¡Enhorabuena! Acaba de adquirir un sistema inalámbrico 2.4 GHz Smart Spectrum True Mobility™ de Sabine. Los sistemas
inalámbricos True Mobility™ le proporcionan el procesamiento incor porado que necesita en cada micrófono y le ofrecen
unas características potentes y únicas no disponibles en otros micrófonos inalámbricos.
1.1. Contenido de la sección
Sección 2Vistas del producto — ilustran los componentes del sistema (vistas de los paneles frontal y trasero,
transmisores, lista de accesorios y número de las partes).
Sección 3Configuración rápida — proporciona el procedimiento de configuración rápida para el funcionamiento del
receptor y del transmisor así como sobre la utilización del FBX Feedback Exterminator® . Tenga en cuenta
que sobre el receptor True Mobility encontrará una etiqueta de inicio rápido de las funciones del FBX
Feedback Exterminator® , del Compresor/Limitador y del De-esser de Sabine.
Sección 4Funcionamiento del transmisor — detalla la configuración y el funcionamiento del transmisor.
Sección 5Funcionamiento del receptor — detalla la instalación y configuración del receptor.
Sección 6Mic SuperModeling™ — explica la utilización de la función Mic SuperModeling™ de Sabine y enumera los
micrófonos modelados.
Sección 7FBX Feedback Exterminator® — explica cómo configurar los filtros FBX.
Sección 8Compresor/Limitador — explica la utilización del compresor.
Sección 9De-Esser — detalla el funcionamiento del De-esser adaptable.
Sección 10Guardar y recuperar programas — explica cómo guardar y recuperar los parámetros individuales de los
programas.
Sección 11Sistemas Múltiples — interconexión de varios sistemas, control informatizado de varios sistemas,
sugerencias para maximizar el número de sistemas alojados.
Sección 12Antenas de extensión — cómo obtener el máximo rendimiento utilizando una antena de extensión Sabine
(también disponible para instalaciones con varios receptores el amplificador de distribución de antena).
Sección 13Software de control remoto Sabine — cómo controlar hasta 70 canales desde un mismo PC.
Sección 14Consejos y Solución de problemas — proporciona consejos sobre cómo conseguir el mejor rendimiento
de su sistema inalámbrico Sabine y describe algunos posibles problemas de funcionamiento así como sus
soluciones.
Sección 15Apéndices — esquemas de cableado, tablas de frecuencias, especificaciones, diagramas del sistema
típicos y configuración de los conmutadores Dip para los sistemas inalámbricos Sabine de 2,4 GHz.
Sección 16Precauciones y Garantías — contiene las advertencias y la información relativa a la garantía para su
Demostración de
conexionado del
cable. Requiere
montaje.
Batería
ONONON
OFF
MUTEON
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
LCD
Conmutador
2
SELECT
3
Controles del
transmisor
1 Botón de selección
2 Botón arriba
3 Botón abajo
Fig. 2h - SWC70CL - SW70-HD3 & SW70-HD5 Pinza de micrófono con cargador incorporado
2.2.2. De petaca
Antena
Conmutador
Conector
TA4
Mini XLR
Batería
SWC-POWR
Conector directo
para cargador
1
ON
ON
ON
MUTE ON
OFF
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
2
3
Vista
superior
Fig. 2i - Transmisor de petaca SW70-T
2.3. Componentes
Receptores
SW72-NDR: Receptor de 2 Canales c/ Interfaz digital y de red
SW71-NDR: Receptor de 1 Canal c/ Interfaz digital y de red
SW72-R: Receptor de 2 Canales
SW71-R: Receptor de 1 Canal
Antenas
Micrófonos
SWT24L-TA4: Micrófono de solapa cardioide
SWT36L-TA4: Micrófono de solapa omnidireccional
SWT56W-TA4: Micrófono de cabeza
SWT70BW-TA4: Micrófono de cabeza omnidireccional de V oice
T echnologies (negro)
SWT70LW-TA4: Micrófono de cabeza omnidireccional de V oice
T echnologies (marrón)
SWTVT50-TA4: Micrófono miniatura de solapa omnidireccional de Voice
Technologies
SWT70G-TA4: Cable de entrada para instrumento
Baterías
Accesorios para el micrófono y el transmisor
Transmisores
SW70-T: Transmisor de petaca
SW70-HD3: Micrófono de mano con cápsula dinámica (Audix OM3)
SW70-HD5: Micrófono de mano con cápsula dinámica (Audix OM5)
SW70-HC: Micrófono de mano con cápsula de condensador
¡PRECAUCIONES PARA LAS BATERÍAS ALCALINAS! LAS BATERÍAS ALCALINAS DEBEN SER DE LOS SIGUIENTES TIPOS:
SWA700: Kit para montaje frontal de antenas (juego de 2)
SWA6SS: Amplificador de distribución de antenas de 2.4 GHz para 6
sistemas
SWASS-EXT: Kit de e xtensión par a antena de 2.4 GHz (juego de 2)
SWAANT-2.4: Antenas de 2.4 GHz (2)
SWBC1: Baterías NiMH tipo C recargables para la unidad SW70-H
SWBAA2: Juego de baterías AA NiMH recargables para la unidad
SW70-T
SWCRJ45: Cable de conexión serie RS485 para los receptores ND
SWCCL: SW70-H: Pinza de micrófono c/ cargador incorporado
SWCCL-2: Pinza de escenario para SW70-H
SWCPOWR-EXT: Cable prolongador del cargador (3 metros)
SWCPOWR: Cargador directo para los transmisores de la serie SW70
SWC4P-TA4: Conector mini-XLR estándar
Paravientos y pinzas disponibles para todo tipo de micrófonos.
NEDA: 14AANSI: 14AIEC: LR14
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Configuraciones rápidas
3. CONFIGURACIÓN RÁPIDA
3.1. Configuración rápida del receptor y del transmisor
Consulte la Sección cuatro Funcionamiento del transmisor y la Sección cinco Funcionamiento del receptor para saber cómo
configurar su sistema Sabine Smart Spectrum True Mobility
™
de 2.4 GHz.
3.2. Configuración rápida del FBX
1
El alcance del transmisor
es de 100 metros de línea
visual
Asegúrese de que todos los transmisores estén apagados.
estén dentro del alcance visual en las ubicaciones propuestas para los transmisores. El alcance del transmisor es
de alrededor 100 metros, pero los objetos estructurales en el camino de la transmisión pueden reducirlo. Para
obtener los mejores resultados, mantenga un camino de línea visual entre las antenas del receptor y los
transmisores (véase sección 12). Utilice el kit para montaje frontal (SWA700) incluido en el receptor para mover
las antenas hacia el frontal si es necesario. Consulte el Apéndice B para más información sobre la conexión de
un sistema múltiple.
Ajuste el NIVEL DE SALIDA del
2
receptor 2.4 GHz y de la ganancia
del mezclador a la posición
mínima.
Conecte la salida (de 1/4" o conector XLR) de su receptor True
3
Mobility™ de 2,4 GHz a la entrada de micrófono o de linea de
su mezclador o amplificador (la ganancia de salida del receptor puede ajustarse para que se corresponda con la entrada
del mezclador).
Coloque el receptor de modo que las antenas
Utilice el kit de extensión
para la antena SWASSEXT de Sabine cuando no
sea posible el camino de la
línea visual
Entrada balanceada
del mezclador (XLR)
Entrada balanceada
del mezclador (TRS)
1. Ponga en marcha el receptor.
4
2. Pulse el botón Seleccionar canal/Contraste
para editar un canal del receptor. (No es
necesario en receptores SW71-R y SW71-NDR
de 1 canal).
3. Utilice el Selector de Canales RF para sintonizar
el canal deseado.
NOTA: Los receptores de doble canal no le permitirán
seleccionar el mismo canal RF para ambos canales.
NOTA: El display del panel frontal de la Señal RF sólo registrará transmisores Sabine. No mostrará interferencias RF.
Utilice la función RF Scan del software para escanear posibles interferencias RF.
Botón de Selección de
canal/Contraste
(selecciona el canal
del receptor a editar)
Interruptor de encendido
Configuraciones rápidas
Controles del transmisor
1 Botón de selección
2 Botón arriba
3 Botón abajo
2
ONONON
OFF
MUTEON
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
3
1. Encienda el transmisor.
5
2. Utilice el botón SELECT hasta que aparezca CHANNEL en el LED.
NOTA: el tr ansmisor se silencia durante la edición.
3. Utilice los botones UP o DOWN hasta que aparezca el canal deseado
sobre CHANNEL.
Para abrirlo: Abra la tapa
ubicada en la zona del
cuerpo.
Para cerrarlo: Cierre la
tapa hasta que quede
presionada.
Instrucciones de apertura/cierre de la
petaca
PESTAÑA DE
LA TAPA
DE LA
BATERÍAS
Para abrirlo: Presione firmemente sobre
la pestaña de la tapa de las baterías y
deslícelo alejándola del LCD, tire hacia
arriba y hacia atrás.
Para cerrarlo: Tire de la tapa hacia
abajo, en paralelo al cuerpo del
transmisor. Deslice la tapa hacia el LCD
Presione la pestaña hacia dentro y hacia
arriba con el pulgar hasta que la lengüeta
quede sujeta.
2
3
ON
ON
OFF
MUTE ON
ON
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
SELECT
1
SELECT
4. Compruebe que el display RF SIGNAL del receptor indica una señal
fuerte (3 barras como mínimo).
Parámetros de ajuste de la ganancia
6
1. Transmisor (Ajuste PAD).
Ajuste el parámetro PAD del transmisor si
el último segmento del Indicador de nivel de audio del transmisor o del
receptor se ilumina a menudo, o bien si permanece encendido cuando
se utiliza el micrófono o la petaca.
1. Utilice el botón Transmitter Select para desplazarse por las
funciones hasta que PAD par padee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Up o Down para seleccionar el parámetro
deseado. La selección se almacena tras 3 segundos de inactividad.
3. Compruebe si el Indicador del nivel de audio permanece fuera
de la zona de clipping.
2. Receptor. Ajuste el Nivel de Salida del receptor para suministrar un fuer te nivel de entrada al mezclador,
amplificador o altavoz activo. Si la salida de su receptor está conectada a una entrada de nivel de micrófono del
mezclador, mantenga la ganancia de salida del receptor más baja que cuando se conecta a la entrada del nivel
de línea de un mezclador. NOTA: -10 es un buen punto de partida.
3. Mezclador. Ajuste la ganancia de salida del mezclador de modo que el indicador de salida del mezclador se
aproxime al clipping cuando todas las entradas al mezclador estén activas, y el programa de audio alcance su
nivel más alto.
Ajuste el parámetro P AD de
modo que el indicador de
nivel de audio del receptor
permanezca fuera de la
zona de clipping (último
segmento).
4. Amplificador/activo alta voz/crossover . Finalmente , ajuste el control de ganancia del amplificador (y/o ganancia
del crossover, en caso de utilizar uno) para proporcionar el nivel de presión sonora deseado en el auditorio o zona
de audición.
Consulte la Sección 4.2.3 Ajuste de los parámetros del transmisor para más información.
Coloque el micrófono y los altavoces en la posición básica.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón SETUP (Fig. 3d) del receptor hasta que el
indicador LCD SETUP (Fig. 3e)
2
parpadee 4 veces y SETUP
permanezca encendido - entonces
suéltelo.
NOTA: NO HABLE A TRAVÉS DEL
SISTEMA mientras se encuentre en
Modo Setup. Aumente lentamente la
ganancia del mezclador o amplificador
hasta que el FBX elimine los primeros
tonos de realimentación. Con cada
nueva frecuencia de realimentación, oirá un leve y
breve despliegue de acoples que desaparecerá tan
3
pronto se ajuste el filtro.
Deje de incrementar la ganancia y dirija el micrófono hacia
otro área en la que vaya a utilizarlo. Lentamente deje
de incrementar la ganancia del mezclador hasta que
FBX elimine unos cuantos tonos de realimentación
más.
Repita hasta que el indicador SETUP se apague
automáticamente y se encienda el indicador READY.
Fig. 3d - FBX: SETUPFig. 3e - Indicador SETUP
Mixer Channel
Ubicación #1
NOTA: Puede salir del modo SETUP en cualquier momento antes de su salida automática pulsando el botón READY.
4
Ubicación #2Ubicación #3
Esto habilitará el funcionamiento para su uso, aunque con menos
5
filtros FBX fijos colocados. En la configuración por defecto
proporcionada de fábrica, los filtros dinámicos FBX estarán en
reserva para atrapar y eliminar los nuevos acoples,
independientemente de cómo o cuándo se salga del modo SETUP.
(Consulte la Sección 14.3.2 para más información sobre las
diferencias entre filtros FBX fijos y dinámicos y la Sección 13.4.2.1
para obtener instrucciones sobre cómo cambiar la proporción de
filtros FBX fijos y dinámicos mediante el Software de Control Remoto
o bien el Apéndice D para utilizar los Conmutadores Dip situados en la parte trasera del receptor).
3.2.2. Bypass del FBX
El botón de BYPASS (Fig. 3d) desactiva sólo los filtros FBX pero no el procesamiento adicional de la señal (deessing, compresión y SuperModeling(tm) del micrófono) disponible en el receptor inalámbrico True Mobility(tm).
Se trata de un botón muy útil que permite comparar la calidad sonora cuando los filtros FBX están colocados, con
el sonido producido sin filtros (la calidad debería ser muy similar). Antes de pulsar BYPASS, reduzca la ganancia
general del sistema de modo que no se liberen los acoples suprimidos.
Ubicación #4 (si es necesario)
NOTA: Al escoger ubicaciones para el
micrófono, procure prever las zonas
probables en las que se colocará o
dirigirá el micrófono, o bien las zonas que
pueden ser especialmente propensas a
problemas de realimentación (p.e., bajo
un altavoz elevado).
PRECAUCIONES PARA EL BYPASS DEL FBX
El Bypass de los filtros FBX puede permitir la liberación de los acoples suprimidos.
RATIOUna voz suave puede ajustarse a 2:1, mientras que una voz
fuerte requerirá una relación de 6:1.
THRESHCuanto mayor sea el ajuste del umbral, más señal será
necesaria para iniciar la compresión. Idealmente este ajuste se
configurará para dominar niveles de pico y para permitir que
las señales de ganancia inferior pasen sin ser comprimidas.
Los ajustes del umbral dependerán de la naturaleza y variedad
de la fuente de la señal.
ATTACKLos tiempos de ataque cortos normalmente funcionan bien con
la voz. No obstante, una relación de compresión demasiado
fuerte, un umbral demasiado bajo y un ataque demasiado rápido
pueden atenuar las consonantes del habla, que proporcionan
importantes índices de inteligibilidad a la audiencia,
comprometiendo por lo tanto la claridad.
Parámetros para guitarra
RATIOUna relación de compresión elevada (con compensación de la
ganancia) mantendrá las notas y acordes.
THRESHAl mover el umbral se modificará el grosor/finura audible del
tono de la guitarra, aunque normalmente intentará comprimir
todas las notas tocadas.
ATTACKTenga cuidado con los ataques demasiado rápidos, pues
pueden reducir el ataque percusivo de las notas de la guitarra.
Por lo general, tenga cuidado con una compensación excesiva de la
ganancia y con una relación de compresión demasiado alta, pues pueden
hacer que un amplificador de guitarra ruidoso resulte aún más
inaceptable. La configuración de la relación puede variar de 6 a 19:1,
umbral variable, ataque más lento, codo suave, ganancia de salida
incrementada ligeramente en función de la cantidad de compresión.
Configuraciones rápidas
Voces
RATIO
Voz suaveVoz fuerte
THRESH
Voz suaveVoz fuerte
ATTACK
Un ataque corto es mejor para las voces. Tenga
cuidado en no atenuar en exceso las consonantes
del habla.
Guitarra
RATIO
Menos sostenidoMás sostenido
THRESH
Sonido más finoSonido más grueso
ATTACK
T enga cuidado con los ataques demasiado rápidos,
pues pueden reducir el ataque percusivo de las notas
de la guitarra.
Parámetros para bajo
RATIOFijar en 4:1
THRESHFije para comprimir tan sólo los niveles máximos.
ATTACKAtaque rápido, liberación media, codo duro; (pruebe varios
parámetros de liberación, en función de la velocidad de las
notas).
GAINSalida incrementada ligeramente.
DE-ESSER
MIC SUPERMODELING
NOTA: Utilice estos parámetros como punto de partida, luego ajústelos según sus necesidades.
Desplácese por los ajustes disponibles del
micrófono. Visite la página web para consultar para
actualizar la librería de micrófonos disponibles.
NOTA: Mic SuperModelingTM no está
disponible con transmisores de petaca.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Precauciones para la ubicación de la
antena
Como precaución general, mantenga los
teléfonos inalámbricos de 2,4 GHz,
hornos microondas, antenas WLAN y
transmisores de cámara de vídeo
inalámbrica de 2,4 GHz al doble de la
distancia existente entre las antenas de
su sistema de microfonía inalámbrica
Sabine y el de los transmisores Sabine
de 2,4 GHz.
Configuraciones rápidas
3.3. Consejos para obtener unas buenas
prestaciones RF
• Evite las posibles fuentes de interferencias RF realizando un escaneado
mediante el software de Control Remoto de Sabine, que desvelará el nivel
RF ambiental de su área en cada canal del sistema. Consulte la Sección
13.4.2.5. para más información sobre la función RF Scan, que determinará
automáticamente los mejores canales RF a utilizar.
• Si no puede realizar el escaneado proceda a utilizar el sistema, empezando
por el Canal 1. Si escucha "golpes" o caídas RF, pruebe con otro de los 70
canales disponibles.
• Para obtener los mejores resultados, mantenga un camino de línea visual
entre el transmisor y el receptor. Utilice la antena del panel frontal o la del
panel trasero para mantener la línea visual.
• Monte las antenas del receptor a 90º la una de la otra, reclinadas en un
ángulo de 45º, en el mismo plano.
• Al montar los receptores múltiples, procure mantener una distancia mínima
de 30 cm entre las antenas de las diferentes unidades. Cuando dicho
espaciado entre las antenas sea difícil o imposible, recomendamos la
utilización del Amplificador de distribución de antena SWA6SS de Sabine.
El SWA6SS funciona con hasta seis receptores, o 12 canales.
• Disponga la máxima distancia entre el receptor y fuentes de iluminación,
como fluorescentes o luces de neón, que pueden emitir interferencias de
banda ancha y corto alcance.
• Maximice la distancia entre los transmisores y los receptores y las fuentes
potenciales de interferencias RF.
• Mantenga una distancia mínima de 3 metros entre los transmisores y los
receptores o antenas de extensión. Esto puede solucionar muchas
anomalías.
• Ponga en marcha los componentes del sistema uno por uno, empezando
por el primer receptor.
• Procure no configurar más de un transmisor en el mismo canal; cada pareja
de transmisor y receptor deberá ajustarse a canales correspondientes
únicos, hasta que todos los canales reciban con claridad y transparencia.
3.4. Fuentes habituales de interferencias RF
•Hornos microondas: En la gran mayoría de los casos, las interferencias
de los hornos microondas no afectarán el funcionamiento de su sistema de
microfonía de la serie SWM7000. Puesto que las paredes funcionan como
barreras para bloquear las interferencias, un horno microondas
representará un problema sólo cuando se encuentre muy cerca o en la
misma sala que el receptor inalámbrico (o antena de recepción). Véase
nota de precaución a la izquierda.
•Redes del área local inalámbricas (WLANS): Estos dispositivos
informáticos de red permiten la conexión de los ordenadores a través de
dispositivos inalámbricos que actúan como receptores y como transmisores.
Estos transceptores de baja potencia a menudo cuentan con canales
seleccionables y pueden utilizar toda la banda de 2,4 GHz. Por lo general,
los micrófonos Sabine no deberían resultar afectados por dichas WLANS
ya que su tecnología de espectro disperso no representa un problema
para los Sistemas Smart Spectrum(tm) de Sabine. El sistema inalámbrico
Sabine no interferirá con las WLANS. Véase nota de precaución a la
izquierda.
•2,4 GHz teléfonos inalámbricos: Estos teléfonos domésticos emiten a una
potencia muy baja y no deberían representar un problema de interferencias
con los dispositivos inalámbricos Sabine. Esto resulta especialmente cierto
cuando el teléfono utiliza tecnología de espectro disperso. Véase nota de
precaución a la izquierda.
•Cámaras de vídeo inalámbricas: Determinadas cámaras de vídeo
inalámbricas (X10, por ejemplo) utilizan la banda de 2.4 GHz. Estos
dispositivos también tienen una potencia muy baja y, por lo general, no
representarán un problema al utilizar el sistema SWM7000. Consulte en la
Sección 5 Funcionamiento del receptor métodos para optimizar la claridad
de la recepción y minimizar las interferencias. Véase nota de precaución a
la izquierda.
En el caso de que surgieran problemas consulte la Sección 5 Funcionamientodel Receptor sobre métodos para optimizar la claridad de la recepción y
minimizar las interferencias.
Fig. 4b Botones de ajuste del control del sistema
de mano SW70H
2
6
3
4. FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR
4.1. Primer paso
Antes de empezar, echemos un vistazo a una serie de aspectos básicos de los
transmisores. El micrófono de mano está listo para ser utilizado, el micrófono y
el transmisor están combinados en una unidad. No obstante, para utilizar el
transmisor de petaca tendrá que conectar un micrófono de solapa o de cabeza
(o captador de instrumentos) a su entrada. Los micrófonos de solapa y de
cabeza Sabine y el conector guitarra/instrumento (SW70G-TA4F) de Sabine
vienen equipados con el conector TA4F apropiado, y están listos para ser
enchufados. Alinee los pines correctamente - no fuerce el conector en el
transmisor de petaca.
Si utiliza un micrófono diferente con el transmisor de petaca Sabine, consulte
en el Apéndice A para saber qué cableado precisa.
Utilice el clip del transmisor de petaca para sujetarlo al cinturón o a la ropa. El
clip con resorte se puede quitar y girar, para permitir al transmisor y a la antena
apuntar arriba o abajo cuando está puesto. También se puede quitar el clip si
piensa llevar el transmisor en el bolsillo.
NOTA: es elemental que los transmisores mantengan una relación de línea
visual con las antenas del receptor.
4.2. Pantallas y parámetros
Su micrófono de mano y transmisor de petaca Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum
cuentan con muchas potentes características, las cuales se controlan y ajustan
fácilmente (a través del display LCD del transmisor). Las funciones de los
controles y displays LCD de los transmisores de mano y de los de petaca son
idénticas, a pesar de que su posición sea distinta (compare las figuras 4b y
4c). En la parte exterior de los transmisores se encuentran el LCD y un
conmutador de control. Bajo el panel de acceso articulado se encuentra un
eficaz conjunto de controles ocultos, para evitar la alteración accidental o
incorrecta de los parámetros.
4.2.1. Pantalla LCD
Cuando se enciende por primera vez el transmisor muestra una pantalla de
prueba inicial (Fig. 4f), que va seguida de la pantalla por defecto Fig. 4g). La
pantalla del LCD regresa a esta pantalla por omisión pasados unos segundos,
tras realizar un cambio de programación con los controles ocultos. La pantalla
del LCD que aparece por defecto siempre muestra el canal de transmisión,
el nivel de audio y el nivel de voltaje de las baterías; la información adicional
aparecerá para indicar cambios importantes provocados por los ajustes del
usuario, o bien provocados automáticamente por los cambios en el estado
del transmisor.
1
ON
ON
6
OFF
MUTE ON
ON
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
4
Fig. 4c SW70T Botones de ajuste del control del
transmisor SW70T
1. Botón de selección
2. Botón arriba
3. Botón abajo
4. Control programable del conmutador externo
5. Conmutador externo
6. Controles ocultos y compartimentos de las
baterías.
Controle todas las funciones de su transmisor utilizando el botón Select y los
botones Up/Down. Estos botones de control están situados en el interior del
compartimento de acceso del transmisor de petaca o del de mano.
Apertura del compartimento de acceso del transmisor de petaca:
1.Presione firmemente con el pulgar sobre la pestaña de la compuerta
(sobre el logotipo Sabine) y deslícela alejándola del LCD.
2. Levante ligeramente el borde inferior de la compuerta y continúe
alejándola del LCD hasta que se abra completamente (ángulo de 90º
respecto al cuerpo del transmisor).
Cierre del compartimento de acceso del transmisor de petaca:
1.Tire del compartimento hacia abajo, en paralelo al cuerpo del transmisor.
2.Presionando firmemente con el pulgar sobre la pestaña de la compuerta
(sobre el logotipo de Sabine), deslice la compuerta hacia el LCD hasta
que el reborde de la compuerta quede prendido bajo el cuerpo principal del transmisor y la parte inferior de la compuerta encaje con la parte
inferior del cuerpo del transmisor.
Apertura del compartimento de acceso del transmisor de mano:
1.Sujete la pestaña de la compuerta con el pulgar y el índice y levántela.
Cierre del compartimento de acceso del transmisor de mano:
1.Cierre la compuerta hasta que encaje y esté bien cerrada.
ANTES DE CAMBIAR LAS BA TERÍAS
Apague el transmisor antes de cambiar las baterías.
Pestaña de la
compuerta de las
baterías
Fig. 4e: SW70-H
Fig. 4d: SW70-T
Indicadores del Display
LCD del transmisor
CHARGE: Se ilumina cuando se está cargando la batería del transmisor
(es decir, cuando el cargador está conectado, ya esté enchufado
directamente, o bien al colocar el micrófono de mano en la pinza de
carga Sabine).
INDICADOR DEL NIVEL DE BA TERÍA: Indica el voltaje de las baterías;
cuantos más segmentos estén iluminados, más elevado será el voltaje,
y mayor la vida restante de la batería.
INDICADOR DEL NIVEL DE AUDIO: Muestra el nivel de salida de audio
del transmisor (afectado por el ajuste del PAD). El último y mayor
segmento indica clipping.
VALOR DEL PARÁMETRO: En el modo por omisión indica el CANAL
DE TRANSMISIÓN RF escogido para el transmisor . En conjunción con
el botón Select (véanse figuras 4b y 4c), este campo también mostrará
las horas de utilización de las baterías, o bien cuando un filtro de corte
progresivo de baja frecuencia o una atenuación (pad) está activo (véase
Fig. 4g).
“TIME”: Se muestra cuando se indican las horas transcurridas de
utilización de las baterías.
“MUTE”: Indica que la salida está en silencio.
“PAD”: Se ilumina cuando se activa el atenuador del micrófono . Utilícelo
“ON”: Se ilumina cuando están encendidos el audio y la transmisión
RF, o bien sólo la transmisión RF.
“CHANNEL”:Se ilumina en el modo por omisión para mostrar el canal
de transmisión.
13
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del transmisor
Ciclo de la pantalla LCD del transmisor
Al pulsar el botón de Selección de
Parámetro el LCD pasa por las siguientes
pantallas. Las pantallas individuales
aparecen aproximadamente durante 4
segundos, durante los cuáles puede
editarse la función.
NOT A: El micróf ono de mano SW70-H tiene
sólo ajustes PAD de 0, -6, -14 y -20. Todos
los transmisores se envían con el ajuste
por defecto de -14.
Ajustes PAD del Transmisor
de Mano
Su nuevo micrófono de mano inalámbrico Sabine
está diseñado para aceptar un amplio rango de
niveles de entrada, desde cualquier tipo sonido
oral hasta voces estridentes. A fin de acomodar
esta amplia gama de entradas, el transmisor
cuenta con un ajuste PAD. Los micrófonos de
mano se ajustan por defecto a -14 dB, que es el
ajuste preferido para la interpretación de voces
en conciertos.
Si necesita más salida para un micrófono (el
indicador de audio del LCD del receptor muestra
el nivel de salida del micrófono), cambie los
ajustes PAD como se describe a continuación.
Cuando se programa un nivel de atenuación,
en la pantalla por defecto se iluminará PA D.
Ajustes P AD del transmisor
(Veánse Fig. 4b, 4f y 4g)
1. Utilice el botón Select del Transmisor para
desplazarse por las funciones hasta que PAD
parpadee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Arriba o Abajo para
seleccionar el parámetro deseado. La
selección se almacena tras 3 segundos de
inactividad.
3. Compruebe si el indicador de nivel de audio
del receptor permanece fuera de la zona de
clipping.
Ajustes de PAD recomendados
Aplicación
Palabra0 dB
Discurso o interpretación musical
con un volumen alto-6 dB
Interpretación musical fuerte
(por defecto)-14 dB
Interpretación musical muy fuerte-20 dB
Conmutador externo programable
PAD
ONONON
OFFMUTEON
Fig. 4h - Control programable del
conmutador externo
Pantalla
por
defecto
Fig. 4g
~
Selección
de canal
or
Selección
de entrada
SÓLO EL SW70-T
~
Selección
de P AD
or
Low
Cut
transcurrido de
~
Display de
tiempo
utilización de
las baterías
4.2.3. Ajustar los parámetros del transmisor
DEFAULT/CHANNEL: Pulse el botón Select para entrar en el modo Edit y
repita hasta que el indicador CHANNEL parpadee. En este modo, los botones
Arriba/Abajo ajustarán el Canal de Transmisión (disponibles 1-70).
INPUT: (Sólo para el transmisor de petaca SW70-T) "MIC" o GUI" para
micrófono o instrumento. Tendrá que escoger la entrada para programar el
transmisor y el receptor para optimizar los parámetros de entrada. Al escoger
MIC se selecciona automáticamente el filtro de atenuación progresiva de 75
Hz. Puede escoger eliminarlo, pero la respuesta en baja frecuencia ampliada
del SW70-T podría reproducir demasiada energía a baja frecuencia en su
sistema, por lo que debe tenerlo en cuenta. Al escoger GUI se elimina
automáticamente el filtro de atenuación progresiva de 75 Hz para dicho
espacio inferior añadido en sus instrumentos. NOTA: Se puede ajustar el
filtro manualmente según sea necesario.
Electric Guitar/Bass & FBX: For best results, when using the SW70-T
Beltpack Transmitter for electric guitar or bass, put your receiver’s FBX
Feedback Exterminator into BYPASS mode. FBX BYPASS is acces-
NOTE
sible via the receiver front panel or Remote Software control.
PAD: Ajuste del PAD del transmisor. Pulse el botón Select hasta que el
indicador PAD parpadee. Los botones Arriba/Abajo ajustarán la atenuación
(SW70-H: 0, -6, -14, -20 dB; SW70-T: 0, -3, -8, -11, -14, -17, -20, -30 dB).
Cuando se programa un nivel de atenuación, en la pantalla por defecto se
iluminará PAD. Véanse las notas en el lateral de esta página y la pág. 15 para
más información sobre las instrucciones de ajuste.
TIME: Horas transcurridas de utilización de las baterías. Al seleccionar esta
opción la pantalla cambiará para indicar el tiempo de funcionamiento (horas
y minutos) desde la última recarga o cambio de baterías.
NOTA: Las horas de batería transcurridas se restablecerán cuando el
transmisor (con su batería) se conecte a un cargador. En el caso del cargador ,
las horas transcurridas no volverán a iniciarse hasta que éste se desconecte.
Se pueden programar manualmente las horas transcurridas pulsando las
flechas arriba y abajo. Haga esto para contar las horas cuando utilice baterías
alcalinas.
LOW FREQUENCY ROLL-OFF: Al seleccionar esta opción se añade un filtro
de atenuación progresiva de baja frecuencia de 12 dB/octava, que empieza
en 75 Hz, a la salida de audio del transmisor . Un filtro de aten uación progresiva
puede ayudar a reducir el ruido de manipulación del micrófono u otros sonidos
indeseables de baja frecuencia. Al pulsar el botón Arriba o Abajo, se conmuta
entre las situaciones de sin filtro (indicado en la pantalla como L 0) o bien
corte progresivo bajo (indicado como L 75).
INTERNAL CONTROL OF EXTERNAL SWITCH: Los controles ocultos incluyen
un conmutador de tres posiciones, que determina el comportamiento del
conmutador externo de dos posiciones del transmisor (véanse figuras 4a, 4b
y 4h). De izquierda a derecha, las tres posiciones del conmutador interno
corresponden a las siguientes operaciones del selector externo:
1.ON/OFF. En la posición interna núm. 1, el conmutador externo actúa
como un conmutador de encendido/apagado normal. Utilice este ajuste
si confía en que el usuario del micrófono encienda y apague el micrófono
según sea necesario y/o bien desee preservar la vida de las baterías
del transmisor durante los tiempos de parada. En posición ON el LCD
del transmisor mostrará ON. Tanto el audio como el RF están encendidos.
Si está en posición OFF, el ON de la pantalla ya no estará iluminado.
Tanto el RF como el audio estarán apagados, así como también lo
estarán el contador de horas de funcionamiento de las baterías. Tenga
en cuenta, que el sistema silenciador de Sabine evita los "chasquidos"
al encender y apagar el transmisor. No obstante, esta protección pro voca
un pequeño retraso de puesta en marcha en la reactivación del audio
cuando el conmutador externo pasa de estar en OFF a estar ON.
2.ON/MUTE. En la posición interna núm. 2, el conmutador externo actúa
como un conmutador de silencio normal. Utilice este ajuste si cree que
el usuario del micrófono encenderá y apagará la salida de audio según
sea necesario; no conservará la vida de las baterías en estado MUTE,
pero permitirá al receptor controlar y mostrar la fuerza de la señal RF en
cualquier posición del conmutador. En posición de encendido, el LCD
por defecto mostrará ON. Tanto el audio como el RF están encendidos.
En posición de apagado se mostrará la palabra MUTE en el LCD. El
audio se silencia, pero el transmisor continúa transmitiendo la señal RF,
y el contador del tiempo de utilización de las baterías está funcionando.
No se producen chasquidos audibles cuando se conmuta el transmisor
entre las posiciones MUTE y ON. Al conmutar entre MUTE y ON se
pasará instantáneamente la señal de audio (NO se producirán retrasos
a diferencia de la posición interna núm. 1).
3.ON/ON. En la posición interna núm. 3, se deshabilita el conmutador
externo. El transmisor (tanto RF como audio) siempre está encendido y
la palabra ON se muestra siempre en la pantalla LCD del transmisor.
Utilice este ajuste si no quiere permitir al orador o al intérprete apagar el
transmisor, o si le preocupa que un transmisor se apague
accidentalmente. Atención: Cuando su programa termine, le sugerimos
mueva este conmutador hacia otra posición de modo que pueda apagar
el transmisor y ahorrar batería. También puede optar por quitar las
baterías (aunque al sustituirlas se reiniciará el indicador de tiempo , lo
que afectará a su exactitud).
Una vez completada la configuración del transmisor, está listo para trabajar
con su receptor (véase Sección 5). No obstante, en primer lugar
hablaremos sobre los temas y soluciones relativos a la fuente de
alimentación del transmisor: las baterías
4.2.4. Gestión de las baterías del transmisor
4.2.4.1. Problemas de las baterías y soluciones de
Sabine
Memoria de las baterías recargables. Las baterías que se recargan
repetidamente antes de descargarse por completo fallarán más rápido
en los usos posteriores. A este problema es al que se hace referencia
con "memoria de las baterías". Afortunadamente, el innovador cargador
Tireless Wireless™ de Sabine toma las medidas necesarias para evitar
este problema, al revisar total y automáticamente las baterías siempre
que su diagnóstico inteligente lo considere oportuno. Para que este
proceso funcione mejor, recomendamos que cada cargador se
empareje con un transmisor específico para establecer una relación
de carga "monógama". Si cuenta con múltiples opciones de emparejado
- es decir, sistemas de canales múltiples, recomendamos parejas de
cargador/transmisor codificadas por colores o números. Tomando estas
precauciones, la utilización del cargador Tireless Wireless™ de Sabine
asegurará la máxima vida útil cada vez que cargue las baterías y, al
mismo tiempo, prolongará el intervalo de vida de las recargas múltiples
de las baterías recargables.
Ajustes PAD del
Transmisor de Petaca
El transmisor de petaca SW70-T dispone de
una mayor variedad de ajustes PAD
permitiendo su uso con casi cualquier
micrófono o instrumento. Como sucede en
los equipos de audio, la configuración del nivel
de entrada es crucial para obtener la mejor
calidad sonora. Ajustar el PAD demasiado bajo
produciría probablemente una salida
distorsionada; ajustar el PAD demasiado alto
produciría una salida más ruidosa. Observe
el indicador de entrada del transmisor o del
receptor (véanse las ilustraciones) y ajuste
su nivel de modo que como mínimo haya
tres indicadores iluminados para un nivel de
programa normal, con un movimiento
ocasional hacia el cuarto indicador. El quinto
y mayor indicador señala clipping, así que
tenga cuidado. Si observa clipping, escoja
una posición pad más baja.
Ajustes P AD del transmisor
(Veánse Fig. 4c, 4f y 4g)
1. Utilice el botón Select del Transmisor para
desplazarse por las funciones hasta que P AD
parpadee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Arriba o Abajo para
seleccionar el parámetro deseado. La
selección se almacena tras 3 segundos de
inactividad.
3. Compruebe si el indicador de nivel de audio del receptor permanece fuera de la zona
de clipping.
Ajustes de PAD recomendados
Aplicación
Micrófonos de salida baja-10 dB
Micrófonos estándar e
instrumentos acústicos
con captadores de baja
ganancia-14 dB
Guitarras eléctricas con
captadores de baja
ganancia y micrófonos
con ganancia más alta-20 dB
Mayoría de las guitarras
eléctricas estándar-26 o -30 dB
Instrumentos con
preamplificadores de alta
ganancia-34 dB
PAD
Consejo del experto
Emparejado transmisor/cargador
Para lograr los mejores resultados ,
empareje cada cargador con un
transmisor específico para
establecer una relación de carga
"monógama".
1 "C" tamaño (26x50 mm, )
NiMH recargable (Recambio Sabine núm.: SWBC1)
Alcalina: NEDA 14A - ANSI 14A - IEC LR14
Baterías de uso doméstico (NO RECOMENDADAS)
Transmisores de petaca SW70-T
2 "AA" tamaño (14.5x50.5mm, )
NiMH recargable (Recambio Sabine núm.: SWBAA2)
Alcalina: NEDA 14A - ANSI 14A - IEC LR14
Baterías de uso doméstico (NO RECOMENDADAS)
Las baterías alcalinas deben ser de los
NEDA: 14AANSI: 14AIEC: LR14
BATERÍAS
)
)
siguientes tipos:
¡ADVERTENCIA! NO UTILIZAR
Baterías alcalinas recargables
Alcalinas
recargables
Baterías
alcalinas
recargables
de tipo "C"
PRIMERA VEZ QUE SE CARGAN LAS
Su transmisor Sabine True Mobility(r)
incluye una o más baterías NiMH
recargables. Para lograr los mejores
resultados, cargue las baterías durante 8 horas como mínimo antes
de utilizarlas por primera vez. Tenga
en cuenta que podrá conseguir el
potencial de carga completo de las
baterías una vez realizados los 5
primeros ciclos de carga.
Las baterías NiMH recargables son
altamente resistentes a los "efectos de
memoria" que afectan a otros tipos de
baterías recargables. Las baterías NiMH
incluidas proporcionarán una mayor vida
de carga y una mayor vida de las baterías
en cada carga que muchas otros tipos
de baterías recargables.
BATERÍAS
Alcalinas
recargables
Baterías
alcalinas
recargables
de tipo "AA"
Vida de las baterías. Tanto los transmisores de mano como los de
petaca funcionan con baterías alcalinas desechables, baterías de uso
doméstico desechables (dióxido de manganeso-carbono zinc), o bien
baterías recargables de Níquel Metal Hídrido (NiMH). Recomendamos
poner especial atención en no utilizar baterías recargables de NiCad
debido a problemas bien conocidos en la memoria de las baterías y,
específicamente, recomendamos la utilización de baterías SWBC1 (de
tipo C para el micrófono de mano) o bien SWBAA2 (AA para el de
petaca). Con las baterías recargables SWBC1 suministradas por Sabine,
la vida de recarga típica de las baterías del transmisor de mano es de 8
horas (normalmente, una batería alcalina de tipo C duraría unas 12
horas). Las baterías recargables SWBAA2 para el transmisor de petaca,
tendrán una duración de unas 8 horas por recarga (normalmente, las
baterías alcalinas AA durarían unas 10 horas). NOTA: Las baterías de
uso doméstico se quedarían en algún lugar entre la duración de las
recargables y las alcalinas.
Ventajas de las baterías recargables Sabine. Existen muchos buenos
motivos por los que puede sentirse más seguro a la hora de utilizar
baterías recargables:
1.Todos los transmisores presentan dos tipos de información sobre
el estado de la batería: El primer informe es el importante voltaje
que suministran las baterías. El segundo le permitirá conocer el
tiempo que han estado funcionando las baterías (horas de
funcionamiento de las baterías). Cada canal del receptor también
recibe información de telemetría de su transmisor asociado, en
relación con el voltaje de las baterías y muestra la información en el
LCD del receptor (véase figura 5b). Cuando el voltaje alcance un
nivel que indique unos 30 minutos de vida útil de las baterías, tanto
el transmisor como el receptor mostrarán advertencias en sus
pantallas LCD automáticamente. Como forma alternativa de
anticiparse al agotamiento de las baterías, puede comprobar el
número de horas de uso, chequeando la pantalla LCD del transmisor
(véase Sección 4.2.2 y figura 4g), o bien el Software de Control
Remoto.
2.La pinza del micrófono de mano proporcionado con cada transmisor
de mano, no sólo sujeta el micrófono, sino que también puede
duplicar su función como una discreta carcasa para el cargador. En
el momento en que el micrófono se coloca en la pinza (y la pinza se
conecta a la alimentación del cargador), el micrófono se carga.
Como margen de seguridad adicional contra el fallo de las baterías,
el micrófono colocado en la pinza con conexión eléctrica se alimenta
del cargador, no de la batería, de modo que funcionará
perfectamente incluso si la batería está completamente vacía.
3.El inteligente sistema de circuitos del cargador de Sabine detecta
el tipo de baterías colocadas en el compartimento de las baterías y
apaga el cargador automáticamente si la batería no es compatible
con el cargador.
4.El cargador Tireless Wireless(tm) detecta cuando la batería está
completamente cargada y apaga el ciclo de carga.
5. El cargador Tireless Wireless(tm) evita los intentos inútiles de
recuperar baterías muertas - si la batería no responde, el ciclo de
carga se detiene.
6.Las baterías para el transmisor de petaca y el de mano pueden
recargarse sin quitarlas de los transmisores. Simplemente enchufe
la clavija del cargador en la toma del transmisor (véase Fig. 4l).
NOTA: En el caso de una batería "muy descargada", la recarga completa
puede tardar hasta 10 horas en el caso de una batería alcalina C
del transmisor de mano, o 3 horas en el caso de baterías AA
utilizadas con el transmisor de petaca. En caso de duda, cargue las
baterías durante la noche. El circuito de protección de las baterías
de Sabine apagará el cargador cuando se haya completado la
carga.
16
Funcionamiento del transmisor
4.2.4.2. Cargue sus baterías
Conexiones del equipo. Cada transmisor SW70T o SW70H viene
equipado con un cargador SWC-POWR Tireless Wireless(tm) (véase
Fig. 4l). Además, cada SW70H viene con su propia pinza de micrófono
cargador de baterías (SWC70-CL). El cargador SWC-POWR puede
enchufarse directamente al transmisor o bien a la pinza. Una batería
recargable Sabine (SWBC1) se cargará siempre que la pinza del
micrófono esté conectado al cargador SWC-POWR de Sabine y el
transmisor de mano esté correctamente colocado a la pinza del
micrófono.
Indicadores de carga. De forma parecida a su teléfono móvil, los
transmisores le harán saber el estado de carga de las baterías. Cuando
las baterías están cargando, el indicador de batería parpadeará para
indicar el nivel relativo de carga - parpadearán uno, dos, tres o cuatro
elementos (véase Fig. 4i). Una vez las baterías están completamente
cargadas, parpadearán los cuatro elementos del indicador de batería.
Esto indica que el circuito de carga ya no está en funcionamiento (véase
Fig. 4j).
NOT A: El segmento indicador de la derecha parpadeará durante varios
minutos cuando se intente la carga por primera vez (véase Fig. 4h).
Cuanto menor sea el nivel de batería, más tiempo durará el parpadeo
de esta secuencia inicial "comprobando/no cargando". Durante ese
tiempo, el circuito de las baterías del Tireless Wireless está evaluando
la idoneidad y estado de carga de las baterías colocadas. Una vez ha
completado su evaluación, empezará el parpadeo progresivo
representado en la figura 4i (CARGANDO), o bien continuará
parpadeando (COMPROBANDO/NO CARGANDO). Cuando todos los
segmentos parpadean al unísono significa que las baterías están
completamente cargadas (véase Fig. 4j).
Estas mismas indicaciones se mostrarán en el LCD del receptor y en la
pantalla del Software de Control Remoto.
NOTA: El cargador de batería del Tireless Wireless sólo cargará
baterías NiMH recargables. Si coloca otro tipo de baterías en el
transmisor e intenta cargarlas conectando el cargador, el circuito del
Tireless Wireless detectará el tipo de batería y no empezará a cargarlas.
Una vez más, el indicador de batería del transmisor parpadeará el
elemento de la derecha indicando que está comprobando/no cargando
(véase Fig. 4h).
Avisos de batería. Cuando el voltaje de las baterías del transmisor
caiga por debajo de un umbral crítico, el icono de la batería (que
normalmente muestra el nivel de voltaje) empezará a parpadear. En
caso de que esto suceda en el transmisor y en el receptor deberá cambiar
las baterías, o cargarlas, colocando el micrófono de mano en la pinza
cargador. NOTA: El micrófono continuará transmitiendo audio cuando
esté colocado en la pinza. De forma alternativa, puede conectar el
cargador directamente al transmisor mediante el conector de carga
incorporado situado en el lateral del transmisor de petaca y cerca de la
antena en el caso del transmisor de mano (véase Fig. 4l). De no cambiar
o recargar las baterías, el transmisor se apagará (véase Fig. 4k).
Fig. 4h: COMPROBANDO/
NO CARGANDO
El segmento indicador a la
derecha de la batería
parpadeará para indicar que
se está comprobando la
batería. Esto sucede antes de cargar baterías
NiMH y siempre que se colocan baterías no
recargables a cargar. Cuando el indicador se
ilumina de este modo no se produce la carga.
Fig. 4i: CARGANDO
Los segmentos del indicador
de batería parpadean
progresivamente empezando
desde el estado relativo de
carga de las baterías. Este
ejemplo describe una batería
completamente descargada mientras se carga. A
medida que la carga progresa, los segmentos de la
izquierda empezarán a hacerse visibles mientras
los segmentos de la derecha siguen parpadeando,
hasta que todos son visibles. En ese momento, los
segmentos parpadearán simultáneamente (véase
Fig. 4j).
Fig. 4j: CARGA
COMPLETA DA
Los segmentos del
indicador de batería
parpadearán
simultáneamente para
indicar que la batería se ha
cargado completamente.
NOTA: La batería puede dejarse conectada
al cargador y así recibir cargas periódicas
de mantenimiento.
Fig. 4k: Indicadores del NIVEL DE CARGA
de la batería
Completamente cargada
Parcialmente utilizada
Muy utilizada
Muy baja (parpadeando)
NOTA: Cuando las baterías hayan
alcanzado un nivel específico de
descarga, el
transmisor se
apagará
automáticamente y el
LCD del transmisor
mostrará el mensaje a
la derecha.
Fig. 4l: Cargador incorporado SWC-POWR para la serie de transmisores SW70 y pinza
de micrófono SWC70CL
SWC70CL
para el SW70H)
17
SW70H
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
FUNCIONAMIENTO DEL RECEPTOR
5. FUNCIONAMIENTO DEL RECEPTOR
5.1. Pantalla LCD.
A continuación se muestra la pantalla LCD del receptor (Fig. 5b). Los receptores
de dos canales presentan dos LCD, uno para cada canal. La pantalla
proporciona un informe instantáneo del estado de su canal inalámbrico,
incluyendo información sobre el estado de la batería enviada desde el
transmisor por telemetría.
Los dos tercios de la parte derecha de la pantalla muestran información sobre
el estado de su canal del receptor del siguiente modo: