceramica è in funzione.
IT
Press and hold the but­ton for more than 3 seconds.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
When the button and the the machine is in program­ming mode.
Quando il tasto
macchina è in fase di pro­grammazione.
light blink,
e il led
lampeggiano, la
Wait until the desired quan­tity is reached...
Attendere  no al raggiun­gimento della quantità de­siderata...
... press process. Stored!
.... premere
rompere il processo. Memorizzato!
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
2
Brew 2-3 products to taste the di erence. If co ee is watery, change the co ee grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per gustare la di erenza. Se il ca è è acquoso, modi care le impostazioni del maci­naca è.
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Premere e ruotare di uno scatto alla volta la mano­pola di regolazione della macinatura.
1
Select ( ). Lighter taste, for dark roasted co ee blends.
Selezionare ( leggero, per miscele con to­statura scura.
). Gusto più
Select ( ). Bolder taste, for light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più forte, per miscele con tosta­tura chiara.
to stop the
per inter-
Page 13
www.philips.com/support
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate pro­tective handle only.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
Utilizzare solo la speci­ ca impugnatura pro­tettiva.
IT
Insert the suction tube into the Automatic Milk Frother.
Inserire il tubo di aspira­zione nel Montalatte Auto­matico.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it locks into place.
Inserire il Montalatte Auto­matico sulla protezione in gomma   no allo scatto in posizione.
Insert the suction tube into the milk container.
Inserire il tubo di aspirazio­ne nel contenitore del latte.
Instructions
Istruzioni
Place a cup under the Auto­matic Milk Frother.
Posizionare una tazza sotto il Montalatte Automatico.
13
EnglishItaliano
Press the button.
EN
Premere il tasto .
IT
When the
button turns on again, the machine starts
dispensing milk froth.
Quando il tasto
si accende di nuovo, ha inizio l'eroga-
zione della schiuma di latte.
Press the
button to stop dispensing. Remove the con-
tainer.
Premere il tasto muovere il contenitore.
per interrompere l’erogazione. Ri-
Page 14
Instructions
14
Istruzioni
Danger of scalding! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water. Use the appropriate pro­tective handle only.
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono veri carsi brevi spruzzi di acqua calda.
EN
Utilizzare solo la speci­ ca impugnatura pro­tettiva.
IT
Remove the Automatic Milk Frother from the steam wand.
S lare il Montalatte Auto­matico dal tubo vapore.
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
HOT WATER
ACQUA CALDA
Place a container under­neath.
Posizionarvi sotto un con­tenitore.
www.philips.com/support
Press the button to start dispensing hot water.
Premere il tasto per avviare l’erogazione di ac­qua calda.
Once the desired quantity of hot water has been reached, stop dispensing by pressing the
button.
Quando viene raggiunta la quantità di acqua calda desiderata, interrompere l'erogazione premendo il tasto
.
If the light is permanently on, descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warrant y.
EN
Se il led rimane acceso in modo stabile, è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
IT
zione non è coperta da garanzia.
The descaling cycle may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the button again. This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
il ciclo di decalci cazione può essere messo in pausa premendo il tasto ; per riprendere il ciclo, premere nuo­vamente il tasto
IT
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.
Page 15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
15
Empty the drip tray. Remove the INTENZA+  lter (if in-
EN
stalled).
Vuotare la vasca raccogli­gocce. Rimuovere il  ltro
IT
INTENZA+ (se installato).
Remove the Automatic Milk Frother from the steam/hot water wand.
S lare il Montalatte Auto­matico dal tubo vapore/ acqua calda.
Press and hold the button for 3 seconds. When the button starts blinking, release it to start the cycle.
EN
The
button blinks during the whole descaling cycle.
Tenere premuto il tasto per 3 secondi. Quando il tasto inizia a lampeggiare, rilasciarlo per avviare il ciclo.
IT
Il tasto
lampeggia durante l’esecuzione dell'inte-
ro ciclo di decalci cazione.
H2O
MAX
Pour the descaling solution. Then  ll the water tank with
Versare la soluzione decal­ci cante.
The steam/hot water wand ( and the dispensing spout ( start now dispensing the descaling solution.
A questo punto ha inizio l'erogazione della soluzione de­calci cante dal tubo vapore/acqua calda (il tasto acceso  sso) e dall'erogatore (il tasto
fresh water up to the MAX level.
Riempire il serbatoio con acqua fresca  no al livel- lo MAX.
button permanently on)
button permanently on)
acceso  sso).
Place a large container (1.5l) under both the steam/ hot water wand and the dis­pensing spout.
Posizionare un contenitore capiente (1,5l) sotto il tubo vapore/acqua calda e sotto l'erogatore.
When the descaling solu­tion is  nished, the light turns on and the ton blinks.
Quando la soluzione decal­ci cante è terminata, il led
si accende e il tasto
lampeggia.
EnglishItaliano
but-
H2O
MAX
Empty the container. Rinse the water tank and  ll
EN
Vuotare il contenitore. Risciacquare il serbatoio e
IT
it with fresh water up to the MAX level.
riempirlo con acqua fresca  no al livello MAX.
Empty the drip tray and place it back. Insert the container.
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione. Inserire il contenitore.
Start the rinse cycle by press­ing the blinking
but-
ton.
Per avviare il ciclo di risciac­quo premere il tasto lam­peggiante
.
When the rinse cycle is com­plete, the light turns on and the
button blinks.
Al termine del risciacquo, il
si accende e il tasto
led
lampeggia.
Page 16
Instructions
16
Istruzioni
9
13
If the tank is not  lled up to the MAX level, for the
rinsing, the “ keeps on blinking and the machine may require to per­form another cycle; repeat the operations from step 9 to step 13.
” light
www.philips.com/support
Repeat steps 9 to 13. Then go to step 15.
EN
Ripetere le operazioni dal punto 9 al punto 13, quindi
IT
passare al punto 15.
H2O
MAX
Rinse the water tank and  ll it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua fresca
IT
 no al livello MAX.
At the end of the 2° rinse cycle, the " and only the on; the descaling process is complete.
Al termine del 2° risciacquo, il led “ resta acceso solo il led decalci cazione è terminata.
The machine is in warm-up phase.
La macchina è in fase di ri­scaldamento.
" light turns o
light stays
” si spegne e
Se il serbatoio non viene riempito  no al livello MAX, per il risciaquo, il led “
” contina a lam­peggiare e la macchina può richiedere l’esecuzione di un altro ciclo; ripetere nuo­vamente le operazioni dal
; la
punto 9 al punto 13.
The machine performs an automatic rinse cycle. The
and buttons blink
during the cycle.
La macchina esegue un ciclo di risciacquo automatico. I tasti
e lampeg-
giano durante il ciclo.
Remove and empty the con­tainer.
Rimuovere e svuotare il contenitore.
The machine is ready. Remove and rinse the brew
La macchina è pronta. Rimuovere e risciacquare il
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
Empty the drip tray and place it back.
Vuotare la vasca raccogli­gocce e reinserirla in posi­zione.
group (see chapter "Brew Group Cleaning").
gruppo ca è (vedere capi­tolo “Pulizia gruppo ca è”).
EN
IT
Quotidiana
Daily
Plunge the suction tube into a container  lled with fresh water.
Immergere il tubo di aspi­razione in un contenitore pieno di acqua fresca.
Place an empty container under the Automatic Milk Frother.
Posizionare un contenitore vuoto sotto il Montalatte Automatico.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Page 17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
When the water dispensed by the Cappuccinatore is clean, press the
EN
button to stop dispensing.
Quando l'acqua in uscita dal Cappuccinatore risulta pulita, premere il tasto
IT
Insert the suction tube into the container.
EN
Inserire il tubo di aspirazio­ne nel contenitore.
IT
per interrompere l’erogazione.
Empty the container and place it back under the Auto­matic Milk Frother.
Vuotare il contenitore e ri­posizionarlo sotto il Monta­latte Automatico.
Monthly
Mensile
Press the
Premere il tasto
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add ½ litre of lukewarm water and wait for the product to dis­solve completely.
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner in un contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere che il prodotto si sciolga completamente.
button. When the solution is  nished, press the button to stop
dispensing.
. Quando la soluzione è  nita, premere il tasto per in-
terrompere l'erogazione.
Rinse the container thoroughly and  ll it with ½ litre of fresh water to be used for the rinse cycle.
EN
Risciacquare a fondo il contenitore e riempirlo con ½ l di acqua fresca che sarà utilizzata per il ciclo di risciacquo.
IT
Insert the suction tube into the container.
Inserire il tubo di aspirazio­ne nel contenitore.
Empty the container and place it back under the Auto­matic Milk Frother.
Vuotare il contenitore e ri­posizionarlo sotto il Monta­latte Automatico.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Page 18
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
When the water is  nished, press the
EN
stop dispensing.
button to
Quando l'acqua è  nita, premere il tasto
IT
Empty the container. Remove the Automatic Milk
Frother from the machine.
Vuotare il contenitore. Estrarre il Montalatte Auto-
per
matico dalla macchina.
interrompere l'erogazione.
Remove the suction tube. Remove the Automatic Milk Frother by pressing it on the
EN
Rimuovere il tubo di aspi-
sides.
Estrarre il Montalatte Automatico, premendolo ai lati. Rimuovere il coperchio in
razione.
IT
Remove the rubber grip from the steam wand.
Warning: the steam wand may be hot if it has been recently used.
Rimuovere la protezione in gomma dal tubo vapore.
Attenzione: il tubo vapore potrebbe essere caldo se usato di recente.
Remove the rubber lid. Wash all the components
with lukewarm water.
You can also clean these parts in the dishwasher.
Lavare tutti i componenti
gomma.
con acqua tiepida.
È anche possibile lavare i componenti in lavasto­viglie.
Attach the lid by pressing in the middle, and ensure that it
EN
is  rmly in place.
Montare il coperchio premendo nella parte centrale; assi-
IT
curarsi che sia ben installato.
Re t the Automatic Milk Frother, making sure it is correctly placed.
Rimontare il Montalatte Automatico assicurandosi che sia inserito correttamente.
Install the suction tube.
Installare il tubo di aspira­zione.
Page 19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
19
EnglishItaliano
Insert the rubber grip back on the steam wand.
Do not insert the rubber grip further than the seat shown. In this case, the Automatic Milk Frother would
EN
not function correctly as it would not be able to draw up milk.
Reinserire la protezione in gomma sul tubo vapore.
Non inserire la protezione in gomma oltre la sede evidenziata. In questo caso, il Montalatte Automa-
IT
tico non funziona correttamente perché non è in grado di aspirare il latte.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it locks into place.
Inserire il Montalatte Automatico sulla protezione in gom­ma  no allo scatto in posizione.
Remove the co ee grounds drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto racco­glifondi e aprire lo sportello
IT
di servizio.
Remove the co ee residues drawer and then the brew group.
Rimuovere il cassetto rac­cogli ca è e il gruppo ca è.
Carry out maintenance to the brew group.
Eseguire la manutenzione del gruppo ca è.
Check the alignment. Push and then insert the
brew group and the co ee residues drawer.
Veri care l'allineamento. Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccogli ca è.
Page 20
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
MEANING OF THE SIGNALS
SIGNIFICATO DEI SEGNALI
BLINKING
Machine in stand-by.
EN
LAMPEGGIANTE
Macchina in stand-by.
IT
The machine is performing the rinse phase.
LAMPEGGIANTI
Macchina in fase di risciacquo.
BLINKING
A fault has occurred in the machine and hot water or steam cannot be dispensed nor espresso brewed. Turn o the ma-
EN
chine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the proce­dure 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
LAMPEGGIANTI
La macchina è in una condizione anomala e non consente l'erogazione di espresso, acqua calda o vapore. Spegnere la
IT
macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la pro­cedura 2 o 3 volte. Se la macchina NON si avvia, contattare la hotline Philips Saeco.
BLINKING
STEADY ON
Fill the water tank with fresh water.
ACCESO FISSO
Riempire il serbatoio con acqua fresca.
The machine is warming up to brew espresso and dispense
BLINKING
hot water or steam.
LAMPEGGIANTI
Macchina in fase di riscaldamento per l'erogazione di espresso, acqua calda o vapore.
FAST BLINKING
With the machine turned on, empty the co ee grounds
BLINKING
Insert the co ee grounds drawer.
drawer and the drip tray.
LAMPEGGIANTE VELOCE
Con la macchina accesa, svuotare il cassetto racco-
LAMPEGGIANTE
Inserire il cassetto raccogli-
fondi. glifondi e la vasca raccogli­gocce.
Page 21
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
21
STEADY ON
Fill the co ee bean hopper
EN
with co ee beans.
ACCESO FISSO
Riempire il contenitore del
IT
ca è con ca è in grani.
INTENZA+ water  lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
BLINKING
Close the service door.
BLINKING
Prime the circuit.
Fit the brew group.
LAMPEGGIANTE
Chiudere lo sportello di
LAMPEGGIANTI
Caricare il circuito. servizio. Inserire il gruppo ca è.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
Maintenance kit.
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
STEADY ON
Descale the machine.
ACCESO FISSO
Decalci care la macchina.
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
numero prodotto: CA6704
Descaling solution product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante numero prodotto: CA6700
IT
Grease product number: HD5061
EN
Grasso numero prodotto: HD5061
IT
Visit Philips online shop (if available in your country) to check availabil-
EN
ity and purchasing opportunities in your country.
Visita il negozio online Philips (se disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le op­portunità di acquisto nel tuo Paese.
Page 22
Sicherheitshinweise
22
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschrie­benen Sicherheitshinweise in dieser Schnell­startanleitung aufmerksam lesen, um eventu­elle Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Wandsteckdose an, deren Hauptspannung den technischen Daten des Geräts ent­spricht.
• Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder der Arbeits äche herab hängen lassen und nicht auf heißen Ober ächen au egen.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel dürfen nicht in Wasser getaucht werden: Gefahr von Stromschlag!
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Ober ächen. Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit­raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be­rühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines­falls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes Kundendienstzentrum ausgeführt werden, um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be­nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor­rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur­den und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Beisein eines Erwachsenen ausgeführt wer­den.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au­ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körper­lichen, mentalen oder sensorischen Ein­schränkungen sowie mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, sofern sie zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entspre­chenden Gefahren bewusst sind oder durch einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Ge­genstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht für die Verwendung in Personalküchen von Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen vorgesehen.
Page 23
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
23
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte, ebene und stabile Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flä­chen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizge­räten oder ähnlichen Wärmequellen ab.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaf­feebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulver­oder Instantka ee oder andere Gegenstän­de in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt werden, können Schäden an dem Gerät verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile aus dem Gerät herausgenommen oder ein­gesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ­lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuer­pulver oder aggressive Reinigungsmittel verwendet werden. Für die Reinigung des Geräts ist ein weiches, feuchtes Tuch ausrei­chend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer­den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkal­ken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver­bliebene Restwasser kann gefrieren und das Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. Das Wasser könnte verun­reinigt werden. Bei jeder Verwendung des Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy­celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie­hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun­dendienstzentrum oder einer ö entlichen Ein­richtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver­ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfal­lentsorgung”. Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu­ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll behandelt werden darf, sondern an einer zu­ständigen Sammelstelle abgegeben werden muss, damit die elektrischen und elektroni­schen Bestandteile recycelt werden können. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati­ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung des Produktes am Ende seines Betriebslebens entstehen können. Weitere Informationen zum Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
weist darauf hin,
DeutschFrançais
Page 24
Sicherheitshinweise
24
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR  CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité. Il est toutefois nécessaire de lire attentivement les prescriptions de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi a n d'éviter des dommages accidentels aux personnes ou aux choses. Conserver ce manuel pour toute réfé­rence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale ap­propriée, dont la tension principale corres­pond aux données techniques de l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre de la table ou du plan de travail et ne doit pas être en contact avec des surfaces chaudes.
• Ne pas plonger la machine, la prise de cou­rant ou le câble d'alimentation dans l'eau: danger de choc électrique!
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
• Débrancher la  che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la machine.
Tirer la  che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la  che avec les mains mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la  che, le câble d'alimentation ou la machine sont endom­magés.
• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par un centre d’assistance agréé par Philips pour éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçues pour être utili­sée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été pré­alablement instruits à utiliser correctement la machine et qu'ils soient conscients des risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne doivent pas être exécutées par des enfants, sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'ali­mentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des per­sonnes ayant de faibles capacités physiques, mentales ou sensorielles, ou ayant une expérience et/ou des compétences insuf­ santes, pourvu qu'elles aient été préala­blement instruites à utiliser correctement la machine et qu'elles soient conscientes des risques potentiels, ou bien qu'elles soient sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient ja­mais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à un usage domestique et n'est pas indiquée pour une utilisation dans des cantines ou dans les espaces cuisine de magasins, bu­reaux, fermes ou d'autres environnements
Page 25
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
25
de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces chaudes, proches de fours chauds, de ré­chau eurs ou d'autres sources de chaleur similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le réservoir. Le café en poudre, le café soluble ou autres objets, si insérés dans le réservoir à café en grains, peuvent endommager la machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau chaude ou bouillante. Utiliser uniquement de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs ou des détergents agressifs. Un chif­fon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la machine. La machine signalera quand il sera nécessaire de procéder au détartrage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appa­reil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est pas couverte par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une tempéra­ture inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'in­térieur du système de chau age peut geler et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période. L'eau pourrait être contami­née. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utili­sation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés.
- Appareil: ôter la  che de la prise de courant et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation à un centre d’assistance ou à une structure publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Direc­tives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la limitation de l’utilisation des subs­tances dangereuses dans les équipements élec­triques et électroniques et à l’élimination des déchets». Ce produit est conforme à la Directive euro­péenne 2002/96/CE.
Le symbole lage indique que le produit ne peut pas être traité comme un déchet ménager, mais doit être livré à la décharge spécialisée compétente pour recycler les composants électriques et électroniques. En assurant la correcte élimination du produit, vous contribuez à sauvegarder l'environnement et les personnes des possibles conséquences négatives qui pourraient dériver d'une gestion non correcte du produit dans la phase  nale de son cycle de vie. Pour plus d'informations sur les modalités de recyclage du produit, prière de contacter le bureau local compétent, votre service d'élimination des déchets ménagers ou le magasin auprès duquel vous avez acheté le produit.
sur le produit ou sur l'embal-
DeutschFrançais
Page 26
Hinweise
26
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
H2O
1
MAX
2
Die Abtropfschale mit Rost in das Gerät einsetzen.
DE
Insérer dans la machine le bac d'égouttement avec sa
FR
grille.
Den Stecker am gegenüber liegenden Ende des Netzka-
DE
bels in eine Wandsteckdose einstecken.
Brancher la  che à l'extré­mité opposée du câble
FR
d'alimentation sur une prise de courant murale.
Den Wassertank herausneh­men.
Retirer le réservoir à eau. Rincer le réservoir et le rem-
Den Schalter auf “I” stellen.
Mettre l'interrupteur sur «I».
Den Tank ausspülen und mit frischem Wasser füllen.
plir d’eau fraîche.
Die Taste das Gerät einzuschalten.
Appuyer sur la touche pour allumer la machine.
drücken, um
Den Ka eebohnenbehälter au üllen.
Remplir le réservoir à café en grains.
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Mettre un récipient sous la buse de vapeur.
Den Stecker in die Steckdose auf der Rückseite des Geräts einstecken.
Brancher la  che sur la prise de courant placée au dos de l'appareil.
Die Taste die Entlüftung des Systems zu starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer l’amorçage du circuit.
drücken, um
Das Gerät be ndet sich in der Aufheizphase.
DE
La machine est en phase de chau age.
FR
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la buse de distribution.
Das Gerät führt einen auto­matischen Spülzyklus aus. Die Tasten blinken während des Zyklus.
La machine e ectue un cycle de rinçage automa­tique. Au cours du cycle les touches gnotent.
und
et cli-
Wenn die Tasten
und au euchten, ist das Gerät für die manuel­le Spülung bereit.
Lorsque les touches ,
, et sont allumées, la machine est prête à e ectuer le rinçage manuel.
, ,
Page 27
www.philips.com/support
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
27
DeutschFrançais
Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la buse de distribution.
FR
Die Taste drücken, um die Heißwasserausgabe zu
DE
starten.
Appuyer sur la touche pour démarrer la distribu-
FR
tion d'eau chaude.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche .
Wasser ausgeben, bis die LED
, die das Fehlen von Wasser anzeigt, stabil auf­leuchtet.
Distribuer de l'eau jusqu'à ce que la DEL indiquant le manque d'eau
reste
allumée de façon continue.
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Nach der Ausgabe den Behälter leeren. Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
À la  n de la distribution, vider le récipient. Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3, pas­ser ensuite au point 4.
H2O
MAX
Anschließend den Wasser­tank erneut bis zum Füll­stand MAX füllen.
À la  n de cette opération, remplir de nouveau le réser­voir à eau jusqu'au niveau MAX.
Nun ist das Gerät für die Aus­gabe von Ka ee bereit. Den Zapfen wieder in den Cap­puccinatore einsetzen.
La machine est maintenant prête à distribuer du café. Réinsérer le pivot dans le Cappuccinatore.
ERSTER ESPRESSO
Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
Mettre un récipient sous la buse de vapeur.
Den Auslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distribu­tion.
FR
Die Taste für die Aus­gabe eines Espresso drücken oder ...
Appuyer sur la touche pour distribuer un café ex­presso ou...
... die Taste für die Aus­gabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Nach Abschluss des Vor­gangs die Tasse entnehmen.
À la  n du processus, retirer la tasse.
Page 28
Hinweise
28
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Durch Drehung des Dreh­knopfs das gewünschte Aro-
DE
ma anwählen.
Sélectionner l'arôme sou­haité en tournant le bouton.
FR
Der Drehknopf für die Mahlgradeinstellung, der sich im Ka eebohnen­behälter be ndet, DARF NUR DANN gedreht wer­den, wenn sich das Kera­mikmahlwerk in Betrieb be ndet.
Le bouton de réglage du degré de mouture situé à l’intérieur du réservoir
DE
à café en grains ne DOIT être tourné que lorsque le moulin à café en céra­mique est en fonction.
FR
Die Taste für mehr als 3 Sekunden drücken.
Garder la touche en­foncée pendant plus de 3 secondes.
Wenn die Taste und die LED be ndet sich das Gerät in der Programmierphase.
Lorsque la touche et la DEL gnotent, la machine est en phase de programmation.
blinken,
cli-
Abwarten, bis die ge­wünschte Menge erreicht ist...
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte...
... die Taste um den Vorgang abzubre­chen. Gespeichert!
.... appuyer sur
interrompre le processus. Mémorisé!
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
2
2-3 Produkte ausgeben, um
).
den Unterschied wahrzu­nehmen. Ist der Ka ee wäss­rig, die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour savourer la di érence. Si le café est aqueux, modi er les réglages du moulin à café.
Den Drehknopf für die Mahl­gradeinstellung drücken und um jeweils eine Position drehen.
Appuyer sur le bouton de réglage de la mouture et le tourner d'un cran à la fois.
1
Anwahl vornehmen ( Leichteres Aroma, für Mi­schungen mit dunkler Rös­tung.
Sélectionner ( ). Goût plus léger, pour des mélanges à torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mi­schungen mit heller Rös­tung.
Sélectionner ( ). Goût plus fort, pour des mélanges à torréfaction claire.
drücken,
pour
Page 29
www.philips.com/support
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austreten. Ausschließlich den spezi­ellen Schutzgri benut­zen.
MILCH AUFSCHÄUMEN
Hinweise
Instructions
29
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la
DE
distribution. Utiliser uniquement la poignée de protection spéci que.
FR
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
Den Ansaugschlauch in den automatischen Milchauf­schäumer stecken.
Insérer le tuyau d'aspira­tion dans le Mousseur à lait Automatique.
Wenn die Taste
erneut au euchtet, beginnt die Ausga-
be des Milchschaums.
Lorsque la touche
s'allume de nouveau, commence la
distribution de la mousse de lait.
Den automatischen Milchaufschäumer in den
Den Ansaugschlauch in den
Milchbehälter stecken. Gummischutz einstecken, bis er einrastet.
Insérer le Mousseur à lait Automatique sur le protec-
Mettre le tuyau d’aspiration
dans le réservoir à lait. teur en caoutchouc jusqu’à l'enclenchement.
Die Taste
Behälter entfernen.
Appuyer sur la touche
tion. Enlever le récipient.
DeutschFrançais
Einen Tasse unter den auto­matischen Milchaufschäu­mer stellen.
Mettre une tasse sous le Mousseur à lait Automa­tique.
drücken, um die Ausgabe abzubrechen. Den
pour interrompre la distribu-
Page 30
Hinweise
30
Instructions
Verbrennungsgefahr! Beim Start können heiße Wasserspritzer austreten. Ausschließlich den spezi­ellen Schutzgri benut­zen.
Danger de brûlures! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la
DE
distribution. Utiliser uniquement la poignée de protection spéci que.
FR
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Den automatischen Milchaufschäumer von der Dampfdüse abziehen.
Enlever le Mousseur à lait Automatique de la buse de vapeur.
Einen Behälter darunter stellen.
Placer un récipient en des­sous.
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
www.philips.com/support
Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Sobald die gewünschte Men­ge heißes Wasser erreicht ist, die Ausgabe abbrechen, indem die Taste drückt wird.
Lorsque la machine a dis­tribué la quantité d'eau chaude désirée, appuyer sur la touche rompre la distribution.
ge-
pour inter-
Leuchtet die LED stabil auf, so muss die Entkalkung durchgeführt werden. Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende
DE
Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
Si la DEL   reste allumée de façon continue, il est nécessaire de procéder au détar trage. Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
FR
pas couverte par la garantie.
Der Entkalkungszyklus kann durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird erneut die Taste
DE
beaufsichtigt gelassen werden.
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen Zeitraum un-
Le cycle de détartrage peut être interrompu en appuyant sur la touche   ; pour redémarrer le cycle appuyer de nouveau sur la touche «
FR
». Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.
Page 31
www.philips.com/support
MAX
H2O
Hinweise
Instructions
31
Die Abtropfschale leeren. Den Wasser lter INTENZA+
DE
entfernen (soweit instal­liert).
Vider le bac d’égouttement. Enlever le  ltre INTENZA+ (si présent).
FR
Den automatischen Milchaufschäumer von der Dampf-/Heißwasserdüse abziehen.
Enlever le Mousseur à lait Automatique de la buse de vapeur/eau chaude.
Die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn die Taste beginnt, zu blinken, diese loslassen, um den Zyklus zu
DE
starten. Die Taste
blinkt während der Ausführung
des gesamten Entkalkungszyklus.
Garder la touche enfoncée pendant 3 secondes. Quand la touche commence à clignoter, la relâcher pour
FR
démarrer le cycle. La touche
clignote durant
l'exécution de tout le cycle de détartrage.
Die Entkalkerlösung einfül­len.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Verser la solution détar­trante.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu’au
niveau MAX.
Nun wird die Entkalkerlösung über die Dampf-/Heißwasser­düse (die Taste lauf (die Taste
leuchtet dauerhaft auf) und den Aus-
leuchtet dauerhaft auf) ausgegeben.
Commence alors la distribution de la solution détartrante depuis la buse de vapeur/eau chaude (la touche
est
allumée  xe) et depuis la buse de distribution (la touche
est allumée  xe).
Einen großen Behälter (1,5l) unter die Dampf-/Heißwas­serdüse und unter den Aus­lauf stellen.
Placer un récipient suf­ samment grand (1,5 l) sous la buse de vapeur/eau chaude et sous la buse de distribution.
Ist keine Entkalkerlösung mehr vorhanden, so leuchtet die LED auf und die Taste
blinkt.
Lorsque la solution détar­trante est terminée, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
DeutschFrançais
H2O
MAX
Den Behälter leeren. Den Tank ausspülen und bis
DE
Vider le récipient. Rincer le réservoir et le
FR
zum Füllstand MAX mit fri­schem Wasser füllen.
remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen. Den Behäl­ter einsetzen.
Vider le bac d'égouttement et le replacer dans sa posi­tion. Introduire le récipient.
Um den Spülzyklus zu star-
ten, die blinkende Taste
drücken.
Pour démarrer le cycle
de rinçage appuyer sur
la touche
pendant
qu'elle clignote.
Nach Abschluss des Spül­vorgangs leuchtet die LED
auf und die Taste
blinkt.
À la  n du rinçage, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
Page 32
Hinweise
32
Instructions
9
13
Wird der Tank für die Spü­lung nicht bis zum Füll- stand MAX gefüllt, blinkt die LED und das Gerät fordert even­tuell die Ausführung eines weiteren Zyklus an. Die Vor­gänge ab Punkt 9 bis Punkt 13 erneut wiederholen.
weiterhin
www.philips.com/support
Die Vorgänge von Punkt 9 bis Punkt 13 wiederholen. Da­nach zu Punkt 15 übergehen.
DE
Répéter les opérations du point 9 au point 13, passer ensuite au point 15.
FR
H2O
MAX
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand MAX mit fri-
DE
schem Wasser füllen.
Rincer le réservoir et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
FR
Nach Beendigung der 2. Spü­lung schaltet sich die LED
aus und lediglich die LED schaltet; Die Entkalkung ist abgeschlossen.
Lorsque le deuxième rinçage est terminé, la DEL  s'éteint et seule la DEL reste allumée; le détartrage est terminé.
Das Gerät be ndet sich in der Aufheizphase.
La machine est en phase de chau age.
bleibt einge-
Si pour le rinçage le ré­servoir n'est pas rempli jusqu'au niveau MAX, la DEL clignotement et la machine peut demander l'exécution d'un cycle supplémentaire; répéter encore une fois les opérations du point 9 au point 13.
Das Gerät führt einen auto­matischen Spülzyklus aus. Die Tasten blinken während des Zyklus.
La machine e ectue un cycle de rinçage automa­tique. Au cours du cycle les touches clignotent.
continue son
und
Den Behälter entfernen und leeren.
Enlever et vider le récipient. Vider le bac d'égouttement
Das Gerät ist betriebsbereit. D ie Brühgruppe heraus-
La machine est prête. Enlever et rincer le groupe
et
Die Abtropfschale leeren und wieder einsetzen.
et le replacer dans sa posi­tion.
nehmen und spülen (siehe Kapitel “Reinigung Brüh­gruppe”).
de distribution (voir le cha­pitre «Nettoyage du groupe de distribution»).
REINIGUNG AUTOMATISCHER MILCHSCHÄUMER
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE
DE
FR
Täglich
Quotidien
Den Ansaugschlauch in ei­nen Behälter mit frischem Wasser eintauchen.
Plonger le tuyau d’aspira­tion dans un récipient rem­pli d’eau fraîche.
Einen leeren Behälter un­ter den automatischen Milchaufschäumer stellen.
Mettre un récipient vide sous le Mousseur à lait Au­tomatique.
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
Page 33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
33
Ist das aus dem Cappuccinatore ausgegebene Wasser sauber, wird die Taste
DE
gedrückt, um die Ausgabe abzubrechen.
Lorsque l'eau qui s'écoule du Cappuccinatore est propre, appuyer sur la touche
FR
tion.
Den Ansaugschlauch in den Behälter stecken.
DE
pour interrompre la distribu-
Den Behälter leeren und erneut unter den automa­tischen Milchaufschäumer stellen.
Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.
FR
Vider le récipient et le repla­cer sous le Mousseur à lait Automatique.
Monatlich
Mensuel
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken. Ist keine Lösung mehr vorhanden, die Taste drücken,
Den Packungsinhalt des Saeco Milk Circuit Cleaner in einen Behälter schütten. ½ l lauwarmes Wasser hinzugeben und abwarten, bis sich das Produkt vollständig au öst.
Verser le paquet de Saeco Milk Circuit Cleaner dans un réci­pient. Ajouter ½ l d'eau tiède, puis attendre que le produit soit entièrement dissout.
um die Ausgabe zu beenden.
. Lorsque la solution est  nie, appuyer sur la touche
pour interrompre la distribution.
DeutschFrançais
Den Behälter gründlich ausspülen und mit ½ l frischem Was­ser füllen, das für den Spülzyklus benutzt wird.
DE
Bien rincer le récipient et le remplir avec ½ l d'eau fraîche qui sera ensuite utilisée pour le cycle de rinçage.
FR
Den Ansaugschlauch in den Behälter stecken.
Mettre le tuyau d'aspiration dans le récipient.
Den Behälter leeren und erneut unter den automa­tischen Milchaufschäumer stellen.
Vider le récipient et le repla­cer sous le Mousseur à lait Automatique.
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
.
Page 34
Hinweise
34
Instructions
www.philips.com/support
Ist kein Wasser mehr vorhan­den, die Taste
DE
um die Ausgabe zu beenden.
drücken,
Lorsque l'eau est terminée, appuyer sur la touche
FR
pour interrompre la distri­bution.
Den Ansaugschlauch abneh­men.
DE
Enlever le tuyau d'aspira­tion.
FR
Den Behälter leeren. Den automatischen
Milchaufschäumer aus dem Gerät herausnehmen.
Vider le récipient. Extraire le Mousseur à lait
Automatique de la ma­chine.
Den automatischen Milchaufschäumer abnehmen, indem auf die Seiten gedrückt wird.
Extraire le Mousseur à lait Automatique, en le tenant sur les côtés.
Den Gummischutz von der Dampfdüse abnehmen.
Achtung: Die Dampfdüse ist eventuell heiß, wenn sie erst kürzlich benutzt wurde.
Enlever le protecteur en caoutchouc de la buse de vapeur.
Attention: la buse de vapeur pourrait être chaude si elle a été récemment utilisée.
Den Gummi-Deckel abneh­men.
Alle Teile mit lauwarmem Wasser reinigen.
Die Teile können auch in der Spülmaschine gerei­nigt werden.
Enlever le couvercle en caoutchouc.
Laver tous les composants à l’eau tiède.
Il est également pos­sible de laver les compo­sants au lave-vaisselle.
Den Deckel montieren, indem er im mittleren Teil aufge-
DE
drückt wird. Sicherstellen, dass er korrekt installier t ist.
Monter le couvercle en appuyant sur la partie centrale;
FR
s'assurer qu'il est bien installé.
Den automatischen Milchaufschäumer wieder montieren und sicherstellen, dass er korrekt eingesteckt wurde.
Remonter le Mousseur à lait Automatique en s'assurant qu'il est correctement inséré.
Den Ansaugschlauch an­bringen.
Installer le tuyau d'aspira­tion.
Page 35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
35
Den Gummischutz wieder auf der Dampfdüse anbringen.
Den Gummischutz nicht über die markierte Aufnahme hinausschieben. In diesem Falle besteht die Möglich-
DE
keit, dass der automatische Milchaufschäumer nicht korrekt funktioniert, da keine Milch angesaugt wer­den kann.
Réinsérer le protecteur en caoutchouc sur la buse de va­peur.
Ne pas insérer le protecteur en caoutchouc au-delà
FR
du logement indiqué. Autrement le Mousseur à lait Automatique ne fonctionne pas correctement car il n'est pas en mesure d'aspirer le lait.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
Den automatischen Milchaufschäumer in den Gummischutz einstecken, bis er einrastet.
Insérer le Mousseur à lait Automatique sur le protecteur en caoutchouc jusqu’à l'enclenchement.
DeutschFrançais
Den Ka eesatzbehälter ent­fernen und die Servicetür
DE
ö nen.
Enlever le tiroir à marc et ouvrir la porte de service.
FR
Den Ka eeau angbehälter und die Brühgruppe abneh­men.
Enlever le tiroir à café et le groupe de distribution.
Die Wartung der Brühgrup­pe ausführen.
Procéder à l'entretien du groupe de distribution.
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eeau angbe­hälter einsetzen.
Véri er l'alignement. Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le tiroir à café.
Page 36
Hinweise
36
Instructions
www.philips.com/support
BEDEUTUNG DER SIGNALE
SIGNIFICATION DES SIGNAUX
BLINKEND
Gerät in Standby.
DE
CLIGNOTANT
Machine en stand-by.
FR
Gerät in Spülphase.
Machine en phase de rinçage.
BLINKEND
CLIGNOTANT
BLINKEND
Das Gerät weist eine Störung auf und gibt keinen Espresso, Heißwasser oder Dampf aus. Das Gerät ausschalten. Nach
DE
30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal wiederholen. Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
CLIGNOTANT
La machine est dans un état anormal et ne permet pas de distribuer de café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
FR
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répé­ter la procédure 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter le centre d’assistance Philips Saeco.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Den Wassertank mit fri­schem Wasser füllen.
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche.
Gerät in Aufheizphase für die Ausgabe von Espresso, Heiß-
BLINKEND
wasser oder Dampf.
CLIGNOTANT
Machine en phase de chau age pour la distribution de café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
SCHNELL BLINKEND
Bei eingeschaltetem Gerät den Ka eesatzbehälter und
BLINKEND
Den Ka eesatzbehälter ein­setzen.
die Abtropfschale leeren.
CLIGNOTANT RAPIDE
Avec la machine allumée,
CLIGNOTANT
Insérer le tiroir à marc. vider le tiroir à marc et le bac d'égouttement.
Page 37
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
37
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Den Ka eebehälter mit Kaf-
DE
feebohnen au üllen.
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir à café
FR
avec du café en grains.
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnummer: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
numéro produit: CA6702
BLINKEND
Die Servicetür schließen. Die Brühgruppe einsetzen.
CLIGNOTANT
Fermer la porte de service. Introduire le groupe de dis­tribution.
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
BLINKEND
Das System entlüften.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Das Gerät entkalken.
CLIGNOTANT
Amorcer le circuit.
Détartrer la machine.
PFLEGEPRODUKTE
Wartungsset
DE
Produktnummer: CA6706
Kit d'entretien
FR
numéro produit: CA6706
ALLUMÉ FIXE
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnummer: CA6704
Tablettes de dégraissage
FR
numéro produit: CA6704
DeutschFrançais
Entkalkungsmittel Produktnummer: CA6700
DE
Solution détartrante numéro produit: CA6700
FR
Fett Produktnummer: HD5061
DE
Graisse numéro produit: HD5061
FR
Besuchen Sie den Online-Shop Phi­lips (soweit in Ihrem Land vorhan-
DE
den) für die Verfügbarkeit und die Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips (si accessible de votre Pays) pour
FR
véri er la disponibilité et les op­portunités d'achat dans votre Pays.
Page 38
Normas de seguridad
38
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES  NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de se­guridad. No obstante, es necesario leer atenta­mente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corres­ponda con la indicada en los datos técnicos del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corrien­te o el cable de alimentación en agua: ¡peli­gro de choque eléctrico!
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y mandos.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la má­quina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asisten­cia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que pre­viamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la super­visión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que ten­gan más de 8 años y estén supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimen­tación lejos del alcance de los menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por perso­nas con capacidades físicas, mentales o sen­soriales reducidas o que no dispongan de una su ciente experiencia y/o competen­cias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o coci­nas de tiendas, o cinas, haciendas u otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una su­per cie plana y estable.
Page 39
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
39
• No colocar la máquina sobre super cies ca­lientes ni cerca de hornos calientes, calefac­tores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasi­vos o detergentes agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalci cación de la máqui­na con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar co­rrectamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede conge­larse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Uti­lizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina.
Eliminación
de corriente y cortar el cable de alimenta­ción.
- Entregar el aparato y el cable de alimenta­ción a un centro de asistencia o a un orga­nismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Le­gislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reduc­ción del uso de sustancias peligrosas en apara­tos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos". Este producto cumple con la directiva europea 2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o en el embalaje indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida compe­tente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del pro­ducto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles conse­cuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto.
EspañolPortuguês
- Los materiales de embalaje pueden reciclar­se.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
Page 40
Normas de seguridad
40
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
PT  INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de se­gurança. Contudo, é necessário que leia atenta­mente as indicações para a segurança descritas nas presentes instruções de utilização, de modo a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas. Guarde este manual para eventuais consultas futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede adequada, cuja tensão principal correspon­da aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a  cha de corren­te ou o cabo de alimentação em água: risco de choque eléctrico!
• Não dirija o jacto de água quente para as partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas e os botões.
• Retire a  cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela  cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na  cha com as mãos mo­lhadas.
• Não utilize a máquina se a  cha, o cabo de alimentação ou a própria máquina estive­rem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum o cabo de alimentação. Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de as­sistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de 8 anos de idade (ou mais) se previamente ins­truídos em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que não tenham mais de 8 anos e sejam supervisio­nadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de ali­mentação longe do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, mentais, sensoriais reduzidas ou com falta de experiência e/ou competências insu cientes se previamente instruídas em relação a uma utilização cor­recta da máquina e se conscientes dos res­pectivos perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para que não se corra o risco de brincarem com o aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização doméstica e não está indicada para uso em ambientes como cafés ou cozinhas de lojas, escritórios, fábricas ou outros ambientes de trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma su­perfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies
Page 41
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
41
quentes, nas proximidades de fornos aque­cidos, aquecedores ou fontes de calor seme­lhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café em grãos. Café em pó, solúvel, bem como outros objectos, se forem inseridos no reci­piente de café em grãos, podem dani car a máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introdu­zir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente ou a ferver. Utilize apenas água fria potável sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes agressivos para a limpeza. É su ciente um pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina re­gularmente. A própria máquina indicará quando houver necessidade de se realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma tempera­tura inferior a 0°C. A água restante dentro do sistema de aquecimento pode congelar e dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máqui­na não for utilizada por um longo período. A água poderá sofrer contaminações. Sempre que utilizar a máquina, use água fresca.
ção a um centro de assistência a clientes ou a uma entidade pública para a eliminação dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Apli­cação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de substâncias perigosas nas aparelhagens eléctri­cas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”. Este produto está em conformidade com a Di­rectiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na embalagem indica que o produto não pode ser tratado como lixo doméstico; deve ser entre­gue num centro de recolha para reciclagem dos componentes eléctricos e electrónicos. A eliminação adequada do produto contribui para proteger o meio ambiente e as pessoas das possíveis consequências negativas que poderiam advir de uma gestão incorrecta do produto na sua fase  nal de vida útil. Para mais informações sobre os modos de reciclagem do produto pedimos-lhe que contacte o escritório local responsável, o seu serviço de eliminação dos resíduos domésticos ou a loja na qual ad­quiriu o produto.
EspañolPortuguês
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reci­clados.
- Aparelho: desligue a  cha da tomada e reti­re o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta-
Page 42
Instrucciones
42
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H2O
1
MAX
2
Introducir la bandeja de go­teo junto con la rejilla en la
ES
máquina.
Introduza a bandeja de limpeza com grelha na má-
PT
quina.
Conectar el enchufe del ex­tremo opuesto del cable de
ES
alimentación a una toma de corriente de pared.
Introduza a  cha da extre­midade oposta do cabo de
PT
alimentação numa tomada de corrente de parede.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
Retire o reservatório da água.
Poner el interruptor en “I”.
Coloque o interruptor na posição "I".
narlo con agua fresca.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca.
Pulsar el botón cender la máquina.
Pressione a tecla ligar a máquina.
para en-
para
Llenar el contenedor de café en grano.
Encha o recipiente de café em grãos.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Introduza um recipiente de­baixo do tubo de vapor.
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la má­quina.
Introduza a  cha na tomada de corrente posicionada na parte traseira da máquina.
Pulsar el botón dar inicio a la carga del cir­cuito.
Pressione a tecla iniciar o carregamento do circuito.
para
para
La máquina está en fase de calentamiento.
ES
A máquina está na fase de aquecimento.
PT
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
Posicione um recipiente de­baixo do distribuidor.
La máquina realiza un ciclo de enjuague automático. Los botones parpadearán durante el ciclo.
A máquina efectua o ciclo de enxaguamento auto­mático. As teclas cam durante o ciclo.
y
e pis-
Cuando los botones
, y estén encendidos, la máquina está lista para el enjuague manual.
Quando as teclas
, e estive­rem acesas, a máquina está pronta para o enxaguamen­to manual.
,
,
Page 43
www.philips.com/support
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
Instrucciones
Instruções
43
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
ES
Posicione um recipiente de­baixo do distribuidor.
PT
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de agua caliente.
ES
Pressione a tecla para iniciar a distribuição de água quente.
PT
Pulsar el botón .
Pressione a tecla .
Suministrar agua hasta que el piloto luminoso que indica la falta de agua
perma­nezca encendido de forma constante.
Distribua água até que o indicador luminoso led que indica a falta de água não permaneça aceso de forma estável.
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 3; a conti­nuación, pasar al punto 4.
No  nal da distribuição, esvazie o recipiente. Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3 durante duas vezes consecutivas e depois passe ao ponto 4.
H2O
MAX
A continuación, volver a lle­nar el depósito de agua has­ta el nivel MAX.
No  nal, encha novamente o reservatório de água até ao nível MÁX.
La máquina ya está lista para el suministro de café. Volver a introducir el perno en el Cappuccinatore.
Nessa altura a máquina está pronta para a distribuição de café. Volte a introduzir o pino no Cappuccinatore.
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor.
Introduza um recipiente de­baixo do tubo de vapor.
EspañolPortuguês
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
Pulsar el botón para suministrar un café exprés o...
Pressione a tecla para distribuir um expresso ou...
... pulsar el botón para suministrar un café.
...pressione a tecla para distribuir um café.
Una vez terminado el proce­so, retirar la taza.
No  nal do processo, retire a chávena.
Page 44
Instrucciones
44
Instruções
www.philips.com/support
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
OK
Seleccionar el aroma desea­do girando el mando.
ES
Seleccione o aroma deseja­do ao rodar o botão.
PT
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
El mando de regulación del grado de molido, ubi­cado en el interior del contenedor de café en grano, DEBE girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funciona­miento.
O botão de ajuste da moagem, colocado no interior do recipiente de café em grãos, DEVE ser
ES
rodado apenas quando o moinho de café em cerâ­mica estiver em funcio­namento.
PT
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
Mantenha pressionada a te­cla
durante mais de 3
segundos.
Cuando el botón piloto luminoso parpadeen, la máquina está en fase de programación.
Quando a tecla indicador luminoso led
piscarem, a má­quina está na fase de pro­gramação.
Esperar a que se alcance la
y el
cantidad deseada...
Aguarde até ao alcance da
e o
quantidade desejada...
... pulsar rrumpir el proceso. ¡Memorizado!
... pressione terromper o processo. Memorizado!
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
2
Suministrar 2-3 productos para probar la diferencia. Si el café está acuoso, modi car la con guración del molinillo de café.
Distribua 2-3 produtos para saborear a diferença. Se o café estiver aquoso, modi­ que as programações do moinho de café.
Presionar y girar el mando de regulación del grado de mo­lido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de ajuste de moagem com um disparo de cada vez.
1
Seleccionar ( ). Sabor más ligero, para mezclas con to­rrefacción oscura.
Seleccione ( ). Gosto mais suave, para misturas com torrefacção escura.
Seleccionar ( ). Sabor más fuerte, para mezclas con to­rrefacción clara.
Seleccione ( ). Gosto mais forte, para misturas com torrefacção clara.
para inte-
para in-
Page 45
www.philips.com/support
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Utilizar sólo la empuña­dura de protección espe­cí ca.
CÓMO MONTAR LECHE
COMO MONTAR O LEITE
Instrucciones
Instruções
45
Perigo de queimaduras! Durante o início da dis­tribuição podem veri -
ES
car-se breves salpicos de água quente. Utilize apenas a especí ­ca pega protectora.
PT
Pulsar el botón .
ES
Pressione a tecla .
PT
Acoplar el tubo de aspiración al Montador de leche Auto­mático.
Introduza o tubo de aspi­ração no Batedor de leite automático.
Cuando el botón
vuelva a encenderse, tendrá inicio el
suministro de la crema de leche.
Quando a tecla
se acende de novo, inicia a distribui-
ção da espuma de leite.
Introducir el Montador de leche Automático sobre la protección de goma hasta que quede encajado.
Introduza o Batedor de leite automático na protecção de borracha até ao engate na devida posição.
Introducir el tubo de aspira­ción en el recipiente de leche.
Introduza o tubo de aspira­ção no recipiente de leite.
Pulsar el botón
para detener el suministro. Retirar el
recipiente.
Pressione a tecla
para interromper a distribuição. Re-
mova o recipiente.
Colocar una taza bajo el Montador de leche Auto­mático.
Coloque uma chávena de­baixo do Batedor de leite automático.
EspañolPortuguês
Page 46
Instrucciones
46
Instruções
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suminis­tro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. Utilizar sólo la empuña­dura de protección espe­cí ca.
Perigo de queimaduras! Durante o início da dis­tribuição podem veri -
ES
car-se breves salpicos de água quente. Utilize apenas a especí ­ca pega protectora.
PT
Sacar el Montador de leche Automático del tubo de va­por.
Retire o Batedor de leite au­tomático do tubo de vapor.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
Colocar debajo un recipiente.
Posicione debaixo de um recipiente.
www.philips.com/support
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de agua caliente.
Pressione a tecla para iniciar a distribuição de água quente.
Una vez obtenida la cantidad de agua caliente deseada, interrumpir el suministro pulsando el botón
Quando a quantidade de água quente desejada for alcançada, interrompa a distribuição pressionando a tecla
.
.
Si el piloto luminoso permanece encendido de forma constante signi ca que es necesario proceder a la des­calci cación.
ES
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará cubierta por la garantía.
Se o indicador luminoso led permanecer aceso de forma estável, é necessário realizar a descalci cação. Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está
PT
coberta pela garantia.
Es posible poner en pausa el ciclo de descalci cación pulsando el botón ; para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón
ES
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
o ciclo de descalci cação pode ser colocado em pausa pressionando a tecla ; para retomar o ciclo, pressione novamente a tecla
PT
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo.
Page 47
www.philips.com/support
MAX
H2O
Instrucciones
Instruções
47
Vaciar la bandeja de goteo. Extraer el  ltro INTENZA+
ES
(en su caso).
Esvazie a bandeja de limpe­za. Remova o  ltro INTEN­ZA+ (se instalado).
PT
Sacar el Montador de leche Automático del tubo de va­por/agua caliente.
Retire o Batedor de leite au­tomático do tubo de vapor/ água quente.
Mantener pulsado el botón durante 3 segundos. Cuando el botón comience a pardear, soltarlo para dar inicio
ES
al ciclo. El botón
parpadea durante la ejecución de
todo el ciclo de descalci cación.
Mantenha pressionada a tecla durante 3 segun­dos. Quando a tecla inicia a piscar, liberte-a para iniciar o
PT
ciclo. A tecla
pisca durante a execução de todo o
ciclo de descalci cação.
Verter la solución descalci­ cante.
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
Verta a solução descalci ­cante.
Encha o reservatório com água fresca até ao nível MÁX.
A continuación, dará inicio el suministro de la solución des­calci cante a través del tubo de vapor/agua caliente (botón
encendido sin parpadear) y de la salida de café (botón encendido sin parpadear).
Nesta altura, inicia a distribuição da solução descalci can­te do tubo de vapor/água quente (a tecla de modo  xo) e do distribuidor (a tecla
 ca acesa
 ca acesa de
modo  xo).
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/ agua caliente y bajo la salida de café.
Posicione um recipiente com capacidade su ciente (1,5 l) debaixo do tubo de vapor/água quente e debai­xo do distribuidor.
Al agotarse la solución des­calci cante, el piloto lumino­so
se enciende y el botón
comienza a parpadear.
Quando a solução descalci­ cante terminar, o indica­dor luminoso led de-se e a tecla
acen-
pisca.
EspañolPortuguês
H2O
MAX
Vaciar el recipiente. Enjuagar el depósito y lle-
ES
Esvazie o recipiente. Enxagúe o reservatório e
PT
narlo con agua fresca hasta el nivel MAX.
encha-o com água fresca até ao nível MÁX.
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. Colocar el recipiente.
Esvazie a bandeja de limpe­za e volte a introduzi-la na devida posição. Introduza o recipiente.
Para dar inicio al ciclo de en­juague, pulsar el botón par­padeante
.
Para iniciar o ciclo de enxa­guamento, pressione a tecla
que está a piscar.
Una vez  nalizado el enjua­gue, el piloto luminoso se enciende y el botón comienza a parpadear.
No  nal do enxaguamento, o indicador luminoso led
acende-se e a tecla
pisca.
Page 48
Instrucciones
48
Instruções
9
13
www.philips.com/support
Si no se llena el depósito hasta el nivel MAX para el enjuague, el piloto luminoso
continuará parpa­deando y la máquina puede requerir la ejecución de otro ciclo; repetir de nuevo las operaciones del punto 9 al punto 13.
Repetir las operaciones del punto 9 al punto 13; luego pasar al punto 15.
ES
Repita as operações do pon­to 9 ao ponto 13 e depois passe ao ponto 15.
PT
H2O
MAX
Enjuagar el depósito y lle­narlo con agua fresca hasta
ES
el nivel MAX.
Enxagúe o reservatório e encha-o com água fresca
PT
até ao nível MÁX.
Al  nalizar el 2° enjuague, el piloto luminoso se apaga y sólo permanece encendido el piloto luminoso
; la descalci cación ha
terminado.
No  nal do 2º enxaguamen­to, o indicador luminoso led
apaga-se e apenas o indicador luminoso led  ca aceso; a descalci cação está concluída.
La máquina está en fase de calentamiento.
A máquina está na fase de aquecimento.
Se o reservatório não for enchido até ao nível MÁX, para o enxaguamento, o indicador luminoso led
continua a piscar e a máquina poderá exigir a execução de um outro ciclo; repita novamente as operações desde o ponto 9 ao ponto 13.
La máquina realiza un ciclo de enjuague automático. Los botones parpadearán durante el ciclo.
A máquina efectua o ciclo de enxaguamento automá­tico. As teclas piscam durante o ciclo.
y
e
Retirar y vaciar el recipiente. Vaciar la bandeja de goteo y
Remova e esvazie o reci­piente.
La máquina está lista. Extraer y enjuagar el grupo
A máquina está pronta. Remova e enxagúe o grupo
volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpe­za e volte a introduzi-la na devida posição.
de café (ver capítulo “Lim­pieza del grupo de café”).
café (veja o capítulo "Lim­peza do grupo café").
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO
Sumergir el tubo de aspira-
Diaria
ES
Diária
PT
ción en un recipiente lleno de agua fresca.
Mergulhe o tubo de aspira­ção num recipiente cheio de água fresca.
Colocar un recipiente vacío bajo el Montador de leche Automático.
Coloque um recipiente vazio debaixo do Batedor de leite automático.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.
.
Page 49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
49
Cuando salga agua limpia por el Cappuccinatore, pulsar el botón
ES
para interrumpir el suministro.
Quando a água que sai do Cappuccinatore estiver limpa, pressione a tecla
PT
Introducir el tubo de aspira­ción en el recipiente.
ES
Introduza o tubo de aspira­ção no recipiente.
PT
para interromper a distribuição.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el Montador de leche Automático.
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do Ba­tedor de leite automático.
Mensual
Mensal
Pulsar el botón
Pressione a tecla
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en un recipien­te. Añadir ½ l de agua templada y esperar a que el produc to se disuelva por completo.
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner num recipiente. Adicione ½ l de água morna e aguarde que o produto se derreta completamente.
Una vez que la solución se haya agotado, pulsar el botón
.
para detener el suministro.
. Quando a solução terminar, pressione a tecla para
interromper a distribuição.
EspañolPortuguês
Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca, que será utilizada para el ciclo de enjuague.
ES
Enxagúe bem o recipiente e encha-o com ½ l de água fres­ca que será utilizada para o ciclo de enxaguamento.
PT
Introducir el tubo de aspira­ción en el recipiente.
Introduza o tubo de aspira­ção no recipiente.
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el Montador de leche Automático.
Esvazie o recipiente e volte a colocá-lo debaixo do Ba­tedor de leite automático.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.
.
Page 50
Instrucciones
50
Instruções
www.philips.com/support
Una vez que el agua se haya agotado, pulsar el botón
ES
para detener el sumi-
Vaciar el recipiente. Extraer el Montador de leche
Automático de la máquina.
nistro.
Quando a água terminar, pressione a tecla
PT
interromper a distribuição.
Esvazie o recipiente. Retire o Batedor de leite au-
para
tomático da máquina.
Quitar el tubo de aspiración. Extraer el Montador de leche Automático presionando en
los lados.
ES
Remova o tubo de aspira­ção.
PT
Retire o Batedor de leite automático, pressionando nos lados.
Quitar la protección de goma del tubo de vapor.
Atención: el tubo de vapor podría estar caliente si se ha usado recientemente.
Remova a protecção de borracha do tubo de vapor.
Atenção: o tubo poderá estar quente se tiver sido utilizado recentemente.
Quitar la tapa de goma. Lavar todos los componentes
con agua tibia.
También es posible lavar los componentes en el la­vavajillas.
Remova a tampa de bor­racha.
Lave todos os componentes com água morna.
É igualmente possível lavar os componentes na máquina de lavar loiça.
Poner la tapa presionando en la parte central, asegurándose
ES
de que quede bien colocada.
Monte a tampa ao pressionar na parte central; certi que-
PT
-se de que está bem instalada.
Volver a montar el Montador de leche Automático compro­bando que quede correctamente introducido.
Volte a montar o Batedor de leite automático, certi cando-
-se de que esteja correctamente inserido.
Acoplar el tubo de aspira­ción.
Instale o tubo de aspiração.
Page 51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
51
Introducir la protección de goma en el tubo de vapor.
No introducir la protección de goma más allá de la ra­nura indicada. En ese caso, el Montador de leche Au-
ES
tomático no funcionará correctamente ya que no será capaz de aspirar la leche.
Reintroduza protecção de borracha no tubo de vapor.
Não introduza a protecção de borracha noutro local que não seja a sede evidenciada. Dessa forma, o
PT
Batedor de leite automático não funciona correcta­mente pois não é capaz de aspirar o leite.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Introducir el Montador de leche Automático sobre la protec­ción de goma hasta que quede encajado.
Introduza o Batedor de leite automático na protecção de borracha até ao engate na devida posição.
EspañolPortuguês
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de
ES
servicio.
Remova a gaveta de recolha das borras e feche a porti-
PT
nhola de serviço.
Sacar el cajón de recogida de café y el grupo de café.
Remova a gaveta de recolha de café e o grupo café.
Realizar el mantenimiento del grupo de café.
Realize a manutenção do grupo café.
Comprobar la alineación. Presionar e introducir el gru-
po de café y el cajón de reco­gida de café.
Veri que o alinhamento. Pressione e introduza o gru-
po café e a gaveta de reco­lha de café.
Page 52
Instrucciones
52
Instruções
www.philips.com/support
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
SIGNIFICADO DOS SINAIS
PARPADEANTE
Máquina en stand-by.
ES
A PISCAR
Máquina em stand-by.
PT
Máquina en fase de enjuague.
Máquina em fase de enxaguamento.
PARPADEANTES
A PISCAREM
PARPADEANTES
La máquina se encuentra en un estado anómalo y no permi­te el suministro de café exprés, agua caliente o vapor. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir
ES
el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina NO se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Phi­lips Saeco.
A PISCAREM
A máquina está numa condição anómala e não permite a distribuição do expresso, da água quente ou do vapor. Des-
PT
ligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o procedimento 2 ou 3 vezes. Se a máquina NÃO iniciar, con­tacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco.
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
Llenar el depósito con agua fresca.
ACESO FIXO
Encha o reservatório com água fresca.
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café
PARPADEANTES
exprés, agua caliente o vapor.
A PISCAREM
Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de expresso, água quente e vapor.
CON PARPADEO
RÁPIDO
Con la máquina encendida,
PARPADEANTE
Introducir el cajón de recogi­da de posos.
vaciar el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo.
A PISCAR RAPIDA-
MENTE
Com a máquina ligada, es-
A PISCAR
Introduza a gaveta de reco­lha das borras.
vazie a gaveta de recolha das borras e a bandeja de limpeza.
Page 53
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
53
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
ES
Llenar el contenedor de café con café en grano.
ACESO FIXO
Encha o recipiente de café
PT
com café em grãos.
Filtro de agua INTENZA+
ES
número de producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
número do produto: CA6702
PARPADEANTE
Cerrar la puerta de servicio. Introducir el grupo de café.
A PISCAR
Feche a portinhola de ser-
PARPADEANTES
Cargar el circuito.
A PISCAREM
Carregue o circuito.
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
Descalci car la máquina.
ACESO FIXO
Descalci que a máquina. viço. Introduza o grupo café.
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
Kit de mantenimiento
ES
número de producto: CA6706
Kit de manutenção
PT
número do produto: CA6706
Pastillas desengrasantes
ES
número de producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
PT
número do produto: CA6704
EspañolPortuguês
Solución descalci cante número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante número do produto: CA6700
PT
Grasa número de producto: HD5061
ES
Graxa número do produto: HD5061
PT
Visite la tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) para
ES
comprobar la disponibilidad y las ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips (se dis­ponível no seu país) para veri car a
PT
disponibilidade e as oportunidades de compra no seu país.
Page 54
Page 55
Page 56
Rev.00 del 15-07-13
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Loading...