FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................ 10
FIRST ESPRESSO/COFFEE .................................................................................................................................................................. 12
MY FAVOURITE ESPRESSO ................................................................................................................................................................. 12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER .....................................................................................................................................................13
HOT WATER ..................................................................................................................................................................................... 15
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................... 21
BREW GROUP CLEANING .................................................................................................................................................................. 22
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................................................................. 8
PIERWSZA INSTALACJA .................................................................................................................................................................... 10
PIERWSZA KAWA ESPRESSO/KAWA ................................................................................................................................................... 12
MOJA IDEALNA KAWA ESPRESSO .......................................................................................................................................................12
REGULACJA MŁYNKA DO KAWY .........................................................................................................................................................13
ZMIANA Z PARY NA KAWĘ ................................................................................................................................................................. 14
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA ..........................................................................................................................21
SYGNALIZACJE W URZĄDZENIU ......................................................................................................................................................... 24
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ...................................................................................................................................................................28
ELSŐ TELEPÍTÉS ............................................................................................................................................................................... 32
ELSŐ ESZPRESSZÓ/KÁVÉ ................................................................................................................................................................... 34
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM ................................................................................................................................................................ 34
A KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA ............................................................................................................................................................. 35
A TEJ HABOSÍTÁSA ........................................................................................................................................................................... 36
MELEG VÍZ ....................................................................................................................................................................................... 37
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA ................................................................................................................43
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA ....................................................................................................................................................... 44
A GÉPEN LÉVŐ JELZÉSEK ................................................................................................................................................................... 46
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK ................................................................................................................................... 48
Page 5
CS - OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE .............................................................................................................................................. 30
PRVNÍ INSTALACE ............................................................................................................................................................................ 32
PRVNÍ ESPRESSO/KÁVA ....................................................................................................................................................................34
JAK NAŠLEHAT MLÉKO ...................................................................................................................................................................... 36
PŘECHOD Z PÁRY NA PŘÍPRAVU KÁVY ............................................................................................................................................... 36
HORKÁ VODA ................................................................................................................................................................................... 37
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU ................................................................................................................................43
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY .....................................................................................................................................................44
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU ................................................................................................................................................................ 48
SK - OBSAH
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE ............................................................................................................................................ 50
PRVÁ INŠTALÁCIA ............................................................................................................................................................................54
PRVÉ ESPRESSO/KÁVA .....................................................................................................................................................................56
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU ..................................................................................................................................................... 57
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO.................................................................................................................................................................... 58
PRECHOD OD VYUŽITIA PARY K PRÍPRAVE KÁVY .................................................................................................................................58
HORÚCA VODA ................................................................................................................................................................................. 59
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU ............................................................................................................................................................... 70
PRVA NAMESTITEV ..........................................................................................................................................................................54
PRVA EKSPRES KAVA/KAVA .............................................................................................................................................................. 56
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA...................................................................................................................................................... 56
KAKO SPENIMO MLEKO ....................................................................................................................................................................58
PREHOD S PARE NA KAVO ................................................................................................................................................................. 58
VROČA VODA ................................................................................................................................................................................... 59
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO ............................................................................................................................................................... 66
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLA ............................................................................................................................................... 67
NA APARATU PRISOTNI SIGNALI ........................................................................................................................................................68
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE .................................................................................................................................................................70
Page 6
6
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EN SAFETY INSTRUCTIONS
This machine is equipped with safety devices.
Nevertheless, read and follow the safety in
structions carefully and only use the machine
properly as described in these instructions to
avoid accidental injury or damage due to im
proper use of the machine. Keep this user manual for future reference.
Warnings
• Connect the machine to a wall socket with
a voltage matching the technical specica
tions of the machine.
• Connect the machine to a earthed wall sock
et.
• Do not let the power cord hang over the
edge of a table or counter, or touch hot sur
faces.
• Never immerse the machine, the mains plug
or power cord in water: Danger of electrical
shock!
• Do not pour liquids on the power cord con
nector.
• Never direct the hot water jet towards body
parts: Danger of burning!
• Do not touch hot surfaces. Use handles and
knobs.
• Remove the mains plug from the wall sock
et:
- If a malfunction occurs;
- If the machine will not be used for a long
time;
- Before cleaning the machine.
Pull on the mains plug, not on the power cord.
Do not touch the mains plug with wet hands.
• Do not use the machine if the mains plug,
the power cord or the machine itself is dam
aged.
• Do not make any modications to the machine or its power cord. Only have repairs
carried out by a service centre authorised by
Philips to avoid any hazard.
• The machine should not be used by children
younger than 8 years old.
-
• The machine can be used by children of 8
years and upwards if they have previously
been instructed on the correct use of the
machine and made aware of the associated
dangers or if they are supervised by an adult.
• Cleaning and maintenance should not be
-
carried out by children unless they are more
than 8 years old and supervised by an adult.
-
• Keep the machine and its power cord out of
reach of children under 8 years old.
• The machine may be used by persons with
-
reduced physical, sensory or mental ca
pabilities or lacking sucient experience
and/or skills if they have previously been
instructed on the correct use of the machine
and made aware of the associated dangers
-
or if they are supervised by an adult.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the machine.
• Never insert ngers or other objects into the
coee grinder.
-
Cautions
• The machine is for household use only. It is
not intended for use in environments such
as canteens, sta kitchens of shops, oces,
farms or other work environments.
• Always put the machine on a at and stable
surface.
• Do not place the machine on hot surfaces,
directly next to a hot oven, heater units or
similar sources of heat.
-
Page 7
7
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
• Only put roasted coee beans into the coee
bean hopper. If ground coee, instant cof
fee, raw coee beans or any other substance
is put in the coee bean hopper, it may
damage the machine.
• Let the machine cool down before inserting
or removing any parts.
• Never use warm or hot water to ll the wa
ter tank. Use only cold non-sparkling drinking water.
• Never clean with scrubbing powders or
harsh cleaners. Simply use a soft cloth
dampened with water.
• Descale your machine regularly. The ma
chine indicates when descaling is needed.
Not doing this will make your appliance
stop working properly. In this case repair is
not covered under your warranty!
• Do not keep the machine at temperature
below 0 °C. Residue water in the heating
system may freeze and cause damage.
• Do not leave water in the water tank if the
machine is not used over a long period of
time. The water can get contaminated. Use
fresh water every time you use the machine.
Disposal
electrical and electronic equipment, as well as
-
waste disposal”.
This product complies with EU Directive
2002/96/EC.
-
The
symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead, it shall be
handed over to the applicable waste collection
point for the recycling of electrical and elec
tronic equipment.
-
By ensuring this product is disposed of cor
rectly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by in
appropriate waste handling of this product. For
more detailed information about recycling this
product, please contact your local city oce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
This Philips appliance complies with all the ap
plicable standards and regulations relating to
the exposure to electromagnetic elds.
-
-
-
-
- Packaging materials can be recycled.
- Appliance: unplug the appliance and cut the
power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a
service centre or public waste disposal facil
-
ity.
In compliance with art.13 of the Italian Legis
lative Decree dated 25 July 2005, no. 151 “Implementation of the directives 2005/95/EC,
2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction
of the use of certain hazardous substances in
Page 8
8
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
PL ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Ekspres jest wyposażony w urządzenia zabezpieczające. Należy jednak uważnie zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa przedstawionymi w
niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać ich,
aby zapobiec kalectwu lub uszkodzeniu mienia
z powodu niewłaściwego użytkowania urządze
nia. Zachować niniejszą instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Uwaga
• Podłączyć urządzenie do odpowiedniego
gniazdka ściennego, którego napięcie jest
zgodne z parametrami technicznymi urzą
dzenia.
• Podłączyć urządzenie do gniazdka ściennego
z uziemieniem.
• Kabel zasilający nie powinien zwisać ze
stołu lub płaszczyzny roboczej ani dotykać
gorących powierzchni.
• Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia,
gniazdka elektrycznego ani kabla zasilające
go: niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Nie wolno wylewać płynów na wtyczkę kabla zasilającego.
• Nie wolno kierować strumienia gorącej
wody w stronę części ciała: niebezpieczeń
stwo poparzeń!
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać
odpowiednich uchwytów i pokręteł.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka:
- w razie wystąpienia awarii;
- jeżeli urządzenie nie będzie używane
przez długi okres czasu;
- przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia.
Nie ciągnąć za kabel zasilający, tylko za wtycz-
kę. Nie dotykać wtyczki mokrymi rękami.
• Nie używać urządzenia, jeżeli wtyczka, kabel
zasilający lub urządzenie jest uszkodzone.
• Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani
przeróbek urządzenia lub kabla zasilające
go. Wszystkie naprawy muszą być wykonywane przez autoryzowane centrum obsługi
klienta rmy Philips, aby zapobiec ewentu
alnym zagrożeniom.
-
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez dzieci
w wieku 8 lat (lub starsze), jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
-
• Czynności związane z czyszczeniem i konserwacją nie mogą być wykonywane przez
dzieci, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i
są pod opieką osoby dorosłej.
• Przechowywać urządzenie i kabel zasilający
z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• Urządzenie może być używane przez osoby
o ograniczonych możliwościach zycznych,
umysłowych oraz o ograniczonych zdolnoś
ciach zmysłowych lub w przypadku niewystarczającego doświadczenia i/lub odpowiedniego przygotowania, jeżeli wcześniej
zostały one poinstruowane w zakresie pra
widłowej obsługi urządzenia i są świadome
zagrożeń lub są pod opieką osoby dorosłej.
• Nie pozostawiać dzieci bez opieki, aby unik
nąć, by bawiły się urządzeniem.
• Nie wolno wkładać palców ani przedmiotów
do młynka do kawy.
Ostrzeżenia
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie powinno być stosowane
w stołówkach, kuchniach zakładowych, biu
rach, gospodarstwach rolnych lub w innych
środowiskach pracy.
-
-
-
-
-
-
-
Page 9
9
Safety instructions
Zasady bezpieczeństwa
www.philips.com/support
EnglishPolski
• Zawsze należy ustawiać urządzenie na płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie ustawiać urządzenia na powierzchniach
gorących, w pobliżu gorącego pieca, grzej
nika lub innych źródeł ciepła.
• Wsypywać do pojemnika tylko i wyłącznie
paloną kawę ziarnistą. Nie wolno umiesz
czać w pojemniku na kawę ziarnistą kawy w
proszku, kawy rozpuszczalnej, surowej kawy
ani żadnych przedmiotów, ponieważ mogą
one uszkodzić urządzenie.
• Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkol
wiek elementów należy poczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno wlewać do pojemnika gorącej lub
wrzącej wody. Używać tylko zimnej pitnej
wody niegazowanej.
• Do czyszczenia nie wolno używać proszków
czyszczących ani silnych detergentów. Wystar
czy miękka ściereczka zwilżona w wodzie.
• Należy regularnie wykonywać odwapnianie
urządzenia. Urządzenie sygnalizuje, kiedy
należy wykonać odwapnianie. W przypadku
niewykonania tej operacji urządzenie nie
będzie działać prawidłowo. W takim wypad
ku naprawa nie jest objęta gwarancją!
• Nie wolno przechowywać urządzenia w
temperaturze poniżej 0°C. Resztki wody
znajdujące się wewnątrz systemu grzejnego
mogą zamarznąć i spowodować uszkodze
nie urządzenia.
• Nie wolno zostawiać wody w pojemniku,
jeżeli urządzenie nie będzie używane przez
długi okres czasu. Woda może ulec zanie
czyszczeniu. Zawsze należy używać świeżej
wody.
- Urządzenie: wyjąć wtyczkę z gniazdka i
przeciąć kabel zasilający.
- Przekazać urządzenie i kabel zasilający do
autoryzowanego centrum obsługi klienta
lub do podmiotu zajmującego się unie
szkodliwianiem odpadów.
-
Zgodnie z art. 13 włoskiego dekretu ustawo
dawczego nr 151 z dnia 25 lipca 2005 r. „Wprowadzenie w życie dyrektyw 2005/95/WE,
2002/96/WE i 2003/108/WE dotyczących
zmniejszenia użytkowania substancji niebez
-
piecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, jak również utylizacji odpadów”.
Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrekty
wy europejskiej 2002/96/WE.
-
Symbol
umieszczony na produkcie lub na
jego opakowaniu oznacza, że produkt nie jest
odpadem komunalnym. Należy go przekazać
do właściwego podmiotu zajmującego się re
cyklingiem elementów elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji pro
duktu użytkownik pomaga chronić środowisko
i ludzi przed ewentualnymi negatywnymi kon
sekwencjami wynikającymi z niewłaściwego
postępowania z produktem po upływie jego
okresu użytkowania. Aby uzyskać więcej infor
macji na temat recyklingu produktu, prosimy
o kontakt z lokalnymi organami władzy, rmą
świadczącą usługi utylizacji odpadów komu
nalnych lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Utylizacja urządzenia
- Materiały opakowaniowe mogą być poddane recyklingowi.
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie
normy i przepisy dotyczące narażenia na dzia
łanie pól elektromagnetycznych.
-
Page 10
Instructions
10
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
FIRST INSTALLATION
PIERWSZA INSTALACJA
Insert the drip tray completely.
EN
H2O
Remove the water tank.Fill it with fresh water up to
the MAX level. Put the water
tank back into the machine.
MAX
Włożyć całą tacę ociekową. Wyjąć pojemnik na wodę.Napełnić go świeżą wodą
PL
do poziomu MAX. Włożyć
pojemnik na wodę do urządzenia.
Insert the power cord in the
EN
machine.
Włożyć kabel zasilający do
urządzenia.
PL
Insert the plug in the wall
socket.
Włożyć wtyczkę do gniazdka ściennego.
Make sure that the control
dial is on
position.
Sprawdzić, czy pokrętło
sterujące jest ustawione w
położeniu
.
Remove the lid.Fill the co ee bean hopper.
Zdjąć pokrywkę.Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą.
Press the ON/OFF button to
switch on.
Włączyć urządzenie przez
naciśnięcie wyłącznika
light will begin to
The
ash quickly.
Kontrolka
ko migać.
zacznie szyb-
głównego.
Place a container under the
steam/hot water wand or
EN
Pannarello (if supplied).
Ustawić pojemnik pod rurką
wylotu pary/gorącej wody
PL
lub pod przystawką Pannarello (jeżeli jest dołączona).
Turn the control dial to the
position; the machine
dispenses some water for a
few seconds.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Przez
chwilę będzie wypływać
regularny strumień wody.
Once the machine stops dispensing water, the
back to the
position. The light turns o . The light ashes slowly while the ma-
chine is warming up.
Gdy zakończy się nalewanie wody, kontrolka
obrócić pokrętło sterujące do położenia
powoli. Urządzenie wykonuje nagrzewanie.
light ashes slowly. Turn the control dial
będzie migać powoli, wówczas należy
. Kontrolka gaśnie. Kontrolka miga
Page 11
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
11
EnglishPolski
Place the container under
EN
the co ee dispensing spout.
Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem kawy.
light ashes slowly. Some hot water is dispensed.Wait for water dispensing to stop. The light shines
The
Kontrolka
miga powoli. Rozpoczyna się nalewanie
gorącej wody.
Press the button. The machine starts brewing co ee.
After having dispensed
steam, you rst need to
cool down the machine
before you can brew a
co ee.
Po wytworzeniu pary
należy poczekać, aż
urządzenie ostygnie, zanim zostanie zaparzona
EN
kawa.
PL
The light ashes quickly to show that the machine is
overheated.
Kontrolka miga szybko, sygnalizując, że urządzenie
jest przegrzane.
Turn control dial back to the position to stop dispensing.
led is shining steadily.
The
Ustawić pokrętło sterujące w położeniu , aby zakończyć
nalewanie. Kontrolka
zaświeca się światłem ciągłym.
Place a container under the steam/hot water wand.
Ustawić pojemnik pod rurką wylotu pary/gorącej wody.
Page 15
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
15
EnglishPolski
Turn the control dial to the position. Some hot water will
EN
be dispensed. The
Obrócić pokrętło sterujące do położenia . Zostanie nala-
PL
na gorąca woda. Kontrolka
light ashes slowly.
miga powoli.
Danger of burning! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water.
Niebezpieczeństwo poparzeń! Na początku
parzenia gorąca woda
może przez chwilę pryskać.
EN
PL
Place a cup under the steam/hot water wand or pannarello
(if supplied).
Ustawić liżankę pod rurką wylotu pary/gorącej wody lub
pod przystawką Pannarello (jeżeli jest dołączona).
When the
light is steady on, dispensing stops. Turn the control dial back to the posi-
tion. The machine is ready to brew co ee.
Kontrolka
sterujące do położenia
zaświeci się światłem ciągłym, gdy skończy się nalewanie. Obrócić pokrętło
. Urządzenie jest gotowe do zaparzania kawy.
HOT WATER
GORĄCA WODA
Turn the control dial to the position.
es slowly.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia .
miga powoli.
The light ash-
Kontrolka
The machine warms up and after a few seconds hot water
EN
dispensing begins.
Urządzenie wykonuje nagrzewanie, a po kilku sekundach
PL
rozpoczyna nalewanie gorącej wody.
Turn control dial back to the position to stop dispensing.
led is shining steadily.
The
Ustawić pokrętło sterujące w położeniu , aby zakończyć
nalewanie. Kontrolka
zaświeca się światłem ciągłym.
Page 16
Instructions
16
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
DESCALING - 30 MIN.
ODWAPNIANIE - 30 MIN.
When the orange light shines steadily, you need to descale the machine.
The descaling cycle takes approx. 30 minutes.
Not doing this will ultimately make your machine stop working properly. In this case repair is NOT covered
by your warranty.
Warning:
Use the Saeco descaling solution only. Its formula has been designed to ensure better machine per-
formance. The use of other descaling solutions may damage the machine and leave residues in the water.
EN
The Saeco descaling solution can be purchased separately. For further details, please refer to the maintenance products
page in this manual.
Warning:
Never drink the descaling solution or any products dispensed until the cycle has been carried out to
the end. Never use vinegar as a descaling solution.
Note: Do not remove the brew group during the descaling process.
Preparation
EN
Przygotowanie
PL
Gdy zaświeca się pomarańczowa kontrolka
,
należy wykonać odwapnianie urządzenia.
Cykl odwapniania trwa około 30 minut.
Niewykonywanie odwapniania spowoduje, że urządzenie przestanie działać prawidłowo. W tym
wypadku gwarancja NIE obejmuje naprawy.
Uwaga:
Używać tylko roztworu odwapniającego Saeco. Został on opracowany specjalnie w celu zapewnienia jak najlepszej pracy urządzenia. Stosowanie innych środków może spowodować uszkodzenie urządzenia i obecność resztek tych środków w wodzie.
PL
Roztwór odwapniający Saeco jest do nabycia oddzielnie. Więcej informacji można znaleźć na stronie dotyczącej produktów konserwacyjnych urządzenia w niniejszej instrukcji obsługi.
Uwaga:
Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. Nie
używać w żadnym wypadku octu jako odwapniacza.
Uwaga: W trakcie procesu odwapniania nie wolno wyjmować bloku kawy.
Turn o the machine by pressing the "ON/OFF" button.
Empty the drip tray and place it back.
If you don’t turn o the machine you will be making a
co ee instead of activating the descaling cycle!
Wyłączyć urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku
ON/OFF
. Jeżeli urządzenie nie zostanie wyłączo-
Opróżnić tacę ociekową i włożyć ją ponownie w odpowiednie miejsce.
ne, nie rozpocznie się proces odwapniania, tylko zostanie nalana kawa!
Page 17
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
17
EnglishPolski
Remove the Pannarello and the “INTENZA+” water lter (as
EN
applicable).
Wyjąć przystawkę Pannarello i ltr wody „Intenza+”, jeżeli
PL
są zainstalowane.
H2O
Fill the water tank with fresh water up to the MAX level. Put
EN
the water tank back into the machine.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć
PL
pojemnik na wodę do urządzenia.
MAX
Remove and wash the water tank. Pour the entire content of the Saeco descaling solution
in it.
Wyjąć pojemnik na wodę i opróżnić go. Wlać całą zawartość odwapniacza Saeco.
Turn the control dial to
Place a large container under the steam/water wand.
position.
Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
.
Ustawić duży pojemnik pod rurką wylotu wody/pary.
EN
PL
Descaling
Odwapnianie
Press the and
buttons at the same time for
5 seconds.
Nacisnąć jednocześnie przyciski
i
przez około
5 sekund.
The orange light
starts ashing slowly and will continue to do so during the entire descaling cycle. The machine dispenses internally at several one minute intervals the descaling
solution in the drip tray. It does not dispense through the hot water/steam wand. This will
take approximately 5 minutes
Pomarańczowa kontrolka zaczyna migać powoli i miga przez cały cykl odwapniania.
W tej fazie urządzenie nalewa roztwór odwapniający kilka razy co około minutę bezpośrednio do tacy ociekowej. W tej fazie urządzenie nie nalewa roztworu odwapniającego
przez rurkę wylotu wody/pary. Operacja trwa około 5 minut.
Page 18
Instructions
18
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
When the green light shines steadily, turn the control dial to the position. After
approximately 1 minute, the machine dispenses at several one minute intervals through
EN
the hot water/steam wand until the water tank is empty. This will take approximately 15
minutes.
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Po około 1 minucie urządzenie nalewa kilka razy roztwór odwapniający co około 1
PL
minutę przez rurkę wylotu wody/pary aż do opróżnienia pojemnika na wodę. Operacja
trwa około 15 minut.
Remove and empty the container and driptray and put them
EN
back.
Rinse Cycle
Wyjąć i opróżnić pojemnik umieszczony pod rurką wylotu
wody/pary oraz tacę ociekową, następnie włożyć je z po-
PL
wrotem.
Cykl płukania
When the
dial to the
green light is ashing slowly, turn the control
position. The light turns o and the
red light starts to shine steadily.
Gdy zielona kontrolka
obrócić pokrętło sterujące do położenia
i zaświeca się czerwona kontrolka .
trolka
H2O
zacznie powoli migać, należy
. Gaśnie kon-
MAX
Remove the water tank, rinse it and ll it up to the MAX level
with fresh water. Put it back into the machine.
Wyjąć pojemnik na wodę, opłukać go i napełnić świeżą
wodą do poziomu MAX. Włożyć pojemnik na wodę do
urządzenia.
Page 19
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
19
EnglishPolski
When the green light starts to shine steadily, turn the
control dial to the
EN
short circuit priming. The
position. The machine performs a
orange light ashes double
during the whole rinse cycle.
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić pokrętło sterujące do położenia
When the green light starts to shine steadily, turn the
control dial to the
position. The machine now dispenses
from the steam/water wand.
If you wish to interrupt the dispensing (for example
EN
to empty the container), turn the control dial to the
position. Turn the control dial to the position
to resume dispensing.
Gdy zaświeci się zielona kontrolka , należy obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Następnie urządzenie
nalewa przez rurkę wylotu wody/pary.
Aby przerwać nalewanie (np. aby opróżnić pojem-
PL
nik), należy obrócić pokrętło sterujące do położenia
. Aby ponownie uruchomić nalewanie, należy ob-
rócić pokrętło sterujące do położenia
.
When the
green light starts ashing slowly, turn the control dial to the position.
The machine dispenses water internally in the drip tray. It does not dispense through the
hot water/steam wand.
Gdy zielona kontrolka
położenia
. Urządzenie nalewa bezpośrednio do tacy ociekowej. W tej fazie urządzenie
zacznie powoli migać, należy obrócić pokrętło sterujące do
nie nalewa przez rurkę wylotu wody/pary.
When the rinse cycle has been completed, the
ashes. Turn the control dial to the
red light starts to shine steadily and the orange light does not turn
If the
position.
orange light turns o and the light
o , you may have not lled up the water tank to the MAX level for rinsing.
Fill the water tank with fresh water up till the MAX level.
Turn the control dial to the
position.
Repeat step 16.
Po zakończeniu cyklu płukania gaśnie pomarańczowa kontrolka i miga kontrolka .
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
Jeżeli świeci się czerwona kontrolka
.
, a pomarańczowa kontrolka jeszcze
miga, oznacza to, że pojemnik na wodę nie został napełniony do poziomu MAX
w celu wykonania płukania.
Napełnić pojemnik świeżą wodą do poziomu MAX. Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
.
Powtórzyć czynności opisane w punkcie 16.
Page 20
Instructions
20
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
The green light ashes.
The machine warms up and performs an automatic rinse
EN
cycle.
Miga zielona kontrolka .
PL
Urządzenie wykonuje nagrzewanie i płukanie.
H2O
MAX
Remove the water tank and rinse it. Reinstall the “Intenza
+” water lter (as applicable). Fill the water tank up to the
EN
MAX level with fresh water. Place it back into the machine.
Wyjąć pojemnik na wodę i wypłukać go. Zainstalować ltr
wody „Intenza +” (jeżeli jest dołączony). Napełnić pojem-
PL
nik na wodę świeżą wodą do poziomu MAX. Włożyć go z
powrotem do urządzenia.
When the green light is steady on, remove the drip tray,
rinse it and place it back.
Gdy zielona kontrolka zaświeci się światłem ciągłym,
należy wyjąć tacę ociekową, opłukać ją i odłożyć.
The machine is ready for use.
Urządzenie jest gotowe do
pracy.
Reinstall the Pannarello.
Zainstalować przystawkę
Pannarello.
Page 21
www.philips.com/support
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE
PRZYPADKOWE PRZERWANIE CYKLU ODWAPNIANIA
Once you have started the descaling cycle, you must
complete it till the very end.
During the process, it is not possible to turn the machine o using the ON\OFF button.
If the descaling process is accidentally interrupted
(for example due to power failure or if you have unplugged the power cord), follow the steps below.
Po rozpoczęciu procesu odwapniania należy go
zakończyć. W trakcie procesu nie można wyłączyć
urządzenia za pomocą przycisku włączającego/wyłączającego.
EN
Jeżeli proces odwapniania zostanie przypadkowo
przerwany (z powodu przerwy w zasilaniu elektrycznym lub przypadkowego odłączenia kabla za-
PL
silającego), należy wykonać wskazane czynności.
Instructions
21
Instrukcja obsługi
H2O
Empty the drip tray.Empty and rinse carefully the water tank, then ll it with
fresh water up to the MAX level.
Opróżnić tacę ociekową.Opróżnić i dokładnie wypłukać pojemnik na wodę, następ-
nie napełnić go do poziomu MAX.
MAX
EnglishPolski
Turn on the machine. The
machine will start the auto-
EN
matic rinse cycle.
Włączyć urządzenie. Urządzenie wykonuje automa-
PL
tyczne płukanie.
Place the container under
the co ee dispensing spout.
EN
Ustawić pojemnik pod do-
PL
zownikiem kawy.
Place a container under the
steam/hot water dispensing
spout.
Ustawić pojemnik pod dozownikiem pary/gorącej wody.
Press
button to brew a long co ee.
Nacisnąć przycisk
, aby nalać dużą kawę.
Turn the control dial to
position and dispense 300 ml of
water.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia i nalać 300 ml
wody.
Empty the container. The
machine is ready to brew a
co ee.
Opróżnić pojemnik. Urządzenie jest gotowe do pracy.
Turn the control dial back to
position.
the
Obrócić pokrętło sterujące
do położenia
.
Note
If the orange led
does
not turn o you still have
to descale your machine
at your earliest convenience.
Uwaga
Jeżeli nie zgaśnie pomarańczowa kontrolka
należy możliwie jak najszybciej wykonać nowy
cykl odwapniania.
,
Page 22
Instructions
22
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
BREW GROUP CLEANING
CZYSZCZENIE BLOKU KAWY
Remove the co ee grounds
drawer and open the service
EN
door.
Wyjąć kasetkę na fusy i
otworzyć drzwiczki serwi-
PL
sowe.
Check that the lever on the
back is fully pushed down.
EN
Sprawdzić, czy dźwigienka
z tyłu bloku jest całkowicie
PL
obniżona.
Press the PUSH button and
remove the brew group.
Nacisnąć przycisk PUSH i
wyjąć blok kawy.
Firmly press the “PUSH” button.
Nacisnąć mocno przycisk
„PUSH”.
Clean the co ee outlet duct thoroughly with a spoon handle
or with another round-tipped kitchen utensil.
Wyczyścić dokładnie przewód wylotowy kawy uchwytem
łyżeczki lub innym zaokrąglonym naczyniem.
Make sure that the hook which locks the Brew Group is in the
correct position. If it is still in the downward position, push it
upwards until it locks correctly into place.
Sprawdzić, czy haczyk blokujący blok kawy jest w poprawnym położeniu. Jeżeli nadal jest obniżony, należy pchnąć
go do góry i poprawnie zaczepić.
bez przystawki Pannarello:z przystawką Pannarello:
Daily
Codziennie
Instructions
23
EnglishPolski
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ście-
PL
reczką, aby usunąć resztki mleka.
Clean the hot water/steam wand with a wet cloth to remove
EN
milk residues.
Wyczyścić rurkę wylotu pary/gorącej wody wilgotną ście-
PL
reczką, aby usunąć resztki mleka.
Remove the external part of the Pannarello and wash it with
fresh water.
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją
w świeżej wodzie.
Weekly
Co tydzień
Remove the external part of the Pannarello and wash it with
fresh water.
Wyjąć zewnętrzną część przystawki Pannarello i umyć ją
w świeżej wodzie.
Remove the protective handle from the hot water/steam
wand. Wash it with fresh water and dry it with a cloth. Put
EN
the protective handle back.
Wyjąć uchwyt ochronny z rurki wylotu pary/gorącej wody.
Umyć go w świeżej wodzie i wytrzeć ściereczką. Włożyć z
PL
powrotem uchwyt ochronny.
Remove the upper part of the Pannarello from the hot water/
steamwand. Wash it with fresh water. Clean the hot water/
steam wand with a wet cloth. Reassemble the external part of
the Pannarello.
Wyjąć górną część przystawki Pannarello z rurki wylotu pary/
gorącej wody. Umyć ją w świeżej wodzie. Wyczyścić rurkę
wylotu pary/gorącej wody wilgotną ściereczką. Zamontować
zewnętrzną część przystawki Pannarello.
Page 24
Instructions
24
Instrukcja obsługi
www.philips.com/support
MACHINE SIGNALS
SYGNALIZACJE W URZĄDZENIU
Steady on
The machine has reached
the right temperature and is
EN
ready.
Flashing slowly
The machine is warming up.
It will perform a rinse/selfcleaning cycle.
It is dispensing a product.
Zaświecone światło ciągłe
Urządzenie osiągnęło właściwą temperaturę i jest gotowe.
PL
Światło wolno migające
Urządzenie w fazie nagrzewania.
Urządzenie w fazie płukania/
automatycznego czyszczenia.
Urządzenie nalewa.
Flashing slowly and light steady
on.
EN
Turn the control dial to the
position.
The machine is in the descaling mode. Complete the descaling procedure till the very end.
Światło wolno migające i kontrolka
świecąca się światłem ciągłym.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
PL
.
Urządzenie w trybie odwapniania. Ukończyć procedurę odwapniania.
Flashing quickly
Overheating protection enabled.
Dispense hot water rst.
You need to descale your machine!
Not descaling your machine will ultimately make it
stop working properly.
I this case repair is not covered by your warranty!
Światło szybko migające
Zabezpieczenie przed przegrzaniem jest włączone.
Najpierw nalać gorącą wodę.
Należy wykonać odwapnianie urządzenia!
Niewykonywanie odwapniania spowoduje awarię
urządzenia.
Awaria NIE jest objęta gwarancją!
and ashing slowly.
Turn the control dial to the
i wolno migające.
position.
Obrócić pokrętło sterujące do położenia
.
and steady on
Zaświecone światło ciągłe + kontrolka świe-
cąca się światłem ciągłym
Flashing slowly
and light
steady on.
Rinse the water tank and ll it with fresh
water up to the MAX level.
Światło wolno migające
i kontrolka
świecąca się światłem ciągłym.
Opłukać pojemnik i napełnić go świeżą
wodą do poziomu MAX.
Page 25
www.philips.com/support
Instructions
Instrukcja obsługi
25
EnglishPolski
Steady on and light ashing slowly
The machine is brewing a double co ee.
EN
Zaświecone światło ciągłe i kontrolka
PL
wolno migająca
Urządzenie w fazie parzenia podwójnej kawy.
Steady on
Empty the co ee ground drawer
EN
with the machine turned on.
zaświecone światło ciągłe
Włączyć urządzenie i opróżnić ka-
PL
setkę na fusy.
Fill the water tank with fresh water
and dispense hot water.
Światło szybko migające
Napełnić pojemnik świeżą wodą i
nalać gorącą wodę.
and light ashing slowly
The machine is programming the amount of co ee to be
brewed.
Kontrolki i wolno migające
Urządzenie w fazie programowania ilości kawy do nalania.
Flashing quickly
Check that all parts (brew group, co ee grounds drawer, water tank, control
dial) have been correctly placed and that the door is closed.
Sprawdzić, czy wszystkie elementy (blok kawy, kasetka na fusy, pojemnik
na wodę, pokrętło sterujące) są prawidłowo ustawione i czy drzwiczki są
zamknięte.
Fill the water tank with fresh water.
Steady on
Zaświecone światło ciągłe
Napełnić pojemnik świeżą wodą.
Flashing slowly
Światło wolno migające
and Steady on
Fill the co ee bean hopper.
EN
i zaświecone światła
PL
Napełnić pojemnik na kawę ziar-
ciągłe
nistą.
and ashing slowly
Brew group malfunction: try to
brew another espresso.
i
światła wolno
migające
Usterka bloku kawy: spróbować
nalać kolejną kawę espresso.
All lights are ashing at the same time
The machine is out of order. Turn o the machine. Turn it back on after 30
seconds. Try this 2 or 3 times.
If the machine does NOT start, contact the Philips Saeco hotline.
Wszystkie kontrolki migają jednocześnie.
Urządzenie nie działa. Wyłączyć urządzenie. Włączyć je ponownie po
upływie 30 sekund. Spróbować 2 lub 3 razy. Jeżeli urządzenie NIE uruchomi się, skontaktować się z infolinią Philips Saeco.
Page 26
Maintenance products
26
Produkty konserwacyjne
go to www.shop.philips.com
MAINTENANCE PRODUCTS
PRODUKTY KONSERWACYJNE
INTENZA+ Water Filter
EN
product number: CA6702
Filtr wody INTENZA+
PL
numer produktu: CA6702
Descaling solution
product number: CA6700
EN
Roztwór odwapniający
numer produktu: CA6700
PL
Maintenance Kit
EN
product number: CA6706
Zestaw do konserwacji
PL
numer produktu: CA6706
Grease
product number: HD5061
EN
Smar
numer produktu: HD5061
PL
Visit Philips online shop to check
availability and purchasing oppor-
EN
tunities in your country.
Zapraszamy do odwiedzenia sklepu internetowego Philips (jeżeli
jest dostępny w danym kraju), aby
PL
sprawdzić dostępność i możliwość
zakupu w wybranym kraju.
Page 27
27
go to www.shop.philips.com
Maintenance products
Produkty konserwacyjne
EnglishPolski
Page 28
28
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
HU BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A gép rendelkezik biztonsági szerkezetekkel.
Ennek ellenére gyelmesen el kell olvasni és be
kell tartani az ebben a használati utasításban
leírt biztonsági útmutatásokat, hogy elkerülje a
gép nem megfelelő használata miatt a szemé
lyek vagy tárgyak véletlen sérülését. Őrizze meg
a kézikönyvet későbbi használathoz.
Figyelem!
• Csatlakoztassa a gépet egy megfelelő fali
aljzatba, melynek feszültsége megegyezik a
készülék műszaki adataival.
• Csatlakoztassa a gépet egy földelt fali aljzat
ba.
• Ne engedje, hogy a hálózati kábel szabadon
lógjon az asztalról vagy a pultról vagy hogy
meleg felületekhez érjen.
• Ne merítse a gépet, a konnektort vagy a há
lózati kábelt vízbe: Áramütés veszélye!
• Ne öntsön folyadékot a tápkábel dugójára.
• Soha ne irányítsa a melegvíz sugarát a test
részek felé: Égési sérülés veszélye!
• Ne érjen a meleg felületekhez. Használja a
markolatokat és a tekerőgombokat.
• Húzza ki a dugót a konnektorból:
- rendellenességek esetén;
- amennyiben a gépet hosszú ideig nem
használja;
- a gép tisztításának elvégzése előtt.
Nem a hálózati kábelnél, hanem a dugónál
fogva húzza ki. Ne nyúljon a dugóhoz vizes
kézzel.
• Ne használja a gépet, ha a dugó, a hálózati
kábel vagy a gép maga sérült.
• Semmilyen módon ne változtassa meg és
ne módosítsa a gépet vagy a hálózati kábelt.
A veszélyek elkerülése érdekében az összes
javítást a Philips szervizközpontban kell el
végeztetni.
• A gép használata nem alkalmas 8 évnél a
talabb gyermekek számára.
• 8 éves (és ennél nagyobb) gyermekek akkor
használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és tu
datában vannak a vonatkozó kockázatoknak,
vagy egy szülő felügyeli őket.
• A tisztítást és a karbantartást ne végezzék
el gyermekek, ha még nem töltötték be a
8. életévet, vagy nincsenek szülői felügyelet
alatt.
-
• Tartsa a gépet és a hálózati kábelt a 8 éves
nél kisebb gyermekektől.
• Csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalattal és/vagy
ismerettel nem rendelkező személyek akkor
használhatják a gépet, ha előtte meg lettek
tanítva a gép megfelelő használatára, és
tudatában vannak a vonatkozó kockázatok
nak, vagy egy szülő felügyeli őket.
• Figyeljen a gyermekekre, és ne engedje őket
a géppel játszani.
• Tilos betenni az ujját vagy más tárgyakat a
kávédarálóba.
Figyelmeztetések
• A gép kizárólag otthoni használatra készült,
és tilos menzákon vagy üzletek konyhái
ban, irodákban, gazdaságokban vagy egyéb
munkahelyeken használni.
• A gépet helyezze mindig vízszintes és stabil
felületre.
• Ne helyezze a gépet meleg felületekre, me
leg sütők, fűtőberendezések vagy hasonló
hőforrások közelébe.
-
-
-
-
-
-
-
Page 29
29
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
MagyarČeština
• A tartályba csak és kizárólag pörkölt szemes
kávét szabad tölteni. A szemeskávé-tartály
ba helyezett őrölt, instant kávé vagy nyerskávé, illetve más tárgyak a gép sérülését
okozzák.
• Az alkatrészek behelyezése vagy eltávolítá
sa előtt hagyja lehűlni a gépet.
• Ne töltse fel a tartályt meleg vagy forró
vízzel. Csak hideg, szénsavmentes ivóvizet
használjon.
• A tisztításhoz ne használjon dörzshatású
porokat vagy agresszív mosogatószereket.
Elegendő egy puha, vízzel átitatott rongy.
• Végezze el a gép vízkőmentesítését rendsze
resen. A gép fogja jelezni, hogy mikor kell
elvégezni a vízkőmentesítést. Amennyiben
nem végzi el ezt a műveletet, a gép nem fog
megfelelően működni. Ebben az esetben a
garancia nem vonatkozik a javításra!
• Ne tárolja a gépet 0 °C hőmérséklet alatt.
A fűtőrendszer belsejében lévő vízmaradék
megfagyhat és a gép sérülését okozhatja.
• Ne hagyjon vizet a tartályban, ha a gépet
hosszabb ideig nem kívánja használni. A víz
elfertőződhet. A gép minden használatakor
használjon hideg vizet.
Ártalmatlanítás
- A csomagolás anyagait újra lehet hasznosítani.
- Készülék: húzza ki a dugót a konnektorból
és vágja el a hálózati kábelt.
- Adja át a készüléket és a hálózati kábelt egy
szervizközpontnak vagy egy hulladékgyűj
tést végző nyilvános intézménynek.
„A 2005/95/EK, 2002/96/EK és 2003/108/EK
uniós irányelveket végrehajtó, az elektromos és
elektronikus berendezések veszélyes anyagokat
tartalmazó hulladékainak ártalmatlanításáról”
szóló 2005. július 25.-i 151-es olasz törvényren
-
delet 13. cikke szerint.
Ez a termék megfelel a 2002/96/EK európai
irányelvnek.
Ezen a terméken vagy a csomagoláson feltün
tetett szimbólum
azt jelzi, hogy a terméket nem lehet háztartási hulladékként kezelni,
hanem át kell adni egy hulladékgyűjtést végző
központnak, hogy újra lehessen hasznosítani az
elektromos és elektronikus részeit.
A termék megfelelő ártalmatlanításával hozzá
járul a környezet védelméhez és elkerüli, hogy
a személyek esetleges negatív hatásokat szen
vedjenek el, melyek az élettartama lejártakor
a termék nem megfelelő kezeléséből származ
hatnak. További információkért a termék újrahasznosítására vonatkozóan lépjen kapcsolatba
a megfelelő helyi szervvel, a hulladékgyűjtő
szolgálattal vagy az üzlettel, ahol a terméket
vásárolta.
Ez a Philips berendezés megfelel az összes alkal
mazható, az elektromágneses mezőknek való
kitételről szóló előírásnak és irányelvnek.
-
-
-
-
-
-
-
Page 30
30
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
CS BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A INFORMACE
Kávovar je opatřen ochranami. Přesto je však
nutné si pozorně pročíst a řídit se bezpečnostní
mi pokyny a informacemi obsaženými v tomto
návodu k použití, aby bylo zabráněno případ
ným škodám na majetku či na zdraví v důsledku
nesprávného používání kávovaru. Uschovejte
tento návod k případnému pozdějšímu nahléd
nutí.
Varování
• Kávovar zapojte do vhodné nástěnné proudové zásuvky, jejíž síťové napětí odpovídá
technickým parametrům kávovaru.
• Zapojte kávovar do nástěnné proudové
zásuvky s uzemněním.
• Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj
stolu nebo pracovní desky a zamezte jeho
kontaktu s horkými plochami.
• Neponořujte kávovar, napájecí kabel, ani
proudovou zásuvku do vody: nebezpečí zá
sahu elektrickým proudem!
• Nikdy na konektor napájecího kabelu nelijte
kapaliny.
• Nesměrujte proud horké vody na žádnou
část těla: nebezpečí popálenin!
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte
příslušných madel nebo knoíků.
• Vytáhněte vidlici ze zásuvky:
- při výskytu jakékoliv anomálie;
- při delší době nepoužívání kávovaru;
- před každým čištěním kávovaru.
Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním
za napájecí kabel. Nedotýkejte se vidlice
mokrýma rukama.
• Nepoužívejte kávovar s poškozenou vidlicí,
napájecím kabelem, ani se nepokoušejte
provozovat vadný kávovar.
• Kávovar nebo napájecí kabel nijak nepo
změňujte ani jinak neupravujte. Veškeré
opravy je nutno nechat provést výhradně
u autorizovaného servisního střediska Phili-
ps, jedině tak předejdete nebezpečím.
• Tento kávovar mohou používat děti ve věku
od 8 let a výše.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku
8 let (a starší), pokud jsou pod dozorem do
spělé osoby nebo byly poučeny o správném
používání spotřebiče a rozumí případným
nebezpečím.
• Čištění a údržbu prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
let a pod dozorem dospělé osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickou šňůru na
místě, které není přístupné pro děti do 8 let.
• Tento spotřebič mohou používat osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smy
slovými nebo mentálními schopnostmi či
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo způsobilostmi, pokud jsou pod dozorem do-
spělé osoby nebo byly poučeny o správném
používání spotřebiče a rozumí případným
nebezpečím.
• Mějte děti pod dohledem a zamezte tomu,
aby si hrály s kávovarem.
• Je zakázáno vkládat prsty nebo jiné před
měty do kávomlýnku.
Upozornění
• Tento kávovar je určený pouze pro použití
v domácnosti a není vhodný k použití do
prostor, jako jsou kupř. jídelny, menzy a jí
delní kouty prodejen, kanceláří, statků či na
jiných pracovištích.
• Pokládejte vždy kávovar na rovný a stabilní
podklad.
• Nepokládejte kávovar na horké povrchy, ani
do blízkosti rozehřáté trouby, plotýnek, vaři
čů nebo jiných sálavých zdrojů tepla.
-
-
-
-
-
Page 31
31
Biztonsági előírások
Bezpečnostní pokyny a informace
www.philips.com/support
MagyarČeština
• Do zásobníku nasypte vždy a jedině praženou zrnkovou kávu. Předemletou, rozpustnou či syrovou kávou i jinými předměty se
může kávovar poškodit, jsou-li vsypány do
zásobníku zrnkové kávy.
• Před montáží či demontáži jakéhokoliv
komponentu nechejte kávovar vychladnout.
• Do nádržky nenalévejte horkou nebo vroucí
vodu. Používejte pouze studenou pitnou ne
sycenou vodu.
• Při čistění nepoužívejte abrazivní prášky
nebo agresivní čisticí prostředky. Stačí pou
žít měkkou utěrku navlhčenou vodou.
• Pravidelně odvápňujte svůj kávovar. Kávo
var signalizuje, jakmile bude nutné provést
odvápnění. Neodvápnění může vést k ne
správné funkci kávovaru. V takovém případě
se záruka nevztahuje na případnou opravu!
• Kávovar neskladujte při teplotě pod 0 °C:
hrozí zamrznutí zbytkové vody v topných
okruzích a nebezpečí poškození kávovaru
mrazem.
• Při delší době nepoužívání kávovaru vylijte
vodu z nádržky. Nebezpečí kontaminace
vody. Do kávovaru používejte vždy pouze
čerstvou vodu.
Tento výrobek je v souladu s požadavky Směrni
ce Evropského parlamentu a Rady 2002/96/ES.
Symbol
na spotřebiči nebo jeho obalu
označuje, že se s kávovarem nesmí nakládat
jako s běžným domácím odpadem. Místo toho
je nutno odevzdat ho na příslušném sběrném
místě s pověřením pro recyklaci elektrických
a elektronických zařízení.
Zajištěním správné likvidace toho výrobku po
máháte zabránit možným negativním dopa-
-
dům na životní prostředí a zdraví člověka, které
by jinak mohly být způsobeny nesprávným na
-
kládáním s tímto výrobkem na konci jeho životnosti. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku obdržíte na vašem místním úřadě, od
služby likvidace domovního odpadu nebo v pro
dejně, kde jste výrobek zakoupili.
Tento kávovar Philips vyhovuje požadavkům
všech aplikovatelných norem a standardů v ob
lasti expozice elektromagnetickým polím.
-
-
-
-
-
Likvidace
- Obalový materiál je recyklovatelný.
- Spotřebič: odpojte zástrčku ze zásuvky a od
řízněte elektrickou šňůru.
- Odevzdejte spotřebič a elektrickou šňůru na
vhodném sběrném místě odpadů.
Podle článku 13 italského výnosu s platností
zákona č. 151 z 25. července 2005 "Provádění
směrnic 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/
ES o omezení používání některých nebezpeč
ných látek v elektrických a elektronických zařízeních a o zpracování odpadu".
-
-
Page 32
Utasítások
32
Návod
www.philips.com/support
ELSŐ TELEPÍTÉS
PRVNÍ INSTALACE
Helyezze be teljesen a cseppgyűjtő tálcát.
HU
Zasuňte zcela odkapávací
misku.
CS
Helyezze be a hálózati kábelt
a gépbe.
HU
Zasuňte napájecí kabel do
CS
kávovaru.
H2O
MAX
Vegye ki a víztartályt.Töltse meg hideg vízzel a
MAX jelzésig. Helyezze vissza
a víztartályt a gépbe.
Vytáhněte nádržku na vodu. Naplňte ji čerstvou vodou
až na značku MAX. Zasuňte
nádržku na vodu zpět do
kávovaru.
Dugja be a dugót a konnektorba.
Győződjön meg róla, hogy a
választógomb
állásban
legyen.
Zasuňte vidlici do nástěnné
proudové zásuvky.
Zkontrolujte, zda je ovladač
.
v poloze
Vegye le a fedelet.Töltse fel a szemeskávé-tar-
tályt.
Sejměte víko.Naplňte zásobník zrnkové
ká vy.
A főkapcsolóval kapcsolja be
a gépet.
Stiskem hlavního vypínače
zapněte kávovar.
lámpa elkezd gyorsan
A
villogni.
Kontrolka
blikat.
začne rychle
Tegyen egy edényt a gőzölő/
melegvíz-kieresztő cső vagy
HU
(ha van) a Pannarello alá.
Postavte nádobu pod trysku
páry/horké vody nebo pod
CS
Pannarello (je-li).
Forgassa a választógombot
állásba. Néhány másodpercig szabályos vízsugár
folyik ki.
Otočte ovladač do polohy
. Bude vytékat pravidelný proud vody po dobu několika sekund.
Amikor a vízkieresztés leáll, a
állásba. A
lámpa kialszik. A lámpa lassan villog. A gép elvégzi a felfűtést.
lámpa lassan villog, forgassa vissza a választógombot
Jakmile se zastaví vypouštění vody, bude kontrolka
zpět do polohy
Várja meg, hogy a gép végezzen a víz kieresztésével. A
lámpa folyamatos fénnyel világít.
Počkejte, až kávovar ukončí vypouštění vody. Kontrolka
se rozsvítí trvale.
Várja meg a kávékieresztés végét. Ürítse ki az edényt.Tegye az edényt a gőzölő/
melegvíz-kieresztő cső vagy
(ha van) a Pannarello alá.
Vyčkejte, až vypouštění kávy skončí. Vyprázdněte nádobku.
Postavte nádobu pod trysku
páry/horké vody nebo pod
Pannarello (je-li).
MagyarČeština
Forgassa a választógombot állásba.
HU
san villog.
Otočte ovladač do polohy .
CS
lu.
Kontrolka bliká poma-
A lámpa las-
Eressze ki a maradék vizet.
Vypusťte veškerou zbylou
vodu.
A
lámpa folyamatos fény-
nyel világít.
Kontrolka
se rozsvítí tr-
vale.
Forgassa a választógombot
állásba.
Otočte ovladač do polohy
.
Page 34
Utasítások
34
Návod
www.philips.com/support
H2O
Vegye ki a víztartályt. Töltse meg hideg vízzel a MAX jelzésig.
HU
Helyezze vissza a gépbe.
Vytáhněte nádržku na vodu. Naplňte ji čerstvou vodou až
CS
na značku MAX. Zasuňte ji zpět do kávovaru.
MAX
ELSŐ ESZPRESSZÓ / KÁVÉ
PRVNÍ ESPRESSO / KÁVA
Tegyen egy csészét a kieresztő alá.
HU
Postavte šálek pod výpusť. Zkontrolujte, zda je ovladač
CS
Győződjön meg róla, hogy a
választógomb
legyen.
v poloze
állásban
.
Ekkor a gép készen áll a kávé elkészítésére.
lámpa folyamatosan ég.
A
Kávovar je nyní připraven k výdeji kávy.
Trvale svítí kontrolka
Nyomja meg a
egy eszpresszó kieresztéséhez...
Stiskněte tlačítko
přípravu espressa ...
.
gombot
... nyomja meg a
bot egy kávé kieresztéséhez.
pro
... stiskněte tlačítko
pro přípravu kávy.
2 eszpresszó vagy 2 kávé ki-
gom-
eresztéséhez nyomja meg a
gombot kétszer egymás után.
Pro přípravu 2 espress nebo
káv dvakrát stiskněte tlačítko.
Tegyen egy csészét a kieresz-
HU
tő alá.
Postavte šálek pod výpusť.
CS
AZ IDEÁLIS ESZPRESSZÓM
MOJE OBLÍBENÉ ESPRESSO
Tartsa lenyomva a gombot néhány másodpercig.
Podržte tlačítko stisknuté po dobu několika
sekund.
A és lámpák lassan villognak.
Kontrolky a blikají pomalu.
Page 35
www.philips.com/support
OK
Utasítások
35
Návod
Egy kávé beprogramozásához végezze el az 1-5. pontok alatt leírt műveleteket, de nyomja meg a
gombot.
Várja meg a kívánt mennyiség elérését...... a művelet leállításához
HU
Počkejte, dokud není dosaženo požadovaného množství ... ... výdej zastavíte opětným
CS
nyomja le ismét a gombot.
Tárolva!
stiskem tlačítka. Uloženo!
A KÁVÉDARÁLÓ BEÁLLÍTÁSA
NASTAVENÍ KÁVOMLÝNKU
A kávédaráló beállításait
csak akkor lehet szabályozni, amikor a gép éppen szemes kávét darál.
Nastavení kávomlýnku
lze upravit pouze během
mletí zrnkové kávy.
HU
CS
Távolítsa el a fedelet a szemeskávé-tartályról.
Sejměte víko ze zásobníku
zrnkové kávy.
Nyomja meg az eszpresszó
gombot
elkezd darálni.
Stiskněte tlačítko pro přípravu espressa
mlýnek začne mlít.
. A kávédaráló
; kávo-
Při programování kávy postupujte způsobem podle
bodů 1 - 5, přičemž však stiskněte tlačítko
.
1
Nyomja meg és egyszerre
egy osztásnyit forgassa el
a darálásszabályzó tekerőgombot.
Tiskněte a otáčejte vždy
otočným ovládačem pro
nastavení jemnosti mletí
pouze o jednu polohu.
A durva darálás - gyengébb
íz érdekében válassza a (
opciót.
) pro hrubé mletí
Navolte (
- jemnější chuť.
MagyarČeština
)
2
A nom darálás - erősebb
íz érdekében válassza a (
HU
opciót.
Navolte ( ) pro jemné mletí
CS
- silnější chuť.
Eresszen ki 2-3 kávét, hogy érezze a különbséget. Ha a kávé híg
)
vagy lassan folyik ki, módosítsa a kávédaráló beállításait.
Rozdíl v chuti lze poznat po výdeji 2-3 káv. Je-li káva příliš vodová nebo vytéká-li pomalu, upravte nastavení kávomlýnku.
Tegye fel ismét a fedelet a kávétartályra.
Nasaďte víko zpět na zásobník kávy.
Page 36
Utasítások
36
Návod
Égési sérülés veszélye! A
kieresztés megkezdésekor előfordulhat, hogy a
gép egy kevés meleg vizet
kispriccel.
Nebezpečí popálenin!
Zpočátku může horká
voda jen krátce vystřikovat.
HU
CS
A TEJ HABOSÍTÁSA
JAK NAŠLEHAT MLÉKO
1/3-ig töltse fel a kancsót
hideg tejjel.
Naplňte karafu z jedné třetiny studeným mlékem.
Merítse a gőzölő/melegvízkieresztőt vagy a Pannarellót
a tejbe.
Ponořte trysku páry/horké
vody nebo Pannarello do
mléka.
www.philips.com/support
Forgassa a választógombot állásba. A gép felfűti magát és néhány másodperc után megkezdi a gőzölést. A
lámpa lassan villog.
Otočte ovladač do polohy . Kávovar provede ohřev
systému a během několika vteřin se začne vypouštění
páry. Kontrolka
bliká pomalu.
Habosítsa a tejet a kancsót körkörösen mozgatva felfelé és
HU
lefelé.
Našlehejte mléko, přičemž karafou pohybujte pomalými
CS
otáčivými pohyby zespodu nahoru.
ÁTÁLLÁS GŐZRŐL KÁVÉRA
PŘECHOD Z PÁRY NA PŘÍPRAVU KÁVY
A gőzölés után, a kávé
kieresztése előtt a gépet
hagyja lehűlni.
Po každém vypuštění
páry je před přípravou
kávy nutné nechat kávovar vychladnout.
HU
CS
A lámpa gyorsan villog. Ezáltal azt jelzi, hogy a gép túl
van forrósodva.
Kontrolka rychlým blikáním signalizuje, že je kávovar
přehřátý.
A kieresztés befejezéséhez forgassa a választógombot
állásba. A
Otočením ovladače do polohy zastavte vypouštění.
Kontrolka
lámpa folyamatos fénnyel világít.
se rozsvítí trvale.
Tegyen egy edényt a gőzölő/melegvíz-kieresztő alá.
Postavte nádobu pod trysku páry/horké vody.
Page 37
www.philips.com/support
Forgassa a választógombot állásba. Meleg víz kerül ki-
HU
eresztésre. A
Otočte ovladač do polohy . Dojde k vypuštění horké
CS
vody. Kontrolka
Égési sérülés veszélye! A
kieresztés megkezdésekor előfordulhat, hogy a
gép egy kevés meleg vizet
kispriccel.
lámpa lassan villog.
bliká pomalu.
Amikor a
gombot
lámpa folyamatosan ég, a kieresztés befejeződik. Állítsa vissza a választó-
állásba. A gép készen áll a kávé kieresztésére.
Vypouštění skončí, jakmile se kontrolka
. Kávovar je připraven k výdeji kávy.
MELEG VÍZ
HORKÁ VODA
Utasítások
Návod
trvale rozsvítí. Přepněte ovladač do polohy
37
MagyarČeština
Nebezpečí popálenin!
Zpočátku může horká
voda jen krátce vystřikovat.
HU
CS
A gép felfűti magát és néhány másodperc után megkezdi a
HU
melegvíz-kieresztést.
Kávovar provede ohřev systému a během několika vteřin se
CS
začne vypouštění horké vody.
Tegyen egy csészét a gőzölő/melegvíz-kieresztő cső vagy (ha
van) a Pannarello alá.
Postavte šálek pod trysku páry/horké vody nebo pod Pannarello (je-li).
Forgassa a választógombot állásba.
san villog.
Otočte ovladač do polohy .
lu.
A kieresztés befejezéséhez forgassa a választógombot
állásba. A
lámpa folyamatos fénnyel világít.
Otočením ovladače do polohy zastavte vypouštění.
Kontrolka
se rozsvítí trvale.
A lámpa las-
Kontrolka bliká poma-
Page 38
Utasítások
38
Návod
www.philips.com/support
VÍZKŐMENTESÍTÉS - 30 PERC
ODVÁPNĚNÍ - 30 MIN.
Amikor a narancssárga lámpa kigyullad, el kell indítani a gép vízkőmentesítését.
A vízkőmentesítési ciklus kb. 30 percet igényel.
Amennyiben ez a művelet nem kerül elvégzésre, a gép nem fog megfelelően működni. Ebben az esetben a
garancia NEM vonatkozik a javításra.
Figyelem:
Kizárólag csak Saeco vízkőmentesítő oldatot használjon, mely kifejezetten arra lett kifejlesztve,
hogy javítsa a gép teljesítményét. Egyéb termékek használata károsíthatja a gépet és nyomokat hagyhat
a vízben.
HU
A Saeco vízkőmentesítő oldat külön vásárolható meg. Részletes információkért olvassa el a használati utasításban lévő,
a karbantartáshoz szükséges termékekre vonatkozó oldalt.
Figyelem:
Ne igya meg a vízkőmentesítő oldatot, és a vízkőmentesítési ciklus végéig kieresztett italokat. Semmi esetre se használjon ecetet vízkőmentesítés céljából.
Megjegyzés: A vízkőmentesítési folyamat alatt ne vegye ki a központi egységet.
Jakmile se rozsvítí oranžová kontrolka , je nutné provést odvápnění kávovaru.
Odvápňovací cyklus trvá přibližně 30 minut.
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci kávovaru; v takovém případě se záruka NEVZTAHUJE na případnou opravu.
Upozornění:
používejte výhradně odvápňovací roztok Saeco, který byl vyvinut speciálně pro optimalizaci výkonu kávovaru. Jiné přípravky mohou způsobit poškození kávovaru a mohou ve vodě po sobě zanechat
zbytky.
CS
Odvápňovací roztok Saeco lze zakoupit samostatně. Pro bližší informace odkazujeme na část tohoto návodu k použití
pojednávající o prostředcích na údržbu.
Előkészítés
HU
Přípravné operace
CS
Upozornění:
odvápňovací roztok nesmíte požít. Dokud odvápňovací cyklus neskončí, nepijte ani produkty
vydávané kávovarem. Jako odvápňovací prostředek v žádném případě nepoužívejte ocet.
Pozn.: v průběhu odvápňovacího cyklu nevyjímejte spařovací jednotku.
Az ON/OFF gomb megnyomásával kapcsolja ki a gépet.
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát és tegye vissza a helyére.
Ha a gép nem kerül kikapcsolásra, akkor a vízkőmentesítési folyamat megkezdése helyett kávét fog
kiereszteni!
Vypněte kávovar stiskem tlačítka ON/OFF .
Vyprázdněte odkapávací misku a vsuňte ji zpět na místo.
Pokud kávovar nevypnete, místo spuštění odvápňovacího cyklu dojde k vypuštění kávy!
Page 39
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
39
Vegye ki a Pannarellót és az „Intenza+” vízszűrőt (ha van-
HU
nak).
Vyjměte Pannarello a vodní ltr “Intenza+”, jsou-li.Vytáhněte a vyprázdněte nádržku na vodu. Vylijte do ní celý obsah láhve s odvápňovacím
CS
H2O
Töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX jelzésig. Helyezze
HU
vissza a víztartályt a gépbe.
Naplňte nádržku čerstvou vodou až na značku MAX. Zasuň-
CS
te nádržku na vodu zpět do kávovaru.
MAX
Vegye ki és ürítse ki a víztartályt. Öntse bele a Saeco vízkőmentesítő szer teljes tartalmát.
prostředkem Saeco.
Forgassa a választógombot
Tegyen egy megfelelő nagyságú edényt a víz/gőzölő cső alá.
állásba.
Otočte ovladač do polohy
Postavte objemnou nádobu pod trysku vody/páry.
.
MagyarČeština
Vízkőmentesítés
HU
Odvápnění
CS
Egyidejűleg 5 másodpercig
nyomja le a
és
gombokat.
Stiskněte a podržte současně tlačítka
a
po
dobu asi 5 sekund.
A narancssárga lámpa elkezd lassan villogni és a teljes vízkőmentesítési ciklus alatt így
is marad. Ebben a fázisban a gép többször, kb. egy perces időközökkel kiereszti a belsejéből
a vízkőmentesítő oldatot közvetlenül a cseppgyűjtő tálcába. Ebben a fázisban a gép nem
ereszt ki vízkőmentesítő oldatot a víz/gőzölő csőből. Ez a művelet kb. 5 percet vesz igénybe.
Začne a během celého odvápňovacího cyklu bude pomalu blikat oranžová kontrolka .
Kávovar začne postupně v cca minutových intervalech vypouštět odvápňovací roztok
přímo do odkapávací misky. V této fázi kávovar nevypouští odvápňovací roztok tryskou
vody/páry. Celý proces trvá přibližně 5 minut.
Page 40
Utasítások
40
Návod
www.philips.com/support
Amikor a zöld lámpa kigyullad, forgassa a választógombot állásba. Kb. 1 perc múlva a gép kb. 1 perces időközökkel többször kiereszti a vízkőmentesítő oldatot a víz/gőzölő
HU
csövön keresztül a víztartály teljes kiürüléséig. Ez a művelet kb. 15 percet vesz igénybe.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka , nastavte ovladač do polohy . Po cca jedné
minutě začne kávovar postupně v cca minutových intervalech vypouštět odvápňovací
CS
roztok tryskou vody/páry, až do úplného vyprázdnění nádržky na vodu. Celý proces trvá
přibližně 15 minut.
Vegye ki és ürítse ki a víz/gőzölő cső alá helyezett edényt és a
HU
cseppgyűjtő tálcát, majd tegye őket vissza.
Öblítési ciklus
Odeberte a vyprázdněte nádobu postavenou pod tryskou
vody/páry a odkapávací misku a zasuňte je zpět na místo.
CS
Proplachovací cyklus
Amikor a zöld
választógombot
lámpa elkezd lassan villogni, forgassa a
állásba. A lámpa kialszik és a piros
lámpa kigyullad.
Jakmile začne pomalu blikat zelená kontrolka
stavte ovladač do polohy
svítí se červená kontrolka
H2O
. Zhasne kontrolka a roz.
MAX
, na-
Vegye ki a víztartályt, öblítse el és töltse fel hideg vízzel a
MAX jelzésig. Helyezze vissza a víztartályt a gépbe.
Vytáhněte nádržku na vodu, vypláchněte ji a naplňte čerstvou vodou až na značku MAX. Zasuňte nádržku na vodu
zpět do kávovaru.
Page 41
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
41
Amikor a zöld lámpa kigyullad, forgassa a választógombot
HU
töltését. A narancssárga
állásba. A gép elvégzi a rendszer egy rövid fel-
lámpa duplán villog az öblítési
ciklus teljes ideje alatt.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka , nastavte ovladač
do polohy
CS
Po celou dobu proplachovacího cyklu bude oranžová kontrolka
. Kávovar provede rychlé naplnění okruhu.
blikat dvojitými záblesky.
Amikor a zöld lámpa kigyullad, forgassa a választógombot
állásba. Most a gép a víz/gőzölő csövön keresz-
tül ereszt ki.
Ha félbe szeretné szakítani a kieresztést (pl. ki akarja
HU
üríteni az edényt), forgassa a választógombot
lásba. A kieresztés folytatásához forgassa a választógombot
állásba.
Jakmile se rozsvítí zelená kontrolka , nastavte ovladač
do polohy
. Kávovar bude nyní pokračovat s vypouště-
ním tryskou vody/páry.
Chcete-li přerušit výdej (kupř. k vyprázdnění ná-
CS
doby), otočte ovladač do polohy
výdeje otočte ovladač do polohy
. Pro obnovení
.
Amikor a zöld
lámpa elkezd lassan villogni, forgassa a választógombot állásba. A
gép az oldatot a belsejéből közvetlenül a cseppgyűjtő tálcába ereszti ki. Ebben a fázisban a
gép nem használja a víz/gőzölő csövet a kieresztéshez.
Jakmile začne pomalu blikat zelená kontrolka
, otočte ovladač do polohy . Kávovar
začne s vypouštěním přímo do odkapávací misky. V této fázi kávovar nevypouští tryskou
vody/páry.
Az öblítési ciklus végén a narancssárga
a választógombot
Ha a piros
állásba.
lámpa kigyullad és a narancssárga lámpa még villog, akkor az
lámpa kialszik és a lámpa villog. Forgassa
öblítéshez a víztartály nem lett feltöltve a MAX jelzésig.
ál-
Töltse meg a tartályt hideg vízzel a MAX jelzésig. Forgassa a választógombot
állásba.
Ismételje meg a 16. pontot.
Po ukončení proplachovacího cyklu zhasne oranžová kontrolka
ka
. Otočte ovladač do polohy .
Pokud by při rozsvícené červené kontrolce
stále blikala oranžová kontrolka
a začne blikat kontrol-
, znamená to, že nádržka na vodu není naplněna k proplachu až na značku
MAX.
Naplňte nádržku čerstvou vodou až na značku MAX. Otočte ovladač do polohy .
Zopakujte postup podle bodu 16.
MagyarČeština
Page 42
Utasítások
42
Návod
www.philips.com/support
A zöld lámpa villog.
HU
A gép elvégzi a felfűtést és az öblítést.
Bliká zelená kontrolka .
CS
Kávovar provádí ohřev nebo proplach.
H2O
MAX
Vegye ki a víztartályt és öblítse el. Tegye vissza az „Intenza+” vízszűrőt (ha van). Töltse meg a víztartályt hideg vízzel
HU
a MAX jelzésig. Helyezze vissza a gépbe.
Vytáhněte nádržku na vodu a vypláchněte ji. Namontujte zpět vodní ltr “Intenza +” (je-li). Naplňte nádržku na
CS
vodu čerstvou vodou až na značku MAX. Zasuňte ji zpět do
kávovaru.
Amikor a zöld lámpa folyamatosan ég, vegye ki a cseppgyűjtő tálcát, öblítse el és helyezze vissza.
Jakmile začne zelená kontrolka trvale svítit, vyjměte
odkapávací misku, vypláchněte ji a zasuňte zpět na místo.
A gép használatra készen áll.
Kávovar je připraven k použití.
Helyezze vissza a Pannarello
egységet.
Nasaďte zpět Pannarello.
Page 43
www.philips.com/support
A VÍZKŐMENTESÍTÉSI CIKLUS VÉLETLEN FÉLBESZAKADÁSA
NÁHODNÉ PŘERUŠENÍ ODVÁPŇOVACÍHO CYKLU
Ha egyszer elindította a vízkőmentesítést, akkor muszáj befejezni. A folyamat alatt a gépet nem lehet kikapcsolni a bekapcsoló/kikapcsoló gombbal.
Ha a vízkőmentesítési folyamat véletlenül félbeszakad (áramszünet vagy a hálózati kábel véletlen kihúzása), végezze el a megadott utasításokat.
Po spuštění je potřeba odvápňovací cyklus ukončit.
Během odvápňování nelze kávovar vypnout spínačem pro zapnutí/vypnutí.
Pokud dojde k náhodnému přerušení odvápňovacího programu (v důsledku přerušení dodávky
HU
elektrické energie nebo nechtěného a náhodného
odpojení napájecího kabelu), řiďte se uvedenými
pokyny.
CS
Ürítse ki a cseppgyűjtő tálcát.
Vyprázdněte odkapávací
misku.
Utasítások
43
Návod
H2O
Ürítse ki és gondosan öblítse el a víztartályt és töltse fel a
MAX jelzésig.
Vyprázdněte a důkladně vypláchněte nádržku na vodu
a naplňte ji až na značku MAX.
MAX
MagyarČeština
Kapcsolja be a gépet. A gép
elvégzi az automatikus öb-
HU
lítést.
Zapněte kávovar. Kávovar
provede automatický pro-
CS
plach.
Tegyen egy edényt a kávéki-
HU
eresztő alá.
Postavte nádobku pod vý-
CS
pusť kávy.
Tegyen egy edényt a gőzölő/
melegvíz-kieresztő cső alá.
Postavte nádobu pod výpusť páry/horké vody.
Nyomja meg a
Stiskněte tlačítko
gombot egy hosszú kávé kieresztéséhez.
pro přípravu velké kávy.
Forgassa a választógombot
ml vizet.
Otočte ovladač do polohy
állásba és eresszen ki 300
a vypusťte 300 ml vody.
Ürítse ki az edényt. A gép
használatra készen áll.
Vyprázdněte nádobu. Kávovar je připraven k použití.
Forgassa vissza a választógombot
állásba.
Nastavte ovladač zpět do
polohy
.
Megjegyzés:
Ha a narancssárga
lámpa nem alszik ki, akkor amint lehet, el kell
végezni egy új vízkőmentesítési ciklust.
Pozn.
nezhasne-li oranžová
kontrolka
, proveďte co možná nejdříve
celý odvápňovací cyklus
znovu.
Page 44
Utasítások
44
Návod
www.philips.com/support
A KÖZPONTI EGYSÉG TISZTÍTÁSA
VYČIŠTĚNÍ SPAŘOVACÍ JEDNOTKY
Vegye ki a zacc ókot, és
nyissa ki a szervizajtót.
HU
Sejměte odpadní nádobu na sedliny a otevřete
CS
servisní víko.
Ellenőrizze, hogy a központi
egység hátulján lévő kar tel-
HU
jesen leengedett helyzetben
legyen.
Zkontrolujte, zda je páka na
zadní straně spařovací jed-
CS
notky zatlačená zcela dolů.
Nyomja le a PUSH gombot és
vegye ki a központi egységet.
Stiskněte tlačítko PUSH a
vyndejte spařovací jednotku.
Nyomja meg erőteljesen a
„PUSH” gombot.
Rázně stiskněte tlačítko
“PUSH”.
Alaposan tisztítsa meg a kávékieresztő csövet egy kiskanál
nyelével vagy egy másik kerek evőeszközzel.
Důkladně vyčistěte kávové cesty rukojetí lžičky nebo jiným
zaobleným kuchyňským nářadím.
Győződjön meg arról, hogy a központi egységet rögzítő kapocs a megfelelő helyzetben van. Ha még nincs leengedett
helyzetben, tolja felfelé, amíg megfelelően nem rögződik.
Ujistěte se, zda je blokovací západka spařovací jednotky
v odpovídající poloze. Je-li stále posunuta dolů, zatlačte ji
nahoru, dokud nezaklapne do odpovídající polohy.
Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő
HU
csövet, és távolítsa el az tejmaradékokat.
Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou a odstraňte
CS
případné zbytky mléka.
Nedves ronggyal tisztítsa meg a gőzölő/melegvíz-kieresztő
HU
csövet, és távolítsa el az tejmaradékokat.
Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou a odstraňte
CS
případné zbytky mléka.
Távolítsa el a Pannarello külső részét és mossa el hideg vízzel.
Demontujte vnější část Pannarella a vymyjte ji čerstvou
vodou.
Heti
Týdenně
Távolítsa el a Pannarello külső részét és mossa el hideg vízzel.
Demontujte vnější část Pannarella a vymyjte ji čerstvou
vodou.
Távolítsa el a védő markolatot a gőzölő/melegvíz-kieresztő
csőről. Mossa el hideg vízzel és törölje szárazra egy ronggyal.
HU
Helyezze vissza a védő markolatot.
Stáhněte z trysky páry/horké vody ochranný úchyt. Umyjte jej čerstvou vodou a osušte jej suchou utěrkou. Nasuňte
CS
zpět ochranný úchyt.
Húzza ki a Pannarello felső részét a gőzölő/melegvíz-kieresztő
csőből. Mossa el hideg vízzel. Nedves ronggyal tisztítsa meg a
gőzölő/melegvíz-kieresztő csövet. Szerelje vissza a Pannarello
külső részét.
Vytáhněte horní část Pannarella z trysky páry/horké vody.
Umyjte ji čerstvou vodou. Umyjte trysku páry/horké vody vlhkou utěrkou. Namontujte zpět vnější část Pannarella.
Page 46
Utasítások
46
Návod
www.philips.com/support
A GÉPEN LÉVŐ JELZÉSEK
SIGNALIZACE KÁVOVARU
Folyamatosan ég
A gép elérte a megfelelő hőmérsékletet és készen áll.
HU
Svítí trvale
Kávovar zahřátý.
CS
A lassan villog és a lámpa folyama-
Forgassa a választógombot
HU
Pomalé blikání a trvale svítí kontrolka
CS
tosan ég.
Otočte ovladač do polohy
Lassan villog
A gép felfűtési fázisban van.
A gép öblítési/öntisztító fázisban van.
A gép kieresztési fázisban van.
Pomalé blikání
Kávovar ve fázi ohřevu.
Kávovar ve fázi proplachu/
čištění.
Kávovar provádí výdej.
állásba.
A gép vízkőmentesítési módban van. Fejezze be teljesen a vízkőmentesítési folyamatot.
.
.
Kávovar v režimu odvápnění. Dokončete celý odvápňovací cyklus až do konce.
Gyorsan villog
Túlforrósodás elleni védelem
bekapcsolva.
Először meleg vizet ereszszen ki.
Rychlé blikání
Aktivovaná ochrana proti
přehřátí.
Nejdříve vypusťte horkou
vodu.
A
és a lámpa lassan villog.
Forgassa a választógombot
a pomalu blikající .
Otočte ovladač do polohy
A folyamatosan ég + a lámpa folyamatosan ég
El kell végezni a gép vízkőmentesítését!
Amennyiben nem végzi el a gép vízkőmentesítését, a
gép nem fog megfelelően működni.
A garancia NEM vonatkozik a javításra!
Svítí trvale + trvale svítí kontrolka
Je nutné provést odvápnění kávovaru!
Neodvápnění může vést k nesprávné funkci vašeho
kávovaru.
Záruka se v takovém případě nevztahuje na případnou poruchu!
A
állásba.
.
lassan villog
Öblítse el a tartályt és töltse fel hideg vízzel
Pomalé blikání
Vypláchněte nádržku a naplňte ji čerstvou
és a
lámpa folyama-
tosan ég.
jelzésig.
a MAX
a trvale svítí kont-
rolka
.
vodou až na značku MAX.
Page 47
www.philips.com/support
Utasítások
Návod
47
A folyamatosan ég és a lámpa lassan
HU
A gép egy dupla kávé kieresztésének fázisban van.
Svítí trvale a pomalu blikající kontrolka
CS
Kávovar ve fázi přípravy dvojité kávy.
Folyamatosan ég
A gép bekapcsolt állapotában ürítse
HU
ki a zacc ókot.
svítí trvale
Se zapnutým kávovarem vyprázd-
CS
něte odpadní nádobu na sedliny.
villog
Töltse meg a tartályt hideg vízzel és
eresszen ki meleg vizet.
Naplňte nádržku čerstvou vodou
a vypusťte horkou vodu.
A és a lámpa lassan villog
A gép a kávékieresztés mennyiségének programozási fázisában van.
a pomalu blikající kontrolky
Kávovar ve fázi programování dávky kávy.
Gyorsan villog
Ellenőrizze, hogy az összes alkatrész (központi egység, zacc ók, víztartály,
választógomb) megfelelő helyzetben legyen és a szervizajtó zárva legyen.
Rychlé blikání
Zkontrolujte, zda jsou všechny komponenty (spařovací jednotka, odpadní
nádoba na sedliny, nádržka na vodu, ovladač) řádně umístěné a zda je
víko zavřené.
Folyamatosan ég
Töltse fel a tartályt hideg vízzel.
Naplňte nádržku čerstvou vodou.
Lassan villog
Pomalé blikání
MagyarČeština
Svítí trvale
A és a folyamatosan ég
Töltse fel a szemeskávé-tartályt.
HU
a svítí trvale
Naplňte zásobník zrnkové kávy.
CS
A
és a lassan villog
Rendellenesség a központi egységben: próbáljon meg kiengedni egy
másik eszpresszót.
a pomalu blikající
Anomálie spařovací jednotky:
zkuste připravit další espresso.
Az összes lámpa egyszerre villog.
A gép nem működik. Kapcsolja ki a gépet. Kapcsolja be 30 másodperc múlva. Ismételje meg 2–3-szor. Amennyiben a gép NEM kapcsol be, forduljon a
hotline Philips Saeco szolgáltatáshoz.
Všechny kontrolky blikají současně
Kávovar nefunguje. Vypněte kávovar. Po 30 sekundách jej znovu zapněte.
Zkuste to 2-krát nebo 3-krát. Jestliže se kávovar NEZAPNE, kontaktujte
Hotline společnosti Philips Saeco.
Page 48
A karbantartáshoz szükséges termékek
48
Prostředky na údržbu
A KARBANTARTÁSHOZ SZÜKSÉGES TERMÉKEK
PROSTŘEDKY NA ÚDRŽBU
go to www.shop.philips.com
INTENZA+ vízszűrő
HU
cikkszám: CA6702
Vodní ltr INTENZA+
CS
číslo produktu: CA6702
Vízkőmentesítő oldat
cikkszám: CA6700
HU
Odvápňovací roztok
číslo produktu: CA6700
CS
Karbantartási készlet
HU
cikkszám: CA6706
Údržbářská sada
CS
číslo produktu: CA6706
Kenőanyag
cikkszám: HD5061
HU
Mazivo
číslo produktu: HD5061
CS
Látogassa meg az online Philips
üzletet (ha van az országában) és
HU
ellenőrizze, hogy az országában hol
kaphatók ezek a termékek.
Navštivte stránky našeho e-shopu
Philips (je-li ve vaší zemi k dispozi-
CS
ci), kde naleznete sortiment, který
nabízíme pro Vaši zemi.
Page 49
Page 50
50
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostni standardi
www.philips.com/support
SK BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A INFORMÁCIE
Kávovar je vybavený bezpečnostnými zariadeniami. Napriek tomu je však nutné si pozorne
prečítať a riadiť sa bezpečnostnými pokynmi
a informáciami obsiahnutými v tomto návode
na použitie, aby bolo zabránené prípadným
škodám na majetku či na zdraví v dôsledku ne
správneho používania kávovaru. Tento návod
uschovajte aj k neskoršiemu nahliadnutiu.
Pozor!
• Kávovar pripájajte iba k vhodnej nástennej
zásuvke, ktorej sieťové napätie zodpovedá
technickým parametrom kávovaru.
• Pripojte kávovar k nástennej zásuvke s uzemnením.
• Nenechávajte napájací kábel visieť cez okraj
stola či pracovnej dosky a zamedzte jeho
kontaktu s horúcimi plochami.
• Neponárajte kávovar, napájací kábel, ani
prúdovou zásuvku do vody: nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
• Nikdy na konektor napájacieho kábla nelejte
kvapaliny.
• Prívod horúcej vody nikdy nedržte nasme
rovaný na časti tela: nebezpečenstvo obarenia!
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používaj
te vždy určené rúčky alebo rukoväte.
• Vytiahnite vždy zástrčku zo zásuvky:
- pri výskyte akejkoľvek anomálie;
- pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru;
- pred každým čistením kávovaru.
Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za napájací kábel. Nedotýkajte sa zástrčky
mokrými rukami.
• Nepoužívajte kávovar s poškodenou zástrč
kou, napájacím káblom, ani sa nepokúšajte
prevádzkovať vadný kávovar.
• Kávovar či napájací kábel nijako nepoz
meňujte ani ináč neupravujte. Akékoľvek
opravy môže vykonávať iba autorizovaný
technický servis Philips, jedine tak predídete
nebezpečenstvám.
• Tento kávovar môžu používať deti vo veku
od 8 rokov a vyššie.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
od 8 rokov (a staršie) iba v prítomnosti do
spelej osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo v prípade, že im táto vysvetlí správny
spôsob používania spotrebiča a rozumejú prí
padným nebezpečenstvám.
• Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom
nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako
8 rokov a pod dozorom dospelej osoby.
• Skladujte kávovar a elektrickú šnúru na
mieste, ktoré nie je prístupné pre deti mlad
šie ako 8 rokov.
• Osoby s obmedzenými fyzickými, mentálny
mi alebo zmyslovými schopnosťami, alebo
také, ktoré nemajú dostatočné skúsenosti
a/alebo odbornosť, môžu používať kávovar
iba v prítomnosti dospelej osoby zodpoved
nej za ich bezpečnosť, alebo v prípade, že
im táto vysvetlí správny spôsob používania
spotrebiča a rozumejú prípadným nebezpe
čenstvám.
• Majte deti pod dohľadom a zabráňte tomu,
aby sa hrali s kávovarom.
• Je zakázané vkladať prsty alebo iné predme
ty do mlynčeka na kávu.
Upozornenia
• Tento kávovar je určený len na použitie
v domácnosti a nie je vhodný k použitiu do
priestorov, ako sú napr. jedálne, menzy ale
bo jedálne kúty predajní, kancelárií, statkov
či na iných pracoviskách.
• Ukladajte vždy kávovar na rovný a stabilný
podklad.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Page 51
51
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostni standardi
www.philips.com/support
SlovenskySlovenščina
• Neukladajte kávovar na horúce povrchy, ani
do blízkosti rozohriatej rúry, platničiek, vari
čov či iných sálavých zdrojov tepla.
• Do zásobníka vkladajte vždy iba praženú
zrnkovú kávu. Predmletá, rozpustná a su
rová káva, ako aj iné predmety vložené do
zásobníka zrnkovej kávy môže kávovar po
škodiť.
• Pred montážou či demontážou akéhokoľvek
dielu nechajte kávovar vychladnúť.
• Do nádržky nenalievajte horúcu ani vriacu
vodu. Používajte iba studenú pitnú a neper
livú vodu.
• Na čistenie nepoužívajte abrazívne prášky
ani žiadne agresívne čistiace prostriedky.
Stačí použiť mäkkú, vo vode navlhčenú
utierku.
• Pravidelne odstraňujte vodný kameň z Váš
ho kávovaru. Kávovar signalizuje, akonáhle
je nutné zabezpečiť odstránenie vodného
kameňa. Neodvápnenie môže viesť k ne
správnej funkcii kávovaru. Záruka sa v tom
prípade nevzťahuje na prípadnú opravu!
• Kávovar neskladujte pri teplote nižšej ako
0°C: hrozí zamrznutie zostatkovej vody vo
výhrevných okruhoch a nebezpečenstvo po
škodenia kávovaru mrazom.
• Pri dlhšej dobe nepoužívania kávovaru vy
lejte vodu z nádržky. Nebezpečenstvo kontaminácie vody. Do kávovaru používajte
vždy iba čerstvú vodu.
rétu č. 151 zo dňa 25. júla 2005, "Preberanie
Smerníc 2005/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/
ES, týkajúcich sa obmedzenia používania ne
bezpečných látok v elektrických a elektronic-
-
kých zariadeniach, ako aj spôsobu likvidácie
odpadu".
-
Tento výrobok je v súlade s požiadavkami Smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2002/96/ES.
-
Symbol
na spotrebiči alebo jeho obale
označuje, že sa tento výrobok nesmie likvidovať
ako odpad z domácnosti. Namiesto toho sa musí
previezť na príslušné zberné miesto určené na
recykláciu elektrických a elektronických zaria
dení.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku
prispejete k zamedzeniu negatívnych dôsledkov
na životné prostredie a na ľudské zdravie, kto
-
ré by inak mohli nastať nesprávnou likvidáciou
tohto výrobku na konci jeho životnosti. Podrob
nejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, keď sa obrátite na miestny mestský úrad,
na spaľovňu odpadu z domácností alebo na pre
-
dajňu, kde ste výrobok zakúpili.
-
Tento kávovar Philips vyhovuje požiadavkám
všetkých aplikovateľných noriem a štandardov
v oblasti expozície elektromagnetickým poliam.
-
-
-
-
-
Likvidácia
- Obalový materiál je recyklovateľný.
- Spotrebič: odpojte zástrčku zo zásuvky a od
režte elektrickú šnúru.
- Prevezte spotrebič a elektrickú šnúru na
vhodné zberné miesto likvidácie.
V zmysle čl. 13 talianskeho Legislatívneho dek
-
-
Page 52
52
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostni standardi
www.philips.com/support
SL VARNOSTNI STANDARDI
Aparat je opremljen z varnostnimi napravami.
Vseeno je potrebno pozorno prebrati in slediti
pravilom za varno uporabo, ki so opisana v tem
priročniku, in se tako izogniti nezgodnim po
škodbam oseb ali stvari zaradi napačne uporabe
aparata. Ta priročnik shranite za morebitno pri
hodnjo uporabo.
Pozor
• Priključite aparat v ustrezno stensko vtičnico, katere glavna napetost ustreza tehničnim podatkom aparata.
• Aparat vklopite v ozemljeno omrežno vtični
co.
• Ne dovolite, da napajalni kabel visi z mize
ali delovne površine ali se dotika toplih po
vršin.
• Nikoli ne potapljajte stroja, električnega vti
ča ali napajalnega kabla v vodo: nevarnost
električnega udara!
• Na spojnik napajalnega kabla ne zlivajte
tekočin.
• Curka vroče vode nikoli ne usmerite proti
delom telesa: nevarnost opeklin!
• Ne dotikajte se vročih površin. Uporabite ro
čaje in gumbe.
• Izklopite vtikač iz omrežne vtičnice:
- če pride do nepravilnosti;
- če aparata dolgo časa ne boste uporabljali;
- pred začetkom čiščenja aparata.
Povlecite vtič in ne napajalnega kabla. Ne
dotikajte se vtiča z vlažnimi rokami.
• Ne uporabljajte aparata, če so vtič, napajalni
kabel ali aparat poškodovani.
• Nikakor ne spreminjajte aparata ali napa
jalnega kabla. Vsa popravila mora izvesti
pooblaščeni servisni center Philips, da se
izognete kakršnikoli nevarnosti.
• Ni predvideno, da bi aparat lahko uporabljali
otroci starosti do 8 let.
• Otroci starosti 8 let (in več) lahko aparat uporabljajo, če so bili prej poučeni o načinu pravilne uporabe aparata in se zavedajo možnih
nevarnosti ali pa jih nadzira odrasla oseba.
• Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata,
razen, če so starejši od 8 let in so pod nadzo
rom odrasle osebe.
• Aparat in napajalni kabel hranite izven do
sega otrok, mlajših od 8 let.
• Osebe z zmanjšano zično, mentalno ali
senzorično sposobnostjo in/ali z nezadostni
mi izkušnjami oziroma znanjem aparata ne
smejo uporabljati, če niso bile prej poučene
o načinu pravilne uporabe aparata in se za
vedajo možnih nevarnosti ali pa jih nadzira
odrasla oseba.
• Otroke je potrebno nadzirati in zagotoviti,
da se ne igrajo z aparatom.
• V kavni mlinček nikoli ne vstavljajte prstov
ali drugih predmetov.
Opozorila
• Aparat je predviden samo za domačo uporabo in ne za uporabo v okolju, kot so menze
ali kuhinjski kotički v trgovinah, pisarnah,
kmetijah ali drugih delovnih okoljih.
• Aparat vedno postavite na ravno in stabilno
površino.
• Ne postavljajte aparata na vroče površine v
bližino vročih peči, grelcev ali podobnih vi
rov toplote.
• V vsebnik vstavite vedno le praženo kavo v
zrnju. Mleta, topna ali surova kava in tudi
drugi predmeti, če jih vstavite v vsebnik za
kavo v zrnju, lahko aparat poškodujejo.
-
• Pred vstavljanjem ali nameščanjem delov
počakajte, da se aparat ohladi.
• V rezervoar nikoli ne nalivajte vroče ali vrele
-
-
-
-
-
Page 53
53
Bezpečnostné pokyny a informácie
Varnostni standardi
www.philips.com/support
SlovenskySlovenščina
vode. Uporabite samo hladno, negazirano
pitno vodo.
• Za čiščenje ne uporabljajte grobih praškov
ali agresivnih čistilnih sredstev. Zadostuje
mehka krpa, namočena v vodo.
• Redno odstranjujte vodni kamen iz aparata.
Aparat sam opozori, kdaj je potrebno vodni
kamen odstraniti. Če tega postopka ne bos
te izvedli, lahko aparat preneha pravilno
delovati. V tem primeru garancija ne krije
popravila!
• Aparata ne hranite pri temperaturi, nižji od
0°C. Preostala voda v sistemu za segrevanje
lahko zamrzne in poškoduje aparat.
• Ne puščajte vode v rezervoarju, če aparata
ne boste uporabljali dalj časa. Voda bi se
lahko onesnažila. Ob vsaki uporabi aparata
uporabite svežo vodo.
Odlaganje
- Embalažo je mogoče reciklirati.
- Aparat: izvlecite vtič iz vtičnice in prerežite
napajalni kabel.
- Aparat in napajalni kabel izročite pooblašče
nemu centru ali javni ustanovi za odlaganje
odpadkov.
potrebno izročiti v pristojni zbirni center zaradi
recikliranja električnih in elektronskih sestavnih
delov.
S pravilnim odlaganjem izdelka pripomorete k
varovanju okolja in oseb in preprečevanju mo
rebitnih negativnih posledic, ki bi lahko nastale
zaradi nepravilnega ravnanja z izdelkom v za
-
dnji fazi njegove življenjske dobe. Za več informacij o načinu recikliranja izdelka, vas prosimo,
da se obrnete na lokalni pristojni urad, vašega
zbiralca gospodinjskih odpadkov ali na trgovi
no, v kateri ste kupili izdelek.
Ta Philipsov aparat je skladen z vsemi veljavnimi
standardi in predpisi o izpostavljenosti elektro
magnetnemu polju.
-
-
-
-
-
Skladno s 13. členom italijanske zakonske od
redbe z dne 25. julija 2005, št. 151, "Uveljavitev
direktive 2005/95/ES, 2002/96/ES in 2003/108/
ES o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih
snovi v električni in elektronski opremi, kot tudi
o odstranjevanju odpadkov". Ta izdelek je skla
den z Evropsko direktivo 2002/96/ES.
Simbol
ovoju označuje, da z izdelkom ne morete ravna
, ki je naveden na izdelku ali na
ti kot z gospodinjskim odpadkom, ampak ga je
Page 54
54
Návod
Navodila
www.philips.com/support
PRVÁ INŠTALÁCIA
PRVA NAMESTITEV
Zasuňte úplne odkvapávací
podnos.
SK
Do konca vstavite pladenj za
zbiranje tekočine.
SL
Zasuňte napájací kábel do
SK
kávovaru.
Napajalni kabel vstavite v
SL
aparat.
H2O
MAX
Odoberte nádržku na vodu. Naplňte ju čerstvou vodou
až po hladinu MAX. Nádržku
na vodu vložte späť do kávovaru.
Odstranite rezervoar za
vodo.
S svežo vodo ga napolnite
do oznake nivoja MAX. Rezervoar za vodo ponovno
vstavite v aparat.
Zasuňte zástrčku do nástennej zásuvky.
Vtič vstavite v stensko vtičnico.
Skontrolujte, či je prepínač
.
v polohe
Prepričajte se, da je vrtljivi
ukazni gumb v položaju
Odoberte kryt.Naplňte zásobník zrnkovej
ká vy.
Odstranite pokrov.Napolnite vsebnik za kavo
v zrnju.
Stlačením hlavného
vypínača zapnite kávovar.
Vklopite ga s pritiskom na
.
glavno stikalo.
LED kontrolka
rýchlo blikať.
Led lučka
ro utripati.
začne
bo začela hit-
Postavte nádobu pod dýzu
pary/horúcej vody alebo
SK
pod Pannarello (ak je k dispozícii).
Pod cev za paro/vročo vodo
ali pod Pannarello (če je na-
SL
meščen) postavite posodo.
Prepínač otočte do polohy
. Po dobu niekoľkých
sekúnd bude vytekať pravidelný prúd vody.
Vrtljivi ukazni gumb obrni-
; nekaj sekund bo
te na
iztekal enakomeren curek
vode.
Keď voda z prístroja prestane vytekať a LED kontrolka
prepínačom do polohy
. Zhasne LED kontrolka . LED kontrolka bliká pomaly.
Kávovar spustí ohrev.
Ko se točenje vode prekine in led lučka
. Led lučka se izklopi. Led lučka počasi utripa. Aparat se segreva.
nazaj na
počasi utripa, obrnite vrtljivi ukazni gumb
začne pomaly blikať, otočte
Page 55
www.philips.com/support
Návod
Navodila
55
Postavte nádobu pod výtok
SK
ká vy.
Pod pipo za točenje kave
SL
postavite posodo.
LED kontrolka
horúcej vody.
Led lučka
bliká pomaly. Začne sa vypúšťanie
počasi utripa. Prične se točenje vroče vode. Počakajte, da aparat točenje vode zaključi. Led lučka
Stlačte tlačidlo . Kávovar pripraví kávu. LED kontrolka
bliká pomaly.
SK
Pritisnite tipko . Aparat natoči kavo. Led lučka
počasi utripa.
SL
Počkajte, kým kávovar dokončí vypúšťanie vody. LED kon-
sa rozsvieti trvalo.
trolka
sveti neprekinjeno.
Počkajte na skončenie vypúšťania kávy. Vyprázdnite nádobu.
Počakajte, da se točenje kave zaključi. Izpraznite posodo.
SlovenskySlovenščina
Postavte nádobu pod dýzu
pary/horúcej vody alebo pod
Pannarello (ak je k dispozícii).
Pod cev za paro/vročo vodo
ali Pannarello (če je nameščen) postavite večji posodo.
Prepínač otočte do polohy .
SK
pomaly.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na .
SL
utripa.
LED kontrolka bliká
Led lučka počasi
Vypustite všetku zvyškovú
vodu.
Iztočite vso preostalo vodo.
LED kontrolka
trvalo.
Led lučka
njeno.
sa rozsvieti
sveti nepreki-
Prepínač otočte do polohy
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite
.
na
Page 56
56
Návod
Navodila
www.philips.com/support
H2O
Vyberte nádržku na vodu. Naplňte ju čerstvou vodou až po
SK
hladinu MAX. Vložte ju späť do kávovaru.
Izvlecite rezervoar za vodo. S svežo vodo ga napolnite do
SL
oznake nivoja MAX. Ponovno ga namestite v aparat.
MAX
PRVÉ ESPRESSO / KÁVA
PRVA EKSPRES KAVA / KAVA
Pod výtok postavte šálku.Skontrolujte, či je prepínač
SK
Pod pipo za točenje postavite skodelico.
SL
.
v polohe
Prepričajte se, da je vrtljivi
ukazni gumb v položaju
Kávovar je teraz pripravený na výdaj kávy.
LED kontrolka
Sedaj je aparat pripravljen za pripravo kave.
Led lučka
Stlačte tlačidlo
prípravu espressa ...
Pritisnite tipko
.
čenje ekspres kave ...
svieti trvalo.
sveti neprekinjeno.
na
za to-
... stlačte tlačidlo
prípravu kávy.
... pritisnite tipko
točenje kave.
Pre prípravu 2 espress alebo
na
2 káv stlačte tlačidlo dvakrát
po sebe.
Za točenje 2 ekspres kav ali
za
2 kav želeno tipko pritisnite
dvakrat.
Pod výtok postavte šálku.
SK
Pod pipo za točenje postavi-
SL
te skodelico.
MOJE OBĽÚBENÉ ESPRESSO
MOJA NAJBOLJŠA EKSPRES KAVA
Podržte tlačidlo
stlačené po dobu niekoľkých
sekúnd.
Tipko nekaj sekund
držite pritisnjeno.
Pomaly blikajú LED kontrolky a .
Led lučki
in počasi utripata.
Page 57
www.philips.com/support
OK
Návod
57
Navodila
Pri programovaní kávy postupujte spôsobom podľa
bodov 1 - 5, pričom ale stlačte tlačidlo
.
Počkajte na dodanie želaného množstva ...... zastavte výdaj opätovným
SK
Počakajte, da se iztoči želena količina ....... znova pritisnite tipko za
SL
stlačením tlačidla. Uložené!
zaustavitev točenja. Shranjeno v pomnilnik!
NASTAVENIE MLYNČEKA NA KÁVU
REGULIRANJE KAVNEGA MLINČKA
Nastavenie mlynčeka na
kávu možno upraviť len
počas mletia zrnkovej
káv y.
Nastavitve kavnega
mlinčka lahko regulirate
samo, ko aparat melje
SK
kavo v zrnju.
SL
Zo zásobníka zrnkovej kávy
odoberte kryt.
Z vsebnika za kavo v zrnju
snemite pokrov.
Stlačte tlačidlo na prípravu
espressa
kávu začne mlieť.
Pritisnite tipko za ekspres
kavo
prične mleti.
. Mlynček na
; kavni mlinček
Pri programiranju kave sledite postopku, opisanem
v točkah od 1 do 5, toda s pritiskom na tipko
.
1
Stláčajte a otáčajte vždy
regulátorom nastavenia
jemnosti mletia len o jednu
polohu.
Pritisnite in gumb za reguliranje mletja obrnite za eno
stopnjo.
) pre hrubé mletie
Navoľte (
- jemnejšiu chuť.
Izberite (
) za grobo mletje
- blažji okus.
SlovenskySlovenščina
2
Navoľte ( ) pre jemné mletie
- silnejšiu chuť.
SK
Izberite ( ) za no mletje -
SL
močnejši okus.
Rozdiel v chuti je patrný po výdaji 2-3 káv. Pokiaľ je káva príliš
vodová alebo ak vyteká pomaly, upravte nastavenia mlynčeka
na kávu.
Iztočite 2-3 kave in okusite razliko. Če je kava preveč vodnata in počasi izteka, spremenite nastavitev kavnega mlinčka.
Na zásobník kávy opätovne nasaďte kryt.
Na vsebnik za kavo znova namestite pokrov.
Page 58
Návod
58
Navodila
Nebezpečenstvo obarenia! Na začiatku prípravy môže horúca voda
prerušovane striekať.
Nevarnost za opekline!
Na začetku točenja se
lahko pojavijo kratki
brizgi vroče vode.
SK
SL
AKO NAŠĽAHAŤ MLIEKO
KAKO SPENIMO MLEKO
Naplňte karafu do 1/3 jej
objemu studeným mliekom.
S hladnim mlekom napolnite 1/3 vrča.
Ponorte dýzu pary/horúcej
vody alebo Pannarello do
mlieka.
Cev za paro/vročo vodo
ali Pannarello potopite v
mleko.
www.philips.com/support
Prepínač otočte do polohy . Kávovar vykoná ohrev systému a v priebehu niekoľkých sekúnd sa začne vypúšťanie
pary. LED kontrolka
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na . Aparat se prične segrevati in po nekaj sekundah prične s točenjem pare. Led
počasi utripa.
lučka
bliká pomaly.
Vyšľahajte mlieko, pričom karafu otáčajte pomalými
SK
krúživými pohybmi zhora smerom nadol.
Spenite mleko tako, da z vrčem rahlo krožite in ga premika-
SL
te navzgor in navzdol.
PRECHOD OD VYUŽITIA PARY K PRÍPRAVE KÁVY
PREHOD S PARE NA KAVO
Pokiaľ by ste po vypustení
pary chceli pripraviť kávu,
bude nutné nechať kávovar vychladnúť.
Po točenju pare morate
počakati, da se aparat
pred točenjem kave ohladi .
SK
SL
LED kontrolka rýchlo bliká, čím signalizuje, že je kávovar
prehriaty.
Led lučka hitro utripa in kaže, da je aparat pregret.
Vypúšťanie zastavíte otočením prepínača až do polohy .
LED kontrolka
Vrtljivi ukazni gumb vrnite na , da točenje zaključite.
Led lučka
sa rozsvieti trvalo.
sveti neprekinjeno.
Pod dýzu pary/horúcej vody postavte nádobu.
Pod cev za paro/vročo vodo postavite posodo.
Page 59
www.philips.com/support
Prepínač otočte do polohy . Dôjde k vypusteniu horúcej
SK
vody. LED kontrolka
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na . Iztočila se bo vroča
SL
voda. Led lučka
Nebezpečenstvo obarenia! Na začiatku prípravy môže horúca voda
prerušovane striekať.
bliká pomaly.
počasi utripa.
Vypúšťanie skončí, akonáhle sa LED kontrolka
. Kávovar je pripravený na výdaj kávy.
polohy
Ko led lučka
gumb obrnite na
sveti neprekinjeno pomeni, da je točenje zaključeno. Vrtljivi ukazni
. Aparat je pripravljen za točenje kave.
HORÚCA VODA
VROČA VODA
Návod
Navodila
rozsvieti trvalo. Prepnite prepínač do
59
SlovenskySlovenščina
Nevarnost za opekline!
Na začetku točenja se
lahko pojavijo kratki
brizgi vroče vode.
SK
SL
Kávovar vykoná ohrev systému a v priebehu niekoľkých
SK
sekúnd sa začne vypúšťanie horúcej vody.
Aparat se prične segrevati in po nekaj sekundah prične s
SL
točenjem vroče vode.
Postavte šálku pod dýzu pary/horúcej vody alebo pod Pannarello (ak je k dispozícii).
Pod cev za paro/vročo vodo ali pod Pannarello (če je nameščen) postavite skodelico.
Prepínač otočte do polohy .
pomaly.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na .
utripa.
Vypúšťanie zastavíte otočením prepínača až do polohy .
LED kontrolka
sa rozsvieti trvalo.
Vrtljivi ukazni gumb vrnite na , da točenje zaključite.
Led lučka
sveti neprekinjeno.
LED kontrolka bliká
Led lučka počasi
Page 60
60
Návod
Navodila
www.philips.com/support
ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA - 30 MIN.
ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA - 30 MIN.
Akonáhle sa rozsvieti oranžová LED kontrolka , je potrebné vykonať odvápnenie kávovaru.
Cyklus odstránenia vodného kameňa trvá približne 30 minút.
Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho kávovaru. V tom prípade sa záruka NEVZŤAHUJE na
prípadnú opravu.
Pozor:
používajte len roztok na odstránenie vodného kameňa Saeco, ktorý bol vyvinutý špeciálne na optimalizáciu výkonu kávovaru. Iné prípravky môžu spôsobiť poškodenie kávovaru a môžu vo vode po sebe
zanechať zvyšky.
SK
Roztok na odstránenie vodného kameňa Saeco možno kúpiť samostatne. Pre bližšie informácie odkazujeme na časť tohto
návodu na použitie, ktorá pojednáva o prostriedkoch na údržbu.
Pozor:
nikdy nepite roztok na odstránenie vodného kameňa ani produkty, vypúšťané pred dokončením
cyklu. V žiadnom prípade nepoužívajte ocot ako prípravok na odstránenie vodného kameňa.
Poznámka: počas odstraňovania vodného kameňa nevyťahujte jednotku spracovania kávy.
Ko se vklopi oranžna led lučka , morate aktivirati odstranjevanje vodnega kamna iz aparata.
Cikel odstranjevanja vodnega kamna traja približno 30 minut.
Če tega postopka ne boste izvedli, lahko aparat preneha pravilno delovati; v takem primeru popravilo
NI krito z garancijo.
Pozor:
Uporabite samo raztopino za odstranjevanje vodnega kamna Saeco, ki je posebej izdelana za
doseganje najboljše učinkovitosti aparata. Uporaba drugih izdelkov je lahko vzrok za poškodovanje
aparata in ostanke sredstva v vodi.
SL
Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna Saeco je v prodaji samostojno. Za podrobnejše informacije glejte stran
o izdelkih za vzdrževanje v teh navodilih za uporabo.
Prípravné operácie
SK
Priprava
SL
Pozor:
Ne pijte raztopine za odstranjevanje vodnega kamna in iztočenih proizvodov, dokler se cikel
ne zaključi. Kot sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna v nobenem primeru ne uporabljajte kisa.
Opomba: Med postopkom odstranjevanja vodnega kamna sklopa za kavo ne smete odstraniti.
Kávovar vypnite tlačidlom ON/OFF .
Ak kávovar nevypnete, dôjde namiesto spustenia
Vyprázdnite odkvapávací podnos a zasuňte ho späť na
miesto.
cyklu odstránenia vodného kameňa k výdaju kávy!
Aparat izklopite s tipko ON/OFF .
Če aparata ne izklopite, bo namesto procesa odstra-
Izpraznite pladenj za zbiranje tekočine in ga ponovno vstavite na mesto.
njevanja vodnega kamna zagnal točenje kave!
Page 61
www.philips.com/support
Návod
Navodila
61
Vytiahnite Pannarello a lter na vodu “Intenza+”, ak sú
SK
k dispozícii.
Odstranite Pannarello in lter vode “Intenza+, če sta pri-
SL
sotna.
H2O
Nádržku naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX.
SK
Nádržku na vodu vložte späť do kávovaru.
Rezervoar napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX.
SL
Rezervoar za vodo ponovno vstavite v aparat.
MAX
Vyberte a vyprázdnite nádržku na vodu. Vylejte do nej celý obsah fľaše prípravku na
odstránenie vodného kameňa Saeco.
Izvlecite in izpraznite rezervoar za vodo. Vstavite celotno vsebino sredstva za odstranjevanje vodnega kamna Saeco.
Prepínač otočte do polohy
Pod dýzu vody/pary postavte väčšiu nádobu.
.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite
v položaj
.
Pod cev za vodo/paro postavite večjo posodo.
SlovenskySlovenščina
Odstránenie vodného
SK
kameňa
Odstranjevanje vodne-
SL
ga kamna
Stlačte súčasne a podržte
približne po dobu 5 sekúnd
tlačidlá
a
.
Za približno 5 sekund istočasno pritisnite tipki
in
.
Oranžová LED kontrolka začne pomaly blikať a bude blikať počas celého cyklu odstránenia vodného kameňa. Kávovar začne v tejto fáze postupne v cca minútových intervaloch
vypúšťať roztok na odstránenie vodného kameňa priamo do odkvapávacieho podnosu.
V tejto fáze kávovar nevypúšťa roztok na odstránenie vodného kameňa dýzou vody/pary.
Celý proces trvá približne 5 minút.
Oranžna led lučka prične počasi utripati in to bo trajalo ves čas cikla odstranjevanja vodnega kamna. V tem času aparat večkrat in v presledkih približno ene minute toči
raztopino za odstranjevanje vodnega kamna neposredno v pladenj za zbiranje tekočine;
raztopine za odstranjevanje vodnega kamna aparat ne toči skozi cev za vodo\paro. Ta postopek traja približno 5 minut.
Page 62
62
Návod
Navodila
www.philips.com/support
Keď sa rozsvieti zelená LED kontrolka , otočte prepínačom až do polohy . Po uplynutí
cca jednej minúty začne kávovar postupne v cca minútových intervaloch vypúšťať roztok na
SK
odstránenie vodného kameňa dýzou vody/pary, až do úplného vyprázdnenia nádržky na
vodu. Celý proces trvá približne 15 minút.
Ko se vklopi zelena led lučka , obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj . Po približno
1 minuti aparat skozi cev za vodo/paro večkrat in v presledkih po približno 1 minuto toči
SL
raztopino za odstranjevanje vodnega kamna, dokler se posoda za vodo ne povsem izprazni. Ta postopek traja približno 15 minut.
Odoberte a vyprázdnite nádobu, ktorá je postavená pod dýzou vody/pary a odkvapávací podnos a zasuňte ich späť na
SK
miesto.
Cyklus preplachovania
Posodo pod cevjo za vodo\paro in pladenj za zbiranje tekočine odstranite in izpraznite ter ponovno vstavite.
SL
Cikel splakovanja
Keď začne zelená LED kontrolka
prepínačom až do polohy
a rozsvieti sa červená LED kontrolka
Ko zelena led lučka
vrtljivi ukazni gumb v položaj
in vklopi se rdeča led lučka
H2O
blikať pomaly, otočte
. Zhasne LED kontrolka
.
prične počasi utripati, obrnite
. Led lučka se izklopi
.
MAX
Odoberte nádržku na vodu, vypláchnite ju a naplňte
čerstvou vodou až po hladinu MAX. Nádržku na vodu vložte
späť do kávovaru.
Izvlecite rezervoar za vodo, ga splaknite in napolnite s
svežo vodo do oznake MAX. Rezervoar za vodo ponovno
vstavite v aparat.
Page 63
www.philips.com/support
Návod
Navodila
63
Keď sa rozsvieti zelená LED kontrolka , otočte prepínačom
až do polohy
SK
Po celú dobu cyklu preplachovania bude oranžová LED kontrolka
. Kávovar spustí rýchle napĺňanie okruhu.
blikať dvojitými zábleskami.
Ko se vklopi zelena led lučka , obrnite vrtljivi ukazni
gumb v položaj
SL
ma. Oranžna led lučka
. Aparat izvede kratko polnjenje siste-
med celotnim ciklom splakova-
nja utripa dvakratno.
Keď sa rozsvieti zelená LED kontrolka , otočte
prepínačom až do polohy
. Kávovar bude teraz vypúšťať
dýzou vody/pary.
Pokiaľ by ste chceli prerušiť vypúšťanie (napr. za
SK
účelom vyprázdnenia nádoby), otočte prepínačom
až do polohy
prepínača do polohy
. Vypúšťanie obnovíte prepnutím
.
Ko se vklopi zelena led lučka , obrnite vrtljivi ukazni
gumb v položaj
. Aparat sedaj toči skozi cev za vodo/
paro.
Če želite točenje prekiniti (na primer za izpraznitev
SL
vsebnika), obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj
Za ponovni zagon točenja obrnite vrtljivi ukazni
gumb v položaj
.
Keď začne zelená LED kontrolka
blikať pomaly, otočte prepínačom až do polohy
. Kávovar začne s vypúšťaním priamo do odkvapávacieho podnosu. V tejto fáze kávovar
nebude vypúšťať dýzou vody/pary.
Ko zelena led lučka
prične utripati počasi, obrnite vrtljivi ukazni gumb v položaj
. Aparat toči iz notranjosti neposredno v pladenj za zbiranje tekočine; v tem času aparat
ne toči skozi cev za vodo\paro.
Po skončení cyklu preplachovania zhasne oranžová LED kontrolka a začne blikať LED
kontrolka
Pokiaľ by pri rozsvietenej červenej LED kontrolke
kontrolka
. Prepínač otočte do polohy .
stále blikala oranžová LED
, znamená to, že nádržka na vodu nie je za účelom preplachovania
naplnená až po hladinu MAX.
Nádržku naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX. Prepínač otočte do polohy
Zopakujte postup podľa bodu 16.
Ko se cikel splakovanja zaključi, oranžna led lučka
Vrtljivi ukazni gumb obrnite v položaj
Če se vklopi rdeča led lučka
.
in oranžna led lučka še vedno utripa, pome-
ugasne in utripa led lučka .
ni, da rezervoar za vodo ni napolnjen do oznake nivoja MAX za splakovanje.
.
Rezervoar napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX. Vrtljivi ukazni gumb
obrnite v položaj
.
Ponovite točko 16.
SlovenskySlovenščina
.
Page 64
64
Návod
Navodila
www.philips.com/support
Bliká zelená LED kontrolka .
Kávovar spustí ohrev a preplachovanie.
SK
Zelena led lučka utripa.
SL
Aparat opravi segrevanje in splakovanje.
H2O
MAX
Odoberte nádržku na vodu a vypláchnite ju. Namontujte
späť lter na vodu “Intenza+” (ak je k dispozícii). Nádržku
SK
na vodu naplňte čerstvou vodou až po hladinu MAX. Vložte
ju späť do kávovaru.
Odstranite rezervoar za vodo in ga splaknite. Znova namestite lter vode “Intenza +" (če je prisoten). Rezervoar za
SL
vodo napolnite s svežo vodo do oznake nivoja MAX. Ponovno ga namestite v aparat.
Akonáhle začne zelená LED kontrolka trvalo svietiť, odoberte odkvapávací podnos, vypláchnite ho a zasuňte späť na
miesto.
Ko zelena led lučka sveti neprekinjeno, odstranite pladenj za zbiranje tekočine, ga splaknite in znova namestite.
Kávovar je pripravený na
použitie.
Aparat je pripravljen za
uporabo.
Nasaďte späť Pannarello.
Znova namestite Pannarello.
Page 65
www.philips.com/support
Návod
Navodila
NÁHODNÉ PRERUŠENIE CYKLU ODSTRÁNENIA VODNÉHO KAMEŇA
Po spustení je potrebné cyklus odstránenia vodného
kameňa dokončiť. Počas cyklu nie je možné vypínať
kávovar spínačom pre zapnutie/vypnutie.
Ak dôjde k náhodnému prerušeniu odvápňovacieho
programu (v dôsledku prerušenia dodávky elektrickej
energie alebo neúmyselného a náhodného odpojenia
napájacieho kábla), riaďte sa uvedenými pokynmi.
Ko se proces odstranjevanja vodnega kamna prične,
se mora tudi dokončati. Med procesom aparata ni
mogoče izklopiti s tipko za vklop\izklop.
Če se proces odstranjevanja vodnega kamna nena-
SK
merno prekine (zaradi izpada električne energije
ali izklopa napajalnega kabla), sledite naslednjim
SL
navodilom.
Vyprázdnite odkvapávací
podnos.
Izpraznite pladenj za zbiranje tekočine.
Vyprázdnite a dôkladne vypláchnite nádržku na vodu a
naplňte ju až po hladinu MAX.
Izpraznite ter dobro splaknite rezervoar za vodo splaknite
in ga napolnite do oznake nivoja MAX.
Pod pipo za točenje pare/
vroče vode postavite posodo.
Stlačte tlačidlo
Pritisnite tipko
na prípravu veľkej kávy.
za točenje dolge kave.
Otočte prepínač do polohy
a vypustite 300 ml vody.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite v položaj
ml vode.
Vyprázdnite nádobu. Kávovar je pripravený na použitie.
Izpraznite posodo. Aparat je
pripravljen za uporabo.
in iztočite 300
Prepínač otočte do polohy
.
Vrtljivi ukazni gumb vrnite v
položaj
.
Poznámka
ak nezhasne oranžová
LED kontrolka
, vykonajte pokiaľ možno
čo najskôr celý cyklus
odstránenia vodného
kameňa znova.
Opomba
če se oranžna led lučka
ne izklopi, je treba
čim prej opraviti nov
cikel odstranjevanja vodnega kamna.
Page 66
66
Návod
Navodila
www.philips.com/support
ČISTENIE JEDNOTKY SPRACOVANIA KÁVY
ČIŠČENJE SKLOPA ZA KAVO
Vytiahnite zberač kávovej
usadeniny a otvorte servis-
SK
né dvierka.
Odstranite predal za zbiranje usedlin in odprite ser-
SL
visni pokrov.
Skontrolujte, či je páka na
zadnej strane jednotky
SK
spracovania kávy zatlačená
úplne dole.
Preverite, da je ročica na
zadnji strani pomaknjena
SL
povsem navzdol.
Stlačte tlačidlo PUSH a odoberte jednotku spracovania
ká vy.
Pritisnite tipko PUSH in odstranite sklop za kavo.
Rázne stlačte tlačidlo
“PUSH”.
Močno pritisnite tipko
“PUSH”.
Očistite dôkladne kávové cesty rukoväťou lyžičky alebo iným
zaobleným kuchynským náradím.
Izstopno cev za kavo dobro očistite z ročajem žličke ali z
drugim zaokroženim kuhinjskim priborom.
Uistite sa, že je blokovacia západka jednotky spracovania
kávy v zodpovedajúcej polohe. Ak je stále posunutá dole,
zatlačte ju smerom nahor, až kým nezaklapne do zodpovedajúcej polohy.
Prepričajte se, da je sponka za pritrditev sklopa za kavo v
pravilnem položaju. Če je še vedno v spodnjem položaju, jo
potisnite navzgor, da se pravilno vklopi.
Vykonajte údržbu jednotky
spracovania kávy.
Opravite vzdrževanje sklopa
za kavo.
Zasuňte jednotku spracovania kávy.
Vstavite sklop za kavo.
Page 67
www.philips.com/support
ČISTENIE PARNEJ DÝZY/PANNARELLA
ČIŠČENJE CEVI ZA PARO/PANNARELLA
bez Pannarella:s Pannarellom:
brez Pannarella:s Pannarellom:
Denne
Dnevno
Návod
Navodila
67
Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou a odstráňte
SK
prípadné zvyšky mlieka.
Z mokro krpo očistite cev za paro/vročo vodo in odstranite
SL
morebitne ostanke mleka.
Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou utierkou a odstráňte
SK
prípadné zvyšky mlieka.
Z mokro krpo očistite cev za paro/vročo vodo in odstranite
SL
morebitne ostanke mleka.
Odmontujte vonkajšiu časť Pannarella a umyte ju čerstvou
vodou.
Zunanji del Pannarella odstranite in ga operite pod tekočo
vodo.
SlovenskySlovenščina
Týždenne
Tedensko
Odmontujte vonkajšiu časť Pannarella a umyte ju čerstvou
vodou.
Zunanji del Pannarella odstranite in ga operite pod tekočo
vodo.
Stiahnite z dýzy pary/horúcej vody ochranný úchyt. Umyte
ho čerstvou vodou a osušte ho suchou utierkou. Nasuňte späť
SK
ochranný úchyt.
Odstranite zaščitni ovoj iz cevi za paro/vročo vodo. Operite
ga z vodo in osušite s krpo. Ponovno vstavite zaščitni ovoj.
SL
Vytiahnite vrchnú časť Pannarella z dýzy pary/horúcej vody.
Umyte ju čerstvou vodou. Umyte dýzu pary/horúcej vody vlhkou
utierkou. Znova namontujte vonkajšiu časť Pannarella.
Snemite zgornji del Pannarella s cevi za paro/vročo vodo. Operite ga s svežo vodo. Očistite cev za paro/vročo vodo z vlažno
krpo. Zunanji del Pannarella ponovno montirajte.
Page 68
68
Návod
Navodila
www.philips.com/support
SIGNALIZÁCIE KÁVOVARU
NA APARATU PRISOTNI SIGNALI
Trvalo svieti
Kávovar dosiahol správnu
teplotu.
SK
Stalno vklopljena
Aparat je ogret in pripravljen.
SL
pomaly blikajúca a trvalo rozsvietená
SK
SL
LED kontrolka
Prepínač otočte do polohy
Kávovar v režime odstraňovania vodného kameňa. Dokončite cyklus odstránenia vodného kameňa až do konca.
Počasi utripa in led lučka sveti
neprekinjeno.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
Aparat je v načinu odstranjevanja vodnega kamna. Postopek odstranjevanja vodnega kamna opravite do konca.
Pomaly blikajúca kontrolka
Kávovar vo fáze ohrevu.
Kávovar vo fáze preplachovania/samočistenia.
Kávovar vykonáva výdaj.
Počasi utripajoča
Aparat je v fazi segrevanja.
Aparat je v fazi splakovanja/
samodejnega čiščenja.
Aparat toči.
.
Rýchlo blikajúca kontrolka
Aktivovaná ochrana proti
prehriatiu.
Najskôr vypustite horúcu
vodu.
Hitro utripajoča
Zaščita pred pregrevanjem je
aktivirana.
Najprej točite vročo vodo.
a pomaly blikajúce .
Prepínač otočte do polohy
.
in počasi utripata.
Vrtljivi ukazni gumb obrnite na
.
Svieti trvalo + trvalo svieti LED kontrolka
Je nutné vykonať odvápnenie kávovaru!
Neodvápnenie môže viesť k nesprávnej funkcii Vášho
kávovaru.
Záruka sa v tom prípade nevzťahuje na prípadné
poruchy!
Stalno sveti + led lučka stalno sveti
Opraviti je treba odstranjevanje vodnega kamna iz aparata!
V primeru, da ne odstranite vodnega kamna, aparat
ne bo več deloval pravilno.
Tega slabega delovanja garancija NE krije!
.
pomaly blikajúca
Vypláchnite nádržku a naplňte ju čerstvou
vodou až po hladinu MAX.
.
Počasi utripa
Rezervoar splaknite in napolnite s svežo
vodo do oznake nivoja MAX.
a trvalo rozsvietená
LED kontrolka
in led lučka
neprekinjeno.
.
sveti
Page 69
www.philips.com/support
Návod
Navodila
69
Svieti trvalo a pomaly blikajúca LED kon-
SK
Kávovar vo fáze prípravy jednej dvojitej kávy.
trolka
Stalno vklopljena in led lučka počasi
SL
utripa
Aparat v fazi točenja dvojne kave.
trvalo svieti
Pri zapnutom kávovare vyprázdnite
SK
zberač kávovej usadeniny.
sveti neprekinjeno
Z vklopljenim aparatom izpraznite
SL
predal za zbiranje usedlin.
Rýchlo blikajúca kontrolka
Nádržku naplňte čerstvou vodou
a vypustite horúcu vodu.
Rezervoar napolnite s svežo vodo
in točite vročo vodo.
a pomaly blikajúce LED kontrolky
Kávovar vo fáze programovania množstva kávy, ktoré sa
má pripraviť.
in led lučka počasi utripata
Aparat je v fazi programiranja količine kave za točenje.
Skontrolujte, či sú všetky súčiastky (jednotka spracovania kávy, zberač
kávovej usadeniny, nádržka na vodu, prepínač) správne umiestnené a či sú
dvierka zatvorené.
Hitro utripajoča
Preverite, da so vsi sestavni deli (sklop za kavo, predal za zbiranje usedlin, rezervoar za vodo, vrtljivi ukazni gumb) pravilno postavljeni in da je
pokrov zaprt.
Trvalo svieti
Naplňte nádržku čerstvou vodou.
Stalno vklopljena
Rezervoar napolnite s svežo vodo.
SlovenskySlovenščina
Pomaly blikajúca kontrolka
Počasi utripajoča
a svietia trvalo
Naplňte zásobník zrnkovej kávy.
SK
in svetita nepreki-
SL
Napolnite vsebnik za kavo v zrnju.
njeno
a pomaly blikajúce
Anomália jednotky spracovania
kávy: skúste pripraviť ďalšie espresso.
in
počasi utripata
Nepravilnost sklopa za kavo: poskusite natočiti še eno ekspres
kav o.
Všetky LED kontrolky blikajú súčasne
Kávovar nefunguje. Vypnite kávovar. Po 30 sekundách ho znova zapnite.
Vyskúšajte 2- alebo 3-krát. Ak sa kávovar NESPUSTÍ, kontaktujte technickú
Hotline spoločnosti Philips Saeco.
Vse led lučke svetijo istočasno
Aparat ne deluje. Ugasnite aparat. Ponovno ga vklopite po 30 sekundah.
Poskusite dvakrat ali trikrat.
Če se aparat NE vklopi, pokličite dežurni telefon Philips Saeco.
Page 70
Prostriedky na údržbu
70
Izdelki za vzdrževanje
obiščite www.shop.philips.com
PROSTRIEDKY NA ÚDRŽBU
IZDELKI ZA VZDRŽEVANJE
Filter na vodu INTENZA+
SK
číslo produktu: CA6702
Filter vode INTENZA+
SL
številka izdelka: CA6702
Roztok na odstránenie vodného
kameňa
SK
číslo produktu: CA6700
Raztopina za odstranjevanje vodnega kamna
SL
številka izdelka: CA6700
Údržbárska sada
SK
číslo produktu: CA6706
Komplet za vzdrževanje
SL
številka izdelka: CA6706
Mazivo
číslo produktu: HD5061
SK
Mast
številka izdelka: HD5061
SL
Navštívte stránky nášho e-shopu
Philips (pokiaľ je vo vašej krajine
SK
k dispozícii), kde nájdete sortiment,
ktorý ponúkame pre Vašu krajinu.
Obiščite spletno trgovino Philips (če
je na voljo v vaši državi) in preveri-
SL
te možnost in dostopnost nakupa v
vaši državi.
Page 71
Page 72
Rev.01 del 15-06-14
The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian w produkcie bez wcześniejszej zapowiedzi.
A gyártó fenntartja az előzetes gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny a úpravy bez předchozího upozornění.
Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny a úpravy bez predchádzajúceho upozornenia.
Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbe sprememb izdelka brez predhodnega obvestila.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.