READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Page 2
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips and
EN
updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how to
operate your machine properly.
For complete instructions download the usermanual from WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Benvenuto nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ricevere
IT
consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni in bre-
ve per il corretto funzionamento della macchina.
Per le istruzioni complete scaricare il manuale utente dal WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite WWW.
DE
PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung. In diesem
Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb des Geräts in Kurzform dargestellt.
Die komplette Bedienungsanleitung können Sie auf WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT herunterladen.
Bienvenue dans le monde Philips Saeco! Enregistrez-vous sur le site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
FR
et retrouvez les conseils et les mises à jour concernant l'entretien de votre appareil. Ce mode d'em-
ploi fournit de brèves instructions pour le bon fonctionnement de la machine.
Pour les instructions complètes, télécharger le mode d'emploi depuis le site WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
¡Bienvenido al mundo Philips Saeco! Regístrese en la página WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para re-
ES
cibir consejos y actualizaciones sobre el mantenimiento. En esta guía encontrará las instrucciones
resumidas para el correcto funcionamiento de la máquina.
Para las instrucciones completas, descargue el manual del usuario de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Bem-vindo ao mundo Philips Saeco! Registe-se no site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME para receber
PT
conselhos e actualizações relativas à manutenção. Neste livrete estão indicadas, de forma breve, as
instruções para o funcionamento correcto da máquina.
Para visualizar as instruções completas, descarregue o manual de utilizador de WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
Page 3
EN
Congratulations on choosing perfect espresso!
This home barista is your gateway to a world of professionally prepared Italian coffee specialties. Treat your senses to perfect
espresso by Philips Saeco – certifi ed by Italian Tasters – Centro Studi Assaggiatori, Italy’s #1 center for sensory analysis.
Get more info on the certifi cation and learn about your new machine’s specifi c settings at www.philips.com/saeco
IT
Congratulazioni per aver scelto l'espresso perfetto!
Questa macchina da caffè sarà il tuo barista personale, la tua porta d’accesso per un mondo di autentiche specialità di
caffè italiane preparate in modo professionale.
Prepara i tuoi sensi a gustare tutto il piacere dell’espresso Philips Saeco certifi cato dal Centro Studi Assaggiatori (Italian
Tasters), l’istituto di analisi sensoriale n° 1 in Italia. Per ulteriori informazioni sulla certifi cazione del prodotto e sulle
impostazioni specifi che della tua nuova macchina, consulta il sito www.philips.com/saeco
Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den perfekten Espresso
DE
entschieden haben!
Dieser "Barista" für Zuhause öffnet Ihnen die Türen für professionell zubereiteten, italienischen Genuss. Verwöhnen Sie Ihre
Sinne mit einem perfekten Espresso von Philips Saeco, ausgezeichnet vom italienischen Studienzentrum Verkoster (Centro
Studi Assaggiatori - Italian Tasters), dem führenden Institut für sensorische Analysen in Italien. Weitere Informationen zur
Zertifi zierung und zur besonderen Einstellung Ihres neuen Geräts fi nden Sie unter www.philips.com/saeco
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
FR
Félicitations pour avoir choisi le café expresso parfait !
Cette machine à café sera votre barman personnel, votre porte d'accès à un monde d'authentiques cafés italiens, préparés
de manière professionnelle.
Préparez vos sens à goûter aux plaisirs des cafés expresso Philips Saeco certifi és par le Centre d'Études des Dégustateurs
(Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), l'institut d'analyse sensorielle numéro 1 en Italie. Pour plus d'informations sur la
certifi cation du produit et sur les réglages spécifi ques de votre nouvelle machine, consultez le site www.philips.com/saeco
¡Felicidades por haber elegido el café exprés perfecto!
ES
Esta máquina de café se convertirá en su barman personal, su puerta de acceso a un mundo de auténticas especialidades
italianas de café preparadas de forma profesional. Prepare sus sentidos para degustar todo el placer del café exprés Philips
Saeco, certifi cado por el Centro de Estudios de Catadores (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), el instituto de análisis
sensorial n° 1 en Italia. Para más información sobre la certifi cación del producto y sobre las confi guraciones específi cas
de su nueva máquina, consulte la página www.philips.com/saeco
PT
Parabéns por ter escolhido o expresso perfeito!
Esta máquina de café será o seu barista pessoal, a sua porta de acesso para um mundo de autênticas especialidades de
cafés italianos preparados de forma profi ssional. Prepare os seus sentidos para saborear todo o prazer do expresso Philips
Saeco certifi cado pelo Provadores italianos (Centro Studi Assaggiatori - Italian Tasters), o instituto de análises sensoriais
n.º 1 em Itália. Para obter mais informações sobre a certifi cação do produto e sobre as programações específi cas da sua
nova máquina, consulte o site www.philips.com/saeco
FIRST INSTALLATION..........................................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO ................................................................................................................................................................................................11
MY FAVOURITE ESPRESSO ..................................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER .......................................................................................................................................................12
HOT WATER........................................................................................................................................................................................................ 14
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................................... 19
MEANING OF THE SIGNALS ................................................................................................................................................................................. 20
NORME DI SICUREZZA ..........................................................................................................................................................................................6
PRIMA INSTALLAZIONE ...................................................................................................................................................................................... 10
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE ......................................................................................................................................................................... 11
PRIMO ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................. 11
IL MIO ESPRESSO IDEALE ...................................................................................................................................................................................12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA ....................................................................................................................................................... 12
COME MONTARE IL LATTE ...................................................................................................................................................................................13
ACQUA C ALDA ....................................................................................................................................................................................................14
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ ..................................................................................................................................................................................... 19
SIGNIFICATO DEI SEGNALI .................................................................................................................................................................................. 20
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE .................................................................................................................................................................... 21
ERSTE INBETRIEBNAHME .................................................................................................................................................................................. 26
ERSTER ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................27
BEDEUTUNG DER SIGNALE ................................................................................................................................................................................. 36
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................................................................24
PREMIÈRE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................26
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ............................................................................................................................................................................... 27
PREMIER CAFÉ EXPRESSO ..................................................................................................................................................................................27
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE ..................................................................................................................................................... 28
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT ...................................................................................................................................................................... 29
EAU CHAU DE ...................................................................................................................................................................................................... 30
DÉTARTR AGE ..................................................................................................................................................................................................... 30
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE ................................................................................................................................................... 32
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ............................................................................................................................................................. 35
SIGNIFICATION DES SIGNAUX ............................................................................................................................................................................. 36
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN ............................................................................................................................................................................ 37
ES ÍNDICE
NORMAS DE SEGURIDAD .................................................................................................................................................................................... 38
PRIMERA INSTALACIÓN .....................................................................................................................................................................................42
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ............................................................................................................................................................................ 43
PRIMER CAFÉ EXPRÉS ........................................................................................................................................................................................43
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL ....................................................................................................................................................................................... 44
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA .......................................................................................................................................... 44
AGUA CALIENTE .................................................................................................................................................................................................46
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO ............................................................................................................................................. 48
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ ........................................................................................................................................................................... 51
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES ........................................................................................................................................................................... 52
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .............................................................................................................................................................53
EnglishItalianoDeutschFrançaisEspañolPortuguês
PT ÍNDICE
INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA .......................................................................................................................................................................40
PRIMEIRA INSTALAÇÃO ...................................................................................................................................................................................... 42
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL................................................................................................................................................................... 43
PRIMEIRO EXPRESSO .........................................................................................................................................................................................43
O MEU EXPRESSO IDEAL ..................................................................................................................................................................................... 44
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA ........................................................................................................................................................ 44
COMO MONTAR O LEITE ...................................................................................................................................................................................... 45
ÁGUA QUENTE .................................................................................................................................................................................................... 46
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO .................................................................................................................................................... 48
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ ..................................................................................................................................................................................51
SIGNIFICADO DOS SINAIS ................................................................................................................................................................................... 52
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO......................................................................................................................................................................53
Page 6
Safety instructions
6
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety features.
Nevertheless read the safety instructions carefully and only use the machine as described in
these instructions to avoid accidental injury or
damage. Keep this user manual for future reference.
Warning
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical speci cations of the machine.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
• Never immerse the machine, mains plug or
power cord in water (danger of electrical
shock!).
• Never direct the hot water jet towards body
parts: danger of burns!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall socket:
- If a malfunction occurs.
- If the machine will not be used for a long
time.
- Before cleaning the machine.
Pull on the plug, not on the power cord. Do
not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is damaged.
• Do not make any modi cations to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid a hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lacking su cient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
co ee grinder.
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, o ces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater or similar
sources of heat.
• Only put co ee beans into the co ee bean
hopper. If ground co ee, instant co ee or
any other substance is put in the co ee bean
hopper, it may damage the machine.
Page 7
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
7
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the water tank. Use only cold non sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank when
the machine is not used over a long period
of time. The water can be contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city
o ce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EnglishItaliano
Disposal
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facility.
In compliance with art.13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, as well as
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
Page 8
Safety instructions
8
Norme di sicurezza
www.philips.com/support
IT NORME DI SICUREZZA
La macchina è dotata di dispositivi di sicurezza.
È tuttavia necessario leggere attentamente le
indicazioni per la sicurezza descritte nelle presenti istruzioni d'uso in modo da evitare danni
accidentali a persone o cose. Conservare questo
manuale per eventuali riferimenti futuri.
Attenzione
• Collegare la macchina a una presa a muro
adeguata, la cui tensione principale corrisponda ai dati tecnici dell’apparecchio.
• Evitare che il cavo di alimentazione penda
dal tavolo o dal piano di lavoro o che tocchi
super ci calde.
• Non immergere la macchina, la presa di
corrente o il cavo di alimentazione in acqua:
pericolo di shock elettrico!
• Non dirigere il getto di acqua calda verso
parti del corpo: pericolo di scottature!
• Non toccare super ci calde. Utilizzare i manici e le manopole.
• Rimuovere la spina dalla presa:
- se si veri cano delle anomalie;
- se la macchina rimarrà inutilizzata per
lungo tempo;
- prima di procedere alla pulizia della
macchina.
Tirare dalla spina e non dal cavo di alimen-
tazione. Non toccare la spina con le mani
bagnate.
• Non utilizzare la macchina se la spina, il cavo
di alimentazione o la macchina stessa risultano danneggiati.
• Non alterare né modi care in alcun modo la
macchina o il cavo di alimentazione. Tutte
le riparazioni devono essere eseguite da un
centro assistenza autorizzato da Philips per
evitare qualsiasi pericolo.
• La macchina non è destinata all’uso da parte
di bambini con età inferiore a 8 anni.
• La macchina può essere utilizzata da bambini
di 8 anni di età (e superiore) se precedentemente istruiti riguardo ad un utilizzo corretto
della macchina e coscienti dei relativi pericoli
o sotto la supervisione di un adulto.
• Pulizia e manutenzione non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e siano supervisionati da
un adulto.
• Tenere la macchina e il suo cavo di alimentazione lontano dalla portata dei minori di 8
anni.
• La macchina può essere utilizzata da persone con ridotte capacità siche, mentali,
sensoriali o con mancanza di esperienza
e/o competenze insu cienti se precedentemente istruite riguardo ad un utilizzo corretto della macchina e coscienti dei relativi
pericoli o sotto la supervisione di un adulto.
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non inserire le dita o altri oggetti nel macinaca è.
Avvertenze
• La macchina è prevista per il solo uso domestico e non è indicata per l’utilizzo in ambienti quali mense o zone cucina di negozi,
u ci, fattorie o altri ambienti lavorativi.
• Posizionare sempre la macchina su una super cie piana e stabile.
• Non posizionare la macchina su super ci
calde, in prossimità di forni caldi, riscaldatori o analoghe sorgenti di calore.
• Immettere nel contenitore sempre e soltan-
Page 9
www.philips.com/support
Safety instructions
Norme di sicurezza
9
to ca è in grani. Ca è in polvere, solubile,
nonché altri oggetti, se inseriti nel contenitore ca è in grani, possono danneggiare la
macchina.
• Lasciare ra reddare la macchina prima di
inserire o rimuovere qualsiasi componente.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda o
bollente. Utilizzare solo acqua fredda potabile non gassata.
• Per la pulizia, non utilizzare polveri abrasive o detergenti aggressivi. È su ciente un
panno morbido inumidito con acqua.
• E ettuare la decalci cazione della macchina
regolarmente. Sarà la macchina a indicare
quando è necessario procedere alla decalci cazione. Se questa operazione non viene
svolta, l’apparecchio smetterà di funzionare
correttamente. In questo caso la riparazione
non è coperta da garanzia!
• Non tenere la macchina a una temperatura
inferiore a 0°C. L’acqua residua all’interno
del sistema di riscaldamento può congelare
e danneggiare la macchina.
• Non lasciare acqua nel serbatoio se la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo. L’acqua potrebbe subire delle contaminazioni. Ogni volta che si usa la macchina,
utilizzare acqua fresca.
Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25
luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive
2005/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti".
Questo prodotto è conforme alla Direttiva europea 2002/96/CE.
Il simbolo
riportato sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non può essere
trattato come ri uto domestico, ma deve essere
consegnato al centro di raccolta competente per
poterne riciclare i componenti elettrici ed elettronici.
Provvedendo al corretto smaltimento del prodotto, contribuite a salvaguardare l'ambiente
e le persone da possibili conseguenze negative
che potrebbero derivare da una gestione non
corretta del prodotto nella sua fase nale di vita.
Per maggiori informazioni sulle modalità di riciclo del prodotto vi preghiamo di contattare l'uf cio locale di competenza, il vostro servizio di
smaltimento ri uti domestici oppure il negozio
presso il quale avete acquistato il prodotto.
EnglishItaliano
Smaltimento
- I materiali d'imballaggio possono essere riciclati.
- Apparecchio: staccare la spina dalla presa e
tagliare il cavo di alimentazione.
- Consegnare l'apparecchio e il cavo di alimentazione a un centro assistenza o a una
struttura pubblica per lo smaltimento dei
ri uti.
Page 10
Instructions
10
Istruzioni
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PRIMA INSTALLAZIONE
H2O
1
MAX
2
Insert the drip tray with grill
into the machine.
EN
Inserire la vasca raccogligocce con griglia nella mac-
IT
china.
Insert the plug on the other
end of the power cord into a
EN
wall socket.
Inserire la spina all’estremità opposta del cavo di
IT
alimentazione in una presa
di corrente a muro.
Remove the water tank.Rinse the water tank and re-
Estrarre il serbatoio dell'acqua.
Switch the power button
to "I".
Portare l’interruttore su “I”.
ll it with fresh water.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca.
Press the
on the machine.
Premere il tasto
cendere la macchina.
button to turn
per ac-
Fill the co ee bean hopper. Insert the plug into the sock-
Riempire il contenitore ca è
in grani.
Place a container under the
steam wand.
Inserire un contenitore sotto il tubo vapore.
et located on the back of the
machine.
Inserire la spina nella presa
di corrente posta sul retro
della macchina.
Press the
start the circuit priming.
Premere il tasto
avviare il caricamento del
circuito.
button to
per
The machine is in warm-up
phase.
EN
La macchina è in fase di riscaldamento.
IT
Place a container under the
dispensing spout.
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
The machine performs an
automatic rinse cycle.
The
and buttons
blink during the cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico.
I tasti
e lampeg-
giano durante il ciclo.
When the
and buttons are
on, the machine is ready for
the manual rinse.
Quando i tasti
, e sono accesi,
la macchina è pronta per il
risciacquo manuale.
, ,
,
Page 11
www.philips.com/support
CICLO DI RISCIACQUO MANUALE
MANUAL RINSE CYCLE
Instructions
Istruzioni
11
EnglishItaliano
Place a container under the
dispensing spout.
EN
Posizionare un contenitore
sotto l’erogatore.
IT
Press the button to
start dispensing hot water.
EN
Premere il tasto per
avviare l’erogazione di ac-
IT
qua calda.
Press the button.
Premere il tasto .
Dispense water until the
no water light
remains
steady on.
Erogare acqua nché il led
che indica la mancanza di
acqua
non rimane ac-
ceso in modo stabile.
When the dispensing is complete, empty the container.
Repeat the operations from step 1 to step 3 twice, then continue with step 4.
Al termine dell'erogazione, vuotare il contenitore.
Ripetere le operazioni dal punto 1 al punto 3 per due volte,
quindi passare al punto 4.
H2O
MAX
At the end, ll the water tank
again up to the MAX level.
Al termine, riempire nuovamente il serbatoio dell'acqua no al livello MAX.
Now the machine is ready for
co ee brewing. Place the pin
into the Cappuccinatore.
A questo punto la macchina
è pronta per l'erogazione di
ca è. Reinserire il perno nel
Cappuccinatore.
FIRST ESPRESSO
PRIMO ESPRESSO
Place a container under the
steam wand.
Inserire un contenitore sotto il tubo vapore.
Adjust the dispensing spout.
EN
Regolare l’erogatore.
IT
Press the button to
brew an espresso, or...
Premere il tasto
per
erogare un espresso o...
...press the button to
brew a co ee.
...premere il tasto per
erogare un ca è.
At the end of the process, remove the cup.
Al termine del processo, rimuovere la tazzina.
Page 12
Instructions
12
Istruzioni
www.philips.com/support
MY FAVOURITE ESPRESSO
IL MIO ESPRESSO IDEALE
OK
Select the desired aroma by
turning the knob.
EN
Selezionare l'aroma desiderato ruotando la manopola.
IT
The grinder adjustment
knob inside the co ee
bean hopper MUST be
turned only when the
ceramic co ee grinder is
working.
La manopola di regolazione della macinatura,
posta all’interno del con-
EN
tenitore ca è in grani,
DEVE essere ruotata solo
quando il macinaca è in
ceramica è in funzione.
IT
Press and hold the button for more than 3 seconds.
Tenere premuto il tasto
per più di 3 secondi.
When the button and
the
the machine is in programming mode.
Quando il tasto
macchina è in fase di programmazione.
light blink,
e il led
lampeggiano, la
Wait until the desired quantity is reached...
Attendere no al raggiungimento della quantità desiderata...
... press
process.
Stored!
.... premere
rompere il processo.
Memorizzato!
ADJUSTING THE CERAMIC COFFEE GRINDER
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ IN CERAMICA
2
Brew 2-3 products to taste
the di erence. If co ee is
watery, change the co ee
grinder setting.
Erogare 2-3 prodotti per
gustare la di erenza. Se il
ca è è acquoso, modi care
le impostazioni del macinaca è.
Press and turn the grinder
adjustment knob one notch
at a time.
Premere e ruotare di uno
scatto alla volta la manopola di regolazione della
macinatura.
1
Select ( ). Lighter taste, for
dark roasted co ee blends.
Selezionare (
leggero, per miscele con tostatura scura.
). Gusto più
Select ( ). Bolder taste, for
light roasted co ee blends.
Selezionare ( ). Gusto più
forte, per miscele con tostatura chiara.
to stop the
per inter-
Page 13
www.philips.com/support
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate protective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
Utilizzare solo la speci ca impugnatura protettiva.
IT
Insert the suction tube into
the Automatic Milk Frother.
Inserire il tubo di aspirazione nel Montalatte Automatico.
FROTHING MILK
COME MONTARE IL LATTE
Insert the Automatic Milk
Frother on the rubber grip
until it locks into place.
Inserire il Montalatte Automatico sulla protezione in
gomma no allo scatto in
posizione.
Insert the suction tube into
the milk container.
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore del latte.
Instructions
Istruzioni
Place a cup under the Automatic Milk Frother.
Posizionare una tazza sotto
il Montalatte Automatico.
13
EnglishItaliano
Press the button.
EN
Premere il tasto .
IT
When the
button turns on again, the machine starts
dispensing milk froth.
Quando il tasto
si accende di nuovo, ha inizio l'eroga-
zione della schiuma di latte.
Press the
button to stop dispensing. Remove the con-
tainer.
Premere il tasto
muovere il contenitore.
per interrompere l’erogazione. Ri-
Page 14
Instructions
14
Istruzioni
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Use the appropriate protective handle only.
Pericolo di scottature!
All’inizio dell’erogazione
possono veri carsi brevi
spruzzi di acqua calda.
EN
Utilizzare solo la speci ca impugnatura protettiva.
IT
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam
wand.
S lare il Montalatte Automatico dal tubo vapore.
DESCALING - 35 min.
DECALCIFICAZIONE - 35 min.
HOT WATER
ACQUA CALDA
Place a container underneath.
Posizionarvi sotto un contenitore.
www.philips.com/support
Press the button to
start dispensing hot water.
Premere il tasto per
avviare l’erogazione di acqua calda.
Once the desired quantity of
hot water has been reached,
stop dispensing by pressing
the
button.
Quando viene raggiunta
la quantità di acqua calda
desiderata, interrompere
l'erogazione premendo il
tasto
.
If the light is permanently on, descaling is needed.
Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case the repair is not covered under your warrant y.
EN
Se il led rimane acceso in modo stabile, è necessario procedere alla decalci cazione.
Se questa operazione non viene svolta, l'apparecchio smetterà di funzionare correttamente. In questo caso la ripara-
IT
zione non è coperta da garanzia.
The descaling cycle may be paused by pressing the button. To resume the cycle, press the button again.
This allows you to empty the container or to stay away from the machine for a brief period of time.
EN
il ciclo di decalci cazione può essere messo in pausa premendo il tasto ; per riprendere il ciclo, premere nuovamente il tasto
IT
. Questo consente di svuotare il contenitore o di assentarsi per un breve periodo.
Page 15
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
15
Empty the drip tray. Remove
the INTENZA+ lter (if in-
EN
stalled).
Vuotare la vasca raccogligocce. Rimuovere il ltro
IT
INTENZA+ (se installato).
Remove the Automatic Milk
Frother from the steam/hot
water wand.
S lare il Montalatte Automatico dal tubo vapore/
acqua calda.
Press and hold the button for 3 seconds. When the
button starts blinking, release it to start the cycle.
EN
The
button blinks during the whole descaling cycle.
Tenere premuto il tasto per 3 secondi. Quando il
tasto inizia a lampeggiare, rilasciarlo per avviare il ciclo.
IT
Il tasto
lampeggia durante l’esecuzione dell'inte-
ro ciclo di decalci cazione.
H2O
MAX
Pour the descaling solution. Then ll the water tank with
Versare la soluzione decalci cante.
The steam/hot water wand (
and the dispensing spout (
start now dispensing the descaling solution.
A questo punto ha inizio l'erogazione della soluzione decalci cante dal tubo vapore/acqua calda (il tasto
acceso sso) e dall'erogatore (il tasto
fresh water up to the MAX
level.
Riempire il serbatoio con
acqua fresca no al livel-lo MAX.
button permanently on)
button permanently on)
acceso sso).
Place a large container
(1.5l) under both the steam/
hot water wand and the dispensing spout.
Posizionare un contenitore
capiente (1,5l) sotto il tubo
vapore/acqua calda e sotto
l'erogatore.
When the descaling solution is nished, the light
turns on and the
ton blinks.
Quando la soluzione decalci cante è terminata, il led
si accende e il tasto
lampeggia.
EnglishItaliano
but-
H2O
MAX
Empty the container.Rinse the water tank and ll
EN
Vuotare il contenitore.Risciacquare il serbatoio e
IT
it with fresh water up to the
MAX level.
riempirlo con acqua fresca
no al livello MAX.
Empty the drip tray and place
it back. Insert the container.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione. Inserire il contenitore.
Start the rinse cycle by pressing the blinking
but-
ton.
Per avviare il ciclo di risciacquo premere il tasto lampeggiante
.
When the rinse cycle is complete, the light turns on
and the
button blinks.
Al termine del risciacquo, il
si accende e il tasto
led
lampeggia.
Page 16
Instructions
16
Istruzioni
9
13
If the tank is not lled up
to the MAX level, for the
rinsing, the “
keeps on blinking and the
machine may require to perform another cycle; repeat
the operations from step 9
to step 13.
” light
www.philips.com/support
Repeat steps 9 to 13. Then go
to step 15.
EN
Ripetere le operazioni dal
punto 9 al punto 13, quindi
IT
passare al punto 15.
H2O
MAX
Rinse the water tank and ll
it with fresh water up to the
EN
MAX level.
Risciacquare il serbatoio e
riempirlo con acqua fresca
IT
no al livello MAX.
At the end of the 2° rinse cycle,
the "
and only the
on; the descaling process is
complete.
Al termine del 2° risciacquo,
il led “
resta acceso solo il led
decalci cazione è terminata.
The machine is in warm-up
phase.
La macchina è in fase di riscaldamento.
" light turns o
light stays
” si spegne e
Se il serbatoio non viene
riempito no al livello MAX, per il risciaquo, il led
“
” contina a lampeggiare e la macchina può
richiedere l’esecuzione di
un altro ciclo; ripetere nuovamente le operazioni dal
; la
punto 9 al punto 13.
The machine performs an
automatic rinse cycle. The
and buttons blink
during the cycle.
La macchina esegue un ciclo
di risciacquo automatico. I
tasti
e lampeg-
giano durante il ciclo.
Remove and empty the container.
Rimuovere e svuotare il
contenitore.
The machine is ready.Remove and rinse the brew
La macchina è pronta.Rimuovere e risciacquare il
AUTOMATIC MILK FROTHER CLEANING
PULIZIA MONTALATTE AUTOMATICO
Empty the drip tray and
place it back.
Vuotare la vasca raccogligocce e reinserirla in posizione.
group (see chapter "Brew
Group Cleaning").
gruppo ca è (vedere capitolo “Pulizia gruppo ca è”).
EN
IT
Quotidiana
Daily
Plunge the suction tube into
a container lled with fresh
water.
Immergere il tubo di aspirazione in un contenitore
pieno di acqua fresca.
Place an empty container
under the Automatic Milk
Frother.
Posizionare un contenitore
vuoto sotto il Montalatte
Automatico.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Page 17
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
17
EnglishItaliano
When the water dispensed by the Cappuccinatore is clean,
press the
EN
button to stop dispensing.
Quando l'acqua in uscita dal Cappuccinatore risulta pulita,
premere il tasto
IT
Insert the suction tube into
the container.
EN
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore.
IT
per interrompere l’erogazione.
Empty the container and
place it back under the Automatic Milk Frother.
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto il Montalatte Automatico.
Monthly
Mensile
Press the
Premere il tasto
Pour the Saeco Milk Circuit Cleaner bag into a container. Add
½ litre of lukewarm water and wait for the product to dissolve completely.
Versare la confezione di Saeco Milk Circuit Cleaner in un
contenitore. Aggiungere ½ l di acqua tiepida e attendere
che il prodotto si sciolga completamente.
button.When the solution is nished, press the button to stop
dispensing.
.Quando la soluzione è nita, premere il tasto per in-
terrompere l'erogazione.
Rinse the container thoroughly and ll it with ½ litre of fresh
water to be used for the rinse cycle.
EN
Risciacquare a fondo il contenitore e riempirlo con ½ l di
acqua fresca che sarà utilizzata per il ciclo di risciacquo.
IT
Insert the suction tube into
the container.
Inserire il tubo di aspirazione nel contenitore.
Empty the container and
place it back under the Automatic Milk Frother.
Vuotare il contenitore e riposizionarlo sotto il Montalatte Automatico.
Press the
Premere il tasto
button.
.
Page 18
Instructions
18
Istruzioni
www.philips.com/support
When the water is nished,
press the
EN
stop dispensing.
button to
Quando l'acqua è nita,
premere il tasto
IT
Empty the container.Remove the Automatic Milk
Frother from the machine.
Vuotare il contenitore.Estrarre il Montalatte Auto-
per
matico dalla macchina.
interrompere l'erogazione.
Remove the suction tube.Remove the Automatic Milk Frother by pressing it on the
EN
Rimuovere il tubo di aspi-
sides.
Estrarre il Montalatte Automatico, premendolo ai lati.Rimuovere il coperchio in
razione.
IT
Remove the rubber grip from the steam wand.
Warning: the steam wand may be hot if it has been
recently used.
Rimuovere la protezione in gomma dal tubo vapore.
Attenzione: il tubo vapore potrebbe essere caldo se
usato di recente.
Remove the rubber lid.Wash all the components
with lukewarm water.
You can also clean these
parts in the dishwasher.
Lavare tutti i componenti
gomma.
con acqua tiepida.
È anche possibile lavare
i componenti in lavastoviglie.
Attach the lid by pressing in the middle, and ensure that it
EN
is rmly in place.
Montare il coperchio premendo nella parte centrale; assi-
IT
curarsi che sia ben installato.
Re t the Automatic Milk Frother, making sure it is correctly
placed.
Rimontare il Montalatte Automatico assicurandosi che sia
inserito correttamente.
Install the suction tube.
Installare il tubo di aspirazione.
Page 19
www.philips.com/support
Instructions
Istruzioni
19
EnglishItaliano
Insert the rubber grip back on the steam wand.
Do not insert the rubber grip further than the seat
shown. In this case, the Automatic Milk Frother would
EN
not function correctly as it would not be able to draw
up milk.
Reinserire la protezione in gomma sul tubo vapore.
Non inserire la protezione in gomma oltre la sede
evidenziata. In questo caso, il Montalatte Automa-
IT
tico non funziona correttamente perché non è in
grado di aspirare il latte.
BREW GROUP CLEANING
PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
Insert the Automatic Milk Frother on the rubber grip until it
locks into place.
Inserire il Montalatte Automatico sulla protezione in gomma no allo scatto in posizione.
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
EN
door.
Rimuovere il cassetto raccoglifondi e aprire lo sportello
IT
di servizio.
Remove the co ee residues
drawer and then the brew
group.
Rimuovere il cassetto raccogli ca è e il gruppo ca è.
Carry out maintenance to the
brew group.
Eseguire la manutenzione
del gruppo ca è.
Check the alignment.Push and then insert the
brew group and the co ee
residues drawer.
Veri care l'allineamento.Premere e inserire il gruppo
ca è e il cassetto raccogli
ca è.
Page 20
Instructions
20
Istruzioni
www.philips.com/support
MEANING OF THE SIGNALS
SIGNIFICATO DEI SEGNALI
BLINKING
Machine in stand-by.
EN
LAMPEGGIANTE
Macchina in stand-by.
IT
The machine is performing the rinse phase.
LAMPEGGIANTI
Macchina in fase di risciacquo.
BLINKING
A fault has occurred in the machine and hot water or steam
cannot be dispensed nor espresso brewed. Turn o the ma-
EN
chine. After 30 seconds, turn it on again. Repeat the procedure 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the
Philips Saeco hotline.
LAMPEGGIANTI
La macchina è in una condizione anomala e non consente
l'erogazione di espresso, acqua calda o vapore. Spegnere la
IT
macchina. Riaccenderla dopo 30 secondi. Ripetere la procedura 2 o 3 volte. Se la macchina NON si avvia, contattare
la hotline Philips Saeco.
BLINKING
STEADY ON
Fill the water tank with fresh
water.
ACCESO FISSO
Riempire il serbatoio con
acqua fresca.
The machine is warming up to brew espresso and dispense
BLINKING
hot water or steam.
LAMPEGGIANTI
Macchina in fase di riscaldamento per l'erogazione di
espresso, acqua calda o vapore.
FAST BLINKING
With the machine turned on,
empty the co ee grounds
BLINKING
Insert the co ee grounds
drawer.
drawer and the drip tray.
LAMPEGGIANTE VELOCE
Con la macchina accesa,
svuotare il cassetto racco-
LAMPEGGIANTE
Inserire il cassetto raccogli-
fondi.
glifondi e la vasca raccogligocce.
Page 21
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Prodotti per la manutenzione
21
STEADY ON
Fill the co ee bean hopper
EN
with co ee beans.
ACCESO FISSO
Riempire il contenitore del
IT
ca è con ca è in grani.
INTENZA+ water lter
EN
product number: CA6702
Filtro acqua INTENZA+
IT
numero prodotto: CA6702
BLINKING
Close the service door.
BLINKING
Prime the circuit.
Fit the brew group.
LAMPEGGIANTE
Chiudere lo sportello di
LAMPEGGIANTI
Caricare il circuito.
servizio.
Inserire il gruppo ca è.
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE
Maintenance kit.
EN
product number: CA6706
Kit manutenzione
IT
numero prodotto: CA6706
STEADY ON
Descale the machine.
ACCESO FISSO
Decalci care la macchina.
Co ee oil remover
EN
product number: CA6704
Pastiglie sgrassanti
IT
numero prodotto: CA6704
Descaling solution
product number: CA6700
EN
Soluzione decalci cante
numero prodotto: CA6700
IT
Grease
product number: HD5061
EN
Grasso
numero prodotto: HD5061
IT
Visit Philips online shop (if available
in your country) to check availabil-
EN
ity and purchasing opportunities in
your country.
Visita il negozio online Philips (se
disponibile nel Vostro paese) per
IT
veri care la disponibilità e le opportunità di acquisto nel tuo Paese.
Page 22
Sicherheitshinweise
22
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen
ausgestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebenen Sicherheitshinweise in dieser Schnellstartanleitung aufmerksam lesen, um eventuelle Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Anleitung für eine spätere
Verwendung auf.
Achtung
• Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts entspricht.
• Das Netzkabel nicht lose vom Tisch oder
der Arbeits äche herab hängen lassen und
nicht auf heißen Ober ächen au egen.
• Das Gerät, der Stecker und das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlag!
• Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile
richten: Verbrennungsgefahr!
• Berühren Sie keine heißen Ober ächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Gri e und
Drehknöpfe.
• Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen berühren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
• Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keinesfalls modi ziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren benutzt werden.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, wenn diese zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
• Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht
durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das
Beisein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
• Das Gerät und dessen Netzkabel sollten außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufgestellt werden.
• Dieses Gerät darf von Personen mit körperlichen, mentalen oder sensorischen Einschränkungen sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, sofern sie
zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts
eingewiesen wurden und sich der entsprechenden Gefahren bewusst sind oder durch
einen Erwachsenen überwacht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
• Führen Sie weder Finger noch andere Gegenstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen.
Page 23
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
23
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
ebene und stabile Fläche.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in der Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder ähnlichen Wärmequellen ab.
• In den Behälter dürfen ausschließlich Kaffeebohnen eingefüllt werden. Wenn Pulveroder Instantka ee oder andere Gegenstände in den Ka eebohnenbehälter eingefüllt
werden, können Schäden an dem Gerät
verursacht werden.
• Lassen Sie das Gerät auskühlen, bevor Teile
aus dem Gerät herausgenommen oder eingesetzt werden.
• Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließlich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
• Für die Reinigung sollten keine Scheuerpulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, feuchtes Tuch ausreichend.
• Das Gerät muss regelmäßig entkalkt werden. Das Gerät zeigt an, wann das Entkalken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht
auszuführen, führt dazu, dass das Gerät
nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die
Garantie gedeckt!
• Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C
ausgesetzt werden. Das im Heizsystem verbliebene Restwasser kann gefrieren und das
Gerät beschädigen.
• Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verunreinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abziehen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kundendienstzentrum oder einer ö entlichen Einrichtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrensto en in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer zuständigen Sammelstelle abgegeben werden
muss, damit die elektrischen und elektronischen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
weist darauf hin,
DeutschFrançais
Page 24
Sicherheitshinweise
24
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est dotée de dispositifs de sécurité.
Il est toutefois nécessaire de lire attentivement
les prescriptions de sécurité contenues dans
le présent mode d'emploi a n d'éviter des
dommages accidentels aux personnes ou aux
choses. Conserver ce manuel pour toute référence à venir.
Attention
• Brancher la machine à une prise murale appropriée, dont la tension principale correspond aux données techniques de l'appareil.
• Le câble d'alimentation ne doit pas pendre
de la table ou du plan de travail et ne
doit pas être en contact avec des surfaces
chaudes.
• Ne pas plonger la machine, la prise de courant ou le câble d'alimentation dans l'eau:
danger de choc électrique!
• Ne jamais diriger le jet d’eau chaude vers des
parties du corps: danger de brûlures!
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser
les poignées et les boutons.
• Débrancher la che de la prise murale:
- en cas d'anomalies;
- si la machine reste inactive pendant une
longue période;
- avant de procéder au nettoyage de la
machine.
Tirer la che et non le câble d'alimenta-
tion. Ne pas toucher la che avec les mains
mouillées.
• Ne pas utiliser la machine si la che, le câble
d'alimentation ou la machine sont endommagés.
• Ne pas altérer ni modi er d'aucune façon la
machine ou le câble d'alimentation. Toutes
les réparations doivent être e ectuées par
un centre d’assistance agréé par Philips pour
éviter tout danger.
• La machine n'est pas conçues pour être utilisée par les enfants de moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par les enfants
à partir de 8 ans, pourvu qu'ils aient été préalablement instruits à utiliser correctement
la machine et qu'ils soient conscients des
risques potentiels, ou bien qu'ils soient sous
la supervision d'une personne adulte.
• Les opérations de nettoyage et entretien ne
doivent pas être exécutées par des enfants,
sauf s'ils ont plus de 8 ans et agissent sous la
supervision d'une personne adulte.
• Garder la machine ainsi que son câble d'alimentation hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La machine peut être utilisée par des personnes ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, ou ayant une
expérience et/ou des compétences insuf santes, pourvu qu'elles aient été préalablement instruites à utiliser correctement la
machine et qu'elles soient conscientes des
risques potentiels, ou bien qu'elles soient
sous la supervision d'une personne adulte.
• Il faut s'assurer que les enfants n'aient jamais la possibilité de jouer avec cet appareil.
• Ne pas insérer les doigts ou d'autres objets
dans le moulin à café.
Avertissements
• Cette machine est destinée uniquement à
un usage domestique et n'est pas indiquée
pour une utilisation dans des cantines ou
dans les espaces cuisine de magasins, bureaux, fermes ou d'autres environnements
Page 25
www.philips.com/support
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
25
de travail.
• Toujours poser la machine sur une surface
plane et stable.
• Ne pas placer la machine sur des surfaces
chaudes, proches de fours chauds, de réchau eurs ou d'autres sources de chaleur
similaires.
• Ne verser que du café en grains dans le
réservoir. Le café en poudre, le café soluble
ou autres objets, si insérés dans le réservoir
à café en grains, peuvent endommager la
machine.
• Laisser refroidir la machine avant d’insérer
ou de retirer des pièces.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l'eau
chaude ou bouillante. Utiliser uniquement
de l’eau froide potable non pétillante.
• Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits
abrasifs ou des détergents agressifs. Un chiffon doux et imbibé d’eau est su sant.
• E ectuer régulièrement le détartrage de la
machine. La machine signalera quand il sera
nécessaire de procéder au détartrage. Si
cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En
pareil cas, la réparation n'est pas couverte
par la garantie!
• Éviter de garder la machine à une température inférieure à 0°C. L'eau résiduelle à l'intérieur du système de chau age peut geler
et endommager la machine.
• Ne pas laisser d'eau dans le réservoir si la
machine n’est pas utilisée pendant une
longue période. L'eau pourrait être contaminée. Utiliser de l'eau fraîche à chaque utilisation de la machine.
Élimination
- Les matériaux d'emballage peuvent être
recyclés.
- Appareil: ôter la che de la prise de courant
et couper le câble d'alimentation.
- Livrer l'appareil et le câble d'alimentation
à un centre d’assistance ou à une structure
publique d'élimination des déchets.
Aux termes de l’art.13 du Décret Législatif Italien
n° 151 du 25 juillet 2005, «Application des Directives 2005/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE,
relatives à la limitation de l’utilisation des substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à l’élimination des
déchets».
Ce produit est conforme à la Directive européenne 2002/96/CE.
Le symbole
lage indique que le produit ne peut pas être
traité comme un déchet ménager, mais doit
être livré à la décharge spécialisée compétente
pour recycler les composants électriques et
électroniques.
En assurant la correcte élimination du produit,
vous contribuez à sauvegarder l'environnement
et les personnes des possibles conséquences
négatives qui pourraient dériver d'une gestion
non correcte du produit dans la phase nale de
son cycle de vie. Pour plus d'informations sur
les modalités de recyclage du produit, prière
de contacter le bureau local compétent, votre
service d'élimination des déchets ménagers ou
le magasin auprès duquel vous avez acheté le
produit.
sur le produit ou sur l'embal-
DeutschFrançais
Page 26
Hinweise
26
Instructions
www.philips.com/support
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
H2O
1
MAX
2
Die Abtropfschale mit Rost in
das Gerät einsetzen.
DE
Insérer dans la machine le
bac d'égouttement avec sa
FR
grille.
Den Stecker am gegenüber
liegenden Ende des Netzka-
DE
bels in eine Wandsteckdose
einstecken.
Brancher la che à l'extrémité opposée du câble
FR
d'alimentation sur une prise
de courant murale.
Den Wassertank herausnehmen.
Retirer le réservoir à eau.Rincer le réservoir et le rem-
Den Schalter auf “I” stellen.
Mettre l'interrupteur sur
«I».
Den Tank ausspülen und mit
frischem Wasser füllen.
plir d’eau fraîche.
Die Taste
das Gerät einzuschalten.
Appuyer sur la touche
pour allumer la machine.
drücken, um
Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
Remplir le réservoir à café
en grains.
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Mettre un récipient sous la
buse de vapeur.
Den Stecker in die Steckdose
auf der Rückseite des Geräts
einstecken.
Brancher la che sur la prise
de courant placée au dos de
l'appareil.
Die Taste
die Entlüftung des Systems
zu starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer l’amorçage
du circuit.
drücken, um
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
DE
La machine est en phase de
chau age.
FR
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
Das Gerät führt einen automatischen Spülzyklus aus.
Die Tasten
blinken während des Zyklus.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automatique. Au cours du cycle les
touches
gnotent.
und
et cli-
Wenn die Tasten
und au euchten,
ist das Gerät für die manuelle Spülung bereit.
Lorsque les touches ,
, et sont
allumées, la machine est
prête à e ectuer le rinçage
manuel.
, ,
Page 27
www.philips.com/support
MANUELLER SPÜLZYKLUS
CYCLE DE RINÇAGE MANUEL
Hinweise
Instructions
27
DeutschFrançais
Einen Behälter unter den
Auslauf stellen.
DE
Placer un récipient sous la
buse de distribution.
FR
Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
DE
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
FR
tion d'eau chaude.
Die Taste drücken.
Appuyer sur la touche .
Wasser ausgeben, bis die
LED
, die das Fehlen von
Wasser anzeigt, stabil aufleuchtet.
Distribuer de l'eau jusqu'à
ce que la DEL indiquant le
manque d'eau
reste
allumée de façon continue.
PREMIER CAFÉ EXPRESSO
Nach der Ausgabe den Behälter leeren.
Die Vorgänge von Punkt 1 bis Punkt 3 insgesamt zwei Mal
wiederholen. Danach zu Punkt 4 übergehen.
À la n de la distribution, vider le récipient.
Répéter deux fois les opérations du point 1 au point 3, passer ensuite au point 4.
H2O
MAX
Anschließend den Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX füllen.
À la n de cette opération,
remplir de nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau
MAX.
Nun ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit. Den
Zapfen wieder in den Cappuccinatore einsetzen.
La machine est maintenant
prête à distribuer du café.
Réinsérer le pivot dans le
Cappuccinatore.
ERSTER ESPRESSO
Einen Behälter unter die
Dampfdüse stellen.
Mettre un récipient sous la
buse de vapeur.
Den Auslauf einstellen.
DE
Régler la buse de distribution.
FR
Die Taste für die Ausgabe eines Espresso drücken
oder ...
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café expresso ou...
... die Taste für die Ausgabe eines Ka ees drücken.
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Nach Abschluss des Vorgangs die Tasse entnehmen.
À la n du processus, retirer
la tasse.
Page 28
Hinweise
28
Instructions
www.philips.com/support
MEIN LIEBLINGS-ESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
OK
Durch Drehung des Drehknopfs das gewünschte Aro-
DE
ma anwählen.
Sélectionner l'arôme souhaité en tournant le bouton.
FR
Der Drehknopf für die
Mahlgradeinstellung, der
sich im Ka eebohnenbehälter be ndet, DARF
NUR DANN gedreht werden, wenn sich das Keramikmahlwerk in Betrieb
be ndet.
Le bouton de réglage du
degré de mouture situé
à l’intérieur du réservoir
DE
à café en grains ne DOIT
être tourné que lorsque
le moulin à café en céramique est en fonction.
FR
Die Taste für mehr als 3
Sekunden drücken.
Garder la touche enfoncée pendant plus de 3
secondes.
Wenn die Taste und
die LED
be ndet sich das Gerät in der
Programmierphase.
Lorsque la touche
et la DEL
gnotent, la machine est en
phase de programmation.
blinken,
cli-
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht
ist...
Attendre que la quantité
souhaitée ait été atteinte...
... die Taste
um den Vorgang abzubrechen.
Gespeichert!
.... appuyer sur
interrompre le processus.
Mémorisé!
EINSTELLUNG KERAMIKMAHLWERK
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ EN CÉRAMIQUE
2
2-3 Produkte ausgeben, um
).
den Unterschied wahrzunehmen. Ist der Ka ee wässrig, die Einstellungen des
Mahlwerks ändern.
Distribuer 2-3 produits pour
savourer la di érence. Si le
café est aqueux, modi er
les réglages du moulin à
café.
Den Drehknopf für die Mahlgradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position
drehen.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
1
Anwahl vornehmen (
Leichteres Aroma, für Mischungen mit dunkler Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
léger, pour des mélanges à
torréfaction foncée.
Anwahl vornehmen (
).
Stärkeres Aroma, für Mischungen mit heller Röstung.
Sélectionner ( ). Goût plus
fort, pour des mélanges à
torréfaction claire.
drücken,
pour
Page 29
www.philips.com/support
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Ausschließlich den speziellen Schutzgri benutzen.
MILCH AUFSCHÄUMEN
Hinweise
Instructions
29
Danger de brûlures!
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
DE
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
FR
Die Taste drücken.
DE
Appuyer sur la touche .
FR
Den Ansaugschlauch in den
automatischen Milchaufschäumer stecken.
Insérer le tuyau d'aspiration dans le Mousseur à lait
Automatique.
Wenn die Taste
erneut au euchtet, beginnt die Ausga-
be des Milchschaums.
Lorsque la touche
s'allume de nouveau, commence la
distribution de la mousse de lait.
Den automatischen
Milchaufschäumer in den
Den Ansaugschlauch in den
Milchbehälter stecken.
Gummischutz einstecken, bis
er einrastet.
Insérer le Mousseur à lait
Automatique sur le protec-
Mettre le tuyau d’aspiration
dans le réservoir à lait.
teur en caoutchouc jusqu’à
l'enclenchement.
Die Taste
Behälter entfernen.
Appuyer sur la touche
tion. Enlever le récipient.
DeutschFrançais
Einen Tasse unter den automatischen Milchaufschäumer stellen.
Mettre une tasse sous le
Mousseur à lait Automatique.
drücken, um die Ausgabe abzubrechen. Den
pour interrompre la distribu-
Page 30
Hinweise
30
Instructions
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Ausschließlich den speziellen Schutzgri benutzen.
Danger de brûlures!
Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
DE
distribution.
Utiliser uniquement la
poignée de protection
spéci que.
FR
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
Den automatischen
Milchaufschäumer von der
Dampfdüse abziehen.
Enlever le Mousseur à lait
Automatique de la buse de
vapeur.
Einen Behälter darunter
stellen.
Placer un récipient en dessous.
ENTKALKEN - 35 Min.
DÉTARTRAGE - 35 min.
www.philips.com/support
Die Taste drücken, um
die Heißwasserausgabe zu
starten.
Appuyer sur la touche
pour démarrer la distribu-
tion d'eau chaude.
Sobald die gewünschte Menge heißes Wasser erreicht
ist, die Ausgabe abbrechen,
indem die Taste
drückt wird.
Lorsque la machine a distribué la quantité d'eau
chaude désirée, appuyer sur
la touche
rompre la distribution.
ge-
pour inter-
Leuchtet die LED stabil auf, so muss die Entkalkung durchgeführt werden.
Diese Vorgänge nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine entsprechende
DE
Reparatur ist nicht durch die Garantie gedeckt.
Si la DEL reste allumée de façon continue, il est nécessaire de procéder au détar trage.
Si cette opération n'est pas e ectuée, l'appareil cesse de fonctionner correctement. En pareil cas, la réparation n'est
FR
pas couverte par la garantie.
Der Entkalkungszyklus kann durch Druck der Taste unterbrochen werden. Um den Zyklus fortzusetzen, wird
erneut die Taste
DE
beaufsichtigt gelassen werden.
gedrückt. Dadurch kann der Behälter entleert oder das Gerät für einen kurzen Zeitraum un-
Le cycle de détartrage peut être interrompu en appuyant sur la touche ; pour redémarrer le cycle appuyer
de nouveau sur la touche «
FR
». Cela permet de vider le récipient ou de s'absenter pendant une courte période.
Page 31
www.philips.com/support
MAX
H2O
Hinweise
Instructions
31
Die Abtropfschale leeren.
Den Wasser lter INTENZA+
DE
entfernen (soweit installiert).
Vider le bac d’égouttement.
Enlever le ltre INTENZA+
(si présent).
FR
Den automatischen
Milchaufschäumer von der
Dampf-/Heißwasserdüse
abziehen.
Enlever le Mousseur à lait
Automatique de la buse de
vapeur/eau chaude.
Die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten. Wenn die
Taste beginnt, zu blinken, diese loslassen, um den Zyklus zu
DE
starten. Die Taste
blinkt während der Ausführung
des gesamten Entkalkungszyklus.
Garder la touche enfoncée pendant 3 secondes.
Quand la touche commence à clignoter, la relâcher pour
FR
démarrer le cycle. La touche
clignote durant
l'exécution de tout le cycle de détartrage.
Die Entkalkerlösung einfüllen.
Den Wassertank bis zum
Füllstand MAX mit frischem
Wasser füllen.
Verser la solution détartrante.
Remplir le réservoir avec
de l’eau fraîche jusqu’au
niveau MAX.
Nun wird die Entkalkerlösung über die Dampf-/Heißwasserdüse (die Taste
lauf (die Taste
leuchtet dauerhaft auf) und den Aus-
leuchtet dauerhaft auf) ausgegeben.
Commence alors la distribution de la solution détartrante
depuis la buse de vapeur/eau chaude (la touche
est
allumée xe) et depuis la buse de distribution (la touche
est allumée xe).
Einen großen Behälter (1,5l)
unter die Dampf-/Heißwasserdüse und unter den Auslauf stellen.
Placer un récipient suf samment grand (1,5 l)
sous la buse de vapeur/eau
chaude et sous la buse de
distribution.
Ist keine Entkalkerlösung
mehr vorhanden, so leuchtet
die LED auf und die Taste
blinkt.
Lorsque la solution détartrante est terminée, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
DeutschFrançais
H2O
MAX
Den Behälter leeren.Den Tank ausspülen und bis
DE
Vider le récipient.Rincer le réservoir et le
FR
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen.
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen. Den Behälter einsetzen.
Vider le bac d'égouttement
et le replacer dans sa position. Introduire le récipient.
Um den Spülzyklus zu star-
ten, die blinkende Taste
drücken.
Pour démarrer le cycle
de rinçage appuyer sur
la touche
pendant
qu'elle clignote.
Nach Abschluss des Spülvorgangs leuchtet die LED
auf und die Taste
blinkt.
À la n du rinçage, la DEL
s'allume et la touche
clignote.
Page 32
Hinweise
32
Instructions
9
13
Wird der Tank für die Spülung nicht bis zum Füll-stand MAX gefüllt, blinkt
die LED
und das Gerät fordert eventuell die Ausführung eines
weiteren Zyklus an. Die Vorgänge ab Punkt 9 bis Punkt
13 erneut wiederholen.
weiterhin
www.philips.com/support
Die Vorgänge von Punkt 9 bis
Punkt 13 wiederholen. Danach zu Punkt 15 übergehen.
DE
Répéter les opérations du
point 9 au point 13, passer
ensuite au point 15.
FR
H2O
MAX
Den Tank ausspülen und bis
zum Füllstand MAX mit fri-
DE
schem Wasser füllen.
Rincer le réservoir et le
remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX.
FR
Nach Beendigung der 2. Spülung schaltet sich die LED
aus und lediglich
die LED
schaltet; Die Entkalkung ist
abgeschlossen.
Lorsque le deuxième rinçage
est terminé, la DEL
s'éteint et seule la DEL
reste allumée; le détartrage
est terminé.
Das Gerät be ndet sich in der
Aufheizphase.
La machine est en phase de
chau age.
bleibt einge-
Si pour le rinçage le réservoir n'est pas rempli
jusqu'au niveau MAX, la
DEL
clignotement et la machine
peut demander l'exécution
d'un cycle supplémentaire;
répéter encore une fois les
opérations du point 9 au
point 13.
Das Gerät führt einen automatischen Spülzyklus aus.
Die Tasten
blinken während des Zyklus.
La machine e ectue un
cycle de rinçage automatique. Au cours du cycle
les touches
clignotent.
continue son
und
Den Behälter entfernen und
leeren.
Enlever et vider le récipient. Vider le bac d'égouttement
Das Gerät ist betriebsbereit. D ie Brühgruppe heraus-
La machine est prête.Enlever et rincer le groupe
et
Die Abtropfschale leeren und
wieder einsetzen.
et le replacer dans sa position.
nehmen und spülen (siehe
Kapitel “Reinigung Brühgruppe”).
de distribution (voir le chapitre «Nettoyage du groupe
de distribution»).
REINIGUNG AUTOMATISCHER MILCHSCHÄUMER
NETTOYAGE MOUSSEUR À LAIT AUTOMATIQUE
DE
FR
Täglich
Quotidien
Den Ansaugschlauch in einen Behälter mit frischem
Wasser eintauchen.
Plonger le tuyau d’aspiration dans un récipient rempli d’eau fraîche.
Einen leeren Behälter unter den automatischen
Milchaufschäumer stellen.
Mettre un récipient vide
sous le Mousseur à lait Automatique.
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.
.
Page 33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
33
Ist das aus dem Cappuccinatore ausgegebene Wasser sauber,
wird die Taste
DE
gedrückt, um die Ausgabe abzubrechen.
Lorsque l'eau qui s'écoule du Cappuccinatore est propre,
appuyer sur la touche
FR
tion.
Den Ansaugschlauch in den
Behälter stecken.
DE
pour interrompre la distribu-
Den Behälter leeren und
erneut unter den automatischen Milchaufschäumer
stellen.
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
FR
Vider le récipient et le replacer sous le Mousseur à lait
Automatique.
Monatlich
Mensuel
Die Taste
Appuyer sur la touche
drücken.Ist keine Lösung mehr vorhanden, die Taste drücken,
Den Packungsinhalt des Saeco Milk Circuit Cleaner in einen
Behälter schütten. ½ l lauwarmes Wasser hinzugeben und
abwarten, bis sich das Produkt vollständig au öst.
Verser le paquet de Saeco Milk Circuit Cleaner dans un récipient. Ajouter ½ l d'eau tiède, puis attendre que le produit
soit entièrement dissout.
um die Ausgabe zu beenden.
. Lorsque la solution est nie, appuyer sur la touche
pour interrompre la distribution.
DeutschFrançais
Den Behälter gründlich ausspülen und mit ½ l frischem Wasser füllen, das für den Spülzyklus benutzt wird.
DE
Bien rincer le récipient et le remplir avec ½ l d'eau fraîche
qui sera ensuite utilisée pour le cycle de rinçage.
FR
Den Ansaugschlauch in den
Behälter stecken.
Mettre le tuyau d'aspiration
dans le récipient.
Den Behälter leeren und
erneut unter den automatischen Milchaufschäumer
stellen.
Vider le récipient et le replacer sous le Mousseur à lait
Automatique.
Die Taste
drücken.
Appuyer sur la touche
.
Page 34
Hinweise
34
Instructions
www.philips.com/support
Ist kein Wasser mehr vorhanden, die Taste
DE
um die Ausgabe zu beenden.
drücken,
Lorsque l'eau est terminée,
appuyer sur la touche
FR
pour interrompre la distribution.
Den Ansaugschlauch abnehmen.
DE
Enlever le tuyau d'aspiration.
FR
Den Behälter leeren.Den automatischen
Milchaufschäumer aus dem
Gerät herausnehmen.
Vider le récipient.Extraire le Mousseur à lait
Automatique de la machine.
Den automatischen Milchaufschäumer abnehmen, indem
auf die Seiten gedrückt wird.
Extraire le Mousseur à lait Automatique, en le tenant sur
les côtés.
Den Gummischutz von der Dampfdüse abnehmen.
Achtung: Die Dampfdüse ist eventuell heiß, wenn sie
erst kürzlich benutzt wurde.
Enlever le protecteur en caoutchouc de la buse de vapeur.
Attention: la buse de vapeur pourrait être chaude
si elle a été récemment utilisée.
Den Gummi-Deckel abnehmen.
Alle Teile mit lauwarmem
Wasser reinigen.
Die Teile können auch in
der Spülmaschine gereinigt werden.
Enlever le couvercle en
caoutchouc.
Laver tous les composants à
l’eau tiède.
Il est également possible de laver les composants au lave-vaisselle.
Den Deckel montieren, indem er im mittleren Teil aufge-
DE
drückt wird. Sicherstellen, dass er korrekt installier t ist.
Monter le couvercle en appuyant sur la partie centrale;
FR
s'assurer qu'il est bien installé.
Den automatischen Milchaufschäumer wieder montieren
und sicherstellen, dass er korrekt eingesteckt wurde.
Remonter le Mousseur à lait Automatique en s'assurant
qu'il est correctement inséré.
Den Ansaugschlauch anbringen.
Installer le tuyau d'aspiration.
Page 35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
35
Den Gummischutz wieder auf der Dampfdüse anbringen.
Den Gummischutz nicht über die markierte Aufnahme
hinausschieben. In diesem Falle besteht die Möglich-
DE
keit, dass der automatische Milchaufschäumer nicht
korrekt funktioniert, da keine Milch angesaugt werden kann.
Réinsérer le protecteur en caoutchouc sur la buse de vapeur.
Ne pas insérer le protecteur en caoutchouc au-delà
FR
du logement indiqué. Autrement le Mousseur à lait
Automatique ne fonctionne pas correctement car il
n'est pas en mesure d'aspirer le lait.
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION
Den automatischen Milchaufschäumer in den Gummischutz
einstecken, bis er einrastet.
Insérer le Mousseur à lait Automatique sur le protecteur en
caoutchouc jusqu’à l'enclenchement.
DeutschFrançais
Den Ka eesatzbehälter entfernen und die Servicetür
DE
ö nen.
Enlever le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
FR
Den Ka eeau angbehälter
und die Brühgruppe abnehmen.
Enlever le tiroir à café et le
groupe de distribution.
Die Wartung der Brühgruppe ausführen.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
Die Ausrichtung überprüfen. Drücken und die Brühgruppe
und den Ka eeau angbehälter einsetzen.
Véri er l'alignement.Appuyer et insérer le
groupe de distribution et le
tiroir à café.
Page 36
Hinweise
36
Instructions
www.philips.com/support
BEDEUTUNG DER SIGNALE
SIGNIFICATION DES SIGNAUX
BLINKEND
Gerät in Standby.
DE
CLIGNOTANT
Machine en stand-by.
FR
Gerät in Spülphase.
Machine en phase de rinçage.
BLINKEND
CLIGNOTANT
BLINKEND
Das Gerät weist eine Störung auf und gibt keinen Espresso,
Heißwasser oder Dampf aus. Das Gerät ausschalten. Nach
DE
30 Sekunden erneut einschalten. Den Vorgang 2 oder 3 Mal
wiederholen. Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline
Philips Saeco anrufen.
CLIGNOTANT
La machine est dans un état anormal et ne permet pas de
distribuer de café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
FR
Éteindre la machine. La rallumer après 30 secondes. Répéter la procédure 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre
PAS, contacter le centre d’assistance Philips Saeco.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Den Wassertank mit frischem Wasser füllen.
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir avec de
l’eau fraîche.
Gerät in Aufheizphase für die Ausgabe von Espresso, Heiß-
BLINKEND
wasser oder Dampf.
CLIGNOTANT
Machine en phase de chau age pour la distribution de
café expresso, d’eau chaude ou de vapeur.
SCHNELL BLINKEND
Bei eingeschaltetem Gerät
den Ka eesatzbehälter und
BLINKEND
Den Ka eesatzbehälter einsetzen.
die Abtropfschale leeren.
CLIGNOTANT RAPIDE
Avec la machine allumée,
CLIGNOTANT
Insérer le tiroir à marc.
vider le tiroir à marc et le
bac d'égouttement.
Page 37
go to www.shop.philips.com
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
37
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Den Ka eebehälter mit Kaf-
DE
feebohnen au üllen.
ALLUMÉ FIXE
Remplir le réservoir à café
FR
avec du café en grains.
Wasser lter INTENZA+
DE
Produktnummer: CA6702
Filtre à eau INTENZA+
FR
numéro produit: CA6702
BLINKEND
Die Servicetür schließen.
Die Brühgruppe einsetzen.
CLIGNOTANT
Fermer la porte de service.
Introduire le groupe de distribution.
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
BLINKEND
Das System entlüften.
DAUERHAFT AUFLEUCHTEND
Das Gerät entkalken.
CLIGNOTANT
Amorcer le circuit.
Détartrer la machine.
PFLEGEPRODUKTE
Wartungsset
DE
Produktnummer: CA6706
Kit d'entretien
FR
numéro produit: CA6706
ALLUMÉ FIXE
Ka eefettlöser-Tabletten
DE
Produktnummer: CA6704
Tablettes de dégraissage
FR
numéro produit: CA6704
DeutschFrançais
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
DE
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
FR
Fett
Produktnummer: HD5061
DE
Graisse
numéro produit: HD5061
FR
Besuchen Sie den Online-Shop Philips (soweit in Ihrem Land vorhan-
DE
den) für die Verfügbarkeit und die
Kaufmöglichkeiten in Ihrem Land.
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
FR
véri er la disponibilité et les opportunités d'achat dans votre Pays.
Page 38
Normas de seguridad
38
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
ES NORMAS DE SEGURIDAD
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí
se describen para evitar daños accidentales a
personas o cosas. Conservar este manual para
posibles referencias en el futuro.
Atención
• Conectar la máquina a una toma de pared
adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos
del aparato.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue
de la mesa o la super cie de trabajo o que
toque super cies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia
partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las super cies calientes. Usar los
asideros y mandos.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante
un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimen-
tación. No tocar el enchufe con las manos
mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable
de alimentación o la propia máquina han
sufrido daños.
• No alterar ni modi car de ninguna forma la
máquina o el cable de alimentación. Para
evitar riesgos, todas las reparaciones debe-
rán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada
por niños de edad inferior a 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por niños de
8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto
uso de la máquina y sean conscientes de los
peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por
un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8
años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de
una su ciente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido
instruidas en el correcto uso de la máquina y
sean conscientes de los peligros asociados o
la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el
molinillo de café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada
al uso doméstico y no está indicada para ser
utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u otros
lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y estable.
Page 39
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
39
• No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente
café en grano. La máquina podría resultar
dañada si se introdujese en el contenedor de
café en grano cualquier otro producto, como
café molido o soluble.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir
o extraer cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o
hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin
gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es su ciente
con utilizar un paño suave humedecido con
agua.
• Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario
proceder a la descalci cación, la máquina
lo indicará. Si dicha operación no se lleva
a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura
inferior a 0°C. El agua residual del interior
del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina
no va a utilizarse durante un largo período.
El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Eliminación
de corriente y cortar el cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos.
De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.°
151 "Aplicación de las Directivas 2005/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de
sus residuos".
Este producto cumple con la directiva europea
2002/96/CE.
El símbolo
estampado en el producto o
en el embalaje indica que el producto no puede
ser tratado como desecho doméstico sino que
debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y
electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio
ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una
gestión incorrecta del producto en su fase nal
de vida. Para más información sobre el reciclaje
del producto, póngase en contacto con la o cina
local competente, con su servicio de eliminación
de desechos domésticos o bien con la tienda
donde adquirió el producto.
EspañolPortuguês
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Aparato: desconectar el enchufe de la toma
Page 40
Normas de seguridad
40
Indicações para a segurança
www.philips.com/support
PT INDICAÇÕES PARA A SEGURANÇA
A máquina está dotada de dispositivos de segurança. Contudo, é necessário que leia atentamente as indicações para a segurança descritas
nas presentes instruções de utilização, de modo
a evitar danos acidentais a pessoas ou coisas.
Guarde este manual para eventuais consultas
futuras.
Atenção
• Ligue a máquina a uma tomada de parede
adequada, cuja tensão principal corresponda aos dados técnicos do aparelho.
• Evite que o cabo de alimentação penda da
mesa ou da superfície de trabalho, ou ainda
que toque superfícies quentes.
• Não mergulhe a máquina, a cha de corrente ou o cabo de alimentação em água: risco
de choque eléctrico!
• Não dirija o jacto de água quente para as
partes do corpo: perigo de queimaduras!
• Não toque em superfícies quentes. Utilize as
pegas e os botões.
• Retire a cha da tomada:
- se forem veri cadas anomalias;
- se a máquina permanecer inutilizada
por um longo período de tempo;
- antes de realizar a limpeza da máquina.
Puxe pela cha, não pelo cabo de alimenta-
ção. Não toque na cha com as mãos molhadas.
• Não utilize a máquina se a cha, o cabo de
alimentação ou a própria máquina estiverem dani cados.
• Não altere nem modi que de modo algum
o cabo de alimentação. Todas as reparações
devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Philips, para evitar
qualquer perigo.
• A máquina não deverá ser utilizada por
crianças com idade inferior a 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por crianças de
8 anos de idade (ou mais) se previamente instruídos em relação a uma utilização correcta
da máquina e se conscientes dos respectivos
perigos ou sob a supervisão de um adulto.
• A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças, a menos que não
tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto.
• Mantenha a máquina e o seu cabo de alimentação longe do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
• A máquina pode ser utilizada por pessoas
com capacidades físicas, mentais, sensoriais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
competências insu cientes se previamente
instruídas em relação a uma utilização correcta da máquina e se conscientes dos respectivos perigos ou sob a supervisão de um
adulto.
• As crianças devem ser supervisionadas para
que não se corra o risco de brincarem com o
aparelho.
• Não insira os dedos ou outros objectos no
moinho de café.
Advertências
• A máquina destina-se apenas à utilização
doméstica e não está indicada para uso em
ambientes como cafés ou cozinhas de lojas,
escritórios, fábricas ou outros ambientes de
trabalho.
• Posicione sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável.
• Não posicione a máquina sobre superfícies
Page 41
www.philips.com/support
Normas de seguridad
Indicações para a segurança
41
quentes, nas proximidades de fornos aquecidos, aquecedores ou fontes de calor semelhantes.
• Coloque sempre no recipiente somente café
em grãos. Café em pó, solúvel, bem como
outros objectos, se forem inseridos no recipiente de café em grãos, podem dani car a
máquina.
• Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou remover qualquer componente.
• Não encha o reservatório com água quente
ou a ferver. Utilize apenas água fria potável
sem gás.
• Não utilize pós abrasivos ou detergentes
agressivos para a limpeza. É su ciente um
pano macio humedecido com água.
• Efectue a descalci cação da máquina regularmente. A própria máquina indicará
quando houver necessidade de se realizar
a descalci cação. Se esta operação não for
realizada, o aparelho deixará de funcionar
correctamente. Neste caso, a reparação não
está coberta pela garantia!
• Não mantenha a máquina a uma temperatura inferior a 0°C. A água restante dentro
do sistema de aquecimento pode congelar e
dani car a máquina.
• Não deixe água no reservatório se a máquina não for utilizada por um longo período. A
água poderá sofrer contaminações. Sempre
que utilizar a máquina, use água fresca.
ção a um centro de assistência a clientes ou
a uma entidade pública para a eliminação
dos resíduos.
Nos termos do art. n.º 13 do Decreto Legislativo
italiano de 25 de Julho de 2005, n.º 151 "Aplicação das Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE e
2003/108/CE, respeitantes a redução do uso de
substâncias perigosas nas aparelhagens eléctricas e electrónicas, além da eliminação dos lixos”.
Este produto está em conformidade com a Directiva europeia 2002/96/CE.
O símbolo
apresentado no produto ou na
embalagem indica que o produto não pode ser
tratado como lixo doméstico; deve ser entregue num centro de recolha para reciclagem dos
componentes eléctricos e electrónicos.
A eliminação adequada do produto contribui
para proteger o meio ambiente e as pessoas
das possíveis consequências negativas que
poderiam advir de uma gestão incorrecta do
produto na sua fase nal de vida útil. Para mais
informações sobre os modos de reciclagem do
produto pedimos-lhe que contacte o escritório
local responsável, o seu serviço de eliminação
dos resíduos domésticos ou a loja na qual adquiriu o produto.
EspañolPortuguês
Eliminação
- Os materiais da embalagem podem ser reciclados.
- Aparelho: desligue a cha da tomada e retire o cabo de alimentação.
- Entregue o aparelho e o cabo de alimenta-
Page 42
Instrucciones
42
Instruções
www.philips.com/support
PRIMERA INSTALACIÓN
PRIMEIRA INSTALAÇÃO
H2O
1
MAX
2
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la
ES
máquina.
Introduza a bandeja de
limpeza com grelha na má-
PT
quina.
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de
ES
alimentación a una toma de
corriente de pared.
Introduza a cha da extremidade oposta do cabo de
PT
alimentação numa tomada
de corrente de parede.
Extraer el depósito de agua. Enjuagar el depósito y lle-
Retire o reservatório da
água.
Poner el interruptor en “I”.
Coloque o interruptor na
posição "I".
narlo con agua fresca.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca.
Pulsar el botón
cender la máquina.
Pressione a tecla
ligar a máquina.
para en-
para
Llenar el contenedor de café
en grano.
Encha o recipiente de café
em grãos.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
Introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor.
Introducir la clavija en la
toma de corriente ubicada
en la parte trasera de la máquina.
Introduza a cha na tomada
de corrente posicionada na
parte traseira da máquina.
Pulsar el botón
dar inicio a la carga del circuito.
Pressione a tecla
iniciar o carregamento do
circuito.
para
para
La máquina está en fase de
calentamiento.
ES
A máquina está na fase de
aquecimento.
PT
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
Los botones
parpadearán durante el
ciclo.
A máquina efectua o ciclo
de enxaguamento automático.
As teclas
cam durante o ciclo.
y
e pis-
Cuando los botones
, y estén
encendidos, la máquina
está lista para el enjuague
manual.
Quando as teclas
, e estiverem acesas, a máquina está
pronta para o enxaguamento manual.
,
,
Page 43
www.philips.com/support
CICLO DE ENJUAGUE MANUAL
CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL
Instrucciones
Instruções
43
Colocar un recipiente bajo la
salida de café.
ES
Posicione um recipiente debaixo do distribuidor.
PT
Pulsar el botón para
dar inicio al suministro de
agua caliente.
ES
Pressione a tecla para
iniciar a distribuição de
água quente.
PT
Pulsar el botón .
Pressione a tecla .
Suministrar agua hasta que
el piloto luminoso que indica
la falta de agua
permanezca encendido de forma
constante.
Distribua água até que o
indicador luminoso led que
indica a falta de água
não permaneça aceso de
forma estável.
PRIMER CAFÉ EXPRÉS
PRIMEIRO EXPRESSO
Una vez nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 3; a continuación, pasar al punto 4.
No nal da distribuição, esvazie o recipiente.
Repita as operações do ponto 1 ao ponto 3 durante duas
vezes consecutivas e depois passe ao ponto 4.
H2O
MAX
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
No nal, encha novamente
o reservatório de água até
ao nível MÁX.
La máquina ya está lista
para el suministro de café.
Volver a introducir el perno
en el Cappuccinatore.
Nessa altura a máquina está
pronta para a distribuição
de café. Volte a introduzir o
pino no Cappuccinatore.
Colocar un recipiente bajo el
tubo de vapor.
Introduza um recipiente debaixo do tubo de vapor.
EspañolPortuguês
Ajustar la salida de café.
ES
Ajuste o distribuidor.
PT
Pulsar el botón para
suministrar un café exprés
o...
Pressione a tecla para
distribuir um expresso ou...
... pulsar el botón para
suministrar un café.
...pressione a tecla
para distribuir um café.
Una vez terminado el proceso, retirar la taza.
No nal do processo, retire
a chávena.
Page 44
Instrucciones
44
Instruções
www.philips.com/support
MI CAFÉ EXPRÉS IDEAL
O MEU EXPRESSO IDEAL
OK
Seleccionar el aroma deseado girando el mando.
ES
Seleccione o aroma desejado ao rodar o botão.
PT
REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ DE CERÁMICA
El mando de regulación
del grado de molido, ubicado en el interior del
contenedor de café en
grano, DEBE girarse sólo
con el molinillo de café
de cerámica en funcionamiento.
O botão de ajuste da
moagem, colocado no
interior do recipiente de
café em grãos, DEVE ser
ES
rodado apenas quando o
moinho de café em cerâmica estiver em funcionamento.
PT
Mantener pulsado el botón
durante más de 3 se-
gundos.
Mantenha pressionada a tecla
durante mais de 3
segundos.
Cuando el botón
piloto luminoso
parpadeen, la máquina está
en fase de programación.
Quando a tecla
indicador luminoso led
piscarem, a máquina está na fase de programação.
Esperar a que se alcance la
y el
cantidad deseada...
Aguarde até ao alcance da
e o
quantidade desejada...
... pulsar
rrumpir el proceso.
¡Memorizado!
... pressione
terromper o processo.
Memorizado!
AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ DE CERÂMICA
2
Suministrar 2-3 productos
para probar la diferencia. Si
el café está acuoso, modi car
la con guración del molinillo
de café.
Distribua 2-3 produtos para
saborear a diferença. Se o
café estiver aquoso, modi que as programações do
moinho de café.
Presionar y girar el mando de
regulación del grado de molido un paso cada vez.
Pressione e gire o botão de
ajuste de moagem com um
disparo de cada vez.
1
Seleccionar ( ). Sabor más
ligero, para mezclas con torrefacción oscura.
Seleccione ( ). Gosto mais
suave, para misturas com
torrefacção escura.
Seleccionar ( ). Sabor más
fuerte, para mezclas con torrefacción clara.
Seleccione ( ). Gosto mais
forte, para misturas com
torrefacção clara.
para inte-
para in-
Page 45
www.philips.com/support
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuñadura de protección especí ca.
CÓMO MONTAR LECHE
COMO MONTAR O LEITE
Instrucciones
Instruções
45
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem veri -
ES
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí ca pega protectora.
PT
Pulsar el botón .
ES
Pressione a tecla .
PT
Acoplar el tubo de aspiración
al Montador de leche Automático.
Introduza o tubo de aspiração no Batedor de leite
automático.
Cuando el botón
vuelva a encenderse, tendrá inicio el
suministro de la crema de leche.
Quando a tecla
se acende de novo, inicia a distribui-
ção da espuma de leite.
Introducir el Montador de
leche Automático sobre la
protección de goma hasta
que quede encajado.
Introduza o Batedor de leite
automático na protecção de
borracha até ao engate na
devida posição.
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente de leche.
Introduza o tubo de aspiração no recipiente de leite.
Pulsar el botón
para detener el suministro. Retirar el
recipiente.
Pressione a tecla
para interromper a distribuição. Re-
mova o recipiente.
Colocar una taza bajo el
Montador de leche Automático.
Coloque uma chávena debaixo do Batedor de leite
automático.
EspañolPortuguês
Page 46
Instrucciones
46
Instruções
¡Riesgo de quemaduras!
Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras
de agua caliente.
Utilizar sólo la empuñadura de protección especí ca.
Perigo de queimaduras!
Durante o início da distribuição podem veri -
ES
car-se breves salpicos de
água quente.
Utilize apenas a especí ca pega protectora.
PT
Sacar el Montador de leche
Automático del tubo de vapor.
Retire o Batedor de leite automático do tubo de vapor.
DESCALCIFICACIÓN - 35 min
DESCALCIFICAÇÃO - 35 min.
AGUA CALIENTE
ÁGUA QUENTE
Colocar debajo un recipiente.
Posicione debaixo de um
recipiente.
www.philips.com/support
Pulsar el botón para
dar inicio al suministro de
agua caliente.
Pressione a tecla para
iniciar a distribuição de
água quente.
Una vez obtenida la cantidad
de agua caliente deseada,
interrumpir el suministro
pulsando el botón
Quando a quantidade de
água quente desejada for
alcançada, interrompa a
distribuição pressionando a
tecla
.
.
Si el piloto luminoso permanece encendido de forma constante signi ca que es necesario proceder a la descalci cación.
ES
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En tal caso, la reparación no estará
cubierta por la garantía.
Se o indicador luminoso led permanecer aceso de forma estável, é necessário realizar a descalci cação.
Se esta operação não for realizada, o aparelho deixará de funcionar correctamente. Neste caso, a reparação não está
PT
coberta pela garantia.
Es posible poner en pausa el ciclo de descalci cación pulsando el botón ; para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo
el botón
ES
. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento.
o ciclo de descalci cação pode ser colocado em pausa pressionando a tecla ; para retomar o ciclo, pressione
novamente a tecla
PT
. Isso permite esvaziar o recipiente ou ausentar-se por um breve período de tempo.
Page 47
www.philips.com/support
MAX
H2O
Instrucciones
Instruções
47
Vaciar la bandeja de goteo.
Extraer el ltro INTENZA+
ES
(en su caso).
Esvazie a bandeja de limpeza. Remova o ltro INTENZA+ (se instalado).
PT
Sacar el Montador de leche
Automático del tubo de vapor/agua caliente.
Retire o Batedor de leite automático do tubo de vapor/
água quente.
Mantener pulsado el botón durante 3 segundos.
Cuando el botón comience a pardear, soltarlo para dar inicio
ES
al ciclo. El botón
parpadea durante la ejecución de
todo el ciclo de descalci cación.
Mantenha pressionada a tecla durante 3 segundos. Quando a tecla inicia a piscar, liberte-a para iniciar o
PT
ciclo. A tecla
pisca durante a execução de todo o
ciclo de descalci cação.
Verter la solución descalci cante.
Rellenar el depósito con
agua fresca hasta el nivel MAX.
Verta a solução descalci cante.
Encha o reservatório com
água fresca até ao nível MÁX.
A continuación, dará inicio el suministro de la solución descalci cante a través del tubo de vapor/agua caliente (botón
encendido sin parpadear) y de la salida de café (botón
encendido sin parpadear).
Nesta altura, inicia a distribuição da solução descalci cante do tubo de vapor/água quente (a tecla
de modo xo) e do distribuidor (a tecla
ca acesa
ca acesa de
modo xo).
Colocar un recipiente grande
(1,5l) bajo el tubo de vapor/
agua caliente y bajo la salida
de café.
Posicione um recipiente
com capacidade su ciente
(1,5 l) debaixo do tubo de
vapor/água quente e debaixo do distribuidor.
Al agotarse la solución descalci cante, el piloto luminoso
se enciende y el botón
comienza a parpadear.
Quando a solução descalci cante terminar, o indicador luminoso led
de-se e a tecla
acen-
pisca.
EspañolPortuguês
H2O
MAX
Vaciar el recipiente.Enjuagar el depósito y lle-
ES
Esvazie o recipiente.Enxagúe o reservatório e
PT
narlo con agua fresca hasta
el nivel MAX.
encha-o com água fresca
até ao nível MÁX.
Vaciar la bandeja de goteo y
volver a colocarla en su sitio.
Colocar el recipiente.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na
devida posição. Introduza o
recipiente.
Para dar inicio al ciclo de enjuague, pulsar el botón parpadeante
.
Para iniciar o ciclo de enxaguamento, pressione a tecla
que está a piscar.
Una vez nalizado el enjuague, el piloto luminoso
se enciende y el botón
comienza a parpadear.
No nal do enxaguamento,
o indicador luminoso led
acende-se e a tecla
pisca.
Page 48
Instrucciones
48
Instruções
9
13
www.philips.com/support
Si no se llena el depósito
hasta el nivel MAX para el
enjuague, el piloto luminoso
continuará parpadeando y la máquina puede
requerir la ejecución de otro
ciclo; repetir de nuevo las
operaciones del punto 9 al
punto 13.
Repetir las operaciones del
punto 9 al punto 13; luego
pasar al punto 15.
ES
Repita as operações do ponto 9 ao ponto 13 e depois
passe ao ponto 15.
PT
H2O
MAX
Enjuagar el depósito y llenarlo con agua fresca hasta
ES
el nivel MAX.
Enxagúe o reservatório e
encha-o com água fresca
PT
até ao nível MÁX.
Al nalizar el 2° enjuague,
el piloto luminoso
se apaga y sólo permanece
encendido el piloto luminoso
; la descalci cación ha
terminado.
No nal do 2º enxaguamento, o indicador luminoso led
apaga-se e apenas
o indicador luminoso led
ca aceso; a descalci cação
está concluída.
La máquina está en fase de
calentamiento.
A máquina está na fase de
aquecimento.
Se o reservatório não for
enchido até ao nível MÁX,
para o enxaguamento, o
indicador luminoso led
continua a piscar
e a máquina poderá exigir
a execução de um outro
ciclo; repita novamente as
operações desde o ponto 9
ao ponto 13.
La máquina realiza un ciclo
de enjuague automático.
Los botones
parpadearán durante el ciclo.
A máquina efectua o ciclo
de enxaguamento automático. As teclas
piscam durante o ciclo.
y
e
Retirar y vaciar el recipiente. Vaciar la bandeja de goteo y
Remova e esvazie o recipiente.
La máquina está lista.Extraer y enjuagar el grupo
A máquina está pronta.Remova e enxagúe o grupo
volver a colocarla en su sitio.
Esvazie a bandeja de limpeza e volte a introduzi-la na
devida posição.
de café (ver capítulo “Limpieza del grupo de café”).
café (veja o capítulo "Limpeza do grupo café").
LIMPIEZA DEL MONTADOR DE LECHE AUTOMÁTICO
LIMPEZA DO BATEDOR DE LEITE AUTOMÁTICO
Sumergir el tubo de aspira-
Diaria
ES
Diária
PT
ción en un recipiente lleno de
agua fresca.
Mergulhe o tubo de aspiração num recipiente cheio de
água fresca.
Colocar un recipiente vacío
bajo el Montador de leche
Automático.
Coloque um recipiente vazio
debaixo do Batedor de leite
automático.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.
.
Page 49
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
49
Cuando salga agua limpia por el Cappuccinatore, pulsar el
botón
ES
para interrumpir el suministro.
Quando a água que sai do Cappuccinatore estiver limpa,
pressione a tecla
PT
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente.
ES
Introduza o tubo de aspiração no recipiente.
PT
para interromper a distribuição.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Montador
de leche Automático.
Esvazie o recipiente e volte
a colocá-lo debaixo do Batedor de leite automático.
Mensual
Mensal
Pulsar el botón
Pressione a tecla
Verter el envase de Saeco Milk Circuit Cleaner en un recipiente. Añadir ½ l de agua templada y esperar a que el produc to
se disuelva por completo.
Verta a embalagem de Saeco Milk Circuit Cleaner num
recipiente. Adicione ½ l de água morna e aguarde que o
produto se derreta completamente.
Una vez que la solución se haya agotado, pulsar el botón
.
para detener el suministro.
.Quando a solução terminar, pressione a tecla para
interromper a distribuição.
EspañolPortuguês
Enjuagar bien el recipiente y llenarlo con ½ l de agua fresca,
que será utilizada para el ciclo de enjuague.
ES
Enxagúe bem o recipiente e encha-o com ½ l de água fresca que será utilizada para o ciclo de enxaguamento.
PT
Introducir el tubo de aspiración en el recipiente.
Introduza o tubo de aspiração no recipiente.
Vaciar el recipiente y volver
a colocarlo bajo el Montador
de leche Automático.
Esvazie o recipiente e volte
a colocá-lo debaixo do Batedor de leite automático.
Pulsar el botón
Pressione a tecla
.
.
Page 50
Instrucciones
50
Instruções
www.philips.com/support
Una vez que el agua se haya
agotado, pulsar el botón
ES
para detener el sumi-
Vaciar el recipiente.Extraer el Montador de leche
Automático de la máquina.
nistro.
Quando a água terminar,
pressione a tecla
PT
interromper a distribuição.
Esvazie o recipiente.Retire o Batedor de leite au-
para
tomático da máquina.
Quitar el tubo de aspiración. Extraer el Montador de leche Automático presionando en
los lados.
ES
Remova o tubo de aspiração.
PT
Retire o Batedor de leite automático, pressionando nos
lados.
Quitar la protección de goma del tubo de vapor.
Atención: el tubo de vapor podría estar caliente si se
ha usado recientemente.
Remova a protecção de borracha do tubo de vapor.
Atenção: o tubo poderá estar quente se tiver sido
utilizado recentemente.
Quitar la tapa de goma.Lavar todos los componentes
con agua tibia.
También es posible lavar
los componentes en el lavavajillas.
Remova a tampa de borracha.
Lave todos os componentes
com água morna.
É igualmente possível
lavar os componentes na
máquina de lavar loiça.
Poner la tapa presionando en la parte central, asegurándose
ES
de que quede bien colocada.
Monte a tampa ao pressionar na parte central; certi que-
PT
-se de que está bem instalada.
Volver a montar el Montador de leche Automático comprobando que quede correctamente introducido.
Volte a montar o Batedor de leite automático, certi cando-
-se de que esteja correctamente inserido.
Acoplar el tubo de aspiración.
Instale o tubo de aspiração.
Page 51
www.philips.com/support
Instrucciones
Instruções
51
Introducir la protección de goma en el tubo de vapor.
No introducir la protección de goma más allá de la ranura indicada. En ese caso, el Montador de leche Au-
ES
tomático no funcionará correctamente ya que no será
capaz de aspirar la leche.
Reintroduza protecção de borracha no tubo de vapor.
Não introduza a protecção de borracha noutro local
que não seja a sede evidenciada. Dessa forma, o
PT
Batedor de leite automático não funciona correctamente pois não é capaz de aspirar o leite.
LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ
LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ
Introducir el Montador de leche Automático sobre la protección de goma hasta que quede encajado.
Introduza o Batedor de leite automático na protecção de
borracha até ao engate na devida posição.
EspañolPortuguês
Sacar el cajón de recogida
de posos y abrir la puerta de
ES
servicio.
Remova a gaveta de recolha
das borras e feche a porti-
PT
nhola de serviço.
Sacar el cajón de recogida de
café y el grupo de café.
Remova a gaveta de recolha
de café e o grupo café.
Realizar el mantenimiento
del grupo de café.
Realize a manutenção do
grupo café.
Comprobar la alineación.Presionar e introducir el gru-
po de café y el cajón de recogida de café.
Veri que o alinhamento.Pressione e introduza o gru-
po café e a gaveta de recolha de café.
Page 52
Instrucciones
52
Instruções
www.philips.com/support
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
SIGNIFICADO DOS SINAIS
PARPADEANTE
Máquina en stand-by.
ES
A PISCAR
Máquina em stand-by.
PT
Máquina en fase de enjuague.
Máquina em fase de enxaguamento.
PARPADEANTES
A PISCAREM
PARPADEANTES
La máquina se encuentra en un estado anómalo y no permite el suministro de café exprés, agua caliente o vapor. Apagar
la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir
ES
el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina NO se pone en
marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco.
A PISCAREM
A máquina está numa condição anómala e não permite a
distribuição do expresso, da água quente ou do vapor. Des-
PT
ligue a máquina. Volte a ligá-la após 30 segundos. Repita o
procedimento 2 ou 3 vezes. Se a máquina NÃO iniciar, contacte a hotline (linha directa) da Philips Saeco.
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
Llenar el depósito con agua
fresca.
ACESO FIXO
Encha o reservatório com
água fresca.
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de café
PARPADEANTES
exprés, agua caliente o vapor.
A PISCAREM
Máquina em fase de aquecimento para a distribuição de
expresso, água quente e vapor.
CON PARPADEO
RÁPIDO
Con la máquina encendida,
PARPADEANTE
Introducir el cajón de recogida de posos.
vaciar el cajón de recogida de
posos y la bandeja de goteo.
A PISCAR RAPIDA-
MENTE
Com a máquina ligada, es-
A PISCAR
Introduza a gaveta de recolha das borras.
vazie a gaveta de recolha
das borras e a bandeja de
limpeza.
Page 53
go to www.shop.philips.com
Productos para el mantenimiento
Produtos para a manutenção
53
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
ES
Llenar el contenedor de café
con café en grano.
ACESO FIXO
Encha o recipiente de café
PT
com café em grãos.
Filtro de agua INTENZA+
ES
número de producto: CA6702
Filtro de água INTENZA+
PT
número do produto: CA6702
PARPADEANTE
Cerrar la puerta de servicio.
Introducir el grupo de café.
A PISCAR
Feche a portinhola de ser-
PARPADEANTES
Cargar el circuito.
A PISCAREM
Carregue o circuito.
ENCENDIDO SIN
PARPADEAR
Descalci car la máquina.
ACESO FIXO
Descalci que a máquina.
viço.
Introduza o grupo café.
PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
PRODUTOS PARA A MANUTENÇÃO
Kit de mantenimiento
ES
número de producto: CA6706
Kit de manutenção
PT
número do produto: CA6706
Pastillas desengrasantes
ES
número de producto: CA6704
Pastilhas desengordurantes
PT
número do produto: CA6704
EspañolPortuguês
Solución descalci cante
número de producto: CA6700
ES
Solução descalci cante
número do produto: CA6700
PT
Grasa
número de producto: HD5061
ES
Graxa
número do produto: HD5061
PT
Visite la tienda en línea de Philips
(si está disponible en su país) para
ES
comprobar la disponibilidad y las
ofertas de compra en su país.
Visite a loja online Philips (se disponível no seu país) para veri car a
PT
disponibilidade e as oportunidades
de compra no seu país.
Page 54
Page 55
Page 56
Rev.00 del 15-07-13
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Le producteur se réserve le droit d‘apporter des modifi cations au produit sans aucun préavis.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modifi caciones en el producto sin previo aviso.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar modifi cações ao produto sem aviso prévio.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.