4.5 WORKSHOP REPAIR AND ANNUAL SERVICING ....................................................... 11
DECLARATION OF CONFORMITY - MARINE EQUIPMENT DIRECTIVE ............................................ 12
Sabre Breathing Apparatus is a division of Scott Health and Safety Limited.
Registered Office: Scott Health and Safety Limited, Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England.
1
WARNINGS
Please Read Carefully and Fully Understand
This manual is for use by personnel trained in the use and care of compressed air escape
apparatus, and MUST NOT be used as a self-teaching guide by untrained users.
Scott Health and Safety Limited have taken great care to ensure that the information in
this manual is accurate, complete and clear. However, Training and Technical Support
Services will be pleased to clarify any points in the manual and answer questions on
Sabre breathing apparatus.
If you need to use this apparatus you will be in an unusual, possibly life-threatening
situation. Poor visibility and toxic fumes may add to your difficulties.
Prepare for that situation:
• Learn the location of escape apparatus and how to gain access to it.
• Learn to use the escape apparatus, as detailed in these instructions.
• Be aware of the protection limits provided by ELSA. Exceeding these limits may cost you your
life or result in injury.
• Be fully aware of workplace hazards.
• Become familiar with planned escape routes.
If the situation arises:
• Remain calm and remember what you must do to survive.
• Don and activate the apparatus. Leave the hazard area immediately.
• Do not enter a hazard area unless it is part of the escape route.
General and Managerial:
•Check apparatus daily when issued to wearers or deployed in ready-use lockers; or monthly if
held in stores.
•ELSA is an escape apparatus. DO NOT use for other purposes, such as fire fighting or cargo
handling.
•Ensure wearers are fully trained in the use of the apparatus, advised of workplace hazards and
planned escape routes.
•Ensure ELSA provides respiratory protection for workplace hazards and has duration for
planned escape routes.
Refer to EN 529 : 2005 - Guide to implementing an effective respiratory protective
device programme.
DISCLAIMER
Failure to comply with these instructions or misuse of the apparatus may result in
death, injury or material damage, and invalidate any resulting warranty or insurance
claims.
COPYRIGHT
This manual must not be copied in part or in whole, or used for purposes other than its
intended purpose without the written permission of Scott Health and Safety Limited.
2
ELSA
1. INTRODUCTION
1.1 BREATHABLE AIR
Air for compressed air breathing
apparatus may be natural or synthetic. A
typical composition of natural air is shown
in Table 1.
ElementMass %
Oxygen
Nitrogen
Argon
Carbon Dioxide
Hydrogen
Neon
Helium
Krypton
Xenon
(Dry Air)
23.14
75.52
1.288
0.048
0.000 003
0.001 27
0.000 330
0.000 0732
0.000 039
Table 1: Breathable Air
The quality of air used to supply and
charge breathing apparatus must conform
to European Standard EN 12021 : 1999
(Requirements for Breathable Air).
Fire risk increases when the oxygen level
rises above the value shown in Table 1.
Contaminants must be kept to a
minimum, and must not exceed
permissible exposure levels.
Cylinder water content of air at
atmospheric pressure must not exceed
50 mg/m
mg/m
3
for 200 bar cylinders or 35
3
for 300 bar cylinders.
National regulations for compressed air
breathing apparatus must be observed.
1.2 APPARATUS
SELECTION
When selecting respiratory protective
equipment the following factors must be
considered:
•Hazards likely to be encountered
and their effect on the wearer.
•Physical and emotional stress and
their effect on wearer breathing
rate.
•The type of respiratory protection
required.
Vol. %
(Dry Air)
20.947 6
78.084
0.934
0.031 4
0.000 05
0.001 818
0.000 524
0.000 114
0.000 009
In general, constant-flow escape
breathing apparatus is NOT suitable for
use where:
• There are unknown hazards.
• There are no planned escape
routes.
•There are escape routes that
require physical exertion, e.g.:
ladders, tunnels and hatches.
1.3 TRAINING
These instructions cannot replace an
accredited training course run by fully
qualified instructors in the proper and
safe use of Sabre breathing apparatus.
Please contact Training and Technical Support Services or your Sabre
distributor for training course details.
Training and Technical Support
Services:
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
Tel: +44 (0) 1695 711711
Fax: +44 (0) 1695 711775
1.4 SERVICING
ELSA must be serviced by personnel
who have completed a formal training
course and hold a current certificate for
servicing and repairing Sabre breathing
apparatus. Details of the servicing
schedule are contained in the Sabre ELSA Service Manual, copies of which
can only be obtained by registered
holders of a current certificate.
Your Sabre distributor or Training and Technical Support Services will be
pleased to provide training course details
and quotes for service contracts. Please
see above for contact details.
1.5 WARRANTY
The products manufactured at our
factories in Skelmersdale and Vaasa
carry a warranty of 12 months (unless
stated otherwise) for parts, labour and
return to site. The warranty period runs
from the date of purchase by the end
user.
3
ELSA
These products are warranted to be free
from defects in materials and
workmanship at the time of delivery.
SCOTT will be under no liability for any
defect arising from wilful damage,
negligence, abnormal working conditions,
failure to follow the original
manufacturer’s instructions, misuse or
unauthorised alteration or repair.
Evidence of purchase date will need to be
provided for any claims arising during the
warranty period. All warranty claims must
be directed through SCOTT Customer Services and in accordance with our
sales return procedure.
1.6 TRANSPORTATION
It is essential that ELSA is transported in
suitable packaging. Refer to the Health
and Safety document: Guide to the
Pressure Systems and Transportable
Gas Container Regulations 1989.
Where an ELSA with charged cylinder is
to be transported by road, the Road Traffic Regulations 1986, although
primarily intended to cover toxic,
flammable and corrosive gases, should
be observed.
After transportation, ELSA should be
checked to ensure that:
•The bag and contents gauge have
not been damaged.
•The anti-tamper tags are intact.
2. TECHNICAL
DESCRIPTION
2.1 GENERAL
Sabre ELSA is a self-contained, open
circuit, compressed air, constant-flow,
escape breathing apparatus. ELSA
comprises a compressed air cylinder with
a combined reducer/cylinder valve, an
escape hood, with a breathing hose and
a stowage bag.
ELSA is fitted with a 2 litre (10 minute
duration) or 3 litre (15 minute duration)
steel cylinder. The constant flow rate is
38 litres per minute.
Owing to its weight, the 3 litre ELSA is
not suitable for wearing for complete 8
hour shifts.
Pictogram user instructions and the
duration of the air supply are prominently
visible on the bag.
Two bright red anti-tamper tags seal the
bag. The tags break easily when the bag
is opened, or if the apparatus is tampered
with.
The combined reducer/cylinder valve
(RCV) is held closed by a firing pin, which
is attached to the bag’s flap by a quickfire strap. When the access flap is
opened it pulls the pin and opens the
valve. Air immediately flows into the
hood.
If the firing pin is not released when the
bag is opened the quick-fire strap can be
used to pull it. The red
disc on the RCV can be used to pull the
valve actuator once the firing pin has
been released.
While ELSA is stored ready for use, the
cylinder contents gauge, on the
cylinder/reducer valve, is visible though a
transparent panel in the bag, permitting
the cylinder charge state to be checked
without opening the bag.
Providing the apparatus is serviced
regularly in accordance with the service
requirements detailed in the ELSA
Service Manual, there are no shelf life
limits.
EMERGENCY PULL
4
ELSA
ELSA should be stored away from direct
heat and sunlight, and operated between
-15°C and +60°C. Prior to storing in very
low temperatures the apparatus,
especially the valve flaps, must be
completely dry.
2.2 HOOD
The hood is fabricated in high-visibility,
flame-resistant PVC or PVC coated
materials with a rubber neck seal.
An inner mask, which covers the wearer’s
nose and mouth, minimises visor misting
and carbon dioxide dead space.
Sprung metal strips hold the visor flat
when in storage and when the hood is in
use; form the hood to a shape that holds
the inner mask against the wearer’s face.
A sealed foam pad on the inner rear of
the hood holds the hood in place when
the wearer’s head moves.
The spring-loaded exhale valve helps
maintain an above ambient pressure
within the hood.
2.3 REDUCER/CYLINDER
VALVE
The reducer/cylinder valve (RCV) is
screwed permanently into the cylinder. It
is a spring and piston device with a fixed
orifice outlet. The cylinder valve opens
automatically when the firing pin is pulled,
permitting air to flow from the reducer to
the hood.
The quick-fire strap can be used to pull
the firing pin in the unlikely event of the
pin not releasing when the bag is opened.
EMERGENCY PULLdisc on the RCV
The red
can be used to pull the valve actuator
once the firing pin has been released.
The warning whistle sounds when the
designed duration (10 or 15 minutes.) is
reached. Beyond this point the carbon
dioxide level in the hood increases and
the hood must be removed as soon as
the wearer is clear of the hazard area.
The medium-pressure system is
protected from over-pressurisation by a
pressure relief valve (PRV) located in the
reducer.
The contents gauge indicates the cylinder
charge level, which must be maintained
at fully-charged with the needle in the
green sector of the gauge.
The orange sector of the gauge indicates
the minimum cylinder charge that will
achieve the specified duration. This is
NOT an acceptable charge state for
issued or ready-use apparatus.
The charging adaptor conforms to prEN
144-2 : 1996.
2.4 CYLINDERS
10 minute steel cylinder
CE
Water Capacity 2L 2.2L
Charging Pressure 200 bar 200 bar
Working Pressure 200 - 10 bar 200 - 10 bar
Duration 11.5 min 12.5 min
Free Air Capacity 400L 440L
Charged Weight of
Complete
Apparatus
Countries
4.1kg 4.4kg
Australia
and New
Zealand
15 minute steel cylinder
CE
Water Capacity 3L 3.3L
Charging Pressure 200 bar 200 bar
Working Pressure 200 - 10 bar 200 - 10 bar
Duration 17 min 19 min
Free Air Capacity 560L 627L
Charged Weight of
Complete
Apparatus
Countries
5.3kg 5.8kg
Australia
and New
Zealand
2.5 STORAGE BAG
The standard bag is fabricated from highvisibility lightweight material. A bag
fabricated from black anti-static material
is also available for use with both
versions.
The flap, which is opened by pulling a
webbing grab strap, is held closed by
TM
Velcro
strips.
5
ELSA
An adjustable webbing neck-strap
supports the bag when in use.
A transparent panel is provided to enable
the cylinder contents gauge to be
checked without opening the bag.
A waist belt, which prevents the bag
swinging while in use, is available as an
option for all versions of the bag.
2.6 QUALITY ATTRIBUTES
ELSA is approved to European Standard
EN 1146 : 2005 (Respiratory Protective
Devices for Escape) and Australian/New
Zealand Standard AS/NZS 1716.
Cylinders provided with apparatus to be
used in Germany are TÜV approved.
ELSA is 'CE' marked in accordance with
EEC Directive EC/686/1986.
ELSA is also approved for use at sea by
Marine Equipment Directive, certified on
the basis of a BSI examination to the
requirements of Council Directive
96/98/EC, as amended by 98/85/EC.
Sabre Breathing Apparatus is an
ISO9001 : 2000 approved Division of
store and place the neck-strap around the
neck so that the pictogram on the bag is
outermost.
2. Hold the bag and pull the flap to
withdraw the firing pin. Listen for air
flowing into the hood.
3. If there is no sound, check that the
firing pin is fully withdrawn.
6
ELSA
4. If the firing pin is still in place, pull
the yellow belt to free the pin.
5. If there is still no sound, access the
reducer/cylinder valve and pull the red
EMERGENCY PULL disc.
6. Pull the hood from the bag.
7. Place the palms of the hands
together and insert through the rubber
neck seal. Open the hands to open the
hood.
CAUTION:
•Ensure that finger nails and
rings do not snag or tear the
neck seal.
•Do not roll or fold the neck seal
when donning the hood.
8. Hold the hood with the neck seal
over the crown of the head and pull the
hood down over the head until the neck
seal is around the neck. Check that
clothing or hair is not trapped in the neck
seal.
7
ELSA
9. Check that there is a steady flow of
air into the hood.
10. Breathe normally. LEAVE THE
HAZARD AREA IMMEDIATELY.
11. When clear of the hazard area,
insert thumbs under the neck seal and
remove the hood.
12. When the cylinder is almost empty
the warning whistle sounds. Beyond this
point carbon dioxide within the hood will
increase and the hood must be removed
as soon as it is safe to do so.
13. Once the apparatus has been used
it must be returned to be serviced and
have the cylinder re-charged.
4. SCHEDULED
MAINTENANCE
4.1 MAINTENANCE
RESPONSIBILITIES
Wearer maintenance options:
• No wearer maintenance.
• Wearer performs daily (or monthly)
checks.
•Wearer performs daily (or monthly)
checks, cleans and when the
apparatus has been used, prepares
the apparatus for future use.
Your Safety Officer will advise which of
the above applies.
Maintenance tasks not performed by
wearers must be referred to a properly
equipped and trained service facility.
DO NOT perform maintenance tasks
unless you have been trained and tasked
to do so by a qualified, responsible
expert.
It is a mandatory requirement that ELSA
units are function-tested annually to
ensure that the air supply is flowing freely
from the cylinder into the hood. This test
must only be carried out by personnel
who have completed a formal training
course and hold a current certificate for
the servicing and repair of escape
equipment manufactured by Scott Health
and Safety Limited.
4.2 ROUTINE CHECKS
It is a mandatory requirement that all
escape apparatus shall be checked at
monthly intervals.
In addition, apparatus issued to wearers
should be checked when issued and daily
thereafter.
Apparatus held in ready-use lockers
should be checked daily.
Apparatus held ready for use in a central
store must be checked monthly.
8
ELSA
Routine checks consist of the following:
1. Check that the contents gauge
needle is in the green sector, showing
that the cylinder is fully-charged.
2. Check that the bag is clean and
undamaged.
3. Check that the anti-tamper tags are
in place and unbroken.
4. Check that access to the bag is
unobstructed.
5. Check that the quick fire strap and
pin are in place.
Apparatus that fails any of these checks
must be withdrawn from use and returned
for workshop service or repair.
4.3 AFTER-USE CLEANING
CAUTION:
DO NOT immerse the hood or
reducer/cylinder valve. Fluid must not
enter the inner mask.
1. Wipe the surface of the hood and
bag using a clean lint-free cloth
moistened in a solution of TriGene
TM
(available from Scott Health and Safety
Limited under Article Numbers 2008247
for 1 litre, 2008248 for 5 litres) and warm
water.
2. Allow the hood and bag to dry
naturally away from direct heat and
sunlight.
3. Disinfect the neck seal using a
TriGene
TM
hygienic wipe, available from
Scott Health and Safety Limited under
Article Number 2004225 (Pack of 20).
4. Use an Exxene
TM
de-misting wipe,
available under Article Number 2011081
(Pack of 10) from Scott Health and
Safety Limited, to polish the visor.
4.4 CHARGING CYLINDERS
WARNING:
•HP compressors and charging
apparatus must only be used by
trained operators.
•Wear eye protection when
working with HP air.
•Air used to charge cylinders
must conform to EN 12021 :
1999.
Remove Cylinder from Bag:
1. Break anti-tamper tags, open the
bag flap carefully and release quick-fire
strap from firing pin.
2. Open the bag fully and check that
firing pin is fully home. If necessary push
the actuator into the reducer/cylinder
valve and fit the firing pin.
3. Ease the contents gauge through
the slot in the bag window and withdraw
the cylinder from the bag.
4. Flex the hose and check for wear
and damage. Return apparatus for
service if hose is worn or damaged.
9
ELSA
Charge Cylinder:
1. Remove the charging adaptor dust
cover and store safely for use later.
2. Fit the firing pin and quick-fire
strap.
7. Close the compressor supply valve,
bleed off pressure from the supply hose,
disconnect the charging adaptor from the
cylinder and fit the charging adaptor dust
cover.
Re-fit Cylinder into Bag:
1. Remove the cylinder from water,
dry thoroughly and fit it into the bag.
2. Fit the contents gauge through the
slot in the bag so that the gauge can be
seen clearly when the bag is closed.
3. Fit 200 bar G5/8 pattern charging
connector to the charging adaptor.
CAUTION:
DO NOT immerse the cylinder valve.
4. Keep the reducer/cylinder valve
clear of the water and immerse the
cylinder vertically in water so that three
quarters of the cylinder is covered.
5. Slowly open the compressor supply
valve. Charge cylinders at 40 L/min, (10
min. cylinders should take approximately
10 minutes to charge and 15 min.
cylinders approximately 15 minutes), then
close the compressor supply valve.
6. When the cylinder has cooled
check that it is full. If necessary, open the
compressor supply valve briefly until the
contents gauge shows full.
3. Feed approximately half of the
breathing hose into the bag.
10
ELSA
4. Fold hood into bag and arrange the
breathing hose under the rear of the hood
so that it will not foul when the hood is
pulled from the bag.
5. Fit quick-fire strap to the bag flap.
WARNING:
When fitting the quick-fire strap, check
that it will not foul the air hoses or
wrap round the reducer/cylinder valve
when pulled.
4.5 WORKSHOP REPAIR
AND ANNUAL
SERVICING
The apparatus must be returned for
workshop servicing if:
• The anti-tamper tag is broken.
• The contents gauge shows less
than full.
• The apparatus has been used.
• A scheduled, annual service is due
(please refer to the ELSA Service
Manual).
Apparatus stored in a corrosive, dusty, or
humid environment may require more
frequent servicing. Please contact
Training and Technical Support
Services if you have any service or
operating enquiries.
6. Close the bag flap and fit antitamper tags.
11
ELSA
DECLARATION OF CONFORMITY
MARINE EQUIPMENT DIRECTIVE
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
declares that the following Personal Protective Equipment:
‘ELSA 2000: ELSA-15-B & ELSA-10-B RANGE OF ESCAPE SETS’
• Is in conformity with the provisions of Council Directive 96/98 EC on Marine
Equipment. Type-Examination Certificate BSI A.1/3.41/71236 issued by BSI Product
Services (Notified Body No 0086) relates. BSI Product Services also hold technical
documents.
• Is in conformity with the provisions of Council Directive 89/686/EEC relating to
Personal Protective Equipment when assessed against Harmonised Standard BS
EN1146. Type Examination Certificate No 544702 issued by BSI Product Services
(Notified Body No 0086) relates.
• Is manufactured under a Quality Control System which has been satisfactorily
assessed against the requirements of Article 11, Section B of Council Directive
89/686/EEC; 96/98 EC MED MODULE D and Production Quality Assurance Module
D Certificate BSI/MED/PC/90907 issued by BSI Product Services (Notified Body No
0086) relates.
•This product is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Robert Carr
Technical Director,
Scott Health and Safety Limited.
Sabre Breathing Apparatus er en afdeling af Scott Health and Safety Limited.
Hovedkontor: Scott Health and Safety Limited, Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England.
13
ADVARSLER
Disse advarsler skal læses grundigt igennem og forstås
Denne håndbog er beregnet for personel som er blevet uddannet i flugtapparatets brug og
vedligeholdelse, og må IKKE bruges som lærebog for utrænede brugere.
Scott Health and Safety Limited har gjort alt for at denne håndbogs informationer og
anvisninger er korrekte, komplette og let forståelige. Training and Technical Support
Services vil til enhver tid afklare eventuelle spørgsmål og udføre serviceopgaver på alle
Sabre apparater.
Hvis det bliver nødvendigt at bruge flugtapparatet, vil De befinde Dem i en farlig og
måske livstruende sitiuation. Dårlig sigtbarhed og giftige dampe vil besværliggøre
Deres sitiuation.
Forbered dem på det værst tænkelige:
• Husk hvor flugtapparatet er placèret, og den korteste vej dertil.
• Vær fortrolig med flugtapparatet. Læs instruktionen grundigt.
• Vær opmærksom på flugtapparatets begrænsninger. Hvis disse begrænsninger overskrides,
kan det resultere i skader eller i værste fald koste Dem livet.
• Vær 100% opmærksom på alle farer på arbejdspladsen.
• Vær fortrolig med planlagte og alternative flugtveje.
Hvis sitiuationen opstår:
• Bevar roen, og genkald instruktionerne i brug og flugt.
• Tag flugtapparatet på, kontrollèr at ventilen er åben, og forlad fareområdet hurtigst muligt.
• Gå ikke ind i et fareområde, medmindre det er en del af flugtvejen.
Generelt:
•Kontrollèr flugtapparaterne dagligt, hvis de skal være klar til brug omgående, eller månedligt
hvis de foreksempel opbevares på et lager.
•ELSA er et flugtapparat, og må IKKE bruges til andre formål som foreksempel
brandbekæmpelse, under transport af farligt gods og lignende.
• Sørg for at alle potentielle brugere er trænet i, og fortrolige med brugen af et ELSA flugtapparat.
• Og er blevet instrueret om farer på arbejdspladsen samt planlagte og alternative flugtveje.
Der henvises til EN 529 : 2005 - Vejledning til implementering af et effektivt
åndedrætsværn-program.
PRODUKTANSVAR
Hvis ikke disse instruktioner følges, eller hvis apparatet misbruges, kan det føre til
dødsfald, personskade eller beskadigelse af materiel, og alle deraf følgende garanti og
erstatningskrav vil blive ugyldiggjort.
COPYRIGHT
Denne håndbog må hverken kopieres delvist eller i sin helhed, ej heller anvendes til andre
formål end dens påtænkte formål uden forudgående skriftlig tilladelse fra Scott Health and
Safety Limited.
14
ELSA
1. INDLEDNING
1.1 INDÅNDINGSLUFT
Den luft der benyttes til trykluftforsynet
ånde-drætsværn, kan være naturlig eller
syntetisk. En typisk sammensætning af
naturlig luft er vist i Tabel 1.
Komponent Masse %
Ilt
Kvælstof
Argon
Kuldioxid
Brint
Neon
Helium
Krypton
Xenon
(Tørluft)
23.14
75.52
1.288
0.048
0.000 003
0.001 27
0.000 330
0.000 0732
0.000 039
Tabel 1: Indåndingsluft
Kvalliteten af den luft der benyttes til at
tryk-luftforsynet åndedrætsværn, skal
overholde den europæiske standard EN
12021 : 1999 (Kravtil indåndingsluft).
Der er forøget brandfare, når iltindholdet
er større end den værdi der er vist i Tabel
1.
Forureningsstoffer skal holdes på et
absolut minimum, og må ikke overstige
de fastsatte grænseværdier.
Vandindholdet i komprimeret luft fra
trykflasker må ikke overstige 50 mg/m
for 200 Bar trykflasker, eller 35 mg/m
300 Bar trykflasker.
Nationale bestemmelser for
trykluftforsynet åndedrætsværn skal
overholdes.
1.2 VALG AF
FLUGTAPPARAT
Ved valg af flugtapparat/åndedrætsværn
skal følgende faktorer tages i betragtning:
•De farer man kan eller vil støde på,
og deres indvirkning på brugeren.
•Fysisk eller mentalt stress, og
dennes påvirkning af brugerens
åndedræt.
• Hvilken type åndedrætsværn
kræves der.
Volumen%
(Tørluft)
20.947 6
78.084
0.934
0.031 4
0.000 05
0.001 818
0.000 524
0.000 114
0.000 009
3
for
3
Generelt set er flugtapparater med
konstant lufttilstrømning IKKE
anvendelige hvor:
• Der er ukendte farer.
• Der ikke er planlagte flugtveje.
• Der er flugtveje der er hårdt fysisk
krævende, f.eks. stiger, luger og
vanskelige passager.
1.3 TRÆNING
Disse instruktioner kan IKKE erstatte et
ræningskursus, som ledes af
kvallificerede instruktører i rigtig og sikker
brug af et ELSA flugtapparat.
Kontakt Training and Technical Support Services eller deres Sabre
leverandør for ydeligere information om
træningskurser.
Training and Technical Support
Services:
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
Tlf: +44 (0) 1695 711711
+44 (0) 1695 711775
Fax:
1.4 SERVICE
Et ELSA flugtapparat skal vedligeholdes
af personel, der har har fuldført et formelt
træ-ningskursus, og som er i besiddelse
af et gyl-digt service certifikat for Sabre
åndedræts-værn. Detaljer vedrørende
serviceintervaller findes i
servicemanualen for ELSA flugtapparater. Kun registrerede indehavere af
gyldigecertifikater kan rekvirere denne
servicemanual.
Deres Sabre leverandør eller Training andTechnical Support Services vil
med glæde informere Dem om
træningskurser og tilbud på servicekontrakter.
1.5 GARANTI
De produkter, der fremstilles på vore
fabrikker i Skelmersdale og Vaasa har en
12 måneders garanti (medmindre andet
er anført) for dele, arbejdsløn og
returnering til stedet. Garantiperioden
løber fra den dato, som slutbrugeren
køber produktet på.
15
ELSA
Disse produkter garanteres at være
materialemæssigt og håndværksmæssigt
defektfri på leveringstidspunktet. SCOTT
vil ikke have noget ansvar for defekter,
som opstår som følge af forsætlig skade,
uagtsomhed, unormale driftsbetingelser,
forfejlelse i at følge den originale
fabrikants anvisninger, misbrug eller
uautoriseret ændring eller reparation.
Bevis på købsdato skal forevises for
ethvert krav, der opstår i garantiperioden.
Alle garantikrav skal rettes gennem
SCOTT Customer Services
(Kundeservice) og i overensstemmelse
med vores salgsreturneringsprocedure.
1.6 TRANSPORT
Det er vigtigt at et ELSA flugtapparat
trans-porteres på forsvarlig vis. Overhold
nationale bestemmelser for transport af
trykflasker indeholdende komprimeret
atsmofærisk luft (ADR og RID).
Hvis et ELSA flugtapparat transporteres
med fyldt trykflaske på landevej, skal
bestemmel- serne i ADR konventionen
overholdes, skønt de primært er beregnet
på at dække transport af giftige,
brandbare og ætsende gasser.
Efter transport skal Flugtapparatet
kontrollères for sikre at:
•Hverken taske, manometer eller
andet er beskadiget.
• At plomberingen er intakt og
manometerets viser er i det grønne
felt.
2. TEKNISK
BESKRIVELSE
2.1 GENERELT
Sabre ELSA er et selvforsynende
tryklufts apparat med åbent kredsløb og
konstant luftstrøm. Det består af en
trykflaske med en kombineret flaskereduktionsventil, en lufthætte med
fødeslange og en bæretaske.
ELSA er udstyret med en 2 liters (10
minutters varighed) eller en 3 liters (15
minutters varighed) stålflaske. Den
konstante luftstrømshastighed er 38 l/min.
På grund af dens vægt er den 3 liters
ELSA ikke behørig til brug for et helt 8
timers skiftehold.
Piktogram brugervejledning og angivelse
af maksimal flugttid, er trykt tydeligt på
bære-tasken.
En rød plombe forsegler bæretasken.
Plomben brydes ved åbning af bæretasken, eller hvis der pilles ved apparatet.
Den kombinerede flaske-og
reduktionsventil holdes lukket af en split,
som kan fastgøres til bæretaskens top
med en udløserrem. Er rem-men
fastgjort, åbnes ventilen automatisk når
bæretaskens top løftes, og der vil
strømme luft til hætten.
Hvis ikke splitten frigøres ved åbning,
bruges udløserremmen til at frigøre den.
Hvis ventilen stadigvæk ikke åbner, efter
at splitten er frigjort, fjernes den røde
‘EMERGENCY PULL’, og ventilen vil
skive
straks åbne.
Når et ELSA flugtapparat er i beredskab
(klar til brug), kan trykket i flasken
aflæses gennemden klare plastikrude i
tasken (hvis flasken er monteret korrekt),
for at sikre at der er tilstrækkeligt med luft
på flasken uden at åbne tasken.
Der er ikke nogen begrænsninger med
hensyn til opbevaringstid, forudsat at
apparatet bliver vedligeholdt i henhold til
serviceskemaet, som er specificeret i
servicemanualen.
Et ELSA flugtapparat må ikke opbevares
I direkte sollys, ved kraftig varmekilde,
eller vedmeget lave temperaturer.
16
ELSA
Opbevaringstemperaturen skal være
mellem -15ºC og +60ºC. Hvis apparatet
opbevares ved meget lave temperaturer,
skal man forinden kontrollère at apparatet
og især ventilerne erhelt tørre, da de
ellers vil fryse fast.
2.2 LUFTHÆTTE
Lufthætten er fremstillet af høj-visibilitet
flammehæmmende PVC- eller PVCbelagte materialer med
gummihalsmanchet.
Den integrerede indermaske reducèrer
“det døde rum” og minimerer derved
ophobning af CO
i lufthætten. Endvidere
2
minskes tildugningen af synsfeltet.
Stålfjedre holder synsfeltet plant under
opbevaring, og vil, når hætten er i brug,
forme hætten til en facon der holder den
integrerede halvmaske på plads, samt
giver brugeren optimalt udsyn.
Skumpuden indvendig i nakken, holder
hætten på plads når brugeren bevæger
hovedet.
Den fjederbelastede udåndingsventil
medvirker til at bibeholde et lufttryk i
hætten der er større end det omgivende
tryk.
2.3 REDUKTIONSVENTIL
Den kombinerede reduktions-og
flaskeventil er påskruet trykflasken
permanet. Ventilen er en fjeder/stempel
type med et fastsat flow. Ventilen åbner
automatisk når splitten frigøres, hvilket
medfører en konstant luftstrøm i
lufthætten.
Frigøres splitten ikke når bæretasken
åbnes, trækkes i stroppen til splitten, for
at frigøre denne.
Åbner ventilen ikke efter frigørelse af
splitten, fjernes den røde skive
‘EMERGENCY PULL’, og ventilen vil
omgående aktiveres og derved åbne.
Advarselsfløjten vil lyde når der er ca. 1
minut tilbage af de 10 respektive 15
minutter. Når luftstrømmen stopper, vil
kuldioxidniveauet ihætten stige, og
hætten skal tages af hurtigst muligt.
En overtryksventil som beskytter
brugeren og mellemtrykssystemet mod
overtryk, er monteret på
reduktionsventilen.
Manometeret viser flaskens tryk. Nålen
skal være i det grønne felt.
Manometeret orange felt indikerer det
minimale tryk. For at flugtapparatet skal
virke optimalt, SKAL nålen være i det
grønne felt.
Standard tasken er fremstillet af et
orange flammehæmmende
letvægtsmateriale der er meget synligt.
Bæretasken kan også leveres i en
antistatisk udgave (sort).
Toppen af taske holdes lukket med en
tryklås.
17
ELSA
En justèrbar bærerem gør det nemt og
komfortabelt at bære flugtapparatet.
En klar plastikrude gør at man kan aflæse
manometeret uden at åbne tasken.
Flugtapparatet kan suppleres med et
bælte, for bedre at fastgøre flugtapparatet
til brugeren, og derved give større
bevægelsesfrihed.
2.6 GODKENDELSER
ELSA er godkendt i henhold til
Europæisk Standard EN 1146 : 2005
(flugtapparater (Respiratory Protective Devices for Escape)) og Australien/New
Zealand Standard AS/NZS 1716.
Apparater til brug i Tyskland, leveres med
TÜV godkendte trykflasker.
ELSA flugtapparater er CE mærket i
overenstemmelse med EEC-direktiv
EC/686/1986.
ELSA er ligeledes godkendt for brug til
søs af Skibsudstyrsdirektiv, godkendt på
basis af en BSI-undersøgelse i henhold til
kravene i Rådets Direktiv 96/98/EC, som
ændret af 98/85/EC.
Sabre Breathing Apparatus er en
ISO9001 : 2000 godkendt afdeling af
Scott Health and Safety Limited.
UNDERRETTET INSTANS:
opbevaringsskabet, og læg bæreremmen
overskulderen eller læg den rundt om
nakken, således at piktogrammet vender
udad.
2. Hols fast i bæretasken og træk
toppen af. Er apparatets udløserstrop
monteret korrekt, vil splitten blive frigjort
og luftstrømmen begynde. Lyt efter om
der strømmer luft til hætten.
3. Hvis der ikke strømmer luft til
hætten, kontrollèr da om splitten er
trukket helt ud.
18
ELSA
4. Træk i den gule udløserstrop for at
frigøresplitten, hvis den stadig sidder fast.
5. Hvis luftstrømmen stadigvæk ikke
er startet, fjernes den røde skive
‘EMERGENCY PULL’ på toppen af
reduktionsventilen.
6. Træk lufthætten ud af bæretasken.
7. Tag indvendig i hætten med strakte
fingre (håndfladerne mod hinanden), og
stræk halstætningen (den sorte
gummilæbe), så meget så hovedet kan
passere.
FORSIGTIG:
•Sørg for, at fingernegle og –ringe
hverken river eller hager sig fast
i halstætningen.
•Halstætningen må hverken rulles
eller foldes, når hætten tages på.
8. Hold hætten over hovedet med
halstætningen udspændt, og træk hætten
ned over hovedet, indtil gummilæben er
rundt om halsen. Kontrollèr at hverken tøj
eller hår sidder i klemme mellem
gummilæben og huden.
19
ELSA
9. Kontrollèr at luftstrømmen er jævn
og rigelig.
10. Træk vejret normalt. FORLAD
OMRÅDET OMGÅENDE UDEN AT GÅ I
PANIK.
11. Når De er kommet ud af
fareområdet, put da tommelfingrerne ind
under halstætningen, og træk udad. Træk
derefter hætten over hovedet.
12. Når trykflasken er næsten tom, vil
advarselsfløjten lyde. Fra dette tidspunkt
vil kuldioxidniveauet i hætten stige
gradvist, og hætten skal aftages så snart
det er muligt.
13. Når flugtapparatet har været i brug,
skal det gennemgå et serviceeftersyn og
genopfyldes.
4. VEDLIGEHOLDELSE
4.1 VEDLIGEHOLDELSESANSVAR
Brugerens ansvar:
• Brugeren har intet ansvar for
vedligeholdelse.
• Brugeren udfører daglig eller
periodisk kontrol.
• Brugeren udfører daglig eller
periodisk kontrol, regør apparatet
efter brug, og sørger for at
apparatet efter brug bliver
genopfyldt og klargjort.
Den person der er ansvarlig for
sikkerheden, vil instruere Dem om
firmaets politik på området.
Vedligeholdelse som ikke udføres af
uddannet bruger, skal overgives til
uddannet og certificeret person, med de
rette facillitetet til rådighed.
De må IKKE udføre service og
reperationer, medmindre De er certificeret
til dette apparat og er blevet bedt om at
gøre dette af en kvalificeret, ansvarlig
ekspert.
Det er et obligatorisk krav, at ELSA
udstyr funktionstestes en gang om året
for at sikre, at lufttilførslen flyder frit fra
gasflasken ind i hætten. Denne test må
kun udføres af personale, som har
fuldført et formelt træningskursus og er i
besiddelse af et gældende certifikat for at
kunne udføre reparations- og
servicearbejde på flugtudstyr, der er
fremstillet af Scott Health and Safety
Limited.
4.2 RUTINEEFTERSYN
Det er et ufravigeligt krav, at alle
flugtapparater kontrollères med een
måneds interval.
Udover det, skal apparater der udleveres
til brugere, kontrollères ved udlevering og
dagligt derefter.
Apparater der opbevares ‘klar til brug’
skal kontrollères dagligt.
Apparater der opbevares på et centralt
lager ‘klar til brug’, skal kontrollères
månedligt.
20
ELSA
Et rutine eftersyn består af følgende:
1. Kontrollèr at manometerets viser er
i det grønne felt, hvilket viser at flasken er
tilstrækkelig fyldt.
2. Kontrollèr at bæretasken er hel og
eskadiget, og at piktogrammet et let
ublæseligt.
3. Kontrollèr at plomben er påsat og
intakt.
4. Kontrollèr at det er fri adgang til
flugtapparatet.
5. Kontrollèr at udløserstroppen og
splitten er monteret korrekt.
Apparater der ikke passèrer samtlige
kontrolpunkter, skal tages ud af funktion
omgående og indleveres til reperation.
4.3 RENGØRING EFTER
BRUG
FORSIGTIG:
Hverken lufthætte eller reduktions-
/trykflaskeventil må komme under
vand. Der må ikke komme vand eller
lignende i indermasken.
1. Tør hætten og bæretasken af med
en ren fnugfri klud, opvredet i lunkent
vand med TriGene
1L og 2008248 for 5L).
2. Ryst hætten fri for vand, og lad den
lufttørre, væk fra sollys og direkte
varmekilde.
3. Desinficèr halstætningen og
indermasken med en TriGene
desinficerende serviet. (Art. 2004225 pakke m. 20).
4. Polèr skærmen med en Exxene
antidugserviet, Art.nr. 2011081 (pakke m.
10).
TM
(Art.nr. 2008247 for
TM
TM
4.4 PÅFYLDNING AF
TRYKFLASKER
ADVARSEL:
•Højtrykskompressorer og
påfyldnings-udstyr må KUN
bruges af uddannet personale.
•Der SKAL bruges øjenværn, når
der arbejdes med højtryksluft.
•Den luft, der påfyldes trykflasker
til åndedrætsbrug, SKAL
overholde EN 12021 : 1999.
Tag trykflasken ud af tasken:
1. Bryd plomben, åbn taskeklappen
forsigtigt, og frigør udløserstroppen fra
splitten.
2. Åbn tasken helt og kontrollèr at
splitten sidder korrekt. Hvis det er
nødvendigt, skal aktuatoren trykkes helt
ind i reduktionsventilen, hvorefter splitten
isættes.
3. Før manometeret gennem slidsen i
taskevinduet og tag flasken ud af tasken.
4. Vrid slangen og undersøg den for
eventuel slitage og beskadigelse.
Udstyret skal serviceres, hvis slangen er
slidt eller beskadiget.
21
ELSA
Påfyldning af trykflasken:
1. Drej støvproppen af påfyldningsventilen, og gem den til senere brug.
2. Påmontér splitten og
udløserstroppen.
manometeret viser fuld.
7. Luk kompressorens påfyldningsventil, afluft trykket fra påfyldningsslangen, afmontér påfyldningsadapteren
og sæt støvproppen tilbage på plads.
Genmontering af trykflasken i
tasken:
1. Tag trykflasken op af vandet og
aftør den grundigt. Læg flasken i tasken
og spænd den fast.
2. Før manometeret gennem slidsen i
tasken, så det tydeligt kan ses, når
tasken er lukket.
3. Montér 200 bar G5/8
typepåfyldningskonnektor på påfyldningsadapteren.
FORSIGTIG:
Trykflaskeventilen må ikke nedsænkes
i vand.
4. Hold Reduktions-/trykflaskeventilen
fri af vandet og sænk flasken lodret ned i
vandet, Således at ca. 75% af flasken er
under vand.
5. Åbn langsomt for kompressorens
påfyldningsventil. Påfyld ventilerne med
40 L/min (10 min. trykflasker skulle tage
omkring 10 minutter at påfylde, og 15
min. omkring 15 minutter) og luk derefter
kompressorens ventil.
6. Vent til trykflasken er kølet helt af
og kontrollèr, at den er helt fuld. Hvis det
er nødvendigt skal kompressorens
påfyldningsventil åbnes et øjeblik, indtil
3. Før ca. halvdelen af luftslangen
ned i tasken.
22
ELSA
4. Fold hætten ned i tasken og før
luftslangen ned under hættens bagerste
del, så den ikke hænger fast og låser, når
hætten trækkes ud af tasken.
5. Sæt udløserstroppen fast på
taskeklappen.
ADVARSEL:
Når udløserstroppen påmonteres, skal
det kontrolleres, at den ikke hænger
fast i luftslangerne eller vikler sig
rundt om reduktions/trykflaskeventilen, når der trækkes i
den.
4.5 ÅRLIGT EFTERSYN OG
REPARATION
Flugtapparatet skal indleveres til
reparation eller eftersyn hvis:
• Plomben er brudt.
• Hvis manometeret viser mindre end
fuldt.
• Apparatet har været i brug.
• Det årlige eftersyn er i nær fremtid
(se ELSA service-håndbog).
Apparater. der opbevares i tærende,
støvede eller fugtige omgivelser, kan
kræve service oftere end foreskrevet.
Kontakt venligst vor Trænings- og teknisk
støtte-service, hvis du skulle have nogen
spørgsmål vedrørende service eller drift.
6. Luk tasken og plombèr den.
23
ELSA
KONFORMITETSERKLÆRING
SKIBSUDSTYRSDIREKTIV
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
erklærer hermed at det personlige sikkerhedsudstyr:
‘ELSA 2000: ELSA-15-B & ELSA-10-B UDVALG AF EVAKUERINGSUDSTYR’
• Overholder forholdsreglerne i Rådets direktiv 96/98 EF vedrørende skibsudstyr.
Typeeksamineringscertifikat BSI A.1/3.41/71236, der er udstedt af BSI Product
Services (Underrettet Instans nr. 0086), relaterer hertil. BSI Product Services
besidder ligeledes tekniske dokumenter.
•Overholder Rådets direktiv 89/686/EEC vedrørende personligt sikkerhedsudstyr, når
det bedømmes i henhold til Harmoniseret standard BS EN1146.
Typeeksamineringscertifikat nr. 544702, der er udstedt af BSI Product Services
(Underrettet Instans nr. 0086) relaterer hertil.
•Er fremstillet under et kvalitetsstyringssystem, som er blevet bedømt tilfredsstillende i
henhold til kravene opstillet i Artikel 11, sektion B i Rådets direktiv 89/686/EEC; 96/98
EF MED MODUL D og Produktions-kvalitetssikring Modul D certifikat
BSI/MED/PC/90907 der er udstedt af BSI Product Services (Underrettet Instans nr.
0086), relaterer hertil.
•Fabrikanten har eneansvar for udsendelsen af dette produkt.
Robert Carr
Teknisk direktør,
Scott Health and Safety Limited.
4.3 RENGÖRING EFTER ANVÄNDNING ........................................................................... 33
4.4 FYLLNING AV FLASKOR .............................................................................................. 33
4.5 VERKSTADS-REPARATIONER OCH ÅRLIG SERVICE ............................................... 35
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE - DIREKTIV FÖR MARINA UTRUSTNINGAR .............. 36
Sabre Breathing Apparatus är en avdelning inom Scott Health and Safety Limited.
Registrerad Verksamhetsadress: Scott Health and Safety Limited, Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England.
25
VARNINGAR
Läs detta noggrannt och var säkert på att Du helt
förstått innebörden
Denna handbok är avsedd att användas av personal som utbildats i användningen och
vården av flyktapparater för komprimerad andningsluft och FÅR INTE användas av icke
utbildade användare för självstudier.
Scott Health and Safety Limited har lagt ner stor omsorg på att säkerställa att
information i denna handbok är korrekt, komplett och tydlig. Utbildning och Teknisk Support samt återförsäljare i respektive land, står dock gärna till tjänst med att förtydliga
vad som står i handboken och svara på frågor rörande Sabre flyktapparater och
andningsapparater.
Om Du behöver använda denna apparat är Du i en ovanlig och potentiellt livsfarlig
situation. Dålig sikt och giftiga gaser kan förvärra Dina problem.
Förbered Dig för denna situation:
• Lär Dig var flyktapparaten är placerad och hur Du kommer åt den.
• Lär Dig att använda flyktapparaten, se informationen i dessa instruktioner.
• Ha fullt klart för Dig de begränsningar i skydd som ELSA ger. Om Du går utöver dessa
begränsningar kan det kosta Dig livet eller resultera i personskada.
• Har fullt klart för Dig de faror som finns på arbetsplatsen.
• Gör Dig väl bekant med planerade flyktvägar.
Om en situation uppkommer:
• Förbli lugn och kom ihåg vad Du måste göra för att överleva.
• Ta på Dig och aktivera apparaten. Lämna det farliga området omedelbart.
• Gå inte in i ett farligt område om inte Din flyktväg går genom det.
Allmänt och ledningsmässigt:
•Kontrollera apparaten dagligen om den är utlämnad till användare eller placerad i skåp färdig att
användas, eller varje månad om den förvaras i lager.
•ELSA är en flyktapparat. Använd den inte för något annat ändamål som brandbekämpning eller
när Du hanterar gods.
•Se till att användarna är fullt utbildade i apparatens användning och är informerade om risker på
arbetsplatsen samt planerade flyktvägar.
•Se till att ELSA ger skydd för andningsvägarna mot risker på arbetsplatsen och har en
aktionstid som är tillräcklig för de planerade flyktvägarna.
Se EN 529 : 2005 - Rekommendationer för val, användning, skötsel och underhåll Vägledande dokument.
FRÅNSÄGANDE AV ANSVAR
Om dessa instruktioner inte följs, och om apparaten missbrukas, uppkommer risk för
dödsolyckor, personskador eller skador på utrustningen. Dessutom kan garantikrav
och försäkringskrav inte ställas.
COPYRIGHT
Denna handbok får inte kopieras varken delvis eller i sin helhet eller användas för andra
ändamål än den är avsedd för utan skriftligt medgivande från Scott Health and Safety
Limited.
26
ELSA
1. INLEDNING
1.1 ANDNINGSBAR LUFT
Luft som används för andnings-apparater
av tryckluftstyp kan vara naturlig eller
syntetisk. En typisk sammansättning av
naturlig luft ges i Tabell 1.
Komponent Massa %
Syrgas
Kvävgas
Argon
Koldioxid
Vätgas
Neon
Helium
Krypton
Xenon
(Torr Luft)
23.14
75.52
1.288
0.048
0.000 003
0.001 27
0.000 330
0.000 0732
0.000 039
Tabell 1: Andningsbar Luft
Kvaliteten på den luft som används för
andningsapparater måste vara i
överensstämmelse med europeisk
standard EN 12021 : 1999 (Krav på andningsbar luft).
Det finns en ökad brandrisk när
syrgasnivån stiger över det värde som
visas i Tabell 1.
Föroreningar måste hållas till ett minimum
och får inte överstiga tillåtna
exponeringsvärden.
Flaskans vatteninnehåll i luft vid
atmosfärtryck får inte överstiga 50 mg/m
för flaskor för 200 bar och 35 mg/m
flaskor för 300 bar.
Nationella bestämmelser för tryckluftsapparater måste följas.
1.2 VAL AV APPARAT
Vid val av skyddsutrustning för
andningvägarna måste hänsyn tas till
följande faktorer:
•De faror man kan möta och deras
effekt på användaren.
•Fysisk och känslomässig stress
och den effekt dessa har på
användarens andning.
• Den typ av skydd för
andningsvägarna som behövs.
Volym%
(Torr Luft)
20.947 6
78.084
0.934
0.031 4
0.000 05
0.001 818
0.000 524
0.000 114
0.000 009
3
3
för
Rent allmänt är andningsapparater av
flykttyp med konstant flöde INTE lämpliga
för användning där:
• Det finns okända faror.
• Det inte finns planerade flykt-vägar.
• Det finns flyktvägar som kräver
hård fysisk ansträngning som
exempelvis stegar, tunnlar och
luckor.
1.3 UTBILDNING
Dessa instruktioner kan inte ersätta en
auktoriserad utbildningskurs som leds av
fullt utbildade instruktörer i den rätta och
säkra användningen av Sabres
andningsapparater.
Kontakta Utbildning och Teknisk Support eller Din lokale Sabre
återförsäljare för information om
utbildningskurser.
Utbildning och Teknisk Support:
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
Tel: +44 (0) 1695 711711
Fax: +44 (0) 1695 711775
1.4 SERVICE
Service på ELSA måste utföras av
personal som har genomgått en formell
utbildningskurs och som innehar ett
aktuellt certifikat för service och
reparationer av Sabres
andningsapparater. Information om
serviceintervaller finns i Sabres
serviceinstruktioner för ELSA. Endast
registrerade innehavare av ett aktuellt
certifikat har rätt att få kopior av dessa
instruktioner.
Din Sabre-återförsäljare eller Utbildning och Teknisk Support sänder gärna
information om utbildningskurser och
offerter på servicekontrakt. Se ovan för
adress etc.
1.5 GARANTI
De produkter som tillverkas vid våra
anläggningar i Skelmersdale och Vaasa
omfattas av en garanti på 12 månader
(om inte annat anges) med avseende på
delar, arbetsutgörande och återsändning
27
ELSA
till anläggningen. Garantiperioden inleds
den dag slutanvändaren köper produkten.
Produkterna garanteras vara fria från
defekter med avseende på material eller
arbetsutförande vid leveranstidpunkten.
SCOTT ansvarar under inga
omständigheter för defekter som
uppkommer som en följd av uppsåtliga
skador, försummelse, onormala
arbetsförhållanden, underlåtenhet att följa
den ursprungliga tillverkarens
instruktioner, missbruk eller obehöriga
ändringar eller reparationer.
Belägg för inköpsdatum krävs vid
ersättningskrav under garantiperioden.
Alla garantianspråk måste riktas till
SCOTT:s Kundtjänst och utföras i
enlighet med vårt returförfarande.
1.6 TRANSPORT
Det är viktigt att ELSA transporteras i en
lämplig förpackning.
Följ nationella bestämmelser för transport
av behållare och cylindrar för gaser under
tryck.
Efter transport skall ELSA kontrolleras för
att säkerställa att:
•Väskan och manometern inte har
skadats.
•Plomberingen är intakt (i det fall
sådan användes).
2. TEKNISK
BESKRIVNING
2.1 ALLMÄNT
ELSA från Sabre är en bärbar
tryckluftsapparat med öppet system och
konstant luftflöde. Den består av en
flaska för tryckluft med en kombinerad
reducerings/flask-ventil, en flykthuva med
en andningsslang och en
förvaringsväska.
ELSA är utrustad med en 2 liters (som
räcker i 10 minuter) eller en 3 liters (som
räcker i 15 minuter) stålflaska. Det
konstanta flödet är 38 liter per minut.
På grund av sin vikt är ELSA med 3 liters
flaska inte lämplig för användning/
konsatnt bärande under hela 8 timmars
skift.
Användarinstruktioner i form av
illustrationer och hur länge luften räcker
finns tydligt angivna på väskan.
Det finns två röda plomberingsband som
förseglar väskan. Dessa bryts lätt av när
väskan öppnas eller om någon obehörig
mixtrar med den.
Den kombinerad reducerings/
flaskventilen hålls stängd med en
utlösningssprint som är förbunden med
väskans öppningsklaff med ett
aktiveringsband. När klaffen öppnas dras
sprinten ut vilket öppnar ventilen. Luft
stömmar via slangen omedelbart in i
huvan.
Om utlösningssprinten mot förmodan inte
frigörs när väskan öppnas kan
aktiveringsbandet användas för att dra ut
den.
Om ventilen trots detta inte öppnas när
utlösningssprinten frigörs, kan man dra i
den röda nödskivan
överst på reducerings/flaskventilen för att
öppna ventilen.
När ELSA lagras, klar för användning, är
flaskans manometer, på reducerings/
flaskventilen, synlig genom en
transparant siktruta i väskan vilket
medger kontroll av flaskans luftinnehåll
utan att man behöver öppna väskan.
’EMERGENCY PULL’
28
ELSA
Under förutsättning att apparaten erhåller
regelbunden service i enlighet med de
servicekrav som anges i
servicehandboken för ELSA, är
lagringstiden obegränsad.
ELSA skall lagras bort från direkt värme
och solljus och användas mellan -15°C
och +60°C. Innan den lagras vid mycket
låga temperaturer. måste apparaten,
speciellt ventil-klaffarna, vara fullständigt
torra.
2.2 HUVA
Huvan är tillverkad av flamresistent PVC
alternativt PVC-överdragna material med
en halstätning av gummi.
En innermask, som täcker använ-darens
näsa och mun, minimerar risken att
siktskivan immar igen samt det döda
utrymmet för koldioxiduppbyggnad.
Fjädrande metallband håller sikt-skivan
platt vid lagring och, när huvan används,
ger huvan en form som håller
innermasken mot användarens ansikte.
Den förseglade skumdynan på huvans
inre baksida håller huvan på plats när
användarens huvud rör sig.
Den fjäderbelastade utandningsven-tilen
hjälper till att vidmakthålla ett lufttryck i
huvan som ligger högre än omgivningens.
2.3 REDUCERINGS/
FLASKVENTIL
Reducerings/flaskventilen är per-manent
inskruvad i flaskan. Det är en fjäder- och
kolvanordning med en fast öppning.
Flaskventilen öppnas automatiskt när
utlösningssprinten dras ut varvid luft
flödar från reduceringsventilen till huvan.
Aktiveringsbandet mellan väsklocket till
sprinten kan även användas som
reservfunktion för att dra ut
utlösningssprinten om denna mot
förmodan inte utlöses när väsklocket
öppnas.
En röd nödskiva
reducerings/flaskventilen ger en
ytterligare reservfunktion. Om man drar i
skivan aktiveras ventilen.
’EMERGENCY PULL’ på
Varningsvisslan skall ljuda när den
avsedda aktionstiden är slut (10 eller 15
minuter). Efter denna punkt kommer
nivån på koldioxid i huvan att öka och
huvan måste avlägsnas så snart
användaren är utanför det farliga
området.
Mellantryckssystemet skyddas för alltför
högt tryck med en övertrycksventil som
finns i reduceringsventilen.
Manometern visar flaskans fyllnadssnivå.
Flaskan måste alltid vara full vilket
indikeras av att nålen ligger inom
manometerns gröna sektor.
Den orange sektorn visar den minsta
flaskfyllning som ger den angivna
aktionstiden. Detta är INTE en
acceptabel fyllnadsstatus för
utlämnade apparater klara att
användas.
Fyllningsadaptern motsvarar prEN 144-2 :
1996.
2.4 FLASKOR
10 minuters stålflaska
Kapacitet 2L 2.2L
Laddnings-tryck 200 bar 200 bar
Arbetstryck 200 - 10 bar 200 - 10 bar
Aktionstid 11.5 min 12.5 min
Fri Luftkapacitet 400L 440L
Fylld Vikt av
Komplett Apparat
15 minuters stålflaska
CE Länder Australien
Kapacitet 3L 3.3L
Laddnings-tryck 200 bar 200 bar
Arbetstryck 200 - 10 bar 200 - 10 bar
Aktionstid 17 min 19 min
Fri Luftkapacitet 560L 627L
Fylld Vikt av
Komplett Apparat
CE Länder Australien
4.1kg 4.4kg
5.3kg 5.8kg
och Nya
Zealand
och Nya
Zealand
29
ELSA
2.5 FÖRVARINGSVÄSKA
Standardväskan är tillverkad i ett
signalfärgat material med låg vikt. Det
finns också en väska tillverkad i ett svart,
antistatiskt material för användning med
båda versionerna.
Väsklaffen som öppnas med ett dragband
av sadelgjord väv hålls fast med
kardborrlås.
Ett justerbart halsband i sadelgjord väv
håller väskan när den är i användning.
Ett genomskinligt siktfönster gör det
möjlig att avläsa flaskans manometer
utan att väskan behöver öppnas.
Ett midjeband, som finns som
extrautrustning, kan användas med alla
versioner av väskan.
2.6 GODKÄNNANDEN
ELSA är godkänd enligt Europeisk
standard EN 1146 : 2005 (Anordning för
skydd av andningsvägar vid flykt) och
Australiensisk, Nya Zeeländsk standard
AS/NZS 1716.
Flaskor som levereras tillsammans med
apparater för användning i Sverige är
godkända av ASS.
ELSA är CE-märkt i enlighet med EEC
direktiv EC/686/1986.
ELSA är också godkänd för användning
till sjöss av Direktiv för Marina
Utrustningar, certifiering grundad på en
BSI-undersökning mot kraven i
Europarådsdirektiv 96/98/EC, med tillägg
av 98/85/EC.
Sabre Breathing Apparatus är en
avdelning av Scott Health and Safety Limited och är godkänd enligt ISO9001 :
och placera runt halsen så att
piktogrammet på väskan är riktat framåt.
2. Håll väskan och dra i klaffen för att
dra ut utlösningssprinten. Lyssna efter
ljudet av luft som flödar in i huvan.
3. Om Du inte hör något, kontrollera
att utlösningssprinten är fullt utdragen.
30
ELSA
4. Om utlösningssprinten fortfar-ande
är på plats - dra i det gula aktiveringsbandet för att frigöra sprinten.
5. Om Du fortfarande inte hör något
ljud, frilägg den röda nödskivan
’EMERGENCY PULL’ på reducerings/
flaskventilen och dra i den röda skivan.
7. Sätt ihop händernas insidor och för
in dem genom halstätningen av gummi.
Skilj händerna åt för att öppna
halstätningen.
FÖRSIKTIGHET:
•Se till att naglar och ringar inte
hakar i eller river upp
halstätningen.
•Rulla inte eller vik upp halstätningen när Du tar på Dig huvan.
8. Håll huvan med halstätningen över
hjässan och dra ner huvan över huvudet
till halstätningen ligger runt halsen.
Kontrollera att klädesplagg eller hår inte
fastnat i halstätningen.
6. Dra ut huvan ur väskan.
31
ELSA
9. Kontrollera att det finns ett jämnt
flöde av luft in till huvan.
10. Andas normalt. LÄMNA
OMEDELBART DET FARLIGA
OMRÅDET.
11. När Du väl är ute ur det farliga
området, sätt in tummarna under
halstätningen och avlägsna huvan.
12. När flaskan är nästan tom ljuder
varningsvisslan. Efter denna tidpunkt
kommer halten av koldioxid inne i huvan
att öka och huvan måste avlägsnas så
snart det är säkert att göra det.
13. När apparaten har använts måste
den returneras för service och fyllning av
flaskan.
4. UNDERHÅLL
4.1 ANSVAR FÖR
UNDERHÅLL
Underhållsalternativ för användare:
• Användare utför inget underhåll.
• Användare utför dagliga (eller
månatliga) kontroller.
• Användaren utför dagliga (eller
månatliga) kontroller, rengör och,
när apparaten har använts,
förbereder apparaten för framtida
användning.
Din säkerhetsansvarig kan tala om för Dig
vilket av ovan nämnda alternativ som
gäller.
Underhållsarbete som inte utförs av
användarna måste utföras av en lämpligt
utrustad serviceverkstad med utbildad
personal.
UTFÖR INTE underhållsarbete om Du
inte utbildats och getts i uppdrag att göra
så av en behörig, ansvarig expert.
Det är obligatoriskt att funktionstesta
ELSA-enheter årligen, för att säkerställa
ett fritt luftflöde från cylindern och in i
huven. Denna test får endast göras av
personal som genomgått formell
utbildning och som har ett giltigt certifikat
för service på och reparation av
räddningsutrustning tillverkad av Scott
Health and Safety Limited.
4.2 RUTINKONTROLLER
Det är föreskrivet att alla flyktapparater
skall kontrolleras varje månad.
Dessutom skall apparater som lämnats ut
till användare kontrolleras när de lämnas
ut och dagligen efter detta.
Apparater som är placerade i skåp, klara
att användas, skall kontrolleras dagligen.
Apparater som ligger på lager, klara att
användas, måste kontrolleras varje
månad.
32
ELSA
Rutinkontroller består av följande:
1. Kontrollera att nålen på
manometern ligger i den gröna sektorn
vilket visar att cylindern är full.
2. Kontrollera att väskan är ren och
oskadad.
3. Kontrollera att plomberings-banden
finns på plats och inte är brutna.
4. Kontrollera att väskan är lätt
åtkomlig.
5. Kontrollera att aktiveringsbandet
och sprinten sitter på plats.
Apparater som inte godkänns vid någon
av dessa kontroller måste tas ur tjänst
och skickas till en verkstad för åtgärd/
service/reparation.
4.3 RENGÖRING EFTER
ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHET:
SÄNK INTE ner huvan eller reducer/
flaskventilen under vatten. Vätska får
inte komma in i den inre masken.
1. Torka av huvan och väskan med en
ren och luddfri trasa som fuktats i en
lösning av TriGene
1 liter, 2008248 för 5 liter) och varmt
vatten.
2. Låt huvan och väskan självtorka -
undvik direkt värme och solljus.
3. Desinfektera halstätningen med en
TriGene
2004225, förpackning om 20st).
4. Använd en Exxene
(Bestnr 2011081 för- förpackning om
10st) för att polera visiret.
TM
hygenisk servett (Bestnr
TM
(Bestnr 2008247 för
TM
imservett
4.4 FYLLNING AV FLASKOR
VARNING:
•Högtryckskompressor och
fyllningsutrustningar får endast
användas av därtill utbildad
personal.
•Använd skyddsglasögon när du
arbetar med högtrycksluft.
•Luft som används för att fylla
cylindrar måste vara i
överensstämmelse med EN
12021 : 1999.
Avlägsna flaskan från väskan:
1. Bryt plomberingsbanden, öppna
väskans klaff försiktigt och ta bort
aktiveringsbandet från utlösningssprinten.
2. Öppna väskan helt och kontrollera
att sprinten sitter ordentligt på plats. Om
så är nödvändigt, för in sprinten i
reducerings/flaskventilen.
3. Dra försiktigt ut volymmätaren
genom slitsen i väskans fönster och dra
ut flaskan från väskan.
4. Böj slangen och kontrollera den för
slitage och skador. Sänd apparaten för
service om slagen är sliten eller skadad.
33
ELSA
Fyllning av flaska:
1. Avlägsna dammskyddet för
fyllningsadaptern och placera det på ett
säkert ställe.
2. Montera utlösningssprinten och
aktiveringsbandet.
7. Stäng kompressorns tillopps-ventil,
lufta av trycket från tilloppsslangen,
koppla bort fyllnings-adaptern från flaskan
och sätt tillbaka fyllningsadapterns
dammskydd.
Sätta tillbaka flaskan I väskan:
1. Ta upp flaskan från vattnet, torka
av ordentligt och spänn fast den i väskan.
2. Placera volymmätaren så att den
kan avläsas när väskan är stängd.
3. Montera en 200 bar G5/8
fyllningsanslutning på fyllnings-adaptern.
FÖRSIKTIGHET:
SÄNK INTE ner flaskventilen under
vattnet.
4. Håll reducerings/flaskventilen borta
från vattnet och sänk ner flaskan vertikalt
i vatten så att 3/4 av flaskan är täckt.
5. Öppna kompressorns tillopps-ventil
sakta. Fyll flaskan med 40 L/min. En 10
minuters flaska tar ca 10 minuter att fylla
och en 15 minuters ca 15 minuter. Stäng
därefter kompressorns tilloppsventil.
6. Vänta tills flaskan har svalnat och
kontrollera att volymmätaren visar att
flaskan är full. Om så är nödvändigt,
öppna kompressorns tilloppsventil en kort
stund tills volymmätaren visar full.
3. Mata in ungefär halva andningsslangen i väskan.
34
ELSA
4. Vik huvan ner i väskan och placera
andningsslangen under huvans bakre del
så att den inte är i vägen när huvan dras
ut ur väskan.
5. Anslut snabbutlösningsbandet till
utlösningssprinten.
VARNING:
När du ansluter snabbutlösnings-
bandet, kontrollera att det inte är i
vägen för luftslangen eller kommer att
vira sig runt reducer/flaskventilen när
bandet aktiveras.
4.5 VERKSTADSREPARATIONER OCH
ÅRLIG SERVICE
Apparaten måste skickas tillbaka till
verkstad för åatgärd/service:
• Om plomberingsbandet är brutet.
• Om volymmätaren visar mindre än
full.
• Om apparaten har använts.
• Procedurer för regelbunden årlig
service finns i servicehandboken
för ELSA.
Apparater som lagras i korrosiv, dammig
eller fuktig miljö kan kräva service oftare.
Kontakta Utbildning och Teknisk Support om du har några frågor rörande
service och andvändning.
6. Stäng väskans klaff och montera
plomberingsbanden.
35
ELSA
DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DIREKTIV FÖR MARINA UTRUSTNINGAR
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
Betygar härmed att följande utrustning för personligt skydd:
‘ELSA 2000: ELSA-15-B & ELSA-10-B SORTIMENT AV RÄDDNINGSUTRUSTNINGAR’
•Överensstämmer med bestämmelserna i Council Directive 96/98 EC rörande marina
utrustning. Certifikat för typeexamination BSI A.1/3.41/71236 utfärdat av BSI Product
Services (Utfärdande Myndighet nr 0086) gäller också. BSI Product Services har
även teknisk dokumentation.
• Överensstämmer med bestämmelserna i Council Directive 89/686/EEC rörande
personlig skyddsutrustning när den bedöms mot harmoniserande standard BS
EN1146. Certifikat för typexamination nr 544702 utfärdat av BSI Product Services
(Anmält organ nr 0086) gäller också.
•Är tillverkad under ett kvalitetsstyrningssystem som har på ett tillfredställande sätt
bedömts mot kraven i artikel 11, avsnitt B i Council Directive 89/686/EEC; 96/98 EC
MED MODULE D och produktionskvatitetssäkring modul D Certifikat
BSI/MED/PC/90907 utfärdat av BSI Product Services (Utfärdande Myndighet nr 0086)
gäller också.
•Tillverkaren är helt ansvarig för utfärdandet av denna produkt.
Robert Carr
Teknisk direktör,
Scott Health and Safety Limited.
4.3 RENGJØRING ETTER BRUK ....................................................................................... 45
4.4 PÅFYLLING AV FLASKER ............................................................................................ 45
4.5 VERKSTED-REPARASJON OG ÅRLIG SERVICE ........................................................ 47
SAMSVARSERKLÆRING - DIREKTIV OM SKIPSUTSTYR ................................................................. 48
Sabre Breathing Apparatus er en avdeling av Scott Health and Safety Limited.
Registrert Adresse: Scott Health and Safety Limited, Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England.
37
ADVARSLER
Les håndboken nøye og gjør deg godt kjent med
innholdet
Denne håndboken skal brukes av personale som er opplært i bruk og ettersyn av
trykkluftapparat for flukt, og MÅ IKKE brukes til selvopplæring av ukyndige brukere.
Håndboken fra Scott Health and Safety Limited er omhyggelig utarbeidet for å sikre at
informasjonen er korrekt, fullstendig og klar. Training and Technical Support Services
vil imidlertid alltid være behjelpelig med å forklare alle punkter i denne håndboken og svare
på spørsmål angående Sabre pusteapparat (BA).
Hvis du trenger å bruke dette apparatet, vil du befinne deg i en meget uvanlig og
muligens livstruende situasjon. Dårlig sikt og giftige gasser vil gjøre situasjonen
enda mer vanskelig.
Forbered deg for en slik situasjon:
• Gjør deg kjent med hvor fluktapparatet er plassert og hvordan du skal få atkomst til det.
• Gjør deg kjent med hvordan fluktapparatet skal brukes, ifølge denne brukerveiledningen.
• Gjør deg kjent med beskyttelsesbegrensningene på ELSA pusteapparat. Overskridelse av disse
begrensningene kan koste deg livet eller føre til personskade.
• Vær oppmerksom på alle farer på arbeidsplassen.
• Gjør deg kjent med fastlagte nødutganger.
Dersom situasjonen oppstår:
• Hold deg rolig og fattet og husk hva som må gjøres for å overleve.
• Ta på deg apparatet/hetten og aktiver pusteapparatet. Forlat fareområdet omgående.
• Gå ikke inn i fareområdet med mindre dette er del av nødutgangen.
Generell veiledning og tilsyn:
•Kontroller apparatet daglig når utlevert til brukere eller når plassert i skap klart til bruk, eller
månedlig hvis apparatene ligger på lager.
•ELSA-produktet er et fluktapparat. Det må IKKE brukes til andre formål, slik som brannslokking
eller håndtering av materialer.
•Forsikre deg om at brukere er godt opplærte i bruken av apparatet, er kjent med farer på
arbeidsstedet og fastlagte nødutganger.
•Kontroller at ELSA pusteapparat gir ånderettsbeskyttelse for farer på arbeidsplassen og har
brukstid for flukt via fastlagte nødutganger.
Det henvises til EN 529 : 2005 - Veiledning for iverksetting av et effektivt program for
bruk av pustevernutstyr.
ANSVARSFRASKRIVELSE
Dersom man unnlater å følge disse instruksene eller hvis apparatet misbrukes, kan
dette føre til dødsfall, personskade eller skade på utstyr, og vil følgelig ugyldiggjøre
evt. garantier eller forsikringskrav.
COPYRIGHT
Denne håndboken må ikke kopieres, helt eller delvis, eller brukes for andre formål enn det
den er beregnet på uten skriftlig tillatelse fra Scott Health and Safety Limited.
38
ELSA
1. INNLEDNING
1.1 PUSTELUFT
Luft for pusteapparat med trykkluft kan
være naturlig eller syntetisk. En typisk
sammensetning av naturlig luft vises i
Tabell 1.
Komponent Masse %
Oksygen
Nitrogen
Argon
Karbon Dioksid
Hydrogen
Neon
Helium
Krypton
Xenon
(Tørr Luft)
23.14
75.52
1.288
0.048
0.000 003
0.001 27
0.000 330
0.000 0732
0.000 039
Tabell 1: Pusteluft
Kvaliteten på luften som brukes for
tilførsel og påfylling av pusteapparat må
være i overensstemmelse med europeisk
standard EN 12021 : 1999, (Krav til pusteluft).
Brannfaren øker når oksygennivået stiger
over verdien som vises i Tabell 1.
Forurensninger må holdes til et minimum
og må ikke overskride tillatte
eksponeringsnivå.
Vanninnholdet i flaskeluften må ikke
overskride 50 mg/m
bar eller 35 mg/m
3
for flasker på 200
3
for flasker på 300 bar.
Nasjonale bestemmelser for pusteapparat
med trykkluft må overholdes.
1.2 VALG AV APPARAT
Når det velges beskyttende
ånderettsutstyr må følgende vurderes:
•Farer som er de mest opplagte og
innvirkningen som disse vil ha på
brukeren.
•Fysisk og følelsesmessig stress og
innvirkningen som dette har på
brukerens pustehastighet.
•Type beskyttende ånderettsutstyr
som er påkrevd.
Volum %
(Tørr Luft)
20.947 6
78.084
0.934
0.031 4
0.000 05
0.001 818
0.000 524
0.000 114
0.000 009
Generelt sett er pusteapparat med
konstant strømning for redningsbruk IKKE
passende hvor:
• Det er ukjente farer.
• Det ikke er tilrettelagte
nødutganger.
•Nødutganger hvor det må brukes
fysisk anstrengelse, f.eks. bruk av
stiger, tunneler og luker.
1.3 OPPLÆRING
Disse instruksene kan ikke erstatte kurs
med godkjent opplæring utført av fullt
kvalifiserte instruktører når det gjelder
hensiktsmessig og trygg bruk av Sabre
pusteapparat.
Vennligst ta kontakt med Training and
Technical Support Services eller
Sabre-forhandleren på stedet angående
opplæringskurs.
Training and Technical Support
Services:
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
Tel: +44 (0) 1695 711711
Fax: +44 (0) 1695 711775
1.4 SERVICE
Pusteapparatet (ELSA-produktet) må ha
ettersyn og service på fastlagte intervaller
ved personale som har gjennomgått
formell opplæring og som har et gyldig
sertifikat for å utføre ettersyn og
reparasjon av Sabre pusteapparat.
Opplysninger når det gjelder
bestemmelser for ettersyn er å finne i
serviceveiledningen for SabreELSAproduktet. Kopier kan kun innhentes av
registrerte innehavere som har gyldig
sertifikat.
Sabre-forhandleren på stedet eller
Training and Technical Support
Services vil være behjelpelig med å
arrangere opplæringskurs og tilbud på
servicekontrakter. Se informasjon ovenfor
angående kontakt.
39
ELSA
1.5 GARANTI
Produktene som tilvirkes ved våre
fabrikker i Skelmersdale og Vaasa,
leveres med en garanti på 12 måneder
(med mindre annet er opplyst) for deler,
utførelse og retur til anlegget.
Garantiperioden løper fra datoen
sluttbruker kjøper produktet.
Disse produktene garanteres å være uten
defekter i materiale og utførelse på
leveringstidspunktet. SCOTT har ikke noe
erstatningsansvar for defekter som
skyldes forsettlig skade, uaktsomhet,
unormale arbeidsforhold, unnlatelse av å
følge de opprinnelige instruksjonene fra
produsenten, misbruk eller uautorisert
endring eller reparasjon.
Det må fremlegges kvittering ved
eventuelle erstatningskrav i
garantiperioden. Alle garantikrav må
rettes til SCOTT Customer Services og i
overensstemmelse med vår
reklamasjonsprosedyre.
1.6 TRANSPORT
Det er viktig at pusteapparatet
transporteres i en hensiktsmessig
innpakning. Det henvises til skriv om
arbeidssikkerhet: Veiledning for regulativ
fra 1989 angående trykksystemer og
bærbare gassbeholdere.
I tilfeller hvor det benyttes veitransport for
pusteapparatet med fulle flasker, skal veitrafikkreglene fra 1986 overholdes,
selv om disse er beregnet på å dekke
giftige, brannfarlige og korroderende
gasser.
Pusteapparatet (ELSA) skal kontrolleres
etter transport for å være sikker på at:
•Bagen og volummåleren ikke er
skadet.
•Tagger mot klussing er uberørt.
2. TEKNISK
BESKRIVELSE
2.1 GENERELL
Sabre ELSA-produktet er et uavhengig
fluktapparat med åpen krets drevet med
trykkluft som har konstant strømning.
Apparatet består av en flaske med
trykkluft som har en kombinert
reduksjons-/flaskeventil, redningsmaske
med pusteslange og bærebag.
ELSA er utstyrt med en 2 liter (m/10
minutters brukstid) eller en 3 liter
stålflaske (m/15 minutters brukstid).
Konstant strømningsmengde er 38 liter
per minutt.
På grunn av vekten vil pusteapparatet på
3 liter ikke være hensiktsmessig for bruk
til et helt 8 timers skift.
Brukerveiledning med symbol og
brukstiden på lufttilførselen vises klart på
bagen.
Bagen er forseglet med to helt røde
tagger mot klussing. Taggene ødelegges
så snart bagen åpnes, eller om apparatet
klusses med.
Kombinert reduksjons-/flaskeventil holdes
lukket ved en tenn-nål som sitter montert
til klaffen på bagen ved en
aktiveringsstropp. Når adkomstklaffen
åpnes, trekkes tenn-nålen ut og ventilen
åpnes, og luft strømmer omgående inn i
masken.
Hvis tenn-nålen ikke utløses når bagen
åpnes, kan aktiveringsstroppen trekkes
for hånd. Hvis ventilen fremdeles ikke
åpner når tenn-nålen utløses, kan den
hvite runde overkoplingen for manuell
utløsing trekkes for å åpne ventilen.
Når et ELSA pusteapparat lagres, klart
for bruk, er måleren for flaskevolumet
(montert på reduksjons-/flaskeventil)
synlig i et gjennomsiktig felt på bagen for
at tilstanden på flaskepåfyllingen kan
kontrolleres uten at bagen må åpnes.
Så lenge apparatet får regelmessig
vedlikehold, i overensstemmelse med
kravene for service oppgitt i
serveceveiledningen for pusteapparatet,
er det ingen begrensning på
holdbarheten.
40
ELSA
Pusteapparatet skal lagres borte fra
direkte varme og sollys, og brukes hvor
temperaturen er mellom -15°C og +60°C.
Før apparatet lagres på meget lave
temperaturer, må apparatet være tørt.
Dette gjelder spesielt for ventilklaffene.
2.2 HETTE
Hetter er laget av PVC eller PVC-belagt
materiale som gir god synlighet, er
brannsikkert og har gummitetning rundt
halsen.
En indre maske som dekker over nese og
munn, minimaliserer dugging på skjerm
(visir) og tomrom for karbondioksid.
Fjærbelastete metallspiler sørger for at
skjermen holdes flat under lagring. Når
hetten er i bruk, holder spilene hetten i en
form som gjør at masken innvendig blir
sittende mot ansiktet på brukeren.
En forseglet skumpute som sitter
innvendig bak i hetten, holder den på
plass når brukeren beveger hodet.
En fjærbelastet utåndingsventil gjør at
trykket innvendig i hetten holdes over
omgivelsestrykket.
2.3 REDUKSJONS-/
FLASKVENTIL
Reduksjons-/flaskeventil sitter permanent
fastskrudd på flasken. Anordningen har
fjær og stempel, og har fast blende.
Flaskeventilen åpnes automatisk når
tenn-nålen trekkes, og lar luft strømme fra
reduksjonsventilen til hetten.
En aktiveringsstropp sitter montert som
reserve for å trekke tilbake tenn-nåler
som ikke utløses når bagen åpnes.
En hvit manuell overkoplingsskive på
reduksjons-/flaskeventilen virker som en
ekstra reserveutløsing. Ventilen aktiveres
ved å trekke i skiven.
Varselfløyten vil høres når aktuell brukstid
(10 eller 15 minutter) er nådd. Etter dette
vil karbondioksidinnholdet i masken øke
og hetten må fjernes så snart brukeren er
ute av fareområdet.
Mellomtrykket er beskyttet mot overtrykk
av en trykkreduksjonsventil som sitter i
reduksjonsventilen.
Volummåleren viser påfyllingsnivået i
flasken, som må være helt full med nålen
i det grønne feltet.
Det oransje feltet på måleren viser
minimum flaskepåylling for spesifisert
brukstid. Dette er IKKE en akseptabel
tilstand for apparat som utleveres eller
apparat som skal være klare til bruk.
Påfyllingsadapteren er i overensstemmelse med prEN 144-2 : 1996.
2.4 FLASKER
Stålflaske m/10 minutters brukstid
EU-land Australia
Vannkapasitet 2L 2,2L
Påfyll.trykk 200 bar 200 bar
Arbeidstrykk 200 - 10 bar 200 - 10 bar
Brukstid 11,5 min 12,5 min
Fri Luftkapasitet 400L 440L
Vekt på Komplett
Apparat - Helt Fullt
4,1kg 4,4kg
og New
Zealand
Stålflaske m/15 minutters brukstid
EU-land Australia
Vannkapasitet 3L 3,3L
Påfyll.trykk 200 bar 200 bar
Arbeidstrykk 200 - 10 bar 200 - 10 bar
Brukstid 17 min 19 min
Fri Luftkapasitet 560L 627L
Vekt på Komplett
Apparat - Helt Fullt
5,3kg 5,8kg
og New
Zealand
2.5 OPPBEVARINGSBAG
Standardbagen er laget av et godt synlig
material som er lett i vekt. Bager
produsert av sort antistatisk material kan
også leveres til bruk for begge modellene.
Klaffen, som åpnes ved å trekke i en
vevet stropp, holdes lukket med borrelås.
En regulerbar vevet halsstropp holder
bagen under bruk.
41
ELSA
Et gjennomsiktig felt gjør det mulig å
kontrollere volummåleren uten å åpne
bagen.
Et belte, tilgjengelig som ekstrautstyr, kan
brukes med alle modeller som har bag.
2.6 KVALITETSEGENSKAPER
ELSA pusteapparat er godkjent i henhold
til europeisk standard EN 1146 : 2005
(Pustevernapparat for flukt) og standard
AS/NZS 1716 for Australia og New
Zealand.
Flasker levert med apparatet for bruk i
Tyskland er TÜV-godkjent.
Produktet er CE-merket i henhold til EUregulativ EC/686/1986.
ELSA er også godkjent for bruk på sjøen
av Direktivet om Skipsutstyr, sertifisert på
grunnlag av en BSI-inspeksjon i henhold
til kravene i rådsdirektiv 96/98/EF, endret
ved 98/85/EF.
Sabre Breathing Apparatus er en
avdeling av Scott Health and Safety Limited som har ISO9001 : 2000
godkjenning.
1. Løft fluktapparatet fra
beredskapslageret og plasser
holdestroppen rundt halsen slik at
symbolet på bagen vender utover.
2. Hold i bagen og trekk i klaffen for å
trekke ut tenn-nålen. Lytt etter luftstrøm
inn i hetten.
3. Hvis det ikke er noe lyd, kontroller
at tenn-nålen er trukket helt tilbake.
42
ELSA
4. Hvis tenn-nålen fremdeles er på
plass, trekk i det gule beltet for å frigjøre
nålen.
5. Hvis det fremdeles ikke er noe lyd,
trekk i den hvite overkoplingsskiven på
reduksjons-/flaskeventilen.
7. Med håndflatene sammen, før de
inn gjennom gummitetningen for halsen.
Beveg hendene utover for å åpne hetten.
FORSIKTIG:
•Pass på at negler og ringer ikke
henger seg fast eller river
halstetningen i stykker.
•Halstetningen må ikke rulles opp
eller foldes når hetten tas på.
8. Hold hetten etter halstetningen over
hodet (issen), og trekk hetten ned over
hodet til tetningen er rundt halsen.
Kontroller at ikke klesplagg eller hår sitter
fast i halstetningen.
6. Trekk hetten ut av bagen.
43
ELSA
9. Kontroller at det er en fast luftstrøm
inn i hetten.
10. Pust normalt. GÅ UT AV
FAREOMRÅDET MED EN GANG.
11. Når utenfor fareområdet, sett
tomlene under halstetningen og ta hetten
av.
12. Når flasken er nesten tom vil
varselfløyten høres. Etter dette vil
karbondioksidinnholdet i hetten øke og
hetten må tas av så snart dette kan
gjøres trygt.
13. Når apparatet har vært i bruk må
flasken returneres for etterfylling.
• Brukeren utfører daglige (eller
månedlige) kontroller, foretar
rengjøring, og når apparatet har
vært i bruk, gjør brukeren det klart
for framtidig bruk.
Personen som har ansvar for sikkerhet vil
bestemme hvilke av de ovennevnte
punkter som gjelder.
Vedlikehold som ikke utføres av brukere
må foretas på steder hvor det finnes
hensiktsmessig utstyr og
serviceopplæring.
Vedlikehold må IKKE utføres med mindre
du har fått opplæring, og har som
oppgave å utføre dette av en kyndig og
ansvarlig fagmann.
Det er et obligatorisk krav at ELSA-
enheter blir funksjonstestet årlig for å
sikre at lufttilførselen flyter fritt fra flasken
til hetten. Denne testen må bare utføres
av personale som har fullført et formelt
kurs og har gyldig sertifikat for
vedlikehold og reparasjon av fluktutstyr
produsert av Scott Health and Safety
Limited.
4.2 RUTINEMESSIGE
KONTROLLER
Det er et obligatorisk krav at alle
fluktapparat skal ha månedlige kontroller.
I tillegg skal apparat som leveres til
brukere kontrolleres under utdeling og
deretter daglig.
Apparat som plasseres i skap, ferdig til
bruk, skal kontrolleres daglig.
Apparat som oppbevares på et sentralt
lagringssted, klare til bruk, skal
kontrolleres månedlig.
44
ELSA
Rutinemessige kontroller består av
følgende:
1. Kontroller at volummåleren står på
det grønne feltet, som indikerer at flasken
er helt full.
2. Kontroller at bagen er ren og uten
skade.
3. Kontroller at taggene mot klussing
sitter på plass og ikke er ødelagt.
4. Kontroller at atkomst til bagen er
uhindret.
5. Kontroller at aktiveringsstropp og
tenn-nål er på plass.
Apparat som ikke består alle disse
kontrollene må tas ut av bruk og
returneres for service eller reparasjon.
4.3 RENGJØRING ETTER
BRUK
FORSIKTIG:
Hetten eller reduksjons-/flaskeventilen
må IKKE legges i væske. Det må ikke
komme væske innvendig i masken.
1. Tørk av overflaten på masken og
bagen med en ren lofri klut vætet i en
oppløsning av TriGene
til 1 liter og 2008248 til 5 liter) og varmt
vann.
2. La hetten og bagen lufttørre, men
ikke i direkte varme og sollys.
3. Desinfiser halstetningen ved å
bruke en TriGene
(delnr. 2004225, pakke à 20 stk).
4. Bruk en Exxene
serviett (delnr. 2011081, pakke med 10
stk.) til å polere skjermen.
TM
(delnr. 2008247
TM
hygienisk serviett
TM
duggfjernings-
4.4 PÅFYLLING AV
FLASKER
ADVARSEL:
•Høytrykkskompressorer og
påfyllingsapparat må bare
brukes av opplærte operatører.
•Bruk vernebriller når det
arbeides med høytrykksluft.
•Luft som brukes for å fylle
flasker må være i samsvar med
EN 12021 : 1999.
Løft flasken ut av bagen:
1. Bryt av taggene mot klussing, åpne
klaffen på bagen og utløs
aktiveringsstroppen for tenn-nålen.
2. Åpne bagen helt og kontroller at
tenn-nålen er i utgangsstilling. Hvis
nødvendig, bruk tilbakestillingsverktøyet
for å skyve utløseren inn i reduksjons/flaskeventilen. Monter deretter tennnålen.
3. Utløs holdestroppen og trekk
flasken ut av bagen.
4. Bøy slangen og se etter skade og
slitasje. Send apparatet til service hvis
slangen er slitt eller skadet.
45
ELSA
Påfylling av flaske:
1. Ta av støvdekselet på
påfyllingsadapteren og legg det på et
trygt sted for bruk etter påfylling.
2. Fest tenn-nålen og aktiveringsstroppen.
tilførselsventilen og foreta en kort
påfylling til måleren viser full flaske.
7. Steng tilførselsventilen på
kompressoren, ventiler trykkluften i
tilførselsslangen, kople fra
påfyllingsadapteren på flasken og sett på
støvlokket for påfyllingsadapteren.
Feste flasken til bagen igjen:
1. Løft flasken ut av vannet, tørk godt
av og fest den i bagen.
2. Plasser volummåleren slik at den
kan avleses med letthet mens bagen er
lukket.
3. Skru på G5/8 kopling for 200 bar til
påfyllingsadapteren.
FORSIKTIG:
Flaskeventilen må IKKE senkes ned i
vann.
4. Hold reduksjons-/flaskeventilen
over vannet og senk flasken vertikalt ned
slik at 3/4 av flasken er under vann.
5. Åpne tilførselsventilen på
kompressoren sakte. Fyll flaskene med
40 L/min. (for flasker med 10 minutters
brukstid tar det dette ca. 10 og for flasker
med 15 minutters brukstid ca. 15
minutter). Steng tilførselsventilen på
kompressoren når påfyllingen er ferdig.
6. Vent til flasken er nedkjølt og
kontroller at volummåleren viser at
flasken er full. Hvis nødvendig, åpne
3. Plasser ca. halvparten av
pusteslangen innvendig i bagen.
46
ELSA
4. Fold hetten i bagen og plasser
pusteslangen under og bak på hetten, slik
at den ikke kommer i veien når hetten
trekkes ut av bagen.
5. Monter aktiveringsstroppen til tennnålen.
ADVARSEL:
Når du fester aktiveringsstroppen, må
du kontrollere at den ikke kommer i
veien for luftslangene eller vikler seg
rundt reduksjons-/flaskeventilen når
du trekker i den.
4.5 VERKSTEDREPARASJON OG
ÅRLIG SERVICE
Apparatet må returneres for service på
verksted:
• Hvis taggene mot klussing er
ødelagt.
•Hvis avlesingen på volummåleren
viser mindre enn full flaske.
• Hvis apparatet har vært i bruk.
• Obligatoriske årlige service-
prosedyrer er å finne i
servicehåndboken for ELSA-
produktet.
Apparat som lagres i korrosive, støvete
eller fuktige omgivelser vil muligens kreve
hyppigere service. Ta kontakt med
Training and Technical Support
Services hvis du har spørsmål angående
service eller bruk av apparatet.
6. Lukk klaffen på bagen og sett på
tagger mot klussing.
47
ELSA
SAMSVARSERKLÆRING
DIREKTIV OM SKIPSUTSTYR
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
erklærer herved at følgende personlig verneutstyr:
‘ELSA 2000: ELSA-15-B OG ELSA-10-B UTVALG AV FLUKTAPPARATER’
• Er i samsvar med bestemmelsene i Rådsdirektiv 96/98/EF om skipsutstyr.
Typeprøvingssertifikat BSI A.1/3.41/71236 utstedt av BSI Product Services (Notifisert
Organ nr 0086) gjelder også. BSI Product Services besitter også teknisk
dokumentasjon.
• Er i samsvar med bestemmelsene i Rådsdirektiv 89/686/EØF om personlig
verneutstyr når vurdert mot harmonisert standard BS EN1146. Typeprøvingssertifikat
nr. 544702 utstedt av BSI Product Services (Notifisert Organ nr. 0086) gjelder også.
•Er fremstilt i henhold til et kvalitetskontrollsystem som er tilfredsstillende vurdert mot
kravene i paragraf 11, del B i Rådsdirektiv 89/686/EØF, 96/98/EF MED MODUL D og
Kvalitetssikring av produksjonen, Modul D sertifikat BSI/MED/PC/90907 utstedt av
BSI Product Services (Notifisert Organ nr 0086) gjelder også.
•Produsenten har eneansvar for markedsføringen av dette produktet.
Robert Carr
Teknisk direktør,
Scott Health and Safety Limited.
Utstedelsesdag
19/01/10
48
Sabre Breathing Apparatus
Scott Health and Safety Limited
Pimbo Road, West Pimbo,
Skelmersdale, Lancashire,
WN8 9RA, England.
Tel: +44 (0) 1695 711711
Fax: +44 (0) 1695 711775
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.