Sabo JS63 VARIO Operator's Manual

Газонокосилка
SABO JS63 VARIO / JS63 VARIO C
Rasenmäher
Betriebsanleitung
Tondeuse à gazon
Livret d’entretien
Lawnmower
Operator’s manual
Grasmaaier
Bedieningshandleiding
Руководство по
эксплуатации
SAU11479
Deutsch
Beim Lesen der Betriebsanleitung vorne und hinten die Seiten heraus klappen.
Français Lors de la lecture du mode d’emploi, ouvrez la première et la dernière page.
English
When you are reading the operator's manual, please unfold the front and back page.
Nederlands
Voor het lezen van de bedieningshandleiding gelieve de eerste en laatste pagina uit te klappen.
Русский
При чтении руководства по эксплуатации раскрыть обложку в начале и в конце.
Nederlands
NL
Deutsch DE
Originalbetriebsanleitung
Français FR
Mode d'emploi d'origine
English GB
Originele gebruiksaanwijzing
Оригинальное руководство
Original Instruction
Русский RU
по эксплуатации
einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Erklärung der Piktogramme
Verduidelijking van de pictogrammen
Explication des pictogrammes
Explanation of the pictograms
Betriebsanleitung lesen! Lisez le mode d’emploi! Read the operator's manual!
Расшифровка пиктограмм
Bedieningshandleiding lezen! Прочитать руководство по эксплуатации!
Gefahr durch fortschleudernde Teile bei laufendem Motor - Sicherheitsabstand halten / Dritte fernhalten! Les pièces éjectées représentent un danger lorsque le moteur est en marche – conserver les distances de sécurité / garder les personnes étrangères à l’écart ! Risk caused by thrown elements when the motor is running - Maintain the safety gap / Keep others away! Gevaar door weggeslingerde delen bij lopende motor - veiligheidsafstand houden / derden op afstand houden!
Опасность выбрасывания предметов при включенном двигателе ­соблюдать безопасное расстояние и не допускать нахождения других людей в опасной зоне!
Achtung vor scharfen Messern – vor Wartung Zündkerzenstecker ziehen. Attention aux lames tranchantes – Avant l‘entretien, retirez la cosse de
bougie d‘allumage. Caution, sharp blades. Disconnect the spark plug connector before performing any maintenance work.
Attentie voor scherpe messen – voor het onderhoud de bougiestekker aftrekken.
Внимание - острые ножи! Перед началом техобслуживания отсоединить контактный наконечник свечи зажигания.
Dieses Gerät gehört nicht in den Hausmüll, Gerät, Zubehör und Verpackung
Cet appareil ne doit pas être jeté à la poubelle; remettre l’appareil, les accessoires et l’emballage à un centre de recyclage écologique. This appliance must not be disposed of as household waste. Send equipment, accessories and packaging for environmental recycling. Dit toestel hoort niet bij het huisvuil; breng apparaat, toebehoren en verpakking naar een milieuvriendelijk recyclagepunt.
Не выбрасывать электрические приборы в бытовые отходы. Устройство, комплектующие и упаковка подлежат утилизации с целью вторичной переработки.
A1 E1
B1 D
L1 T3
U3 V3
W3 Y1
D E
Vergiftungsgefahr!
roken. Brandgevaar!
Erklärung der Piktogramme
Verduidelijking van de pictogrammen
Explication des pictogrammes
Explanation of the pictograms
Расшифровка пиктограмм
Warnung vor heißen Oberflächen - Motor und Auspuff nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
Mise en garde contre les surfaces chaudes - ne pas toucher le moteur et le pot d’échappement. Risque de brûlure !
Beware of hot surfaces - do not touch the engine and exhaust. Risk of burns! Waarschuwing voor hete oppervlakken - motor en uitlaat niet aanraken.
Verbrandingsgevaar!
Внимание: горячие поверхности! Не прикасаться к двигателю и выхлопной трубе. Опасность ожога!
Abgase sind giftig - Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen.
Les gaz d’échappement sont toxiques - Ne pas faire tourner le moteur dans des pièces closes. Risque d’intoxication !
Exhaust fumes are toxic - do not have the engine running in closed rooms. Risk of poisoning!
Uitlaatgassen zijn giftig - motor niet in gesloten ruimtes laten lopen. Vergiftigingsgevaar!
Ядовитые выхлопные газы - не допускать работу двигателя в закрытых помещениях. Опасность отравления!
Benzin ist leicht entflammbar - Funken und Flammen fernhalten, nicht rauchen. Feuergefahr!
L’essence s’enflamme facilement - Tenir à l’écart des étincelles et des flammes, ne pas fumer. Risque d’incendie!
Petrol is highly inflammable - keep away from sparks and open flame, do not smoke. Fire hazard!
Benzine is licht ontvlambaar - vonken en vlammen uit de buurt houden, niet
Бензин легко воспламеняется - держать вдали от искр и огня, не курить. Опасность пожара!
Technische Daten Caractéristiques
Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe
techniques
Schallleistungspegel / Sound power level / Niveau de puissance acoustique / Geluidsvermogen / Гарантируемый
уровень звуковой мощности
Garantierter Schallleistungspegel; gemessen nach EN 2000/14/EC LWA = 98 dB(A) Niveau de puissance acoustique assuré ; mesuré selon EN 2000/14/EC Guaranteed sound power level; measured according to EN 2000/14/EC Gegarandeerd geluidsvermogen; gemeten conform EN 2000/14/EC Гарантируемый уровень звуковой мощности; измеренный согласно EN 2000/14/EC LWA = 98 дБ(A)
Schalldruckpegel / Niveau de pression sonore / Sound pressure level / Geluidsdrukniveau / Уровень звукового
давления
Emissions-Schalldruckpegel am Bedienerplatz; gemessen nach EN 836/A2 Messunsicherheiten; nach ISO4871
Niveau de pression sonore d‘émission au poste d’opérateur; mesuré selon EN 836/A2 Incertitudes de mesure ; selon ISO4871
Emission sound pressure level at operator's workplace; measured according to EN 836/A2 Measuring inaccuracy; according to ISO4871
Emissie - geluidsdrukniveau op de plaats van de operator; gemeten volgens EN 836/A2 Meetonzekerheden; conform ISO4871
Уровень излучаемых шумов на рабочем месте; измеренный согласно EN 836/A2 Погрешности измерений; согласно ISO4871
Schwingungen / Vibrations / Vibrations / Trillingen / Вибрация
Schwingungen am Führungsholm; gemessen nach EN 836/A2 Messunsicherheiten; nach EN12096
Vibrations sur la poignée ; mesurées selon EN 836/A2 Incertitudes de mesure ; selon EN12096
Vibrations on the lawnmower’s handlebar; measured according to EN 836/A2 Measuring inaccuracy; according EN12096
Trillingen aan de stuurboom; gemeten volgens EN 836/A2 Meetonzekerheden; conform EN12096
Вибрация ручки; измеренная согласно EN 836/A2 Погрешности измерений; согласно EN12096
характеристик
LpA = 81 dB(A) 3 dB
LpA = 81 дБ(A) 3 дБ
a
= 3,6 m/s
hw
1,8 m/s
ahw = 3,6 м/с2 1,8 м/с2
2
2
Die Leistungsangaben in dieser Bedienungsanleitung weichen teilweise trotz baugleichen Motors von den Leistungsangaben,
Les puissances moteur indiquées dans ce manuel d’utilisation peuvent, malgré une construction identique des moteurs, différer
De vermogensgegevens in deze bedieningshandleiding wijken deels ondanks de motor met dezelfde constructie af van de
Technische Daten Caractéristiques
Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe
techniques
характеристик
Motor Moteur Motor Motor Двигатель
B&S 4-Takt-Motor,
850 I/C
B&S moteur à 4 temps,
850 I/C
B&S 4-stroke motor,
850 I/C
B&S 4-takt-motor,
850 I/C
4-тактный двигатель
B&S, 850 I/C
Hubraum Cylindrée Capacity Cilinderinhoud Рабочий объем
190 cm3 190 см3
Drehzahl
Tours par minute Rotation speed Toerental
Частота вращения
2800 min-1 2800 min-1 2800 rpm 2800 min-1 2800 min-1
Geräteleistung
Puissance des appareils Power of Device Apparaatvermogen
Мощность устройства
3,2 kW * 3,2 кВт *
Elektrodenabstand Ecartement des
électrodes
Electrode gap Afstand elektroden Расстояние между
электродами
0,5 – 0,6 mm 0,5 – 0,6 мм
Kraftstoff Carburant Fuel Brandstof Топливо
Bleifreier Standard-
kraftstoff, mit max.10%
Ethanol
Carburant standard, sans plomb, avec au max. 10 % d’éthanol
Unleaded standard
petrol, with max.10%
ethanol
Loodvrije standaard
brandstof, met max.
10% ethanol
Стандартный
неэтилированный
бензин, макс. 10%
этанола
Tankinhalt Contenance du reservoir Tank capacity Tankinhoud Объем топливного бака
ca. 1,2 Liter env. 1,2 litre approx. 1.2 litres ca.1,2 liter ок. 1,2 л
Schmieröl Huile lubrifiante Lubricating oil Smeerolie Смазка
SAE 30, SAE 20W50,
SAE 15W40 oder
ähnliches Markenöl,
Mindestqualität SF
SAE 30, SAE 20W50,
SAE 15W40 ou une
huile de marque équiv.,
qualité minimum SF
SAE 30, SAE 20W50, SAE 15W40 or similar
brand name oil,
minimum quality SF
SAE 30, SAE 20W50,
SAE 15W40 of soort-
gelijke kwaliteitsolie,
min. kwaliteit SF
SAE 30, SAE 20W50,
SAE 15W40 или
аналогичное марочное
масло, мин. качество SF
Ölmenge Débit d'huile Oil quantity Hoeveelheid olie Количество смазки
0,6 Liter 0,6 litre 0.6 litres 0,6 liter 0,6 л
*
in den bis zum 31.10.2008 ausgelieferten Bedienungsanleitungen für Modelle dieser Baureihe ab. Dies beruht nicht auf technischen Änderungen. Ab 01.11.2008 legen wir eine neue Messmethode sowie geänderte Mess-Parameter zugrunde. Die von uns eingebauten Motoren bleiben unverändert.
*
de celles qui figurent dans les manuels d’utilisation livrés avant le 31/10/2008 avec les modèles de la même série. Ces écarts ne sont pas dus à des modifications techniques, mais à une nouvelle méthode et de nouveaux paramètres de mesure introduits le 01/11/2008. Les moteurs que nous fabriquons restent inchangés.
Despite the identically constructed engine, the performance specifications in this operating manual partially deviate from the
*
performance specifications given in the operating manual supplied up until 31st October 2008 for models in this series. This is not due to technical alterations. From 1st November 2008, we will be using a new measuring method and altered measuring parameters as a basis. The engines installed by us remain unchanged.
*
vermogensgegevens in de tot en met 31-10-2008 geleverde bedieningshandleidingen voor modellen uit deze constructieserie. Dit berust niet op technische wijzigingen. Vanaf 01-11-2008 baseren wij ons op een nieuwe meetmethode en gewijzigde meetparameters. De door ons ingebouwde motoren blijven ongewijzigd.
Рабочие данные в данной инструкции по эксплуатации, несмотря на одну и ту же серию двигателя, частично
*
отклоняются от рабочих данных в инструкциях по эксплуатации, предоставленных до 31.10.2008 г. для моделей одной и той же серии. Данное несоответствие не связано с техническими изменениями. Начиная с 01.11.2008 г. в качестве
основы мы используем новый метод измерения, а также другие измерительные параметры. При этом качество двигателей, используемых нами, не меняется.
Technische Daten Caractéristiques
Technical data Technische gegevens Тeхничeскиe
techniques
характеристик
Mäher Tondeuse Mower Maaier Газонокосилка
Gehäuse Carter Housing Behuizing Корпус
Stahl Acier Steel Stalen Сталь
Schnittbreite Largeur de coupe Cutting width Maaibreedte Ширина скашивания
530 mm 530 мм
Schnitthöhen Hauteurs de coupe Cutting heights Maaihoogte Высота скашивания
pro Achse, 7 x
20 - 97 mm
Führungsholm
höhenverstellbar
réglage par axe, 7 x
20 - 97 mm
Poignée réglable en
hauteur
per axle, 7 x
20 - 97 mm
Adjustable-height
handlebar
per as, 7 x
20 - 97 mm
Stuurboom in hoogte
regelbaar
на ось, 7 x 20 - 97 мм
Регулировка высоты
ручки
3-fach triple 3-way 3-voudig 3 положения
Fahrgeschwindigkeit Vitesse de déplacement
Speed Snelheid Скорость
перемещения
2,5 km/h – 5,2 km/h 2,5 км/ч 5,2 км/ч
Gewicht Poids Weight Gewicht Вес
39 kg / 42 kg 39 кг/42 кг
Länge Longueur Length Lengte Длина
1650 mm / 1680 mm 1650 мм/1680 мм
Breite Largeur Width Breedte Ширина
570 mm 570 мм
Höhe Hauteur Height Hoogte Высота
945 mm 945 мм
Räder vorn/hinten Roues avant/arrière Wheels front/rear Wielen voor/achter Передние/задние
колеса
210 mm 210 мм
Lagerung vorn Logement avant Bearing front Lagers voor Передние подшипники
Konuskugellager Roulement à billes
conique
Cup-and-cone bearing Conische kogellagers Конические
шарикоподшипники
Lagerung hinten Logement arrière Bearing rear Lagers achter Задние подшипники
Nadellager Roulement à aiguilles Needle bearing Naaldlagers Игольчатые
подшипники
F G
H M
Y3 T1
O B4
C4 D4
R E4
F4 G4
W Y
Original-Ersatzteile
Pièces détachées
Original spare parts
Originele
Оригинальные
SA24208
Zündkerze
Bougie d'allumage
Spark plug
Bougie
Свеча зажигания
und Zubehör
originales
onderdelen
запчасти и
комплектующие
Messerbalken Lame Blade Messenbalk Нож-лопасть
SAA10538
Motoröl Huile à moteur Motor oil Motorolie Моторное масло
SAU11692
Luftfiltereinsatz Cartouche de filtre à
air
Air filter insert Luchtfilterelement Патрон воздушного
фильтра
SAU11689
Vorfilter Préfiltre Preliminary filter Voorfilter Предварительный
фильтр
SAU11690
Antriebsriemen Courroie de
Drive belt Aandrijvingriem Приводной ремень
transmission
SAU10691
SABO- Maschinenfabrik GmbH
A John Deere Company
Auf dem Höchsten 22
D-51645 Gummersbach
Tel. +49 (0) 22 61 704-0
Fax +49 (0) 22 61 704-104
post@sabo-online.com
www.sabo-online.com
11/2012
1 Erklärung des auf der Maschine angebrachten
Typenschildes ............................................................... 2
2 Einführung ..................................................................... 2
3 Erklärung der Symbole ................................................. 3
4 Bestimmungsgemässer Gebrauch ............................... 4
5 Allgemeine Sicherheitsvorschriften für den
handgeführten Sichelrasenmäher (Benzin) .................. 4
Allgemeine Sicherheitshinweise ................................... 4
Vorbereitende Maßnahmen .......................................... 5
Handhabung ................................................................. 5
Wartung und Lagerung ................................................. 7
6 Beschreibung der Bauteile ........................................... 8
7 Vorbereitende Arbeiten ................................................. 8
Führungsholm hochstellen
(Abbildung A1 + E1 + B1 ) ....................................... 9
Holmstart-Montage (Abbildung D + L1 ) .................... 9
Vorderräder verriegeln und entriegeln
(JS63 VARIO C) (Abbildung T3 )................................. 9
Schnitthöhe einstellen................................................. 10
Holmhöhe einstellen (Abbildung W3 ) ....................... 10
8 Vor der ersten Inbetriebnahme ................................... 10
Öl einfüllen (Abbildung Y1 ) ....................................... 11
Kraftstoff einfüllen ....................................................... 11
9 Starten des Motors (Abbildung D + E ) ................... 11
10 Abstellen des Motors .................................................. 11
11 Anhalten im Notfall (Abbildung F ) ............................ 12
12 Fahrantrieb .................................................................. 12
Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G ) ... 12
Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H ) ............. 12
13 Mähbetrieb .................................................................. 12
Mähen an Hanglagen ................................................. 12
Ölstandkontrolle .......................................................... 12
Prüfung der Betriebssicherheit ................................... 12
Zeitliche Einschränkungen ......................................... 13
Tipps zur Rasenpflege ............................................... 13
Mähen (Abbildung M ) ............................................... 13
Mulchen ...................................................................... 13
Was versteht man unter Mulchen? ............................ 13
Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt? ...... 13
Umbau auf Seitenauswurfmäher ............................... 14
14 Wartungsintervalle ..................................................... 14
15 Pflege und Wartung des Mähers ............................... 15
Reinigung (Abbildung O ).......................................... 15
Umklappen des Führungsholmes
(Abbildung B4 + C4 + D4 ) .................................... 15
Transport und Sicherung des Gerätes ...................... 15
Wartung des Messerbalkens ..................................... 15
Nachschleifen und Auswuchten des Messerbalkens 16
Auswechseln des Messerbalkens .............................. 16
Wartung der Vorderräder ........................................... 16
Wartung des Hinterradantriebs (Abbildung R )......... 16
Vorderradlagerung schmieren JS63 VARIO C
(Abbildung E4 ) ......................................................... 16
Vorderradarretierungsstift reinigen JS63 VARIO C
(Abbildung F4 + G4 ) .............................................. 16
Wartung des Antriebs ................................................ 16
Lagerung des Mähers ................................................ 16
16 Wartung des Motors ................................................... 17
Motor-Kühlrippen reinigen.......................................... 17
Ölwechsel ................................................................... 17
Kraftstoff nachfüllen ................................................... 17
Reinigen bzw. Austausch des Luftfilters
(Abbildung W ) .......................................................... 18
Kontrolle der Zündkerze (Abbildung Y ) ................... 18
Vorschriftsmäßiges Überwintern des Motors (oder
längerer Nichtgebrauch) ............................................ 18
17 Störungsursachen und deren Beseitigung ................ 19
Technische Daten ........... siehe hintere Umschlaginnenseite
Konformitätserklärung ........................ vor Technische Daten
DE
1
DE
1 ERKLÄRUNG DES AUF DER MASCHINE ANGEBRACHTEN TYPENSCHILDES
1 Typenbezeichnung 2 Modell- und Seriennummer 3 Geräteleistung 4 Gewicht 5 Geprüfte Sicherheit 6 Motor Nenndrehzahl 7 Baujahr 8 CE Konformitätskennzeichen 9 Handgeführter Rasenmäher 10 Garantierter Schallleistungspegel
2 EINFÜHRUNG
Liebe Gartenfreundin, lieber Gartenfreund,
wenn zum Stolz auf einen gepflegten Rasen die Freude an der Gartenarbeit kommt, dann weiß man erst, was man an seinen Gartengeräten hat. Mit Ihrem neuen SABO Rasenmäher haben Sie eine gute Wahl getroffen. Er vereint die Leistungsstärke einer großen Traditionsmarke mit den Innovationen modernen High-Techs. Das spüren Sie, wenn Sie mit ihm arbeiten, und das freut Sie, wenn Sie das wunderbare Ergebnis sehen.
Doch bevor Sie mit der Rasenpflege starten, hier einige wichtige Informationen, die Sie bitte unbedingt beachten sollten. Bevor Sie den Mäher erstmals in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, um sich mit der
korrekten Bedienung und Wartung der Maschine vertraut zu machen und um Verletzungen oder Schäden an Ihrem Rasenmäher zu vermeiden.
Benutzen Sie den Rasenmäher vorsichtig. Die auf dem Gerät angebrachten Piktogramme weisen Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hin. Die Bedeutung der Piktogramme ist auf der Umschlagseite erklärt.
Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung sind mit Symbolen gekennzeichnet. Die Erklärung der Symbole finden Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite.
Die Bezeichnungen links und rechts beziehen sich immer auf die in Fahrtrichtung gesehene linke oder rechte Seite des Gerätes.
Bei genauer Beachtung der technischen Anweisungen wird Ihr SABO Rasenmäher zuverlässig funktionieren. Wir weisen darauf hin, dass Schäden am Mäher, die durch Bedienungsfehler entstanden sind, nicht unserer Garantiepflicht unterliegen. Bitte beachten Sie den beigefügten Auszug aus unseren Garantiebedingungen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude bei der Rasen- und Grundstückspflege.
Ihre SABO-Maschinenfabrik GmbH
2
3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
WARNUNG
Betriebsanleitung und allgemeine Sicherheitsvorschriften lesen und beachten. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
WARNUNG
Abstand halten / Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Verletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen. Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
WARNUNG
Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. Auslaufendes Benzin und Öl auf dem heißen Motor ist leicht entflammbar. Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden. Bei laufendem Motor muss der Ölmess-Stab immer fest eingeschraubt sein.
WARNUNG
Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv. Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten
WARNUNG
Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Fußverletzungen führen. Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten. Darauf achten, dass die Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
WARNUNG
Achtung vor scharfen Messern! Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Hand­und Fußverletzungen führen. Bei laufendem Motor/Messer den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand einhalten. Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
WARNUNG
Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen. Vor dem Mähen insbesondere bei Laub bedeckten Flächen alle Steine, Stöcke, Drähte und andere Fremdkörper von dem Rasen entfernen. Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Schutzeinrichtungen benutzen. Vor der ersten Inbetriebnahme die Befestigung der Messerschraube prüfen, danach den Messerbalken regelmäßig auf festen Sitz, Verschleiß und Schäden untersuchen. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer austauschen. Vor dem Starten des Motors prüfen, ob die Werkzeuge entfernt sind.
VORSICHT
Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Verbrennungsgefahr! Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 Minuten abkühlen lassen. Das Gerät niemals mit beschädigten oder fehlenden Auspuffschutzgitter benutzen.
VORSICHT
Wenn bei Arbeiten am Gerät der Zündkerzenstecker nicht abgezogen wird, könnte der Motor gestartet werden und schwere Verletzungen die Folge sein. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen, Zündkerzenstecker abziehen und Zündschlüssel, wenn vorhanden, entfernen. Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag! Für entsprechende Reinigungs- oder Wartungshinweise in der Betriebsanleitung nachschlagen.
DE
3
DE
WARNUNG
Der Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken kann zu schweren Hand- und Fußverletzungen führen. Hochgeschleuderte Gegenstände können schwere Verletzungen verursachen. Den Motor abstellen und warten bis das Schneidwerkzeug stillsteht: – wenn der Mäher angehoben oder gekippt werden muss, z.B. zum Transport; – beim Fahren außerhalb des Rasens auf Wegen oder Straßen; – wenn die Maschine für kurze Zeit unbeaufsichtigt bleibt; – bevor die Schnitthöhe eingestellt wird; – bevor der Auswurfschacht eingebaut bzw. entfernt wird; – bevor der Grasfangsack eingebaut bzw. abgenommen wird; – vor dem Nachtanken.
VORSICHT
Der Kontakt mit den scharfen Kanten des Messerbalkens kann zu Verletzungen führen. Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.
4 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Mähen von Gras- und Rasenflächen im Rahmen der Garten- und Landschaftspflege bestimmt ("Bestimmungsgemäßer Gebrauch"). Jeder darüber hinausgehende Einsatz gilt als nicht bestimmungsgemäß; für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Nicht eingesetzt werden darf der Mäher insbesondere zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden von Rankgewächsen oder Bewuchs auf Dächern und in Balkonkästen, zum Absaugen und/oder Fortblasen auf Gehwegen.
Nicht zulässig ist die Verwendung jeglicher von SABO nicht freigegebener Zusatz- und Anbaugeräte. Bei Verwendung derartiger Zusatz- und Anbaugeräte erlöschen die CE-Konformität und der Garantieanspruch. Eigenmächtige Veränderungen an diesem Rasenmäher schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
5 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DEN HANDGEFÜHRTEN SICHELRASENMÄHER
(BENZIN)
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrem Schutz und zur Gewährleistung der Funktion die Betriebsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut.
Denken Sie daran, dass der Maschinenführer oder der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Diese Betriebsanleitung gehört zur Maschine und muss im Fall eines Weiterverkaufs dem Käufer des Gerätes ausgehändigt werden.
Erlauben Sie niemals Kindern und Personen unter 16 Jahren sowie anderen Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, die Maschine zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Erklären Sie jedem, der mit dem Gerät arbeiten soll, die möglichen Gefahrenmomente und wie Unfälle zu vermeiden sind. Dieses Gerät darf nur von Personen genutzt, gewartet und instand gesetzt werden, die hiermit vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Diese Aufsichts-Person muss im Vorfeld entscheiden, ob die Person mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten für diese Tätigkeit geeignet ist.
Mähen Sie niemals, während Personen, besonders Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
4
Bewahren Sie Ihre Maschine sicher auf! Unbenutzte Geräte sollten in trockenem, verschlossenem Raum und für Kinder
nicht erreichbar, aufbewahrt werden.
Vorbereitende Maßnahmen
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk oder Sicherheitsschuhe und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in Sandalen. Zum Schutz der Augen tragen Sie eine Sicherheitsbrille.
Überprüfen Sie vor und während des Mähens vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte und andere Fremdkörper die erfasst und weggeschleudert werden können.
Wenn Sie zur Rasenpflege auch einen autonomen Mäher einsetzen, sind folgende Sicherheitshinweise im Hinblick auf die Arbeitsfläche des autonomen Mähers zu beachten: – vor dem Arbeiten auf diesen Flächen (mähen, vertikutieren, usw.) ist immer der Bereich des
Begrenzungskabels zu prüfen.
sind die Kabel in der Erde verlegt, müssen sie überprüft werden, es dürfen keine Kabel zu sehen sein,
besondere Vorsicht ist bei der Ladestation geboten.
sind die Begrenzungskabel oberirdisch verlegt, so sollten diese direkt auf dem Untergrund gespannt
verlaufen und nicht schlaff im Gras herumliegen. Die Kabel müssen ausreichend durch Begrenzungsnägel
fixiert sein, siehe Bedienungsanleitung. – die Begrenzungsnägel dürfen nicht hervorstehen, ansonsten müssen die Nägel nachgedrückt werden. – herumliegende Kabelreste vor dem Mähen entfernen. Bei den oben beschriebenen Zuständen besteht die Gefahr, dass das Kabel vom Arbeitswerkzeug eingezogen und aufgewickelt wird, das kann zu erheblichen Verletzungen führen.
Herunterhängende Zweige und ähnliche Hindernisse können den Benutzer verletzen oder das Mähen behindern. Vor dem Mähen auf mögliche Hindernisse wie z. B. herunterhängende Zweige achten und diese zurückschneiden oder entfernen.
WARNUNG
Benzin ist leicht entflammbar und hochexplosiv.
Feuer und Explosionen können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. – Benzin nur in einem zugelassenen Behälter und für Kinder unzugänglich aufbewahren. – Behälter nicht im Fahrzeug, auf einer Ladefläche oder einem Anhänger mit Kunststoffauskleidung befüllen.
Behälter vor dem Auffüllen mit Kraftstoff nicht in der Nähe des Fahrzeugs und stets auf dem Boden
abstellen. – Nur im Freien und bei kaltem Motor auftanken. Rauchen und offenes Feuer sind beim Tanken verboten. – Mit Kraftstoff angetriebene Geräte, welche sich auf einer Ladefläche oder einem Anhänger befinden, nicht
von der Zapfsäule aus betanken, sondern mit einem tragbaren Kraftstoffbehälter auftanken. – Benzin ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. – Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden. – Falls Benzin übergelaufen ist, darf kein Versuch unternommen werden, den Motor zu starten. Stattdessen
ist das Gerät von der benzinverschmutzten Fläche zu entfernen, der übergelaufene Kraftstoff am Motor
abzuwischen. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben. – Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Benzinkanister wieder sorgfältig zu verschließen. – Bei Beschädigung sind Benzintank und Tankverschluss auszutauschen.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu prüfen, ob Schneidwerkzeug, Befestigungsschrauben und die gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur Vermeidung einer Unwucht müssen abgenutzte oder beschädigte Messer und Befestigungsschrauben ausgetauscht werden.
DE
Handhabung
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
Der Verbrennungsmotor darf nicht in geschlossenen Räumen laufen, in denen sich gefährliche Abgase sammeln können. Vergiftungsgefahr.
Träger von Herzschrittmachern dürfen bei laufendem Motor keine spannungsführenden Motorteile berühren.
Achtung! Gerät nicht vor Ansaugöffnungen von Raumbelüftungsanlagen laufen lassen.
Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen. Gefährdung: elektrischer Schlag!
5
DE
Keine Kopfhörer zum Radio oder Musik hören tragen. Sicherheit bei der Wartung und beim Betrieb erfordert uneingeschränkte Aufmerksamkeit.
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung. Führen Sie die Maschine im Schritt-Tempo.
Die Fahrgeschwindigkeit an Person und Gelände anpassen. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit langsam, bis Sie Ihre passende Fahrgeschwindigkeit erreicht haben.
Besonders vorsichtig sein, wenn unübersichtliche Ecken, Sträucher, Bäume oder andere Hindernisse die Sicht beeinträchtigen können.
Nicht zu nahe an Geländestufen, Gräben und Böschungen heranfahren. Die Maschine kann sich plötzlich überschlagen, wenn ein Rad über die Kante einer Klippe oder eines Grabens fährt oder wenn eine Kante plötzlich nachgibt.
Vorsicht beim Mähen unter Spielgeräten (z.B. Schaukeln). Das Gerät könnte in unsichere Lage kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
Die Maschine nicht bei Krankheit, Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Medikamenten oder Drogen bedienen.
Wenn möglich ist der Einsatz des Gerätes bei nassem Gras zu vermeiden. Es besteht Ausrutschgefahr.
Achten Sie immer auf einen guten, sicheren Stand an Hängen. Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen! Das Mähen an Hanglagen birgt grundsätzlich Gefahren. Ihr Rasenmäher ist so leistungsfähig, dass er noch an Hängen mit bis zu 25° Schräge mähen kann. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen aber dringend, dieses theoretische Leistungspotential nicht auszuschöpfen. Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Hanglagen von mehr als 15° nicht eingesetzt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine wenden oder das Gerät zu sich heranziehen.
Bei Rückwärtsbewegungen mit der Maschine besteht Stolpergefahr. Rückwärtsgehen vermeiden. Vermeiden Sie anormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Halten Sie den durch die Länge des Führungsholmes gegebenen Sicherheitsabstand ein.
Um ein Abrutschen des Gerätes beim Tragen zu verhindern, fassen Sie das Gerät immer an den dafür vorgesehenen Greifvorrichtungen (Tragegriff, Gehäuse, Holmenden oder Querholm des Führungsholm-Unterteils). Nicht an der Auswurfklappe anfassen!
Beachten Sie vor dem Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine (siehe Technische Daten). Das Heben von hohen Gewichten kann zu gesundheitlichen Problemen führen.
Heben oder tragen Sie niemals eine Maschine mit laufendem Motor.
Benutzen Sie niemals die Maschine mit beschädigten oder fehlenden Sicherheits- und Schutzeinrichtungen.
Sicherheitseinrichtungen sind:
– Sicherheitsschaltbügel
Schaltbügel für Motorbremse im Gefahrenmoment loslassen: Motor und Messerbalken müssen innerhalb von drei Sekunden stehen bleiben. Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels darf nicht außer Kraft gesetzt werden. Auf die ordnungsgemäße Funktion des Sicherheitsschaltbügels ist zu achten. Wenn das nicht der Fall ist,
Schutzeinrichtungen sind:
von einer autorisierten Fachwerkstatt instand setzen lassen.
Gehäuse, Mulchabdeckung, Auswurfschacht, Grasfangsack, Spritzschutz
Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch hoch geschleuderte Gegenstände. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse bzw. ohne ordnungsgemäß befestigten Spritzschutz, Mulchabdeckung bzw. Auswurfschacht oder Grasfangsack betrieben werden.
– Gehäuse
Diese Schutzeinrichtung schützt vor Verletzungen durch den Kontakt mit dem rotierenden Messerbalken. Das Gerät darf nicht mit beschädigtem Gehäuse betrieben werden. Darauf achten, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen.
Abdeckungen des Riementriebs, Motorabdeckungen
Diese Schutzeinrichtungen schützen vor Verletzungen durch bewegliche Teile. Das Gerät darf nicht mit beschädigten bzw. ohne ordnungsgemäß befestigte Abdeckungen betrieben werden.
6
– Auspuffschutzgitter
Der Motor/Auspuff wird sehr heiß. Das Schutzgitter schützt vor Verbrennungen. Gerät nicht ohne Auspuffschutzgitter benutzen.
Die Schutzeinrichtungen dürfen nicht verändert werden.
Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder überdrehen Sie ihn nicht.
Während des Startvorgangs den Antrieb, wenn vorhanden, nicht einschalten. Bei Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die Füße sich in sicherem Abstand zum Schneidwerkzeug
befinden. Beim Starten oder Anlassen des Motors darf die Maschine nicht hoch gekantet werden, sondern ist, falls
erforderlich, nur so schräg zu stellen, dass das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist. Bei Geräten mit seitlichem Auswurf starten Sie nicht den Motor, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
Führen Sie niemals Hände oder Füße in die Nähe oder unter sich drehende Teile. Achten Sie darauf, dass Hände und Füße nicht unter das Gehäuse kommen. Bei Geräten mit seitlichem Auswurf halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Halten Sie den Motor an, ziehen Sie den Kerzenstecker ab, vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile vollkommen still stehen und der Zündschlüssel, wenn vorhanden, gezogen ist: – wenn die Maschine verlassen wird; – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder Arbeiten an ihr durchführen; – bevor Sie Blockierungen lösen oder Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen; – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde. – wenn die Maschine ungewöhnlich zu vibrieren beginnt.
Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde und bei Blockierungen der Maschine, z. B. durch Auffahren auf ein Hindernis,
muss durch eine autorisierte Fachwerkstatt geprüft werden, ob Teile des Gerätes beschädigt oder verformt wurden. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.
Falls die Maschine anfängt, ungewöhnlich stark zu vibrieren, ist eine sofortige Überprüfung durch eine autorisierte
Fachwerkstatt erforderlich.
Stellen Sie den Motor ab, vergewissern Sie sich, dass alle bewegten Teile vollkommen still stehen und der Zündschlüssel, wenn vorhanden, gezogen ist, – wenn Sie den Mäher anheben oder kippen müssen, z. B. zum Transport; – wenn Sie die Maschine zur Mähfläche hin- und wieder wegtransportieren – beim Fahren außerhalb des Rasens; – wenn Sie die Maschine für kurze Zeit verlassen; – wenn Sie die Schnitthöhe verstellen wollen; – bevor Sie den Auswurfschacht einbauen bzw. entfernen; – bevor Sie den Grasfangsack einbauen bzw. abnehmen; – bevor Sie nachtanken.
Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist dieser nach dem Mähen zu schließen.
DE
Wartung und Lagerung
Sorgen Sie dafür, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand
ist.
Das Anheben der Mulchabdeckung und An- oder Abbau des Auswurfschachts darf nur bei ausgeschaltetem Motor erfolgen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen oder sich entzünden könnten.
Auspuff und Motor erreichen im Betrieb sehr hohe Temperaturen. Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten die Maschine mindestens 15 Minuten abkühlen lassen.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Schalldämpfer (Auspuff) und Kraftstofftank frei von Gras, Blättern oder
austretendem Öl (Fett). Beim auf die Seite legen darauf achten, dass kein Öl oder Benzin austritt. Feuergefahr! Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in geschlossenen Räumen abstellen. Die Maschine nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Feuerquellen wie z. B. Boilern oder Heizungen lagern.
7
DE
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Prüfen Sie vor jedem Mähen den Zustand und festen Sitz des Messers. Ein abgenutztes oder beschädigtes Messer muss unbedingt ersetzt werden.
Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist.
Das Auswechseln, Nachschleifen und Auswuchten des Messers muss von einer autorisierten Fachwerkstatt
durchgeführt werden. Durch eine falsch zusammengebaute Messerkupplung kann der Messerbalken sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann. Ein unsachgemäß geschliffenes und nicht ausgewuchtetes Messer kann starke Vibrationen verursachen und den Rasenmäher beschädigen.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder beschädigte Teile.
Bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind immer Schutzhandschuhe zu tragen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind nur bei ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker auf ebenen Flächen durchzuführen.
Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer Schlag.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien und bei kaltem Motor erfolgen. Darauf achten, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
Aus Garantieleistungs- und Sicherheitsgründen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
6 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE
1 Sicherheitsschaltbügel für Motorbremse 2 Verriegelungshebel Vorderräder (JS63 VARIO C) 3 Antriebsschaltbügel 4 Tankverschluss 5 Luftfilter 6 Vorderräder (JS63 VARIO C) 7 Schnitthöhen-Einstellhebel 8 Zündkerze 9 Holmhöheneinstellung 10 Öleinfüllstutzen mit Ölmess-Stab 11 Starterseil-Griff 12 Hebel Variobetätigung
7 VORBEREITENDE ARBEITEN
Zur Montage des Mähers befinden sich folgende Einzelteile in der Verpackung:
Mäher mit vormontiertem Führungsholm
• Seitlicher Auswurfschacht
Werkzeugbeutel mit folgendem Inhalt: – Betriebsanleitung mit Konformitätserklärung – Garantiekarte und Garantiebedingungen – diverse Befestigungsteile.
Sollte wider Erwarten ein Teil fehlen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
8
Führungsholm hochstellen (Abbildung A1 + E1 + B1 )
WICHTIG: Schäden vermeiden! Beschädigung der Bowdenzüge bei der Montage der Führungsholme vermeiden: Die Bowdenzüge nicht knicken oder beschädigen. Die Bowdenzüge vor Festziehen der Befestigungselemente an der Innenseite der Holme entlang verlegen. Sie dürfen nicht behindert werden.
Den Mäher vorsichtig aus dem Versandkarton nehmen. – Griffmutter (A) auf jeder Seite des Führungsholm-Oberteils um 25 mm (1 in.) lösen A1 . – Die Griffmutter (B) und die Flachrundschraube (D) auf beiden Seiten entfernen A1 . – Den Z-förmig zusammengeklappten Führungsholm nach oben auseinander ziehen. – Wenn Führungsholm-Oberteil und -Unterteil in einer Ebene liegen, die Griffmutter (A) auf beiden Seiten von Hand fest
anziehen E1 .
Die Führungsholme vorsichtig nach hinten ziehen und die Bohrung im Holm-Unterteil mit der gewünschten
Höheneinstellungsöffnung in der Halterung (C) ausrichten B1 . Es können drei unterschiedliche Holmhöhen eingestellt werden.
Von innen beidseitig die Schraube (D) durch Halterung und Holm-Unterteil durchstecken und mit der Griffmutter (B) fest
verschrauben. Auf beiden Seiten die gleiche Öffnung in der Halterung (C) verwenden B1 .
Die Bowdenzüge mit Hilfe der Kabelbänder aus dem Werkzeugbeutel am Unterholm befestigen.
VORSICHT Bei der Betätigung der Holmhöhenverstellung kann es beim Lösen der Griffmuttern (B) B1 und der Befestigungsschrauben (D) zwischen Holm-Unterteil und Halterung zu einem unbeabsichtigten Umschlagen des Holms kommen. Außerdem können sich Quetschstellen zwischen Holm-Unterteil und Halterung ergeben. Es besteht Verletzungsgefahr!
Holmstart-Montage (Abbildung D + L1 )
Um das Starterseil einzuhängen, muss zuvor der Sicherheitsschaltbügel (A) am Holm-Oberteil umgeklappt werden. – Starterseil (B) herausziehen und durch eine drehende Bewegung in Startergriffhalterung (C) einhängen.
Vorderräder verriegeln und entriegeln (JS63 VARIO C) (Abbildung T3 )
HINWEIS Die Vorderräder lassen sich nicht verriegeln, wenn sich der Mäher auf ebenem Boden befindet. Den Mäher in den Garten schieben, um die Vorderräder zu verriegeln. Die Vorderräder dann verriegeln, wenn am Hang, auf unebener Fläche gemäht wird, oder wenn der Mäher rückwärts von einer Wand oder aus einem engen Bereich herausgezogen wird.
Den Mäher auf unebenem Boden vorwärts schieben. – Den Hebel (A) in die verriegelte Stellung (B) zurückziehen. – Zum Entriegeln der Vorderräder den Hebel (A) nach vorn in die entriegelte Stellung (C) schieben.
DE
9
DE
Schnitthöhe einstellen
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Einstellung der Vorderradhöhe JS63 VARIO
Über einen Höheneinstellhebel am linken Vorderrad können beide Vorderräder eingestellt werden. – Den Höheneinstellhebel in die gewünschte Position stellen.
JS63 VARIO C (Abbildung U3 ) – Den Höheneinstellhebel an beiden Vorderrädern in die gewünschte Position stellen.
Einstellung der Hinterradhöhe (Abbildung V3 )
Über einen Höheneinstellhebel am linken Hinterrad können beide Hinterräder eingestellt werden. – Das Gerät am unteren Holm leicht mit einer Hand anheben, um das Rad etwas zu entlasten. – Den Schnitthöheneinstellhebel mit der anderen Hand in die gewünschte Position stellen.
HINWEIS Alle Hebel auf dieselbe Höhe einstellen, außer bei den beiden niedrigsten Schnitthöheneinstellungen (A und B in der nachfolgenden Tabelle). In den beiden untersten Schnitthöhen den hinteren Hebel eine Kerbe höher als den vorderen Hebel einstellen. Diese Einstellung optimiert den Luftstrom beim Auswerfen und bietet beim Mulchen ein optimaleres Ablegen des Schnittgutes. Mit einer höheren Einstellung beginnen, und diese dann ggf. nach unten verstellen, um zu vermeiden, dass der Rasen zu niedrig geschnitten wird.
Pos. Schnitthöheneinstellung in mm
(A) 20 mm (B) 33 mm (C) 45 mm (D) 59 mm (E) 70 mm (F) 85 mm (G) 97 mm
Holmhöhe einstellen (Abbildung W3 )
HINWEIS: Die Höhe des unteren Führungsholms kann auf drei verschiedene Stellungen eingestellt werden.
Die Griffmutter (A) und die Schraube (B) auf beiden Seiten des Führungsholms entfernen. – Den Holm auf die gewünschte Höhe (C) drehen. – Von innen die Schraube (B) durch Halterung und Holm-Unterteil durchstecken und mit der Griffmutter (A) wieder fest
verschrauben. Auf beiden Seiten die gleiche Öffnung in der Halterung verwenden.
8 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Alle Verschraubungen und den Zündkerzenstecker auf festen Sitz prüfen. Die Schrauben gegebenenfalls nachziehen! Insbesondere die Befestigung des Messerbalkens ist zu prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens“).
Die Messerbefestigungsschraube sollte immer von einer autorisierten Fachwerkstatt angezogen werden. Wenn die Messerschraube zu fest oder zu locker angezogen wird, können Messerkupplung und Messerbalken beschädigt werden oder sich lösen, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind!
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
10
Öl einfüllen (Abbildung Y1 )
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
WICHTIG Schäden vermeiden! Der Motor wird ohne Öl geliefert. Er muss vor dem ersten Anlassen mit Öl gefüllt werden.
Vor dem ersten Start Motorenöl (Menge und Qualität siehe technische Daten) mit einem Trichter nach Abschrauben des Ölmess-Stabes in diese Öffnung einfüllen. – Den Mäher auf ebenem Boden parken. – Öl langsam durch den Einfüllstutzen einfüllen. Nicht überfüllen. – Ölstand prüfen
Ölmess-Stab entfernen. Den Mess-Stab mit einem sauberen Lappen abwischen, wieder einstecken und festschrauben. Dann den Mess-Stab wieder herausziehen und den Ölstand ablesen. Das Öl muss sich zwischen den Markierungen "ADD" und "FULL" befinden. Gegebenenfalls Öl nachfüllen. Der Ölstand darf jedoch nicht oberhalb der FULL­Markierung liegen. Ölmess-Stab wieder einsetzen und festdrehen.
Nach der Erstbefüllung das Schild „NO OIL“ (KEIN ÖL) oben am Motor entfernen.
Kraftstoff einfüllen
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Verwenden Sie als Tankfüllung nur frischen und sauberen bleifreien Standardkraftstoff.
Kraftstoff mit bis zu 10% Ethanol ist akzeptabel. – Tankdeckel abschrauben. – Kraftstoff mit einem Trichter bis max. Unterkante des Einfüllstutzens einfüllen. – Tankdeckel aufsetzen und festschrauben.
DE
9 STARTEN DES MOTORS (Abbildung D + E )
Sicherheitshinweis!
Den Motor nur hinter dem Mäher stehend starten. Niemals auf die Auswurfseite stellen. Den Mäher in jedem Fall auf ebener, nicht mit hohem Gras bewachsener Fläche stellen (zu hohes Gras hemmt den Anlauf des Messerbalkens und erschwert den Startvorgang). Wo dies nicht möglich ist, hilft man sich durch Schrägstellen des Mähers in der Art, dass das Schneidwerkzeug in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt, jedoch nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist.
Den Sicherheitsschaltbügel (A) auf das Holm-Oberteil drücken und festhalten D . Das Starterseil (C) langsam ziehen bis Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen E , – der Motor beginnt zu
laufen, das Seil langsam zurückführen.
HINWEIS
®
Dieser Motor hat ein ReadyStart
-System: Dieses System hat einen temperaturgeregelten automatischen Choke. Der
Motor läuft automatisch bei optimaler max. Drehzahl, die für ein sauberes Schnittbild erforderlich ist (Motordrehzahl = Messerdrehzahl).
VORSICHT Starterseilgriff während des Startens fest umfassen. Der Griff könnte sonst aus der Hand rutschen. Verletzungsgefahr!
WICHTIG Der Motor läuft nur wenn der Sicherheitsschaltbügel auf das Holmoberteil gedrückt wird. In dem Moment, indem der Schaltbügel losgelassen wird, klappt dieser durch Federkraft wieder in seine Ausgangsposition hoch, die Motorbremse tritt in Kraft und innerhalb drei Sekunden kommen Motor und Messerbalken zum Stillstand.
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
10 ABSTELLEN DES MOTORS
Den Sicherheitsschaltbügel loslassen.
11
DE
11 ANHALTEN IM NOTFALL (Abbildung F )
ACHTUNG Verletzungen vermeiden! Motor und Messerbalken müssen innerhalb von 3 Sekunden anhalten. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.
Sicherheitsschaltbügel (A) und Antriebsschaltbügel (B) loslassen. – Der Mäher hält an. – Das Messer kommt zum Stillstand. – Der Motor geht aus.
12 FAHRANTRIEB
Bedienung des Hinterradantriebes (Abbildung G )
Der Hinterradantrieb wird über den Antriebsschaltbügel (A) am oberen Führungsholm bei laufendem Motor ein- und ausgeschaltet: – Antriebsschaltbügel anziehen und festhalten = Mäher fährt. – Antriebsschaltbügel loslassen = Mäher bleibt stehen (0-Stellung).
HINWEIS Die Hinterräder klicken, wenn der Mäher bei ausgeschaltetem Motor vorwärts geschoben wird.
Geschwindigkeitseinstellung (Abbildung H )
WICHTIG Die Geschwindigkeitseinstellung darf nur bei laufendem Motor vorgenommen werden, um Beschädigungen zu vermeiden!
Die Fahrgeschwindigkeit wird mit dem rechts angebrachten Hebel der Variobetätigung eingestellt. – Den Hebel zuerst nach rechts aus der Raste ziehen (1) und dann durch Verstellen die gewünschte Fahrgeschwindigkeit
einstellen (2). Der Hebel rastet in der nächstliegenden neuen Position wieder selbsttätig ein. – Stellung „Hase” = schnell (max. Geschwindigkeit). – Stellung „Schildkröte” = langsam (min. Geschwindigkeit).
HINWEIS Mähen mit zu hoher Geschwindigkeit führt zu schlechtem Schnittbild bzw. Fangergebnis. Geschwindigkeit immer den Gegebenheiten anpassen. Bei längeren Grasabschnitten sollte eine langsamere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.
13 MÄHBETRIEB
Sicherheitshinweis!
Symbolerklärung siehe Tabelle Seite 3
Mähen an Hanglagen
ACHTUNG Der Mäher kann an Böschungen und Hängen in eine Schräglage bis zu 25° Neigung gefahren werden. Darüber hinausgehende Schräglagen können zu Motorschäden führen. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir Ihnen aber dringend, dieses theoretische Leistungspotential nicht auszuschöpfen. Grundsätzlich sollten handgeführte Rasenmäher bei Hanglagen von mehr als 15° nicht eingesetzt werden.
Ölstandkontrolle
Vor jedem Mähen Ölstand überprüfen Y1 . Niemals den Motor mit zu wenig oder zu viel Öl laufen lassen. Es könnten irreparable Schäden auftreten.
Prüfung der Betriebssicherheit
Vor jedem Mähen darauf achten, dass der Sicherheitsschaltbügel für die Motorbremse einwandfrei funktioniert. Wenn der Schaltbügel losgelassen wird, müssen Motor und Messerbalken innerhalb von drei Sekunden stehen bleiben. Andernfalls die nächste autorisierte Fachwerkstatt aufsuchen.
Darauf achten, dass alle Schutzeinrichtungen ordnungsgemäß angebracht und nicht beschädigt sind! Nach den ersten Betriebsstunden und später von Zeit zu Zeit alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen. Schrauben
und Muttern gegebenenfalls nachziehen! Zur Vermeidung einer Gefährdung auch vor jedem Mähen den Zustand und festen
12
Sitz des Messers prüfen (siehe hierzu Kapitel „Wartung des Messerbalkens”). Außerdem regelmäßig Lüfter, Messerkupplung und Lüftergehäuse auf Verschleiß und Sitz prüfen.
Auf festen Sitz des Zündkerzensteckers achten! Berühren ist nur gefährlich solange der Kerzenstecker nicht vorschriftsmäßig installiert ist. Kerzenstecker niemals bei laufendem Motor abziehen! Gefährdung: elektrischer Schlag.
Bei Blockierung des Mähwerks, z.B. durch Auffahren auf ein Hindernis, durch eine autorisierte Fachwerkstatt prüfen lassen, ob Teile des Mähers beschädigt oder verformt sind. Auch die möglicherweise notwendigen Reparaturen immer von einer autorisierten Fachwerkstatt ausführen lassen.
Zeitliche Einschränkungen
Der zeitliche Betrieb von Rasenmähern ist in der „32. Verordnung zur Durchführung des Bundes-Immissionsschutzgesetzes (32. BImSch-V)“ geregelt.
Darüber hinaus sind regionale Einschränkungen möglich (z.B. zum Schutze der Mittagsruhe), über die Ihnen die zuständige kommunale Behörde Auskunft geben kann.
Tipps zur Rasenpflege Mähen (Abbildung M )
Nach 10 – 14 Tagen fängt jeder Rasen an zu verwildern. Sie werden feststellen: je öfter er geschnitten wird, umso besser und kräftiger sieht er aus; denn ein regelmäßiger Schnitt fördert ein gleichmäßiges Wachstum.
Entfernen Sie vor jedem Schnitt alle Fremdkörper (Steine, Holz, Äste usw.) vom Rasen; achten Sie aber trotzdem auch während des Mähens noch auf herumliegende Gegenstände.
Mähen Sie möglichst nur trockenen Rasen. Bei nassem Boden wird die Grasnarbe leicht beschädigt; die Räder drücken sich ein und hinterlassen Spuren.
Ist das Gras einmal zu lang geworden, schneiden Sie erst den Rasen mit hoher Schnitthöheneinstellung in der einen Richtung und danach mit tieferer, von Ihnen gewünschter Höheneinstellung quer dazu. Schneiden Sie nur mit scharfem, einwandfreiem Messer, damit die Grashalme nicht ausfransen. Ein sauberes Schnittbild erzielen Sie, wenn Sie den Mäher im Schritt-Tempo in möglichst geraden Bahnen führen. Diese Bahnen sollen sich immer um einige Zentimeter überdecken, damit keine Streifen stehen bleiben.
Das Mähen auf niedrigster Schnitthöhe sollte nur auf ebenen und planen Rasenflächen durchgeführt werden! Beachten Sie bitte, dass die unteren Schnitthöheneinstellungen nur bei optimalen Bedingungen zu verwenden sind. Wenn Sie die Schnitthöhe zu niedrig wählen, kann die Grasnarbe beschädigt und unter Umständen sogar vernichtet werden.
Außer der Schnitthöhe beeinflusst auch die Fahrgeschwindigkeit das Schnittbild und das Fangverhalten. Die Fahrgeschwindigkeit an Person, Gelände und an die zu schneidende Grashöhe anpassen. Bei längeren Grasabschnitten sollte eine langsamere Fahrgeschwindigkeit gewählt werden.
Beim Mähen von hohem Gras zuerst eine hohe Schnitthöheneinstellung wählen und danach mit niedrigerer Höheneinstellung quer dazu noch einmal mähen.
DE
Mulchen Was versteht man unter Mulchen?
Beim Mulchen wird der Rasen geschnitten und die abgeschnittenen Halme gleichzeitig durch das spezielle Mulchmesser mehrfach zerkleinert. Dieses Mulchmesser richtet die Grashalme auf und schneidet die Halme in sehr kurze Stücke, die dann gleichmäßig auf der Rasenfläche verteilt werden.
Die Grasabschnitte können nun schneller trocknen und verrotten, wodurch die Humusbildung gefördert wird. Der Boden wird so auf natürliche Weise gedüngt und auch noch vor Austrocknung geschützt.
Das Aufsammeln und Entsorgen des Schnittgutes entfällt. Das Mulchkonzept unterstützt somit wesentlich den ökologischen Kreislauf.
Wie erreicht man einen perfekten Rasenschnitt?
Beim Einsatz des Mulchmähers sollte die zu schneidende Grashöhe 10 cm möglichst nicht übersteigen. In einem Arbeitsgang wird nun maximal 1/3 der Grashöhe herunter geschnitten. Wenn kein positives Ergebnis erreicht wird, muss gegebenenfalls zweimal hintereinander gemulcht werden.
Je nach Rasensorte und Wachstumsintensität sollte regelmäßig gemäht werden. Mulchen erfordert gerade in der starken Wachstumsphase häufigeres Mähen als das traditionelle Aufsammeln, da sonst diese Drittelregel schwer einzuhalten ist.
Um ein optimales Mulchergebnis zu erreichen, sollten Sie beim Mulchen im Vergleich zum traditionellen Mähen die Geschwindigkeit der Maschine senken, um dem Gras Zeit zu geben, länger im Mähwerk zu verbleiben und dadurch mehrfach geschnitten zu werden.
13
DE
Das beste Schnittbild und Ergebnis wird auf einem trocknen Rasen erzielt, da nasser Rasen durch die kurzen Grasabschnitte schnell verklebt und verklumpt. Diese Grasklumpen bilden Fäulnis und Schimmel und behindern den gewünschten ökologischen Kreislauf.
Muss der Rasen trotzdem einmal in sehr feuchtem, nassen Zustand gemäht werden, müssen die Grasabschnitte kürzer sein, d.h. die Schnitthöhe muss um 1-2 Stufen höher eingestellt sein, als bei trockenem Rasen.
Sie werden merken, dass Sie bei der Beachtung dieser einfachen Regeln einen gesunden Rasen erhalten und sich die Grünschnittentsorgung sparen.
Wenn das Gras doch einmal zu hoch fürs Mulchen ist, kann mit wenigen Handgriffen der Mulchmäher für das Mähen mit seitlichem Auswurf umgebaut werden.
Umbau auf Seitenauswurfmäher
Auswurfschacht anbauen (Abbildung Y3 + T1 )
Den Motor abstellen. – Die Sicherheitsmutter (A) und die Scheibe entfernen Y3 . Die Mulchabdeckung (B) anheben und festhalten. – Den Auswurfschacht (C) unter der Mulchabdeckungsfeder und Montagehalterung (D) anbringen und auf den Bolzen
absenken T1 .
Die Scheibe auf den Bolzen aufsetzen und mit der Sicherheitsmutter (A) festschrauben. – Die Mulchabdeckung schließen. Der Mäher wird ab Werk mit eingebautem Standard-Mulchmesser geliefert. Das Mulchmesser funktioniert mit der Mulchabdeckung oder dem Auswurfschacht gleichermaßen gut. Damit das Gerät erneut aIs MuIchmäher eingesetzt werden kann, muss der Auswurfschacht wieder entfernt werden. Hierzu den Motor abstellen, den Auswurfschacht (C) entfernen, die Mulchabdeckung schließen und die Scheibe auf den Bolzen aufsetzen und mit der Sicherheitsmutter (A) festschrauben.
14 WARTUNGSINTERVALLE
Routinewartungen an der Maschine entsprechend den nachfolgenden Wartungsintervallen durchführen. Die in dieser Betriebsanleitung jedoch nicht in dieser Wartungstabelle aufgeführten Wartungsarbeiten müssen nach Bedarf durchgeführt werden.
WICHTIG Schäden vermeiden! Unter extremen bzw. außergewöhnlichen Bedingungen sind ggf. kürzere Wartungszeiträume als unten angegeben erforderlich.
Vor jedem Betrieb
Den Ölstand prüfen Y1 .
Messerschraube prüfen und gegebenenfalls festziehen.
Nach jedem Betrieb
Den Mäher reinigen.
Das Messer auf Schäden überprüfen
Einfahrzeit – Nach den ersten 5 Betriebsstunden
Das Motoröl wechseln Y1 . Alle 25 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr
Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen Y .
Das Getriebe und den Bereich unter der Riemenabdeckung reinigen lassen.
Antriebswellen-Nabenbuchsen schmieren lassen.
Alle 50 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr
Luftfilter-Papiereinsatz reinigen W .
Vorfilter reinigen W .
Das Motoröl wechseln Y1 .
Den Antriebsbowdenzug prüfen und ggf. einstellen lassen.
Die Vorderradlagerung schmieren (JS63 VARIO C).
Alle 200 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr
Luftfilter-Papiereinsatz austauschen W .
Vorfilter austauschen W .
Zündkerze austauschen Y .
14
Loading...
+ 84 hidden pages