Saeco HD8425-21 User Manual

Page 1
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Type HD 8423 / HD 8425 / HD8427
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
EnglishPolski
Русский
MagyarČeštinaRomânăHrvatskiБългарскиSrpski УкраїнськаSlovenščina Slovensky
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
NAVODILA ZA UPORABO
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
UPUTE ZA KORIŠTENJE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA.
SKÔR, NEŽ ZAČNETE PRÍSTROJ POUŽÍVAŤ, SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE.
ПЕРШ НІЖ КОРИСТУВАТИСЯ МАШИНОЮ, УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
PRIJE NEGO ZAPOČNETE S KORIŠTENJEM APARATA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE ZA KORIŠTENJE.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ РАБОТА С МАШИНАТА.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
TYTO POKYNY SI PEČLIVĚ PROČTĚTE, NEŽ ZAČNETE KÁVOVAR POUŽÍVAT.
PRED UPORABO APARATA POZORNO PREBERITE TA NAVODILA ZA UPORABO.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL.
PRE UPOTREBE APARATA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA UPUTSTVA ZA UPOTREBU.
Page 2
2 3
1
7 8 9 10
4 65
11
14
18
19
20
12
15
16
13
(Focus, Cl ass and Stainle ss steel model on ly)
17
16 in
40 cm
20 cm
20 cm
8 in
20 cm
8 in
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (A)
20 cm
8 in
8 in
Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-
Slika-Sl.-Фиг. (B)
Page 3
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (1)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (2)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (3)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (4)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (7)
(Focus, Cl ass and Stainle ss steel model on ly) (Focu s, Class and Stain less steel mode l only) (Focus, Cl ass and Stainle ss steel model on ly)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (10)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (5)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (8)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (11)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (6)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (9)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (12)
Page 4
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (13)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (14)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (15)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (16)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (19)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (22)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (17)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (20)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (23)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (18)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (21)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (24)
Page 5
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (25)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (26)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (27)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (28)
(Focus, Cl ass and Stainle ss steel model on ly) (Focus, Class a nd Stainless ste el model only) (Foc us, Class and Stai nless steel mo del only)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (31)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (34)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (29)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (32)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (35)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (30)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (33)
Fig.-R ys.-O br.-Мал.-Sl ika-Sl.- Фиг. (36)
Page 6
ВАЖНО
Инструкции по безопасности
Машина оснащена предохранительными устройствами. Тем не менее, следует внима­тельно прочитать и следовать инструкциям по безопасности, содержащимся в дан­ном руководстве, во избежание случайного нанесения ущерба людям или имуществу вследствие неправильного использования машины. Храните это руководство для возможности дальнейших консультаций.
Тер ми н ВНИМАНИЕ. Этот знак предупреждает пользователя об опасных ситуаци­ях, которые могут вызвать тяжелые травмы, быть опасными для жизни персонала и/ или вызвать повреждение машины.
Тер ми н ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Этот знак предупреждает пользователя об опас­ных ситуациях, которые могут вызвать легкие травмы и/или вызвать повреждение машины.
Внимание
• Включите машину в соответствующую настенную розетку, основное напряжение которой соответствует техническим характеристикам машины.
• Избегайте ситуации, когда шнур питания свисает со стола или столешницы либо когда он касается горячих поверхностей.
• Ни в коем случае не погружайте машину, электрическую розетку или шнур питания в воду: опасность поражения электротоком!
• Ни в коем случае не направляйте струю горячей воды на тело: опасность ожогов!
• Не прикасаетесь к горячим поверхностям. Пользуйтесь ручками и рукоятками. По­сле выключения машины блок приготовления кофе может некоторое время оста­ваться горячим.
• Достаньте штепсельную вилку из розетки:
- если обнаружатся неисправности;
- если машина не используется в течение длительного периода времени;
- прежде чем приступить к чистке машины.
• 30 •
Page 7
Тяните за штепсельную вилку, а не за шнур питания. Не касайтесь штепсельной
вилки мокрыми руками.
• Не пользуйтесь машиной, если штепсельная вилка, шнур питания или машина по­вреждены.
• Никоим образом не изменяйте и не модифицируйте машину или шнур питания. Все ремонтные работы должны производиться авторизованным сервисным центром Philips во избежание любых проблем.
• Машина не предназначена для использования детьми младше 8 лет.
• Машина может использоваться детьми в возрасте 8 лет (и старше) при условии предварительного инструктажа по правильному использованию машины и пони­мания соответствующих рисков либо под присмотром взрослого.
• Операции по очистке и техническому обслуживанию не должны выполняться деть­ми, за исключением выполнения этих операций детьми старше 8 лет под присмо­тром взрослого.
• Обеспечьте, чтобы машина и шнур питания находились в недосягаемости для де­тей младше 8 лет.
• Машина может использоваться лицами с ограниченными физическими, умствен­ными, сенсорными способностями или отсутствием опыта и (или) недостаточными знаниями при условии предварительного инструктажа по правильному исполь­зованию машины и понимания соответствующих рисков либо под присмотром взрослого.
Русский
• Не оставляйте детей без присмотра и не позволяйте им играть с машиной.
Рекомендации
• Машина предусмотрена только для домашнего использования и не предназначена для работы в столовых или на кухнях в магазинах, офисах, хозяйствах или в других рабочих помещениях.
• Всегда располагайте машину на ровной и устойчивой поверхности.
• Не ставьте машину на горячие поверхности, вблизи к горячим духовкам, нагревательным приборам и иным источникам тепла.
• Дайте машине остыть прежде, чем вставлять или снимать какую-либо деталь.
• Ни в коем случае не заливайте в бак горячую или кипящую воду. Используйте только холодную питьевую воду без газа.
• 31 •
Page 8
• Для чистки не следует использовать абразивные порошки или агрессивные чистящие средства. Достаточно мягкой тряпки, смоченной водой.
• Регулярно осуществляйте удаление накипи в машине. Если эта операция не будет выполнена, это приведет к неполадкам прибора. В этом случае ремонт не является гарантийным!
• Не держите машину при температуре ниже 0 °C. Остатки воды в нагревательной системе могут замерзнуть и повредить машину.
• Не оставляйте воду в баке, если машина не будет использоваться в течение долгого времени. Вода может загрязниться. Всегда при работе машины используйте свежую воду.
Соответствие нормативным требованиям
Машина соответствует требованиям ст. 13 итальянского законодательного декрета от 25 июля 2005 года № 151 о «Выполнении Директив 2005/95/ЕС, 2002/96/ЕС и 2003/108/ ЕС, регламентирующих уменьшение использования опасных веществ в электрических и электронных приборах, а также переработку отходов». Данная машина также соответствует требованиям европейской директивы 2002/96/ЕС. Данный прибор Philips соответствует всем стандартам и нормативным требованиям, применяемым в сфере электромагнитного излучения.
• 32 •
Page 9
1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Кофемашина предназначена для приготовления 1 или 2 чашек кофе эспрессо и оснащена вращающейся трубкой для подачи пара и горячей воды. Кнопки панели управле­ния на передней части ус тройства обозначены понятными символами. Машина была спроектирована для домаш­него пользования и не приспособлена для непрерывного профессионального пользования.
Внимание! Изготовитель с нимает с себя всякую ответстве нность за возможный у щерб в случае:
• Неправильного пользования машиной и пользо­вания в непредусмотренных целях;
• Ремонта, произведенного не в авторизованных сервисных центрах;
• Повреждений шнура электропитания;
• Нарушений целостности любого компонента ма­шины;
• Использования неоригинальных запчастей и комплектующих узлов;
• Невыполнения удаления накипи и хранения в по­мещениях с температурой ниже 0°C.
В этих случа ях гарантия утрачивает свою силу.
1.1 Условные обозначения
Предупреждающий символ в виде треугольника сопровождает все
информацию для обеспечения безопасности пользо­вателя. Следует неукоснительно выполнять данные указания во избежание серьезных ранений!
Ссылки на иллюстрации, части устройства или элементы управления и т.д. обозначены цифрами или буквами; в этом случае с ледует обратиться к иллюст рации.
Этот символ обозначает особо важную ин­формацию, которую следует учитывать для
оптимального использования машины.
Иллюстрации, соответствующие тексту, находятся на первых страницах руководства. Обращайтесь к этим страницам при ознакомлении с инструкцией по эксплуатации.
указания, содержащие важную
1.2 Использование инструкции по экс-
плуатации
Данное руководство следует хранить в надежном месте и в непосредственной близости к кофемашине на случай, если возникнет необходимость ее использования другим лицом.
Для получения детальной информации, а также в случае возникновения проблем следует обращаться в авторизо­ванные сервисные центры.
2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Производитель оставляет за собой право изменять техни­ческие характеристики изделия.
Номинальное напряжение - Номинальная мощность - Питание
См. табличку, расположенную на приборе
Материал корпуса
Пластик / Сталь
Размеры (д x в x г) (мм)
210 x 300 x 280
Масса
3,9 кг
Панель управления
На передней час ти
Держатель фильтра
Герметичный Насадка Pannarello (имеется только на моделях Focus, Class и Stainless Steel)
Специально для капучино
Бак для воды
1,25 литра - Съемный
Давление насоса
15 ба р
Предохранительные устройства
Плавкий предохранитель
3 Перечень компонентов машины
(Стр. 2)
1 Панель управления 2 Крышка бака для воды 3 Ручка крана горячей воды/пара 4 Отсек для принадлежностей 5 Бак для воды 6 Подставка д ля чашек 7 Поддон для сбора воды + решетка
(если предусмотрена)
8 Уст ройство под ачи коф е 9 (*) Трубка пара (Pannarello) 10 Шнур питания 11 Кнопка ON/OFF 12 Держатель фильтра высокого давления 13 Мерка для молотого кофе 14 (*) Фильтр для молотого кофе
(один для приготовления 1 или 2 чашек кофе)
15 (*) Адаптер для фильтра для кофе в чалдах 16 (*) Фильтр для кофе в чалдах
• 33 •
Русский
Page 10
17 Ручка выбора режима 18 Светодиод "машина включена" 19 Светодиод "Пар готов" 20 Светодиод кофе / вода - "Машина готова"
(*) Имеется только на моделях Focus, Class и Stainless Steel
4.4 Бак для воды
(Р ис.1А) - П одняв к рышку бака д ля вод ы (2), сни мите ее .
(Рис.1В) - Извлеките бак для воды (5).
(Рис.2) - Ополосните его и наполните свежей питьевой
водой; не превышайте максимальный уровень (MAX), указанный на баке.
4 УСТАНОВКА
Для собс твенной безопаснос ти и безопаснос ти третьих лиц необходимо строго придерживаться "Норм без­опасности", приведенных в главе 3.
4.1 Упаковка
Оригинальная упаковка была спроектирована и изготов­лена для защиты машины во время ее перевозки. Реко­мендуется сохранять ее для возможной транспортировки в будущем.
4.2 Рекомендации по установке
При установке м ашины придерживайтес ь следующих пра­вил безопасности:
• ус тановите машину в безопасном месте;
• убедитесь, что у детей не будет возможности играть с машиной;
• избегайте установки машины на горячие поверхности или вблизи открытого огня.
Теперь машина готова к подк лючению к электросети.
Примечание: рекомендуетс я промыть детали машины перед первым использованием и/или
после длительного простоя.
4.3 Подключение машины
Электрический ток может представлять опас-
ность! Поэтому всегда строго придерживайтесь правил безопас ности. Никогда не испол ьзуйте повреж­денный электр ошнур! Поврежденные шну ры и вилки следует немедленно заменить в авторизованных сервисных центрах.
Рабочее напряжение прибора установлено на заводе. Убе­дитесь, что напряжение в сети соответствует указанному на табличке, которая р асположена на основании прибора.
• Вставьте вилку в стенную розетку с соответствующим
напряжением.
В бак всегда наливайте только свежую не-
газированную питьевую воду. Горячая вода и другие жидкос ти могут повредить бак. Не вк лючайте машину без воды: убедитесь, чтобы в баке было до­статочно воды.
(Рис.3А) - Вставьте бак, убедившись, что он правильно
помещен в гнездо, и установите на мес то крышку (2).
Убедитесь, что бак п олностью вст авлен в маши-
ну, аккуратно нажав до упора (МЕТКА С РИС.3В ДОЛЖНА БЫТЬ ПОЛНОСТЬЮ ВИДНА), чтобы избежать утечки воды из основания.
4.5 Загрузка контура
Сначала, после выпуска пара или после расходования воды в баке, контур машины должен быть перезагружен.
• Нажмите кнопку ON/OFF (11); загорится светодиод (18),
указывая на то, что машина включена.
(Рис.4) - Вставьте емкость под трубку пара (насадку
Pannarello).
• Откройте кран "горячая вода/пар", повернув ручку (3)
против часовой стрелки.
(Рис.5) - Установите ручку выбора (17) в положение " ".
• Дождитесь появления равномерной струи воды из
трубки пара (насадки Pannarello).
(Рис.5) - Установите ручк у выбора (17) в положение "
• Закройте кран "горячая вода/пар", повернув ручку (3)
по часовой стрелке. Выньте емкость.
".
4.6 Первое использование или после
простоя
Эта простая операция обеспечивает оптимальную подачу и должна осуществляться:
- при первом включении;
- когда машина простаивает в течение долгого периода
(более 2-х недель).
Образовавшаяся при подаче вода должна
быть вылита в соответствующий сток и не может быть использована в пищу. Если во время цикла емкость заполнится, остановите подачу и опорожните ее перед возобновлением операции.
• 34 •
Page 11
(Рис.2) - Ополосните бак и нап олните его свежей питье-
вой водой.
(Рис.4) - Установите емкость под трубкой пара (насад-
кой Pannarello). Откройте кран (3), повернув его против часовой стрелки.
(Рис.5) - Установите ру чку выбора (17) в положение " ".
• Выполните подачу всего содержимого бака для воды через трубку пара/горячей воды (насадку Pannarello); чтобы закончить, подачу установите ручку выбора (17) в положение " часовой стрелке.
(Рис.2) - Наполните бак свежей питьевой водой.
(Рис.13-14) - Вставьте снизу держатель фильтра в устройство подачи (8) и проверните его слева направо до блокировки.
(Рис.15) - Вставьте подходящую емкость под держа­тель фильтра.
(Рис.16) - Установите ручку выбора (17) в положение "
" и выполните подачу в сей имеющейся в баке воды.
(Рис.17) - Прежде чем вода полностью закончится,
остановите подачу, установив ручку выбора (17) в по­ложение "
• Снова заполните бак и подождите, пока загорится све­тодиод "машина готова" (20).
(Рис.19) - Снимите держатель фильтра, провернув его справа налево, и промойте свежей питьевой водой.
Теперь машина готова к использованию; более подробную информацию по использованию машины для подачи кофе и пара можно найти в соответствующих главах.
" и закройте кран (3), провернув его по
".
5 ПОДАЧА КОФЕ
Внимание! Во время подачи кофе запрещено
отсоединять держатель фильтра высокого давления, проворачивая его вручную по часовой стрелке. Опасность ожогов.
• Во время этой операции светодиод (20) "машина го-
това" может включаться и выключаться; такая работа считается нормальной и не свидетельствует о выходе из строя.
• Перед использованием убедитесь, что ручка (3) "горя-
чая вода/пар" закрыта, а бак д ля воды содержит доста­точное количество жидкости.
• Нажмите кнопку ON/OFF (11); загорится светодиод (18),
указывая на то, что машина включена.
• Дождитесь, пока загорится светодиод (20) "машина го-
това", после этого можно прис тупать к подаче кофе.
Принадлежности для подачи кофе находятся в отсеке, специально разработанном для об-
легчения и ускорения таких операций.
Чтобы достать мерку для молотого кофе и/или не­обходимые фильтры, поднимите крышку (2) (Рис.35 и Рис.36).
Если, после того как вы установили ручку вы-
бора (17) в положение " поверните ручку выбора (17) в положение " ратитесь к таблице "Решение проблем", прежде чем снимать держатель фильтра.
", кофе НЕ выходит,
" и об-
5.1 С молотым кофе
(Рис.7) - Вставьте фильтр (14) в держатель фильтра
высокого давления (12); при первом использовании фильтр уже вс тавлен.
(Рис.13) - Вставьте снизу держатель фильтра в устрой-
ство подачи (8).
(Ри с.14) - Проверните держатель фильтра слева напра-
во до блокировки. Отпустите ручку держателя фильтра высокого давления. Автоматическая система немного сместит ручку влево.
Это перемещение гарантирует безукоризненную работу
держателя фильтра высокого давления.
(Рис.16) - Разогрейте держатель фильтра высокого
давления, переместив ручку выбора (17) в положение "
"; начнется подача воды из держ ателя фильтра вы­сокого давления (эта операция необходима только для получения первой порции).
(Рис.17) -Выпустив 50 мл воды, установите ручку вы-
бора (17) в положение "
(Рис.19) - Снимите держатель фильтра, провернув его
справа налево, и слейте остатки воды. При использова­нии специального фильтра (14), который поставляется с машиной, нет необходимости в смене фильтра для получения одной или двух порций кофе.
(Рис.35) - Извлеките мерк у из машины.
(Рис.8) - Насыпьте 1-1,5 мерки для приготовления оди-
нарного кофе или 2 полных мерки для двойного кофе; очистите края держателя фи льтра от ос татков кофе.
(Рис.13) - Вставьте снизу держатель фильтра (12) в
устройство подачи (8).
(Рис.14) - Проверните держатель фильтра слева на-
право до блокировки.
(Рис.15) - Возьмите 1 или 2 предварительно разо- гретые чашки и установите их под держателем филь­тра высокого давления; убедитесь, что они находятся непосредственно под отверстиями, из которых посту­пает кофе.
(Рис .14) - Установите руч ку выбора (17) в положение " ".
(Рис.17) - После получения необходимого количества кофе установите ручку выбора (17) в положение " ", чтобы остановить подачу кофе. По окончании подачи подождите несколько секунд, затем уберите чашки с кофе (Рис.18).
", чтобы остановить подачу.
Русский
• 35 •
Page 12
(Ри с.19) - По окончании подачи подождите несколько
секунд, затем извлеките держатель фильтра высокого давления и очистите его от ос татков кофе.
Примечание: в держателе фильтра остается
небольшое количество воды; это считается нормальным и обусловлено характеристиками держателя.
Важное замечание: фильтр (14) необходимо
содержать в чистоте, чтобы гарантировать отличный результат. Промывайте ежедневно после использования.
5.2 С кофе в чалдах
Важное примечание: эта функция доступна
только на моделях Focus, Class и Stainless Steel.
(Рис.9) - С помощью чайной ложки извлеките фильтр
для молотого кофе (14) из держателя фильтра высокого давления (12).
(Рис.10) - В держатель фильтра высокого давления
(12) вставьте адаптер для чалд (15) выпуклой стороной вниз.
(Ри с.11) - Затем вставьте фильтр для чалд (16) в держа-
тель фильтра высокого дав ления (12).
(Ри с.13) - Вставьте снизу держатель фильтра высокого
давления в устройс тво подачи (8).
(Ри с.14) - Проверните держатель фильтра слева напра-
во до блокировки. Отпустите ручку держателя фильтра высокого давления. Автоматическая система немного сместит ручку влево.
Это перемещение гарантирует безукоризненную работу
держателя фильтра высокого давления.
(Рис.16) - Разогрейте держатель фильтра высокого
давления, переместив ручку выбора (17) в положение "
"; начнется подача воды из держ ателя фильтра вы-
сокого давления (эта операция необходима только для получения первой порции).
(Рис.17) -Выпустив 50 мл воды, установите ручку вы-
бора (17) в положение "
(Ри с.19) - Снимите держатель фильтра высокого дав-
ления, провернув его справа налево, и слейте остатки воды.
(Ри с.12) - Вставьте чалду в держатель фильтра; убеди-
тесь, что бумажные к рая чалды не выступают за преде­лы держателя.
(Ри с.13) - Вставьте снизу держатель фильтра высокого
давления в устройс тво подачи (8).
(Ри с.14) - Проверните держатель фильтра слева на-
право до блокировки.
", чтобы остановить подачу.
• Возьмите 1 чашку, предварительно разогретую, и
установите ее под держателем фильтра; убедитесь, что она находится непосредственно под отверстиями, из которых поступает кофе.
(Рис .16) - Поверните ру чку выбора (17) в положение " ".
(Рис.17) - После получения необходимого количества
кофе поверните ру чку выбора (17) в положение " бы остановить подачу кофе; возьмите чашку с кофе.
(Ри с.19) - По окончании подачи подождите несколько
секунд, з атем извлеките держател ь фильтра и выбрось­те использованную чалду.
Важное замечание: фильтр (16) и адаптер
(15) необходимо содержать в чистоте, чтобы гарантировать отличный результат. Промывайте ежедневно после использования.
", ч то -
6 ВЫБОР ТИПА КОФЕ  СОВЕТЫ
В принципе, можно использовать любые типы кофе, име­ющиеся в продаже. Однако кофе является натуральным продуктом и его вкус меняется в зависимости от проис­хождения и состава, поэтому предпочтительно попробо­вать различные типы, чтобы найти тот, который наиболее соответствует личному вкусу. В любом случае для получения наилучшего результата рекомендуется использовать смеси, специально приго­товленные для кофемашин эспрессо. Кофе должен бес­перебойно поступать из держателя фильтра высокого давления, не капая. Скорость подачи кофе можно регулировать, слегка меняя дозу кофе в фильтре и/или используя кофе с различной степенью помола. Для получения наилучшего результата и облегчения очистки и приготовления, компания Saeco рекомендует использовать кофе в чалдах на одну порцию, обозначен­ных маркировкой ESE.
Примечание: набор чалд ESE имеется только
на моделях Focus, Class и Stainless Steel.
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ, СВЯ-
ЗАННОЙ С ПОДАЧЕЙ ПАРА ИЛИ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ТРУБКА ПАРА (НАСАДКА PANNARELLO) НАПРАВЛЕНА НА ПОДДОН ДЛЯ СБОРА ВОДЫ.
• 36 •
Page 13
7 ГОРЯЧАЯ ВОДА
Опасност ь ожогов! В начале подачи могу т обра-
зо ват ься бры зги гор ячей вод ы. Тр убк а по дач и может достигать высо ких температур: избегай те непо­средственных прикосновений к ней руками.
• Во время этой операции светодиод (20) "машина го-
това" может включаться и выключаться; такая работа считается нормальной и не свидетельствует о выходе из строя.
• Перед использованием убедитесь, что ручка (3) "горя-
чая вода/пар" закрыта, а бак д ля воды содержит доста­точное количество жидкости.
• Нажмите кнопку ON/OFF (11); загорится красный свето-
диод (18), указывая на то, что машина включена.
• Дождитесь, пока загорится светодиод (20) "машина го-
това", что свидетельствует о ее готовнос ти к работе.
(Рис.21) - Поместите емкость или стакан для чая под
трубку пара (насадку Pannarello).
(Рис.21) - Откройте кран, повернув его ручку (3) против
часовой стрелки.
(Ри с.22) - Установите ручк у выбора (17) в положение " ".
(Рис.23) - После получения необходимого количества
горячей воды установите ручку выбора (17) в положе­ние "
".
(Рис.24) - Закройте кран, повернув его ручку (3) по ча-
совой стрелке.
• Заберите емкост ь с горячей водой.
• Перед использованием убедитесь, что ручка (3) "горя­чая вода/пар" закрыта, а бак д ля воды содержит доста­точное количество жидкости.
• Нажмите кнопку ON/OFF (11); загорится светодиод (18), указывая на то, что машина включена.
• Подождите, пока загоритс я светодиод "машина готова" (20).
(Рис.25) - Установите ручку выбора (17) в положение "
"; светодиод (20) погасне т.
• Дождитесь, пока загорится светодиод (19); после этого машина будет готова к подаче пара.
(Рис.26) - Вставьте емкость под трубку пара.
(Рис.26) - Откройте ручку (3) на несколько секунд, что­бы вы пусти ть ост авшуюс я воду и з трубк и пара (на садки Pannarello); вскоре начнет выходить только пар.
(Рис.27) - Закройте ручку (3) и уберите емкос ть.
• Наполните емкость на 1/3 холодным молоком, которое вы желаете использ овать для приготовлен ия капучино.
Для обеспечения наилучшего результата ис­пользуйте холодное молоко.
(Рис.28) - Опустите трубку пара в молоко и откройте кран, повернув ручку (3) против часовой стрелки; мед­ленно поворачивайте емкость с молоком снизу вверх для обес печения равномерного нагрева.
Рекомендуется под ача пара в течение не более 60 секунд.
Русский
8 ПАР / КАПУЧИНО
Опасност ь ожогов! В начале подачи могу т обра-
зов атьс я брызг и горяч ей вод ы. Труб ка под ачи может достигать высоких температур: избегайте не­посредственных прикосновений к ней руками.
Внимание! Не выполняйте подачу кофе, если
выбрана функция пара, потому что темпера­тура сл ишком высока и сущес твует опасность ожогов.
Внимание! Во время под ачи пара запрещено
отсоединять держате ль фильтра (есл и встав­лен), проворачивая его вручную по часовой стрелке. Опасность ожогов! Держатель фильтра можно отсое­динять только, ус тановив ручку выбор а (17) в положе­ние "
" и остудив машину с помощью процедуры,
описанной в пар. 4.5.
• Во время этой операции светодиод (20) "машина го-
това" может включаться и выключаться; такая работа считается нормальной и не свидетельствует о выходе из строя.
• По окончании процедуры закройте кран, повернув руч­ку (3) по часовой стрелке; уберите чашку со взбитым молоком.
(Рис.30) - Ус тановите ручку выбора (17) в положение " ".
Если оба светодиода " " и " " включены, температу-
ра машины слишком высокая для приготовления кофе.
• З агрузите контур, как опис ано в пар. 4.5, дл я восстанов­ления работоспособности машины.
Примечание: машина на ходится в рабочем со­стоянии, когда с ветодиод
горит не мигая.
Примечание: если не получается получить
капучино, как указано выше, следует пере­загрузить контур, как описано в пар. 4.5, а затем по­вторить операции.
Эта же сист ема может быть использована д ля
подогрева других напитков.
• После этой операции очистите трубку пара влажной
тряпкой.
"маши на готов а"
• 37 •
Page 14
9 ЭКОНОМИЯ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Машина оснащена функцией автоматического выключе­ния для экономии электроэнергии.
Чтобы снова вк лючить машину, достаточн о нажать кнопку ON/OFF (11); загорится светодиод (18) "машина включена".
Подождите, пока загорится светодиод "машина готова" (20).
10 ЧИСТКА
Операции по техническому обслуживанию и чистке могут выполняться только при охлажденной и отключенной от электросети машине.
• Не погру жайте машину в воду и не помещайте ее части в посудомоечную машину.
• Не используйте этиловый спирт, растворители и/или агрессивные химические вещества.
• Рекомендуется ежедневно чистить бак для воды и на­полнять его свежей водой.
(Рис.31-33) - Ежедневно после подогрева молока сни- майте внешнюю часть насадки Pannarello и мойте ее свежей питьевой водой.
(Рис.31-32-33) - Необходимо еженедельно прочищать трубку пара. Для выполнения этой операции необходи­мо:
- снять внешнюю часть насадки Pannarello (для регу­лярной чистки);
- снять верхнюю часть насадки Pannarello с трубки пара;
- вымыть верхнюю часть насадки Pannarello свежей питьевой водой;
- вымыть трубку пара влажной салфеткой и удалить возможные ос татки молока;
- установить заново верхнюю часть трубки пара (убе­дившись в том, чтобы она была вставлена полно­стью);
Установить на место наружную часть насадки
Pannarello.
(Рис.34) - Ежедневно опорожняйте и промывайте под-
дон для сбора капель.
• Для очистки машины следует использовать мягкую тряпку, смоченную водой.
(Ри с.20) - Для чис тки держателя фильтра высокого дав ­ления выполните с ледующие операции:
- (Рис.9) - извлеките фильтр и тщательно промойте его
в горячей воде.
- извлеките адаптер (если имеется) и тщательно про­мойте его в горячей воде.
- промойте внутреннюю часть держателя фильтра вы­сокого давления.
• Для сушки машины и/или ее компонентов не пользуй­тесь микроволновой и/или обычной печью.
(Рис.35-36) - Еженедельно производите очистку отсека для прина длежностей с по мощью влажной тряпки, ч то­бы удалить возмож ные остатки кофе или пыль.
Примечание: не мойте держатель фильтра высокого давления в посудомоечной машине.
11 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
При использовании прибора происходит образование накипи; ее необходимо удалять каждые 1-2 месяца ис­пользования и/ил и если наблюдается уменьшен ие подачи воды. Пользуйтесь исключительно средством для удале­ния накипи Saeco.
При возникновении кон фликта то, что описано
в руководстве по экс плуатации и техническому обслуживанию, имеет преимущество по отношению к указаниям, приведенным на принадлежностях и/ или расходных материалах, продаваемых отдельно.
Пользуйтесь средством для удаления накипи
Saeco (Рис.В). Это средство было разработано специально для обеспечения наилучшей эффектив­ности и функциональности машины в течение всего срока ее работ ы, а также во избежание, ес ли использу­ется корректно, изменений приготовленного напитка. Перед началом цикла очистки от накипи убедитесь, что: БЫЛ УДАЛЕН ФИЛЬТР ДЛЯ ОЧИСТКИ ВОДЫ (если используется).
Запрещается пить раствор для удаления на-
кипи и продукты, подающиеся машиной до завершения цикла. Запрещается использовать уксус в качестве средства для удаления накипи.
1 (Рис.13-14) - Вставьте снизу держатель фильтра в
устройство подачи (8) и проверните его слева направо до блокировки.
2 (Рис.1В) - Снимите и опорожните бак для воды. 3 (Рис.2) - Вылейте ПОЛОВИНУ содержимого бутылки
концентрированного средства для удаления накипи Saeco в бак для воды прибора и наполните его свежей питьевой водой до отметки уровня MAX.
4 Включите машину, нажав кнопку ON/OFF (11); загорится
светодиод (18).
(Рис.21) - Наберите через трубку пара/горячей воды
(как указано в главе 7 руководс тва) 2 чашки воды (око­ло 150 мл каждая), после чего выключите машину с по­мощью кнопки ON/OFF (11); светодиод (18) погаснет.
• 38 •
Page 15
5 Оставьте средство для удаления накипи на 15-20 мин в
выключенной машине.
6 Включите машину нажатием
кнопки ON/OFF (11)
.
(Рис.21) - Наберите через трубку пара/горячей воды
(как указано в главе 7 руководс тва) 2 чашки воды (око­ло 150 мл каждая). Затем выключите машину с помо­щью кнопки ON/OFF (11) и оставьте ее в выключенном состоянии на 3 минуты.
7 Повторите операции, описанные в пункте 6 до полного
опорожнения бака для воды.
8 (Рис.2) - Ополосните бак свежей питьевой водой и на-
полните его.
9 Вставьте емкость под держатель фильтра. 10 Включите м ашину, нажав кнопку ON/OFF (11); поверните
ручку выбор а (17) в положение "
" и через держате ль фильтра удалите все содержимое бака. Для остановки подачи установите ручку выбора (17) в положение "
".
11 (Рис.2) - Снова наполните бак свежей водой. (Рис.21) - Установи те вместительную емкос ть под труб-
кой пара (насадкой Pannarello). Откройте кран подачи воды (3), повернув его против часовой стрелк и.
(Рис.22) - Поверните ручку выбора (17) в положение
"
" и полностью удалите содержимое бака через
трубку пара/горячей воды.
12 (Рис.23) - После окончания удаления воды для останов-
ки подачи устан овите ручку выбора (17) в положение "
(Рис.24) - Закройте кран подачи воды (3), повернув его
по часовой стре лке.
13 Повторите операции, начиная с пункта (8), 4 раза. 14 (Рис.19) - Снимите держатель фильтра, провернув его
справа налево, и промойте свежей питьевой водой.
Данное изделие соответствует требованиям директивы ЕС 2002/96/EC.
Символ
, указанный на приборе или на его упа­ковке, обозначает, что по окончании срок а службы прибор должен быть утилизирован отдельно от бытовых отходов. В связи с этим пользователь должен сдать прибор в соот­ветствующий пункт приемки по переработке электриче­ского и электронного оборудования. Соответствующий раздельный сбор аппаратуры, предна­значенной для последующего извлечения из нее матери­алов, переработки и утилизации безвредным для окружа­ющей среды методом, позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здо­ровья, а также содействует повторному использованию и/или переработке материалов, из которых изготовлена аппаратура. Для получения более подробной информа­ции о переработке этого изделия обратитесь в городскую администрацию, службу по сбору бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели изделие.
".
Русский
Цикл очистки от накипи завершен.
(Рис.2) - Снова наполните бак свежей водой. При необ­ходимости произведите загрузку контура, как указано в пар. 4.5.
Раствор для удаления накипи должен быть
переработан в соответствии с требованиями, предусмотренными производителем и/или стандарта­ми, действующими в стране использования машины.
12 УТИЛИЗАЦИЯ
• Вывести из эксплуатации неиспользуемые приборы.
• Выньте вилку из розетки и перережьте электрический
шнур.
• В конце жизни прибора отправьте устройство в под-
ходящее мес то по сбору отходов.
• 39 •
Page 16
13 РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
Неисправность Возможные причины Способ устранения
Машина не включается.
Машина выключается во время подачи кофе или горячей воды.
Насос слишко м шумный. Отсу тствие воды в баке Наполните бак в одой и загрузите конт ур (пар. 4.5)
Кофе не выходит после установки ручки выбор а (17) в положение "
Кофе слишком холодный.
Не образуется молочная пенка.
Невозможно приготовить капучино.
Машина не подключена к электро­сети.
Был активирован режим эконо­мии электроэнергии.
Держатель фи льтра з акупорен.
".
Светодиод (20) "машина готова" был выключен, когда ручка выбора (17) была установлена в положение "
".
Держатель фильтра не вставлен для подогрева (гл. 5).
Холодные чаше чки. Нагреть чаш ечки горячей водой.
Неподходящее молоко: порошковое, обезжиренное.
Насадка Panna rello загрязнена. Очистит е насадку Pannarello, как у казано в гл. 10.
В бойлере отс утствует пар.
Подключите машину к электросети.
Нажмите кнопку ON/OFF (11), чтобы включить машину и возобновить подачу.
Установите ручку выбора (17) в положение " ключите машину и подождите, пока она остынет (прибл. 1 час). Затем сни мите и тщательно п ромойте держатель фильтра. Если проблема возникнет сно­ва, свяжит есь с центром обслу живания.
Подождите, п ока светодиод (20) загоритс я.
Подогреть держатель фи льтра.
Использовать цельное молоко.
Загрузить контур (пар. 4.5) и повторить операции, указанн ые в гл. 8.
". Вы-
Кофе вытекает слишком быстро, не образуется кремовой пенки.
• 40 •
Слишком мало кофе в держателе фильтра.
Слишком к рупный помол. Использов ать другую смес ь (гл. 6).
Кофе ст арый или непригодный. Испол ьзовать другую с месь (гл. 6).
Чалда с тарая или непригодна я. Заменить и спользованную ча лду.
Не хватает компонента в держателе фильтра.
Добавить кофе (гл. 5).
Убедиться, что все компоненты имеются в наличии и правильн о установлены.
Page 17
Неисправность Возможные причины Способ устранения
Отсу тствие воды. Наполните ба к водой и загрузите конт ур (пар. 4.5)
Кофе не вытекает или капает.
Кофе перел ивается через кра я.
Слишком ме лкий помол. Использов ать другую смес ь (гл. 6).
Слежавшийся кофе в держателе фильтра.
Слишком много кофе в держателе фильтра.
Рукоятк а (3) открыт а. Закрыть ру коятку (3).
Машина засорена накипью. Произвести чистк у машины от накипи (гл. 10).
Фильтр в держател е засорен. Очисти ть фильтр (гл. 9).
Непригодная чалда. Смени ть тип чалды.
Держатель фи льтра плохо вставл ен в устройс тво подачи кофе.
Верхний край держателя фильтра загрязнен.
Чалда вставлена неправильно.
Слишком много кофе в держателе фильтра.
Встряхните молотый кофе.
Уменьшить количе ство кофе в держателе фи льтра.
Правильно в ставить держатель ф ильтра (гл. 5).
Очистить край держателя фильтра.
Встави ть чалду таким обр азом, чтобы она не выс ту­пала за кра я держателя фильтра.
Уменьшить количе ство кофе, используя мер ку.
Русский
По поводу неисправностей, не рассмотренных в данной таблице, или ес ли предложенные способы устранения не решат проблему, обращайтесь в сервисный центр.
• 41 •
Page 18
Rev.00 del 15-04-14
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia dowolnych zmian bez wcześniejszej zapowiedzi.
Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения без предварительного уведомления.
Производителят си запазва правото да извършва каквито и да било промени без предизвестие.
The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice.
Výrobce si vyhrazuje právo na provedení jakékoliv úpravy či změny bez předchozího upozornění.
Виробник зберігає за собою право вносити будь-які зміни без попереднього повідомлення.
A gyártó fenntartja az előzetes fi gyelmeztetés nélküli módosítás jogát.
Výrobca si vyhradzuje právo na vykonanie akejkoľvek úpravy bez upozornenia.
Proizvajalec si pridržuje pravico do uvedbe sprememb brez predhodnega obvestila.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a aduce modifi cări fără preaviz.
Proizvođač zadržava pravo bilo kakvih izmjena bez prethodne obavijesti.
Proizvođač zadržava pravo unošenja bilo kakve izmene bez prethodnog upozorenja.
www.philips.com/saeco
Loading...