Saeco HD8645/09 User Manual

Page 1
Quick Instruction Guide
Type HD8644 / HD8645 / HD8646 / HD8647
READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. FOR COMPLETE INSTRUCTIONS DOWNLOAD USER MANUAL FROM WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT
EnglishPolskiMagyarČeštinaSlovenskySlovenščina
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Page 2
EN
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly. For complete instructions go to www.philips.com/
support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on the cover page).
Witamy w Philips Saeco! Zarejestruj się na stronie WWW.PHILIPS.COM/WELCOME, aby otrzymać
PL
porady i aktualizacje dotyczące urządzenia. W niniejszej skróconej instrukcji obsługi przedstawio-
no zwięzłe informacje zapewniające poprawną pracę i odwapnianie urządzenia. Zapraszamy do odwie-
dzenia strony internetowej www.philips.com/support w celu pobrania najnowszej wersji in­strukcji obsługi (numer modelu podano na okładce).
Üdvözöljük a Philips Saeco világában! Regisztráljon a WWW.PHILIPS.COM/WELCOME oldalon,
HU
hogy tanácsokat és frissítéseket kapjon a karbantartással kapcsolatosan. Ez a füzet a gép megfe
lelő működéséhez és vízkőmentesítéséhez szükséges útmutatók rövid leírását tartalmazza. A kézikönyv
utolsó verzióját letöltheti a www.philips.com/support oldalról is (hivatkozzon az első oldalon feltüntetett típusszámra).
-
Page 3
Vítejte ve světě kávovarů Philips Saeco! Zaregistrujte se na stránkách WWW.PHILIPS.COM/WEL-
CS
COME a využijte všech aktualizací, podnětů a rad k údržbě. Tento návod obsahuje stručné pokyny
k zajištění bezchybného fungování a odvápnění kávovaru. Poslední verzi návodu k používání si může-
te stáhnout ze stránek www.philips.com/support (k identikaci použijte číslo modelu uvedené na titulní stránce).
Vitajte vo svete kávovarov Philips Saeco! Zaregistrujte sa na stránkach WWW.PHILIPS.COM/WEL-
SK
COME a využite všetky aktualizácie, podnety a rady k údržbe. Tento návod obsahuje stručné poky-
ny k zaručeniu bezchybného fungovania a odvápnenia kávovaru. Poslednú verziu návodu na používa-
nie si môžete stiahnuť zo stránok www.philips.com/support (k identikácii použite číslo modelu uvedené na stránke obálky).
EnglishPolski
SlovenskySlovenščina MagyarČeština
Dobrodošli v svet Philips Saeco! Registrirajte se na spletni strani WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
SL
za nasvete in novosti glede vzdrževanja. Ta knjižica vsebuje kratka navodila za pravilno delovanje
aparata in odstranjevanje vodnega kamna. Na strani www.philips.com/support lahko prenesete za
dnjo različico priročnika za uporabo (glejte številko modela na naslovnici).
-
Page 4
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ...................................................................................................................................................................... 6
FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................ 10
FIRST ESPRESSO/COFFEE .................................................................................................................................................................. 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ................................................................................................................................................................. 12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER .....................................................................................................................................................13
FROTHING MILK............................................................................................................................................................................... 14
STEAM/COFFEE SWITCHOVER ............................................................................................................................................................14
HOT WATER ..................................................................................................................................................................................... 15
DESCALING ...................................................................................................................................................................................... 16
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................... 21
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................. 22
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING ............................................................................................................................................. 23
MACHINE SIGNALS ........................................................................................................................................................................... 24
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................ 26
PL - SPIS TREŚCI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................. 8
PIERWSZA INSTALACJA .................................................................................................................................................................... 10
PIERWSZA KAWA ESPRESSO/KAWA ................................................................................................................................................... 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO .......................................................................................................................................................12
REGULACJA MŁYNKA DO KAWY .........................................................................................................................................................13
SPIENIANIE MLEKA .......................................................................................................................................................................... 14
ZMIANA Z PARY NA KAWĘ ................................................................................................................................................................. 14
GORĄCA WODA ................................................................................................................................................................................ 15
ODWAPNIANIE ................................................................................................................................................................................16
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA ..........................................................................................................................21
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY ............................................................................................................................................................... 22
CZYSZCZENIE RURKI WYLOTU PARY/ PRZYSTAWKI PANNARELLO .........................................................................................................23
SYGNALIZACJE W URZĄDZENIU ......................................................................................................................................................... 24
PRODUKTY KONSERWACYJNE ........................................................................................................................................................... 26
HU - TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...................................................................................................................................................................28
ELSŐ TELEPÍTÉS ............................................................................................................................................................................... 32
ELSŐ ESZPRESSZÓ/KÁVÉ ................................................................................................................................................................... 34
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................ 34
A KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................. 35
A TEJ HABOSÍTÁSA ........................................................................................................................................................................... 36
ÁTÁLLÁS GŐZRŐL KÁVÉRA ................................................................................................................................................................ 36
MELEG VÍZ ....................................................................................................................................................................................... 37
VÍZKŐMENTESÍTÉS ........................................................................................................................................................................... 38
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................43
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ....................................................................................................................................................... 44
GŐZÖLŐ CSŐ/PANNARELLO TISZTÍTÁSA ..............................................................................................................................................45
A GÉPEN LÉVŐ JELZÉSEK ................................................................................................................................................................... 46
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................... 48
Page 5
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .............................................................................................................................................. 30
PRVNÍ INSTALACE ............................................................................................................................................................................ 32
PRVNÍ ESPRESSO/KÁVA ....................................................................................................................................................................34
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO ............................................................................................................................................................... 34
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU ................................................................................................................................................................ 35
JAK NAŠLEHAT MLÉKO ...................................................................................................................................................................... 36
PŘECHOD Z PÁRY NA PŘÍPRAVU KÁVY ............................................................................................................................................... 36
HORKÁ VODA ................................................................................................................................................................................... 37
ODVÁPNĚNÍ .....................................................................................................................................................................................38
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................43
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY .....................................................................................................................................................44
VYČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY/PANNARELLA ............................................................................................................................................ 45
SIGNALIZACE KÁVOVARU .................................................................................................................................................................. 46
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ................................................................................................................................................................ 48
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................ 50
PRVÁ INŠTALÁCIA ............................................................................................................................................................................54
PRVÉ ESPRESSO/KÁVA .....................................................................................................................................................................56
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO .............................................................................................................................................................. 56
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU ..................................................................................................................................................... 57
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO.................................................................................................................................................................... 58
PRECHOD OD VYUŽITIA PARY K PRÍPRAVE KÁVY .................................................................................................................................58
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................. 59
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA .................................................................................................................................................... 60
NÁHODNÉ PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA ...................................................................................................... 65
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY .......................................................................................................................................... 66
ČISTENIE PARNEJ DÝZY/PANNARELLA ...............................................................................................................................................67
SIGNALIZÁCIE KÁVOVARU .................................................................................................................................................................68
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU ............................................................................................................................................................... 70
EnglishPolskiSlovenskySlovenščina
MagyarČeština
SL - KAZALO
VARNOSTNI STANDARDI ................................................................................................................................................................... 52
PRVA NAMESTITEV ..........................................................................................................................................................................54
PRVA EKSPRES KAVA/KAVA .............................................................................................................................................................. 56
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA...................................................................................................................................................... 56
REGULIRANJE KAVNEGA MLINČKA .................................................................................................................................................... 57
KAKO SPENIMO MLEKO ....................................................................................................................................................................58
PREHOD S PARE NA KAVO ................................................................................................................................................................. 58
VROČA VODA ................................................................................................................................................................................... 59
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA ................................................................................................................................................ 60
NENAMERNA PREKINITEV CIKLA ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA ................................................................................................65
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ............................................................................................................................................................... 66
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLA ............................................................................................................................................... 67
NA APARATU PRISOTNI SIGNALI ........................................................................................................................................................68
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE .................................................................................................................................................................70
Page 6
6
Safety instructions Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN  SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices. Nevertheless, read and follow the safety in structions carefully and only use the machine properly as described in these instructions to avoid accidental injury or damage due to im proper use of the machine. Keep this user man­ual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specica tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock et.
• Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot sur faces.
• Never immerse the machine, the mains plug or power cord in water: Danger of electrical shock!
• Do not pour liquids on the power cord con nector.
• Never direct the hot water jet towards body parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug, the power cord or the machine itself is dam aged.
• Do not make any modications to the ma­chine or its power cord. Only have repairs carried out by a service centre authorised by
­Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children younger than 8 years old.
-
• The machine can be used by children of 8 years and upwards if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
-
carried out by children unless they are more than 8 years old and supervised by an adult.
-
• Keep the machine and its power cord out of reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
-
reduced physical, sensory or mental ca pabilities or lacking sucient experience and/or skills if they have previously been instructed on the correct use of the machine and made aware of the associated dangers
-
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the coee grinder.
-
Cautions
• The machine is for household use only. It is not intended for use in environments such as canteens, sta kitchens of shops, oces, farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable surface.
• Do not place the machine on hot surfaces, directly next to a hot oven, heater units or
­similar sources of heat.
-
Page 7
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
• Only put roasted coee beans into the coee bean hopper. If ground coee, instant cof fee, raw coee beans or any other substance is put in the coee bean hopper, it may damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the wa ter tank. Use only cold non-sparkling drink­ing water.
• Never clean with scrubbing powders or harsh cleaners. Simply use a soft cloth dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma chine indicates when descaling is needed. Not doing this will make your appliance stop working properly. In this case repair is not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature below 0 °C. Residue water in the heating system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the machine is not used over a long period of time. The water can get contaminated. Use fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as
-
waste disposal”. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
-
The
symbol on the product or on its pack­aging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable waste collection point for the recycling of electrical and elec tronic equipment.
-
By ensuring this product is disposed of cor rectly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by in appropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city oce, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap plicable standards and regulations relating to the exposure to electromagnetic elds.
-
-
-
-
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service centre or public waste disposal facil
-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis
­lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Im­plementation of the directives 2005/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in
Page 8
8
Safety instructions Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabez­pieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich, aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia z powodu niewłaściwego użytkowania urządze nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzy­stania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka ściennego, którego napięcie jest zgodne z parametrami technicznymi urzą dzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę ka­bla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej wody w stronę części ciała: niebezpieczeń stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urzą­dzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
kę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani przeróbek urządzenia lub kabla zasilające go. Wszystkie naprawy muszą być wykony­wane przez autoryzowane centrum obsługi klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentu alnym zagrożeniom.
-
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra widłowej obsługi urządzenia i są świadome zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
-
• Czynności związane z czyszczeniem i kon­serwacją nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach zycznych,
­umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś
ciach zmysłowych lub w przypadku niewy­starczającego doświadczenia i/lub odpo­wiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej zostały one poinstruowane w zakresie pra
­widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użyt­ku domowego. Nie powinno być stosowane w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu rach, gospodarstwach rolnych lub w innych środowiskach pracy.
-
-
-
-
-
-
-
Page 9
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na pła­skiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol wiek elementów należy poczekać, aż urzą­dzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków czyszczących ani silnych detergentów. Wystar czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy należy wykonać odwapnianie. W przypadku niewykonania tej operacji urządzenie nie będzie działać prawidłowo. W takim wypad ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego mogą zamarznąć i spowodować uszkodze nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez długi okres czasu. Woda może ulec zanie czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej wody.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do autoryzowanego centrum obsługi klienta
­lub do podmiotu zajmującego się unie szkodliwianiem odpadów.
-
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wpro­wadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE, 2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących zmniejszenia użytkowania substancji niebez
-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elek­tronicznych, jak również utylizacji odpadów”. Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty wy europejskiej 2002/96/WE.
-
Symbol
umieszczony na produkcie lub na jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest odpadem komunalnym. Należy go przekazać do właściwego podmiotu zajmującego się re cyklingiem elementów elektrycznych i elektro­nicznych.
­Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego postępowania z produktem po upływie jego
­okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor
macji na temat recyklingu produktu, prosimy o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą świadczącą usługi utylizacji odpadów komu
­nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być podda­ne recyklingowi.
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia łanie pól elektromagnetycznych.
-
Page 10
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
Insert the drip tray com­pletely.
EN
H2O
Remove the water tank. Fill it with fresh water up to
the MAX level. Put the water tank back into the machine.
MAX
Włożyć całą tacę ociekową. Wyjąć pojemnik na wodę. Napełnić go świeżą wodą
PL
do poziomu MAX. Włożyć pojemnik na wodę do urzą­dzenia.
Insert the power cord in the
EN
machine.
Włożyć kabel zasilający do urządzenia.
PL
Insert the plug in the wall socket.
Włożyć wtyczkę do gniazd­ka ściennego.
Make sure that the control dial is on
position.
Sprawdzić, czy pokrętło sterujące jest ustawione w położeniu
.
Remove the lid. Fill the co ee bean hopper.
Zdjąć pokrywkę. Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą.
Press the ON/OFF button to switch on.
Włączyć urządzenie przez naciśnięcie wyłącznika
light will begin to
The  ash quickly.
Kontrolka ko migać.
zacznie szyb-
głównego.
Place a container under the steam/hot water wand or
EN
Pannarello (if supplied).
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody
PL
lub pod przystawką Panna­rello (jeżeli jest dołączona).
Turn the control dial to the
position; the machine dispenses some water for a few seconds.
Obrócić pokrętło sterują­ce do położenia
. Przez chwilę będzie wypływać regularny strumień wody.
Once the machine stops dispensing water, the back to the
position. The light turns o . The light  ashes slowly while the ma-
chine is warming up.
Gdy zakończy się nalewanie wody, kontrolka obrócić pokrętło sterujące do położenia powoli. Urządzenie wykonuje nagrzewanie.
light  ashes slowly. Turn the control dial
będzie migać powoli, wówczas należy
. Kontrolka gaśnie. Kontrolka miga
Page 11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place the container under
EN
the co ee dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem kawy.
light  ashes slowly. Some hot water is dispensed. Wait for water dispensing to stop. The light shines
The
Kontrolka
miga powoli. Rozpoczyna się nalewanie
gorącej wody.
Press the button. The machine starts brewing co ee.
light  ashes slowly.
The
EN
Nacisnąć przycisk . Urządzenie zaparza kawę. Kontrol-
miga powoli.
ka
PL
steadily.
Poczekać, aż urządzenie zakończy nalewanie wody. Kon-
świeci się światłem ciągłym.
trolka
Wait until the co ee brewing has been completed. Empty the container.
Poczekać na zakończenie parzenia kawy. Opróżnić pojem­nik.
Place the container under the steam/hot water wand or Pannarello (if supplied)
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody lub pod przystawką Panna­rello (jeżeli jest dołączona).
Turn the control dial to the position.
EN
es slowly.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia .
PL
miga powoli.
The light  ash-
Kontrolka
Dispense all the remaining water.
Nalać całą pozostałą wodę.
light shines steadily.
The
Kontrolka
świeci się
światłem ciągłym.
Turn the control dial to the
position.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Page 12
Instructions
12
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
H2O
Remove the water tank. Fill it with fresh water up to the MAX
EN
level. Put it back into the machine.
Wyjąć pojemnik na wodę. Napełnić go świeżą wodą do po­ziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
PL
MAX
FIRST ESPRESSO / COFFEE
PIERWSZA KAWA ESPRESSO / KAWA
Place a cup under the dis­pensing spout.
EN
Ustawić  liżankę pod do­zownikiem.
PL
Make sure that the control dial is on
Sprawdzić, czy pokrętło sterujące jest ustawione w położeniu
position.
.
Now the machine is ready for brewing co ee. The light is steady on.
W tym momencie urządzenie jest gotowe do przygotowa­nia kawy. Kontrolka
Press the brew an espresso...
Nacisnąć przycisk zaparzyć kawę espresso...
świeci się światłem ciągłym.
button to
...press the brew a co ee.
, aby
...nacisnąć przycisk aby zaparzyć kawę.
button to
To brew 2 cups of espresso or 2 cups of co ee, press the button twice consecutively.
Aby nalać 2 kawy espresso
,
lub 2 kawy, należy nacisnąć przycisk kolejno dwa razy.
Place a cup under the dis­pensing spout.
EN
Ustawić  liżankę pod do-
PL
zownikiem.
MY FAVORITE ESPRESSO
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO
Press and hold down the
button for a few sec-
onds.
Trzymać wciśnięty przycisk
przez kilka sekund.
and lights  ash slowly.
The
Kontrolki i migają powoli.
Page 13
www.philips.com/support
OK
Wait until the desired quantity is reached... ....press the button again to
EN
Poczekać, aż zostanie nalana odpowiednia ilość... ...ponownie nacisnąć przy-
PL
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER
REGULACJA MŁYNKA DO KAWY
You can only adjust the grinder settings when the machine is grinding cof­fee beans.
stop. Saved!
cisk, aby zakończyć opera­cję. Zapisano!
Instructions
13
Instrukcja obsługi
Note: To program a co ee follow the steps 1-5, but press the
button instead.
Aby zaprogramować kawę, należy wykonać czyn­ności opisane w punktach 1 - 5, naciskając przycisk
.
EnglishPolski
Zmiana ustawień młyn­ka do kawy jest moż­liwa tylko wtedy, gdy
EN
urządzenie mieli kawę ziarnistą.
PL
2
Select ( ) for  ne grind -
EN
stronger taste.
Wybrać mielenie drobne ( )
- mocniejszy smak.
PL
Remove the co ee bean hopper lid.
Zdjąć pokrywkę z pojemni­ka na kawę ziarnistą.
Brew 2-3 co ees to taste the di erence. If co ee is watery or  ows slowly change the co ee grinder setting.
Zaparzyć 2-3 kawy, aby poczuć różnicę. Jeżeli kawa jest wodnista lub wypływa powoli, należy zmienić ustawienia młynka.
Press the espresso cof­fee button; the co ee grind­ers starts grinding.
Nacisnąć przycisk kawy espresso poczyna mielenie.
. Młynek roz-
1
Press and turn the grinder adjustment knob one notch at a time.
Nacisnąć i przekręcić po­krętło do regulacji mielenia o jedno kliknięcie na jeden raz.
Put the lid back on the co ee bean hopper.
Założyć pokrywkę na pojemnik na kawę.
Select ( ) for coarse grind ­milder taste.
Wybrać mielenie grube (
- lżejszy smak.
)
Page 14
Instructions
14
Instrukcja obsługi
Danger of burning! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pry-
EN
skać.
PL
Fill 1/3 of a carafe with cold milk.
Napełnić 1/3 dzbanka zim­nym mlekiem.
FROTHING MILK
SPIENIANIE MLEKA
Immerse steam/hot water wand or Pannarello in the milk.
Zanurzyć rurkę wylotu pary/ gorącej wody lub przystaw­kę Pannarello w mleku.
Turn the control dial to the position. The machine warms up and after a few seconds steam dispensing begins. The
Obrócić pokrętło sterujące do położenia . Urządzenie wykonuje nagrzewanie, a po kilku sekundach rozpoczyna wytwarzanie pary. Kontrolka
www.philips.com/support
light  ashes slowly.
miga powoli.
Froth milk by gently swirling the carafe and moving it up
EN
and down.
Spienić mleko, wykonując delikatne ruchy koliste dzbanka
PL
w górę i w dół.
STEAM/COFFEE SWITCHOVER
ZMIANA Z PARY NA KAWĘ
After having dispensed steam, you  rst need to cool down the machine before you can brew a co ee.
Po wytworzeniu pary należy poczekać, aż urządzenie ostygnie, za­nim zostanie zaparzona
EN
kawa.
PL
The light  ashes quickly to show that the machine is overheated.
Kontrolka miga szybko, sygnalizując, że urządzenie jest przegrzane.
Turn control dial back to the position to stop dispensing.
led is shining steadily.
The
Ustawić pokrętło sterujące w położeniu , aby zakończyć nalewanie. Kontrolka
zaświeca się światłem ciągłym.
Place a container under the steam/hot water wand.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody.
Page 15
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Turn the control dial to the position. Some hot water will
EN
be dispensed. The
Obrócić pokrętło sterujące do położenia . Zostanie nala-
PL
na gorąca woda. Kontrolka
light  ashes slowly.
miga powoli.
Danger of burning! Dis­pensing may be preceded by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo po­parzeń! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pry­skać.
EN
PL
Place a cup under the steam/hot water wand or pannarello (if supplied).
Ustawić  liżankę pod rurką wylotu pary/gorącej wody lub pod przystawką Pannarello (jeżeli jest dołączona).
When the
light is steady on, dispensing stops. Turn the control dial back to the posi-
tion. The machine is ready to brew co ee.
Kontrolka sterujące do położenia
zaświeci się światłem ciągłym, gdy skończy się nalewanie. Obrócić pokrętło
. Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
HOT WATER
GORĄCA WODA
Turn the control dial to the position. es slowly.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia .
miga powoli.
The light  ash-
Kontrolka
The machine warms up and after a few seconds hot water
EN
dispensing begins.
Urządzenie wykonuje nagrzewanie, a po kilku sekundach
PL
rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
Turn control dial back to the position to stop dispensing.
led is shining steadily.
The
Ustawić pokrętło sterujące w położeniu , aby zakończyć nalewanie. Kontrolka
zaświeca się światłem ciągłym.
Page 16
Instructions
16
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 30 MIN.
ODWAPNIANIE - 30 MIN.
When the orange light shines steadily, you need to descale the machine. The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered by your warranty.
Warning: Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products page in this manual.
Warning: Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Preparation
EN
Przygotowanie
PL
Gdy zaświeca się pomarańczowa kontrolka
,
należy wykonać odwapnianie urządzenia.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym wypadku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu za­pewnienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodze­nie urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej pro­duktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
Turn o the machine by pressing the "ON/OFF" button.
Empty the drip tray and place it back.
If you don’t turn o the machine you will be making a co ee instead of activating the descaling cycle!
Wyłączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku ON/OFF
. Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączo-
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowied­nie miejsce.
ne, nie rozpocznie się proces odwapniania, tylko zo­stanie nalana kawa!
Page 17
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Remove the Pannarello and the “INTENZA+” water  lter (as
EN
applicable).
Wyjąć przystawkę Pannarello i  ltr wody „Intenza+”, jeżeli
PL
są zainstalowane.
H2O
Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Put
EN
the water tank back into the machine.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć
PL
pojemnik na wodę do urządzenia.
MAX
Remove and wash the water tank. Pour the entire content of the Saeco descaling solution in it.
Wyjąć pojemnik na wodę i opróżnić go. Wlać całą zawartość odwapniacza Saeco.
Turn the control dial to
Place a large container under the steam/water wand.
position.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Ustawić duży pojemnik pod rurką wylotu wody/pary.
EN
PL
Descaling
Odwapnianie
Press the and buttons at the same time for 5 seconds.
Nacisnąć jednocześnie przy­ciski
i
przez około
5 sekund.
The orange light
starts  ashing slowly and will continue to do so during the entire des­caling cycle. The machine dispenses internally at several one minute intervals the descaling solution in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand. This will take approximately 5 minutes
Pomarańczowa kontrolka zaczyna migać powoli i miga przez cały cykl odwapniania. W tej fazie urządzenie nalewa roztwór odwapniający kilka razy co około minutę bezpo­średnio do tacy ociekowej. W tej fazie urządzenie nie nalewa roztworu odwapniającego przez rurkę wylotu wody/pary. Operacja trwa około 5 minut.
Page 18
Instructions
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
When the green light shines steadily, turn the control dial to the position. After approximately 1 minute, the machine dispenses at several one minute intervals through
EN
the hot water/steam wand until the water tank is empty. This will take approximately 15 minutes.
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Po około 1 minucie urządzenie nalewa kilka razy roztwór odwapniający co około 1
PL
minutę przez rurkę wylotu wody/pary aż do opróżnienia pojemnika na wodę. Operacja trwa około 15 minut.
Remove and empty the container and driptray and put them
EN
back.
Rinse Cycle
Wyjąć i opróżnić pojemnik umieszczony pod rurką wylotu wody/pary oraz tacę ociekową, następnie włożyć je z po-
PL
wrotem.
Cykl płukania
When the dial to the
green light is  ashing slowly, turn the control
position. The light turns o and the
red light starts to shine steadily.
Gdy zielona kontrolka obrócić pokrętło sterujące do położenia
i zaświeca się czerwona kontrolka .
trolka
H2O
zacznie powoli migać, należy
. Gaśnie kon-
MAX
Remove the water tank, rinse it and  ll it up to the MAX level with fresh water. Put it back into the machine.
Wyjąć pojemnik na wodę, opłukać go i napełnić świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć pojemnik na wodę do urządzenia.
Page 19
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
When the green light starts to shine steadily, turn the control dial to the
EN
short circuit priming. The
position. The machine performs a
orange light  ashes double
during the whole rinse cycle.
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić po­krętło sterujące do położenia
PL
szybkie napełnianie obwodu. Pomarańczowa kontrolka
. Urządzenie wykonuje
miga dwoma błyskami przez cały cykl płukania.
When the green light starts to shine steadily, turn the control dial to the
position. The machine now dispenses
from the steam/water wand.
If you wish to interrupt the dispensing (for example
EN
to empty the container), turn the control dial to the
position. Turn the control dial to the position
to resume dispensing.
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić po­krętło sterujące do położenia
. Następnie urządzenie
nalewa przez rurkę wylotu wody/pary.
Aby przerwać nalewanie (np. aby opróżnić pojem-
PL
nik), należy obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Aby ponownie uruchomić nalewanie, należy ob-
rócić pokrętło sterujące do położenia
.
When the
green light starts  ashing slowly, turn the control dial to the position. The machine dispenses water internally in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand.
Gdy zielona kontrolka położenia
. Urządzenie nalewa bezpośrednio do tacy ociekowej. W tej fazie urządzenie
zacznie powoli migać, należy obrócić pokrętło sterujące do
nie nalewa przez rurkę wylotu wody/pary.
When the rinse cycle has been completed, the  ashes. Turn the control dial to the
red light starts to shine steadily and the orange light does not turn
If the
position.
orange light turns o and the light
o , you may have not  lled up the water tank to the MAX level for rinsing.
Fill the water tank with fresh water up till the MAX level. Turn the control dial to the
position.
Repeat step 16.
Po zakończeniu cyklu płukania gaśnie pomarańczowa kontrolka i miga kontrolka . Obrócić pokrętło sterujące do położenia
Jeżeli świeci się czerwona kontrolka
.
, a pomarańczowa kontrolka jeszcze
miga, oznacza to, że pojemnik na wodę nie został napełniony do poziomu MAX w celu wykonania płukania.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX. Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Powtórzyć czynności opisane w punkcie 16.
Page 20
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
The green light  ashes. The machine warms up and performs an automatic rinse
EN
cycle.
Miga zielona kontrolka .
PL
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i płukanie.
H2O
MAX
Remove the water tank and rinse it. Reinstall the “Intenza +” water  lter (as applicable). Fill the water tank up to the
EN
MAX level with fresh water. Place it back into the machine.
Wyjąć pojemnik na wodę i wypłukać go. Zainstalować  ltr wody „Intenza +” (jeżeli jest dołączony). Napełnić pojem-
PL
nik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z powrotem do urządzenia.
When the green light is steady on, remove the drip tray, rinse it and place it back.
Gdy zielona kontrolka zaświeci się światłem ciągłym, należy wyjąć tacę ociekową, opłukać ją i odłożyć.
The machine is ready for use.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Reinstall the Pannarello.
Zainstalować przystawkę Pannarello.
Page 21
www.philips.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
Once you have started the descaling cycle, you must complete it till the very end. During the process, it is not possible to turn the ma­chine o using the ON\OFF button. If the descaling process is accidentally interrupted (for example due to power failure or if you have un­plugged the power cord), follow the steps below.
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go zakończyć. W trakcie procesu nie można wyłączyć urządzenia za pomocą przycisku włączającego/wy­łączającego.
EN
Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elek­trycznym lub przypadkowego odłączenia kabla za-
PL
silającego), należy wykonać wskazane czynności.
Instructions
21
Instrukcja obsługi
H2O
Empty the drip tray. Empty and rinse carefully the water tank, then  ll it with
fresh water up to the MAX level.
Opróżnić tacę ociekową. Opróżnić i dokładnie wypłukać pojemnik na wodę, następ-
nie napełnić go do poziomu MAX.
MAX
EnglishPolski
Turn on the machine. The machine will start the auto-
EN
matic rinse cycle.
Włączyć urządzenie. Urzą­dzenie wykonuje automa-
PL
tyczne płukanie.
Place the container under the co ee dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem kawy.
Place a container under the steam/hot water dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod dozow­nikiem pary/gorącej wody.
Press
button to brew a long co ee.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać dużą kawę.
Turn the control dial to
position and dispense 300 ml of
water.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia i nalać 300 ml wody.
Empty the container. The machine is ready to brew a co ee.
Opróżnić pojemnik. Urzą­dzenie jest gotowe do pracy.
Turn the control dial back to
position.
the
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
Note If the orange led
does not turn o you still have to descale your machine at your earliest conveni­ence.
Uwaga Jeżeli nie zgaśnie poma­rańczowa kontrolka należy możliwie jak naj­szybciej wykonać nowy cykl odwapniania.
,
Page 22
Instructions
22
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Remove the co ee grounds drawer and open the service
EN
door.
Wyjąć kasetkę na fusy i otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
Check that the lever on the back is fully pushed down.
EN
Sprawdzić, czy dźwigienka z tyłu bloku jest całkowicie
PL
obniżona.
Press the PUSH button and remove the brew group.
Nacisnąć przycisk PUSH i wyjąć blok kawy.
Firmly press the “PUSH” but­ton.
Nacisnąć mocno przycisk „PUSH”.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle or with another round-tipped kitchen utensil.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy uchwytem łyżeczki lub innym zaokrąglonym naczyniem.
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the correct position. If it is still in the downward position, push it upwards until it locks correctly into place.
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w popraw­nym położeniu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć go do góry i poprawnie zaczepić.
Carry out brew group main­tenance.
Wykonać konserwację blo­ku kawy.
Insert the brew group.
Włożyć blok kawy.
Page 23
www.philips.com/support
Instrukcja obsługi
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING
CZYSZCZENIE RURKI WYLOTU PARY/PRZYSTAWKI PANNARELLO
without Pannarello: with Pannarello:
bez przystawki Pannarello: z przystawką Pannarello:
Daily
Codziennie
Instructions
23
EnglishPolski
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ście-
PL
reczką, aby usunąć resztki mleka.
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ście-
PL
reczką, aby usunąć resztki mleka.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją w świeżej wodzie.
Weekly
Co tydzień
Remove the external part of the Pannarello and wash it with fresh water.
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją w świeżej wodzie.
Remove the protective handle from the hot water/steam wand. Wash it with fresh water and dry it with a cloth. Put
EN
the protective handle back.
Wyjąć uchwyt ochronny z rurki wylotu pary/gorącej wody. Umyć go w świeżej wodzie i wytrzeć ściereczką. Włożyć z
PL
powrotem uchwyt ochronny.
Remove the upper part of the Pannarello from the hot water/ steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/ steam wand with a wet cloth. Reassemble the external part of the Pannarello.
Wyjąć górną część przystawki Pannarello z rurki wylotu pary/ gorącej wody. Umyć ją w świeżej wodzie. Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ściereczką. Zamontować zewnętrzną część przystawki Pannarello.
Page 24
Instructions
24
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MACHINE SIGNALS
SYGNALIZACJE W URZĄDZENIU
Steady on
The machine has reached the right temperature and is
EN
ready.
Flashing slowly
The machine is warming up. It will perform a rinse/self­cleaning cycle. It is dispensing a product.
Zaświecone światło ciągłe
Urządzenie osiągnęło właś­ciwą temperaturę i jest go­towe.
PL
Światło wolno migające
Urządzenie w fazie nagrze­wania. Urządzenie w fazie płukania/ automatycznego czyszcze­nia. Urządzenie nalewa.
Flashing slowly and light steady
on.
EN
Turn the control dial to the
position.
The machine is in the descaling mode. Complete the descaling procedure till the very end.
Światło wolno migające i kontrolka
świecąca się światłem ciągłym.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
PL
.
Urządzenie w trybie odwapniania. Ukończyć procedurę odwapniania.
Flashing quickly
Overheating protection ena­bled. Dispense hot water  rst.
You need to descale your machine!
Not descaling your machine will ultimately make it stop working properly. I this case repair is not covered by your warranty!
Światło szybko migające
Zabezpieczenie przed prze­grzaniem jest włączone. Najpierw nalać gorącą wodę.
Należy wykonać odwapnianie urządzenia!
Niewykonywanie odwapniania spowoduje awarię urządzenia. Awaria NIE jest objęta gwarancją!
and  ashing slowly.
Turn the control dial to the
i wolno migające.
position.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
and steady on
Zaświecone światło ciągłe + kontrolka świe-
cąca się światłem ciągłym
Flashing slowly
and light
steady on.
Rinse the water tank and  ll it with fresh
water up to the MAX level.
Światło wolno migające
i kontrolka
świecąca się światłem ciągłym.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą
wodą do poziomu MAX.
Page 25
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
Steady on and light  ashing slowly
The machine is brewing a double co ee.
EN
Zaświecone światło ciągłe i kontrolka
PL
wolno migająca
Urządzenie w fazie parzenia podwójnej kawy.
Steady on
Empty the co ee ground drawer
EN
with the machine turned on.
zaświecone światło ciągłe
Włączyć urządzenie i opróżnić ka-
PL
setkę na fusy.
Fill the water tank with fresh water and dispense hot water.
Światło szybko migające
Napełnić pojemnik świeżą wodą i nalać gorącą wodę.
and light  ashing slowly
The machine is programming the amount of co ee to be brewed.
Kontrolki i wolno migające
Urządzenie w fazie programowania ilości kawy do na­lania.
Flashing quickly
Check that all parts (brew group, co ee grounds drawer, water tank, control dial) have been correctly placed and that the door is closed.
Sprawdzić, czy wszystkie elementy (blok kawy, kasetka na fusy, pojemnik na wodę, pokrętło sterujące) są prawidłowo ustawione i czy drzwiczki są zamknięte.
Fill the water tank with fresh water.
Steady on
Zaświecone światło ciągłe
Napełnić pojemnik świeżą wodą.
Flashing slowly
Światło wolno migające
and Steady on
Fill the co ee bean hopper.
EN
i zaświecone światła
PL
Napełnić pojemnik na kawę ziar-
ciągłe
nistą.
and  ashing slowly Brew group malfunction: try to brew another espresso.
i
światła wolno
migające
Usterka bloku kawy: spróbować nalać kolejną kawę espresso.
All lights are  ashing at the same time
The machine is out of order. Turn o the machine. Turn it back on after 30 seconds. Try this 2 or 3 times. If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
Wszystkie kontrolki migają jednocześnie.
Urządzenie nie działa. Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po upływie 30 sekund. Spróbować 2 lub 3 razy. Jeżeli urządzenie NIE urucho­mi się, skontaktować się z infolinią Philips Saeco.
Page 26
Maintenance products
26
Produkty konserwacyjne
go to www.shop.philips.com
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODUKTY KONSERWACYJNE
INTENZA+ Water Filter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+
PL
numer produktu: CA6702
Descaling solution product number: CA6700
EN
Roztwór odwapniający numer produktu: CA6700
PL
Maintenance Kit
EN
product number: CA6706
Zestaw do konserwacji
PL
numer produktu: CA6706
Grease product number: HD5061
EN
Smar numer produktu: HD5061
PL
Visit Philips online shop to check availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia skle­pu internetowego Philips (jeżeli jest dostępny w danym kraju), aby
PL
sprawdzić dostępność i możliwość zakupu w wybranym kraju.
Page 27
27
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Produkty konserwacyjne
EnglishPolski
Page 28
28
Biztonsági előírások Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
HU  BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel. Ennek ellenére gyelmesen el kell olvasni és be kell tartani az ebben a használati utasításban leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a gép nem megfelelő használata miatt a szemé lyek vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
• Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a készülék műszaki adataival.
• Csatlakoztassa a gépet egy földelt fali aljzat ba.
• Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy meleg felületekhez érjen.
• Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a há lózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
• Ne öntsön folyadékot a tápkábel dugójára.
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a test részek felé: Égési sérülés veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a markolatokat és a tekerőgombokat.
• Húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál
fogva húzza ki. Ne nyúljon a dugóhoz vizes kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati kábel vagy a gép maga sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt.
A veszélyek elkerülése érdekében az összes javítást a Philips szervizközpontban kell el végeztetni.
• A gép használata nem alkalmas 8 évnél a talabb gyermekek számára.
• 8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor
­használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és tu datában vannak a vonatkozó kockázatoknak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• A tisztítást és a karbantartást ne végezzék el gyermekek, ha még nem töltötték be a
8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet alatt.
-
• Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 éves nél kisebb gyermekektől.
• Csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve tapasztalattal és/vagy ismerettel nem rendelkező személyek akkor
­használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és tudatában vannak a vonatkozó kockázatok
­nak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a kávédarálóba.
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült, és tilos menzákon vagy üzletek konyhái ban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb munkahelyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, me leg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló hőforrások közelébe.
-
-
-
-
-
-
-
Page 29
29
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
MagyarČeština
• A tartályba csak és kizárólag pörkölt szemes kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartály ba helyezett őrölt, instant kávé vagy nyers­kávé, illetve más tárgyak a gép sérülését okozzák.
• Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítá sa előtt hagyja lehűlni a gépet.
• Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású porokat vagy agresszív mosogatószereket. Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rendsze resen. A gép fogja jelezni, hogy mikor kell elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia nem vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0 °C hőmérséklet alatt. A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz elfertőződhet. A gép minden használatakor használjon hideg vizet.
Ártalmatlanítás
- A csomagolás anyagait újra lehet hasznosí­tani.
- Készülék: húzza ki a dugót a konnektorból és vágja el a hálózati kábelt.
- Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy szervizközpontnak vagy egy hulladékgyűj tést végző nyilvános intézménynek.
„A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK uniós irányelveket végrehajtó, az elektromos és
­elektronikus berendezések veszélyes anyagokat tartalmazó hulladékainak ártalmatlanításáról” szóló 2005. július 25.-i 151-es olasz törvényren
-
delet 13. cikke szerint. Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai irányelvnek.
Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltün
­tetett szimbólum
azt jelzi, hogy a termé­ket nem lehet háztartási hulladékként kezelni, hanem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző központnak, hogy újra lehessen hasznosítani az elektromos és elektronikus részeit. A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzá járul a környezet védelméhez és elkerüli, hogy a személyek esetleges negatív hatásokat szen vedjenek el, melyek az élettartama lejártakor a termék nem megfelelő kezeléséből származ hatnak. További információkért a termék újra­hasznosítására vonatkozóan lépjen kapcsolatba a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket vásárolta.
Ez a Philips berendezés megfelel az összes alkal mazható, az elektromágneses mezőknek való kitételről szóló előírásnak és irányelvnek.
-
-
-
-
-
-
-
Page 30
30
Biztonsági előírások Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
CS  BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však nutné si pozorně pročíst a řídit se bezpečnostní mi pokyny a informacemi obsaženými v tomto návodu k použití, aby bylo zabráněno případ ným škodám na majetku či na zdraví v důsledku nesprávného používání kávovaru. Uschovejte tento návod k případnému pozdějšímu nahléd nutí.
Varování
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné prou­dové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá technickým parametrům kávovaru.
• Zapojte kávovar do nástěnné proudové zásuvky s uzemněním.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pracovní desky a zamezte jeho kontaktu s horkými plochami.
• Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zá sahu elektrickým proudem!
• Nikdy na konektor napájecího kabelu nelijte kapaliny.
• Nesměrujte proud horké vody na žádnou část těla: nebezpečí popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte příslušných madel nebo knoíků.
• Vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním
za napájecí kabel. Nedotýkejte se vidlice mokrýma rukama.
• Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí, napájecím kabelem, ani se nepokoušejte provozovat vadný kávovar.
• Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepo
změňujte ani jinak neupravujte. Veškeré opravy je nutno nechat provést výhradně u autorizovaného servisního střediska Phili-
­ps, jedině tak předejdete nebezpečím.
• Tento kávovar mohou používat děti ve věku
­od 8 let a výše.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let (a starší), pokud jsou pod dozorem do
­spělé osoby nebo byly poučeny o správném
používání spotřebiče a rozumí případným nebezpečím.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem dospělé osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickou šňůru na místě, které není přístupné pro děti do 8 let.
• Tento spotřebič mohou používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smy slovými nebo mentálními schopnostmi či s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způ­sobilostmi, pokud jsou pod dozorem do-
­spělé osoby nebo byly poučeny o správném
používání spotřebiče a rozumí případným nebezpečím.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu, aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné před měty do kávomlýnku.
Upozornění
• Tento kávovar je určený pouze pro použití v domácnosti a není vhodný k použití do prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jí delní kouty prodejen, kanceláří, statků či na jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vaři
­čů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
-
-
-
-
-
Page 31
31
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
MagyarČeština
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině praže­nou zrnkovou kávu. Předemletou, rozpust­nou či syrovou kávou i jinými předměty se může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv komponentu nechejte kávovar vychladnout.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí vodu. Používejte pouze studenou pitnou ne sycenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky nebo agresivní čisticí prostředky. Stačí pou žít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
• Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Kávo var signalizuje, jakmile bude nutné provést odvápnění. Neodvápnění může vést k ne správné funkci kávovaru. V takovém případě se záruka nevztahuje na případnou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotě pod 0 °C: hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných okruzích a nebezpečí poškození kávovaru mrazem.
• Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace vody. Do kávovaru používejte vždy pouze čerstvou vodu.
Tento výrobek je v souladu s požadavky Směrni ce Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES.
Symbol
na spotřebiči nebo jeho obalu označuje, že se s kávovarem nesmí nakládat jako s běžným domácím odpadem. Místo toho je nutno odevzdat ho na příslušném sběrném
­místě s pověřením pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Zajištěním správné likvidace toho výrobku po
­máháte zabránit možným negativním dopa-
-
dům na životní prostředí a zdraví člověka, které by jinak mohly být způsobeny nesprávným na
-
kládáním s tímto výrobkem na konci jeho život­nosti. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku obdržíte na vašem místním úřadě, od služby likvidace domovního odpadu nebo v pro dejně, kde jste výrobek zakoupili.
Tento kávovar Philips vyhovuje požadavkům všech aplikovatelných norem a standardů v ob lasti expozice elektromagnetickým polím.
-
-
-
-
-
Likvidace
- Obalový materiál je recyklovatelný.
- Spotřebič: odpojte zástrčku ze zásuvky a od řízněte elektrickou šňůru.
- Odevzdejte spotřebič a elektrickou šňůru na vhodném sběrném místě odpadů.
Podle článku 13 italského výnosu s platností zákona č. 151 z 25. července 2005 "Provádění směrnic 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ ES o omezení používání některých nebezpeč ných látek v elektrických a elektronických zaří­zeních a o zpracování odpadu".
-
-
Page 32
Utasítások
32
Návod
www.philips.com/support
ELSŐ TELEPÍTÉS
PRVNÍ INSTALACE
Helyezze be teljesen a csepp­gyűjtő tálcát.
HU
Zasuňte zcela odkapávací misku.
CS
Helyezze be a hálózati kábelt a gépbe.
HU
Zasuňte napájecí kabel do
CS
kávovaru.
H2O
MAX
Vegye ki a víztartályt. Töltse meg hideg vízzel a
MAX jelzésig. Helyezze vissza a víztartályt a gépbe.
Vytáhněte nádržku na vodu. Naplňte ji čerstvou vodou
až na značku MAX. Zasuňte nádržku na vodu zpět do kávovaru.
Dugja be a dugót a konnek­torba.
Győződjön meg róla, hogy a választógomb
állásban
legyen.
Zasuňte vidlici do nástěnné proudové zásuvky.
Zkontrolujte, zda je ovladač
.
v poloze
Vegye le a fedelet. Töltse fel a szemeskávé-tar-
tályt.
Sejměte víko. Naplňte zásobník zrnkové
ká vy.
A főkapcsolóval kapcsolja be a gépet.
Stiskem hlavního vypínače zapněte kávovar.
lámpa elkezd gyorsan
A villogni.
Kontrolka blikat.
začne rychle
Tegyen egy edényt a gőzölő/ melegvíz-kieresztő cső vagy
HU
(ha van) a Pannarello alá.
Postavte nádobu pod trysku páry/horké vody nebo pod
CS
Pannarello (je-li).
Forgassa a választógombot
állásba. Néhány má­sodpercig szabályos vízsugár folyik ki.
Otočte ovladač do polohy
. Bude vytékat pravidel­ný proud vody po dobu ně­kolika sekund.
Amikor a vízkieresztés leáll, a állásba. A
lámpa kialszik. A lámpa lassan villog. A gép elvégzi a felfűtést.
lámpa lassan villog, forgassa vissza a választógombot
Jakmile se zastaví vypouštění vody, bude kontrolka zpět do polohy
. Zhasne kontrolka . Kontrolka bliká pomalu. Kávovar provede
ohřev.
pomalu blikat, nastavte ovladač
Page 33
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
33
Tegyen egy edényt a kávéki-
HU
eresztő alá.
Postavte nádobku pod vý-
CS
pusť kávy.
lámpa lassan villog. Elkezdődik a meleg víz kieresz-
A tése.
Kontrolka
bliká pomalu. Začne vypouštění horké vody.
Nyomja meg a gombot. A gép kávét ereszt ki. A lámpa lassan villog.
HU
Stiskněte tlačítko . Kávovar dodá kávu. Kontrolka bliká pomalu.
CS
Várja meg, hogy a gép végezzen a víz kieresztésével. A lámpa folyamatos fénnyel világít.
Počkejte, až kávovar ukončí vypouštění vody. Kontrolka
se rozsvítí trvale.
Várja meg a kávékieresztés végét. Ürítse ki az edényt. Tegye az edényt a gőzölő/
melegvíz-kieresztő cső vagy (ha van) a Pannarello alá.
Vyčkejte, až vypouštění kávy skončí. Vyprázdněte nádob­ku.
Postavte nádobu pod trysku páry/horké vody nebo pod Pannarello (je-li).
MagyarČeština
Forgassa a választógombot állásba.
HU
san villog.
Otočte ovladač do polohy .
CS
lu.
Kontrolka bliká poma-
A lámpa las-
Eressze ki a maradék vizet.
Vypusťte veškerou zbylou vodu.
A
lámpa folyamatos fény-
nyel világít.
Kontrolka
se rozsvítí tr-
vale.
Forgassa a választógombot
állásba.
Otočte ovladač do polohy
.
Page 34
Utasítások
34
Návod
www.philips.com/support
H2O
Vegye ki a víztartályt. Töltse meg hideg vízzel a MAX jelzésig.
HU
Helyezze vissza a gépbe.
Vytáhněte nádržku na vodu. Naplňte ji čerstvou vodou až
CS
na značku MAX. Zasuňte ji zpět do kávovaru.
MAX
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA
Tegyen egy csészét a kieresz­tő alá.
HU
Postavte šálek pod výpusť. Zkontrolujte, zda je ovladač
CS
Győződjön meg róla, hogy a választógomb legyen.
v poloze
állásban
.
Ekkor a gép készen áll a kávé elkészítésére.
lámpa folyamatosan ég.
A
Kávovar je nyní připraven k výdeji kávy. Trvale svítí kontrolka
Nyomja meg a egy eszpresszó kieresztésé­hez...
Stiskněte tlačítko přípravu espressa ...
.
gombot
... nyomja meg a bot egy kávé kieresztéséhez.
pro
... stiskněte tlačítko pro přípravu kávy.
2 eszpresszó vagy 2 kávé ki-
gom-
eresztéséhez nyomja meg a gombot kétszer egymás után.
Pro přípravu 2 espress nebo káv dvakrát stiskněte tla­čítko.
Tegyen egy csészét a kieresz-
HU
tő alá. Postavte šálek pod výpusť.
CS
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO
Tartsa lenyomva a gom­bot néhány másodpercig.
Podržte tlačítko stisk­nuté po dobu několika sekund.
A és lámpák lassan villognak.
Kontrolky a blikají pomalu.
Page 35
www.philips.com/support
OK
Utasítások
35
Návod
Egy kávé beprogramozásához végezze el az 1-5. pon­tok alatt leírt műveleteket, de nyomja meg a gombot.
Várja meg a kívánt mennyiség elérését... ... a művelet leállításához
HU
Počkejte, dokud není dosaženo požadovaného množství ... ... výdej zastavíte opětným
CS
nyomja le ismét a gombot. Tárolva!
stiskem tlačítka. Uloženo!
A KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU
A kávédaráló beállításait csak akkor lehet szabá­lyozni, amikor a gép ép­pen szemes kávét darál.
Nastavení kávomlýnku lze upravit pouze během mletí zrnkové kávy.
HU
CS
Távolítsa el a fedelet a sze­meskávé-tartályról.
Sejměte víko ze zásobníku zrnkové kávy.
Nyomja meg az eszpresszó gombot elkezd darálni.
Stiskněte tlačítko pro pří­pravu espressa mlýnek začne mlít.
. A kávédaráló
; kávo-
Při programování kávy postupujte způsobem podle bodů 1 - 5, přičemž však stiskněte tlačítko
.
1
Nyomja meg és egyszerre egy osztásnyit forgassa el a darálásszabályzó tekerő­gombot.
Tiskněte a otáčejte vždy otočným ovládačem pro nastavení jemnosti mletí pouze o jednu polohu.
A durva darálás - gyengébb íz érdekében válassza a ( opciót.
) pro hrubé mletí
Navolte (
- jemnější chuť.
MagyarČeština
)
2
A  nom darálás - erősebb íz érdekében válassza a (
HU
opciót.
Navolte ( ) pro jemné mletí
CS
- silnější chuť.
Eresszen ki 2-3 kávét, hogy érezze a különbséget. Ha a kávé híg
)
vagy lassan folyik ki, módosítsa a kávédaráló beállításait.
Rozdíl v chuti lze poznat po výdeji 2-3 káv. Je-li káva příliš vo­dová nebo vytéká-li pomalu, upravte nastavení kávomlýnku.
Tegye fel ismét a fedelet a kávétartályra.
Nasaďte víko zpět na zásobník kávy.
Page 36
Utasítások
36
Návod
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés meleg vizet kispriccel.
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může horká voda jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
A TEJ HABOSÍTÁSA
JAK NAŠLEHAT MLÉKO
1/3-ig töltse fel a kancsót hideg tejjel.
Naplňte karafu z jedné třeti­ny studeným mlékem.
Merítse a gőzölő/melegvíz­kieresztőt vagy a Pannarellót a tejbe.
Ponořte trysku páry/horké vody nebo Pannarello do mléka.
www.philips.com/support
Forgassa a választógombot állásba. A gép felfűti ma­gát és néhány másodperc után megkezdi a gőzölést. A lámpa lassan villog.
Otočte ovladač do polohy . Kávovar provede ohřev systému a během několika vteřin se začne vypouštění páry. Kontrolka
bliká pomalu.
Habosítsa a tejet a kancsót körkörösen mozgatva felfelé és
HU
lefelé.
Našlehejte mléko, přičemž karafou pohybujte pomalými
CS
otáčivými pohyby zespodu nahoru.
ÁTÁLLÁS GŐZRŐL KÁVÉRA
PŘECHOD Z PÁRY NA PŘÍPRAVU KÁVY
A gőzölés után, a kávé kieresztése előtt a gépet hagyja lehűlni.
Po každém vypuštění páry je před přípravou kávy nutné nechat kávo­var vychladnout.
HU
CS
A lámpa gyorsan villog. Ezáltal azt jelzi, hogy a gép túl van forrósodva.
Kontrolka rychlým blikáním signalizuje, že je kávovar přehřátý.
A kieresztés befejezéséhez forgassa a választógombot állásba. A
Otočením ovladače do polohy zastavte vypouštění. Kontrolka
lámpa folyamatos fénnyel világít.
se rozsvítí trvale.
Tegyen egy edényt a gőzölő/melegvíz-kieresztő alá.
Postavte nádobu pod trysku páry/horké vody.
Page 37
www.philips.com/support
Forgassa a választógombot állásba. Meleg víz kerül ki-
HU
eresztésre. A
Otočte ovladač do polohy . Dojde k vypuštění horké
CS
vody. Kontrolka
Égési sérülés veszélye! A kieresztés megkezdése­kor előfordulhat, hogy a gép egy kevés meleg vizet kispriccel.
lámpa lassan villog.
bliká pomalu.
Amikor a gombot
lámpa folyamatosan ég, a kieresztés befejeződik. Állítsa vissza a választó-
állásba. A gép készen áll a kávé kieresztésére.
Vypouštění skončí, jakmile se kontrolka
. Kávovar je připraven k výdeji kávy.
MELEG VÍZ
HORKÁ VODA
Utasítások
Návod
trvale rozsvítí. Přepněte ovladač do polohy
37
MagyarČeština
Nebezpečí popálenin! Zpočátku může horká voda jen krátce vystři­kovat.
HU
CS
A gép felfűti magát és néhány másodperc után megkezdi a
HU
melegvíz-kieresztést.
Kávovar provede ohřev systému a během několika vteřin se
CS
začne vypouštění horké vody.
Tegyen egy csészét a gőzölő/melegvíz-kieresztő cső vagy (ha van) a Pannarello alá.
Postavte šálek pod trysku páry/horké vody nebo pod Pan­narello (je-li).
Forgassa a választógombot állásba. san villog.
Otočte ovladač do polohy . lu.
A kieresztés befejezéséhez forgassa a választógombot állásba. A
lámpa folyamatos fénnyel világít.
Otočením ovladače do polohy zastavte vypouštění. Kontrolka
se rozsvítí trvale.
A lámpa las-
Kontrolka bliká poma-
Page 38
Utasítások
38
Návod
www.philips.com/support
VÍZKŐMENTESÍTÉS - 30 PERC
ODVÁPNĚNÍ - 30 MIN.
Amikor a narancssárga lámpa kigyullad, el kell indítani a gép vízkőmentesítését. A vízkőmentesítési ciklus kb. 30 percet igényel.
Amennyiben ez a művelet nem kerül elvégzésre, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a garancia NEM vonatkozik a javításra.
Figyelem:
Kizárólag csak Saeco vízkőmentesítő oldatot használjon, mely kifejezetten arra lett kifejlesztve, hogy javítsa a gép teljesítményét. Egyéb termékek használata károsíthatja a gépet és nyomokat hagyhat a vízben.
HU
A Saeco vízkőmentesítő oldat külön vásárolható meg. Részletes információkért olvassa el a használati utasításban lévő, a karbantartáshoz szükséges termékekre vonatkozó oldalt.
Figyelem:
Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési ciklus végéig kieresztett italokat. Sem­mi esetre se használjon ecetet vízkőmentesítés céljából.
Megjegyzés: A vízkőmentesítési folyamat alatt ne vegye ki a központi egységet.
Jakmile se rozsvítí oranžová kontrolka , je nutné provést odvápnění kávovaru. Odvápňovací cyklus trvá přibližně 30 minut.
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru; v takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na pří­padnou opravu.
Upozornění:
používejte výhradně odvápňovací roztok Saeco, který byl vyvinut speciálně pro optimalizaci vý­konu kávovaru. Jiné přípravky mohou způsobit poškození kávovaru a mohou ve vodě po sobě zanechat zbytky.
CS
Odvápňovací roztok Saeco lze zakoupit samostatně. Pro bližší informace odkazujeme na část tohoto návodu k použití pojednávající o prostředcích na údržbu.
Előkészítés
HU
Přípravné operace
CS
Upozornění:
odvápňovací roztok nesmíte požít. Dokud odvápňovací cyklus neskončí, nepijte ani produkty vydávané kávovarem. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě nepoužívejte ocet.
Pozn.: v průběhu odvápňovacího cyklu nevyjímejte spařovací jednotku.
Az ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a gépet.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és tegye vissza a helyére.
Ha a gép nem kerül kikapcsolásra, akkor a vízkő­mentesítési folyamat megkezdése helyett kávét fog kiereszteni!
Vypněte kávovar stiskem tlačítka ON/OFF .
Vyprázdněte odkapávací misku a vsuňte ji zpět na místo.
Pokud kávovar nevypnete, místo spuštění odvápňo­vacího cyklu dojde k vypuštění kávy!
Page 39
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
39
Vegye ki a Pannarellót és az „Intenza+” vízszűrőt (ha van-
HU
nak).
Vyjměte Pannarello a vodní  ltr “Intenza+”, jsou-li. Vytáhněte a vyprázdněte nádržku na vodu. Vylijte do ní celý obsah láhve s odvápňovacím
CS
H2O
Töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX jelzésig. Helyezze
HU
vissza a víztartályt a gépbe.
Naplňte nádržku čerstvou vodou až na značku MAX. Zasuň-
CS
te nádržku na vodu zpět do kávovaru.
MAX
Vegye ki és ürítse ki a víztartályt. Öntse bele a Saeco vízkőmentesítő szer teljes tartalmát.
prostředkem Saeco.
Forgassa a választógombot
Tegyen egy megfelelő nagyságú edényt a víz/gőzölő cső alá.
állásba.
Otočte ovladač do polohy
Postavte objemnou nádobu pod trysku vody/páry.
.
MagyarČeština
Vízkőmentesítés
HU
Odvápnění
CS
Egyidejűleg 5 másodpercig nyomja le a
és
gombokat.
Stiskněte a podržte součas­ně tlačítka
a
po
dobu asi 5 sekund.
A narancssárga lámpa elkezd lassan villogni és a teljes vízkőmentesítési ciklus alatt így is marad. Ebben a fázisban a gép többször, kb. egy perces időközökkel kiereszti a belsejéből a vízkőmentesítő oldatot közvetlenül a cseppgyűjtő tálcába. Ebben a fázisban a gép nem ereszt ki vízkőmentesítő oldatot a víz/gőzölő csőből. Ez a művelet kb. 5 percet vesz igénybe.
Začne a během celého odvápňovacího cyklu bude pomalu blikat oranžová kontrolka . Kávovar začne postupně v cca minutových intervalech vypouštět odvápňovací roztok přímo do odkapávací misky. V této fázi kávovar nevypouští odvápňovací roztok tryskou vody/páry. Celý proces trvá přibližně 5 minut.
Page 40
Utasítások
40
Návod
www.philips.com/support
Amikor a zöld lámpa kigyullad, forgassa a választógombot állásba. Kb. 1 perc múl­va a gép kb. 1 perces időközökkel többször kiereszti a vízkőmentesítő oldatot a víz/gőzölő
HU
csövön keresztül a víztartály teljes kiürüléséig. Ez a művelet kb. 15 percet vesz igénybe.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka , nastavte ovladač do polohy . Po cca jedné minutě začne kávovar postupně v cca minutových intervalech vypouštět odvápňovací
CS
roztok tryskou vody/páry, až do úplného vyprázdnění nádržky na vodu. Celý proces trvá přibližně 15 minut.
Vegye ki és ürítse ki a víz/gőzölő cső alá helyezett edényt és a
HU
cseppgyűjtő tálcát, majd tegye őket vissza.
Öblítési ciklus
Odeberte a vyprázdněte nádobu postavenou pod tryskou vody/páry a odkapávací misku a zasuňte je zpět na místo.
CS
Proplachovací cyklus
Amikor a zöld választógombot
lámpa elkezd lassan villogni, forgassa a
állásba. A lámpa kialszik és a piros
lámpa kigyullad.
Jakmile začne pomalu blikat zelená kontrolka stavte ovladač do polohy svítí se červená kontrolka
H2O
. Zhasne kontrolka a roz­.
MAX
, na-
Vegye ki a víztartályt, öblítse el és töltse fel hideg vízzel a MAX jelzésig. Helyezze vissza a víztartályt a gépbe.
Vytáhněte nádržku na vodu, vypláchněte ji a naplňte čer­stvou vodou až na značku MAX. Zasuňte nádržku na vodu zpět do kávovaru.
Page 41
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
41
Amikor a zöld lámpa kigyullad, forgassa a választó­gombot
HU
töltését. A narancssárga
állásba. A gép elvégzi a rendszer egy rövid fel-
lámpa duplán villog az öblítési
ciklus teljes ideje alatt.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka , nastavte ovladač do polohy
CS
Po celou dobu proplachovacího cyklu bude oranžová kont­rolka
. Kávovar provede rychlé naplnění okruhu.
blikat dvojitými záblesky.
Amikor a zöld lámpa kigyullad, forgassa a választó­gombot
állásba. Most a gép a víz/gőzölő csövön keresz-
tül ereszt ki.
Ha félbe szeretné szakítani a kieresztést (pl. ki akarja
HU
üríteni az edényt), forgassa a választógombot lásba. A kieresztés folytatásához forgassa a választó­gombot
állásba.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka , nastavte ovladač do polohy
. Kávovar bude nyní pokračovat s vypouště-
ním tryskou vody/páry.
Chcete-li přerušit výdej (kupř. k vyprázdnění ná-
CS
doby), otočte ovladač do polohy výdeje otočte ovladač do polohy
. Pro obnovení
.
Amikor a zöld
lámpa elkezd lassan villogni, forgassa a választógombot állásba. A gép az oldatot a belsejéből közvetlenül a cseppgyűjtő tálcába ereszti ki. Ebben a fázisban a gép nem használja a víz/gőzölő csövet a kieresztéshez.
Jakmile začne pomalu blikat zelená kontrolka
, otočte ovladač do polohy . Kávovar začne s vypouštěním přímo do odkapávací misky. V této fázi kávovar nevypouští tryskou vody/páry.
Az öblítési ciklus végén a narancssárga a választógombot
Ha a piros
állásba.
lámpa kigyullad és a narancssárga lámpa még villog, akkor az
lámpa kialszik és a lámpa villog. Forgassa
öblítéshez a víztartály nem lett feltöltve a MAX jelzésig.
ál-
Töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX jelzésig. Forgassa a választógombot állásba. Ismételje meg a 16. pontot.
Po ukončení proplachovacího cyklu zhasne oranžová kontrolka ka
. Otočte ovladač do polohy .
Pokud by při rozsvícené červené kontrolce
stále blikala oranžová kontrolka
a začne blikat kontrol-
, znamená to, že nádržka na vodu není naplněna k proplachu až na značku
MAX.
Naplňte nádržku čerstvou vodou až na značku MAX. Otočte ovladač do polohy . Zopakujte postup podle bodu 16.
MagyarČeština
Page 42
Utasítások
42
Návod
www.philips.com/support
A zöld lámpa villog.
HU
A gép elvégzi a felfűtést és az öblítést.
Bliká zelená kontrolka .
CS
Kávovar provádí ohřev nebo proplach.
H2O
MAX
Vegye ki a víztartályt és öblítse el. Tegye vissza az „Inten­za+” vízszűrőt (ha van). Töltse meg a víztartályt hideg vízzel
HU
a MAX jelzésig. Helyezze vissza a gépbe.
Vytáhněte nádržku na vodu a vypláchněte ji. Namontuj­te zpět vodní  ltr “Intenza +” (je-li). Naplňte nádržku na
CS
vodu čerstvou vodou až na značku MAX. Zasuňte ji zpět do kávovaru.
Amikor a zöld lámpa folyamatosan ég, vegye ki a csepp­gyűjtő tálcát, öblítse el és helyezze vissza.
Jakmile začne zelená kontrolka trvale svítit, vyjměte odkapávací misku, vypláchněte ji a zasuňte zpět na místo.
A gép használatra készen áll.
Kávovar je připraven k použití.
Helyezze vissza a Pannarello egységet.
Nasaďte zpět Pannarello.
Page 43
www.philips.com/support
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU
Ha egyszer elindította a vízkőmentesítést, akkor mu­száj befejezni. A folyamat alatt a gépet nem lehet ki­kapcsolni a bekapcsoló/kikapcsoló gombbal. Ha a vízkőmentesítési folyamat véletlenül félbesza­kad (áramszünet vagy a hálózati kábel véletlen kihú­zása), végezze el a megadott utasításokat.
Po spuštění je potřeba odvápňovací cyklus ukončit. Během odvápňování nelze kávovar vypnout spína­čem pro zapnutí/vypnutí. Pokud dojde k náhodnému přerušení odvápňo­vacího programu (v důsledku přerušení dodávky
HU
elektrické energie nebo nechtěného a náhodného odpojení napájecího kabelu), řiďte se uvedenými pokyny.
CS
Ürítse ki a cseppgyűjtő tál­cát.
Vyprázdněte odkapávací misku.
Utasítások
43
Návod
H2O
Ürítse ki és gondosan öblítse el a víztartályt és töltse fel a MAX jelzésig.
Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádržku na vodu a naplňte ji až na značku MAX.
MAX
MagyarČeština
Kapcsolja be a gépet. A gép elvégzi az automatikus öb-
HU
lítést.
Zapněte kávovar. Kávovar provede automatický pro-
CS
plach.
Tegyen egy edényt a kávéki-
HU
eresztő alá.
Postavte nádobku pod vý-
CS
pusť kávy.
Tegyen egy edényt a gőzölő/ melegvíz-kieresztő cső alá.
Postavte nádobu pod vý­pusť páry/horké vody.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot egy hosszú kávé kieresztéséhez.
pro přípravu velké kávy.
Forgassa a választógombot ml vizet.
Otočte ovladač do polohy
állásba és eresszen ki 300
a vypusťte 300 ml vody.
Ürítse ki az edényt. A gép használatra készen áll.
Vyprázdněte nádobu. Ká­vovar je připraven k použití.
Forgassa vissza a választó­gombot
állásba.
Nastavte ovladač zpět do polohy
.
Megjegyzés: Ha a narancssárga lámpa nem alszik ki, ak­kor amint lehet, el kell végezni egy új vízkőmen­tesítési ciklust.
Pozn. nezhasne-li oranžová kontrolka
, proveď­te co možná nejdříve celý odvápňovací cyklus znovu.
Page 44
Utasítások
44
Návod
www.philips.com/support
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
Vegye ki a zacc ókot, és nyissa ki a szervizajtót.
HU
Sejměte odpadní nádo­bu na sedliny a otevřete
CS
servisní víko.
Ellenőrizze, hogy a központi egység hátulján lévő kar tel-
HU
jesen leengedett helyzetben legyen.
Zkontrolujte, zda je páka na zadní straně spařovací jed-
CS
notky zatlačená zcela dolů.
Nyomja le a PUSH gombot és vegye ki a központi egységet.
Stiskněte tlačítko PUSH a vyndejte spařovací jednot­ku.
Nyomja meg erőteljesen a „PUSH” gombot.
Rázně stiskněte tlačítko “PUSH”.
Alaposan tisztítsa meg a kávékieresztő csövet egy kiskanál nyelével vagy egy másik kerek evőeszközzel.
Důkladně vyčistěte kávové cesty rukojetí lžičky nebo jiným zaobleným kuchyňským nářadím.
Győződjön meg arról, hogy a központi egységet rögzítő ka­pocs a megfelelő helyzetben van. Ha még nincs leengedett helyzetben, tolja felfelé, amíg megfelelően nem rögződik.
Ujistěte se, zda je blokovací západka spařovací jednotky v odpovídající poloze. Je-li stále posunuta dolů, zatlačte ji nahoru, dokud nezaklapne do odpovídající polohy.
Végezze el a központi egység karbantartását.
Proveďte údržbu spařovací jednotky.
Helyezze be a központi egy­séget.
Zasuňte spařovací jednotku.
Page 45
www.philips.com/support
GŐZÖLŐ CSŐ/PANNARELLO TISZTÍTÁSA VYČISTĚNÍ PARNÍ TRYSKY/PANNARELLA
Pannarello nélkül: Pannarellóval:
bez Pannarella: s Pannarellem:
Mindennapi
Denně
Utasítások
Návod
45
MagyarČeština
Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő
HU
csövet, és távolítsa el az tejmaradékokat.
Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou a odstraňte
CS
případné zbytky mléka.
Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő
HU
csövet, és távolítsa el az tejmaradékokat.
Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou a odstraňte
CS
případné zbytky mléka.
Távolítsa el a Pannarello külső részét és mossa el hideg vízzel.
Demontujte vnější část Pannarella a vymyjte ji čerstvou vodou.
Heti
Týdenně
Távolítsa el a Pannarello külső részét és mossa el hideg vízzel.
Demontujte vnější část Pannarella a vymyjte ji čerstvou vodou.
Távolítsa el a védő markolatot a gőzölő/melegvíz-kieresztő csőről. Mossa el hideg vízzel és törölje szárazra egy ronggyal.
HU
Helyezze vissza a védő markolatot.
Stáhněte z trysky páry/horké vody ochranný úchyt. Umyj­te jej čerstvou vodou a osušte jej suchou utěrkou. Nasuňte
CS
zpět ochranný úchyt.
Húzza ki a Pannarello felső részét a gőzölő/melegvíz-kieresztő csőből. Mossa el hideg vízzel. Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő csövet. Szerelje vissza a Pannarello külső részét.
Vytáhněte horní část Pannarella z trysky páry/horké vody. Umyjte ji čerstvou vodou. Umyjte trysku páry/horké vody vlh­kou utěrkou. Namontujte zpět vnější část Pannarella.
Page 46
Utasítások
46
Návod
www.philips.com/support
A GÉPEN LÉVŐ JELZÉSEK
SIGNALIZACE KÁVOVARU
Folyamatosan ég
A gép elérte a megfelelő hő­mérsékletet és készen áll.
HU
Svítí trvale
Kávovar zahřátý.
CS
A lassan villog és a lámpa folyama-
Forgassa a választógombot
HU
Pomalé blikání a trvale svítí kontrolka
CS
tosan ég.
Otočte ovladač do polohy
Lassan villog
A gép felfűtési fázisban van. A gép öblítési/öntisztító fázis­ban van. A gép kieresztési fázisban van.
Pomalé blikání
Kávovar ve fázi ohřevu. Kávovar ve fázi proplachu/ čištění. Kávovar provádí výdej.
állásba.
A gép vízkőmentesítési módban van. Fejezze be teljesen a vízkőmentesítési folyamatot.
.
.
Kávovar v režimu odvápnění. Dokončete celý odvápňovací cyklus až do konce.
Gyorsan villog
Túlforrósodás elleni védelem bekapcsolva. Először meleg vizet eresz­szen ki.
Rychlé blikání
Aktivovaná ochrana proti přehřátí. Nejdříve vypusťte horkou vodu.
A
és a lámpa lassan villog.
Forgassa a választógombot
a pomalu blikající .
Otočte ovladač do polohy
A folyamatosan ég + a lámpa folyamatosan ég
El kell végezni a gép vízkőmentesítését!
Amennyiben nem végzi el a gép vízkőmentesítését, a gép nem fog megfelelően működni. A garancia NEM vonatkozik a javításra!
Svítí trvale + trvale svítí kontrolka
Je nutné provést odvápnění kávovaru!
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci vašeho kávovaru. Záruka se v takovém případě nevztahuje na případ­nou poruchu!
A
állásba.
.
lassan villog
Öblítse el a tartályt és töltse fel hideg vízzel
Pomalé blikání
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou
és a
lámpa folyama-
tosan ég.
jelzésig.
a MAX
a trvale svítí kont-
rolka
.
vodou až na značku MAX.
Page 47
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
47
A folyamatosan ég és a lámpa lassan
HU
A gép egy dupla kávé kieresztésének fázisban van.
Svítí trvale a pomalu blikající kontrolka
CS
Kávovar ve fázi přípravy dvojité kávy.
Folyamatosan ég
A gép bekapcsolt állapotában ürítse
HU
ki a zacc ókot.
svítí trvale
Se zapnutým kávovarem vyprázd-
CS
něte odpadní nádobu na sedliny.
villog
Töltse meg a tartályt hideg vízzel és eresszen ki meleg vizet.
Naplňte nádržku čerstvou vodou a vypusťte horkou vodu.
A és a lámpa lassan villog
A gép a kávékieresztés mennyiségének programozási fá­zisában van.
a pomalu blikající kontrolky
Kávovar ve fázi programování dávky kávy.
Gyorsan villog
Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész (központi egység, zacc ók, víztartály, választógomb) megfelelő helyzetben legyen és a szervizajtó zárva legyen.
Rychlé blikání
Zkontrolujte, zda jsou všechny komponenty (spařovací jednotka, odpadní nádoba na sedliny, nádržka na vodu, ovladač) řádně umístěné a zda je víko zavřené.
Folyamatosan ég
Töltse fel a tartályt hideg vízzel.
Naplňte nádržku čerstvou vodou.
Lassan villog
Pomalé blikání
MagyarČeština
Svítí trvale
A és a folyamatosan ég
Töltse fel a szemeskávé-tartályt.
HU
a svítí trvale
Naplňte zásobník zrnkové kávy.
CS
A
és a lassan villog
Rendellenesség a központi egység­ben: próbáljon meg kiengedni egy másik eszpresszót.
a pomalu blikající
Anomálie spařovací jednotky: zkuste připravit další espresso.
Az összes lámpa egyszerre villog.
A gép nem működik. Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múl­va. Ismételje meg 2–3-szor. Amennyiben a gép NEM kapcsol be, forduljon a hotline Philips Saeco szolgáltatáshoz.
Všechny kontrolky blikají současně
Kávovar nefunguje. Vypněte kávovar. Po 30 sekundách jej znovu zapněte. Zkuste to 2-krát nebo 3-krát. Jestliže se kávovar NEZAPNE, kontaktujte Hotline společnosti Philips Saeco.
Page 48
A karbantartáshoz szükséges termékek
48
Prostředky na údržbu
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU
go to www.shop.philips.com
INTENZA+ vízszűrő
HU
cikkszám: CA6702
Vodní  ltr INTENZA+
CS
číslo produktu: CA6702
Vízkőmentesítő oldat cikkszám: CA6700
HU
Odvápňovací roztok číslo produktu: CA6700
CS
Karbantartási készlet
HU
cikkszám: CA6706
Údržbářská sada
CS
číslo produktu: CA6706
Kenőanyag cikkszám: HD5061
HU
Mazivo číslo produktu: HD5061
CS
Látogassa meg az online Philips üzletet (ha van az országában) és
HU
ellenőrizze, hogy az országában hol kaphatók ezek a termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu Philips (je-li ve vaší zemi k dispozi-
CS
ci), kde naleznete sortiment, který nabízíme pro Vaši zemi.
Page 49
Page 50
50
Bezpečnostné pokyny a informácie Varnostni standardi
www.philips.com/support
SK  BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE
Kávovar je vybavený bezpečnostnými zariade­niami. Napriek tomu je však nutné si pozorne prečítať a riadiť sa bezpečnostnými pokynmi a informáciami obsiahnutými v tomto návode na použitie, aby bolo zabránené prípadným škodám na majetku či na zdraví v dôsledku ne správneho používania kávovaru. Tento návod uschovajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
Pozor!
• Kávovar pripájajte iba k vhodnej nástennej zásuvke, ktorej sieťové napätie zodpovedá technickým parametrom kávovaru.
• Pripojte kávovar k nástennej zásuvke s uzem­nením.
• Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraj stola či pracovnej dosky a zamedzte jeho kontaktu s horúcimi plochami.
• Neponárajte kávovar, napájací kábel, ani prúdovou zásuvku do vody: nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
• Nikdy na konektor napájacieho kábla nelejte kvapaliny.
• Prívod horúcej vody nikdy nedržte nasme rovaný na časti tela: nebezpečenstvo obare­nia!
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používaj te vždy určené rúčky alebo rukoväte.
• Vytiahnite vždy zástrčku zo zásuvky:
- pri výskyte akejkoľvek anomálie;
- pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru;
- pred každým čistením kávovaru.
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za napájací kábel. Nedotýkajte sa zástrčky mokrými rukami.
• Nepoužívajte kávovar s poškodenou zástrč kou, napájacím káblom, ani sa nepokúšajte prevádzkovať vadný kávovar.
• Kávovar či napájací kábel nijako nepoz
meňujte ani ináč neupravujte. Akékoľvek opravy môže vykonávať iba autorizovaný technický servis Philips, jedine tak predídete nebezpečenstvám.
• Tento kávovar môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
­od 8 rokov (a staršie) iba v prítomnosti do
spelej osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že im táto vysvetlí správny spôsob používania spotrebiča a rozumejú prí padným nebezpečenstvám.
• Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom dospelej osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickú šnúru na mieste, ktoré nie je prístupné pre deti mlad šie ako 8 rokov.
• Osoby s obmedzenými fyzickými, mentálny mi alebo zmyslovými schopnosťami, alebo také, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti a/alebo odbornosť, môžu používať kávovar iba v prítomnosti dospelej osoby zodpoved nej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že im táto vysvetlí správny spôsob používania
­spotrebiča a rozumejú prípadným nebezpe
čenstvám.
• Majte deti pod dohľadom a zabráňte tomu,
­aby sa hrali s kávovarom.
• Je zakázané vkladať prsty alebo iné predme ty do mlynčeka na kávu.
Upozornenia
• Tento kávovar je určený len na použitie v domácnosti a nie je vhodný k použitiu do priestorov, ako sú napr. jedálne, menzy ale bo jedálne kúty predajní, kancelárií, statkov
­či na iných pracoviskách.
• Ukladajte vždy kávovar na rovný a stabilný podklad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 51
51
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostni standardi
www.philips.com/support
SlovenskySlovenščina
• Neukladajte kávovar na horúce povrchy, ani do blízkosti rozohriatej rúry, platničiek, vari čov či iných sálavých zdrojov tepla.
• Do zásobníka vkladajte vždy iba praženú zrnkovú kávu. Predmletá, rozpustná a su rová káva, ako aj iné predmety vložené do zásobníka zrnkovej kávy môže kávovar po škodiť.
• Pred montážou či demontážou akéhokoľvek dielu nechajte kávovar vychladnúť.
• Do nádržky nenalievajte horúcu ani vriacu vodu. Používajte iba studenú pitnú a neper livú vodu.
• Na čistenie nepoužívajte abrazívne prášky ani žiadne agresívne čistiace prostriedky. Stačí použiť mäkkú, vo vode navlhčenú utierku.
• Pravidelne odstraňujte vodný kameň z Váš ho kávovaru. Kávovar signalizuje, akonáhle je nutné zabezpečiť odstránenie vodného kameňa. Neodvápnenie môže viesť k ne správnej funkcii kávovaru. Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadnú opravu!
• Kávovar neskladujte pri teplote nižšej ako 0°C: hrozí zamrznutie zostatkovej vody vo výhrevných okruhoch a nebezpečenstvo po škodenia kávovaru mrazom.
• Pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru vy lejte vodu z nádržky. Nebezpečenstvo kon­taminácie vody. Do kávovaru používajte vždy iba čerstvú vodu.
rétu č. 151 zo dňa 25. júla 2005, "Preberanie Smerníc 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/
­ES, týkajúcich sa obmedzenia používania ne bezpečných látok v elektrických a elektronic-
-
kých zariadeniach, ako aj spôsobu likvidácie odpadu".
-
Tento výrobok je v súlade s požiadavkami Smerni­ce Európskeho parlamentu a Rady č. 2002/96/ES.
-
Symbol
na spotrebiči alebo jeho obale označuje, že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako odpad z domácnosti. Namiesto toho sa musí previezť na príslušné zberné miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zaria dení. Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku
­prispejete k zamedzeniu negatívnych dôsledkov na životné prostredie a na ľudské zdravie, kto
-
ré by inak mohli nastať nesprávnou likvidáciou tohto výrobku na konci jeho životnosti. Podrob nejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zís­kate, keď sa obrátite na miestny mestský úrad, na spaľovňu odpadu z domácností alebo na pre
-
dajňu, kde ste výrobok zakúpili.
-
Tento kávovar Philips vyhovuje požiadavkám všetkých aplikovateľných noriem a štandardov v oblasti expozície elektromagnetickým poliam.
-
-
-
-
-
Likvidácia
- Obalový materiál je recyklovateľný.
- Spotrebič: odpojte zástrčku zo zásuvky a od režte elektrickú šnúru.
- Prevezte spotrebič a elektrickú šnúru na vhodné zberné miesto likvidácie.
V zmysle čl. 13 talianskeho Legislatívneho dek
-
-
Page 52
52
Bezpečnostné pokyny a informácie Varnostni standardi
www.philips.com/support
SL  VARNOSTNI STANDARDI
Aparat je opremljen z varnostnimi napravami. Vseeno je potrebno pozorno prebrati in slediti pravilom za varno uporabo, ki so opisana v tem priročniku, in se tako izogniti nezgodnim po škodbam oseb ali stvari zaradi napačne uporabe aparata. Ta priročnik shranite za morebitno pri hodnjo uporabo.
Pozor
• Priključite aparat v ustrezno stensko vtični­co, katere glavna napetost ustreza tehnič­nim podatkom aparata.
• Aparat vklopite v ozemljeno omrežno vtični co.
• Ne dovolite, da napajalni kabel visi z mize ali delovne površine ali se dotika toplih po vršin.
• Nikoli ne potapljajte stroja, električnega vti ča ali napajalnega kabla v vodo: nevarnost električnega udara!
• Na spojnik napajalnega kabla ne zlivajte tekočin.
• Curka vroče vode nikoli ne usmerite proti delom telesa: nevarnost opeklin!
• Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ro čaje in gumbe.
• Izklopite vtikač iz omrežne vtičnice:
- če pride do nepravilnosti;
- če aparata dolgo časa ne boste uporab­ljali;
- pred začetkom čiščenja aparata.
Povlecite vtič in ne napajalnega kabla. Ne
dotikajte se vtiča z vlažnimi rokami.
• Ne uporabljajte aparata, če so vtič, napajalni kabel ali aparat poškodovani.
• Nikakor ne spreminjajte aparata ali napa jalnega kabla. Vsa popravila mora izvesti pooblaščeni servisni center Philips, da se izognete kakršnikoli nevarnosti.
• Ni predvideno, da bi aparat lahko uporabljali otroci starosti do 8 let.
• Otroci starosti 8 let (in več) lahko aparat upo­rabljajo, če so bili prej poučeni o načinu pra­vilne uporabe aparata in se zavedajo možnih
­nevarnosti ali pa jih nadzira odrasla oseba.
• Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata,
­razen, če so starejši od 8 let in so pod nadzo
rom odrasle osebe.
• Aparat in napajalni kabel hranite izven do sega otrok, mlajših od 8 let.
• Osebe z zmanjšano zično, mentalno ali senzorično sposobnostjo in/ali z nezadostni mi izkušnjami oziroma znanjem aparata ne
­smejo uporabljati, če niso bile prej poučene
o načinu pravilne uporabe aparata in se za vedajo možnih nevarnosti ali pa jih nadzira
­odrasla oseba.
• Otroke je potrebno nadzirati in zagotoviti,
­da se ne igrajo z aparatom.
• V kavni mlinček nikoli ne vstavljajte prstov ali drugih predmetov.
Opozorila
• Aparat je predviden samo za domačo upora­bo in ne za uporabo v okolju, kot so menze
­ali kuhinjski kotički v trgovinah, pisarnah,
kmetijah ali drugih delovnih okoljih.
• Aparat vedno postavite na ravno in stabilno površino.
• Ne postavljajte aparata na vroče površine v bližino vročih peči, grelcev ali podobnih vi rov toplote.
• V vsebnik vstavite vedno le praženo kavo v zrnju. Mleta, topna ali surova kava in tudi drugi predmeti, če jih vstavite v vsebnik za kavo v zrnju, lahko aparat poškodujejo.
-
• Pred vstavljanjem ali nameščanjem delov počakajte, da se aparat ohladi.
• V rezervoar nikoli ne nalivajte vroče ali vrele
-
-
-
-
-
Page 53
53
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostni standardi
www.philips.com/support
SlovenskySlovenščina
vode. Uporabite samo hladno, negazirano pitno vodo.
• Za čiščenje ne uporabljajte grobih praškov ali agresivnih čistilnih sredstev. Zadostuje mehka krpa, namočena v vodo.
• Redno odstranjujte vodni kamen iz aparata. Aparat sam opozori, kdaj je potrebno vodni kamen odstraniti. Če tega postopka ne bos te izvedli, lahko aparat preneha pravilno delovati. V tem primeru garancija ne krije popravila!
• Aparata ne hranite pri temperaturi, nižji od 0°C. Preostala voda v sistemu za segrevanje lahko zamrzne in poškoduje aparat.
• Ne puščajte vode v rezervoarju, če aparata ne boste uporabljali dalj časa. Voda bi se lahko onesnažila. Ob vsaki uporabi aparata uporabite svežo vodo.
Odlaganje
- Embalažo je mogoče reciklirati.
- Aparat: izvlecite vtič iz vtičnice in prerežite napajalni kabel.
- Aparat in napajalni kabel izročite pooblašče nemu centru ali javni ustanovi za odlaganje odpadkov.
potrebno izročiti v pristojni zbirni center zaradi recikliranja električnih in elektronskih sestavnih delov. S pravilnim odlaganjem izdelka pripomorete k varovanju okolja in oseb in preprečevanju mo rebitnih negativnih posledic, ki bi lahko nastale zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom v za
-
dnji fazi njegove življenjske dobe. Za več infor­macij o načinu recikliranja izdelka, vas prosimo, da se obrnete na lokalni pristojni urad, vašega zbiralca gospodinjskih odpadkov ali na trgovi no, v kateri ste kupili izdelek.
Ta Philipsov aparat je skladen z vsemi veljavnimi standardi in predpisi o izpostavljenosti elektro magnetnemu polju.
-
-
-
-
-
Skladno s 13. členom italijanske zakonske od
­redbe z dne 25. julija 2005, št. 151, "Uveljavitev direktive 2005/95/ES, 2002/96/ES in 2003/108/ ES o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi, kot tudi o odstranjevanju odpadkov". Ta izdelek je skla
­den z Evropsko direktivo 2002/96/ES.
Simbol ovoju označuje, da z izdelkom ne morete ravna
, ki je naveden na izdelku ali na
­ti kot z gospodinjskim odpadkom, ampak ga je
Page 54
54
Návod Navodila
www.philips.com/support
PRVÁ INŠTALÁCIA
PRVA NAMESTITEV
Zasuňte úplne odkvapávací podnos.
SK
Do konca vstavite pladenj za zbiranje tekočine.
SL
Zasuňte napájací kábel do
SK
kávovaru.
Napajalni kabel vstavite v
SL
aparat.
H2O
MAX
Odoberte nádržku na vodu. Naplňte ju čerstvou vodou
až po hladinu MAX. Nádržku na vodu vložte späť do kávo­varu.
Odstranite rezervoar za vodo.
S svežo vodo ga napolnite do oznake nivoja MAX. Re­zervoar za vodo ponovno vstavite v aparat.
Zasuňte zástrčku do násten­nej zásuvky.
Vtič vstavite v stensko vtič­nico.
Skontrolujte, či je prepínač
.
v polohe
Prepričajte se, da je vrtljivi ukazni gumb v položaju
Odoberte kryt. Naplňte zásobník zrnkovej
ká vy.
Odstranite pokrov. Napolnite vsebnik za kavo
v zrnju.
Stlačením hlavného vypínača zapnite kávovar.
Vklopite ga s pritiskom na
.
glavno stikalo.
LED kontrolka rýchlo blikať.
Led lučka ro utripati.
začne
bo začela hit-
Postavte nádobu pod dýzu pary/horúcej vody alebo
SK
pod Pannarello (ak je k dis­pozícii).
Pod cev za paro/vročo vodo ali pod Pannarello (če je na-
SL
meščen) postavite posodo.
Prepínač otočte do polohy
. Po dobu niekoľkých sekúnd bude vytekať pravi­delný prúd vody.
Vrtljivi ukazni gumb obrni-
; nekaj sekund bo
te na iztekal enakomeren curek vode.
Keď voda z prístroja prestane vytekať a LED kontrolka prepínačom do polohy
. Zhasne LED kontrolka . LED kontrolka bliká pomaly.
Kávovar spustí ohrev.
Ko se točenje vode prekine in led lučka
. Led lučka se izklopi. Led lučka počasi utripa. Aparat se segreva.
nazaj na
počasi utripa, obrnite vrtljivi ukazni gumb
začne pomaly blikať, otočte
Page 55
www.philips.com/support
Návod
Navodila
55
Postavte nádobu pod výtok
SK
ká vy.
Pod pipo za točenje kave
SL
postavite posodo.
LED kontrolka horúcej vody.
Led lučka
bliká pomaly. Začne sa vypúšťanie
počasi utripa. Prične se točenje vroče vode. Počakajte, da aparat točenje vode zaključi. Led lučka
Stlačte tlačidlo . Kávovar pripraví kávu. LED kontrolka
bliká pomaly.
SK
Pritisnite tipko . Aparat natoči kavo. Led lučka počasi utripa.
SL
Počkajte, kým kávovar dokončí vypúšťanie vody. LED kon-
sa rozsvieti trvalo.
trolka
sveti neprekinjeno.
Počkajte na skončenie vypúšťania kávy. Vyprázdnite ná­dobu.
Počakajte, da se točenje kave zaključi. Izpraznite posodo.
SlovenskySlovenščina
Postavte nádobu pod dýzu pary/horúcej vody alebo pod Pannarello (ak je k dispozícii).
Pod cev za paro/vročo vodo ali Pannarello (če je name­ščen) postavite večji posodo.
Prepínač otočte do polohy .
SK
pomaly.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na .
SL
utripa.
LED kontrolka bliká
Led lučka počasi
Vypustite všetku zvyškovú vodu.
Iztočite vso preostalo vodo.
LED kontrolka trvalo.
Led lučka njeno.
sa rozsvieti
sveti nepreki-
Prepínač otočte do polohy
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite
.
na
Page 56
56
Návod Navodila
www.philips.com/support
H2O
Vyberte nádržku na vodu. Naplňte ju čerstvou vodou až po
SK
hladinu MAX. Vložte ju späť do kávovaru.
Izvlecite rezervoar za vodo. S svežo vodo ga napolnite do
SL
oznake nivoja MAX. Ponovno ga namestite v aparat.
MAX
PRVÉ ESPRESSO / KÁVA
PRVA EKSPRES KAVA / KAVA
Pod výtok postavte šálku. Skontrolujte, či je prepínač
SK
Pod pipo za točenje postavi­te skodelico.
SL
.
v polohe
Prepričajte se, da je vrtljivi ukazni gumb v položaju
Kávovar je teraz pripravený na výdaj kávy. LED kontrolka
Sedaj je aparat pripravljen za pripravo kave. Led lučka
Stlačte tlačidlo prípravu espressa ...
Pritisnite tipko
.
čenje ekspres kave ...
svieti trvalo.
sveti neprekinjeno.
na
za to-
... stlačte tlačidlo prípravu kávy.
... pritisnite tipko točenje kave.
Pre prípravu 2 espress alebo
na
2 káv stlačte tlačidlo dvakrát po sebe.
Za točenje 2 ekspres kav ali
za
2 kav želeno tipko pritisnite dvakrat.
Pod výtok postavte šálku.
SK
Pod pipo za točenje postavi-
SL
te skodelico.
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA
Podržte tlačidlo stlačené po dobu niekoľkých sekúnd.
Tipko nekaj sekund držite pritisnjeno.
Pomaly blikajú LED kontrolky a .
Led lučki
in počasi utripata.
Page 57
www.philips.com/support
OK
Návod
57
Navodila
Pri programovaní kávy postupujte spôsobom podľa bodov 1 - 5, pričom ale stlačte tlačidlo
.
Počkajte na dodanie želaného množstva ... ... zastavte výdaj opätovným
SK
Počakajte, da se iztoči želena količina ... .... znova pritisnite tipko za
SL
stlačením tlačidla. Uložené!
zaustavitev točenja. Shra­njeno v pomnilnik!
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU
REGULIRANJE KAVNEGA MLINČKA
Nastavenie mlynčeka na kávu možno upraviť len počas mletia zrnkovej káv y.
Nastavitve kavnega mlinčka lahko regulirate samo, ko aparat melje
SK
kavo v zrnju.
SL
Zo zásobníka zrnkovej kávy odoberte kryt.
Z vsebnika za kavo v zrnju snemite pokrov.
Stlačte tlačidlo na prípravu espressa kávu začne mlieť.
Pritisnite tipko za ekspres kavo prične mleti.
. Mlynček na
; kavni mlinček
Pri programiranju kave sledite postopku, opisanem v točkah od 1 do 5, toda s pritiskom na tipko
.
1
Stláčajte a otáčajte vždy regulátorom nastavenia jemnosti mletia len o jednu polohu.
Pritisnite in gumb za reguli­ranje mletja obrnite za eno stopnjo.
) pre hrubé mletie
Navoľte (
- jemnejšiu chuť.
Izberite (
) za grobo mletje
- blažji okus.
SlovenskySlovenščina
2
Navoľte ( ) pre jemné mletie
- silnejšiu chuť.
SK
Izberite ( ) za  no mletje -
SL
močnejši okus.
Rozdiel v chuti je patrný po výdaji 2-3 káv. Pokiaľ je káva príliš vodová alebo ak vyteká pomaly, upravte nastavenia mlynčeka na kávu.
Iztočite 2-3 kave in okusite razliko. Če je kava preveč vodna­ta in počasi izteka, spremenite nastavitev kavnega mlinčka.
Na zásobník kávy opätovne nasaďte kryt.
Na vsebnik za kavo znova namestite pokrov.
Page 58
Návod
58
Navodila
Nebezpečenstvo obare­nia! Na začiatku prípra­vy môže horúca voda prerušovane striekať.
Nevarnost za opekline! Na začetku točenja se lahko pojavijo kratki brizgi vroče vode.
SK
SL
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO
KAKO SPENIMO MLEKO
Naplňte karafu do 1/3 jej objemu studeným mliekom.
S hladnim mlekom napolni­te 1/3 vrča.
Ponorte dýzu pary/horúcej vody alebo Pannarello do mlieka.
Cev za paro/vročo vodo ali Pannarello potopite v mleko.
www.philips.com/support
Prepínač otočte do polohy . Kávovar vykoná ohrev sys­tému a v priebehu niekoľkých sekúnd sa začne vypúšťanie pary. LED kontrolka
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na . Aparat se prične se­grevati in po nekaj sekundah prične s točenjem pare. Led
počasi utripa.
lučka
bliká pomaly.
Vyšľahajte mlieko, pričom karafu otáčajte pomalými
SK
krúživými pohybmi zhora smerom nadol.
Spenite mleko tako, da z vrčem rahlo krožite in ga premika-
SL
te navzgor in navzdol.
PRECHOD OD VYUŽITIA PARY K PRÍPRAVE KÁVY
PREHOD S PARE NA KAVO
Pokiaľ by ste po vypustení pary chceli pripraviť kávu, bude nutné nechať kávo­var vychladnúť.
Po točenju pare morate počakati, da se aparat pred točenjem kave oh­ladi .
SK
SL
LED kontrolka rýchlo bliká, čím signalizuje, že je kávovar prehriaty.
Led lučka hitro utripa in kaže, da je aparat pregret.
Vypúšťanie zastavíte otočením prepínača až do polohy . LED kontrolka
Vrtljivi ukazni gumb vrnite na , da točenje zaključite. Led lučka
sa rozsvieti trvalo.
sveti neprekinjeno.
Pod dýzu pary/horúcej vody postavte nádobu.
Pod cev za paro/vročo vodo postavite posodo.
Page 59
www.philips.com/support
Prepínač otočte do polohy . Dôjde k vypusteniu horúcej
SK
vody. LED kontrolka
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na . Iztočila se bo vroča
SL
voda. Led lučka
Nebezpečenstvo obare­nia! Na začiatku prípra­vy môže horúca voda prerušovane striekať.
bliká pomaly.
počasi utripa.
Vypúšťanie skončí, akonáhle sa LED kontrolka
. Kávovar je pripravený na výdaj kávy.
polohy
Ko led lučka gumb obrnite na
sveti neprekinjeno pomeni, da je točenje zaključeno. Vrtljivi ukazni
. Aparat je pripravljen za točenje kave.
HORÚCA VODA
VROČA VODA
Návod
Navodila
rozsvieti trvalo. Prepnite prepínač do
59
SlovenskySlovenščina
Nevarnost za opekline! Na začetku točenja se lahko pojavijo kratki brizgi vroče vode.
SK
SL
Kávovar vykoná ohrev systému a v priebehu niekoľkých
SK
sekúnd sa začne vypúšťanie horúcej vody.
Aparat se prične segrevati in po nekaj sekundah prične s
SL
točenjem vroče vode.
Postavte šálku pod dýzu pary/horúcej vody alebo pod Pan­narello (ak je k dispozícii).
Pod cev za paro/vročo vodo ali pod Pannarello (če je name­ščen) postavite skodelico.
Prepínač otočte do polohy . pomaly.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na . utripa.
Vypúšťanie zastavíte otočením prepínača až do polohy . LED kontrolka
sa rozsvieti trvalo.
Vrtljivi ukazni gumb vrnite na , da točenje zaključite. Led lučka
sveti neprekinjeno.
LED kontrolka bliká
Led lučka počasi
Page 60
60
Návod Navodila
www.philips.com/support
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA - 30 MIN.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA - 30 MIN.
Akonáhle sa rozsvieti oranžová LED kontrolka , je potrebné vykonať odvápnenie kávovaru. Cyklus odstránenia vodného kameňa trvá približne 30 minút.
Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. V tom prípade sa záruka NEVZŤAHUJE na prípadnú opravu.
Pozor:
používajte len roztok na odstránenie vodného kameňa Saeco, ktorý bol vyvinutý špeciálne na op­timalizáciu výkonu kávovaru. Iné prípravky môžu spôsobiť poškodenie kávovaru a môžu vo vode po sebe zanechať zvyšky.
SK
Roztok na odstránenie vodného kameňa Saeco možno kúpiť samostatne. Pre bližšie informácie odkazujeme na časť tohto návodu na použitie, ktorá pojednáva o prostriedkoch na údržbu.
Pozor:
nikdy nepite roztok na odstránenie vodného kameňa ani produkty, vypúšťané pred dokončením cyklu. V žiadnom prípade nepoužívajte ocot ako prípravok na odstránenie vodného kameňa.
Poznámka: počas odstraňovania vodného kameňa nevyťahujte jednotku spracovania kávy.
Ko se vklopi oranžna led lučka , morate aktivirati odstranjevanje vodnega kamna iz aparata. Cikel odstranjevanja vodnega kamna traja približno 30 minut.
Če tega postopka ne boste izvedli, lahko aparat preneha pravilno delovati; v takem primeru popravilo NI krito z garancijo.
Pozor:
Uporabite samo raztopino za odstranjevanje vodnega kamna Saeco, ki je posebej izdelana za doseganje najboljše učinkovitosti aparata. Uporaba drugih izdelkov je lahko vzrok za poškodovanje aparata in ostanke sredstva v vodi.
SL
Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna Saeco je v prodaji samostojno. Za podrobnejše informacije glejte stran o izdelkih za vzdrževanje v teh navodilih za uporabo.
Prípravné operácie
SK
Priprava
SL
Pozor:
Ne pijte raztopine za odstranjevanje vodnega kamna in iztočenih proizvodov, dokler se cikel ne zaključi. Kot sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna v nobenem primeru ne uporabljajte kisa.
Opomba: Med postopkom odstranjevanja vodnega kamna sklopa za kavo ne smete odstraniti.
Kávovar vypnite tlačidlom ON/OFF .
Ak kávovar nevypnete, dôjde namiesto spustenia
Vyprázdnite odkvapávací podnos a zasuňte ho späť na miesto.
cyklu odstránenia vodného kameňa k výdaju kávy!
Aparat izklopite s tipko ON/OFF .
Če aparata ne izklopite, bo namesto procesa odstra-
Izpraznite pladenj za zbiranje tekočine in ga ponovno vsta­vite na mesto.
njevanja vodnega kamna zagnal točenje kave!
Page 61
www.philips.com/support
Návod
Navodila
61
Vytiahnite Pannarello a  lter na vodu “Intenza+”, ak sú
SK
k dispozícii.
Odstranite Pannarello in  lter vode “Intenza+, če sta pri-
SL
sotna.
H2O
Nádržku naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX.
SK
Nádržku na vodu vložte späť do kávovaru.
Rezervoar napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX.
SL
Rezervoar za vodo ponovno vstavite v aparat.
MAX
Vyberte a vyprázdnite nádržku na vodu. Vylejte do nej celý obsah fľaše prípravku na odstránenie vodného kameňa Saeco.
Izvlecite in izpraznite rezervoar za vodo. Vstavite celotno vsebino sredstva za odstranje­vanje vodnega kamna Saeco.
Prepínač otočte do polohy
Pod dýzu vody/pary postavte väčšiu nádobu.
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite v položaj
.
Pod cev za vodo/paro postavite večjo posodo.
SlovenskySlovenščina
Odstránenie vodného
SK
kameňa
Odstranjevanje vodne-
SL
ga kamna
Stlačte súčasne a podržte približne po dobu 5 sekúnd tlačidlá
a
.
Za približno 5 sekund isto­časno pritisnite tipki
in
.
Oranžová LED kontrolka začne pomaly blikať a bude blikať počas celého cyklu odstráne­nia vodného kameňa. Kávovar začne v tejto fáze postupne v cca minútových intervaloch vypúšťať roztok na odstránenie vodného kameňa priamo do odkvapávacieho podnosu. V tejto fáze kávovar nevypúšťa roztok na odstránenie vodného kameňa dýzou vody/pary. Celý proces trvá približne 5 minút.
Oranžna led lučka prične počasi utripati in to bo trajalo ves čas cikla odstranjeva­nja vodnega kamna. V tem času aparat večkrat in v presledkih približno ene minute toči raztopino za odstranjevanje vodnega kamna neposredno v pladenj za zbiranje tekočine; raztopine za odstranjevanje vodnega kamna aparat ne toči skozi cev za vodo\paro. Ta po­stopek traja približno 5 minut.
Page 62
62
Návod Navodila
www.philips.com/support
Keď sa rozsvieti zelená LED kontrolka , otočte prepínačom až do polohy . Po uplynutí cca jednej minúty začne kávovar postupne v cca minútových intervaloch vypúšťať roztok na
SK
odstránenie vodného kameňa dýzou vody/pary, až do úplného vyprázdnenia nádržky na vodu. Celý proces trvá približne 15 minút.
Ko se vklopi zelena led lučka , obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj . Po približno 1 minuti aparat skozi cev za vodo/paro večkrat in v presledkih po približno 1 minuto toči
SL
raztopino za odstranjevanje vodnega kamna, dokler se posoda za vodo ne povsem izpraz­ni. Ta postopek traja približno 15 minut.
Odoberte a vyprázdnite nádobu, ktorá je postavená pod dý­zou vody/pary a odkvapávací podnos a zasuňte ich späť na
SK
miesto.
Cyklus preplachovania
Posodo pod cevjo za vodo\paro in pladenj za zbiranje teko­čine odstranite in izpraznite ter ponovno vstavite.
SL
Cikel splakovanja
Keď začne zelená LED kontrolka prepínačom až do polohy a rozsvieti sa červená LED kontrolka
Ko zelena led lučka vrtljivi ukazni gumb v položaj in vklopi se rdeča led lučka
H2O
blikať pomaly, otočte
. Zhasne LED kontrolka
.
prične počasi utripati, obrnite
. Led lučka se izklopi
.
MAX
Odoberte nádržku na vodu, vypláchnite ju a naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX. Nádržku na vodu vložte späť do kávovaru.
Izvlecite rezervoar za vodo, ga splaknite in napolnite s svežo vodo do oznake MAX. Rezervoar za vodo ponovno vstavite v aparat.
Page 63
www.philips.com/support
Návod
Navodila
63
Keď sa rozsvieti zelená LED kontrolka , otočte prepínačom až do polohy
SK
Po celú dobu cyklu preplachovania bude oranžová LED kon­trolka
. Kávovar spustí rýchle napĺňanie okruhu.
blikať dvojitými zábleskami.
Ko se vklopi zelena led lučka , obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj
SL
ma. Oranžna led lučka
. Aparat izvede kratko polnjenje siste-
med celotnim ciklom splakova-
nja utripa dvakratno.
Keď sa rozsvieti zelená LED kontrolka , otočte prepínačom až do polohy
. Kávovar bude teraz vypúšťať
dýzou vody/pary.
Pokiaľ by ste chceli prerušiť vypúšťanie (napr. za
SK
účelom vyprázdnenia nádoby), otočte prepínačom až do polohy
prepínača do polohy
. Vypúšťanie obnovíte prepnutím
.
Ko se vklopi zelena led lučka , obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj
. Aparat sedaj toči skozi cev za vodo/
paro.
Če želite točenje prekiniti (na primer za izpraznitev
SL
vsebnika), obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj Za ponovni zagon točenja obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj
.
Keď začne zelená LED kontrolka
blikať pomaly, otočte prepínačom až do polohy . Kávovar začne s vypúšťaním priamo do odkvapávacieho podnosu. V tejto fáze kávovar nebude vypúšťať dýzou vody/pary.
Ko zelena led lučka
prične utripati počasi, obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj . Aparat toči iz notranjosti neposredno v pladenj za zbiranje tekočine; v tem času aparat ne toči skozi cev za vodo\paro.
Po skončení cyklu preplachovania zhasne oranžová LED kontrolka a začne blikať LED kontrolka
Pokiaľ by pri rozsvietenej červenej LED kontrolke kontrolka
. Prepínač otočte do polohy .
stále blikala oranžová LED
, znamená to, že nádržka na vodu nie je za účelom preplachovania
naplnená až po hladinu MAX.
Nádržku naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX. Prepínač otočte do polohy Zopakujte postup podľa bodu 16.
Ko se cikel splakovanja zaključi, oranžna led lučka Vrtljivi ukazni gumb obrnite v položaj
Če se vklopi rdeča led lučka
.
in oranžna led lučka še vedno utripa, pome-
ugasne in utripa led lučka .
ni, da rezervoar za vodo ni napolnjen do oznake nivoja MAX za splakovanje.
.
Rezervoar napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX. Vrtljivi ukazni gumb obrnite v položaj
.
Ponovite točko 16.
SlovenskySlovenščina
.
Page 64
64
Návod Navodila
www.philips.com/support
Bliká zelená LED kontrolka . Kávovar spustí ohrev a preplachovanie.
SK
Zelena led lučka utripa.
SL
Aparat opravi segrevanje in splakovanje.
H2O
MAX
Odoberte nádržku na vodu a vypláchnite ju. Namontujte späť  lter na vodu “Intenza+” (ak je k dispozícii). Nádržku
SK
na vodu naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX. Vložte ju späť do kávovaru.
Odstranite rezervoar za vodo in ga splaknite. Znova name­stite  lter vode “Intenza +" (če je prisoten). Rezervoar za
SL
vodo napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX. Ponov­no ga namestite v aparat.
Akonáhle začne zelená LED kontrolka trvalo svietiť, odo­berte odkvapávací podnos, vypláchnite ho a zasuňte späť na miesto.
Ko zelena led lučka sveti neprekinjeno, odstranite pla­denj za zbiranje tekočine, ga splaknite in znova namestite.
Kávovar je pripravený na použitie.
Aparat je pripravljen za uporabo.
Nasaďte späť Pannarello.
Znova namestite Panna­rello.
Page 65
www.philips.com/support
Návod
Navodila
NÁHODNÉ PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA
NENAMERNA PREKINITEV CIKLA ODSTRANJEVANJA VODNEGA KAMNA
Po spustení je potrebné cyklus odstránenia vodného kameňa dokončiť. Počas cyklu nie je možné vypínať kávovar spínačom pre zapnutie/vypnutie. Ak dôjde k náhodnému prerušeniu odvápňovacieho programu (v dôsledku prerušenia dodávky elektrickej energie alebo neúmyselného a náhodného odpojenia napájacieho kábla), riaďte sa uvedenými pokynmi.
Ko se proces odstranjevanja vodnega kamna prične, se mora tudi dokončati. Med procesom aparata ni mogoče izklopiti s tipko za vklop\izklop. Če se proces odstranjevanja vodnega kamna nena-
SK
merno prekine (zaradi izpada električne energije ali izklopa napajalnega kabla), sledite naslednjim
SL
navodilom.
Vyprázdnite odkvapávací podnos.
Izpraznite pladenj za zbira­nje tekočine.
Vyprázdnite a dôkladne vypláchnite nádržku na vodu a naplňte ju až po hladinu MAX.
Izpraznite ter dobro splaknite rezervoar za vodo splaknite in ga napolnite do oznake nivoja MAX.
H2O
MAX
65
SlovenskySlovenščina
Zapnite kávovar. Kávovar zaháji automatické prepla-
SK
chovanie.
Vklopite aparat. Aparat samodejno opravi splako-
SL
vanje.
Postavte nádobu pod výtok
SK
ká vy.
Pod pipo za točenje kave
SL
postavite posodo.
Pod výtok pary/horúcej vody postavte nádobu.
Pod pipo za točenje pare/ vroče vode postavite po­sodo.
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
na prípravu veľkej kávy.
za točenje dolge kave.
Otočte prepínač do polohy
a vypustite 300 ml vody.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite v položaj ml vode.
Vyprázdnite nádobu. Kávo­var je pripravený na použitie.
Izpraznite posodo. Aparat je pripravljen za uporabo.
in iztočite 300
Prepínač otočte do polohy
.
Vrtljivi ukazni gumb vrnite v položaj
.
Poznámka ak nezhasne oranžová LED kontrolka
, vy­konajte pokiaľ možno čo najskôr celý cyklus odstránenia vodného kameňa znova.
Opomba če se oranžna led lučka
ne izklopi, je treba čim prej opraviti nov cikel odstranjevanja vo­dnega kamna.
Page 66
66
Návod Navodila
www.philips.com/support
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO
Vytiahnite zberač kávovej usadeniny a otvorte servis-
SK
né dvierka.
Odstranite predal za zbira­nje usedlin in odprite ser-
SL
visni pokrov.
Skontrolujte, či je páka na zadnej strane jednotky
SK
spracovania kávy zatlačená úplne dole.
Preverite, da je ročica na zadnji strani pomaknjena
SL
povsem navzdol.
Stlačte tlačidlo PUSH a odo­berte jednotku spracovania ká vy.
Pritisnite tipko PUSH in od­stranite sklop za kavo.
Rázne stlačte tlačidlo “PUSH”.
Močno pritisnite tipko “PUSH”.
Očistite dôkladne kávové cesty rukoväťou lyžičky alebo iným zaobleným kuchynským náradím.
Izstopno cev za kavo dobro očistite z ročajem žličke ali z drugim zaokroženim kuhinjskim priborom.
Uistite sa, že je blokovacia západka jednotky spracovania kávy v zodpovedajúcej polohe. Ak je stále posunutá dole, zatlačte ju smerom nahor, až kým nezaklapne do zod­povedajúcej polohy.
Prepričajte se, da je sponka za pritrditev sklopa za kavo v pravilnem položaju. Če je še vedno v spodnjem položaju, jo potisnite navzgor, da se pravilno vklopi.
Vykonajte údržbu jednotky spracovania kávy.
Opravite vzdrževanje sklopa za kavo.
Zasuňte jednotku spracova­nia kávy.
Vstavite sklop za kavo.
Page 67
www.philips.com/support
ČISTENIE PARNEJ DÝZY/PANNARELLA
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLA
bez Pannarella: s Pannarellom:
brez Pannarella: s Pannarellom:
Denne
Dnevno
Návod
Navodila
67
Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou a odstráňte
SK
prípadné zvyšky mlieka.
Z mokro krpo očistite cev za paro/vročo vodo in odstranite
SL
morebitne ostanke mleka.
Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou a odstráňte
SK
prípadné zvyšky mlieka.
Z mokro krpo očistite cev za paro/vročo vodo in odstranite
SL
morebitne ostanke mleka.
Odmontujte vonkajšiu časť Pannarella a umyte ju čerstvou vodou.
Zunanji del Pannarella odstranite in ga operite pod tekočo vodo.
SlovenskySlovenščina
Týždenne
Tedensko
Odmontujte vonkajšiu časť Pannarella a umyte ju čerstvou vodou.
Zunanji del Pannarella odstranite in ga operite pod tekočo vodo.
Stiahnite z dýzy pary/horúcej vody ochranný úchyt. Umyte ho čerstvou vodou a osušte ho suchou utierkou. Nasuňte späť
SK
ochranný úchyt.
Odstranite zaščitni ovoj iz cevi za paro/vročo vodo. Operite ga z vodo in osušite s krpo. Ponovno vstavite zaščitni ovoj.
SL
Vytiahnite vrchnú časť Pannarella z dýzy pary/horúcej vody. Umyte ju čerstvou vodou. Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou. Znova namontujte vonkajšiu časť Pannarella.
Snemite zgornji del Pannarella s cevi za paro/vročo vodo. Ope­rite ga s svežo vodo. Očistite cev za paro/vročo vodo z vlažno krpo. Zunanji del Pannarella ponovno montirajte.
Page 68
68
Návod Navodila
www.philips.com/support
SIGNALIZÁCIE KÁVOVARU
NA APARATU PRISOTNI SIGNALI
Trvalo svieti
Kávovar dosiahol správnu teplotu.
SK
Stalno vklopljena
Aparat je ogret in pripravljen.
SL
pomaly blikajúca a trvalo rozsvietená
SK
SL
LED kontrolka
Prepínač otočte do polohy
Kávovar v režime odstraňovania vodného kameňa. Dokončite cyklus odstránenia vodného kameňa až do konca.
Počasi utripa in led lučka sveti
neprekinjeno.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
Aparat je v načinu odstranjevanja vodnega kamna. Postopek odstranjevanja vodnega kamna opravite do konca.
Pomaly blikajúca kontrolka
Kávovar vo fáze ohrevu. Kávovar vo fáze preplachova­nia/samočistenia. Kávovar vykonáva výdaj.
Počasi utripajoča
Aparat je v fazi segrevanja. Aparat je v fazi splakovanja/ samodejnega čiščenja. Aparat toči.
.
Rýchlo blikajúca kontrolka
Aktivovaná ochrana proti prehriatiu. Najskôr vypustite horúcu vodu.
Hitro utripajoča
Zaščita pred pregrevanjem je aktivirana. Najprej točite vročo vodo.
a pomaly blikajúce .
Prepínač otočte do polohy
.
in počasi utripata.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
.
Svieti trvalo + trvalo svieti LED kontrolka
Je nutné vykonať odvápnenie kávovaru!
Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadné poruchy!
Stalno sveti + led lučka stalno sveti
Opraviti je treba odstranjevanje vodnega kamna iz aparata!
V primeru, da ne odstranite vodnega kamna, aparat ne bo več deloval pravilno. Tega slabega delovanja garancija NE krije!
.
pomaly blikajúca
Vypláchnite nádržku a naplňte ju čerstvou
vodou až po hladinu MAX.
.
Počasi utripa
Rezervoar splaknite in napolnite s svežo
vodo do oznake nivoja MAX.
a trvalo rozsvietená
LED kontrolka
in led lučka
neprekinjeno.
.
sveti
Page 69
www.philips.com/support
Návod
Navodila
69
Svieti trvalo a pomaly blikajúca LED kon-
SK
Kávovar vo fáze prípravy jednej dvojitej kávy.
trolka
Stalno vklopljena in led lučka počasi
SL
utripa
Aparat v fazi točenja dvojne kave.
trvalo svieti
Pri zapnutom kávovare vyprázdnite
SK
zberač kávovej usadeniny.
sveti neprekinjeno
Z vklopljenim aparatom izpraznite
SL
predal za zbiranje usedlin.
Rýchlo blikajúca kontrolka
Nádržku naplňte čerstvou vodou a vypustite horúcu vodu.
Rezervoar napolnite s svežo vodo in točite vročo vodo.
a pomaly blikajúce LED kontrolky
Kávovar vo fáze programovania množstva kávy, ktoré sa má pripraviť.
in led lučka počasi utripata
Aparat je v fazi programiranja količine kave za točenje.
Skontrolujte, či sú všetky súčiastky (jednotka spracovania kávy, zberač kávovej usadeniny, nádržka na vodu, prepínač) správne umiestnené a či sú dvierka zatvorené.
Hitro utripajoča
Preverite, da so vsi sestavni deli (sklop za kavo, predal za zbiranje used­lin, rezervoar za vodo, vrtljivi ukazni gumb) pravilno postavljeni in da je pokrov zaprt.
Trvalo svieti
Naplňte nádržku čerstvou vodou.
Stalno vklopljena
Rezervoar napolnite s svežo vodo.
SlovenskySlovenščina
Pomaly blikajúca kontrolka
Počasi utripajoča
a svietia trvalo
Naplňte zásobník zrnkovej kávy.
SK
in svetita nepreki-
SL
Napolnite vsebnik za kavo v zrnju.
njeno
a pomaly blikajúce
Anomália jednotky spracovania kávy: skúste pripraviť ďalšie es­presso.
in
počasi utripata
Nepravilnost sklopa za kavo: po­skusite natočiti še eno ekspres kav o.
Všetky LED kontrolky blikajú súčasne
Kávovar nefunguje. Vypnite kávovar. Po 30 sekundách ho znova zapnite. Vyskúšajte 2- alebo 3-krát. Ak sa kávovar NESPUSTÍ, kontaktujte technickú Hotline spoločnosti Philips Saeco.
Vse led lučke svetijo istočasno
Aparat ne deluje. Ugasnite aparat. Ponovno ga vklopite po 30 sekundah. Poskusite dvakrat ali trikrat. Če se aparat NE vklopi, pokličite dežurni telefon Philips Saeco.
Page 70
Prostriedky na údržbu
70
Izdelki za vzdrževanje
obiščite www.shop.philips.com
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE
Filter na vodu INTENZA+
SK
číslo produktu: CA6702
Filter vode INTENZA+
SL
številka izdelka: CA6702
Roztok na odstránenie vodného kameňa
SK
číslo produktu: CA6700
Raztopina za odstranjevanje vo­dnega kamna
SL
številka izdelka: CA6700
Údržbárska sada
SK
číslo produktu: CA6706
Komplet za vzdrževanje
SL
številka izdelka: CA6706
Mazivo číslo produktu: HD5061
SK
Mast številka izdelka: HD5061
SL
Navštívte stránky nášho e-shopu Philips (pokiaľ je vo vašej krajine
SK
k dispozícii), kde nájdete sortiment, ktorý ponúkame pre Vašu krajinu.
Obiščite spletno trgovino Philips (če je na voljo v vaši državi) in preveri-
SL
te možnost in dostopnost nakupa v vaši državi.
Page 71
Page 72
Rev.01 del 15-06-14
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
A gyártó fenntartja az előzetes gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny a úpravy bez predchádzajúceho upozornenia.
Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbe sprememb izdelka brez predhodnega obvestila.
Loading...