Sabine SWM7000 APPLICATION AND TROUBLESHOOTING GUIDE

Declaration of Conformity
EC - DECLARA TION OF CONFORMITY
CE MARKING
SABINE, INC.
13301 NW US HIGHWAY 441
ALACHUA, FLORIDA USA
declare that the product
RECEIVER
SABINE MODEL SWM7000
Is in conformity with
Council Directive: 73/23/EEC and 89/336/EEC (EMC Directives)
Standards to which conformity is declared:
EN 60065: 2001
EN 55022: 1998 Class B
EN 50082-1: 1998
Manufacturer Signature: __________________________
Date: __________ Name: __________________________
Doran Oster, President28 April, 2003
1
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
INDICE
1. INTRODUZIONE 3
1.1. Contenuti 3
2. ILLUSTRAZIONI 4
2.1. Ricevitore 4
2.1.1. Pannello frontale 4
2.1.2. Pannello posteriore 4
2.2. Trasmettitore 5
2.2.1. Handheld 5
2.2.2. Belpack 5
2.3. Componenti 5
3. QUICK SETUP (SETUP VELOCE) 6
3.1. Setup veloce ricevitore e trasmettitore 6
3.2. Setup veloce FBX 6
3.3. Consigli per l’uso delle frequenze radio 10
3.4. Le interferenze 10
4. USO DEL TRASMETTITORE 12
4.1. Primi passi 12
4.2. Display e setup 12
4.2.1. Display LCD 12
4.2.2. Controlli del trasmettitore 13
4.2.3. Setup del trasmettitore 14
4.2.4. Le batterie 15
5. USO DEL RICEVITORE 18
5.1. Display LCD 18
5.2. Parametri di controllo e display LCD 20
5.2.1. Set di controlli per i canali 1 o 2 20
5.2.2. Selezione del canale / pulsante contrasto 20
5.2.3. Messaggi sul display LCD 21
5.3. Selezione canale 21
5.4. Livello di uscita 21
5.5. Posizionamento antenne di ricezione 22
5.5.1. Interferenze 22
5.5.2. Come posizionare ricevitore e trasmttitore 22
6. MIC SUPERMODELING™ 24
6.1. Introduzione 24
6.2. Emulazioni 24
6.3. Comandi del Mic Modeling 24
6.4. Future emulazioni del Mic Modeling 25
6.4.1. Istruzioni per l’aggiornamento Mic Model 25
7. FBX FEEDBACK EXTERMINAT OR® 26
7.1. Introduzione all’FBX 26
7.1.1. Filtri fissi dell’FBX 26
7.1.2. Filtri dinamici dell’ FBX 26
7.1.3. Scelta del numero dei filtri fissi e dinamici 26
7.1.4. Ampiezza dei filtri FBX 26
7.2. FBX Setup 26
7.2. FBX Bypass Button 27
8. COMPRESSOR/LIMITER 28
8.1. Fondamenti 28
8.2. Uso del compressore 28
8.3. Settaggi consigliati per il compressore 29
8.3.1. Settaggi per la voce 29
8.3.2. Settaggi per la chitarra 29
8.3.3. Settaggi per il basso 29
8.4. Possibili problemi dovuti alla compressione 30
8.5. Rilascio e knee di compressione 30
Questo manuale è riferito all’uso con interfaccia USB di Sabine SWM7000 Remote Control Software versione 2.0 o superiore.
9. DE-ESSER 31
9.1. Alcune informazioni sul De-esser 31
9.2. Il De-Esser della Sabine 31
9.3. Uso del De-esser 31
10. SAL VARE E RICHIAMARE I PROGRAMMI 32
10.1. Salvare un preset 32
10.2. Caricare un preset 32
10.3. Assegnare un nome ad un preset 32
10.4. Lo spegnimento e la memoria 32
11. SISTEMI MUL TIPLI 33
11.1. Panoramica 33
11.1.1. Intereferenze su sistemi multipli 33
11.1.2. Setup complessi 33
11.2. Distribuzione del segnale d’antenna 34
11.3. Collegamento distributore d’antenna 35
12. ANTENNA SUPPLEMENT ARE (EXTENSION ANTENNA) 36
12.1. Panoramica 36
12.2. Cablaggio antenna e attenuazione del segnale 36
13. CONTROLLO REMOTO 38
13.1. Panoramica 38
13.1.1. Ricevitore singolo e ricevitori multipli 38
13.1.2 Controlli via software 38
13.1.3. Software per il controllo di sistemi multipli 40
13.2. Installazione del software 40
13.2.1. Hardware richiesto e raccomandazioni 40
13.2.2. Collegamenti 40
13.2.3. Installazione del software 41
13.3. Avviamento del software 41
13.3.1. Demo/Edit Off-Line (simulazione) 41
13.3.2. Collegamento dei ricevitori 41
13.4. Controllo remoto 42
13.4.1. Due finestre, due set di controlli 42
13.4.2. Menù, icone e tasti rapidi 42
14. CONSIGLI E PROBLEMI 46
14.1. Consigli per la massima resa 46
14.2. Risoluzione problemi 46
14.3. Sorgenti comuni di interferenze 47
14.3.1 Interferenze 47
15. FBX, TEORIA E PRA TICA 49
15.1. Introduzione all’FBX® 49
15.2. Vantaggi dei filtri FBX 49
15.3. Filtri parametrici e FBX 50
15.3.1. Vantaggi dell’FBX 51
15.3.2. Filtri FBX fissi e dinamici 51
15.3.3. Ampiezza dei filtri FBX 52
15.3.4. Chi beneficia dell’ FBX? 52
16. APPENDICI 53
Appendice A: Connettore beltpack; schemi di collegamento 53 Appendice B: Diagrammi per il sistema ricevente 53 Appendice C: Specifiche 54 Appendice D: Settaggi dip switch 55 Appendice E: Tabella frequenze 55 Appendice F: Durata batteria; test 56 Appendice G: Sostituzione capsula Audix (SW70-H) 56
17. PRECAUZIONI E GARANZIA 57 INDICE 59
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
2
Introduzione
1. INTRODUZIONE
Congratulazioni per aver acquistato Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum True Mobility™ Wireless System. True Mobility™ Wireless Systems ti da tutta la potenza di processamento del segnale di cui hai bisogno ed offre caratteristiche uniche e potenti, introvabili in altri sistemi microfonici wireless.
1.1. Contenuti
Sezione 2 Il prodotto — illustrazione dei componenti (fronte e retro, trasmettitore, lista accessori e codici componenti). Sezione 3 Quick Setup — spiega le procedure per il setup veloce del ricevitore e del trasmettitore e l’uso dell’FBX
Feedback Exterminator®). Notare che istruzioni sull’avvio rapido sono riportate sul pannello superiore del ricevitore.
Sezione 4 Trasmettitore — setup dettagliato del trasmettitore. Sezione 5 Ricevitore — setup ed installazione dettagliati del ricevitore. Sezione 6 Mic SuperModeling™ — uso del Sabine Mic SuperModeling™ ed emulazioni disponibili. Sezione 7 FBX Feedback Exterminator® — come regolare i filtri dell’FBX. Sezione 8 Compressor/Limiter — uso del compressore. Sezione 9 De-Esser — come personalizzare l’uso del De-Esser. Sezione 10 Program Save & Recall — come salvare e richiamare settaggi programmati. Sezione 11 Sistemi Multipli — i Sistemi Multipli; controllo tramite computer. Sezione 12 Antenna supplementare — come ottenere la massima resa dall‘antenna supplementare. Sezione 13 Software per il controllo remoto sabine — come controllare fino a 70 canali da un PC. Sezione 14 Errori e consigli — come ottenere le migliori prestazioni e come risolvere eventuali problemi. Sezione 15 FBX, Teoria e Pratica Sezione 16 Appendice — diagrammi, tabelle frequenze, specifiche e settaggio dei dip switch. Sezione 17 Precauzioni e garanzia Indice
3
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
IMMAGINI
2. ILLUSTRAZIONE
2.1. Ricevitore
2.1.1. Pannello frontale
Ch. A
Channel
Select,
Antenna 1
Front Mount
Ch. A
Display
Contrast
FBX
Mic
Model
Fig. 2a - SW72-NDR & SW72-R Ricevitore a 2 canali
Fig. 2b - SW71-NDR & SW71-R Riceivitore ad 1 canale
2.1.2. Pannello posteriore
Antenna 2 AES3
Digital Output
Sync
Input
AC Power
& Fuses
RS485
Network
De-
esser
Compressor
Limiter
RS232
Serial
RF Ch.
Select
USB Port,
Dip Switches
ProgramOutput
Level
Mic/Line Balanced
Output B
Ch. B
Channel
Select,
Contrast
Display
Mic/Line Balanced
Output A
PowerCh. B
Antenna 2
Front Mount
Antenna 1
Fig. 2c - SW72-NDR Ricevitore a 2 canali con interfaccia network e audio digitale
Fig. 2d - SW71-NDR Ricevitore a 1 canale con interfaccia network e audio digitale
Fig. 2e - SW72-R Ricevitore a 2 canali
Fig. 2f - SW71-R Ricevitore ad 1 canale
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
4
IMMAGINI
2.2.
Product Views
Trasmettitori
2.2.1.A mano
Antenna
Batteria
ON ON ON
OFF MUTE ON
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
LCD
Switch
SELECT
Con cavo cablato.
Fig. 2h - SWC70CL - SW70-HD3 & SW70-HD5 con alimentatore
2.2.2. Beltpack
Antenna
Switch
TA4
Mini-XLR
Connector
2
Controlli trasmettitore
1 Pulsante Select 2 Pulsante Up 3 Pulsante Down
3
Batteria
SWC-POWR inserimento jack alimentatore
1
ON ON ON
OFF MUTE ON
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
2
SELECT
3
Top view
Fig. 2i - SW70-T Trasmettitore beltpack
2.3. Componenti
Recevitori
SW72-NDR: 2-Ch. Ricevitore con interfaccia network e audio dig. SW71-NDR: 1-Ch. Ricevitore con interfaccia network e audio dig. SW72-R: 2-Ch. Ricevitore SW71-R: 1-Ch. Ricevitore
Microphones
SWT24L-TA4: Mic Cardioide Lavalier SWT36L-TA4: Mic Lavalier Omni SWT56W-TA4: Mic Headworn SWT70BW-TA4: Voice Technologies Mic Omni Headworn (Black) SWT70LW-TA4: Voice Technologies Mic Omni Headworn (Tan) SWTVT50-TA4: Voice Technologies Miniature Mic Omni Lavalier SWT70G-TA4 : Input strumenti con cavo
Transmitters
SW70-T: Trasmettitore body pack SW70-HD3: Mic a mano con Capsula (Audix OM3) SW70-HD5: Mic a mano con capsula (Audix OM5) SW70-HC: Mic a mano con capsula a condensatore
ATTENZIONE BATTERIE ALKALINE Le Batterie Alkaline devono essere di questi tipi:
!!
— NON USARE BATTERIE ALKALINE RICARICABILI —
SWC-POWR alimentatore
Belt clip
Batteria
Antenne
SWA700: TNC Adattatore da fronte a retro (Set di 2) SWA6SS: 2.4 GHz Amp/distributore d’ antenna per 6 sistemi SWASS-EXT: 2.4 GHz Kit Estensione Antenna (Set di 2) SWAANT-2.4: Antenne 2.4Ghz (2) SWATNC-N: RF Cavo adattatore, set di 4, TNC a NB SWATNC-MCA: TNC maschio connettore crimp 2.4 GHz
Batterie
SWBC1: Ricaricabile NiMH C per SW70-H SWBAA2: Ricaricabile NiMH AA set per SW70-T
Accessori trasmettitori
SWCRJ45: RS485 Cavo per cicevitori ND SWCCL: SW70-H Mic Holder con alimentatore SWCCL-2: Clip da palco per SW70-H SWCPOWR-EXT: Cavo prolunga alimentatore (3 metri) SWCPOWR: Plug-in alimentatore per trasm. serie SW70 SWC4P-TA4: Standard Mini-XLR Connector Wind Screens (paravento) disponibile per tutti i Mic.
NEDA: 14A ANSI: 14A IEC: LR14
5
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Quick Setup
3. QUICK SETUP
3.1. Setup veloce ricevitore e trasmettitore
Si prega di leggere la sezione 4 “TRASMETTITORE” e la sezione 5 “RICEVITORE” per comprendere al meglio come settare il vostro Sistema Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum True MobilityTM.
3.2. Setup veloce FBX
1
La portata del trasmettitore è di circa 100 metri senza ostacoli.
Assicurarsi che tutti i trasmettitori siano spenti. Posizionare il ricevitore in modo che sia “visibile” dal trasmettitore. La portata del trasmettitore è di circa 100 mt: tutti gli ostacoli posti tra trasmetitore e ricevitore riducono tale portata. Utilizzare, se necessario, l’adattatore da fronte a retro (SWA700) per posizionare le antenne sul pannello frontale. Vedi Appendice B per ulteriori informazioni sulla connessione di sistemi multipli.
Portare l’OUTPUT LEVEL del
2
ricevitore ed il gain del mixer al livello minimo.
Connettere l’uscita del ricevitore 2.4 GHz True Mobility
3
all’ingresso linea o microfono del mixer o dell’amplificatore (il gain d’uscita del ricevitore può essere regolato per adattarsi all’ingresso del mixer).
Mixer Balanced Input (XLR)
Mixer Unbalanced Input (TRS)
1. Accendere il ricevitore.
4
2. Premere il pulsante Channel Select/Contrast button per modificare il canale del ricevitore.
(Non necessario sul canale 1 dei ricevitori SW71-R & SW71-NDR).
3. Girare la manopola del selettore di canale RF fino a raggiungere il canale desiderato.
NOTA: I sistemi a 2 canali non permettono di selezionare lo stesso canale RF per entrambi i ricevitori.
TM
Selector
Channel Select/ Contrast button (seleziona il canale del ricevitore da editare)
AccensioneRF Channel
NOTA: L ’indicatore di segnale RF sul pannello front ale segnalerà solo i trasmettitori Sabine; non visualizzerà le interferenze. Usare la funzione RF Scan del software per controllare la presenza di potenziali interferenze.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
6
Quick Setup
Controlli del Trasmettitore
1 Pulsante selezione 2 Pulsante Up 3 Pulsante Down
2
ON ON ON
OFF MUTE ON
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
3
1. Accendere il trasmettitore
5
2. Usare il pulsante SELECT fino a che il led del CHANNEL si illumina. NOTA: il trasmettitore è in mute durante l’editing.
3. Usare il pulsante UP o DOWN fino a che appare il canale desiderato.
Per aprire: Sollevare il coperchio come nel disegno.
Per chiudere: Abbassare il coperchio fino a bloccarlo.
Beltpack, Istruzioni per Aprire/Chiudere
Per aprire: premere sullo sportellino
batterie e spingere come mostrato nel disegno, poi sollevare.
SPORTELLINO
BATTERIE
Per chiudere: Chiudere lo sportellino.
Spingere in su fino a bloccarlo.
2
3
ON ON ON
OFF MUTE ON
SELECT
1
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
4. Controllare che il display del segnale RF indichi una forte presenza di segnale (almeno 3 barrette).
Regolazione Gain
6
1. Trasmettitore (Regolazione PAD). Regolare il settaggio PAD del trasmettitore se l’ultimo segmento del meter audio del trasmettitore o del ricevitore si accende spesso, o rimane acceso.
1. Usare il pulsante Transmitter Select per scorrere le varie funzioni, fino a che lampeggia l’indicazione PAD.
2. Usare i pulsanti Up e Down per selezionare il livello desiderato. La selezione viene memorizzata dopo 3 secondi.
3. Controllare che nel meter audio non si accenda l’ultima barretta
(Clipping Zone).
2. Ricevitore. Regolare l’Output Level del ricevitore per fornire un buon segnale d’ingresso al mixer, all’amplificatore
o ai diffusori attivi. Se l’uscita del ricevitore è connessa ad un ingresso microfonico, mantenere il livello d’uscita più basso di quando viene connessa ad un ingresso di linea. NOTA: si consiglia di partire da ul ivello di -10 dB.
3. Mixer. Regolare il guadagno d’uscita (output gain) del mixer in modo che il meter d’uscita del mixer arrivi al clip quando tutti gli ingressi sono attivi e l’audio raggiunge il valore massimo.
4. Amplificatori/diffusori attivi/crossover. Infine, regolare il guadagno dell’amplificatore (e/o del crossover, se presente) per fornire il livello desiderato di pressione sonora nell’ambiente.
Regolare il settaggio P AD in modo che il sul meter audio del ricevitore non si accenda la zona “clipping“ (ultimo segmento).
Vedi sezione 4.2.3 (Setup del trasmettitore) per altre informazioni.
7
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Quick Setup
Posizionare microfono e diffusori in modo ottimale. Tenere premuto il pulsante SETUP (Fig. 3d) sul ricevitore. L’indicatore SETUP (Fig. 3e)
1
lampeggia 4 volte, poi rimane acceso.
2
Rilasciare il pulsante.
NOTA: NON USARE IL SISTEMA durante il Setup.
Aumentare lentamente il guadagno
nel mixer o amplificatore fino a che l’FBX elimina i primi feedback. All’arrivo di nuovi feedback, vengono
settati in automatico nuovi filtri, il cui intervento è
3
segnalato dalla scomparsa del feedback. Terminare l’incremento del guadagno e provare a spostarsi con il microfono in altre zone di lavoro. Incrementare nuovamente il guadagno, fino a che l’FBX elimina gli altri feedback in arrivo.
Continuare la procedura fino a che l’indicatore SETUP si spegne e l’indicatore READY si accende.
NOTA: Per uscire dal modo SETUP prima di concludere
Fig. 3d - FBX: SETUP Fig. 3e - L’indicatore SETUP
Mixer Channel
lampeggia
Posizione #1
la procedura automatica premere il pulsante READY.
4
NOTA: in fase di SETUP, portarsi nelle zone dove sarà posizionato il microfono, o dove ci sono problemi di feedback (es. vicino ai diffusori).
Posizione #2 Posizione #3
Questa operazione predispone il sistema all’utilizzo effettivo, avendo
5
già filtrato eventuali feedback. Nel settaggio di fabbrica, i filtri FBX dinamici intervengono anche se non è stata termniata la procedura di SETUP. (Vedi Sezione 14.3.2 per i dettagli sui filtri FBX fissi e dinamici e Sezione 13.4.2.1 per istruzioni su come modificare le impostazioni di tali filtri usando il Remote Control Software o Appendice D per l’uso dei dip switch sul retro del ricevitore).
Il pulsante BYPASS (Fig. 3d) disattiva solo i filtri FBX, e non il processamento del segnale (de-essing, compression e Mic SuperModelingTM). Questo utile pulsante permette di confrontare la qualità del segnale con filtri FBX inseriti e disinseriti (la qualità deve essere molto simile). Prima di premere il pulsante BYPASS, ridurre il guadagno
generale del sistema per evitare l’innesco di feedback precedentemente soppressi!
Posizione #4 (se necessario)
Bypassare i Filtri FBX potrebbe far innescare i Feedback soppressi !
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
ATTENZIONE AL BYPASS FBX
8
COMPRESSOR/LIMITER
Settaggio per uso VOCALE
RATIO (RAPPORTO DI COMPRESSIONE) Per una voce normale settare a 2:1;
per una voce potente settare a 6:1.
THRESH (SOGLIA) Più alta è la soglia, più alto è il livello a cui inizia ad
intervenire il compressore. Lo scopo è far passare i segnali più deboli senza compressione e comprimere i segnali più forti. Il settaggio del valore TRESH dipende molto dalla natura e dalla variabilità del segnale in ingresso.
ATTACK (TEMPO DI ATT ACCO) Un tempo corto in genere è adatto per la voce.
Comunque, con valori elevati di Ratio, e Thresh basso, un valore di Attack troppo veloce può attenuare la resa delle consonanti, a scapito dell’intelleggibilità.
Settaggio per CHITARRA
RATIO Un alto valore di Ratio (in rapporto al Gain) aggiunge “sustain”
per mantenere vive le note e gli accordi.
THRESH Con il Thresh si influenzeranno le note più basse, ma
generalmente si vuole comprimere tutte le note.
ATTACK Varia la velocità dell’attacco, che potrebbe incidere sull’ampiezza
dell’attacco delle note.
Voce
RATIO
THRESH
ATTACK
Chitarra
RATIO
THRESH
Quick Setup
Voce Leggera Voce Forte
Voce Leggera Voce Forte
Un Attack breve è adatto per la voce. Attenzione a non influenzare troppo la resa delle consonanti.
Minor Sustain Maggior Sustain
In generale fare attenzione alla compressione: infatti con un alto rapporto di compressione si può rendere il suono di un amplificatore per chitarra meno gradevole. Il valore RATIO dovrebbe variare da 6:1 a 19:1.
Settaggio per il BASSO
RATIO Settare 4:1 THRESH Impostato in modo di comprimere solo i picchi di segnale. ATTACK Provare con diversi valori, in relazione alla velocità di esecuzione
delle note.
GAIN Guadagno leggermente accentuato.
DE-ESSER
MIC SUPERMODELING
TM
MIC SUPERMODELING
ATTACK
DE-ESSER
Suono leggero Suono corposo
La velocità di A TTACCO, può ridurre l’attacco delle note della chitarra.
Minor Riduz. Maggior Riduz.
Cercare i settaggi disponibili. Vedere nel sito web Sabine per modelli microfonici addizionali.
NOTE: Mic SuperModelingTM non disponibile con il trasmettitore Beltpack.
NOTE: Usare questi settaggi come punto di partenza, poi regolate a vostro piacimento.
9
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Quick Setup
3.3. Consigli per l’uso delle frequenze radio
• Evitare potenziali interferenze usando la funzione SCAN del Remote Con­trol Software Sabine, in grado di rilevare le interferenze presenti in ciascun canale. Vedere la sezione 13.4.2.5. per informazioni sulla funzione RF Scan, la quale indicherà i migliori canali da usare.
• Se non si può attivare la funzione SCAN procedere con l’uso del sistema, iniziando con il canale 1. Se si avvertono interferenze, provare con un’altro dei 70 canali disponibili.
• Cercare di mantenere “in vista” trasmettitore ed antenne riceventi. Sfruttare la possibilità di montare le antenne posteriormente o frontalmente.
• Montare le antenne di ricezione in modo corretto, e possibilmente con una angolatura di 45 gradi, quando poste sullo stesso piano.
• Usando più ricevitori, mantenere almeno 30 cm di distanza tra le antenne delle varie unità. Quando l’antenna viene posta in spazi angusti, si raccomanda l’uso del distributore di segnale Sabine SWA6SS. L’ SWA6SS consente l’utilizzo di un massimo di 6 ricevitori, o 12 canali.
• Massimizzare la distanza tra il ricevitore e sorgenti di luce al neon, che possono emettere interferenze.
• Aumentare al massimo la distanza tra trasmettitori/ricevitori e potenziali sorgenti di interferenze.
• Mantenere una distanza minima, almeno 3 metri tra trasmettitori e ricevitori o Estensioni dell’Antenna. Questo risolve molte anomalie.
• Accendere un componente alla volta del sistema, iniziando con il primo ricevitore.
• Attenzione a non settare più di un trasmettitore sullo stesso canale.
PRECAUZIONI PER
ILPOSIZIONAMENTO ANTENNA
Come precauzione generale, mantenere telefoni cordless, forni a microonde, ed altri apparecchi di trasmissione radio, ad una distanza superiore a quella tra trasmettitore e ricevitore.
3.4. Le interferenze
Microonde: Nelle più svariate situazioni, le interferenze provenienti da forni a microonde non influiscono sul funzionamento del sistema SWM7000. Poiché barriere come i muri permettono di bloccare le microonde, i soli problemi di interferenza riscontrati si verificano con le sorgenti di microonde estremamente vicine al sistema (o all’antenna). Vedere la nota a sinistra.
Wireless Network (WLAN): Questi sistemi a bassa potenza possono utlilizzare l’intera banda 2.4 GHz. In generale, i sistemi Sabine non sono disturbati dai dispositivi wireless lan, perché la tecnologia di funzionamento Spread Spectrum di quest’ultimi, non interferisce con il Sabine Smart SpectrumTM. Inoltre, il Sistema Wireless Sabine non disturba le trasmissioni WLAN. Vedere la nota a sinistra.
Telefoni Cordless 2.4 GHz: Questi sistemi telefonici hanno una bassa potenza e non creano problemi di interferenza.
Videocamere Wireless : Alcune videocamere wireless (X10, per esempio) usano la banda a 2.4 GHz. Anche questi dispositivi hanno bassa potenza, e non creano problemi al sistema SWM7000. Vedere sezione 5.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
10
11
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
IL TRASMETTITORE
Fig. 4a
1
T A4F connector
5
4
ON ON ON
OFF MUTE ON
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
External
Switch
Fixed
Antenna
Belt clip
4. USO DEL TRASMETTITORE
4.1. Primi Passi
Per il funzionamento del microfono a mano non servono accorgimenti particolari: microfono e trasmettitore sono una unità singola. Per usare il trasmettitore beltpack, invece, bisogna collegare un microfono lavalier, headset o uno strumento (chitarra, basso) al suo ingresso. I microfoni Sabine lavalier ed headset e l’adattatore per strumeni (SW70G-TA4), sono provvisti del connettore TA4F. Inserire il connettore nella presa del beltpack senza forzare.
Per utilizzare il beltpack Sabine con microfoni non Sabine, leggere l’Appendice A. Collegamenti errati possono danneggiare sia il trasmettitore che il microfono, annullando la garanzia.
Usare la clip sul beltpack per agganciarlo alla cintura. La clip può essere girata o rimossa se si desidera tenere il beltpack in tasca. NOTA: assicurarsi che trasmettitore ed antenna ricevente siano “in vista”.
4.2. Display e setup
Il microfono a mano ed il Beltpack Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum facilmente programmabili. Display e tasti del microfono a mano e del Beltpack sono praticamente identici (vedere figure 4b e 4c). Il display LCD ed il “control switch” sono posizionati nella parte esterna del trasmettitore. I controlli più avanzati sono posti sotto lo sportellino di protezione, per prevenire azionamenti accidentali.
4.2.1. Display LCD
Appena acceso, il trasmettitore visualizza un “test” iniziale (Fig. 4f), seguito
2
3
dalle indicazioni base (Fig. 4g). Il display LCD ritorna sempre a questa schermata dopo alcuni secondi dagli ultimi settaggi eseguiti con i comandi posti sotto lo sportellino. Il display LCD mostra sempre il canale di trasmissione, il livello audio, e lo stato di carica delle batterie..
6
Fig. 4b SW70H Handheld
1
6
Fig. 4c SW70T Beltpack
1. Pulsante Select
2. Pulsante Up
3. Pulsante Down
4. Controllo programmabile dell’ External Switch
5. External Switch
6. Controlli ed alloggiamento batteria
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
ON ON ON
OFF MUTE ON
4
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
2
3
12
4.2.2. Controlli del trasmettitore
Il controllo delle funzioni del trasmettitore avviene tramite il pulsante Select ed i pulsanti Up/Down. Questi pulsanti sono posti all’interno dello sportellino del beltpack e del microfono a mano.
Aprire lo sportellino del beltpack:
1. Premere sullo sportellino, sopra il logo Sabine.
2. Far scorrere in avanti lo sportellino fino ache esso si possa alzare a 90° rispetto al trasmettitore.
Chiudere lo sportellino del beltpack:
1. Chiudere lo portellino fino a bloccarlo.
2. Premere sullo sportellino, sopa il logo Sabine, e far scivolare in su.
Aprire lo sportellino del microfono a mano:
1. Fare leva ed alzare lo sportellino.
Chiudere lo sportellino del microfono a mano:
Transmitter Operation
Sportellino
Fig. 4d: SW70-T
SOSTITUZIONE DELLA BA TTERIA
Spegnere il trasmettitore prima di cambiare la batteria
Display LCD del trasmettitore
Fig. 4e: SW70-H
CHARGE: Si illumina quando la batteria del trasmettitore è in carica (es. con l’alimentatore, o quando il microfono è posto nell’apposita clip).
METER LIVELLO BATTERIA : Indica lo stato di carica della batteria.
METER LIVELLO AUDIO: Mostra il livello d’uscita audio del trasmettitore
(dopo la regolazione PAD). L’ultimo segmento indica il clipping.
PARAMETRI: In funzionamento normale indica il canale di trasmissione selezionato. Durante la programmazione (pulsante select - vedere figure 4b e 4c), mostra le ore d’uso della batteria, il settaggio del filtro per le basse frequenze (75 Hz), l’attenuazione (pad) impostata (Fig. 4g).
TIME”: Si accende quando vengono indicate le ore di funzionamento delle batterie.
MUTE”: Indica lo stato di mute.
Fig. 4f: Display LCD del trasmettitore
PAD”: Indica l’attivazione del PAD. Attivare il PAD se il meter audio indica clipping.
ON”: Indica l’accensione dello stadio trasmettitore.
CHANNEL”: Indica il canale di trasmissione.
13
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Trasmettitore
Ciclo di programmazione trasmettitore
Premendo il pulsante Parameter Se­lect si selezionano le varie opzioni. Ogni
opzione rimane visualizzata per circa 4 secondi; in questo tempo è possibile editare i parametri.
NOTA: Il microfono a mano SW70-H ha un settaggio PAD di 0, -6, -14 e -20 dB. Tutti i trasmettitori sono tarati di default a -14.
Default
Screen
Fig. 4g
~
Channel
Select
or
Input
Select
SW70-T ONLY
~
P AD
Select
or
Low
Cut
~
Battery Run­Time Display
Settaggio PAD del
microfono a mano
Il microfono a mano Sabine è progettato per lavorare con una vasta gamma di livelli d’ingresso, dal semplice parlato ai vocalizzi più potenti. Per sostenere questa notevole dinamica, il trasmettitore ha un settaggio PAD. Il valore di default è -14 dB: funziona ottimamente in applicazioni vocali. Se serve un livello d’uscita maggiore (il meter LCD indica il livello d’uscita) modificare il settaggio P AD. Con P AD inserito l’indicazione viene riportata sul display.
Regolazione livello PAD del Trasmettitore (Fig. 4b, 4f e 4g)
1. Usare il pulsante SELECT per avanzare attraverso le funzioni, fino a che lampeggia l’indicazione PAD sul display LCD del trasmettitore.
2. Usare i pulsante Up/Down per selezionare il settaggio desiderato. La selezione viene memorizzata dopo 3 secondi di inattività.
3. Controllare sul meter audio del ricevitore se vi è ancora clipping (saturazione).
Settaggi PAD consigliati
PAD
Parlato 0 dB Parlato forte
Performance vocale -6 dB Canto (concerto)
(default) -14 dB Livello massimo -20 dB
Switch Esterni Programmabili
ON ON ON
OFF MUTE ON
Fig. 4h - Controlli programmabili per gli switch esterni
4.2.3. Setup del trasmettitore
DEFAUL T/CHANNEL: Premere il pulsante Select per entrare nel Modo Edit. Continuare a premere fino a che l’indicatore CHANNEL lampeggia. Settare tramite i pulsanti Up/Down il canale di trasmissione (70 canali disponibili).
INPUT (solo per il trasmettitore beltpack SW70-T): MIC o GUI, rispettivamente per microfono o strumento musicale. Vengono settati con gli opportuni parametri sia il trasmettitore che il ricevitore. Scegliendo MIC si seleziona automaticamente il filtro roll-off 75 Hz. E’ possibile rimuovere tale filtro, ma la risposta estesa dell’SW70-T potrebbe fornire troppa potenza alle basse frequenze. Selezionando GUI, si rimuove automaticamente il filtro a 75 Hz. NOTA: L’inserimento o la rimozione del filtro è possibile anche manualmente.
PAD: Premere il pulsante Select fino a che l’indicatore PAD lampeggia. I pulsanti Up/Down regolano l’attenuazione (SW70-H: 0, -6, -14, -20 dB; SW70- T: 0, -3, -8, -11, -14, -17, -20, -30 dB). Quando viene inserit a un’attenuazione PAD, sul display viene visualizzata la scritta “PAD”. Vedere le note a lato e quelle a pag. 15.
TIME: Selezionando questa opzione il display indica la il tempo di utilizzo della batteria (ore e frazioni di 5 minuti) a partire dall’ultima ricarica o sostituzione.
NOTA: L’indicatore di carica si azzera quando il trasmettitore (con le batterie installate) è connesso all’alimentatore. Il contatore riparte quando viene staccato l’alimentatore. Per azzerare il contatore premere contemporaneamente Up e Down. Usare questa procedura per monitorare la durata di batterie alkaline.
LOW FREQUENCY ROLL-OFF: Selezionando questa opzione viene inserito un filtro per basse frequenze di 12 dB/ottava, 75 Hz. Questo filtro riduce i rumori dovuti alla manipolazione del microfono. Utilizzare i pulsanti Up e Down per attivare (indicazione L 75) o disattivare (indicazione L 0) il filtro.
FUNZIONALITA’ SWITCH ESTERNO: Con lo switch interno a 3 posizioni, è possibile definire la funzionalità dell’interruttore esterno (fig. 4a, 4b e 4h). Da sinistra a destra, le 3 posizioni dello switch interno corrispondono alle seguenti funzioni dello switch esterno:
1. ON/OFF. Posizione interna 1: lo switch esterno agisce come ON/OFF. Usare questo settaggio se l’utilizzatore è esperto e spegnerà ed accenderà il microfono come richiesto, e/o se si desidera conservare la carica delle batterie durante le pause. In posizione ON il display del trasmettitore visualizza ON. Sia l’audio che il seganle RF sono attivi. In posizione OFF il display risulta totalmetne spento: segnale audio e RF sono spenti. Il sistema di squelch previene il tipico disturbo che si manifesta all’accensione del trasmettitore. Questa protezione causa un leggero ritardo sull’attivazione del segnale audio quando lo switch esterno viene spostato da OFF a ON.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
14
Trasmettitore
2. ON/MUTE. Posizione interna 2: lo switch esterno agisce come switch di mute sull’audio.In posizione Mute non si previene l’usura della batteria, ma si permette al ricevitore di controllare e visualizzare il segnale RF in entrambe le posizioni dello switch. Nella posizione ON il display visualizza “ON”: sia il seganel RF che il segnale audio sono abilitati. In posizione OFF viene visualizzato “MUTE”: l’audio è mutizzato, ma il segnale RF è presente (l’indicatore batteria rimane attivo). Non si avvertono disturbi muovendo lo switch del Trasmettitore da MUTE a ON. Passando da MUTE a ON l’attivazione dell’audio è istantanea.
3. ON/ON. Posizione interna 3: switch esterno disabilitato. Il trasmettitore (sia segnale RF che audio) è sempre acceso, e la scritta “ON” è sempre visualizzata nel display. Usare questo settaggio se si teme che il trasmettitore possa essere spento accidentalmente. Attenzione: per spegnere il trasmettitore spostare lo switch interno o rimuovere la batteria (una volta reinserita l’indicatore di durata ripartirà dal valore precedente alla rimozione).
Una volta completato il setup, il trasmettitore è pronto per l’uso.
4.2.4. Le batterie
4.2.4.1. La gestione delle batterie
Memoria delle batterie ricaricabili. Le batterie che vengono ripetutamente ricaricate prima di essere completamente scaricate si esauriscono molto rapidamente. Questo fenomeno viene chiamato “effetto memoria”. L’innovativo sistema “Sabine Tireless Wireless™” elimina tale inconveniente, grazie ad un’evoluta procedura di diagnostica.
Per sfruttare al meglio questa tecnologia, si raccomanda di accoppiare ogni alimentatore al suo specifico trasmettitore. Con
questa precauzione si assicura la massima durata ad ogni batteria. Durata delle Batterie. Entrambi i trasmettitori (handheld e beltpack)
funzionano con batterie usa e getta (alkaline, ossido di manganese, zinco-carbone) o ricaricabili (nichel-idruro metallico - NiMH). Si sconsiglia l’uso di batterie ricaricabili nichel-cadmio (NiCad) perchè presentano “effetto memoria”. Si raccomanda l’uso di batterie Sabine SWBC1 (C-cell per handheld) o SWBAA2 (AA per il beltpack). Con le ricaricabili Sabine SWBC1, l’autonomia tipica del trasmettitore handheld è di 8 ore (con alkalina C-cell circa 12 ore). Le ricaricabili SWBAA2 per il beltpack garantiscono 8 ore di autonomia (con alkaline AA circa 10 ore). NOT A: gli altri tipi di batterie garantiscono un’autonomia a metà tra ricaricabili e alkaline.
Settaggio PAD
del trasmettitore beltpack
Con il trasmettitore SW70-T beltpack è possibile impostare vari valori di PAD: ciò permette di accoppiarlo alla maggior parte dei microfoni e strumenti musicali. Il settaggio del livello d’ingresso è fondamentale per raggiungere la miglior qualità sonora. Un basso livello di PAD (-3, -6, o -10 dB) può produrre un suono distorto se si utilizza un microfono o strumento con un elevato segnale d’uscita. Per contro, un alto livello di PAD (-40, -37, o ­34 dB) può richiedere di aumentare il guadagno del dispostivo collegato, creando rumore in uscita. Controllare il meter audio del trasmettitore e del ricevitore (vedasi illustrazioni) e settare il PAD in modo che si accendano almeno 3, ed, occasionalmente, 4 barrette. La quinta è la più grande ed indica Clip (saturazione). Attenzione: in presenza di “clipping” scegliere un settaggio PAD più basso (es. da -10 a -14 dB).
Regolazione P AD Trasmettitore
(Fig. 4c, 4f e 4g)
1. Usare il pulsante Transmitter Select per scorrere il menù fino a che lampeggia l’indicazione P AD.
2. Usare i pulsanti Up e Down per selezionare il settaggio desiderato. La selezione è memorizzata dopo 3 secondi di inattività.
3. Controllare se il meter audio indica ancora clipping.
Settagi PAD consigliati
PAD
Microfoni a bassa potenza -10 dB Microfoni standard e
strumenti acustici amplificati -14 dB
Chitarre elettriche con pickup normali e microfoni di grande potenza -20 dB
Chitarre elettriche -26 or -30 dB Strumenti con
preamplificatore ad alto guadagno -34 dB
15
Consigli tecnici
Alimentatore / Trasmettitore
Per risultati migliori, accoppiare alimentatore e trasmettitore.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Trasmettitore
NOTE IMPORTANTI SULLA BATTERIA
Batterie indicate per l’uso con
Trasmettitori Handheld & Beltpack
SW70-H Mic Handheld
1 “C” dimens. 26x50
• NiMH Ricaricabile (Sabine part #: SWBC1)
• Alkaline: NEDA 14A - ANSI 14A - IEC LR14
• Altre batterie a lunga durata (non raccomandate)
SW70-T Trasmettitore Beltpack
2 “AA” size (14.5x50.5mm)
• NiMH Ricaricabile (Sabine part #: SWBAA2)
• Alkaline: NEDA 14A - ANSI 14A - IEC LR14
• Altre batterie a lunga durata (non raccomandate)
Le batterie Alkaline devono essere del tipo:
NEDA: 14A ANSI: 14A IEC: LR14
)
)
ATTENZIONE! NON USARE
Batterie Alkaline Ricaricabili
Alkaline
Ricaricabili
Alkaline “C” Batterie Ricaricabili
Alkaline
Ricaricabili
Alkaline “AA” Batterie Ricaricabili
Vantaggi delle batterie ricaricabili Sabine. Vengono elencati altri
consigli per l’uso delle batterie ricaricabili.
1. I trasmettitori riportano due tipi di informazioni sullo stato delle batterie: la potenza residua e da quanto sono in uso (battery run time hours). Tali informazioni vengono inviate anche al ricevitore e visualizzate sul display (figura 5b). Quando la tensione raggiunge un livello pari ad un’autonomia residua di circa 30 minuti, sui display del trasmettitore e del ricevitore lampeggia l’indicazione “warning”. In alternativa, per verificare la durata delle batterie, controllare l’indicazione “run time” sui display (sezione 4.2.2 e figura 4g), o sul Remote Control Software.
2. Il supporto (clip) del microfono a mano fornito da Sabine, non sorregge solo il microfono: esso permette anche il collegamento di un alimentatore. Tutte le volte che il microfono è posto nella clip (la clip è connessa all’alimentatore), il microfono è in carica. Per maggior sicurezza, il microfono posto nella clip alimentata, ottiene energia dall’alimentatore, non dalla batteria, così funzionerà perfettamente anche con la batteria completamente scarica.
3. Il circuito di alimentazione controlla il tipo di batteria installata e, automaticamente, spegne l’alimentatore se la batteria non è compatibile.
4. L’alimentatore controlla quando una batteria è completamente caricata, e ferma la ricarica.
5. Le batterie del Beltpack e dell’Handheld possono essere ricaricate senza rimuoverle dal trasmettitore. Basta connettere il jack dell’alimentatore alla presa sul trasmettitore (Fig. 4l).
NOTE: Quando una batteria è scarica del tutto, una piena ricarica può richiedere fino a 10 ore (es. C-cell, handheld ), o 3 ore (es. AA, beltp ack) Se in dubbio, caricare le batterie tutta la notte. Il circuito di protezione delle batterie ferma l’erogazione di energia quando la massima carica è stata raggiunta.
PRIMA RICARICA DELLA BATTERIA
Il tuo Trasmettitore SabineTrue Mobility
®
è fornito di batteria ricaricabile NiMH. Per
migliori prestazioni, caricare la batteria almeno 8 ore al primo utilizzzo. Notare che la batteria fornirà
la massima durata dopo averla caricata le prime 5 volte.
Batterie ricaricabili NiMH mantengono meglio la memoria, rispetto ad altre ricaricabili. Le batterie NiMH fornite garantiscono maggior durata rispetto ad altre batterie.
PRIMA DI CAMBIARE LA BATTERIA
Spegnere il Trasmettitore per
cambiare le batterie.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
16
4.2.4.2. Caricare le batterie
Collegamenti. Il trasmettitore SW70T o SW70H viene fornito di alimentatore SWC-POWR Tireless Wireless™ (Fig. 4l). Ogni SW70H viene fornito con la clip per la ricarica (SWC70-CL). L’alimentatore SWC­POWR può essere connesso sia al trasmettitore che alla clip.
Indicatore di carica. Il trasmettitore indica lo stato della carica. Quando la batteria è in carica, il meter della batteria lampeggerà, ad indicare il livello di carica raggiunto (Fig. 4i).
Con la batteria completamente carica, tutti e quattro i segmenti del meter lampeggiano. Questo indica che il circuito di carica non è più attivo (Fig. 4j).
NOTA: Il segmento a destra lampeggerà per diversi minuti quando l’alimentatore viene collegato (Fig. 4h). Più scarica è la batteria, più
lunga sarà la procedura di test. Il circuito Tireless Wireless valuta lo stato della batteria installata; completata la valutazione, comincia il lampeggio progressivo del meter, (fig. 4i, CHARGING), o continuo, con l’indicazione “TESTING/NOT CHARGING”. Se tutti i segmenti lampeggiano la batteria è completamente caricata (Fig. 4j).
Le stesse indicazioni vengono fornite sul display del Ricevitore, e sullo schermo del Remote Control Software.
NOTA: L ’alimentatore Tireless Wireless carica solo batterie ricaricabili NiMH. La presenza di una batteria non compatibile viene riconosciuta
dal Circuito Tireless Wireless che ne blocca la ricarica. Inoltre, sul display del trasmettitore lampeggia il segmento di destra, indicando che la ricarica è ferma (testing/no charging) (Fig. 4h).
Avvertimenti. Quando la tensione della batteria scende ad un valore critico, l’icona (che normalmente mostra il livello di carica) inizia a lampeggiare: ciò indica che è necessario sostituire o ricaricare la batteria ponendo il trasmettitore nell’apposita clip. Il microfono continua a funzionare normalmente durante la ricarica. In alternativa, è possibile connettere l’alimentatore direttamente al trasmettitore, usando il jack situato sul fianco del trasmettitore beltpack e vicino all’antenna dell’ handheld (Fig. 4l). Con batteria completamente scarica, il trasmettitore, naturalmente, si spegne (Fig. 4k).
Trasmettitore
Fig. 4h: TESTING/NOT CHARGING
Il segmento più a destra lampeggia: ciò indica che la batteria sta per essere testata. Ciò avviene ogni qual volta una batteria NiMH è posta in carica. Durante la procedura di test la batteria non viene ricaricata.
Fig. 4i: CHARGING
I segmenti del meter batteria lampeggiano in modo progressivo da sinistra a destra, in base allo stato di carica della batteria. Questo esempio raffigura una batteria completamente scarica in carica. All’aumentare della carica, i segmenti di sinistra rimangono sempre accesi mentre i segmenti più a destra continuano a lampeggiare.
Fig. 4j: FULL CHARGE
I segmenti lampeggiano assieme ad indicare che la batteria è stata completamente caricata. NOTA: La batteria può rimanere connessa all’alimentatore: verrà caricata solo quando necessario.
Fig. 4k: Display Battery CHARGE LEVEL
Piena carica Carica parziale Molto usata Scarica (lampeggia)
NOTA: Quando la batteria ha raggiunto uno specifico livello di inefficienza, il trasmettitore si spegne automaticamente, ed il display visualizza “OFF”.
SW70T
(Mic Clip for SW70H)
Fig. 4l: SWC-POWR prese alimentaz. Trasmettitori Serie SW70 e SWC70CL Mic Clip
SWC70CL
17
SW70H
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Ricevitore
Fig. 5a: SW72R: pannello frontale
5. USO DEL RICEVITORE
5.1. Display LCD.
Il display LCD del ricevitore è raffigurato in fig. 5b. Il ricevitore a due canali è dotato di due display, uno per canale. Il display fornisce una serie di dati, incluso lo stato della batteria, fornito in modo telemetrico dal trasmettitore.
Segnale RF
Fig. 5b: Display LCD del ricevitore
Indicatore di posizione
Valori numerici
Informazioni aggiuntive
FBX, Lock (blocco) ed Edit
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
18
Stato ricevitore
Indicazioni display
Ricevitore
Stato Diversity: indica l’antenna attiva.
Indicatore Segnale RF: Indica la presenza di segnale RF sul canale di ricezione
scelto. Più segmenti attivi, maggiore è il segnale RF in arrivo.
Meter livello carica batteria: Indica lo stato di carica della batteria del trasmettitore corrispondente; più segmenti attivi, più alto è il ivello di carica e maggiore la durata.
Meter livello audio: Mostra il livello di Input Audio (segnale audio ricevuto).
Meter Compression: Mostra la riduzione di guadagno (compressione) applicata
al segnale audio d’uscita del ricevitore.
Versione firmware: Mostra per due secondi all’accensione la versione firmware del ricevitore.
Indicatori Edit, FBX e Lock
Batteria trasmettitore scarica: Autonomia residua del trasmettitore pari a 15
minuti.
Mute: Trasmettitore in mute; lo switch on/off del trasmettitore è settato in mute.
Pannello frontale bloccato: Il pannello frontale è “locked” e le funzioni
selezionate non vengono editate. Si veda l’appendice D per maggiori informazioni su come inserire il blocco.
De-Esser: De-Esser attivo.
Stato FBX: SETUP è acceso quando il ricevitore è in FBX SETUP MODE. READY:
FBX SETUP terminato, filtri FBX attivi. BYP ASS: filtri FBX bypassati (tutte le altre funzioni DSP rimangono attive).
Stato Lock del pannello frontale: LOCK 1 indica che tutti i controlli del pannello frontale sono bloccati per prevenire modifiche accidentali. LOCK 2 indica che alcuni controlli sono bloccati: si può agire solo via software. Nelle impostazioni di default, LOCK 2 blocca tutte le funzioni tranne l’FBX ed il caricamento programmi.
Stato Edit: In un ricevitore a 2 canali, questo campo si illumina quando il pulsante del canale corrispondente è premuto, indicando che i controlli sono assegnati a quel canale.
19
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Ricevitore
Fig. 5c Sabine Tweek-n-Peek
5.2. Parametri di controllo e display LCD
5.2.1. Set di controlli per i canali 1 o 2
Sui ricevitori della serie SWM7000 sono presenti due display LCD, a seconda del modello: 1 o 2 canali. E’ presente, comunque, un solo set di controlli. Nella versione a 2 canali, infatti, il set di manopole è condiviso, e viene associato al canale premendo i pulsanti Channel Select A o B (Sezione
5.2.2). Il ricevitore SWM7000 utlizza il sistema di controllo digitale Sabine’s Tweek-n-Peek™. Ogni volta che si agisce su una manopola, la funzione associata viene visualizzata sul display: il valore numerico riportato indica il valore del relativo parametro. Dopo alcuni secondi di inattività, il display ritorna a visualizzare le informazioni di default (canale RF).
Sabine Tweek-n-Peek
Ogni volta che una manopola viene azionata, vengono visualizzati il nome della funzione associata alla manopola ed il valore del relativo parametro.
Le manopole non hanno un fine corsa: l’Indicatore di posizione relativa (RPI) è un modo pratico per capire come variare i valori in relazione al range massimo. NOTA: I valori raggiungibili di ogni controllo sono stampati sul pannello frontale sotto la manopola.
TM
Appare l’indicazione EDIT sul display corrispondente al canale editato.
Fig. 5d Tweek-n-Peek - esempio
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
Indicazione di posizione relativa (RPI)
Con un rapporto di compressione di 9:1, circa metà del range, l’RPI visualizza circa metà della barra.
Function Display
Visualizza COMP sulla prima linea e RATIO sulla seconda.
5.2.2. Selezione del canale / Pulsante contrasto
Il pulsante di forma ellittica a ridosso del display LCD ha due funzioni. 1 - permette di regolare il contrasto dell’LCD e l’angolo di visuale. La
regolazione si modifica con ciclo continuo. Premendo ripetutamente è possibile aumentare o diminuire il valore del contrasto a singoli passi.
2 - nel ricevitore a 2 canali (SWM72-R o SWM72-NDR) sono presenti due display e due pulsanti Contrast/Channel Select. Premendo brevemente, si assegna alle manopole il controllo dei parametri del canale selezionato. Il
20
pulsante si accende, il relativo display si illumina e compare la scritta EDIT.
Il canale deve essere attivato per poter variarne i parametri.
5.2.3. Messaggi sul display LCD.
Il display LCD, in particolari circostanze, può visualizzare anche altre indicazioni, come riportato a pagina 19.
5.3. Selezione canale
Settare il medesimo canale RF (da 1 a 70) nel trasmettitore e nel ricevitore. Ruotare la manopola RF CHANNEL SELECT fino a che il canale desiderato appare sul display. Nella tabella in appendice E, sono riportate le frequenze corrispondenti ai 70 canali disponibili.
NOTA: Nel sistema a due canali non è posibile selezionare lo stesso canale in entrambi i ricevitori.
NOTA: E’ possibile ricevere solo segnali provenienti da trasmettitori Sabine. Non vengono visualizzate interferenze RF. Usare la funzione scan inclusa nel software per controllare potenziali interferenze RF (Sezione 13.4.2.5).
5.4. Livello di uscita
Regolare il livello di uscita da Mute a 0 dB. Ogni scatto varia il livello di ½ dB. Il display visualizza passi di 1 dB, corrispondenti a due scatti.
Il livello di uscita varia da livello microfono (circa -15 dB) a livello linea.
Ricevitore
Fig. 5e: Pulsante contrasto:
Premere una volta per selezionare il canale da controllare.
Tenere premuto per regolare contrasto ed angolo di visuale. I valori selezionabili variano da 1 a 30 (15= default).
Fig. 5f
Fig. 5g
21
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Ricevitore
5.5. Posizionamento antenne di ricezione
Le interferenze RF incidono in maniera notevole sul funzionamento di un apparato wireless. Comprendere i vari modelli di interferenze aiuta a posizionare ed orientare ricevitori ed antenne in modo ottimale.
Il ricevitore SWM7000 è fornito di due antenne coassiali a bipolo. Il modello di ricezione è semicircolare (toroidale), uniforme in tutte le direzioni, con i punti critici (zero segnale) posti direttamente sopra e sotto.
5.5.1. Interferenze
Come le onde sonore, le onde radio sono soggette ad interferenze dovute ad onde prodotte da riflessioni, combinate con le onde dirette (onde non riflesse), e che convergono verso l’antenna contemporaneamente: questo fenomeno è chiamato multi-path interference. Come nei filtri audi a pettine, le onde radio si possono combinare in modo da sommarsi o da sottrarsi. Perciò, montando un’antenna vicino ad una superficie riflettente, si può verificare una ricezione insufficiente. Per esempio, se la ricezione è debole, e la parte ricettiva dell’antenna (ultimi 3 cm) è posta vicino ad una superficie riflettente (muro, larghi oggetti metallici, ecc.), è possibile ottenere prestazioni migliori riposizionando le antenne.
In alcune situazioni — per esempio quelle in cui non c’è spazio libero, o trasmettitore e ricevitore sono separati da un muro, o ancora quando il ricevitore è situato in posti con spazio limitato — un’antenna esterna potrebbe essere necessaria per garantire una ricezione accettabile. In sezione 12 sono riportate le indicazioni d’uso del SWASS-EXT Extension Antenna Kit.
5.5.2. Come posizionare ricevitore e trasmettitore
1. Quando possibile, mantenere trasmettitore e ricevitore in campo
libero. Considerare il campo di azione del trasmettitore e posizionare
il ricevitore di conseguenza. Se lo spazio non è libero, utilizzare il kit di estensione (SWASS-EXT), che aumenta la potenza del seganle ed estende il raggio d’azione, consentendo di posizionare trasmettitore e ricevitore più lontani tra loro o in ambienti separati.
2. Decidere se montare l’antenna frontalmente o posteriormente (per
mantenere il contatto visivo). Le antenne vengono montate
generalmente sul pannello posteriore del ricevitore, ma con l’accessorio incluso (SWA700 front mounting kit) possono essere posizionate frontalmente. Montando i ricevitori in un rack, spostare le antenne davanti per migliorare la ricezione. Per ogni ricevitore montato a rack, cercare di mantenere almeno 3 cm di antenna al di fuori del rack. Montaggi no a rack facilitano l’orientamento delle antenne verso il trasmettitore.
3. Massimizzare la distanza tra il ricevitore e sorgenti di luce come i neon, che possono emettere interferenze a corto raggio. I neon non sono generalmente un problema, ma, in via cautelativa, si raccomanda una distanza minima di 3 m tra neon e ricevitori (o antenne).
4. Fare attenzione ai forni a microonde. Posizionare ricevitori (o antenne) il più lontano possibile da apparecchi a microonde.
5. Posizionare le antenne del ricevitore a 90° l’una dall’altra, inclinate di 45° sullo stesso piano. Questo diminuisce la probabilità che le due antenne siano sensibili ai medesimi problemi di ricezione dovuti alla posizione o a multi-path.
6. Usando più ricevitori insieme, cercare di mantenere almeno 30 cm di distanza tra le antenne delle varie unità. Con un sistema di ricevitori a
rack, quando lo spazio non è sufficiente a sistemare le antenne in modo funzionale, si raccomanda l’uso dell’amplificatore e distributore di segnale d’antenna SWA6SS. L’SWA6SS funziona con un numero massimo di sei ricevitori.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
22
7. In rari casi, computer mal fuzionanti o poco schermati, o unità di effetti digitali possono causare interferenze RF. Per valutare quali dispositivi
producono interferenze, spegnerle una alla volta, e controllare le interferenze.
8. Accendere il sistema partendo da un componente alla volta, iniziando con il primo ricevitore. Settare ogni ricevitore/trasmettitore con gli altri
spenti.
9. Usare lo Scan RF incluso nel Remote Control Software. Con tale tool è possibile ottenere un quadro di tutte le potenziali interferenze, anche in tempo reale (vedere sezione 13.4.2.5).
10. Mantenere una distanza minima di almeno 3 m tra trasmettitore e ricevitore (o antenna).
11. Attenzione a non impostare più di un trasmettitore sullo stesso canale.
12. Una volta posizionati ricevitori ed antenne, procedere con il processo di
setup.
Ricevitore
23
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Mic SuperModeling™
Fig. 6a
6. MIC SUPERMODELING™
6.1. Introduzione
I microfoni vengono prodotti da molte aziende, e sono diversi per dimensioni, diagramma polare, risposta in frequenza, ecc. Ci sarebbe molto da dire e da discutere per quanto riguarda il tipo di microfono da usare nelle varie situazioni. Negozi e studi di registrazione propongono ed usano una grande varietà di microfoni, inoltre i cantanti spesso preferiscono un tipo di microfono perchè considerato più adatto alla propria voce.
La soluzione per affrontare tutte le situazioni è avere a disposizione una vasta serie di microfoni. Questo può risultare semplice con i microfoni a filo ma non con i wireless. Per cambiare un microfono a filo basta scambiare un cavo; i connettori sono standard. Al più c’è anche da cambiare il supporto (clip).
Per i radiomicrofoni, invece, la cosa non è così semplice. Con differenti frequenze di trasmissione, differenti tecnologie, differenti connetori (versioni beltpack), cambiare un microfono/trasmettitore è molto più complesso.
Con la tecnologia digitale Sabine SuperModelingTM, è possibile usare microfoni di alta qualità (come il Sabine standard a condensatore e quello con capsula dinamica usato nei sistemi SWM7000), ed emulare le caratteristiche di altre capsule comunemente diffuse. Non serve cambiare microfoni, cavi, connettori o ricevitori, o lavorarare freneticamente sul mixer! Con il Sabine SuperModelingTM, si possono soddisfare in un attimo cantanti e oratori che richiedono un particolare timbro di voce o microfono.
6.2. Emulazioni
Ogni Ricevitore Sabine SWM7000 (SW72-NDR, SW71-NDR, SW72-R, SW71­R) è equipaggiato con 7 differenti emulazioni di capsula per canale. Quattro di questi (Shure SM-58, Shure Beta 58, Audio T echnica ATM 41A, e AKG D-3800)* sono progettati anche per i trasmettitori a mano Sabine (SW70-HD3 o SW70­HD5)*. I rimanenti tre (Shure Beta 87A, AKG C535EB, e Audio Technica ATM 89R)* sono progettati per l’uso con i trasmettitori a mano a condensatore (SW70-HC). In aggiunta, se si preferisce, è possibile utilizzare i microfoni ad alta qualità Sabine “così come sono”, senza emulazione.
Il trasmettitore segnala al ricevitore il tipo di capsula di cui è equipaggiato consentendo al ricevitore stesso di caricare l’ appropriata libreria di emulatori. Essendo l’emulazione prevista solo per i trasmettitori a mano, il ricevitore spegne automaticamente le emulazioni attive in presenza di trasmettitori Beltpack.
Sabine Mic SuperModeling
SuperModelingTM Modelli Dinamici*:
- Shure SM-58
- Shure Beta-58A
- AKG D-3800
- Audio-Technica ATM 41a
SuperModelingTM Modelli a Condensatore*:
- Shure Beta 87A
- AKG C535 EB
- Audio-Technica ATM 89R
*Nomi di aziende, nomi di prodotti, e marchi registrati descritti come modelli sono di proprietà delle rispettive aziende e sono usati solo per identificare microfoni di alta qualità usati per questo tipo di processamento digitale.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
TM
6.3. Comandi del Mic Modeling
Per visualizzare le emulazioni disponibili basta ruotare la manopola “Mic SuperModelingTM”. Il primo “click” della manopola visualizza il settaggio corrente, senza cambiarlo; girando ulteriormente si cambia l’emulazione attiva. La riga superiore del display riporta il tipo di capsula fisicamente presente nel trasmettitore, MICDYN (dinamica) o MICCON (a condensatore); la riga inferiore il microfono che si sta emulando. E’ possibile, comunque, “bypassare” il Mic Modeling e utilizzare semplicemente le eccellenti qualità delle capsule Sabine. In questo caso la riga inferiore del display indica OFF. Infine, in presenza di trasmettitori Beltpack, il display segnala sempre MICMOD/OFF.
Non ci sono emulazioni per i microfoni Lavalier o Headset: la particolarità di questi modelli ed il loro posizionamento non li rendi adatti al “modeling”. NOTA: con il trasmettitore Beltpack Sabine possono essere utilizzati microfoni Lavalier di costruttori diversi.
24
Mic SuperModeling™
6.4. Future Emulazioni del Mic Modeling
Ogni volta che Sabine aggiunge alla libreria dei “microfoni virtuali” nuove emulazioni, queste saranno disponibili come upgrade del firmware e scaricabili dal sito internet Sabine, www.sabine.com.
6.4.1. Istruzioni per l’aggiornamento Mic Model
Nuovi emulazioni Mic SuperModelingTM possono essere scaricate facilmente usando il “remote control software”. NOTA: al “Mic SuperModeling Update Wizard” si può accedere solo dal menu iniziale del software (prima della connesione al ricevitore o prima di entrare in Demo/Edit Mode). Se si tenta di accedere all’ Upgrade Wizard dopo la connessione, viene visualizzato il messaggio di Fig. 6b.
Per scaricare nuovi mic model:
1. Collegate il computer ad Internet, e selezionare “Add New Mic Models”
nel menù a tendina Sabine Online Help.
2. Cliccare su “Download Mic Models from Sabine” e seguire le istruzioni.
3. L’ultima finestra consente di connetersi al ricevitore e di aggiornare il Mic Model, o terminare il processo di upgrade per completarlo successivamente.
Upgrade da disco o da file precedentemente scaricati:
I file per il Mic SuperModeling™ già scaricati possono essere caricati nel ricevitore usando l’opzione “Load Mic Models from disk.”
NOTA: Il nome del file sarà sempre “micmodels.smm” e
includerà tutti i modelli disponibili ed aggiornati alla data in cui il file è stato scaricato.
Fig. 6b
N O T A
Una breve interruzione del segnale audio si verifica quando si cambia emulazione microfonica: ciò previene eventuali disturbi audio digitali.
Fig 6c
NOTA
Mic SuperModelingTM non è disponibile usando trasmettitori Beltpack.
SOSTITUZIONE DELLE CAPSULE AUDIX
La funzione Mic SuperModeling™ Sabine richiede l’impostazione del tipo di capsula fisica impiegata. Perciò, dopo ogni cambio capsula, è necessario settare adeguatamente il trasmettitore (vedere
Appendice G).
25
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
FBX Feedback Exterminator
Fig. 7a
Indicatore SETUP
Fig. 7b: Indicatore READY
NOTA: Assicurarsi che sia visualizzato READYdurante l’utilizzo onrmale.
N O T A
READY lampeggiante
Quando sta terminando la procedura di setup, READY lampeggia. Fermare l’incremento del guadagno! L’FBX entrerà nel modo READY.
7. FBX FEEDBACK EXTERMINATOR®
7.1. Introduzione all’ FBX
Ci sono due tipi di filtri FBX, fissi e dinamici. Entrambi operano in modo automatico. Non ci sono differenze di caratteristiche audio tra filtri fissi e dinamici; la differenza sta nella loro applicazione.
7.1.1. Filtri fissi dell’FBX
I filtri fissi vengono settati automaticamente durante la procedura di “FBX SETUP” e non si spostano in frequenza a meno di un reset manuale.
7.1.2. Filtri dinamici dell’FBX
I filtri dinamici vengono settati automaticamente, ma possono cambiare frequenza, a seconda della situazione.
7.1.3. Scelta del numero di filtri fissi e dinamici
Ogni canale del ricevitore SWM7000 offre un totale di 10 filtri FBX (fissi e dinamici). Il settaggio di fabbrica - 7 filtri fissi e 3 dinamici - può essere cambiato in 8 fissi e 2 dinamici usando i DIP switch sul pannello posteriore. Tramite il Remote Control Software, invece, è possibile adottare qualsiasi combinazione numerica (Sezione 13).
Eseguendo la normale procedura di settaggio dell’FBX, il sistema automaticamente uscirà dal SETUP mode, entrando nello stato READY, dopo che i filtri fissi, e dinamici sono stati settati. Nella configurazione di default, questo significa che sono stati impostati 8 filtri (sette fissi ed uno dinamico), e che restano 2 filtri dinamici pronti ad intervenire. Se si desidera settare meno filtri, premere il pulsante READY durante la procedura di setup. In questo caso, nella situazione di default, si riservano 3 filtri dinamici per l’intervento automatico.
7.1.4. Ampiezza dei filtri FBX
L’esperienza Sabine ha port ato ad impostare il valore di default dell’ampiezza dei filtri FBX a 1/10 di ottava; con tale valore il feedback viene eliminato senza influenzare l’audio. In presenza di feedback persistente, l’ampiezza dei filtri FBX può essere portata a 1/5 di ottava. Una maggiore ampiezza aiuta ad eliminare più facilmente il feedback, influenzando però leggermente la qualità dell’audio. Perciò, aumentare l’ampiezza, è generalmente considerato appropriato in situazioni di parlato piuttosto che di musica. Per cambiare l’ampiezza dei filtri FBX (da 1/10 a 1/5 di ottava) è necessario agire sui DIP switch del pannello posteriore (vedere Appendice D), od usare il True Mobility Remote Software. L’ampiezza di ogni filtro sarà sempre determinata dalla posizione degli switch al momento della creazione del filtro.
7.2. FBX Setup
Seguendo questi semplici passi è possibile settare in maniera ottimale l’FBX, ottenendo alti valori di guadagno e massima protezione contro il feedback.
1. Posizionare gli altoparlanti dove verranno usati durante l’esibizione.
2. Eliminare eventuali “noise gate” sul segnale. Possono essere reinseriti al termine della procedura di setup.
3. Impostare i volumi di uscita dell’amplificazione per un uso normale. NOTA: Il livello dell’amplificazione deve essere settato ad un livello che
permetta al sistema di funzionare in modo ottimale. Si migliorano le performance del sistema riducendo il guadagno dell’amplificatore ed aumentando quello del mixer. I tempi di risposta dell’FBX sono migliori con un’ottimale struttura del guadagno.
4. Accendere il ricevitore e selezionare un canale privo di interferenze (segnale RF assente sul relativo meter). Accendere il trasmettitore selezionando lo stesso canale. Accendere il mixer (mantende basso il guadagno), i vari apparati ed infine l’amplificatore. Se viene utilizzato un equalizzatore grafico non impostare filtri notch per la riduzione del feedback: impostare solo l’equalizzazione desiderata.
®
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
26
FBX Feedback Exterminator
5. Con il microfono acceso, aumentate il livello di uscita del ricevitore lentamente, fino a che il segnale diventa udibile.
6. Ora è possibile settare l’FBX. Tenere premuto il pulsante SETUP sul ricevitore, fino a che l’indicazione SETUP sul display lampeggia 4 volte e poi rimane fissa. Questa operazione cancella ogni filtro FBX già presente. NOTA: Eseguire questa operazioine ogni qual volta viene modificato il sistema audio o vengono riposizionati i microfoni. Il sistema Sabine True Mobility Wireless tiene in memoria il settaggio impostato anche dopo lo spegnimento.
Fig. 7c: Pulsante READY
7. Durante la procedura di setup non parlare sul microfono o inviare segnali audio: ciò potrebbe far settare dei filtri in maniera errata. Uscire dalla procedura di setup prima del normale uso del microfono. L’uscita è automatica dopo che sono stati settati tutti i filtri FBX o manuale, premendo il pulsante READY.
8. Identificare le principali posizioni di utilizzo e quelle più critiche dal punto di vista del feedback. Portare il microfono sulla prima delle posizioni a rischio feedback.
9. Aumentare lentamente il guadagno del mixer fino ad innescare il feedback e, poi, leggermente oltre, fino a che si avverte l’intervento dei filtri. Dopo che
Fig. 7d:Pulsante BYPASS
sono stati settati 2 o 3 filtri, ed eliminati quindi i corrispondenti feedback, aumentare ulteriormente il guadagno. Ogni feedback da bloccare si deve verificare a volumi normali e per pochi istanti.
10.Muovere il microfono in un’altra posizione d’uso ed aumentare lentamente il guadagno, ripetendo la procedura precedente. Continuare fino a che l’indicazione SETUP scompare automaticamente ed appare l’indicazione READY. Questo indica che il sistema è pronto per l’uso. Il numero totale di filtri disponibili è 10; nel settaggio di fabbrica, il sistema automaticamente entra in modo READY quando l’ottavo filtro è settato. Alternativamente, premendo il pulsante READY, è possibile arrestare la procedura di setup
al numero di filtri settati fino a quel momento. Controllare che durante l’utilizzo normale sia sempre presente l’indicazione READY.
Ogni feedback che si verifica durante il funzionamento normale sarà eliminato dai filtri dinamici. In molti casi è possibile ottenere un guadagno di 6 - 9 dB prima del feedback. In ogni caso i risultati sono strettamente
legati al sistema complessivo ed all’acustica dell’ambiente. Tutti i filtri impostati restano attivi fino a che non si esegue la procedura illustrata al punto 6. Tutti i filtri dinamici restano
impostati fino a che non compaiono nuovi feedback, o fino a che non si esegue la procedura illustrata al punto 6. I settaggi FBX rimangono memorizzati anche se viene spento il sistema. Vedere la sezione 14 per una panoramica completa sul Sabine FBX Feedback Exterminators®.
7.2. FBX Bypass Button
Il pulsante BYPASS bypassa solo la sezione FBX e non il normale processamento audio (filtri parametrici, filtri alti/bassi, de-essing e compressore).
NOTA: E’ possibile bypassare il compressore ruotando la manopola “Compressor Ratio” in senso antiorario fino al valore 1:1, ed il de-esser ruotando la relativa manopola in senso orario fino al valore 0.
27
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Compressor Limiter
8. COMPRESSOR/LIMITER
8.1. Fondamenti
Il range dinamico dell’orecchio umano (da quanto forte possiamo sentire al minimo suono udibile) è molto più ampio di quello che può essere riprodotto dai sistemi audio. Sebbene alcune di queste limitazioni siano sulla parte alta del range dinamico (dove un segnale troppo forte produce distorsione), molte limitazioni avvengono nella parte bassa, dove il segnale si confonde con il “rumore” dell’elettronica.
Un compressore, o in alcuni casi un limiter, è uno strumento molto usato per controllare il range dinamico. In termini semplici, un compressore è progettato per schiacciare il range dinamico del segnale audio: ad esempio per diminuire segnali audio elevati, ed aumentare i segnali più bassi. Un compressore diventa un limiter quando il rapporto di compressione (il rapporto tra il guadagno d’ingresso e quello di uscita) è così alto che il livello di uscita non supera una barriera (un limite), rispetto all’incremento del guadagno del segnale d’ingresso (generalmente con rapporti di 10:1 o maggiori).
Un compressore agisce come un “tecnico del suono automatico”, con una mano sul fader e con un tempo di risposta piccolissimo. Quando il livello di input aumenta, il “tecnico” abbassa il fader; se il livello diminuisce, il fader viene alzato.
Tra i benefici pratici della compressione ricordiamo:
1. Protezione degli altoparlanti. Un compressore controlla i livelli di picco e previene danni agli altoparlanti. Spesso in questo tipo di applicazione, il rapporto di compressione è abbastanza alto (limiter).
2. Sostanziale incremento di volume. Visto che i picchi dell’audio compresso sono mantenuti a livelli che non superano il suono originale, si guadagna profondità audio. La compressione è spesso aggiunta all’intero missaggio, sia in situazioni live che in fase di registrazione, per aumentare la percezione sonora (loudness).
3. Raggiungere livelli più uniformi. Per particolari strumenti musicali o voce, con ampia dinamica, la compressione può aiutare a mantenere più uniforme il livello audio. Così un oratore che parla sia piano che forte avrà sempre un volume minimo e ed uno massimo uniformi, in relazione ad altri segnali audio con minor dinamica. Le variazioni di volume vocale sono frequenti quando più persone condividono un unico microfono, a causa della potenza della voce e della posizione. La compressione aiuta a controllare anche queste situazioni.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
8.2. Uso del Compressore
Le manopole del compressore sono situate alla destra dei controlli FBX e De­Esser. I controlli sono: Ratio (rapporto), Thresh (soglia) ed Attack (attacco), più un segnale visivo orizzontale sul display indicante la riduzione di guadagno applicata.
Ratio: E’ il rapporto tra la variazione del guadagno d’ingresso e quella del
guadagno d’uscita. V aria da 1:1 a 19:1, con incrementi di 1 dB. Settare su 1:1 per bypassare il compressore.
Thresh: Setta il livello di soglia, superato il quale interviene il compressore.
Varia da -30 dBv a 0 dBv con incrementi di 1 dBv.
Attack: Velocità di intervento del compressore una volta che il segnale
d’ingresso supera il livello di soglia. V aria da 1 a 99 ms, con incrementi di 1 ms.
Gain: (Livello d’uscita) Poichè il guadagno di uscita è ridotto ogni volta che
il segnale d’ingresso supera la soglia, il livello generale di uscita di un segnale compresso sarà ridotto. Generalmente, questa riduzione è compensata dall’incremento del segnale di uscita (il termine è “gain make-up”). Il livello di uscita può essere regolato partendo da Mute (meno infinito) fino a +20 dB, con incrementi di 1 dB.
28
8.3. Settaggi consigliati per il compressore
8.3.1. Settaggi per la voce
La grande espressività della voce umana è dovuta in gran parte alla sua dinamica. Una voce cha varia da un sussurro ad un urlo ha un forte impatto emozionale, ma la dinamica presenta una sfida per il tecnico del suono. La compressione vocale ideale deve preservare il range dinamico.
Ratio: Una voce leggera potrebbe richiedere un rapporto 2:1, mentre
una voce squillante potrebbe richiedere un rapporto 6:1.
Thresh: Più alta è la soglia, più segnale è richiesto per iniziare la
compressione. Idealmente questo dovrebbe essere settato per controllare i livelli di picco, e permettere a segnali con ampiezza più bassa di passare non compressi. La soglia dipende dalla natura e dalla varietà del segnale sorgente.
Attack: Un tempo di attacco breve generalmente funziona bene per la
voce. Comunque, un alto rapporto di compressione, con una soglia troppo bassa ed un tempo di attacco breve, potrebbero incidere sull’intellegibilità delle consonanti, compromettendo la resa acustica generale.
8.3.2. Settaggi per la chitarra
Ratio: Un alto rapporto di compressione aggiunge “sustain” a note ed
accordi.
Thresh: Muovendo la soglia cambia il peso del tocco (thick/thinness) del
tono della chitarra, ma in genere si desidera comprimere tutte le note suonate.
Attack: Non usare tempi di attacco troppo brevi, che potrebbero ridurre
l’attacco percussivo delle note.
Compressor Limiter
Voce
RATIO
Soft voice Loud voice
THRESH
Soft voice Loud voice
ATTACK
Utilizzare tempi di attacco brevi per la voce. Fare attenzione a non attenuare troppo le consonanti.
In generale, non utilizzare guadagni d’uscita e rapporti di compressione troppo elevati. Il rapporto di compressione può variare da 6:1 a 20:1.
8.3.3. Settaggi per il basso
I bassisti usano una varietà di tecniche che possono beneficiare della compressione. La compressione elimina i picchi troppo alti e mantiene il livello audio costante.
Ratio: Settare a 4:1. Thresh: Settare in modo da comprimere i picchi solamente. Attack: provare vari settaggi in base alla velocità di esecuzione delle
note.
Gain: Tenere abbastanza alto il guadagno di uscita.
Chitarra
RATIO
THRESH
ATTACK
Less Sustain More Sustain
Thinner sound Thicker sound
Non utilizzare tempi di attacco troppo brevi: potrebbero ridurre l’effetto percussivo della chitarra.
29
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Compressor Limiter
8.4. Possibili problemi dovuti alla Compressione
Come tutti i processamenti di segnale, se usata male, la compressione può causare effetti indesiderati sul segnale audio. Alcuni tipici problemi sono:
1. Rumore. Se la soglia è troppo bassa, ed il guadagno di uscita viene aumentato per compensare la compressione, il segnale può risultare rumoroso. Ciò è più evidente se il livello del segnale d’ingresso al compressore è molto basso.
2. Respiro. Con rapporti di compressione elevati, soglie basse e tempi di rilascio (release) brevi, il rumore di fondo aumenta quando il segnale audio supera la soglia.
3. Sovracompressione. Una compressione troppo elevata può far perdere dinamicità (“vitalità”) alla musica o al parlato. Le variazione dinamiche sono una componente fondamentale del messaggio vocale; con la compressione si deve solo controllare tale dinamica, non eliminarla! Questo vale anche per strumenti a percussione come la batteria.
8.5. Rilascio (Release) e Knee di compressione
Due altri importanti parametri del processo di compressione sono il tempo di rilascio (release) ed il knee (ginocchio). Il tempo di rilascio determina la
velocità con cui cessa la compressione ed il rapporto tra guadagno d’ingresso e guadagno d’uscita ritorna unitario, una volta che il segnale di ingresso scende sotto il livello di soglia. Il Knee rappresenta il grado con cui il rapporto di compressione massimo viene applicato una volta che il livello di soglia è raggiunto e superato. Con un “hard knee” (knee duro) la massima compressione viene applicata immediatamente al superamento della soglia; con un “soft knee” (knee leggero) la compressione viene applicata gradualmente. Nei prodotti Sabine il knee può variare da 1 a 40: il livello più alto è il più leggero. Con il valore massimo, appena il segnale oltrepassa la soglia, viene applicata una compressione leggera: il valore più alto di compressione si raggiunge ben oltre la soglia nominale.
I valori di release e knee sono settati in fabbrica: 250 ms e 20, rispetttivamente. Questi valori possono essere temporaneamente cambiati o riprogrammati usando il Sabine True MobilityTM Remote Software (Sezione 13).
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
30
9. DE-ESSER
9.1. Alcune informazioni sul De-esser
Alcune consonanti prodotte dalla voce umana contengono più enegia di altre, e possono saturare la capsula microfonica. Questo può produrre uno scompenso nel livelllo del segnale quando lo si amplifica o lo si registra. La consonante che più di tutte le altre produce questo effetto (nella lingua inglese e in molte altre) è la “s”, ma anche la pronuncia di “c”, “t,”, “f,”, “x” e talvolta “d”, può causare problemi. Il suono ascoltato è un “sibilo” ed i dispositivi che controllano questo effetto sono chiamati “de-essers”, o, qualche volta, “sibilance controllers”. Il range di frequenze prodotte varia in base al tipo di voce, alle consonanti prodotte, all’orientamento ed al tipo di microfono, alla dinamica della voce. I microfoni a condensatore di tipo cardiode sono particolarmente sensibili al “sibilo”. Le frequenze prodotte partono da circa 2 KHz, e, generalmente, si fermano dopo i 10 KHz.
9.2. Il De-Esser della Sabine
Il de-esser Sabine è un compressore attivo solamente nell’intervallo di frequenze 2-10 KHz. L’algoritmo Sabine compara dinamicamente l’energia di specifiche bande di frequenze (e relative armoniche) con l’energia dell’intero segnale. Quando un picco rilevato ed analizzato corrisponde ad un sibilo, un filtro preimpostato viene applicato alla relativa banda di frequenza, rimanendo attivo solo per la durata del sibilo. Porzioni di segnale entro la banda del de­esser ma sotto il valore di soglia, e porzioni al di fuori della banda ma oltre la soglia, non attivano il de-esser e quindi non vengono alterate.
De-esser
Fig. 9a: De-esser
9.3. Uso del De-Esser
Usare il de-esser Sabine è molto semplice. Girare la manopola DE-ESS CUT in senso antiorario per incrementare la profondità del filtro, aumentando così la riduzione del sibilo. Il valore massimo è 24 dB.
31
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Salvataggio Programmi e Richiamo
Fig. 10a: Pulsanti Program sul pannello frontale
Fig. 10b: SAVE YES?
10. SALVARE E RICHIAMARE I PROGRAMMI
La grande quantità di parametri configurabili nel sistema Sabine SWM7000, ha reso indispensabile l’adozione di una procedura per salvare e richiamare le varie impostazioni. L’SWM7000 permette di salvare e richiamare fino a 10 preset differenti.
10.1. Salvare un Preset
Per salvare una configurazione in un preset, premere il pulsante SELECT. L’ultimo preset usato (numerato da 01 a 10) verrà riportato sul display (Fig. 10b). Se si desidera sostituire una configurazione esistente, premere SE­LECT ripetutamente per selezionare su quale numero di preset memorizzarla; quindi premere il pulsante SAVE. Il display visualizza YES?; per salvare il preset premere il pulsante SAVE: il messaggio PRESET SAVED sarà mostrato per 4 secondi sul display (Fig. 10c). Dopo 4 secondi il display ritornerà ad indicare il canale RF.
10.2. Caricare un Preset
Caricare un preset è altrettanto facile. Premere SELECT fino a che viene visualizzato il numero di preset desiderato. Premere LOAD. Il display visualizza LOAD YES? (Fig. 10d). Premere nuovamente il pulsante LOAD: il nuovo programma viene caricato su quel canale. Il messaggio PRESET LOADED conferma l’operazione (Fig. 10e).
10.3. Assegnare un nome ad un Preset
E’ possibile assegnare dei nomi a preset, trasmettitori e ricevitori usando il Sabine True Mobility Remote Software (Sezione 13).
Fig. 10c: PRESET SA VED
Fig. 10d: LOAD YES?
Fig. 10e: PRESET LOADED
10.4. Lo spegnimento e la memoria
L’SWM7000 tiene in memoria tutti i settaggi attivi al momento dello spegnimento, ricaricandoli alla successiva riaccensione.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
NOTSUL PRESET
1. Il preset 01 è quello di default (SYSDEF sul display): non è possibile salvare un preset in questa posizione. Caricare questo preset quando si desidera riportare il ricevitore alla configurazione di fabbrica.
2. I nomi dei preset appaiono sul display solo dopo averli inseriti con il Remote Control software.
32
11. SISTEMI MULTIPLI
11.1. Panoramica
La maggior parte delle applicazioni presentano l’utilizzo di un singolo sistema SWM7000. Chiese, auditorium, teatri, sale conferenza talvolta richiedono un l’impiego di più sistemi.
L’utilizzo di sistemi wireless multipli, richiede di affrontare due problemi importanti: l’insorgere di interferenze tra i vari canali e la complessità di configurazione. Il Sabine SWM7000 fornisce la giusta soluzione ad entrambi i problemi, ed, in particolare, al primo.
11.1.1. Interferenze su sistemi multipli
Il Sabine SWM7000 affronta il problema della coesistenza di più sistemi con due strategie: l’ampia disponibilità di banda in radiofrequenza (2.4-2.4835 GHz) e quindi la possibilità di assegnare porzioni di banda a molti canali; l’impiego della tecnologia di trasmissione/ricezione Smart Spectrum per dimininuire la sensibilità alle interferenze. L’SWM7000 of fre così la possibilità di utilizzare in contemporanea molti più sistemi rispetto agli apparati convenzionali UHF o VHF.
L’SWM7000, inoltre, offre anche efficaci strumenti per semplificare le operazioni di setup.
11.1.2. Setup complessi
Sistemi wireless multipli in grandi installazioni sono certamente più complicati rispetto ad un sistema singolo trasmettitore-ricevitore. La serie SWM7000 aiuta a semplificare la complessità con quattro strategie e/o accessori:
1. I ricevitori SW72 e SW72-NDR offrono un 50% di spazio in più, gestendo 2 canali ed occupando lo stesso spazio dei ricevitori ad 1 canale. Entrambi i canali utilizzano lo stesso sistema di ricezione “diversity”, con le stesse 2 antenne.
2. L’accessorio opzionale SWA6SS (sistema di distribuzione ed amplificazione d’antenna) semplifica enormemente la gestione delle antenne. Il distributore/amplificatore di antenna SWA6SS riduce il numero di antenne fino ad 1/6. L’SWA6SS distribuisce ed amplifica il segnale d’antenna, mantenendo la caratteristica “diversity” in tutti i canali di ricezione collegati.
3. In installazioni particolari spesso è necessario coprire grandi distanze e vi è la presenza di ostacoli tra trasmettitori e ricevitori. Nonostante la serie SWM7000 sia progettata per minimizzare questi problemi senza l’uso di accessori, in alcune situazioni può risultare necessario l’impiego dell’SWASS-EXT (set composto da due antenne, fig. 12b pag.
36). In più, l’SWASS-EXT fornisce un guadagno di 18 dB sul segnale d’antenna. Vedere la sezione 12 per ulteriori informazioni sull’uso dell’WASS-EXT.
4. Il Remote Control Software consente la gestione di un massimo di 70 canali con un singolo computer. Questo siginifica che è possibile controllare tutti i parametri (livello batteria, segnale RF, mic modeling, compressore, de-esser, etc.) di tutti e 70 i canali con un singolo computer , fisso o portatile, collegato anche via rete (con opportuni convertitori). Inoltre, tale software permette il controllo di parametri non modificabili tramite le manopole del pannello frontale. Vedere la sezione 13 per ulteriori informazioni sull’uso del Remote Control Software.
Sistemi Multipli
33
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Sistemi Multipli
11.2. Distribuzione del segnale d’antenna
Utilizzando il Sabine SWA6SS “Antenna Distribution Amplifier”, è possibile servire sei diversi recevitori. Nel kit SWA6SS sono inclusi un cavo di alimentazione AC, e sei paia di cavi da 1 mt (RG-58 AU) per la connessione ai ricevitori.
Posizionare il distributore d’antenna vicino ai ricevitori. Prestare attenzione nell’uso di cavi lunghi, a causa della perdita di segnale (circa 1.7 dB/mt). Considerando accettabile una perdita di segnale non superiore ai 6 dB, utilizzare cavi del tipo RG-58 lunghi non più di 3 metri. Per coprire grandi distanze utilizzare il Sabine Extension Antennas, (SWASS-EXT). Collegando le due antenne al distributore si migliorano le prestazioni, espandendo fino a 180° la sensibilità frontale (Sezione 12).
Per maggiori informazioni sull’uso dell’SWA6SS, leggere il relativo manuale.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
34
11.3. Collegamento distributore d’antenna
Collegare l’Input Antenna 1 di ogni ricevitore
1
all’Output RF 1 corrispondente sull’SWA6SS.
.
Distribution
Ricevitore
Distributore d’antenna (SWA6SS)
SWA6SS Antenna
Amplifiers
Antenna 2
Sistemi Multipli
verso l’Extension
Antenna
RF Output 2 RF Output 1
Antenna 1
2
Collegare l’Input Antenna 2 di ogni ricevitore all’Output RF 2 corrispondente sull’SWA6SS.
Ricevitore
Procedere con gli altri ricevitori.
Distributore d’antenna (SWA6SS)
3
Fig. 12a: SWA6SS - Pannello Posteriore
SWM7000
Series
Receivers
IMPORTANTE
! !
Antenna attiva
Le antenne dei ricevitori Sabine sono “attive”. I ricevitori ed i distributori d’antenna forniscono alimentazione “phantom power”.
NON COLLEGARE A MASSA
IMPORTANTE
! !
L’Impedenza del cavo
d’antenna
deve essere 50 Ohm.
35
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Antenna Supplementare
Fig. 12b SWASS-EXT Estensione d’antenna con attacco per asta microfonica e montaggio a muro
12. ANTENNA SUPPLEMENTARE (EXTENSION ANTENNA)
12.1. Panoramica
L’SWA-SSEXT Extension Antenna Kit (figura 12b) è composto da 2 antenne, dalle viti per il monatggio a muro, dal supporto per l’alloggiamneto su asta microfonica e dai connettori per cavo RG-58, dritti e ad angolo. Le antenne hanno forma triangolare e rivestimento plastico simil legno.
12.2. Cablaggio antenna ed attenuazione del segnale
Con l’estensione antenna è possibile aumentare la distanza tra trasmettitore e ricevitore: bisogna però considerare anche la perdita di segnale dovuta al cavo. La lunghezza massima del cavo è funzione dell’attenuazione del cavo stesso.
Si considera accettabile un’attenuazione massima di 6 dB. L’impiego di cavi diversi, come mostrato in tabella, fa variare la distanza massima da 4 mt (RG-
58) a 24 mt (RG8/U). L’SWASS-EXT Active Extension Antenna, avendo un amplificatore di segnale
integrato da 18 dB, consente di coprire distanze ben maggiori. Nel caso si usi cavo economico RG-58, infatti, la lunghezza massima del cavo risulta più che triplicata (14 mt); con cavo RG-8, la lunghezza massima è di 88 mt!
L’alimentazione per l’Extension Antenna è fornita dal ricevitore SWM7000 o dall’Antenna Distribution Amplifier SWA6SS (Sezione 11).
T abella attenuazione cavi coassiali - 2.4 GHz
Distanza
Tipo
di cavo Belden # Isolamento
RG58 9203 Polyethylene #20 Stranded -16.29 14 TNC
RG58/AU 9311 Foam Polyethylene #20 Stranded -11.10 20 TNC
RG212/U 9861 Polyethylene #15.5 solid, -6.11 36 N
RG8/U 9913 Semi-solid Polyethylene #10 Solid -2.50 88 N
RG142 83242 Teflon #18 Solid, -6.54 34 TNC
Fig. 12c Tabella attenuazione cavi coassiali
! !
IMPORTANTE
Conduttore
centrale
Silver Plated
Silver Plated
Attenuazione
a 10 mt (dB)
L’Impedenza del cavo
d’antenna
deve essere 50 Ohm.
massima con
SWASS-EXT
(metri)
Tipo di
connettore
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
36
Antenna Supplementare
Un vantaggio ulteriore nell’uso del Sabine SWASS-EXT è dato dalla direttività delle antenne. Le antenne dei ricevitori Sabine (coassiali a dipolo da montare davanti o dietro al ricevitore o all’SWA6SS) sono omni-direzionali. Invece, l’Extension Antenna copre, frontalmente, un campo di 180° gradi; la sensibilità posteriore, invece, è molto ridotta.
Ecco alcuni esempi di applicazioni in cui l’utilizzo dell’SWASS-EXT migliora notevolmente le prestazioni:
1. Posizionamento antenna. Fornisce una soluzione quando il posizionamento del ricevitore risulta difficoltoso.
2. Barriere che interrompono la trasmissione. Qualsiasi tipo di ostacolo può causare probemi di ricezione. L’SWA-SSEXT può essere montato in posizioni dove il segnale di ricezione è migliore: tipico il caso in cui ricevitore e trasmettitore sono posti in ambienti diversi.
3. Direttività. L’Extension Antenna copre un campo frontale di 180°.
4. Barriere contro le interferenze. L’Extension Antenna è meno sensibile ai
segnali provenienti dal retro, quindi, opportunamente posizionato, può ridurre le inteferenze provenienti posteriormente.
5. Ampio raggio d’operatività. La distanza massima tra ricevitore ed Extension Antenna è di 100 mt (i sistemi Sabine SWM7000, in situazioni normali e senza Extension Antenna, raggiungono comunque i 100 mt). L’attenuazione di un segnale RF in aria aumenta con legge quadratica (doppia distanza = 1/4 di segnale),in un cavo con legge proporzionale (doppia distanza = 1/2 di segnale). Questo significa che, per minimizzare l’attenuazione, conviene sostituire la “trasmissione in aria” con la “trasmissione su cavo”, utilizzando l’Extension Antenna.
SWASS-EXT:
Montaggio a muro o su asta microfonica.
Connettori TNC, normali o ad angolo.
Ricezione frontale a 180°.
Guadagno di +18 dB.
2 antenne per kit.
Rifinitura simil legno
! !
IMPORTANTE
Antenna attiva
Le antenne dei ricevitori Sabine sono “attive”. I ricevitori ed i distributori d’antenna forniscono alimentazione “phantom power”.
NON COLLEGARE A MASSA
37
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Controllo Remoto
NOTA: Alcuni ricevitori SWM7000 potrebbere non avere la porta USB. In questo caso, e se non è disponibile sul computer un connettore RS-232, usare un adattatore da USB a RS-232. Controllaree su Sabine.com la lista degli adattatori suggeriti.
13. CONTROLLO REMOTO
13.1. Panoramica
Nell’impiego normale è possibile controllare il sistema Sabine SWM7000 usando i controlli frontali, come descritto precedentemente. Il Sabine SWM Remote Control Software risulta utile quando è necessario un controllo spinto del sistema o quando si desidera controllare più ricevitori contemporaneamente. Per le istruzioni d’uso è possibile consultare anche l’help in linea.
13.1.1. Ricevitore singolo e ricevitori multipli
Tutti i ricevitori SWM7000 hanno una porta RS-232 9-pin ed alcuni anche una porta USB. Ogni ricevitore può quindi essere controllato in modo remoto. Il controllo di più ricevitori tramite un singolo computer è possibile solo con i ricevitori serie ND (SW71-NDR e SW72-NDR). Queste unità hanno due connettori RJ45 (bus RS-485) per il collegamento in cascata da un ricevitore all’altro. Fino a 35 ricevitori (70 canali di trasmissione se tutti i ricevitori sono a 2 canali) possono essere connessi al network, tutti sotto il controllo di un singolo computer. Ricevitori singoli e a 2 canali possono coesistere nello stesso network. Il primo ricevitore del network può essere connesso al computer tramite RS-232 o USB.
NOTA: Non è possibile modificare un ricevitore standard per renderlo della serie ND.
13.1.2 Controlli via software
Tutti i controlli del pannello frontale ed i display sono riprodotti nel software. In più, sono disponibili controlli specifici. I controlli sono indipendenti per ogni canale, quindi ci sono 2 set di controlli per i ricevitori a 2 canali. Di seguito i controlli disponibili:
Filtri parametrici. I filtri FBX possono essere cambiati in filtri parametrici, ed è possibile variare larghezza, profondità e frequenza. Tali variazioni sono possibili in ogni momento, sia prima che dopo il settaggio dei filtri FBX. Filtri parametrici e filtri FBX possono essere mescolati in ogni combinazione, per un totale di 10 per ogni canale di ricezione.
FBX. La profondità massima dei filtri FBX può essere regolata globalmente; la larghezza del filtro può essere regolata globalmente o individualmente. Possono essere settate sensibilità e durata del processo FBX, per adattarlo al tipo di segnale audio (i settaggi di default operano molto bene nella grande maggioranza dei casi e di solito non è necessario cambiarli).
Filtri FBX fissi e dinamici. E’ possibile settare ogni filtro FBX come fisso o dinamico.
Filtri passa-alto e passa-basso. Il filtro passa alto varia tra 3 KHz e 20 KHz con roll-off di 12 dB/ottava; il filtro passa-basso varia tra 20 Hz e 1 KHz, con roll-off sempre di 12 dB/ottava.
Compressore. Oltre alla regolazione del rapporto di compressione, della soglia e del tempo di attacco (disponibili anche tramite i controlli frontali), il Remote Software fornisce il controllo del tempo di rilascio (release) e del knee. L’effetto della compressione sul segnale d’uscita in funzione del segnale d’ingresso ed il valore dei vari parametri è visualizzato su un’apposita finestra.
Scan RF e report. Con la funzione RF Scan è possibile analizzare ognuno dei 70 canali di trasmissione, per identificare eventuali canali con potenziali interferenze. E’ possibile stampare i risultati.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
38
Salvataggio programmi. In aggiunta al salvataggio dei preset nella
memoria del ricevitore, la configurazione può essere salvata su disco e successivamente ricaricata. I parametri regolabili attraverso il software, comprendono regolazioni che non sono accessibili dal pannello frontale (ad esempio tempo di rilascio e knee del compressore), che sono comunque salvate con i preset. Tutti i settaggi effettuati via software, inclusi quelli non accessibili dal pannello frontale, possono essere memorizzati nei 10 preset e, quindi, succesivamente caricati. Notare che tutti i settaggi fatti in modo Off-line/Edit possono essere salvati e scaricati successivamente.
Stampa (report) di tutti i parametri settati.
Pulsante mute audio per ogni canale.
Possibilità di rinominare ogni canale RF ed ogni ricevitore. Il nome
sarà visualizzato solo nel software.
Visualizzazione di importanti informazioni sulla trasmissione.
Vengono riportati lo stato di carica e le ore di lavoro della batteria, con i relativi messaggi, lo stato del trasmettitore (on/off/mute), la frequenza di trasmissione, i settaggi del filtro 75 Hz e del pad nel trasmettitore ed una indicazione di errore in caso di segnale RF insufficiente. Per i trasmettitori handheld, il software mostra anche il tipo di capsula microfonica in uso.
Visualizzazione di dati aggiuntivi. Oltre a controllare tutti i display del pannello frontale tramite un unico computer, il Remote Software visualizza l’esatta frequenza, ampiezza e profondità dei filtri FBX. Viene pure riportata la curva della risposta in frequenza risultante dal settaggio dei filtri (inclusi i filtri FBX, i parametrici, ed i passa alto/basso). V engono anche visualizzati i grafici delle varie risposte in frequenza impostate cambiando i modelli microfonici.
Blocco dell’accesso ai controlli del pannello frontale. Il software permette di bloccare i controlli del pannello frontale: queste restrizioni vengono attivate una volta scollegato il software. L’accesso personalizzato ai controlli del pannello frontale viene salvato e richiamato come tutti gli altri parametri del ricevitore. Tutti i settaggi accessibili solo via software sono salvati con i preset.
Controllo Remoto
ATTENZIONE:
PRIMA DI SCONNETTERE IL RECEVITORE DAL COMPUTER
Chiudere il software prima di sconnettere il ricevitore dal computer. La mancata esecuzione di questa procedura potrebbe bloccare il ricevitore; in questo caso spegnere ed accendere il ricevitore.
39
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Controllo Remoto
DRIVER USB
Per l’uso con porta USB il ricevitore SWM7000 richiede la versione 2.0 del software o superiore. Con il software vengono installati anche i driver USB. Per reinstallare i driver USB, usare il soft­ware su CD, o scaricarlo dal sito sabine.com.
13.1.3. Software per il controllo di sistemi multipli
La grande potenzialità del software emerge quando si devono controllare più ricevitori. Quando si implementa una rete di ricevitori della serie ND, vengono forniti i seguenti controlli aggiuntivi:
Monitoraggio simultaneo. Il Remote Software (“All Channel View”, Fig. 13h) mostra i parametri più importanti di un massimo di 70 canali. Gli avvisi e gli allarmi di diverso colore consentono di individuare facilmente il tipo di problema segnalato.
Accesso rapido e dettagliato ad un singolo set di controlli. Il “Com­mand View” (Fig. 13c) permette il monitoraggio ed il controllo di un singolo canale. I canali sono selezionati cliccando l’appropriato pulsante “All Channel View”. (NOTA: La visualizzazione “All Channel View” permette anche un rapido accesso alla regolazione dei parametri, attraverso l’uso del pulsante destro del mouse che attiva un menù pop­up).
Controllo rapido ed interattivo dei canali. Tutti i settaggi possono essere copiati da un canale ad un altro, usando l’opzione “Copy Parameters”.
13.2. Installazione del software
13.2.1. Hardware richiesto e raccomandazioni
Configurazione PC minima: CPU Pentium 266 MHZ o AMD Duron; 128 Mb di RAM; HD con 20 Mb liberi; sistema operativo Windows 95 o supriore.
Configurazione PC raccomandata: CPU Pentium 1 GHZ o AMD Athlon; 512 Mb di RAM; HD con 20 Mb liberi; Windows 2000 o XP.
Risoluzione video SVGA o superiore. Monitor 1024 x 768 (800 x 600 per monitor 15”). Selezionare “small fonts” e 16 bit color come default per il monitor. In Windows XP settare “96 dpi screen settings”.
Porta USB o RS-232.
NETWORK
Collegamento cavi
Collegare al PC il primo ricevitore del network usando la porta USB o RS-232. Il resto dei ricevitori collegarli tra loro tramite RS-485 (connettori RJ45).
NETWORK
SETTAGGIO DIP SWITCH
UP: n°7 su ON tranne sul primo ricevitore connesso al network.
DOWN: n°7 su OFF del primo ricevitore connesso al network.
13.2.2. Collegamenti
Ci sono tre tipi di collegamento per interfacciarsi con il sistema Sabine SWM7000:
Porta seriale (RS-232). Usare questa connessione per un ricevitore singolo, o per il primo ricevitore nel network (ricevitori multipli). Usare un cavo standard 9-pin (maschio-femmina); non un cavo per modem.
USB. Usare questa connessione per un ricevitore singolo, o per il primo ricevitore nel network (ricevitori multipli).
NOTA. Alcuni ricevitori SWM7000 potrebbero non avere porta la USB. In questo caso, usare un’adattatore USB/RS-232. Vedere il sito sabine.com per una lista di adattatori compatibili.
Network (ricevitori multipli serie SWM7000-ND).
1. Collegare il primo ricevitore al PC usando un cavo USB o RS-232
(non forniti).
2. Collegare gli altri ricevitori in catena usando un cavo RS-485 (o cavo ethernet standard). Ci sono due connettori RJ45 sul retro di tutti i ricevitori serie ND. Sia uno che l’altro possono essere connessi ad un’altro ricevitore. Non è necessario collegare l’ultimo ricevitore del network di nuovo al computer (non c’è bisogno di creare un “loop”).
3. IMPORTANTE. Settare il dip switch 7 sul retro del primo ricevitore in posizione “OFF” (down, posizione di default). Settare il dip switch 7 su tutti gli altri ricevitori in rete su “ON” (up).
4. A collegamento completato, avviare il Remote Control Software. Il software trova tutti i ricevitori nel network e li visualizza in una finestra (la
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
40
sequenza dei ricevitori può essere riordinata). Cliccare “Accept” per stabilire il collegamento. NOTA: fino a 35 ricevitori 2 canali (o 1 canale, o ogni combinazione dei due) – fino ad un massimo di 70 canali – possono essere connessi in un unico network e controllati da un unico PC.
13.2.3. Installazione del Software
Seguire queste semplici istruzioni per installare Remote Software.
1. Inserire il CD con il software Sabine nel PC e attendere alcuni secondi.
2. Selezionare l’icona SWM7000 Remote Control Software e seguire le
istruzioni. NOTA: installare il programma nelle directory di default.
13.3. Avviamento del software
All’avvio del software si apre una finestra (Startup Screen, Fig. 13a).
13.3.1. Demo/Edit Off-Line (simulazione)
Cliccando sul pulsante destro (“Off-Line Edit/Demo”) si apre la schermata principale del software anche se nessun ricevitore è connesso. Tutti i parametri sono comunque programmabili, e possono essere salvati e scaricati su di un ricevitore collegato successivamente. La visualizzazione di parametri provenienti dal trasmettitore viene simulata a scopo dimostrativo: può comunque essere spenta tramite il menù OPTIONS.
13.3.2. Collegamento dei ricevitori.
Cliccando “Connect Receiver” il software verifica la presenza di ricevitori accesi sulla porta RS-232 (COMM) settata. Se non viene trovato nessun ricevitore, cambiare la porta COMM sull’apposito menù. Se ancora non viene trovato nessun ricevitore, controllare i collegamenti e verificare che i ricevitori siano accesi.
Una volta stabilita la connessione, il software visualizza tutti i ricevitori trovati ed il modello di ogni ricevitore (serie ND o standard, 1 o 2 canali) (Fig. 13b).
Procedere nelle operazioni di controllo remoto.
Controllo Remoto
Fig. 13a: Finestra d’avvio
41
Fig. 13b: Finestra di connessione
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Controllo Remoto
Fig. 13c: Command View
13.4. Controllo remoto
13.4.1. Due finestre, due set di controlli
La schermata principale appare come mostrato in fig 13c.
La parte superiore dello schermo (sopra la barra “Active Channels”) è il Command View, che riporta parametri e controlli di una canale alla volta.
La parte sotto mostra tutti i canali e si chiama “All Channel View”: visualizza le informazioni più importanti di ogni canale. Ogni canale audio (RF) nel sistema ha la sua finestra.
Per più di 8 canali, ci sono comandi rapidi per ottimizzare e cambiare visualizzazione:
Cliccare e spostare la barra “Active Channel” per tirare la scheramata in su o in giù, parzialmente o completamente
fino a coprire il “Command View”. Il puntatore mouse diventa una manina.
Usare le freccie up/down di fianco ad “Active Channel” per scorrere le righe visualizzate nello spazio assegnato al “All Channel View”.
Cliccare su “Command View” o “All Channel View” sul menù in alto a sinistra (o usare F2 e F3), per saltare da una visualizzazione all’altra.
Per visualizzare un canale nel “Command View”, cliccare sulla corrispondente finestra in “All Channel View”. Il tasto destro del mouse sopra un singolo canale mostra nell’ “All Channel View” un menù a pop up con i vari parametri (Fig. 13d).
La regolazione dei parametri nel “Command View” può essere fatta cliccando e girando ogni manopola; cliccando con il tasto destro sopra il parametro compare una finestra che permette di regolare il parametro o inserire un valore.
Fig. 13d: All Channel View (tasto destro del mouse su Ratio).
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
13.4.2. Menu, icone e tasti rapidi
L’accesso alle funzioni descritte sopra, più alcuni controlli sof tware aggiuntivi, è disponibile anche nei menù a tendina nella parte alta dello schermo. I comandi associati alle cinque icone, possono anche essere attivati usando i tasti funzione F2-F6.
42
13.4.2.1. Settaggio FBX (F4)
Permette di settare i parametri “width” (larghezza) e depth (profondtà) dei filtri FBX. E’ possibile avere filtri con larghezza diversa modificandone il valore al momento del settaggio del filtro. Sensibilità e persistenza sono parametri che permettono all’algoritmo FBX di adattarsi alle varie tipologie di segnali audio. La musica classica, ad esempio, produce talvolta, forme d’onda difficili da distinguere dal feedback acustico. I valori di default di sensibilità e persistenza sono adatti a tutte le situazioni; comunque, possono essere variati per prevenire settaggi di filtri FBX errati, o per aumentare la velocità del processo FBX. Bisogna tenere presente il compromesso tra la velocità e la posizione del filtro. Segnali audio particolari possono richiedere sensibilità e persistenza maggiori: ciò diminuisce la velocità del processo, ma previene il rischio di confondere segnale audio con feedback.
FBX Dynamic Filter Time Out. Questo parametro determina dopo quanto tempo ogni filtro dinamico viene rimosso. Inserendo il valore zero il timer viene disabilitato.
13.4.2.2. Lock (F5)
E’ possibile stabilire quali funzioni inibire (Lock 2, Fig. 13g). Il blocco del pannello frontale può essere attivato usando i dip switch sul retro del ricevitore. Vedere Appendice D per maggiori informazioni.
13.4.2.3. All channel view (F3)
Visualizza l’insieme dei canali (finestra dimensionabile, figura 13h).
13.4.2.4. Command view (F2)
Visualizza il Command View sullo schermo (Fig. 13c).
Controllo Remoto
Fig. 13f: FBX Parameters
Fig. 13g: Front Panel Lock Setup
Fig. 13h: Finestra Active Channels: All Channel View
43
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Controllo Remoto
13.4.2.5. RF Scan (F6)
Usare lo Scan RF per avere un quadro delle potenziali interferenze RF nell’ambiente. Attivare lo scan prima di ogni performance.
Selectable Threshold
Now scanning this frequency
Sabine Transmitter
Fig. 13i: Risultato dello scanner RF: un trasmettitore Sabine (linea verde) ed alcune interferenze RF di basso livello (linee rosse)
Fig. 13j: RF Scan data history
di segnale RF per le antenne destra e sinistra: questa funzione è molto
RF Interference
utile per il posizionamento delle antenne quando si utilizza il distributore/ amplificatore d’antenna. Una linea rossa indica segnale RF presente nell’ambiente: il livello è riportato sulla scala a sinistra. Una linea rossa punteggiata indica un livello RF rilevato in uno scan precedente; una piccola “T” gialla indica il picco del livello RF. Cliccando su ogni linea o numero di canale si apre una finestra con la storia della scansione di quel canale (“RF Scan data history”); è possibile anche disabilitare il canale specificato (Fig.13j).
I canali con segnale RF molto basso (sotto -70 dBm) dovrebbero essere considerati canali liberi. I trasmettitori Sabine coprono facilmente questi segnali.
E’ possibile disabilitare tutti i canali con segnale RF sotto una determinata soglia. Cliccare e spostare la linea viola orizzontale
Cliccare il numero di canale per aprire Scan Data History. Cliccare il pulsante Toggle Channel Skip­ping per cambiare il canale da ON a OFF . I canali da saltare avranno una “X” rossa sotto il numero del canale.
punteggiata per cambiare soglia (Fig. 13i). Scegliere Block Channels per disabilitare i canali sopra la soglia: essi non saranno più disponibili per la selezione dal pannello frontale del ricevitore.
ATTENZIONE: Lo scan RF blocca il canale selezionato. Tutte le altre
funzioni sono disabilitate. Non attivare lo scan sul canale che si sta utilizzando!
Selezionare RF Scan con l’apposito pulsante, con il tasto F6, o tramite il menù RF Scan. La finestra RF Scan è riportata in Fig. 13i. Selezionare l’opzione “Single Scan” o “Continuous Scan”. Vengono monitorati, uno alla volta, tutti i 70 canali. E’ possibile controllare la velocità della funzione RF scan tramite il “Dwell Time”.
I risultati dell’RF Scan vengono riportati in diversi modi. Per ogni canale, una linea verde sottile indica trasmettitore attivo; linee verdi sottili ai lati, indicano il livello
Fig. 13k: RF Signal Strength History
Non attivare lo scan durante il funzionamento normale!
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
PRECAUZIONE RF SCAN
44
13.4.2.6. Opzioni del menù
Copy Parameters. Questa funzione permette di copiare i settaggi da un canale ad un altro. Individuare il canale che si desidera copiare selezionando prima il ricevitore e poi il canale. Dal menù “Options”, scegliere “Copy Parameters”. Scegliere i canali che si desidera copiare scorrendo la lista “Available Channels”, quindi spuntare le caselle dei vari parametri; premere “Copy Now”.
Reset Parameters. Questa finestra permette di resettare in maniera selettiva ognuna delle funzioni del ricevitore. Scegliere “Reset Parameters” dal menù “Options”, quindi selezionare le funzioni che si desidera resettare. Per resettare i filtri FBX, usare il pulsante dedicato sul Command View. Se si desidera caricare i valori di fabbrica per l’intero ricevitore, scegliere “Preset 00” dal “Preset Program” e premere il pulsante Load.
Controllo Remoto
Fig. 13L: Copy Parameters
Fig. 13m: Reset Parameters
ATTENZIONE:
PRIMA DI SCONNETTERE IL RECEVITORE DAL COMPUTER
Chiudere il software prima di sconnettere il ricevitore dal computer. La mancata esecuzione di questa procedura potrebbe bloccare il ricevitore; in questo caso spegnere ed accendere il ricevitore.
45
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Consigli e Problemi
14. CONSIGLI E PROBLEMI
14.1. Consigli per la massima resa
Mantenere spazio visivo tra trasmettitore e ricevitore.
Posizionare le antenne del ri cevitore ad almeno un metro da terra.
Evitare di posizionare le antenne del ricevitore vicino a grossi oggetti di metallo o di altri materiali.
Mantenere le antenne del ricevitore lontano da dispositivi elettrici che producono interferenze (computer, forni a microonde, cavi ad alta tensione, ecc.).
Posizionare le antenne perpendicolari tra loro.
Usare il Distributore di Antenna (Antenna Distribution System, SWA6SS) per l’installazione di più ricevitori.
Ricaricare il trasmettitore quando non viene usato.
Usare il Sabine SWASS-EXT Extension Antenna per ampliare l’area di ricezione.
14.2. Risoluzione problemi
Problema. Il ricevitore ed il trasmettitore sono accesi, il meter del segnale
RF e il meter “Input Level” del ricevitore lampeggiano, ma non vi è alcun segnale sull’uscita.
Soluzione. Controllare il collegamento tra ricevitore e mixer/amplificatore.
Regolare il livello d’uscita del ricevitore. Controllare se il “MUTE” nel Remote Control Software è stato azionato. Controllare che non sia attivato l’RF Scan.
Problema. Il ricevitore ed il trasmettitore sono accesi, ma il meter del
segnale RF e il meter “Input Level” del ricevitore non lampeggiano.
Soluzione. Controllare l’indicatore On/Battery del trasmettitore. Ricaricare il
trasmettitore se necessario. Controllare il numero di canale nel trasmettitore e nel ricevitore: devono coincidere. Controllare i collegamenti dell’antenna del ricevitore. Controllare la distanza tra trasmettitore ed antenna ricevente e presenza di eventuali ostacoli.
Problema. Trasmettitore acceso e funzionante, ma disturbi sull’audio. Soluzione. Controllare l’indicatore On/Battery del trasmettitore. Sostituire
batterie vecchie con nuove se necessario. Controllare la presenza di eventuali interferenze (alta tensione, luci neon, ecc.). Controllare la distanza tra trasmettitore ed antenna ricevente.
Problema. Trasmettitore spento, ma rumore ancora presente. Soluzione. Controllare la presenza di altri tipi di interferenze. Selezionare
un altro canale di trasmissione. Controllare i collegamenti e la posizione delle antenne riceventi. Utilizzare il Sabine Extension Antenna.
Problema. Rumore o ronzio di fondo. Soluzione. Controllare la presenza di luci al neon; collegamenti a massa
scadenti possono provocare ronzii.
Problema. “ERROR 1” sul display del ricevitore: Soluzione. Controllare che non sia sulla posizione OFF (giù) il dip switch 1.
.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
46
14.3. Sorgenti comuni di interferenze
Dai tempi di Marconi e degli altri pionieri della radio, lo spettro delle frequenze radio è divenuto sempre più affollato. La frequenza, la potenza, i vari cicli di trasmissione danno luogo ad un campo di interferenze così vasto da rendere, talvolta, critico l’uso di sistemi radiomicrofonici.
La tipica sorgente di interferenze per i radiomicrofoni è costituita da stazioni radio, canali TV o altri dispositivi wireless, incluso altri radiomicrofoni situati nelle vicinanze (per scelta o coincidenza) e operanti sulla stessa banda di frequenza. Talvolta le interferenze possono arrivare da apparecchi elettronici (computer, stampanti, orologi digitali, ecc.), apparecchi non perfettamente funzionanti, insegne neon, centraline di vario genere, ecc.
Molti radiomicrofoni UHF e VHF sono assai sensibili alle interferenze, poichè condividono la banda con stazioni televisive. L ’avvento delle trasmissioni digitali ha aumentato i problemi in tali bande di frequenze.
La banda di frequenza da 2.4 a 2.4835 GHz, occupando la parte superiore dello spettro RF rispetto ai sistemi broadcast, è immune da tali problemi. Tale banda è destinata in tutto il mondo ad applicazioni di vario uso quali, monitor per bimbi, telecomandi, wireless LAN, telefoni portatili, ecc. Rispetto ai sistemi di trasmissione broadcast, questi dispositivi a bassa potenza, producono interferenze a corto raggio e molto localizzate; inoltre, molti dei dispositivi che operano sulla banda 2.4 GHz, usano la tecnologia “spread spectrum” (spettro esteso).
Per quanto riportato in precedenza, i sistemi Sabine sono immuni alle interferenze comuni, ed allo stesso tempo non disturbano altri dispositivi.
14.3.1 Interferenze
Il primo passo per verificare la presenza di eventuali interferenze, è l’utilizzo della funzione RF Scan del Remote Control Software (Sezione 13.4.2.5), la quale rivela ogni potenziale sorgente radio nell’ambiente e permette di scegliere il miglior canale. L’RF Scan scansiona, per un periodo di tempo desiderato, l’attività RF di tutti i 70 canali disponibili.
1. Forni a microonde
Nella grande maggioranza dei casi, le interferenze dovute a forni a microonde non interagiscono con il sistema SWM7000. Poichè barriere quali i muri bloccano le microonde, i forni a microonde presentano un problema solamente se posti in prossimità del ricevitore wireless (o dell’antenna). (Vedere la nota a fondo pagina).
I forni a microonde professionali possono creare problemi. Essi, infatti, producono una gamma di frequenze più vasta rispetto ai dispositivi commerciali, ed usano un sistema costituito da due tubi magnetron, per avere attività in tutto il ciclo di trasmissione. Fortunatamente, il sistema Sabine è disturbato solo da questi tipi di forni, posti in prossimità delle antenne riceventi. Tutto ciò, considerando anche la disponibilità di 70 canali RF, rende il “problema” microonde del tutto marginale. (Vedere la nota sotto).
Consigli e Problemi
Attenzione alla posizione delle antenne!
Come precauzione generale, tenere telefoni cordless 2.4 GHz, forni a microonde, apparati WLAN e trasmettitori video 2.4 GHz, ad una distanza doppia rispetto a quella tra antenne riceventi e trasmettitore 2.4 GHz Sabine.
47
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Consigli e Problemi
2. Wireless LAN (WLAN)
I dispositivi wireless LAN, tramite appositi trasmettitori e ricevitori, consentono di creare reti di computer “senza fili”. Hanno bassa potenza di trasmissione e possono uilizzare l’intera banda 2.4 GHz. Generalmentre, i sistemi Sabine non sono disturbati dagli apparati WLAN e viceversa (vedere la nota sotto).
3. Telefoni senza fili (Cordless)
Questi telefoni, generalmente usati in ambiente domestico, hanno bassa potenza di trasmissione e non creano problemi ai sistemi Sabine. Ciò è specialmente vero se il telefono usa la tecnologia Spread Spectrum (vedere la nota sotto).
4. Videocamere wireless
Alcune videocamere wireless (X10, per esempio) usano la banda 2.4 GHz. Anche questi dispositivi sono a bassa potenza, ed, in genere, non interferiscono con il sistema SWM7000.
Vedere la Sezione 5 “Uso del ricevitore” per come minimizzare il rischio interferenze.
Attenzione alla posizione delle antenne!
Come precauzione generale, tenere telefoni cordless 2.4 GHz, forni a microonde, apparati WLAN e trasmettitori video 2.4 GHz, ad una distanza doppia rispetto a quella tra antenne riceventi e trasmettitore 2.4 GHz Sabine.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
48
15. FBX TEORIA E PRATICA
15.1. Introduzione all’FBX® (Feedback Exterminator)
Perchè l’FBX? Il “feedback” rappresenta sicuramente la “sfida” più importante nel mondo dell’audio. Il rischio di creare un feedback incontrollabile ed estremamente fastidioso è l’incubo dei tecnici del suono. A differenza di altri fenomeni meno evidenti, il feedback disturba in maniera rilevante l’ascolto ed, inoltre, può danneggiare gli apparati audio.
Il feedback è un fenomeno sempre in agguato ogni qual volta un microfono, od un pickup, viene posto in prossimità di un diffusore. L’ambiente acustico difficile, e tecnici del suono non all’altezza, spesso aggravano il probleama. I comuni sistemi wireless, a differenza di quello Sabine, presentano un ulteriore problema rispetto al fenomeno feedback; infatti, un microfono wireless, per sua natura, non ha vincoili di movimento, e quindi, può, temporaneamente trovarsi in prossimità di un diffusore. Un movimento nella direzione sbagliata può trasformare un suono pulito in un fischio assordante in meno di un secondo.
Il problema del feedback viene enfatizzato quando in un sistema wireless viene utilizzato un microfono lavalier. Essendo questi microfoni posti ad una distanza maggiore dalla bocca rispetto a quelli tradizionali, è necessario impostare guadagni elevati. Il diagramma polare di un microfono lavalier, poi, risulta spesso essere omnidirezionale.
Il sistema wireless True Mobility® SWM7000 risolve il “problema feedback” attenuando le frequenze di feedback. Il sistema FBX è automatico, semplice da utilizzare, adattabile ai vari ambienti acustici e con effetti minimi sulla qualità del suono.
FBX Teoria e Pratica
-10 dB cut at 500, 630, 1K, 1.25K, 1.6K & 2K Hz
Se i filtri dell’EQ grafico fossero di 1/3 d’ottava, la curva della risposta in frequenza varierebbe di 6 dB. Questo rovinerebbe il suono.
15.2. Vantaggi dei filtri FBX
Prima dell’avvento dell’FBX, il dispositivo più comune per controllare il feed­back era un equalizzatore grafico a 31 bande. Un filtro FBX offre tre vantaggi rispetto al filtro grafico.
1. Prima di tutto la natura “automatica” dei filtri FBX. Quando un feedback si verifica, l’FBX risponde molto velocemente e non c’è paragone con i tempi d’intervento “umani”. L’inserimento automatico dei filtri FBX avviene anche in presenza di segnale audio, distinguendo in modo intelligente il feedback dalla musica o dal parlato.
2. Un secondo vantaggio è che i micro filtri FBX sono inseriti in maniera precisa, con risoluzione di 1 Hz, mentre l’equalizzatore grafico è limitato da 31 punti fissi. Un filtro equalizzatore, quindi, non avendo una risoluzione così spinta, influenza la qualità del suono (Fig. 15a).
3. Un terzo vantaggio è rappresentato dalla maggior purezza del suono e dalla possibilità di utilizzare guadagni più elevati: i micro filtri Sabine sono 10 volte più stretti di quelli di un equalizzatore a 31 bande. Usando i micro filtri FBX si riesce a recuperare il 90% della potenza rimossa dai filtri EQ.
Ora una distinzione molto importante. Gli equalizzatori grafici sono chiamati “1/3-ottava,” ma questo termine è riferito alla larghezza al centro del filtro e non all’intera larghezza (generalmente un’ottava piena). I filtri grafici tendono quindi a sovrapporsi. Questo rende gli equalizzatori grafici utili per modificare il suono, ma con pessimi risultati quando usati per eliminare il feedback. Un equalizzatore grafico avrebbe bisogno di più di 10.000 slider a banda stretta per essere preciso e potente come l’FBX Sabine.
Come esempio delle potenzialità dell’FBX, la figura 15b mostra alcuni test eseguiti su di un sistema PA (public address) composto di microfono, mixer, FBX Feedback Exterminator®, amplificatore di potenza e due diffusori. D’apprima il guadagno del sistema è stato incrementato per far sì che l’FBX rimuovesse ben 9 feedback. Poi, l’FBX è stato sostituito con un equalizzatore grafico. I filtri dell’equalizzatore sono stati impostati come quelli dell’FBX ed il guadagno portato allo stesso livello della prova con l’FBX. La curva della risposta in frequenza di ogni dispositivo è stata riportata in figura 15b. Notare quanta porzione di segnale audio viene eliminata usando l’equalizzatore,
Gli EQ grafici generalmente utilizzano filtri da 1 ottava che si sovrappongono creando una risposta in frequenza “ammorbidita”. Notare che il taglio è di -16 dB quando gli slider vengono abbassati a -10 dB.
Fig. 15a: equalizzatore grafico
49
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
FBX Teoria e Pratica
mentre con l’FBX viene rimossa solo la porzione corrispondente al feedback.
15.3. Filtri parametrici ed FBX
Molti tecnici del suono, consci dei limiti nell’utilizzo degli equalizzatori grafici per rimuovere il feedback, usano equalizzatori parametrici. I filtri FBX hanno molte caratteristiche in comune con gli equalizzatori parametrici.
Rispetto agli equalizzatori grafici, i parametrici permettono di agire su molti più parametri (larghezza del filtro, attenuazione, frequenza di centro banda). La maggior precisione, implica costi maggiori, inoltre gli equalizzatori parametrici non sono così intuitivi e semplici da usare come gli equalizzatori grafici.
La cosa più semplice, comunque, è utilizzare l’FBX. L’FBX è, a tutti gli effetti, un
Fig. 15b: filtro a Q costante Fig. 15c: filtri proporzionali
Filtri Sabine a Q costante
Il fattore di qualità di un filtro, detto “Q,” è rappresentato dalla frequenza centrale del filtro divisa per la larghezza del filtro (in Hertz) misurata a -3dB. Filtri che hanno la stessa ampiezza a -3dB in rapporto alla frequenza, sono detti a Q constante (Fig. 15b). Filtri più larghi a mano a mano che il guadagno cala, vengono detti a Q proporzionale (Fig. 15c). La definizione di Q constante, nel tempo, sta diventando, comunque, più generale. Molte aziende produttrici di equalizzatori, infatti, annunciano dispositivi a Q constante, quando in realtà sono a Q proporzionale. L’unico modo per capire la vera natura dei filtri è esaminare la risposta in frequenza. I filtri FBX Sabine sono realmente a Q costante!
equalizzatore parametrico, con i filtri settati ad un decimo di ottava, e che lavora in modo automatico per eliminare solo la frequenza di feedback. Per avere un controllo spinto dell’FBX è possibile utilizzare il Sabine True Mobility® Remote Software; esso permette di modificare i filtri FBX in parametrici, controllandone frequenza, larghezza e profondità.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
50
15.3.1. Vantaggi dell’FBX
Dopo aver creato la tecnologia FBX, ed averla sviluppata per oltre 10 anni, Sabine l’ha inserita nel sistema SWM7000 True Mobility®. La massima qualità audio è assicurata dal fatto che il processamento del segnale avviene all’inizio della catena audio, non alla fine; ciò comporta che compressione ed equalizzazione, ad esempio, vengono applicate sui singoli segnali d’ingresso e non sul segnale mixato. In particolare, nel caso di equalizzazione e controllo del feedback, capita che un filtro adatto ad un tipo di microfono ed al suo segnale, venga in realtà applicato a tutti gli altri segnali.
Invece, ogni microfono deve subire un processamento dedicato, e nessun processamento non necessario.
Fig. 15d: risposta dell’FBX con segnale applicato
15.3.2. Filtri FBX fissi e dinamici
I filtri FBX sono di due tipi “fissi” e “dinamici”. Entrambi operano automaticamente. Non c’è differenza sostanziale in termini di qualità audio.
15.3.2.1. Filtri FBX fissi
Una volta impostati automaticamente (vedere sezione 7), i filtri FBX fissi non si spostano in frequenza. Essi eliminano i feedback comuni a varie posizioni nell’ambiente.
15.3.2.2. Filtri FBX dinamici
I filtri FBX dinamici vengono impostati automaticamente, ma possono cambiare frequenza in base ad alcune regole.Per comprendere le differenze tra filtri fissi e dinamici, consideriamo l’esempio seguente. Uno speaker usa un microfono lavalier wireless e cammina verso un diffusore appeso al soffitto. Così facendo, egli entra in una zona con problemi di feedback; in questa circostanza, quando possibile, si utilizza un filtro fisso. Se tutti i filtri fissi sono stati utilizzati, solo con un filtro dinamico che viene settato in maniera automatica non appena compare il feedback, si risolve il problema. Ma cosa accade se lo speaker si allontana dal diffusore a soffitto e si avvicina ad un monitor posto sul pavimento? Il feedback del diffusore precedente è risolto, ma ora se ne presenta uno nuovo, ad una frequenza diversa. Se tutti i filtri fissi e dinamici sono “occupati”, un filtro dinamico cambierà frequenza per eliminare il nuovo feedback. Un filtro FBX dinamico, quindi, è sempre disponibile anche dopo aver settato tutti i filtri, fornendo così un maggiore livello di protezione contro il feedback.
Al di là della caratteristica di spostarsi dinamicamente in frequenza, un filtro dinamico è del tutto uguale ad un filtro fisso.
15.3.2.3. Bilanciare filtri fissi e dinamici
Ogni canale del ricevitore serie SWM7000 ha un totale di 10 filtri FBX (fissi e dinamici). Dopo anni di test, Sabine ha stabilito il numero di filtri standard in 7 fissi e 3 dinamici. Questi numeri possono essere variati in 8 fissi e 2 dinamici, spostando i dip switch sul retro del ricevitore (vedere Appendice D), o in qualsiasi combinazione con l’ausilio del Remote Control Software (vedere Sezione 13).
Durante la procedura di setup dell’FBX (vedere Sezione 7), una volta entrato nello stato READY, il ricevitore avrà settato tutti i filtri fissi e dinamici. In condizioni di ”default” (fabbrica), sono quindi stati settati 8 filtri (7 fissi, 1 dinamico), rimanendo “liberi” (pronti ad intervenire) 2 filtri dinamici. Se si desidera settare meno filtri, basta premere il pulsante READY prima della fine della procedura di SETUP. In questo caso, nella situazione di default, saranno lasciati “liberi” (pronti ad intervenire), 3 filtri dinamici.
FBX Teoria e Pratica
51
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
FBX Teoria e Pratica
15.3.3. Ampiezza dei filtri FBX
L’esperienza Sabine ed i test eseguiti sui filtri e sulla qualità del suono, ha permesso di scegliere un valore di ampiezza dei filtri FBX di 0.1 (un decimo) d’ottava. Se, dopo aver settato tutti i filtri, è ancora presente feedback, l’ampiezza può essere settata a 0.2 (un quinto di ottava). Questo valore elimina più facilmente il feedback, ma potrebbe influenzare leggermente la qualità dell’audio. Perciò, è consigliabile modificare il valore di default solo in situazioni di parlato. Per cambiare l’ampiezza di tutti i filtri FBX, è necessario agire sui dip switch posti sul retro del ricevitore (da un decimo ad un quinto d’ottava - vedere Appendice D), od usare il T rue Mobility Remote Sof tware (da un centesimo ad un’ottava). E’ possibile utilizzare varie combinazioni di valori regolando l’ampiezza dei filtri durante la procedura di setup. L’ampiezza di ogni filtro sarà sempre determinata dalla posizione degli “switch” al momento della creazione del filtro.
15.3.4. Chi beneficia dell’FBX?
T eoricamente tutti i sistemi audio traggono beneficio dall’impiego del Sabine True Mobility® Wireless System. Cantanti e speaker, in assenza di tecnici del suono, possono aumentare il volume dell’impianto audio senza preoccuparsi della posizione dei microfoni.
Auditorium e chiese sono ambienti dove il controllo del feedback è estremamente utile.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
52
16. APPENDICI
Appendice A: Connettori beltpack: schemi di collegamento
1: GND 2: +3.3 VDC 3: AUDIO SIGNAL INPUT (50K OHM IMPEDENCE)
4: 20K TO GND
Fig. A1: collegamenti ingresso trasmettitore
TA4F SWITCHCRAFT
Fig. A2: 2 conduttori
TA4F SWITCHCRAFT
Fig. A3: 3 conduttori
Appendici
Fig. A5 - Da AKG CK77 WR, C420L a Sabine SW70-T
Fig. A4 - collegamento strumenti
R150K Ohm Resistor TS connector
Appendice B: Diagrammi per il sistema ricevente
NOTA: Collegare l’Input Antenna 1 di ogni ricevitore all’Output RF 1 corrispondente sull’SWA6SS. Collegare l’Input Antenna 2 di ogni ricevitore all’Output RF 2 corrispondente sull’SWA6SS.
SWA6SS
Antenna
Distribution
Amplifiers
SWM7000
Series
Receivers
(fino a 35 ricevitori)
verso Extension
Antennas
53
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Appendici
Appendice C: Specifiche
Recevitori serie SW70, 1 - 2 canali
Frequenza di lavoro: ISM Band 2400 - 2483.5 MHz Frequenze disponibili: 70 pre-programmate Oscillatore: PLL Ricezione: True diversity Sensibilità: 6 dBV con S/N superiore a 70 dB Image Rejection: >63 dB Spurious Rejection: >76 dB Stabilità: < 5 ppm Deviazione massima: +/- 150 KHz Dinamica: > 100 dB Rapporto S/N : 95 dB (tipico) THD: <0.1% Risposta in frequenza: 20 Hz - 20 KHz +/- 1 dB Antenne: 2, ¼ d’onda, 50 Ohm Alimentazione: 100-240 VAC 50-60 Hz Montaggio a rack Copertura: > 100 meters Uscita audio: bilanciata XLR e TRS; livello microfonico e line Interfacce di controllo: RS232 e RS485** Uscita audio digitale con Sync Input** Tensione in uscita (Maximum Undistorted Sinewave Output):
• TRS balanced +20 dBV, +22 dBu, 300 Ohm source impedance
• XLR balanced +2 dBV, +4 dBu, 200 Ohm source impedance
• TRS UN-balanced +14 dBV , +16 dBu, 150 Ohm source impedance
• XLR UN-balanced -4 dBV, -2 dBu, 100 Ohm source impedance NOTA: Entrambi gli output sono disponibili simultaneamente. Un carico eccessivo su un output può influenzare anche l’altro. L’output XLR è protetto contro applicazione impropria di Phantom Power.
Microfoni a mano (Handheld Microphone) serie SW70
Capsula microfonica dinamica: Audix OM3 (Optional OM5) Capsula microfonica a condensatore: Sabine Antenna: Internal Fixed Massima deviazione (FM Deviation): +/- 100 KHz Stabilità in frequenza RF: < 5 ppm Uscita RF: < 25 mW Spurious output: < -50 dB of rated output Telemetria: tensione batteria, mute audio, tipo capsula LCD Programmabile On/Off switch programmabile Batteria: Sabine ricaricabile o 1.5V Alkaline C cell Durata batteria ricaricabile: 11 ore per carica, Numero di ricariche 500 (circa) Durata Batteria Alkaline: 12 ore (tipica)
Trasmettitori BeltPack SW70
Deviazione FM Massima (Maximum FM Deviation): +/- 150 KHz Stabilità Frequenza RF: < 5 ppm Uscite improprie (Spurious output): < -50 dB of rated output Output RF: < 25 mW T elemetria: Tensione Batteria, stato del Mute LCD Programmabile On/Off switch Programmabile Impedenza Input Mic: 47 K Ohms Bias Mic: 3.3V Connettore Mic: TA4 Tipo Antenna: Internal Fixed Batteria: Sabine Rechargeable or two 1.5V Alkaline AA cells Batteria Ricaricabile (durata): 10 ore per carica Numero di ricariche: 500 (circa) Durata batteria alcalina: 12 ore (tipica)
Processamento Digitale
Filtri FBX
Dieci filtri digitali indipendenti per canale, controllo automatico da 20 Hz a 20 KHz Profondità filtri: passo di 3 dB da 0 dB a -40 dB Ampiezza filtri: 0.1 o 0.2 di ottava* Precisione : 1 Hz da 20 Hz a 20 KHz Tempo richiesto per eliminazione il feedback:
0.3 sec. @ 1 KHz tipico
Compressor/Limiter digitale
Soglia: da -30 dB a 0 dB Rapporto: da 1:1 a infinito Knee: soft e hard Attacco: 1-99 msec Release: da 10 a 1000 msec
De-Esser automatico
Cut range: da 0 a -30 dB
Microphone SuperModeling
Capsule dinamiche***
Shure SM-58 Shure Beta 58A Audio Technica ATM 41a AKG D3800
Capsule a condensatore***
Shure Beta 87A AKG C535 EB Audio Technica ATM 89R
Preset
10 User Preset per Salvare tutte le configurazioni
Hardware
Dimensioni: 1-U rack-mount, (48.3 x 4.5 x 21.6 cm) Peso: 2.4 kg
Temperatura di utilizzo
da 0 - 50°C
Alimentazione
Input: 100 – 240 VAC 50/60 Hz 0.4 A 35 W Fuse: 100 – 140 VAC 0.5A 250V SLOW BLOW
o 200 – 240 VAC 0.315A 250V TYPE T
SWA6SS Antenna Distribution Amplifier (SW A6SS)
2 input antenna 6 output antenna per ricevitori Filtro: 2.40 - 2.483 GHz +/- 3 dB Livello compressione input ad 1 dB: -20 dBm Noise Figure: < 3.7 dB (Center Band) Guadagno: (+)1.6dB (Center Band) Impedenza Input/Output: 50 Ohm Isolamento output: 30 dB minimum Connettore: tipo TNC, 50 Ohm Alimentazione: 100-130 VAC or 200-240 VAC 50/60 Hz Temperatura di utilizzo: 0 - 50°C
(ATTENZIONE: CARA TTERISTICHE SOGGETTE A V ARIAZIONI SENZA PREA VVISO)
*Circa al di sotto i 200 Hz, i filtri feedback diventano leggermente più ampi per intervenire adeguatamente a queste basse frequenze. **Solo per la Serie di ricevitori ND. ***Nomi di aziende, nomi di prodotti, e marchi registrati qui riportati, sono di proprietà delle rispettive aziende e sono usati solo per identificare
microfoni di alta qualità simulati con questo processamento digitale; questo in nessuna maniera, implica l’approvazione diretta da parte dei rispettivi costruttori.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
54
Appendice D: Settaggi dip switch
(retro del ricevitore) Lock (blocco) del pannello frontale: LOCK 1 indica che i tutti i controlli
del pannello frontale sono bloccati per prevenire modifiche volute o accidentali. LOCK 2 indica che sono bloccati solo alcuni controlli; i rimanenti sono accessibili solo via software. Di default LOCK 2 blocca tutte le funzioni tranne FBX e il Program Load. Il controllo contrasto LCD non si blocca con LOCK 2.
IMPORTANTE: I dip switche 1, 3, 4 e 8 devono sempre essere in posizione down (giù)! Sul ricevitore appare un messaggio d’errore (figura a destra) se il dip switch 1 non è in posizione down.
NOTA 1: LOCK 1 ha priorità su LOCK 2. NOTA 2: Down = posizione di default. NOTA 3: Il settaggio LOCK è salvato
con i Preset.
Network (Rete): Il primo ricevitore connesso al PC deve avere il dip switch 7 in posizione down (default). Tutti gli altri ricevitori connessi in rete devono avere il dip switch 7 in posizione up.
# SERIE DESCRIZIONE UP (SU) DOWN (GIU’)
1 ALL (Sempre Down) Error OK 2 ALL FBX Filter Width 1/5 Octave 1/10 Octave 3 ALL (Sempre Down) Error OK 4 SOLO ND Digital Output External Word (Default) Internal
Clock Source Clock Input Clock Source 5 ALL Lock 1 Lock Unlock 6 ALL Lock 2 Lock Unlock 7 SOLO ND Network Enable Tranne Solo il
TABELLA DIP SWITCH
Appendici
sul primo primo ricevitore ricevitore
Appendice E: Tabella frequenze
Numero Frequenza canale centrale
1 2400.840000 2 2401.633469 3 2403.220408 4 2404.013878 5 2405.600816 6 2406.394286 7 2407.981224 8 2408.774694 9 2410.361633 10 2411.155102 11 2412.742041 12 2413.535510 13 2415.122449 14 2415.915918 15 2417.502857 16 2418.296327 17 2419.883265 18 2420.676735 19 2422.263673 20 2423.057143 21 2424.644082 22 2425.437551 23 2427.024490
24 2427.817959
Numero Frequenza canale centrale
25 2429.404898 26 2430.198367 27 2431.785306 28 2432.578776 29 2434.165714 30 2434.959184 31 2436.546122 32 2437.339592 33 2438.926531 34 2439.720000 35 2441.306939 36 2442.100408 37 2443.687347 38 2444.480816 39 2446.067755 40 2446.861224 41 2448.448163 42 2449.241633 43 2450.828571 44 2451.622041 45 2453.208980 46 2454.002449 47 2455.589388
48 2456.382857
Numero Frequenza canale centrale
49 2457.969796 50 2458.763265 51 2460.350204 52 2461.143673 53 2462.730612 54 2463.524082 55 2465.111020 56 2465.904490 57 2467.491429 58 2468.284898 59 2469.871837 60 2470.665306 61 2472.252245 62 2473.045714 63 2474.632653 64 2475.426122 65 2477.013061 66 2477.806531 67 2479.393469 68 2480.186939 69 2481.773878
70 2482.567347
55
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Appendici
Appendice F: Durata batteria; test
Batteria NiMH AA (SWBC1, standard)
Appendice G: Sostituzione capsula Audix (SW70-H)
La tecnologia Mic SuperModeling™ deve “conoscere” la capsula installata. Perciò, dopo aver sostituito capsula, è necessario eseguire la procedura seguente. NOTA: eseguire la procedura solo quando la capsula viene cambiata.
Aprire lo sportellino della batteria
Batteria NiMH C (SWAA2, standard)
1
Accendere il microfono mantenendo premuto il pulsante SELECT. Continuare a premere
2
il pulsante SELECT per circa 3 secondi, poi rilasciarlo.
Sull’LCD del trasmettitore appare il tipo di capsula settato.
3 4
5
Usare i pulsanti di controllo up/down per selezionare il tipo di capsula installata. Attendere alcuni secondi fino a che l’LCD ritorna alla visualizzazione standard (numero di canale).
IMPORTANTE. Per salvare la selezione della nuova capsula, è necessario editare (variare) la selezione del canale RF. Per fare questo, premere il pulsante SELECT, quindi usare i pulsanti up/down per cambiare il canale RF. Attendere alcuni secondi per permettere al display del trasmettitore di visualizzare le impostazioni standard. NOTA: è possibile tornare al canale originale ripetendo la procedura.
Audix OM-3
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
Audix OM-5
56
17. PRECAUZIONI E GARANZIA
Warning! This equipment must be earthed. Caution! Risk of electric shock. Do not open. Caution! Shock hazard. Do not remove covers. No user serviceable parts
inside. Refer servicing to qualified service personnel. Warning! To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture.
Attention! Cet appareil doit être relié à la terre. Attention! Risque de choc électrique; ne pas ouvrir. Attention! Risque de choc; ne pas oter les capots. Aucune pièce accessible à
l’intérieur. S’addresser à un technicien qualifié. Attention! Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas laisser l’appareil sous la plouie ou à l’humidité.
Achtung! Dieses Gerät muss schutzgeerdet sein. Achtung! Gefar eines elektrischen Stormschlags. Gehause nicht öffnen. Achtung! Gefar eines elektrischen Stormschlags. Gehäuse nicht öffnen. Keine
con Benutzer zu bedienenden T eile im Geräteinneren. Überlassen Sie das Gerät zu Servicezwecken nur geschultem Fachpersonal. Um Brandgefar oder das Risiko eines elektrischen Schlags auszuschließen, das
Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
Advertencia! Este equipo debe estar conectado a tierra. Precaución! Reisgo de descarga eléctrica. No abrir. Precaución! Riesgo de descarga eléctrica. No desmontar las tapas. Piezas
interiores no reparables por el usuario. Reparable sólo por personal cualificado. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica no exponga este producto a la lluvia o humedad.
Attenzione! Questa apparecchiatura deve essere collegata a terra. Attenzione! Rischio di shock elettrico. Non aprire. Attenzione! Rischio di shock elettrico. Non rimuovere il coperchio. Non ci sono
parti di vostro interesse all’interno. Per riparazioni rivolgersi al personale qualificato. Attenzione! Per ridurre rischio d’incendio o shock elettrico, non esporre questo prodotto a pioggia o umidità.
Disposizioni FCC
Questo apparecchio è progettato per rispettare (Part 15) le regole FCC. Il dispositivo funziona seguendo le seguenti due condizioni: (1) Il dispositivo non è in grado di creare interferenze dannose; e (2) Questo dispositivo sopporta ogni interferenza subita, incluse quelle che creano problemi di funzionamento. Attenzione: Cambi o modifiche a questa unità non espressamente approvate dai responsabili della conformità dell’apparecchio potrebbe inibire l’autorizzazione dell’utente ad utilizzare il dispositivo. NOTA: Qusta apparecchiatura è stata testata e trovata adeguata con le caratteristiche di Classe B per dispositivi digitali, conforme (Part 15) alle regole FCC. Questi limiti sono progettati per fornire protezione ragionevole contro interferenze dannose in installazioni fisse. Questo apparecchio genera, sfrutta, e può irradiare energia sotto forma di radio frequenze e, se non installato ed usato in base alle istruzioni, può creare serie interferenze alle comunicazioni radio. Comunque, non c’è garanzia che le interferenze non si presentino in alcuna installazione. Se il dispositivo crea interferenze dannose alla ricezione radio o televisiva, che si possono verificare all’accensione o spegnimento, l’utente può cercare una soluzione tra quelle proposte di seguito:
Sistemare o posizionare meglio l’antenna di ricezione.
Aumentare la distanza dal ricevitore di radio, TV, ecc.
Collegare il ricevitore in circuito differente da quello di altri apparecchi.
Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV per un’aiuto.
Trasmettitore SW70-H e SW70-T
I trasmettitori Sabine handheld e beltpack rispettano le normative FCC (part 15 section 249) sulle caratteristiche di frequenza ed il loro impiego: 2400 – 2483.5 MHz.
Portante
Armoniche (Field strength of Harmonics): 500 microvolt per metro misurato
Canadian Compliance Statement
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference Regu­lations of the Canadian Department of Communications. Le present appareil numerique n’emet pas de bruits radioelectriques depassant les limites applicables aux appareils numeriques de la class B prescrites dans le Reglement sur le brouillage radioelectrique edicte par le ministere des Communications du Canada.
(Field strength of Fundamental): 50 millivolt per metro misurato
a 3 mt di distanza.
a 3 mt di distanza.
Precauzioni e Garanzia
Japanese EMI Compliance Statement
ATTENZIONE!
True Mobility è progettato per funzionare con alimentatori AC. Siate sicuri che l’alimentazione nella vostra zona d’impiego sia compatibile con l’alimentazione specificata sul retro dell’unità. L ’uso di tensione non adeguata può causare un guasto e il dispositivo verrà escluso dalla garanzia.
Alimentazione: 100 – 240 VAC 50/60 Hz 0.4 A 35 W Fuse: 100 – 140 VAC 0.5A 250V SLOW BLOW - or -
Il Sistema True Mobility Wireless Microphone è fornito con uno dei seguenti cavi di alimentazione:
Japan 100 VAC U.S./North America 120
VAC
United Kingdom 240 VAC Australia 240 VAC
1. Leggere tutte le precauzioni e le istruzioni prima dell’uso.
2. Tutte le precauzioni e le istruzioni dovrebbero essere conservate.
3. Rispettare tutte le precauzioni e le istruzioni descritte sull’unità.
4. Tutte istruzioni dovrebbero essere seguite.
5. Usare solo cavi a norme.
6. Non usare il dispositivo in presenza di umidità, pioggia, o vicino
7. Il prodotto va installato in modo da non interferire con la propria
8. Il prodotto non deve essere posto vicino a sorgenti di calore come
9. Collegare solo ad alimentatori del tipo descritto vicino alle prese
10. Non togliere mai il collegamento a massa del cavo di
11. Il cavo di alimentazione dovrebbe sempre essere maneggiato con
12. Il cavo di alimentazione deve essere scollegato quando l’unità non
13. Attenzione a non intasare la ventilazione ed a non versare cose o
14. Questa unità deve essere controllata da personale qualificato se:
15. L’utente non deve tentare di riparare l’unità in alcun modo. Tutte le
200 – 240 VAC 0.315A 250V TYPE T
Continental Europe 230 VAC
Precauzioni Batteria
RILASCIARE MATERIALE TOSSICO CHE PUO’ CAUSARE FERITE.
NON BRUCIARE O COLPIRE LA BATTERIA. ESSA POTREBBE
DEVE ESSERE RICICLAT A O GETT ATA NEGLI APPOSITI RIFIUTI.
all’acqua (es. tubazioni, lavabi, piscine, luoghi umidi, ecc.) ventilazione. Non usatelo sotto il sole. Non appoggiare contro
muri o chiudere in scatole che impediscano la ventilazione. stufe o radiatori. sull’unità. alimentazione. cura. Mai spostare o appoggiare l’unità sopra il cavo di
alimentazione. Periodicamente controllare che il cavo di alimentazione sia in ordine, specialmente le prese ed a ridosso di esse.
viene usata per diversi giorni. liquidi sopra l’unità. A. L’alimentatore (cavo o prese) sono danneggiati.
B. Qualsiasi cosa penetra nell’unità. C. Il dispositivo non funziona correttamente. D. L’unità è stata bagnata o è stato danneggiato il telaio.
manutenzioni devono essere fatte da tecnici qualificati.
NON CORTOCIRCUITARE
PRECAUZIONI - Pacemaker Cardiaci o dispositivi medici:
Ogni sorgente di RF (radio frequenze) può interferire con il normale funzionamento di apparecchiatura medica. Tutti i microfoni wireless hanno trasmettitori a bassa potenza (inferiori a 0.05 W in uscita) che difficilmente creano problemi, specialmente se posti a qualche metro di distanza. Comunque, visto che un Trasmettitore beltpack è posto generalmente a ridosso del corpo, Sabine suggerisce di attacarlo alla cintura, piuttosto che in una tasca della giacca dove potrebbe essere molto vicino ad apparecchi medici (es. pacemaker cardiaci). Notare che inoltre ogni apparecchio medico viene disturbato quando un dispositivo che produce RF viene spento o acceso. Contattare il vostro medico o il produttore del dispositivo medico prima di usare apparecchi RF.
57
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Precauzioni e Garanzia
L’ESPOSIZIONE DELL ’ORECCHIO UMANO A PRESSIONI ACUSTICHE TROPPO ELEVA TE PUO’ CAUSARE PERDIT A DI UDITO. LA SENSIBILITA’ UDITIVA V ARIA DA PERSONA A PERSONA, MA PRA TICAMENTE TUTTI SUBISCONO DANNI ALL’ UDITO SE ESPOSTI A PRESSIONI TROPPO ELEVATE, ANCHE PER UN BREVE PERIODO DI TEMPO. L’ASSOCIAZIONE GOVERNA TIV A AMERICANA PER LA SANIT A ’ (OSHA) HA REDA TTO UNA T ABELLA ORIENTA TIV A:
DURAT A
IN ORE
8 90 6 92 4 95
ATTENZIONE!
LIVELLO
IN dBA
DURAT A
IN ORE
LIVELLO
IN dBA
1 105 ½ 110
¼ or less 115
3 97 2 100 1-1½ 102
SECONDO L’OSHA, PERIODI DI ESPOSIZIONE SUPERIORI A QUANTO RIPORTA TO SOPRA, PORTANO A PERDITA DI UDIT O. TAPPI PER LE ORECCHIE O ALTRI TIPI DI PROTEZIONI DEVONO ESSERE USATI NEL CASO SI SIA ESPOSTI A T ALI LIVELLI DI PRESSIONE SONORA. SI RACCOMANDA L’USO DI PROTEZIONI OGNI VOL T A CHE SI IMOPIEGANO APP ARECCHIA TURE ESTREMAMENTE RUMOROSE.
FBX e FBX Feedback Exterminator® sono marchi registrati da Sabine Inc. FBX e FBX Feedback Exterminator® danno il nome alla linea di prodotti Sabine per il controllo automatico del feedback. Registrazioni: U.S. Patent No. 5,245,665, Australian Patent No. 653,736, Canadian Patent No. 2,066,624-2, German Patent No.
69118486.0, and U.K. Patent No. 0486679. Altre registrazioni in corso. True Mobility® è un marchio registrato da Sabine, Inc. Copyright 2003 Sabine, Inc. All rights reserved.
THIS LIMITED WARRANTY VALID ONLY WHEN PURCHASED AND REGISTERED IN THE UNITED STATES OR CANADA. ALL EXPORTED PRODUCTS ARE SUBJECT TO WARRANTY AND SERVICES TO BE SPECIFIED AND PROVIDED BY THE AUTHORIZED DISTRIBUTOR FOR
EACH COUNTRY.
Ces clauses de garantie ne sont vaiables qu’aux Etats-Unis et au Canada. Dans tous les autres pays, les clauses de garantie et de maintenance sont fixees par le distributeur national et assuree par lui selon la legisla­tion en vigueur.
Diese Garantie ist nur in den USA and Kanada gultig. Alle Export­Produkte sind der Garantie und dem Service des Importeurs des jewelligen Landes untervorfen.
Esta garantia es valida solamente cuando el producto es comprado en E.U. continentales o en Canada. T odos los productos que sean comprados en el extranjero, estan sujetos a las garantias y servicio que cada distribuidor autorizado determine y otrezca en los diferentes paises.
QUESTA GARANZIA E’ VALIDA SOLO SE IL PRODOTT O E’ ACQUISTATO E REGISTRATO NEGLI ST A TI UNITI O CANADA. TUTTI I PRODOTTI ESPORT A TI SONO SOGGETTI A GARANZIA E SERVIZI COME SPECIFICA TO E FORNITO DAL DISTRIBUTORE AUTORIZZA TO IN OGNI
ONE-YEAR LIMITED WARRANTY/REMEDY
SABINE, INC. ("SABINE") warrants this product to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from date of purchase PROVIDED, however, that this limited warranty is extended only to the original retail purchaser and is subject to the conditions, exclusions and limitations hereinafter set forth:
RELATIVO P AESE.
CONDITIONS, EXCLUSIONS AND LIMIT A TIONS OF LIMITED WARRANTIES
1. These limited warranties shall be void and of no effect if:
a. The first purchase of the product is for the purpose of resale; or b. The original retail purchase is not made from an AUTHORIZED
SABINE DEALER; or c. The product has been damaged by accident or unreasonable
use, neglect, improper service or maintenance, or other causes not arising out of defects in material or workmanship; or d. The serial number affixed to the product is altered, defaced or removed; or e. The power supply grounding pin is removed or otherwise de­feated. In the event of a defect in material and/or workmanship covered by this limited warranty, Sabine will repair the defect in material or workmanship or replace the product, at Sabine's option; and provided, however, that, in any case, all costs of shipping, if necessary, are paid by you, the purchaser.
2. NiMH batteries included with the original purchase are warranted for ninety (90) days from date of purchase.
THE WARRANTY REGISTRATION CARD SHOULD BE ACCURATELY COMPLETED, MAILED TO AND RECEIVED BY SABINE WITHIN FOURTEEN (14) DAYS FROM THE DATE OF YOUR PURCHASE.
In order to obtain service under these warranties, you must: a. Bring the defective item to any Authorized SABINE DEALER and
present therewith the ORIGINAL PROOF OF PURCHASE supplied to you by the AUTHORIZED SABINE DEALER in connection with your purchase from him of this product. If the DEALER is unable to provide the necessary warranty service, you will be directed to the nearest other SABINE AUTHORIZED DEALER which can provide such service. OR:
b. Ship the defective item, prepaid, to:
SABINE, INC. 13301 NW US HIGHWAY 441 ALACHUA, FL 32615-8544
Include therewith a complete, detailed description of the problem, together with a legible copy of the original PROOF OF PURCHASE and a complete return address. Upon Sabine’s receipt of these items: If the defect is remedial under the limited warranties and the other terms and conditions expressed have been complied with, Sabine will pro­vide the necessary warranty service to repair or replace the product and will return it, FREIGHT COLLECT, to you, the purchaser.
Sabine’s liability to the purchaser for damages from any cause whatso­ever and regardless of the form of action, including negligence, is limited to the actual damages up to the greater of $500.00 or an amount equal to the purchase price of the product that caused the damage or that is the subject of or is directly related to the cause of action. Such purchase price will be that in effect for the specific product when the cause of action arose. This limitation of liability will not apply to claims for personal injury or damage to real property or tangible personal property allegedly caused by Sabine’s negligence. Sabine does not assume liability for personal injury or property damage arising out of or caused by a non-Sabine alteration or attachment, nor does Sabine assume any responsibility for damage to interconnected non­Sabine equipment that may result from the normal functioning and maintenance of the Sabine equipment.
UNDER NO CIRCUMSTANCES WILL SABINE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SAVINGS, ANY INCIDENTAL DAMAGES OR ANY CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT, EVEN IF SABINE HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THESE LIMITED WARRANTIES ARE IN LIEU OF ANY AND ALL WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANT­ABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR USE; PROVIDED, HOWEVER, THAT IF THE OTHER TERMS AND CONDITIONS NECESSARY TO THE EXISTENCE OF THE EXPRESS LIMITED WARRANTIES, AS HEREINABOVE ST ATED, HAVE BEEN COMPLIED WITH, IM­PLIED WARRANTIES ARE NOT DISCLAIMED DURING THE APPLICABLE ONE-YEAR PE­RIOD FROM DATE OF PURCHASE OF THIS PRODUCT.
SOME STA TES DO NOT ALLOW LIMIT A TION ON HOW LONG AN IMPLIED W ARRANTY LASTS, OR THE EXCLUSION OR LIMITA TION OF INCIDENT AL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMIT ATIONS OR EXCLUSIONS MA Y NOT APPLY TO YOU. THESE LIMITED WARRANTIES GIVE YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MA Y ALSO HA VE OTHER RIGHTS WHICH MAY VAR Y FROM ST A TE TO ST A TE. THESE LIMITED WARRANTIES ARE THE ONL Y EXPRESS WARRANTIES ON THIS PROD­UCT, AND NO OTHER ST ATEMENT, REPRESENTA TION, WARRANTY OR AGREEMENT BY ANY PERSON SHALL BE VALID OR BINDING UPON SABINE.
In the event of any modification or disclaimer of express or implied warranties, or any limitation of remedies, contained herein conflicts with applicable law, then such modification, disclaimer or limitation, as the case may be, shall be deemed to be modified to the extent neces­sary to comply with such law.
Your remedies for breach of these warranties are limited to those rem­edies provided herein, and Sabine gives this limited warranty only with respect to equipment purchased in the United States of America. INSTRUCTIONS-WARRANTY REGISTRATION CARD
1. Mail the completed WARRANTY REGISTRATION CARD to: SABINE, INC. 13301 NW US HIGHWAY 441 ALACHUA, FLORIDA 32615-8544 USA OR: Register online at www.Sabine.com a. Keep the PROOF OF PURCHASE. In the event warranty service is
required during the warranty period, you will need this document. There will be no identification card issued by Sabine, Inc.
2. IMPORTANCE OF WARRANTY REGISTRATION CARDS AND NOTI­FICATION OF CHANGES OF ADDRESS:
a. Completion and mailing of WARRANTY REGISTRATION CARDS
- Should notification become necessary for any condition that may require correction, the REGISTRATION CARD will help ensure that you are contacted and properly notified.
b. Notice of address changes - If you move from the address shown on
the WARRANTY REGISTRATION CARD, you should notify Sabine of the change of address so as to facilitate your receipt of any bulletins or other forms of notification which may become neces­sary in connection with any condition that may require dissemina­tion of information or correction.
3. You may contact Sabine directly by telephoning (386) 418-2000.
4. Please have the Sabine product name and serial number available when communicating with Sabine Customer Service.
Manufactured by: Sabine, Inc.
13301 NW US Highway 441 Alachua, Florida 32615-8544 USA Phone: +USA (386) 418-2000 Fax: +USA (386) 418-2001
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
58
MADE IN USA WWW.SABINE.COM
INDICE
Index
A
Antenna, posizionamento 22 Attack (compressore) 9, 28 Audio Level Meter (LCD) 7, 13, 19 Audix Mic Capsule (OM3 & OM5) 25, 56
B
Basso, settaggi 9 Batteria, carica (prima volta) 16 Batteria, carica (accoppiare) 14, 15 Batteria, indicatore carica (LCD) 13, 17 Batteria, alloggiamento 7, 13 Batteria, durata 14 Batteria, durata (LCD) 14 Batteria, avvertimenti (LCD) 17 Beltpack, trasmettitore 13 Breathing (compressore) 30 Bypass (FBX) 8 Bypass button (controlli ricevitore) 8
C
Capsule, sostituzione 56 Capsule, sostituzione (SW70-H) 25 Canale, selezione 20 Canale, select/contrast 6 Clipping zone 7 Chitarra, settaggi 9 Coassiale, cavo (tabella attenuazione) 36 COM port 41 Compressore (attacco) 9, 28 Compressore (rapporto) 9, 28 Compressore (soglia) 9, 28 Compressor/Limiter 9, 28 Constant Q, filtri 50 Contrast (LCD) 4, 6
D
De-esser 9, 31 Dip switch (back panel) 4 Dip switch (networking) 41 Dinamico, FBX filtri 51
E
Edit mode (controlli trasmettitore) 14 Errore, messaggi (LCD) 55 Ethernet, connessione (network) 40 External, switch 14
F
FBX, filtri dinamici 26, 43, 52 FBX, filtri fissi e dinamici (controllo) 38 FBX, filtri fixed 26, 43, 51, 52 FBX, lock ed edit 19
FBX, settaggi (F4) 43 FBX, teoria 49, 50, 51, 52 Filtro (time out, FBX) 43
G
Guadagno (compressore) 29
H
Handheld mic 12 Headworn mic 12 High cut (filtri) 38 Hot keys (software) 42
I
Icone (software) 42 Interferenze (sistemi multipli) 33
K
Knee, settaggi (compressore) 30
L
Lavalier, mic 12 LCD, messaggi (ricevitore) 19 LCD, status bars (ricevitore) 19 Low cut (filtri) 38 Low Frequency Roll-Off (trasmettitore) 14
M
Mic, superModeling 9, 24 MICCON (ricevitore LCD) 24 MICDYN (ricevitore LCD) 24 MICMOD/OFF (ricevitore LCD) 24 Microonde 10 Mute 15
N
Network (settaggi dip switch) 41, 55 Networking, ricevitori 40, 55 Noise (compressore) 30
O
Output level (guadagno compressore) 29 Output (caratteristiche) 54 Over-compression 30
P
PAD (trasmettitore) 14 PAD, regolazione 7, 14, 15 Pannello frontale (lock) 19, 39, 43, 55 Parametrico, filtro (accesso e controllo) 38 Parametrico, filtri 50 PC, caratteristiche 40 Preset 32 Proporzionali (filtri Q) 50
R
Rapporto (compressore) 9, 28 Ready (FBX) 8 Remote control (operazioni) 38 Reset (parametri software) 45 RF (selezione canale ricevitore) 6 RF, diversity (scanning) 44 RF, interferenze 10, 47 RF scan (software) 23 RF, segnale 7 RS-485 40
S
Sensitivity e persistence (FBX) 38 Setup (FBX) 8 Setup, indicatore (LCD ricevitore) 8 Setup (LCD ricevitore) 8 Sistemi multipli, operazioni 23
T
Thresh (compressore) 9, 28 TIME (LCD trasmettitore) 14 TNC, connettore 6 Trasmettitore, access compartment 13 Trasmettitore, controlli 12 Trasmettitore, range 6 Trasmettitore, settaggi 12, 14 Tweek-n-Peek 20
U
Upgrade (mic model) 25 Upgrade (a Serie ND) 38 USB driver 40 USB, porta 38, 40
W
WLAN 10
X
XLR jack 6
© 2003 Sabine, Inc.
Traduzione a cura di Simone Celante: e-mail tin30@libero.it
59
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
E-SWM7000-OpGuide-040113.pmd - hto
Sabine, Inc. 13301 NW US Highway 441 Alachua, Florida 32615-8544 USA Phone: (386) 418-2000 Fax: (386) 418-2001 www.Sabine.com
Loading...