Sabine SW72-R, SW72-NDR, SW71-R, SW71-NDR User Manual [es]

Declaración de conformidad
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, el Fabricante
SABINE, INC.
13301 NW US HIGHWAY 441
ALACHUA, FLORIDA, EE.UU.
declaramos que el producto
RECEPTOR
SABINE MODELO SWM7000
Es conforme a
la Directiva del Consejo: 73/23/CEE y 9/336/CEE (Directivas CEM)
Normas respecto a las cuales se declara la conformidad:
EN 60065: 2001
EN 55022: 1998 Clase B
EN 50082-1: 1998
Firma del fabricante: __________________________
Fecha:____________ Nombre:_______________________
Doran Oster, Presidente28 April, 2003
© 2004 Sabine, Inc.
1
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Tabla de Contenidos
This operating guide written for USB enabled receivers using Sabine SWM7000 Remote Control Software version 2.0 and above.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
2
Introducción
1. INTRODUCCIÓN
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir un sistema inalámbrico 2.4 GHz Smart Spectrum True Mobility de Sabine. Los sistemas inalámbricos True Mobility le proporcionan el procesamiento incor porado que necesita en cada micrófono y le ofrecen unas características potentes y únicas no disponibles en otros micrófonos inalámbricos.
1.1. Contenido de la sección
Sección 2 Vistas del producto — ilustran los componentes del sistema (vistas de los paneles frontal y trasero,
transmisores, lista de accesorios y número de las partes).
Sección 3 Configuración rápida proporciona el procedimiento de configuración rápida para el funcionamiento del
receptor y del transmisor así como sobre la utilización del FBX Feedback Exterminator® . Tenga en cuenta que sobre el receptor True Mobility encontrará una etiqueta de inicio rápido de las funciones del FBX Feedback Exterminator® , del Compresor/Limitador y del De-esser de Sabine.
Sección 4 Funcionamiento del transmisor detalla la configuración y el funcionamiento del transmisor. Sección 5 Funcionamiento del receptor detalla la instalación y configuración del receptor. Sección 6 Mic SuperModeling™ explica la utilización de la función Mic SuperModeling de Sabine y enumera los
micrófonos modelados.
Sección 7 FBX Feedback Exterminator® explica cómo configurar los filtros FBX. Sección 8 Compresor/Limitador explica la utilización del compresor. Sección 9 De-Esser detalla el funcionamiento del De-esser adaptable. Sección 10 Guardar y recuperar programas explica cómo guardar y recuperar los parámetros individuales de los
programas.
Sección 11 Sistemas Múltiples interconexión de varios sistemas, control informatizado de varios sistemas,
sugerencias para maximizar el número de sistemas alojados.
Sección 12 Antenas de extensión — cómo obtener el máximo rendimiento utilizando una antena de extensión Sabine
(también disponible para instalaciones con varios receptores el amplificador de distribución de antena).
Sección 13 Software de control remoto Sabine cómo controlar hasta 70 canales desde un mismo PC. Sección 14 Consejos y Solución de problemas proporciona consejos sobre cómo conseguir el mejor rendimiento
de su sistema inalámbrico Sabine y describe algunos posibles problemas de funcionamiento así como sus soluciones.
Sección 15 Apéndices — esquemas de cableado, tablas de frecuencias, especificaciones, diagramas del sistema
típicos y configuración de los conmutadores Dip para los sistemas inalámbricos Sabine de 2,4 GHz.
Sección 16 Precauciones y Garantías contiene las advertencias y la información relativa a la garantía para su
sistema inalámbrico True Mobility™.
Índice
© 2004 Sabine, Inc.
3
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Vistas del producto
2. VISTAS DEL PRODUCTO
2.1. Receptores
2.1.1. Vistas del panel frontal
Ch. A.
Selecció
Antena 1 Montaje
frontal
Ch. A
Display
de Canal,
Contraste
FBX
Mic.
Modelo
Fig. 2a - Receptores de 2 canales SW72-NDR y SW72-R
Fig. 2b - Receptores de 1 canal SW71-NDR y SW71-R
2.1.2. Vistas del panel trasero
Antena 2 Salida digital
AES3
Sinc.
Entrada
AlimentaciónAC
y fusibles
Red RS485 Seri e
De-
esser
Compresor
limitador
RS232
RF Ch.
Selección
Puerto USB,
Conmutadores
Dip
Nivel
Programa
de
salida
Salida B Mic/Línea
Balanceada
Ch. B.
Selecció
de Canal,
Contraste
Mic/Línea Balanceada
Display
Salida A
Antena 2
PowerCh. B
Montaje
frontal
Antena 1
Fig. 2c - Receptor de 2 canales SW72-NDR con interfaz digital y de red
Fig. 2d - Receptor SW71-NDR de 1 canal con interfaz digital y de red
Fig. 2e - Receptor de 2 canales SW72-R
Fig. 2f - Receptor de 1 canal SW71-R
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
4
Vistas del producto
2.2. Transmisores
Product Views
2.2.1. De mano
Antena
Demostración de conexionado del cable. Requiere montaje.
Batería
ON ON ON
OFF
MUTE ON
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
LCD
Conmutador
2
SELECT
3
Controles del
transmisor
1 Botón de selección 2 Botón arriba 3 Botón abajo
Fig. 2h - SWC70CL - SW70-HD3 & SW70-HD5 Pinza de micrófono con cargador incorporado
2.2.2. De petaca
Antena
Conmutador
Conector
TA4
Mini XLR
Batería
SWC-POWR Conector directo para cargador
1
ON
ON
ON
MUTE ON
OFF
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
2
3
Vista
superior
Fig. 2i - Transmisor de petaca SW70-T
2.3. Componentes
Receptores
SW72-NDR: Receptor de 2 Canales c/ Interfaz digital y de red SW71-NDR: Receptor de 1 Canal c/ Interfaz digital y de red SW72-R: Receptor de 2 Canales SW71-R: Receptor de 1 Canal
Antenas
Micrófonos
SWT24L-TA4: Micrófono de solapa cardioide SWT36L-TA4: Micrófono de solapa omnidireccional SWT56W-TA4: Micrófono de cabeza SWT70BW-TA4: Micrófono de cabeza omnidireccional de V oice
T echnologies (negro) SWT70LW-TA4: Micrófono de cabeza omnidireccional de V oice T echnologies (marrón) SWTVT50-TA4: Micrófono miniatura de solapa omnidireccional de Voice Technologies
SWT70G-TA4: Cable de entrada para instrumento
Baterías
Accesorios para el micrófono y el transmisor
Transmisores
SW70-T: Transmisor de petaca SW70-HD3: Micrófono de mano con cápsula dinámica (Audix OM3) SW70-HD5: Micrófono de mano con cápsula dinámica (Audix OM5) SW70-HC: Micrófono de mano con cápsula de condensador
¡PRECAUCIONES PARA LAS BATERÍAS ALCALINAS! LAS BATERÍAS ALCALINAS DEBEN SER DE LOS SIGUIENTES TIPOS:
!
© 2004 Sabine, Inc.
!
- NO UTILIZAR BA TERÍAS ALCALINAS RECARGABLES -
5
SWC-POWR Conector directo para cargador
Clip para el cinturón
Batería
SWA700: Kit para montaje frontal de antenas (juego de 2) SWA6SS: Amplificador de distribución de antenas de 2.4 GHz para 6
sistemas
SWASS-EXT: Kit de e xtensión par a antena de 2.4 GHz (juego de 2) SWAANT-2.4: Antenas de 2.4 GHz (2)
SWBC1: Baterías NiMH tipo C recargables para la unidad SW70-H SWBAA2: Juego de baterías AA NiMH recargables para la unidad
SW70-T
SWCRJ45: Cable de conexión serie RS485 para los receptores ND SWCCL: SW70-H: Pinza de micrófono c/ cargador incorporado SWCCL-2: Pinza de escenario para SW70-H SWCPOWR-EXT: Cable prolongador del cargador (3 metros) SWCPOWR: Cargador directo para los transmisores de la serie SW70 SWC4P-TA4: Conector mini-XLR estándar
Paravientos y pinzas disponibles para todo tipo de micrófonos.
NEDA: 14A ANSI: 14A IEC: LR14
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Configuraciones rápidas
3. CONFIGURACIÓN RÁPIDA
3.1. Configuración rápida del receptor y del transmisor
Consulte la Sección cuatro Funcionamiento del transmisor y la Sección cinco Funcionamiento del receptor para saber cómo configurar su sistema Sabine Smart Spectrum True Mobility
de 2.4 GHz.
3.2. Configuración rápida del FBX
1
El alcance del transmisor es de 100 metros de línea visual
Asegúrese de que todos los transmisores estén apagados.
estén dentro del alcance visual en las ubicaciones propuestas para los transmisores. El alcance del transmisor es de alrededor 100 metros, pero los objetos estructurales en el camino de la transmisión pueden reducirlo. Para obtener los mejores resultados, mantenga un camino de línea visual entre las antenas del receptor y los transmisores (véase sección 12). Utilice el kit para montaje frontal (SWA700) incluido en el receptor para mover las antenas hacia el frontal si es necesario. Consulte el Apéndice B para más información sobre la conexión de
un sistema múltiple.
Ajuste el NIVEL DE SALIDA del
2
receptor 2.4 GHz y de la ganancia del mezclador a la posición mínima.
Conecte la salida (de 1/4" o conector XLR) de su receptor True
3
Mobility de 2,4 GHz a la entrada de micrófono o de linea de su mezclador o amplificador (la ganancia de salida del recep­tor puede ajustarse para que se corresponda con la entrada del mezclador).
Coloque el receptor de modo que las antenas
Utilice el kit de extensión para la antena SWASS­EXT de Sabine cuando no sea posible el camino de la línea visual
Entrada balanceada del mezclador (XLR)
Entrada balanceada del mezclador (TRS)
1. Ponga en marcha el receptor.
4
2. Pulse el botón Seleccionar canal/Contraste para editar un canal del receptor. (No es necesario en receptores SW71-R y SW71-NDR de 1 canal).
3. Utilice el Selector de Canales RF para sintonizar el canal deseado.
NOTA: Los receptores de doble canal no le permitirán seleccionar el mismo canal RF para ambos canales.
NOTA: El display del panel frontal de la Señal RF sólo registrará transmisores Sabine. No mostrará interferencias RF. Utilice la función RF Scan del software para escanear posibles interferencias RF.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
Selector de canal RF
6
Botón de Selección de canal/Contraste (selecciona el canal del receptor a editar)
Interruptor de encendido
Configuraciones rápidas
Controles del transmisor
1 Botón de selección 2 Botón arriba 3 Botón abajo
2
ON ON ON
OFF
MUTE ON
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
3
1. Encienda el transmisor.
5
2. Utilice el botón SELECT hasta que aparezca CHANNEL en el LED. NOTA: el tr ansmisor se silencia durante la edición.
3. Utilice los botones UP o DOWN hasta que aparezca el canal deseado sobre CHANNEL.
Para abrirlo: Abra la tapa ubicada en la zona del cuerpo.
Para cerrarlo: Cierre la tapa hasta que quede presionada.
Instrucciones de apertura/cierre de la petaca
PESTAÑA DE
LA TAPA
DE LA
BATERÍAS
Para abrirlo: Presione firmemente sobre
la pestaña de la tapa de las baterías y deslícelo alejándola del LCD, tire hacia arriba y hacia atrás.
Para cerrarlo: Tire de la tapa hacia abajo, en paralelo al cuerpo del transmisor. Deslice la tapa hacia el LCD Presione la pestaña hacia dentro y hacia arriba con el pulgar hasta que la lengüeta quede sujeta.
2
3
ON
ON
OFF
MUTE ON
ON
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
SELECT
1
SELECT
4. Compruebe que el display RF SIGNAL del receptor indica una señal fuerte (3 barras como mínimo).
Parámetros de ajuste de la ganancia
6
1. Transmisor (Ajuste PAD).
Ajuste el parámetro PAD del transmisor si el último segmento del Indicador de nivel de audio del transmisor o del receptor se ilumina a menudo, o bien si permanece encendido cuando se utiliza el micrófono o la petaca.
1. Utilice el botón Transmitter Select para desplazarse por las funciones hasta que PAD par padee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Up o Down para seleccionar el parámetro deseado. La selección se almacena tras 3 segundos de inactividad.
3. Compruebe si el Indicador del nivel de audio permanece fuera de la zona de clipping.
2. Receptor. Ajuste el Nivel de Salida del receptor para suministrar un fuer te nivel de entrada al mezclador, amplificador o altavoz activo. Si la salida de su receptor está conectada a una entrada de nivel de micrófono del mezclador, mantenga la ganancia de salida del receptor más baja que cuando se conecta a la entrada del nivel de línea de un mezclador. NOTA: -10 es un buen punto de partida.
3. Mezclador. Ajuste la ganancia de salida del mezclador de modo que el indicador de salida del mezclador se aproxime al clipping cuando todas las entradas al mezclador estén activas, y el programa de audio alcance su nivel más alto.
Ajuste el parámetro P AD de modo que el indicador de nivel de audio del receptor permanezca fuera de la zona de clipping (último segmento).
4. Amplificador/activo alta voz/crossover . Finalmente , ajuste el control de ganancia del amplificador (y/o ganancia del crossover, en caso de utilizar uno) para proporcionar el nivel de presión sonora deseado en el auditorio o zona de audición.
Consulte la Sección 4.2.3 Ajuste de los parámetros del transmisor para más información.
© 2004 Sabine, Inc.
7
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Configuraciones rápidas
Coloque el micrófono y los altavoces en la posición básica.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón SETUP (Fig. 3d) del receptor hasta que el
indicador LCD SETUP (Fig. 3e)
2
parpadee 4 veces y SETUP permanezca encendido - entonces suéltelo.
NOTA: NO HABLE A TRAVÉS DEL
SISTEMA mientras se encuentre en Modo Setup. Aumente lentamente la ganancia del mezclador o amplificador hasta que el FBX elimine los primeros tonos de realimentación. Con cada
nueva frecuencia de realimentación, oirá un leve y breve despliegue de acoples que desaparecerá tan
3
pronto se ajuste el filtro.
Deje de incrementar la ganancia y dirija el micrófono hacia
otro área en la que vaya a utilizarlo. Lentamente deje de incrementar la ganancia del mezclador hasta que FBX elimine unos cuantos tonos de realimentación más.
Repita hasta que el indicador SETUP se apague
automáticamente y se encienda el indicador READY.
Fig. 3d - FBX: SETUP Fig. 3e - Indicador SETUP
Mixer Channel
Ubicación #1
NOTA: Puede salir del modo SETUP en cualquier momento antes de su salida automática pulsando el botón READY.
4
Ubicación #2 Ubicación #3
Esto habilitará el funcionamiento para su uso, aunque con menos
5
filtros FBX fijos colocados. En la configuración por defecto proporcionada de fábrica, los filtros dinámicos FBX estarán en reserva para atrapar y eliminar los nuevos acoples, independientemente de cómo o cuándo se salga del modo SETUP. (Consulte la Sección 14.3.2 para más información sobre las diferencias entre filtros FBX fijos y dinámicos y la Sección 13.4.2.1 para obtener instrucciones sobre cómo cambiar la proporción de filtros FBX fijos y dinámicos mediante el Software de Control Remoto o bien el Apéndice D para utilizar los Conmutadores Dip situados en la parte trasera del receptor).
3.2.2. Bypass del FBX
El botón de BYPASS (Fig. 3d) desactiva sólo los filtros FBX pero no el procesamiento adicional de la señal (de­essing, compresión y SuperModeling(tm) del micrófono) disponible en el receptor inalámbrico True Mobility(tm). Se trata de un botón muy útil que permite comparar la calidad sonora cuando los filtros FBX están colocados, con el sonido producido sin filtros (la calidad debería ser muy similar). Antes de pulsar BYPASS, reduzca la ganancia
general del sistema de modo que no se liberen los acoples suprimidos.
Ubicación #4 (si es necesario)
NOTA: Al escoger ubicaciones para el
micrófono, procure prever las zonas probables en las que se colocará o dirigirá el micrófono, o bien las zonas que pueden ser especialmente propensas a problemas de realimentación (p.e., bajo un altavoz elevado).
PRECAUCIONES PARA EL BYPASS DEL FBX
El Bypass de los filtros FBX puede permitir la liberación de los acoples suprimidos.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
8
COMPRESOR/LIMIT ADOR
Parámetros para voz
RATIO Una voz suave puede ajustarse a 2:1, mientras que una voz
fuerte requerirá una relación de 6:1.
THRESH Cuanto mayor sea el ajuste del umbral, más señal será
necesaria para iniciar la compresión. Idealmente este ajuste se configurará para dominar niveles de pico y para permitir que las señales de ganancia inferior pasen sin ser comprimidas. Los ajustes del umbral dependerán de la naturaleza y variedad de la fuente de la señal.
ATTACK Los tiempos de ataque cortos normalmente funcionan bien con
la voz. No obstante, una relación de compresión demasiado fuerte, un umbral demasiado bajo y un ataque demasiado rápido pueden atenuar las consonantes del habla, que proporcionan importantes índices de inteligibilidad a la audiencia,
comprometiendo por lo tanto la claridad.
Parámetros para guitarra
RATIO Una relación de compresión elevada (con compensación de la
ganancia) mantendrá las notas y acordes.
THRESH Al mover el umbral se modificará el grosor/finura audible del
tono de la guitarra, aunque normalmente intentará comprimir todas las notas tocadas.
ATTACK Tenga cuidado con los ataques demasiado rápidos, pues
pueden reducir el ataque percusivo de las notas de la guitarra.
Por lo general, tenga cuidado con una compensación excesiva de la ganancia y con una relación de compresión demasiado alta, pues pueden hacer que un amplificador de guitarra ruidoso resulte aún más inaceptable. La configuración de la relación puede variar de 6 a 19:1, umbral variable, ataque más lento, codo suave, ganancia de salida incrementada ligeramente en función de la cantidad de compresión.
Configuraciones rápidas
Voces
RATIO
Voz suave Voz fuerte
THRESH
Voz suave Voz fuerte
ATTACK
Un ataque corto es mejor para las voces. Tenga cuidado en no atenuar en exceso las consonantes del habla.
Guitarra
RATIO
Menos sostenido Más sostenido
THRESH
Sonido más fino Sonido más grueso
ATTACK
T enga cuidado con los ataques demasiado rápidos, pues pueden reducir el ataque percusivo de las notas de la guitarra.
Parámetros para bajo
RATIO Fijar en 4:1 THRESH Fije para comprimir tan sólo los niveles máximos. ATTACK Ataque rápido, liberación media, codo duro; (pruebe varios
parámetros de liberación, en función de la velocidad de las notas).
GAIN Salida incrementada ligeramente.
DE-ESSER
MIC SUPERMODELING
NOTA: Utilice estos parámetros como punto de partida, luego ajústelos según sus necesidades.
© 2004 Sabine, Inc.
TM
9
MIC SUPERMODELING
DE-ESSER
Menos reducción Más reducción
Desplácese por los ajustes disponibles del micrófono. Visite la página web para consultar para actualizar la librería de micrófonos disponibles.
NOTA: Mic SuperModelingTM no está disponible con transmisores de petaca.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Precauciones para la ubicación de la
antena
Como precaución general, mantenga los teléfonos inalámbricos de 2,4 GHz, hornos microondas, antenas WLAN y transmisores de cámara de vídeo inalámbrica de 2,4 GHz al doble de la distancia existente entre las antenas de su sistema de microfonía inalámbrica Sabine y el de los transmisores Sabine de 2,4 GHz.
Configuraciones rápidas
3.3. Consejos para obtener unas buenas prestaciones RF
Evite las posibles fuentes de interferencias RF realizando un escaneado mediante el software de Control Remoto de Sabine, que desvelará el nivel RF ambiental de su área en cada canal del sistema. Consulte la Sección
13.4.2.5. para más información sobre la función RF Scan, que determinará automáticamente los mejores canales RF a utilizar.
Si no puede realizar el escaneado proceda a utilizar el sistema, empezando por el Canal 1. Si escucha "golpes" o caídas RF, pruebe con otro de los 70 canales disponibles.
Para obtener los mejores resultados, mantenga un camino de línea visual entre el transmisor y el receptor. Utilice la antena del panel frontal o la del panel trasero para mantener la línea visual.
Monte las antenas del receptor a 90º la una de la otra, reclinadas en un ángulo de 45º, en el mismo plano.
Al montar los receptores múltiples, procure mantener una distancia mínima
de 30 cm entre las antenas de las diferentes unidades. Cuando dicho espaciado entre las antenas sea difícil o imposible, recomendamos la utilización del Amplificador de distribución de antena SWA6SS de Sabine. El SWA6SS funciona con hasta seis receptores, o 12 canales.
Disponga la máxima distancia entre el receptor y fuentes de iluminación, como fluorescentes o luces de neón, que pueden emitir interferencias de banda ancha y corto alcance.
Maximice la distancia entre los transmisores y los receptores y las fuentes potenciales de interferencias RF.
Mantenga una distancia mínima de 3 metros entre los transmisores y los receptores o antenas de extensión. Esto puede solucionar muchas anomalías.
Ponga en marcha los componentes del sistema uno por uno, empezando por el primer receptor.
Procure no configurar más de un transmisor en el mismo canal; cada pareja de transmisor y receptor deberá ajustarse a canales correspondientes únicos, hasta que todos los canales reciban con claridad y transparencia.
3.4. Fuentes habituales de interferencias RF
Hornos microondas: En la gran mayoría de los casos, las interferencias de los hornos microondas no afectarán el funcionamiento de su sistema de microfonía de la serie SWM7000. Puesto que las paredes funcionan como barreras para bloquear las interferencias, un horno microondas representará un problema sólo cuando se encuentre muy cerca o en la misma sala que el receptor inalámbrico (o antena de recepción). Véase nota de precaución a la izquierda.
Redes del área local inalámbricas (WLANS): Estos dispositivos informáticos de red permiten la conexión de los ordenadores a través de dispositivos inalámbricos que actúan como receptores y como transmisores. Estos transceptores de baja potencia a menudo cuentan con canales seleccionables y pueden utilizar toda la banda de 2,4 GHz. Por lo general, los micrófonos Sabine no deberían resultar afectados por dichas WLANS ya que su tecnología de espectro disperso no representa un problema para los Sistemas Smart Spectrum(tm) de Sabine. El sistema inalámbrico Sabine no interferirá con las WLANS. Véase nota de precaución a la izquierda.
2,4 GHz teléfonos inalámbricos: Estos teléfonos domésticos emiten a una potencia muy baja y no deberían representar un problema de interferencias con los dispositivos inalámbricos Sabine. Esto resulta especialmente cierto cuando el teléfono utiliza tecnología de espectro disperso. Véase nota de precaución a la izquierda.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
10
Cámaras de vídeo inalámbricas: Determinadas cámaras de vídeo inalámbricas (X10, por ejemplo) utilizan la banda de 2.4 GHz. Estos dispositivos también tienen una potencia muy baja y, por lo general, no representarán un problema al utilizar el sistema SWM7000. Consulte en la Sección 5 Funcionamiento del receptor métodos para optimizar la claridad de la recepción y minimizar las interferencias. Véase nota de precaución a la izquierda.
En el caso de que surgieran problemas consulte la Sección 5 Funcionamiento del Receptor sobre métodos para optimizar la claridad de la recepción y minimizar las interferencias.
© 2004 Sabine, Inc.
11
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del transmisor
Fig. 4a
Conector T A4F
Conmutador
externo
Antena
fija
Clip para el cinturón
5
4
ON ON ON
MUTE ON
OFF
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
Fig. 4b Botones de ajuste del control del sistema de mano SW70H
2
6
3
4. FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR
4.1. Primer paso
Antes de empezar, echemos un vistazo a una serie de aspectos básicos de los transmisores. El micrófono de mano está listo para ser utilizado, el micrófono y el transmisor están combinados en una unidad. No obstante, para utilizar el transmisor de petaca tendrá que conectar un micrófono de solapa o de cabeza (o captador de instrumentos) a su entrada. Los micrófonos de solapa y de cabeza Sabine y el conector guitarra/instrumento (SW70G-TA4F) de Sabine vienen equipados con el conector TA4F apropiado, y están listos para ser enchufados. Alinee los pines correctamente - no fuerce el conector en el transmisor de petaca.
Si utiliza un micrófono diferente con el transmisor de petaca Sabine, consulte en el Apéndice A para saber qué cableado precisa.
Utilice el clip del transmisor de petaca para sujetarlo al cinturón o a la ropa. El clip con resorte se puede quitar y girar, para permitir al transmisor y a la antena apuntar arriba o abajo cuando está puesto. También se puede quitar el clip si piensa llevar el transmisor en el bolsillo.
NOTA: es elemental que los transmisores mantengan una relación de línea visual con las antenas del receptor.
4.2. Pantallas y parámetros
Su micrófono de mano y transmisor de petaca Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum
cuentan con muchas potentes características, las cuales se controlan y ajustan fácilmente (a través del display LCD del transmisor). Las funciones de los controles y displays LCD de los transmisores de mano y de los de petaca son idénticas, a pesar de que su posición sea distinta (compare las figuras 4b y 4c). En la parte exterior de los transmisores se encuentran el LCD y un conmutador de control. Bajo el panel de acceso articulado se encuentra un eficaz conjunto de controles ocultos, para evitar la alteración accidental o
incorrecta de los parámetros.
4.2.1. Pantalla LCD
Cuando se enciende por primera vez el transmisor muestra una pantalla de prueba inicial (Fig. 4f), que va seguida de la pantalla por defecto Fig. 4g). La pantalla del LCD regresa a esta pantalla por omisión pasados unos segundos, tras realizar un cambio de programación con los controles ocultos. La pantalla del LCD que aparece por defecto siempre muestra el canal de transmisión, el nivel de audio y el nivel de voltaje de las baterías; la información adicional aparecerá para indicar cambios importantes provocados por los ajustes del usuario, o bien provocados automáticamente por los cambios en el estado del transmisor.
1
ON
ON
6
OFF
MUTE ON
ON
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
4
Fig. 4c SW70T Botones de ajuste del control del transmisor SW70T
1. Botón de selección
2. Botón arriba
3. Botón abajo
4. Control programable del conmutador externo
5. Conmutador externo
6. Controles ocultos y compartimentos de las baterías.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
2
3
12
Funcionamiento del transmisor
4.2.2. Acceso a los controles del transmisor
Controle todas las funciones de su transmisor utilizando el botón Select y los botones Up/Down. Estos botones de control están situados en el interior del compartimento de acceso del transmisor de petaca o del de mano.
Apertura del compartimento de acceso del transmisor de petaca:
1. Presione firmemente con el pulgar sobre la pestaña de la compuerta (sobre el logotipo Sabine) y deslícela alejándola del LCD.
2. Levante ligeramente el borde inferior de la compuerta y continúe alejándola del LCD hasta que se abra completamente (ángulo de 90º respecto al cuerpo del transmisor).
Cierre del compartimento de acceso del transmisor de petaca:
1. Tire del compartimento hacia abajo, en paralelo al cuerpo del transmisor.
2. Presionando firmemente con el pulgar sobre la pestaña de la compuerta (sobre el logotipo de Sabine), deslice la compuerta hacia el LCD hasta que el reborde de la compuerta quede prendido bajo el cuerpo princi­pal del transmisor y la parte inferior de la compuerta encaje con la parte inferior del cuerpo del transmisor.
Apertura del compartimento de acceso del transmisor de mano:
1. Sujete la pestaña de la compuerta con el pulgar y el índice y levántela.
Cierre del compartimento de acceso del transmisor de mano:
1. Cierre la compuerta hasta que encaje y esté bien cerrada.
ANTES DE CAMBIAR LAS BA TERÍAS
Apague el transmisor antes de cambiar las baterías.
Pestaña de la
compuerta de las baterías
Fig. 4e: SW70-H
Fig. 4d: SW70-T
Indicadores del Display LCD del transmisor
CHARGE: Se ilumina cuando se está cargando la batería del transmisor
(es decir, cuando el cargador está conectado, ya esté enchufado directamente, o bien al colocar el micrófono de mano en la pinza de carga Sabine).
INDICADOR DEL NIVEL DE BA TERÍA: Indica el voltaje de las baterías; cuantos más segmentos estén iluminados, más elevado será el voltaje, y mayor la vida restante de la batería.
INDICADOR DEL NIVEL DE AUDIO: Muestra el nivel de salida de audio del transmisor (afectado por el ajuste del PAD). El último y mayor segmento indica clipping.
VALOR DEL PARÁMETRO: En el modo por omisión indica el CANAL DE TRANSMISIÓN RF escogido para el transmisor . En conjunción con el botón Select (véanse figuras 4b y 4c), este campo también mostrará las horas de utilización de las baterías, o bien cuando un filtro de corte progresivo de baja frecuencia o una atenuación (pad) está activo (véase Fig. 4g).
TIME: Se muestra cuando se indican las horas transcurridas de utilización de las baterías.
MUTE: Indica que la salida está en silencio.
PAD: Se ilumina cuando se activa el atenuador del micrófono . Utilícelo
si el indicador de audio muestra clipping.
Fig. 4f: Pantalla LCD de inicio del transmisor
© 2004 Sabine, Inc.
ON: Se ilumina cuando están encendidos el audio y la transmisión RF, o bien sólo la transmisión RF.
CHANNEL:Se ilumina en el modo por omisión para mostrar el canal de transmisión.
13
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del transmisor
Ciclo de la pantalla LCD del transmisor
Al pulsar el botón de Selección de Parámetro el LCD pasa por las siguientes pantallas. Las pantallas individuales aparecen aproximadamente durante 4 segundos, durante los cuáles puede editarse la función.
NOT A: El micróf ono de mano SW70-H tiene sólo ajustes PAD de 0, -6, -14 y -20. Todos los transmisores se envían con el ajuste por defecto de -14.
Ajustes PAD del Transmisor
de Mano
Su nuevo micrófono de mano inalámbrico Sabine está diseñado para aceptar un amplio rango de niveles de entrada, desde cualquier tipo sonido oral hasta voces estridentes. A fin de acomodar esta amplia gama de entradas, el transmisor cuenta con un ajuste PAD. Los micrófonos de mano se ajustan por defecto a -14 dB, que es el ajuste preferido para la interpretación de voces en conciertos. Si necesita más salida para un micrófono (el indicador de audio del LCD del receptor muestra el nivel de salida del micrófono), cambie los ajustes PAD como se describe a continuación. Cuando se programa un nivel de atenuación,
en la pantalla por defecto se iluminará PA D.
Ajustes P AD del transmisor
(Veánse Fig. 4b, 4f y 4g)
1. Utilice el botón Select del Transmisor para desplazarse por las funciones hasta que PAD parpadee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Arriba o Abajo para seleccionar el parámetro deseado. La selección se almacena tras 3 segundos de inactividad.
3. Compruebe si el indicador de nivel de audio del receptor permanece fuera de la zona de clipping.
Ajustes de PAD recomendados
Aplicación
Palabra 0 dB
Discurso o interpretación musical con un volumen alto -6 dB
Interpretación musical fuerte (por defecto) -14 dB
Interpretación musical muy fuerte -20 dB
Conmutador externo programable
PAD
ON ON ON
OFF MUTE ON
Fig. 4h - Control programable del conmutador externo
Pantalla
por
defecto
Fig. 4g
~
Selección
de canal
or
Selección
de entrada
SÓLO EL SW70-T
~
Selección
de P AD
or
Low
Cut
transcurrido de
~
Display de
tiempo
utilización de
las baterías
4.2.3. Ajustar los parámetros del transmisor
DEFAULT/CHANNEL: Pulse el botón Select para entrar en el modo Edit y repita hasta que el indicador CHANNEL parpadee. En este modo, los botones Arriba/Abajo ajustarán el Canal de Transmisión (disponibles 1-70).
INPUT: (Sólo para el transmisor de petaca SW70-T) "MIC" o GUI" para micrófono o instrumento. Tendrá que escoger la entrada para programar el transmisor y el receptor para optimizar los parámetros de entrada. Al escoger MIC se selecciona automáticamente el filtro de atenuación progresiva de 75 Hz. Puede escoger eliminarlo, pero la respuesta en baja frecuencia ampliada del SW70-T podría reproducir demasiada energía a baja frecuencia en su sistema, por lo que debe tenerlo en cuenta. Al escoger GUI se elimina automáticamente el filtro de atenuación progresiva de 75 Hz para dicho espacio inferior añadido en sus instrumentos. NOTA: Se puede ajustar el filtro manualmente según sea necesario.
Electric Guitar/Bass & FBX: For best results, when using the SW70-T Beltpack Transmitter for electric guitar or bass, put your receivers FBX Feedback Exterminator into BYPASS mode. FBX BYPASS is acces-
NOTE
sible via the receiver front panel or Remote Software control.
PAD: Ajuste del PAD del transmisor. Pulse el botón Select hasta que el indicador PAD parpadee. Los botones Arriba/Abajo ajustarán la atenuación (SW70-H: 0, -6, -14, -20 dB; SW70-T: 0, -3, -8, -11, -14, -17, -20, -30 dB). Cuando se programa un nivel de atenuación, en la pantalla por defecto se iluminará PAD. Véanse las notas en el lateral de esta página y la pág. 15 para más información sobre las instrucciones de ajuste.
TIME: Horas transcurridas de utilización de las baterías. Al seleccionar esta opción la pantalla cambiará para indicar el tiempo de funcionamiento (horas y minutos) desde la última recarga o cambio de baterías.
NOTA: Las horas de batería transcurridas se restablecerán cuando el transmisor (con su batería) se conecte a un cargador. En el caso del cargador , las horas transcurridas no volverán a iniciarse hasta que éste se desconecte. Se pueden programar manualmente las horas transcurridas pulsando las flechas arriba y abajo. Haga esto para contar las horas cuando utilice baterías alcalinas.
LOW FREQUENCY ROLL-OFF: Al seleccionar esta opción se añade un filtro de atenuación progresiva de baja frecuencia de 12 dB/octava, que empieza en 75 Hz, a la salida de audio del transmisor . Un filtro de aten uación progresiva puede ayudar a reducir el ruido de manipulación del micrófono u otros sonidos indeseables de baja frecuencia. Al pulsar el botón Arriba o Abajo, se conmuta entre las situaciones de sin filtro (indicado en la pantalla como L 0) o bien corte progresivo bajo (indicado como L 75).
INTERNAL CONTROL OF EXTERNAL SWITCH: Los controles ocultos incluyen un conmutador de tres posiciones, que determina el comportamiento del conmutador externo de dos posiciones del transmisor (véanse figuras 4a, 4b y 4h). De izquierda a derecha, las tres posiciones del conmutador interno corresponden a las siguientes operaciones del selector externo:
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
14
Funcionamiento del transmisor
1. ON/OFF. En la posición interna núm. 1, el conmutador externo actúa como un conmutador de encendido/apagado normal. Utilice este ajuste si confía en que el usuario del micrófono encienda y apague el micrófono según sea necesario y/o bien desee preservar la vida de las baterías del transmisor durante los tiempos de parada. En posición ON el LCD del transmisor mostrará ON. Tanto el audio como el RF están encendidos. Si está en posición OFF, el ON de la pantalla ya no estará iluminado. Tanto el RF como el audio estarán apagados, así como también lo estarán el contador de horas de funcionamiento de las baterías. Tenga en cuenta, que el sistema silenciador de Sabine evita los "chasquidos" al encender y apagar el transmisor. No obstante, esta protección pro voca un pequeño retraso de puesta en marcha en la reactivación del audio cuando el conmutador externo pasa de estar en OFF a estar ON.
2. ON/MUTE. En la posición interna núm. 2, el conmutador externo actúa como un conmutador de silencio normal. Utilice este ajuste si cree que el usuario del micrófono encenderá y apagará la salida de audio según sea necesario; no conservará la vida de las baterías en estado MUTE, pero permitirá al receptor controlar y mostrar la fuerza de la señal RF en cualquier posición del conmutador. En posición de encendido, el LCD por defecto mostrará ON. Tanto el audio como el RF están encendidos. En posición de apagado se mostrará la palabra MUTE en el LCD. El audio se silencia, pero el transmisor continúa transmitiendo la señal RF, y el contador del tiempo de utilización de las baterías está funcionando. No se producen chasquidos audibles cuando se conmuta el transmisor entre las posiciones MUTE y ON. Al conmutar entre MUTE y ON se pasará instantáneamente la señal de audio (NO se producirán retrasos a diferencia de la posición interna núm. 1).
3. ON/ON. En la posición interna núm. 3, se deshabilita el conmutador externo. El transmisor (tanto RF como audio) siempre está encendido y la palabra ON se muestra siempre en la pantalla LCD del transmisor. Utilice este ajuste si no quiere permitir al orador o al intérprete apagar el transmisor, o si le preocupa que un transmisor se apague accidentalmente. Atención: Cuando su programa termine, le sugerimos mueva este conmutador hacia otra posición de modo que pueda apagar el transmisor y ahorrar batería. También puede optar por quitar las baterías (aunque al sustituirlas se reiniciará el indicador de tiempo , lo que afectará a su exactitud).
Una vez completada la configuración del transmisor, está listo para trabajar
con su receptor (véase Sección 5). No obstante, en primer lugar hablaremos sobre los temas y soluciones relativos a la fuente de alimentación del transmisor: las baterías
4.2.4. Gestión de las baterías del transmisor
4.2.4.1. Problemas de las baterías y soluciones de Sabine
Memoria de las baterías recargables. Las baterías que se recargan repetidamente antes de descargarse por completo fallarán más rápido en los usos posteriores. A este problema es al que se hace referencia con "memoria de las baterías". Afortunadamente, el innovador cargador Tireless Wireless de Sabine toma las medidas necesarias para evitar este problema, al revisar total y automáticamente las baterías siempre que su diagnóstico inteligente lo considere oportuno. Para que este
proceso funcione mejor, recomendamos que cada cargador se empareje con un transmisor específico para establecer una relación de carga "monógama". Si cuenta con múltiples opciones de emparejado
- es decir, sistemas de canales múltiples, recomendamos parejas de cargador/transmisor codificadas por colores o números. Tomando estas precauciones, la utilización del cargador Tireless Wireless de Sabine asegurará la máxima vida útil cada vez que cargue las baterías y, al mismo tiempo, prolongará el intervalo de vida de las recargas múltiples de las baterías recargables.
Ajustes PAD del
Transmisor de Petaca
El transmisor de petaca SW70-T dispone de una mayor variedad de ajustes PAD permitiendo su uso con casi cualquier micrófono o instrumento. Como sucede en los equipos de audio, la configuración del nivel de entrada es crucial para obtener la mejor calidad sonora. Ajustar el PAD demasiado bajo produciría probablemente una salida distorsionada; ajustar el PAD demasiado alto produciría una salida más ruidosa. Observe el indicador de entrada del transmisor o del receptor (véanse las ilustraciones) y ajuste su nivel de modo que como mínimo haya tres indicadores iluminados para un nivel de programa normal, con un movimiento ocasional hacia el cuarto indicador. El quinto y mayor indicador señala clipping, así que tenga cuidado. Si observa clipping, escoja una posición pad más baja.
Ajustes P AD del transmisor
(Veánse Fig. 4c, 4f y 4g)
1. Utilice el botón Select del Transmisor para desplazarse por las funciones hasta que P AD parpadee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Arriba o Abajo para seleccionar el parámetro deseado. La selección se almacena tras 3 segundos de inactividad.
3. Compruebe si el indicador de nivel de au­dio del receptor permanece fuera de la zona de clipping.
Ajustes de PAD recomendados
Aplicación
Micrófonos de salida baja -10 dB Micrófonos estándar e
instrumentos acústicos con captadores de baja ganancia -14 dB
Guitarras eléctricas con captadores de baja ganancia y micrófonos con ganancia más alta -20 dB
Mayoría de las guitarras eléctricas estándar -26 o -30 dB
Instrumentos con preamplificadores de alta ganancia -34 dB
PAD
Consejo del experto
Emparejado transmisor/cargador
Para lograr los mejores resultados , empareje cada cargador con un transmisor específico para establecer una relación de carga "monógama".
© 2004 Sabine, Inc.
15
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del transmisor
INFORMACIÓN IMPORT ANTE SOBRE LAS
Baterías adecuadas para su utilización con
transmisores de mano y de petaca
Micrófonos de mano SW70-H
1 "C" tamaño (26x50 mm, ) NiMH recargable (Recambio Sabine núm.: SWBC1) Alcalina: NEDA 14A - ANSI 14A - IEC LR14 Baterías de uso doméstico (NO RECOMENDADAS)
Transmisores de petaca SW70-T
2 "AA" tamaño (14.5x50.5mm, ) NiMH recargable (Recambio Sabine núm.: SWBAA2) Alcalina: NEDA 14A - ANSI 14A - IEC LR14 Baterías de uso doméstico (NO RECOMENDADAS)
Las baterías alcalinas deben ser de los
NEDA: 14A ANSI: 14A IEC: LR14
BATERÍAS
)
)
siguientes tipos:
¡ADVERTENCIA! NO UTILIZAR
Baterías alcalinas recargables
Alcalinas
recargables
Baterías alcalinas recargables de tipo "C"
PRIMERA VEZ QUE SE CARGAN LAS
Su transmisor Sabine True Mobility(r) incluye una o más baterías NiMH recargables. Para lograr los mejores
resultados, cargue las baterías du­rante 8 horas como mínimo antes de utilizarlas por primera vez. Tenga
en cuenta que podrá conseguir el potencial de carga completo de las baterías una vez realizados los 5 primeros ciclos de carga.
Las baterías NiMH recargables son altamente resistentes a los "efectos de memoria" que afectan a otros tipos de baterías recargables. Las baterías NiMH incluidas proporcionarán una mayor vida de carga y una mayor vida de las baterías en cada carga que muchas otros tipos de baterías recargables.
BATERÍAS
Alcalinas
recargables
Baterías alcalinas recargables de tipo "AA"
Vida de las baterías. Tanto los transmisores de mano como los de
petaca funcionan con baterías alcalinas desechables, baterías de uso doméstico desechables (dióxido de manganeso-carbono zinc), o bien baterías recargables de Níquel Metal Hídrido (NiMH). Recomendamos poner especial atención en no utilizar baterías recargables de NiCad debido a problemas bien conocidos en la memoria de las baterías y, específicamente, recomendamos la utilización de baterías SWBC1 (de tipo C para el micrófono de mano) o bien SWBAA2 (AA para el de petaca). Con las baterías recargables SWBC1 suministradas por Sabine, la vida de recarga típica de las baterías del transmisor de mano es de 8 horas (normalmente, una batería alcalina de tipo C duraría unas 12 horas). Las baterías recargables SWBAA2 para el transmisor de petaca, tendrán una duración de unas 8 horas por recarga (normalmente, las baterías alcalinas AA durarían unas 10 horas). NOTA: Las baterías de uso doméstico se quedarían en algún lugar entre la duración de las recargables y las alcalinas.
Ventajas de las baterías recargables Sabine. Existen muchos buenos motivos por los que puede sentirse más seguro a la hora de utilizar baterías recargables:
1. Todos los transmisores presentan dos tipos de información sobre el estado de la batería: El primer informe es el importante voltaje que suministran las baterías. El segundo le permitirá conocer el tiempo que han estado funcionando las baterías (horas de funcionamiento de las baterías). Cada canal del receptor también recibe información de telemetría de su transmisor asociado, en relación con el voltaje de las baterías y muestra la información en el LCD del receptor (véase figura 5b). Cuando el voltaje alcance un nivel que indique unos 30 minutos de vida útil de las baterías, tanto el transmisor como el receptor mostrarán advertencias en sus pantallas LCD automáticamente. Como forma alternativa de anticiparse al agotamiento de las baterías, puede comprobar el número de horas de uso, chequeando la pantalla LCD del transmisor (véase Sección 4.2.2 y figura 4g), o bien el Software de Control Remoto.
2. La pinza del micrófono de mano proporcionado con cada transmisor de mano, no sólo sujeta el micrófono, sino que también puede duplicar su función como una discreta carcasa para el cargador. En el momento en que el micrófono se coloca en la pinza (y la pinza se conecta a la alimentación del cargador), el micrófono se carga. Como margen de seguridad adicional contra el fallo de las baterías, el micrófono colocado en la pinza con conexión eléctrica se alimenta del cargador, no de la batería, de modo que funcionará perfectamente incluso si la batería está completamente vacía.
3. El inteligente sistema de circuitos del cargador de Sabine detecta el tipo de baterías colocadas en el compartimento de las baterías y apaga el cargador automáticamente si la batería no es compatible con el cargador.
4. El cargador Tireless Wireless(tm) detecta cuando la batería está completamente cargada y apaga el ciclo de carga.
5. El cargador Tireless Wireless(tm) evita los intentos inútiles de recuperar baterías muertas - si la batería no responde, el ciclo de carga se detiene.
6. Las baterías para el transmisor de petaca y el de mano pueden recargarse sin quitarlas de los transmisores. Simplemente enchufe la clavija del cargador en la toma del transmisor (véase Fig. 4l).
ANTES DE CAMBIAR LAS BA TERÍAS
Apague el transmisor antes
de cambiar las baterías.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
NOTA: En el caso de una batería "muy descargada", la recarga completa
puede tardar hasta 10 horas en el caso de una batería alcalina C del transmisor de mano, o 3 horas en el caso de baterías AA utilizadas con el transmisor de petaca. En caso de duda, cargue las baterías durante la noche. El circuito de protección de las baterías de Sabine apagará el cargador cuando se haya completado la carga.
16
Funcionamiento del transmisor
4.2.4.2. Cargue sus baterías
Conexiones del equipo. Cada transmisor SW70T o SW70H viene equipado con un cargador SWC-POWR Tireless Wireless(tm) (véase Fig. 4l). Además, cada SW70H viene con su propia pinza de micrófono cargador de baterías (SWC70-CL). El cargador SWC-POWR puede enchufarse directamente al transmisor o bien a la pinza. Una batería recargable Sabine (SWBC1) se cargará siempre que la pinza del micrófono esté conectado al cargador SWC-POWR de Sabine y el transmisor de mano esté correctamente colocado a la pinza del micrófono.
Indicadores de carga. De forma parecida a su teléfono móvil, los transmisores le harán saber el estado de carga de las baterías. Cuando las baterías están cargando, el indicador de batería parpadeará para indicar el nivel relativo de carga - parpadearán uno, dos, tres o cuatro elementos (véase Fig. 4i). Una vez las baterías están completamente cargadas, parpadearán los cuatro elementos del indicador de batería. Esto indica que el circuito de carga ya no está en funcionamiento (véase Fig. 4j).
NOT A: El segmento indicador de la derecha parpadeará durante varios minutos cuando se intente la carga por primera vez (véase Fig. 4h).
Cuanto menor sea el nivel de batería, más tiempo durará el parpadeo de esta secuencia inicial "comprobando/no cargando". Durante ese tiempo, el circuito de las baterías del Tireless Wireless está evaluando la idoneidad y estado de carga de las baterías colocadas. Una vez ha completado su evaluación, empezará el parpadeo progresivo representado en la figura 4i (CARGANDO), o bien continuará parpadeando (COMPROBANDO/NO CARGANDO). Cuando todos los segmentos parpadean al unísono significa que las baterías están completamente cargadas (véase Fig. 4j).
Estas mismas indicaciones se mostrarán en el LCD del receptor y en la pantalla del Software de Control Remoto.
NOTA: El cargador de batería del Tireless Wireless sólo cargará baterías NiMH recargables. Si coloca otro tipo de baterías en el
transmisor e intenta cargarlas conectando el cargador, el circuito del Tireless Wireless detectará el tipo de batería y no empezará a cargarlas. Una vez más, el indicador de batería del transmisor parpadeará el elemento de la derecha indicando que está comprobando/no cargando (véase Fig. 4h).
Avisos de batería. Cuando el voltaje de las baterías del transmisor caiga por debajo de un umbral crítico, el icono de la batería (que normalmente muestra el nivel de voltaje) empezará a parpadear. En caso de que esto suceda en el transmisor y en el receptor deberá cambiar las baterías, o cargarlas, colocando el micrófono de mano en la pinza cargador. NOTA: El micrófono continuará transmitiendo audio cuando esté colocado en la pinza. De forma alternativa, puede conectar el cargador directamente al transmisor mediante el conector de carga incorporado situado en el lateral del transmisor de petaca y cerca de la antena en el caso del transmisor de mano (véase Fig. 4l). De no cambiar o recargar las baterías, el transmisor se apagará (véase Fig. 4k).
Fig. 4h: COMPROBANDO/
NO CARGANDO
El segmento indicador a la derecha de la batería parpadeará para indicar que se está comprobando la batería. Esto sucede antes de cargar baterías NiMH y siempre que se colocan baterías no recargables a cargar. Cuando el indicador se ilumina de este modo no se produce la carga.
Fig. 4i: CARGANDO
Los segmentos del indicador de batería parpadean progresivamente empezando desde el estado relativo de carga de las baterías. Este ejemplo describe una batería completamente descargada mientras se carga. A medida que la carga progresa, los segmentos de la izquierda empezarán a hacerse visibles mientras los segmentos de la derecha siguen parpadeando, hasta que todos son visibles. En ese momento, los segmentos parpadearán simultáneamente (véase Fig. 4j).
Fig. 4j: CARGA
COMPLETA DA
Los segmentos del indicador de batería parpadearán simultáneamente para indicar que la batería se ha cargado completamente. NOTA: La batería puede dejarse conectada al cargador y así recibir cargas periódicas de mantenimiento.
Fig. 4k: Indicadores del NIVEL DE CARGA
de la batería
Completamente cargada Parcialmente utilizada Muy utilizada
Muy baja (parpadeando)
NOTA: Cuando las baterías hayan alcanzado un nivel específico de descarga, el transmisor se apagará automáticamente y el LCD del transmisor mostrará el mensaje a la derecha.
© 2004 Sabine, Inc.
SW70T
(Pinza de micrófono
Fig. 4l: Cargador incorporado SWC-POWR para la serie de transmisores SW70 y pinza de micrófono SWC70CL
SWC70CL
para el SW70H)
17
SW70H
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
FUNCIONAMIENTO DEL RECEPTOR
5. FUNCIONAMIENTO DEL RECEPTOR
5.1. Pantalla LCD.
A continuación se muestra la pantalla LCD del receptor (Fig. 5b). Los receptores de dos canales presentan dos LCD, uno para cada canal. La pantalla proporciona un informe instantáneo del estado de su canal inalámbrico, incluyendo información sobre el estado de la batería enviada desde el transmisor por telemetría.
Los dos tercios de la parte derecha de la pantalla muestran información sobre el estado de su canal del receptor del siguiente modo:
Fig. 5a: Panel frontal del SW72R
Barras de estado del LCD del receptor
Fig. 5b: LCD completo del receptor
Indicador de posición relativa
Pantalla del valor de función
Mensajes de la pantalla de función
Indicadores FBX, Lock y Edit Status
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
18
Barras de estado del LCD del receptor
Estado diversity: 1 o 2 está encendido , mostrando la antena activ a.
Indicador de fuerza de la señal RF: Indica la presencia de RF (procedente del
transmisor, o de fuentes externas) en el canal de recepción escogido. Cuando mayor sea el número de iconos iluminados, más fuerte será la señal RF detectada. Indicador del nivel de voltaje de las baterías: Indica el voltaje de las baterías del transmisor correspondiente; cuantos más segmentos estén iluminados, mayor será el voltaje y mayor la vida útil restante de las baterías.
Indicador del nivel de audio: Muestra el nivel de entrada de audio (señal de audio recibida).
Indicador de compresión: Muestra la reducción de ganancia activa plicada a la salida de audio del canal del receptor.
Mensajes de la pantalla de función
Versión del firmware: Se muestra durante dos segundos tras el encendido;
muestra la versión del firmware del receptor.
Funcionamiento del receptor
Batería del transmisor baja: Tiene un máximo de 15 minutos para cambiar las baterías del transmisor.
Silencio: El transmisor se ha silenciado; el conmutador de encendido/apagado del transmisor está en posición de silencio.
Panel frontal bloqueado: El panel frontal está bloqueado y la función seleccionada no puede editarse. Consulte el Apéndice D para encontrar una explicación al bloqueo del panel frontal.
De-esser: El De-esser reduce las sibilancias de forma activa.
Indicadores FBX, Lock y Edit Status
Estado FBX: Se ilumina SETUP cuando el receptor está en modo SETUP. READ Y
es el modo normal de funcionamiento, indicando que ya se ha realizado el SETUP y que los filtros FBX están activos. BYPASS indica que la señal de audio NO pasa a través de los filtros FBX (pero el procesado de DSP está activo).
Estado de bloqueo del panel frontal: LOCK 1 indica que todos los ontroles del panel frontal están bloqueados para evitar las alteraciones intencionales o una programación accidental. LOCK 2 indica qué juego de los controles está bloqueado, pero permite el ajuste sólo mediante software de otros controles seleccionados. El parámetro por omisión LOCK 2 bloquea todas las funciones excepto FBX y la Carga de programa.
© 2004 Sabine, Inc.
Editar estado: En un receptor de dos canales, este campo se ilumina cuando se pulsa el botón del canal correspondiente, indicando que se han asignado Controles a ese canal.
19
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del receptor
Fig. 5c Tweek-n-P eek de Sabine
5.2. Control de parámetros y pantalla LCD
5.2.1. Un juego de controles para 1 o 2 canales
La diferencia entre un receptor de la serie SWM7000 de 1 canal y uno de de 2 canales es aparente, dependerá del número de LCD que tenga en el panel frontal. No obstante, tan sólo se proporciona un juego de botones de control tanto para los receptores de 1 canal como de 2 canales. Tenga en cuenta que en los receptores de 2 canales, este juego de controles se comparte, y se asigna a un canal pulsando o bien el botón de selección de canal A o B (véase sección 5.2.2). Su receptor de la serie SMW7000 utiliza el sistema de control digital Tweek-n-Peek(tm) de Sabine. Siempre que gire un mando de control un clic, se mostrará la función asociada en el indicador de texto de dos líneas del LCD. El gran indicador numérico indica el valor actual del parámetro. Los giros/clics adicionales cambiarán la configuración del parámetro y mostrarán el valor a medida que se haga el cambio . Tras unos pocos segundos de inactividad, el LCD volverá a la pantalla por defecto (canal RF).
EDIT se iluminará en la pantalla del canal que se está editando.
Fig. 5d Ejemplo Tweek-n-Peek
Tweek-n-Peek
TM
de Sabine
Siempre que gire un mando de control un clic, se mostrará en el LCD el nombre de la función correspondiente y el parámetro editado actual. Esto es aplicable a todos los botones del panel frontal.
Por ejemplo, si gira el mando de relación de compresión un clic, verá el nivel actual de compresión en la pantalla de parámetros. La pantalla de texto mostrará COMP en la primera línea y RATIO en la segunda. Los giros posteriores editarán dicho parámetro arriba o abajo, en función de la dirección en la que se gire el mando.
Como los botones de control son codificadores giratorios continuos sin un punto final, el Indicador de Posición Relativ a (RPI) es una forma útil de comprobar dónde está en relación con la gama del mando en cuestión. En nuestro ejemplo de relación del compresor, si se encuentra en una relación de 9:1, alrededor de la mitad del rango, el RPI mostrará la mitad de la barra. NO TA: Las posibilidades de ajustes de cada control están impresas en el panel frontal bajo cada mando.
Indicador de posición relativa
En nuestro ejemplo de relación del compresor, si se encuentra en una relación de 9:1, alrededor de la mitad del rango, el RPI mostrará la mitad de
la barra.
Pantalla de función
La pantalla de función mostrará COMP en la primera línea y RATIO en la segunda.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
5.2.2. Seleccionar canal / Botón de contraste.
El botón elíptico inmediatamente adyacente al LCD tiene muchas funciones. En primer lugar, ajusta el contraste del LCD y el ángulo de visualización. Cambie el grado del ángulo pulsando y manteniendo pulsado el botón. El intervalo de ajuste pasa en un bucle continuo que puede invertirse - cuando alcanza el valor máximo vuelve hacia atrás y empieza a disminuir el valor. Puede dejar de mantener pulsado el botón e iniciar una sola pulsación del botón para avanzar (o disminuir) el contraste de forma gradual.
20
FUNCIONAMIENTO DEL RECEPTOR
Además, el botón Seleccionar Canal/Contraste tiene otra función, tan sólo en los receptores de 2 canales (SWM72-R or SWM72-NDR). Dichas unidades presentan dos LCD y dos botones de Selección de Canal/Contraste. Una sola pulsación (sin presionar de forma continua) asigna los botones de con­trol de los parámetros al canal seleccionado. El botón se iluminará, el LCD asociado se iluminará también y aparecerá la palabra EDIT en la parte infe­rior izquierda del LCD, indicando el canal activo de edición. Para el canal activo, al girar cualquier mando de Control de Parámetro primero se mostrará (un clic) y entonces se ajustarán (giros posteriores) los parámetros de la función seleccionada, indicando los cambios en la pantalla de parámetros. Para el canal inactivo, al girar cualquier mando de control de parámetros se mostrará el parámetro actual en la pantalla de parámetros de dicho canal.
Dicho canal debe activarse para modificar los parámetros.
5.2.3. Mensajes especiales de la pantalla LCD
Además del estado y de la información programable mencionada anteriormente, las líneas de texto del LCD de la pantalla de parámetros también podrá (en determinadas circunstancias) dominar otras pantallas. Las condiciones en que esto tiene lugar y los mensajes mostrados se muestran en la página 19.
5.3. Selección de canal RF
Rango = 1 a 70 Escoger el canal RF para este sistema. El transmisor debe tener seleccionado el mismo canal. Gire el mando RF CHANNEL SELECT hasta que se muestre el canal deseado en el LCD. Consulte la tabla (Apéndice E) para determinar la frecuencia exacta de cada canal.
NOTA: Los receptores de canal dual no le permitirán seleccionar el mismo canal RF para ambos canales.
NOTA: El indicador del panel frontal de la Señal RF sólo registrará transmisores Sabine. No mostrará interferencias RF. Utilice la función RF Scan del software para escanear interferencias RF potenciales (véase Sección 13.4.2.5).
Fig. 5e: Botón de contraste:
Púlselo para seleccionar el canal a regular.
Mantenga pulsado para ajustar el contraste y visualizar el ángulo. El intervalo del valor es 1-30, 15 es el valor por defecto.
Fig. 5f
5.4. Nivel de salida
Rango = SILENCIO a 0 dB Ajuste el nivel de salida para que coincida con las características de entrada del mezclador. Cada posición del mando de nivel de salida ajusta el nivel 1/2 dB. El LCD lo muestra con una resolución de 1 dB, por lo que es necesario girar el mando dos posiciones para cambiar el valor del nivel de salida en el LCD.
El nivel de salida varía de nivel de micrófono a nivel de línea, de modo que si se está conectando el receptor a la entrada de nivel del micrófono de un mezclador, reduzca el niv el para e vitar saturar la entrada del mezclador. Menos 15 db es un buen punto de partida. Si está conectando a un dispositivo con nivel de línea, aumente la salida del receptor . Para lograr los mejores resultados , siga la regla de oro de la estructura de la ganancia: maximice la ganancia en las primeras etapas del camino de la señal, para minimizar el ruido que se acumulará y amplificará si se añade la ganancia en las últimas etapas.
Fig. 5g
© 2004 Sabine, Inc.
21
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del receptor
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
5.5. Ubicación de la antena del receptor
Uno de los principales problemas posibles de cualquier sistema inalámbrico son las interferencias RF . Entender los patrones de la interferencia de ondas le a yudará a ubicar y orientar sus receptores y antenas correctamente y, de este modo, reducir la probabilidad de interferencias RF.
Su receptor de la serie SWM7000 se envía con dos antenas coaxiales bipolares estándar. Cada antena capta un patrón de forma circular (toroidal), más o menos igual en todas las direcciones, con puntos nulos arriba y abajo directamente.
5.5.1. Interferencia de múltiples trayectorias
Al igual que las ondas de sonido, las ondas de radio están sujetas a patrones de interferencias de las ondas producidas por ondas reflejadas o diferidas combinadas con ondas directas no reflejadas, que convergen simultáneamente en una antena receptora. En el mundo de las RF este fenómeno se conoce como interferencia Multipatch. Al igual que sucede con los filtros peine, las ondas de radio pueden combinarse aditiva o sustractivamente. La combinación sustractiva es el resultado de la cancelación de fase, el patrón preciso que es en parte una función de la longitud de una onda de radio. La longitud de onda de radio asociada con el funcionamiento en 2,4 GHz es de aproximadamente 5" (12,7 cm). Un cuarto de esta longitud de onda es igual a 1,25" aproximadamente, o un poco más de 3 cm. Las reflexiones multipatch que corresponden a múltiplos pares de este cuarto de longitud de onda (por ej. 2/4, 4/4, 6/4 o 6 cm, 12 cm, 18 cm) tienden a reforzar la recepción, mientras que los múltiplos impares (3 cm, 9 cm, 15 cm) tienden a reducir la fuerza de la señal. P or lo tanto, montar una antena cerca de una superficie reflectante puede resultar de pobre recepción . Por ejemplo, si la parte receptiva de la antena (los últimos 3 cm) se encuentra 3, 6 o 9 cm alejada de la placa frontal de cualquier equipo montado en rack, puede mejorar la recepción simplemente v olviendo a colocar, o redirigiendo, las antenas.
En algunas situaciones, por ejemplo en las que tienen líneas visuales difíciles, o cuando los transmisores y los receptores están separados por una pared, o bien cuando las opciones de ubicación del receptor son limitadas, puede ser necesario instalar una antena de extensión para garantizar una recepción fiable. Consulte la Sección 12 para más información sobre las ventajas y el uso del kit de antena de extensión SWASS-EXT.
5.5.2. Consejos para la ubicación del receptor y la antena
1. Cuando sea posible, mantenga una línea visual entre el transmisor y el
receptor. Considere el intervalo potencial de itinerancia del transmisor, y
coloque el receptor en consecuencia. Si mantener una línea visual directa resulta imposible o difícil, considere la utilización del Kit de antena de extensión activa, de bajo perfil de Sabine (SWASS-EXT), que intensifica la fuerza de la señal, amplia la distancia máxima entre el transmisor al receptor, amplia y enfoca la sensibilidad de la antena y permite que la antena y el receptor se coloquen aún más lejos o en salas separadas.
2. Decida sobre el montaje de la antena en el panel frontal o en el trasero
(para mantener un camino de línea visual). Normalmente, las antenas
se montan en el panel trasero del receptor, pero el kit de montaje frontal SWA700 incluido como accesorio puede atornillarse en la parte frontal y conectarse a través de un puente de conexión a los terminales del panel trasero. Al montar receptores en un rack más profundo que el receptor, mueva las antenas hacia delante para una mejor recepción. Para todo receptor montado en rack, procure mantener los 3 cm (1,25") últimos de ambas antenas extendidos hacia fuera de los laterales del rack (véase Fig. 5h). Los receptores no montados en rack se orientarán de modo que las antenas se dirijan a los transmisores.
3. Disponga la máxima distancia entre el receptor y fuentes de iluminación,
como fluorescentes o luces de neón, que pueden emitir interferencias de banda ancha y de corto alcance. Estas fuentes de iluminación no deberían ser un problema en circunstancias normales, pero como medida de precaución recomendamos una distancia mínima de 3 metros (10 pies) entre ellas y los receptores o antenas de extensión.
22
Funcionamiento del receptor
4. Tenga en cuenta la presencia de hornos microondas en distancias
próximas. Coloque cualquier receptor o antena de extensión tan lejos
como sea posible de hornos microondas.
5. Monte las antenas del receptor a 90º la una de la otra, reclinadas en un ángulo de 45º, en el mismo plano. Esto disminuirá la posibilidad de que una antena sea susceptible a los mismos problemas específicos de orientación direccional o multipatch que puedan afectar a la otra.
6. Cuando utilice receptores múltiples, intente mantener una distancia mínima de 1 pie (30 cm) entre las antenas de diferentes unidades. Si
monta varios receptores en rack, deberá evitar separarlos con espacios adyacentes al rack, para mantener la distancia entre las antenas. Cuando dicho espaciado de antenas resulte difícil o imposible, recomendamos usar el amplificador de distribución de antenas Sabine (Sabine SWA6SS), que puede a yudar en la administración de las configuraciones de las antenas y, lo que es más impor tante, mejorar el rechazo de las interferencias del sistema. El SWA6SS funciona hasta con seis receptores.
7. En muy raras ocasiones, un ordenador o una unidad de efecto digital mal blindado o que funcione mal puede provocar interferencias RF.
Se puede comprobar que dichas unidades son la fuente de tales interferencias apagándolas al mismo tiempo y determinando si el rechazo de las interferencias mejora.
8. Ponga en marcha los componentes del sistema uno por uno, empezando por el primer receptor. Si no cuenta con un ordenador a
mano, mantenga los otros receptores y transmisores apagados por el momento.
9. Utilice la función RF Scan incluida en el Software de Control Remoto.
Éste le dará una imagen de las posibles interferencias en su área, tanto en tiempo real como en tiempo añadido. Consulte la Sección 13.4.2.5 para más información sobre la función automática RF Scan del Soft­ware de Control Remoto de Sabine, que determina automáticamente los mejores canales RF a utilizar.
10. Mantenga una distancia mínima de 3 metros entre los transmisores y los receptores o antenas de extensión. Esto puede solucionar
muchas anomalías.
11. Procure no configurar más de un transmisor en el mismo canal;
cada pareja de transmisor y receptor deberá ajustarse a canales correspondientes únicos, hasta que todos los canales reciban con claridad y transparencia.
12. Si los problemas de interferencias se producen de lo que parece resultar una fuente situada en la parte trasera de un receptor y colocar el receptor en otro lugar es difícil, puede crear su propio blindaje RF
mediante una pequeña pieza de metal (15 cm x 15 cm por ejemplo) colocada tras la antena (hacia la fuente de la interferencia). Si está bien colocado, este blindaje no sólo reducirá las interferencias provocadas por señales RF que provienen de la parte trasera, sino que también reforzará las señales que llegan a la parte frontal (las señales del transmisor). La distancia óptima para conseguir dicho refuerzo de fase aditivo es de alrededor de la mitad o el doble de la longitud de un cuarto de la longitud de una onda de radio. En caso de funcionamiento en 2,4 GHz, estas distancias serán aproximadamente 1,5 cm (,6") y 6 cm (2,5 "). Se puede determinar empíricamente la distancia adecuada encendiendo el transmisor adecuado y variando la distancia entre el blindaje y la antena mientras controla el indicador de fuerza de la señal RF en el LCD del receptor.
13. Una vez decidida la ubicación física de su receptor y de la antena,
proceda con el resto del proceso de configuración.
© 2004 Sabine, Inc.
23
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Mic SuperModeling
Fig. 6a
6. MIC SUPERMODELING
6.1. Introducción
Los micrófonos vienen en una impresionante variedad de formas, tamaños, patrones polares, curvas de respuesta en frecuencia, curvas de respuesta de fase, etc. Pocas cosas levantan tantas pasiones entre los ingenieros de audio como las discusiones sobre qué micrófono utilizar en determinadas aplicaciones. Las empresas de alquiler de equipos de sonido y los estudios de grabación recomiendan con orgullo sus impresionantes colecciones de micrófonos y los cantantes a menudo favorecen a determinada marca y modelo como "perfecta para mi voz".
La única estrategia viable para "satisfacerlos a todos" es contar con un gran surtido de micrófonos. Pero resulta mucho más sencillo en el caso de micrófonos alámbricos que en el caso de micrófonos inalámbricos. Cambiar un micrófono alámbrico es tan sencillo como desconectar un micrófono y conectar otro - el mismo cable y la misma pinza permiten los cambios sencillos. En el peor de los casos, tendrá que cambiar la pinza del micrófono junto con éstos.
Sin embargo, en el caso de los micrófonos inalámbricos el asunto no es tan simple. Las diferentes frecuencias de transmisión, los diferentes diseños, los diferentes tipos de conectores (micrófono al transmisor de petaca) y la naturaleza emparejada de los transmisores y receptores hacen que cambiar un micrófono/ transmisor sea mucho más complejo.
Sabine tiene una idea mejor El micrófono SuperModeling tecnología digital se puede empezar con la firma sónica de un micrófono de gran calidad (tal como el condensador estándar y cápsulas dinámicas utilizadas en nuestro sistema de la serie de mano SWM7000) y emular las características de otros micrófonos populares - con sólo girar un mando. No tendrá que cambiar micrófonos, cables, conexiones, receptores, interrumpir una actuación ni salir de su mesa de mezclas. Lo mejor de todo, tendrá una respuesta instantánea a una variedad de exigencias por parte de cantantes y oradores de contar con su micrófono preferido - incluso si tienen que pasar el micrófono entre la audiencia.
TM
de Sabine. Con la
Sabine Mic SuperModeling
Modelos SuperModeling dinámicos:
- Shure SM-58
- Shure Beta-58A
- AKG D-3800
- Audio-Technica ATM 41a
Modelos SuperModelingTM de condensador*:
- Shure Beta 87A
- AKG C535 EB
- Audio-Technica ATM 89R
*
Los nombres de empresas, productos y marcas registradas indicados como modelados son propiedad de sus propietarios respectivos y se utilizan exclusivamente para identificar micrófonos evaluados y utilizados para desarrollar procesamiento digital; de modo alguno implican asociación, consentimiento o aprobación por parte de ninguno de esos fabricantes.
TM
TM
6.2. Opciones de emulación
Cada receptor Sabine SWM7000 (SW72-NDR, SW71-NDR,SW72-R, SW71-R) viene equipado con 7 micrófonos SuperModel diferentes disponibles por canal. Cuatro de ellos (Shure SM-58, Shure Beta 58, Audio Technica ATM 41A, y AKG D-3800)* están diseñados para su uso con los micrófonos/transmisores de mano dinámicos de Sabine (SW70-HD3 o SW70-HD5). Los tres restantes (Shure Beta 87A, AKG C535EB, y Audio Technica ATM 89R)* están diseñados para su uso con el micrófono/transmisor condensador de mano de Sabine (SW70- HC). Además de estas opciones de SuperModeling, puede escoger utilizar los micrófonos de gran calidad de Sabine "tal como son", es decir, sin emulación.
La información de telemetría enviada por el transmisor de mano al receptor correspondiente (o canal del receptor en el caso de una unidad de 2 canales) identifica el tipo de transmisor y carga la biblioteca de emulación adecuada. Tenga en cuenta que los transmisores de petaca también envían telemetría que apaga la opción SuperModel, ya que esta característica está diseñada para funcionar exclusivamente con micrófonos/transmisores de mano.
6.3. Panel del Control frontal de Modelado de micrófono
Simplemente gire el control de parámetro con el nombre "Mic SuperModeling(tm)" para desplazarse y seleccionar el micrófono que desea emular. El primer clic del mando mostrará el parámetro actual, sin modificarlo; los giros sucesivos modificarán la emulación activa. La línea de texto superior de la pantalla Settings indicara o bien MICDYN (dinámico) o MICCON (condensador) en función de la información de telemetría enviada por el equipo de mano; la línea inferior indicará el micrófono que se está emulando . Tenga en cuenta que una opción es desactivar el modelado y utilizar simplemente la excelente calidad de las cápsulas de los micrófonos Sabine. En tal caso, la línea de texto inferior indicará simplemente OFF. Finalmente, siempre que la información de telemetría indique que un transmisor de petaca es la fuente RF, o si un transmisor de mano se sustituye por
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
24
Mic SuperModeling
uno de petaca con el mismo receptor (o de suceder otra eventualidad inesperada), la pantalla de Settings indicará MICMOD/OFF siempre que se gire el mando MicModeling.
Los micrófonos de solapa o de cabeza no tienen parámetros de modelado - la ubicación del micrófono la convierte en una opción de modelado irreal. NOTA: se pueden utilizar otros micrófonos de solapa con el transmisor de petaca Sabine.
6.4. Opciones futuras de modelado de micrófonos
Cuando Sabine añade a la biblioteca de "micrófonos virtuales" modelados por la DSP del receptor, éstos estarán disponibles como actualización del firmware en la página web de Sabine, www.Sabine.com.
6.4.1. Instrucciones para la actualización de los modelos de micrófono
Los nuevos micrófonos virtuales Mic SuperModelingTM pueden descargarse fácilmente mediante el software de control remoto de su PC. NOT A: Al Mic SuperModeling Upgrate Wizard sólo se puede acceder desde el menú de inicio del software (antes de conectarse a un receptor o entrar en modo Demo/Edit). Si ya se ha conectado y ha intentado acceder al Asistente de actualización, aparecerá el cuadro de mensajes de la derecha (Fig. 6b):
Para descargar nuevos modelos de micrófonos:
1. Con el PC conectado a Internet, despliegue el menú Sabine Online de la barra de menú del software y seleccione "Add New Mic Models".
2. Seleccione "Download Mic Models from Sabine" y siga las instrucciones del cuadro de diálogo.
3. El último cuadro de diálogo le permitirá conectarse a un receptor y actualizar los modelos de micrófono de dicho receptor, o bien cancelar y completar el proceso de actualización más adelante. Tenga en cuenta que ese cuadro de diálogo mostrará la ruta actual del archivo del nuevo modelo de micrófono.
Actualizar desde un disco o de archivos descargados previamente:
Los archivos Mic SuperModeling(tm) ya descargados pueden transmitirse al receptor mediante la segunda opción "Load Mic Models from disk." Al hacer clic en este botón se abre un cuadro de diálogo (el directorio por omisión es su directorio "Sabine").
NOTA: El nombre del archiv o siempre será "micmodels.smm" e incluirá todos
los modelos de micrófono disponibles hasta la fecha en que se descargó el archivo.
NOTA
Se produce un breve fundido cruzado de la señal de audio al cambiar entre los modelos de micrófono. Esto asegura que no se producirán anomalías digitales cuando cambie el sonido del micrófono.
Fig. 6b
Fig 6c
NOTA
Mic SuperModelingTM no está disponible si se utilizan transmisores de petaca.
CAMBIAR LAS CÁPSULAS AUDIX
La función Mic SuperModeling(tm) de Sabine requiere una referencia para la cápsula en uso. P or lo tanto , tras cambiar las cápsulas tendrá que "indicar" al transmisor qué cápsula está ahora conectada.
NOTA: esto sólo es necesario cuando se cambia la cápsula.
Consulte en el Apéndice G las instrucciones para reiniciar el transmisor tras cambiar las cápsulas Audix
© 2004 Sabine, Inc.
25
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
FBX Feedback Exterminator
Fig. 7a
Indicador SETUP
Fig. 7b: Indicador READY
NOTA: Asegúrese de que se muestra READY antes de usar su sistema para una actuación
NOTA SOBRE LA
CONFIGURACIÓN
DE FBX
LCD "READY" destella
A medida que se aproxima al final del procedimiento de configuración, READY empezará a parpadear en el LCD. ¡Deje de incrementar la ganancia! El FBX entrará en modo Ready.
7. FBX FEEDBACK EXTERMINATOR®
7.1. FBX Introduction
There are two types of FBX filters, fixed and dynamic. Both operate automatically. There is no audible difference between fixed and dynamic filters in terms of sonic purity; the difference arises in their application.
7.1.1. FBX Fixed Filters
Fixed filters are set automatically during the FBX SETUP and will not change frequency until manually reset.
7.1.2. FBX Dynamic Filters
Dynamic FBX filters also set automatically, but can change frequency, on a rotat­ing basis, as the need arises.
7.1.3. Balancing Fixed & Dynamic Filters
Each channel of your SWM7000 wireless receiver offers a total of 10 FBX filters (combined fixed and dynamic), which can be used as needed to exterminate feedback. The default setting of 7 Fix ed and 3 Dynamic can be changed to 8 Fixed and 2 Dynamic using the DIP switches on the back of your receiver (see Appendix D FBX Configuration DIP Switch), or to any configuration using the Remote Con­trol software (see Section 13).
If you follow setup instructions for setting FBX filters, your receiver will automati­cally exit SETUP mode (enter READY status) after all Fixed filters, and the first Dynamic filter, ha v e set. In the def ault condition, this means you will ha v e set eight filters (seven Fixed and one Dynamic), with two Dynamic filters still unset and remaining on standby alert. If you wish to set f ewer filters , press the READ Y button before SETUP automatically exits, after you have set enough filters to safely achieve your desired gain level. In that case, in the factory default condition, you will reserve three unset Dynamic filters for standby.
7.1.4. FBX Filter Width
Sabine’s experience and testing with filters and sound quality along led us to decide upon a default FBX filter width of .10 (one-tenth) octave as the optimal notch width, able to eliminate feedback without affecting music programs. If, with all filters properly set, feedback is still a problem, FBX filters may be set to .20 (one­fifth) octave width. This wider filter setting will help to better eliminate feedback trouble areas, but may also affect music programs slightly. Therefore, the wider setting is generally considered to be appropriate where speech (less demanding than music) is the primary application of the Sabine Wireless system. You can globally change FBX filter width by repositioning a rear panel DIP switch, to change from .10 to .20 octave (see Appendix D FBX Configuration DIP Switch), or by adjusting filter width using the True Mobility® Remote Software (which allows a range of widths from .01 to 1.0 octave). You may also mix filter widths, either by adjusting individual filter widths using the Remote Software, or by changing the DIP switch position during setup. The width of any set filter will always be deter­mined by the position of the switch at the time the filter is created.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
7.2. Configuración de FBX
Siga estos sencillos pasos para conseguir la máxima ganancia y protección contra realimentación. El FBX de Sabine emplea un modo de configuración rápido y silencioso para facilitar su uso.
1. Coloque los altavoces en los lugares que ocuparán durante el programa.
2. Si hubiera algún equipo en el camino de la señal con una puerta de ruido, DEBERÁ DESACTIVAR la(s) puer ta(s) de ruido antes de iniciar el procedimiento de configuración. Podrá reactivar dichas puertas de ruido tras completar la configuración FBX.
3. Conecte su receptor Sabine en el canal del mezclador o del amplificador. Ajuste la ganancia de salida máster del amplificador en una posición de funcionamiento normal.
NOTA: Debe ajustar el nivel del amplificador de potencia de maner a que permita
un buen nivel de ganancia antes del amplificador. Si el amplificador está al máximo y los indicadores del mezclador presentan poco movimiento cuando pasa la señal, su amplificador tendrá que trabajar más para procesar la
26
FBX Feedback Exterminator
señal débil. Mejorará las prestaciones de su sistema de sonido y conseguirá un menor ruido del sistema reduciendo la ganancia de su amplificador de potencia e incrementando la ganancia del mezclador. El tiempo de respuesta de los filtros FBX también mejorará con un nivel de ganancia adecuada.
4. En primer lugar, encienda el receptor y seleccione un canal vacío (que no presente barras de señal RF). Entonces encienda su transmisor inalámbrico o micrófono de mano y seleccione el mismo canal. Encienda el mezclador (ganancia baja), luego cualquier otro accesorio y finalmente el amplificador de potencia. Si utiliza un ecualizador gráfico, ajústelo sólo para ecualizar la tonalidad deseada, pero NO P ARA ELIMINAR ACOPLES.
5. Con el micrófono encendido, aumente el nivel de salida del receptor lentamente hasta que en el mezclador se vea con claridad una fuerte señal de entrada. Ahora el micrófono debería ser audible.
6. Ya está listo para ajustar los filtros FBX. Pulse y mantenga pulsado SETUP (botón de la izquierda) del receptor inalámbrico, hasta que la palabra SETUP
Fig. 7c: Botón READY
Consejo del experto
READY y Locked Fixed
READY = Locked Fixed en otros productos FBX de Sabine FBX
parpadee 4 veces en el LCD del canal, luego dejará de parpadear. Esto eliminará cualquier filtro FBX colocado . NOT A: Debe hacer esto cada v ez que mueva su sistema de sonido, que cambie un componente del sistema de sonido o cambie de ubicación el micrófono. El sistema inalámbrico True Mo- bility de Sabine recordará los parámetros desde la última vez que se apagó la unidad.
7. Durante el modo de configuración, no hable a través del micrófono ni pase ningún programa de audio a tra vés de un transmisor . De lo contr ario, el sistema True Mobility(tm) de Sabine podría colocar filtros inadeacuados. La única utilización adecuada del modo de configuración es para crear y filtrar acoples. Debe salir del modo SETUP antes de utilizar el micrófono con normalidad. Esto ocurre automáticamente tras ajustar los filtros FBX, o bien manualmente al pulsar READY.
8. Identifique las posiciones de uso principal y las posibles ubicaciones propensas a sufrir acoples, dentro del intervalo potencial de movimiento del micrófono inalámbrico. Lleve el micrófono a la
Fig. 7d: Botón BYPASS
primera de estas ubicaciones.
9. Incremente lentamente la ganancia del canal del mezclador hasta el punto de realimentación - y luego lentamente más allá, hasta que escuche como los filtros FBX eliminan rápidamente los tonos de acoples. Deje de incrementar la ganancia se produzcan 2 o 3 tonos de realimentación y se hayan ajustado los filtros FBX correspondientes. Tenga la segur idad de que cualquier acople que se produzca lo hará a un volumen bajo y tendrá una duración muy corta.
10. Mueva el micrófono hacia otro área de uso e incremente lentamente la ganancia hasta que FBX elimine unos cuantos tonos de realimentación más (2 o 3). Repita este paso hasta que la palabra Setup desaparezca automáticamente y aparezca la palabra READY . Lo que indicará que su unidad está lista para funcionar . El número total de filtros disponibles para el filtrado de acoples es 10; en los parámetros configurados por defecto en la fábrica, su unidad entrará automáticamente en modo READY cuando se haya ajustado el octa vo filtro. Alternativamente, puede entr ar en estado READ Y con menos filtros FBX fijos colocados, pulsando simplemente el botón READY en cualquier momento. NOTA: Asegúrese de que la palabra READY aparece en la sección FBX del LCD de su receptor durante una actuación o funcionamiento normal.
Los acoples que se produzcan tras la configuración serán eliminados por los filtros dinámicos, que permanecen en reserva para atrapar los acoples inesperados que puedan ocurrir durante una actuación/funcionamiento.
En la mayoría de los casos, experimentará una ganancia adicional de 6-9 dB antes de acoples usando el sistema True Mobility(tm) de Sabine. Los resultados precisos dependerán del sistema y de consideraciones acústicas.
Todos los filtros fijos colocados permanecerán ajustados hasta que se pulse y se mantenga pulsado el botón Setup como se describe en el paso 6. Todos los filtros dinámicos per manecerán colocados hasta que se produzca un nuevo acople (cuando se muevan hacia la nueva frecuencia), o bien hasta que se pulse y mantenga pulsado el botón Setup. Su receptor True Mobility recordará sus parámetros FBX (y los otros) incluso tras apagar la unidad. Consulte la Sección 14 para obtener información completa sobre el FBX Feedback Exterminators® de Sabine.
7.2. Botón Bypass FBX
El botón de bypass desactiva sólo la Sección FBX y no el procesamiento adicional de la señal (filtros paramétricos, paso-alto/bajo, De- essing y compresión) disponible en la sección de procesamiento dir igido a la entrada del receptor inalámbrico True Mobility(tm) de Sabine.
NOTA: Se puede desactivar fácilmente la compresión del procesamiento de la señal girando el mando de relación del compresor en dirección contraria a las agujas del reloj hasta llegar a una relación de 1:1 y el procesamiento De-esser de la señal girando el mando De-esser en la dirección de las agujas del reloj hasta conseguir un corte de 0.
© 2004 Sabine, Inc.
27
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
COMPRESOR LIMITADOR
8. FUNCIONAMIENTO DEL COMPRESOR/ LIMITADOR
8.1. Principios de la compresión
El rango dinámico (desde lo alto que podemos escuchar hasta lo bajo que podemos detectar un sonido) del oído humano es mucho mayor que la capacidad que tienen los sistemas de sonido de reproducirlos. A pesar de que algunas de las limitaciones de este equipo se encuentran en el extremo superior del rango dinámico (cuando una señal demasiado alta produce distorsiones), la mayoría de las restricciones se producen en el extremo bajo del nivel, donde la señal desaparece bajo el ruido provocado por los circuitos.
Un compresor (o en su forma más potente, un limitador) es la herramienta más utilizada para controlar el rango dinámico. En pocas palabras, un compresor está diseñado para exprimir el rango dinámico de un programa de audio, es decir, para hacer altas las señales bajas y bajas las altas. Un compresor se convierte en limitador cuando la relación de compresión (la relación entre el cambio de la ganancia de entrada y el cambio de la ganancia de salida) es tan alto que el nivel de salida no podría elevarse por encima de un brick-wall”, independientemente de cuánto aumente la ganancia de entrada (normalmente una relación de 10:1 y superior).
Un compresor actúa como un "ingeniero de mezclas automático" con una mano en el fader y un tiempo de reacción inhumanamente rápido. Cuando aumenta el nivel de entrada, el "ingeniero" disminuye el fader, cuando disminuye el nivel se aumenta el fader. Cuando la cantidad de compensación de atenuación sea igual a la variación del nivel de la señal, el nivel de salida del programa de audio sonará uniforme.
Los beneficios prácticos de la compresión y limitación incluyen:
1. Protección de los altavoces. Un compresor controlará los nivel máximos repentinos y evitará daños en sus altavoces. A menudo en este tipo de aplicación, la relación de compresión es lo suficientemente alta para que pueda calificarse de limitador.
2. Aumento perceptible de la sonoridad. Puesto que se evita que los niveles máximos comprimidos se eleven tanto como las señales sin compr imir, se gana espacio para su programa de audio, por lo que se puede elevar la ganancia media general. La compresión se añade a menudo a la totalidad de la mezcla de audio, tanto en sonido en directo como en grabación, para aumentar la sonoridad percibida.
3. Conseguir niveles más uniformes. En el caso de instrumentos expresivos o voces, que pueden presentar un gran rango dinámico, la compresión puede ayudar a mantener unos niveles de mezcla más uniformes. De este modo, un orador que pasa de un susurro a un grito, ni desaparecerá ni destacará en la mezcla, en relación con otros instrumentos o voces menos dinámicos. Las variaciones del nivel de voz también son comunes cuando varios usuarios comparten un solo micrófono, debido a las diferencias en los volúmenes de las voces y a las diferentes posiciones micrófono-boca entre usuarios. La compresión también ayudará a igualar dichas variaciones.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
8.2. Utilizar el compresor.
Los mandos del compresor están situados inmediatamente a la derecha de los controles FBX y De-esser. Los controles están formados por los mandos Ratio, Thresh (umbral) y Attack, y una escala horizontal de ganancia en el LED del display muestra la reducción de ganancia del compresor.
Ratio: La relación de compresión es la proporción del cambio de la ganancia
de entrada respecto al cambio de la ganancia de salida. La relación de compresión de su inalámbrico Sabine va de 1:1 a 19:1, con incrementos de 1 dB. Ajuste la relación a 1:1 para desactivar el Compresor.
Thresh: El umbral de compresión ajusta el nivel de entrada a partir del cual el
compresor/limitador empezará a actuar sobre la señal. El umbral del nivel de entrada en el que se conecta la compresión puede ajustarse de -30 dBv a 0 dBv, con incrementos de 1 dBv.
28
Attack: El tiempo de ataque del compresor ajusta la velocidad a la cual empieza la
compresión de una señal cuando el nivel de entrada sobrepasa el nivel umbral. El rango puede ajustarse de 1 a 99 mS, con incrementos de 1 mS.
Gain: (Nivel de salida), puesto que la ganancia de salida se atenúa siempre que
la ganancia de entrada sobrepasa el umbral de compresión, se reducirá el nivel de salida general de una señal comprimida. Comúnmente, esta ganancia de salida reducida se compensa aumentando el nivel de la señal de salida (el término es "compensación de ganancia"). Puede ajustarse el rango del nivel de salida desde silencio (menos infinito) hasta +20 dB, en incrementos de 1 dB (en función de la entrada)
8.3. Parámetros de compresión recomendados
8.3.1. Parámetros para voz
La reconocida expresividad de la voz humana se debe en gran parte a su dinámica. Una voz que varia de un susurro a un grito tiene un fuerte impacto emocional, pero esa misma dinámica representa un reto para el ingeniero de sonido. La compresión de voces ideal mantiene el mismo rango dinámico mientras mantiene la voz como punto focal de la muestra.
Ratio: Una voz suave puede requerir una relación de 2:1, mientras que una
voz fuerte puede necesitar un ajuste de la relación de 6:1.
Thresh: Cuanto más alto sea el ajuste del umbral, más señal será necesaria
para iniciar la compresión. Idealmente este ajuste se configurará para dominar niveles máximos y para permitir que las señales de ganancia inferior pasen sin ser comprimidas. Los ajustes del umbral dependerán de la naturaleza y variedad de la fuente de la señal. Las personas con voces fuertes pueden necesitar un umbral diferente del que necesitan los oradores o cantantes con voz más suave.
Attack: Los tiempos de ataque cortos normalmente funcionan bien con la
voz. No obstante, una relación de compresión demasiado fuerte, un umbral demasiado bajo y un ataque demasiado rápido pueden atenuar las consonantes del habla, que proporcionan importantes índices de inteligibilidad a la audiencia, comprometiendo por lo tanto la claridad.
8.3.2. Parámetros para guitarra
Ratio: Una relación de compresión elevada (con compensación de la
ganancia) mantendrá las notas y acordes.
Thresh: Al mover el umbral se modificará el grosor/finura audible del tono
de la guitarra, aunque normalmente intentará comprimir todas las notas tocadas.
Attack: Tenga cuidado con los ataques demasiado rápidos, pues pueden
reducir el ataque percusivo de las notas de la guitarra.
Por lo general, tenga cuidado con una compensación excesiva de la ganancia y con una relación de compresión demasiado alta, pues pueden hacer que un amplificador de guitarra ruidoso resulte aún más inaceptable. La configuración de la relación puede variar de 6 a 20:1, umbral variable, ataque más lento, codo suave, ganancia de salida incrementada ligeramente en función de la cantidad de compresión.
8.3.3. Parámetros para bajo
Los bajistas utilizan una variedad de técnicas, a menudo en la misma canción, que pueden beneficiarse de la compresión. Comprimir el bajo iguala los niveles máximos y mantiene el nivel del bajo en la mezcla.
Ratio: Fijar en 4:1 Thresh: Ajuste exclusivamente para comprimir niveles máximos Attack: Ataque rápido, liberación media, codo duro (probar diferentes
parámetros de liberación, en función de la velocidad de las notas)
Gain: Salida ligeramente incrementada
Compresor limitador
Voces
RATIO
Voz suave Voz fuerte
THRESH
Voz suave Voz fuerte
ATTACK
Un ataque corto es mejor para las voces. Tenga cuidado en no atenuar en exceso las consonantes del habla.
Guitarra
RATIO
Menos sostenido Más sostenido
THRESH
Sonido más fino Sonido más grueso
ATTACK
T enga cuidado con los ataques demasiado rápidos, pues pueden reducir el ataque percusivo de las notas de la guitarra.
© 2004 Sabine, Inc.
29
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Compresor limitador
8.4. Posibles problemas de compresión
Al igual que todo procesamiento de señal, la compresión puede utilizarse mal y una aplicación inapropiada puede provocar unos efectos secundarios indeseables en la señal de audio. Alguno de dichos problemas incluyen:
1. Ruido. Si el umbral de compresión se ha ajustado demasiado bajo y la ganancia de salida se aumenta sustancialmente para compensar la pérdida de ganancia de compresión, la señal de salida resultante puede ser ruidosa. Esto se debe a que señal general debe aumentarse significativamente para producir el mismo nivel audible y el ruido producido por el equipo se amplificará innecesariamente. Este problema aumentará si el nivel de la señal de entrada al compresor es muy baja (lo que ya degrada la relación señal-ruido).
2. Respiración. En situaciones en las que la relación de compresión es alta, el umbral es bajo y el tiempo de liberación del compresor corto, el ruido producido por el equipo se modulará arriba y abajo a medida que la señal de audio se eleve y caiga en relación con el umbral.
3. Sobrecompresión. Aplicar demasiada compresión a una mezcla puede resultar en ocasiones en una dinámica tan igualada que se elimina o reduce la "vida" de la música o discurso. La variación dinámica puede ser uno de los componentes principales del mensaje de un intérprete y de su dominio de la audiencia; no elimine la dinámica, sólo contrólela. Esto puede resultar particularmente cierto en el caso de instrumentos de percusión como baterías.
8.5. Parámetros de liberación y codo
Otras dos variables importantes del compresor son el el
codo
. El tiempo de liberación ajusta la velocidad con la que la compresión se detiene y la ganancia de salida vuelve a unirse a la ganancia de entrada, una vez la señal de entrada cae por debajo del umbral de compresión. El codo se refiere al grado impuesto de relación de compresión total una vez se aproxima y excede el umbral del nivel de entrada. Un "codo duro" cambia de no compresión a compresión máxima exacta e inmediatamente en el momento en que se pasa el umbral; un "codo suave" impone gradualmente la relación de compresión completa a medida que la ganancia de entrada se aproxima y excede el umbral. En los productos Sabine la "suavidad" de un "codo" varía de 1-40, representando el nivel más alto el carácter "más suave". En dicho parámetro, una compresión ligera empezará muy por debajo del umbral de compresión, aumentando a medida que la ganancia de entrada pase el um­bral, y alcanza la compresión completa cuando se encuentra muy por encima del umbral nominal.
Los valores del tiempo de liberación y codo vienen ajustados de fábrica: el tiempo de liberación por omisión es 250 mseg y el ajuste de codo por omisión es un ajuste "suave" de 20. Estos ajustes por omisión pueden cambiarse temporalmente o reprogramarse mediante el software de control remoto True MobilityTM de Sabine (consulte la Sección 13 para más información).
tiempo de liberación
y
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
30
9. DE-ESSER
9.1. Desmitificando los De-essers
Ciertos sonidos consonánticos producidos por la voz humana contienen más energía que otros y tienen el potencial de sobrecargar la cápsula de un micrófono. Este hecho puede producir un resultado desproporcionadamente áspero cuando se amplifica a través de un sistema de sonido y/o se graba en un medio de almacenamiento analógico o digital. El más común y obvio de estos sonidos (en inglés y en muchos otros idiomas) es el sonido "ssss", asociado con la pronunciación de "s" y de consonantes "c" suaves, y también las consonantes "t", "f", "x" y "d" en algunas ocasiones. El término técnico para este sonido determinado es "sibilancia" y los dispositivos que controlan dichos sonidos son conocidos normalmente como "de-essers" (o a veces, controladores de sibilancia). El rango de frecuencia de las sibilancias variará en función del cantante/orador, de la consonante involucrada, de la orientación del micrófono, del propio micrófono y de las variaciones normales de la vocalización humana. Los micrófonos condensadores del tipo cardioide son especialmente susceptibles a las sibilancias, aunque el problema también puede ocurrir en otros tipos y patrones de micrófonos. El rango de frecuencias afectadas por las sibiliancias empieza por encima de 2 KHz y normalmente disminuye por encima de 10 KHz; en otras palabras, la sibilancia es un problema asociado principalmente con las altas frecuencias (aunque no la octava supe­rior del oído humano).
9.2. El De-esser de Sabine
El De-esser de Sabine es básicamente un tipo de compresor de bandas de frecuencia activo en el rango de 2-10 KHz e inactivo por debajo de 2 KHz y por encima de 10 KHz. El algoritmo de Sabine funciona comparando dinámicamente niveles armónicos de potencia específicos de bandas y asociados con la potencia total de la señal. Cuando se detectan niveles máximos que corresponden a sibilancia, un filtro tipo shelving se impone en las bandas de frecuencia adecuadas y permanece colocado sólo durante la duración de la sibilancia. Los niveles de potencia de alta frecuencia que permanecen por debajo del umbral de comparación no disparan el de-essing y los bajos y altos fuera del rango de sibilancia pasan sin ser procesados y sin resultar afectados. Lo que significa que el De-esser de Sabine es eficaz y transparente.
De-esser
Fig. 9a: De-esser
9.3. Utilización del De-esser
Utilizar el De-esser de Sabine es la simplicidad misma. Al girar el mando "DE­ESS CUT" en la dirección contraria a las agujas del reloj aumentará la cantidad de reducción de la sibilancia, aumentando la profundidad máxima del filtro shelving. El recorte máximo permitido es de 24 dB.
© 2004 Sabine, Inc.
31
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Guardar y recuperar un programa
Fig. 10a: Botones del panel frontal del programa
Fig. 10b: Programa SAVE YES?
10. GUARDAR Y RECUPERAR UN PROGRAMA
La mayoría de los sistemas de microfonía inalámbrica proporcionan control sobre uno o dos parámetros (canal RF y tal vez ganancia). Con tan poco que recordar, la capacidad de guardar y recuperar parámetros del sistema no ha sido necesaria. Sin embargo, con la serie SWM7000 de Sabine usted cuenta con un procesador muy sofisticado con una variedad de parámetros ajustables. La capacidad de guardar y recuperar sus configuraciones cuidadosamente programadas puede ser un fantástico ahorro de tiempo. Su SWM7000 le permite guardar y almacenar hasta 10 preselecciones diferentes.
10.1. Guardar una preselección
Para guardar un programa, pulse el botón SELECT. En la pantalla del LCD se mostrará la última preselección utilizada (numerada 01-10) (véase Fig. 10b). Si desea sustituir un programa existente, pulse SELECT hasta llegar al número del programa. Pulse el botón SAVE. La pantalla de función mostrará "YES?". Si está listo para guardar, pulse de nuevo el botón SAVE y los parámetros se guardarán en ese número de programa. Se mostrará el mensaje PRESET SAVED durante cuatro segundos en la pantalla de texto para confirmar la acción, mientras la pantalla del LCD continúa mostrando el número (01-10) de la preselección (véase Fig. 10c). Transcurridos cuatro segundos, la pantalla del LCD regresará a una indicación del canal RF.
10.2. Cargar una preselección
Cargar un programa es así de sencillo. Pulse SELECT hasta que localice el número de programa que desee cargar. Pulse LOAD. La pantalla de función mostrará "LOAD YES?" (véase Fig. 10d). Inmediatamente pulse de nuevo el botón LOAD y su nuevo programa, incluyendo todos los parámetros, se cargará en ese canal. Aparecerá el mensaje PRESET LOADED como confirmación (véase Fig. 10e).
Fig. 10c: Programa PRESET SAVED
Fig. 10d: Programa LOAD YES?
Fig. 10e: Programa PRESET LOADED
10.3. Nombrar una preselección
Las preselecciones, canales y receptores pueden nombrarse mediante el soft­ware remoto True Mobility de Sabine. Consulte la Sección 13 para más información.
10.4. Memoria durante el apagado
El SWM7000 retiene en la memoria todos los ajustes válidos en el momento de su apagado y vuelve a dichos ajustes cuando se lo vuelve a encender.
NOTAS SOBRE LAS MEMORIAS
1. Preset 01 es la preselección por defecto del sistema (SYSDEF en el panel frontal) y no se puede guardar una preselección en ella. Cargue este ajuste cuando quiera devolver el receptor a los parámetros de fábrica por defecto.
2. Los nombres de las preselecciones sólo aparecerán en el LCD tras nombrarlas usando el software de control remoto.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
32
Funcionamiento con sistemas múltiples
11. FUNCIONAMIENTO CON SISTEMAS MÚLT I P L E S
11.1. Visión general
En muchas circunstancias un solo sistema de microfonía inalámbrica es todo lo que se utilizará al mismo tiempo. No obstante, en el caso de aplicaciones a mayor escala (iglesias, salas de conciertos, escenarios teatrales, salas de conferencias, etc.) puede ser necesario contar con una gran variedad de micrófonos inalámbricos, todos ellos exigiendo un funcionamiento simultáneo impecable y sin interrupciones.
El funcionamiento de sistemas múltiples presenta como mínimo dos retos de funcionamiento importantes: interferencias entre los canales de transmisión y complejidad de configuración. El SWM7000 de Sabine proporciona unas potentes soluciones a ambos, especialmente a los problemas de interferencias asociadas con dos o más canales RF que funcionan al mismo tiempo, en el mismo lugar.
11.1.1. Interferencias en un sistema múltiple
El SWM7000 de Sabine trata las interferencias en sistemas múltiples mediante dos estrategias. En pr imer lugar, un mayor ancho de banda disponible en el rango de 2,4-2,4835 GHz significa que más canales pueden ocupar la banda, es decir, el ancho de banda puede dividirse en un mayor número de bandas diferentes de transmisión/recepción. En segundo lugar, con la transmisión y recepción Smart Spectrum, los canales toleran más interferencias. El resultado neto es que el SWM7000 proporciona el potencial para muchos más canales de transmisión simultánea que los sistemas UHF o VHF convencionales.
Mientras que esos beneficios en las prestaciones son una de las principales ventajas del SWM7000, muchos sistemas funcionando al mismo tiempo conllevan a un mayor potencial de complejidad. Afortunadamente, el SWM7000 también proporciona herramientas para simplificar la configuración y el funcionamiento.
11.1.2. Complejidad de configuración
Los sistemas inalámbricos múltiples en una instalación grande son, por supuesto, más complicados que un solo transmisor/receptor. Es necesario más espacio y la cantidad total de transmisores y receptores que pueden estar en uso en una sola instalación pueden resultar difíciles de controlar. La serie SWM7000 ayuda a controlar dicha complejidad potencial con cuatro estrategias y/o accesorios del sistema:
1. En primer lugar los receptores SW72 y SW72-NDR proporcionan un ahorro de espacio del 50% utilizando receptores de dos canales que ocupan el mismo espacio de una unidad de rack que los receptores de un canal. Cada canal de un sistema de 2 canales comparte el funcionamiento true diversity de las dos antenas conectadas a un único chasis de receptor.
2. En segundo lugar el SWA6SS opcional (amplificador de distribución de antena de seis sistemas) reduce enormemente las complejidades del despliegue de antenas para receptores múltiples. Puesto que cada re­ceptor tiene dos (diversity) antenas, que pueden montarse tanto en el panel trasero como en el frontal, los receptores múltiples en una ubicación pueden crear un bosque de antenas que salen de la parte frontal o trasera de un rack. El distr ibuidor de antenas SWA6SS reduce el número de antenas hasta 1/6 que de lo contrario sería necesario utilizar. Una ventaja añadida importante de utilizar el SWA6SS es la amplificación de la señal distribuida proporcionada en todas las salidas de antena, distribuidas mientras se mantiene la diversidad en todos los canales de recepción conectados.
3. En tercer lugar, las grandes instalaciones a menudo suponen grandes distancias entre transmisores y receptores, o bien la presencia de obstáculos (paredes, por ejemplo) en el camino de transmisión que pueden interferir a una recepción clara. Mientras que la serie SWM7000 está diseñada para minimizar este tipo de problemas sin accesorios, el SWASS-EXT (juego de dos antenas de extensión, mostrado en la figura 12b de la página 36) puede resultar útil o incluso necesario en algunas
© 2004 Sabine, Inc.
33
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento con sistemas múltiples
situaciones. Además de proporcionar un posicionamiento remoto y/o un bajo perfil deseable con una recepción mejorada, el SWASS-EXT también añade otros 18 dB de ganancia de antena para obtener unas prestaciones aún más fidedignas. La antena de extensión y los componentes del amplificador de distribución también están diseñados para funcionar en tándem, con la antena de extensión enchufada directamente en el amplificador, el cual puede alimentar entonces (a través de cable) a las entradas de antena de 6 receptores. Una combinación receptores de 2 canales (SW72-R o SW72-NDR), un juego (2 piezas) de SWASS-EXT, y un SWA6SS , reducirían el desorden de las antenas de los 12 canales de transmisión a un solo par de antenas de extensión. Consulte la Sección 12 para más información sobre la configuración y utilización del SWASS-EXT.
4. En cuarto lugar, el control mediante software de los receptores de la serie ND permiten el control de hasta 70 canales del receptor desde un solo ordenador. Esta rápida y potente metodología de control significa que usted puede controlar y modificar los canales de transmisión, el modelado de micrófonos, la compresión y el de-essing - en resumen, todos los controles del panel frontal - desde un ordenador remoto portátil o de sobremesa. Además de simplificar el funcionamiento de una unidad múltiple con controles remotos del panel frontal, el software de control remoto proporciona características y funciones adicionales no disponibles en el panel de control. Consulte la Sección 13 para más información sobre la configuración y utilización del Software de control remoto.
11.2. Amplificador de distribución de antena
El accesorio opcional SWA6SS Amplificador de distribución de antena de Sabine resulta ideal para simplificar la configuración de la antena cuando se utilizan varios receptores, mediante un solo par de antenas que sustituirán pares de hasta 6 receptores diferentes. El equipo estándar incluido con cada distribuidor de antena incluye un cable de conexión eléctrica y 6 pares de cables de 1 metro (RG-58 AU con núcleo de espuma) para conectar el distribuidor de antena a los receptores (2 cables proporcionan una recepción true diversity a cada receptor).
Para obtener los mejores resultados, el amplificador de distribución de antena debe colocarse lo suficientemente cerca de los receptores para minimizar el recorrido de los cables. En la mayoría de aplicaciones, se pueden utilizar las antenas estándar de 2,6 GHz de Sabine, suministradas con los receptores para conectar los terminales del distribuidor de antena y entonces conectar (en pares combinados) los puentes a todas las conexiones de antena de los receptores (hasta 6 receptores, 1 par por receptor).
Debe tenerse cuidado al utilizar cables más largos, debido a la posibilidad de pérdida de señal de transmisión (aproximadamente 1,7 dB/metro). Mediante la "regla general" de que una pérdida de señal no superior a 6 dB resultará aceptable en muchas circunstancias, podrá utilizar el cable RG-58 hasta una distancia de unos 3 metros. No obstante, una estrategia mejor que mover el distribuidor de antena a una posición mejor y arriesgar una pérdida excesiva de transmisión de los receptores o que requiera un cable más caro, es utilizar un par de antenas de extensión Sabine (SWASS-EXT). Estas se conectarán a las entradas de antena del amplificador de distribución de antena y proporcionarán un mayor rango, un mejor rechazo de fuentes RF traseras, una sensibilidad expandida 180º hacia adelante, opciones de montaje flexibles e incremento de la señal (véase Sección 12). Para más información sobre las especificaciones y funcionamiento del amplificador de distribución de antena, consulte la guía de funcionamiento incluida con dicho producto.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
34
Funcionamiento con sistemas múltiples
11.3 Conexión del amplificador de distribución de antena
A antenas
Conecte la entrada Antenna 1 del receptor a
1
cualquier conector RF output 1 del SWA6SS .
.
Receptor
Amplificador de distribución de antena (SWA6SS)
Amplificadores
de
distribución
de antena
SWA6SS
RF Output 2 RF Output 1
Antenna 2
de extensión
Conecte la Antenna 2 de cualquier recep-
2
tor al conector RF Output 2 del SWA6SS.
Receptores
Serie
Receptor
Amplificador de distribución de antena (SWA6SS)
SWM7000
Siga con los receptores restantes.
3
Antenna 1
Fig. 12a: Panel trasero del amplificador de distribución de antena SWA6SS.
IMPORTANTE
! !
Antena electrónica activa
Los receptores inalámbricos Sabine proporcionan antenas con electrónica activa. Las entradas al receptor y al amplificador de distribución de antena tienen alimentación phantom al efecto.
NO CORTOCIRCUITE A TIERRA
IMPORTANTE
! !
La impedancia del cableado de
la antena debe ser de 50 Ohm.
© 2004 Sabine, Inc.
35
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Antenas de extensión
Fig. 12b SWASS-EXT Montaje de antenas de extensión en pie de micrófono y en pared.
12. ANTENAS DE EXTENSIÓN
12.1. Visión general
Los receptores de la serie SWM7000 de Sabine están diseñados para una interconexión sencilla mediante el kit de antena de extensión SWASS-EXT de Sabine (figura 12b). Esta atractiva unidad triangular de madera veteada está diseñada para un montaje sencillo y discreto en la pared (permitiendo la conexión empotrada en la pared, o por la parte inferior), o (mediante roscado) sobre un pie de micrófono en caso de un posicionamiento más móvil o temporal. Cada paquete contiene 2 antenas de extensión, todo el hardware de montaje necesario (tornil­los y roscas para el pie del micrófono) así como los conectores en ángulo recto e intermedios para el emparejado con un cable RG-58 (para realizar conexiones a un receptor o a un amplificador de distribución de antena).
12.2. Cableado de la antena y pérdida de cable
Mientras que una antena de extensión facilita la posibilidad de aumentar la distancia del transmisor al receptor, se da una pérdida de señal en el cable de interconexión que limita dicha distancia. La longitud de conexión máxima se determina mediante el tipo de cable usado y el grado de atenuación aceptable de la señal.
Supongamos que un grado aceptable de pérdida a lo largo del cable es 6 dB. Sin incrementos externos de la señal, los diferentes cables mostrados en la tabla permitirían unas longitudes máximas desde menos de 4 m (RG-58) a 24 m (RG8/
Tabla de atenuación del cable coaxial - 2,4 GHz
Atenuación
Tipo de
cable Belden # Aislamiento
RG58 9203 Polietileno #20 Trenzado -16.29 14 TN C
RG58/AU 9311 Polietileno espumado #20 Trenzado -11.10 20 TNC
RG212/U 9861 Poliet il e n o #15.5 Sólido, -6.11 36 N
RG8/U 9913 Polietileno semisólido #10 Sólido -2.50 88 N
RG142 83242 Teflón #18 Sólido, -6.54 34 TNC
Fig. 12c Tabla de atenuación del cable coaxial
U). Por lo tanto, en el caso de una antena de extensión pasiva, sus opciones son
Conductor
central
Chapado en plata
Chapado en plata
a 10 metros
(dB)
Distancia
máxima
practicable
utilizando el
SWASS-EXT
(metros)
Tipo de
conector
limitar el recorrido del cable o aumentar su presupuesto y comprar un cable más grueso y más caro.
Afortunadamente, la antena de extensión activa SWASS-EXT supone una
IMPORTANTE
! !
La impedancia del cableado de
la antena debe ser de 50 Ohm.
solución mejor y más rentable mediante su incremento activo incorporado de la señal de 18 dB. En el caso de un cable RG-58 de bajo coste, al añadir un SWASS-EXT a su configuración aumenta el recorrido máximo de cable aceptable en más de 4 veces, hasta 14 metros. Con el cable RG-8, la longitud máxima aumenta hasta 88 metros.
La alimentación de la antena de extensión la proporciona cualquier receptor de la serie SWM7000 de Sabine o un amplificador de distribución de antena SWA6SS (véase Sección 11).
Una ventaja adicional de utilizar la antena de extensión SWASS-EXT procede de su naturaleza más enfocada y direccional. Las antenas dipolares coaxiales de los receptores Sabine (equipo estándar que se monta directamente en el panel frontal o trasero del receptor o del SWA6SS) son de naturaleza más omnidireccional. Por lo contrario, la antena de extensión de Sabine es sensible a la recepción RF en un ángulo de 180 grados hacia delante de su posición de montaje. Amplía su sensibilidad hacia el frente y hacia los laterales fuera de ángulo ya que aumenta el rechazo RF trasero.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
36
Antenas de extensión
Las múltiples funciones (reubicación de la antena, incremento de la señal, sensibilidad direccional) de la antena de extensión de Sabine significa que hay muchas aplicaciones en las que su utilización puede mejorar enormemente las prestaciones de su sistema. A continuación encontrará una lista breve de dichas aplicaciones:
1. Reubicación de la antena. Proporciona soluciones cuando las opciones de ubicación del receptor están limitadas o resultan difíciles. Las múltiples opciones de montaje de las antenas de extensión Sabine le permiten su colocación en una mejor posición (montaje en pared o montaje en pie de micrófono).
2. Barreras que interrumpen la transmisión. En el momento en que una barrera interfiera con la transmisión y la recepción, el SWASS-EXT de Sabine puede montarse en el lado de la barrera donde esta el transmisor mediante conexiones de cables realizadas en el lado del receptor. Tal vez la situación más común de este tipo se originaría cuando el receptor y el transmisor están situados en salas diferentes.
3. Requerimientos de sensibilidad y direccionalidad ampliada. La antena de extensión de Sabine capta en un ángulo de 180º, hacia delante. La recepción en este ángulo es superior.
4. Rechazo RF trasero requerido. Puesto que la antena de extensión Sabine es menos sensible a las señales recibidas desde atrás, puede colocarse para rechazar este tipo de interferencias RF direccionales.
5. Rango operativo ampliado. Ya que la longitud potencial de cable máxima es de casi 100 metros entre la antena de extensión al receptor, el SWASS- EXT de Sabine permite más opciones para aumentar la distancia entre el transmisor y el receptor. (Debe tenerse en cuenta que el rango típico de los sistemas de la serie SWM7000 de Sabine sin la antena de extensión es de 100 metros en circunstancias normales). Considere que la fuerza de la señal RF en el aire disminuye por el cuadrado de la distancia (el doble de lejos = 1/4 de la fuerza de la señal), mientras que la pérdida de señal en el cable es (aproximadamente) inversamente proporcional (el doble de lejos = 1/2 de la señal). Lo que significa que puede utilizar una antena de extensión para sustituir la transmisión por aire por la transmisión por cable, para ayudar a minimizar la pérdida de señal.
El SWASS-EXT propor ciona las siguientes beneficios:
Montaje en la pared o en pie de micrófono
Conectores TNC intermedios y de ángulo recto
Patrón de recepción de 180º
Incremento de +18 dB en RF
Pares combinados
Acabado en color madera
Alimentación phantom desde el receptor o el amplificador de distribución
IMPORTANTE
! !
Antena electrónica activa
Los receptores inalámbricos Sabine proporcionan antenas con electrónica activa. Las entradas al receptor y al amplificador de distribución de antena tienen alimentación phantom al efecto.
NO CORTOCIRCUITE A TIERRA
© 2004 Sabine, Inc.
37
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del control remoto
13. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
13.1. Visión general
En muchas ocasiones ajustará y controlará su sistema de microfonía inalámbrica SWM7000 de Sabine mediante los controles del panel frontal, como se ha indicado en las secciones previas de esta guía de funcionamiento. En los casos en las que se desee un nivel mejorado de control sobre un solo receptor, o bien para per mitir el control simultáneo informatizado de varios receptores, necesitará instalar (bien en un ordenador portátil, bien en uno de sobremesa) el software de control remoto Sabine SWM gratuito incluido con su sistema. Sólo podrán controlarse remotamente los receptores; los transmisores de mano y de petaca no pueden controlarse a distancia.
Consulte el menú Help si desea instrucciones en línea sobre cualquier función del software.
NOTA: Algunos receptores SMW7000 pueden no contar con un puerto USB. En tal caso, utilice un adaptador USB a RS-232 de 9 pines. Consulte en Sabine.com el listado de los adaptadores recomendados.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
13.1.1. Control de un receptor vs. Control de receptores múltiples
Todos los receptores de la serie SWM7000 tienen un puerto serie COMM RS-232 de 9 pines y un puerto USB. P or lo tanto, cualquier receptor podrá controlarse a distancia. El control de receptores múltiples desde un solo ordenador sólo es posible con los receptores de la serie ND (SW71-NDR y SW72-NDR). Estas unidades cuentan con conexiones de red RS-485 (conectores RJ-45) para la conexión en cadena de un receptor al siguiente. En esta red pueden conectarse hasta 35 receptores (70 canales de transmisión si todos los receptores tienen 2 canales), todos bajo el control de un solo ordenador. Los receptores de 2 canales o de 1 canal pueden combinarse en la misma red. El primer receptor de dicha red puede conectarse al ordenador a través de un cable serie RS-232 de 9 pines o a través del cable USB. Las otras unidades se conectan a través de un cable RS-485.
NOTA: No es posib le actualizar/adaptar un receptor estándar para convertirlo en una unidad de la serie ND.
13.1.2 Características y controles adicionales del software
Todos los controles y pantallas del panel frontal están duplicados en el software. Además, se permite un nivel mayor de control del funcionamiento del receptor mediante el software. Estos nuevos controles son completos e independientes para cada canal de transmisión/recepción, significando que hay dos juegos de controles para los receptores de 2 canales. Estos controles y pantallas incluyen:
Acceso y control del filtro paramétrico. Los filtros FBX pueden cambiarse por filtros paramétricos y su amplitud, profundidad y frecuencia pueden ser ajustados. Los cambios pueden realizarse en cualquier momento, antes y después de ajustar los filtros FBX. Los filtros paramétricos y FBX pueden combinarse de cualquier forma, totalizando 10 para cada canal del receptor.
Control ajustable del parámetro FBX. La profundidad máxima de los filtros FBX puede ajustarse de forma global; la amplitud del filtro puede ajustarse global o individualmente, Dos controles, Sensibilidad y Persistencia, pueden ajustarse para adaptar el funcionamiento de el emplazamiento del filtro automático FBX para que se corresponda con el programa de audio. Los ajustes correctos optimizarán el equilibrio entre el filtrado falso y la respuesta retardada a los acoples (los ajustes por omisión de fábrica funcionan perfectamente en la gran mayoría de condiciones y puede que no necesite cambiarlos nunca).
Control de la proporción de los filtros FBX fijos y dinámicos. Los filtros FBX pueden ajustarse como fijos o dinámicos.
Filtros de paso-alto y bajo ajustables. (Sólo mediante software) Filtro pasa- bajo, ajustable por el usuario entre 3 KHz y 20 KHz, con pendiente de 12 db/ octava; Filtro pasa altos ajustable por el usuario entre 20 Hz y 1 KHz, pendiente de 12 db/octava.
Controles adicionales del compresor. Además de los ajustes de relación, umbral y ataque (con controles duplicados en el panel frontal), el software de control remoto proporciona control del tiempo de liberación y codo del compresor. El efecto de compresión en la señal de salida como una función de la fuerza de la señal de entrada y los ajustes de los parámetros se muestran en
38
Funcionamiento del control remoto
el gráfico dinámico ColorComp de Sabine, además de los indicadores tradicionales situados al lado.
RF Scan y Report, que miden la fuerza de cada uno de los 70 canales de transmisión y muestra en orden jerárquico los canales más libres y más fuertes para utilizar durante la configuración y funcionamiento del sistema. Se puede imprimir una copia de los resultados de dicho escaneado.
Opciones de memoria adicionales. Además de guardar las preselecciones en la memoria del receptor, se pueden guardar y recuperar los ajustes de la configuración del canal desde un disco o desde el disco duro, Los ajustes de los parámetros realizados con el control remoto, incluyendo ajustes a los que no se puede acceder desde los controles del panel frontal (por ejemplo, codo y liberación del compresor), se guardan con las preselecciones. Todos los ajustes del software almacenados para cada una de las 10 preselecciones, incluyendo ajustes a los que no se puede acceder desde el panel de control, se cargan ya se recuperen las preselecciones a través del control remoto o del panel frontal. Tenga en cuenta que los ajustes realizados en modo Off-line/Edit pueden guardarse y aplicarse durante el funcionamiento en línea.
Capacidad de imprimir un informe de los ajustes, creando una copia impresa.
Botón de silencio del canal de salida de un receptor.
Capacidad para personalizar el nombre de cada canal RF y de cada recep-
tor. Este nombre se mostrará solo en el software.
Visualización de información importante sobre el estado del transmisor.
Además de duplicar el estado de carga de las baterías, mensaje de advertencia de las baterías, y estado on/off/silencio del transmisor desde la pantalla del panel frontal, el software de control remoto muestra el número de horas que las baterías han estado en uso, el punto medio de frecuencia (en GHz) del canal de transmisión escogido, la atenuación del transmisor y los ajustes del filtro pasa-bajos, así como una indicación de advertencia en caso de un nivel bajo de la señal RF. En el caso de los transmisores de mano, la pantalla del software también muestra el tipo de cápsula de micrófono en uso.
Pantallas operativas mejoradas y ampliadas. Además de organizar todas las pantallas del panel frontal en un solo monitor de ordenador, el software de control remoto también muestra la frecuencia, amplitud y profundidad exacta de los filtros FBX. La curva de respuesta en frecuencia resultante de los ajustes de los filtros combinados (incluyendo FBX, paramétrico, paso-alto y paso­bajo) se muestra gráficamente en el softw are. T ambién se muestran los cambios en la respuesta en frecuencia impuestos al escoger varios modelos de micrófonos.
Ajustes de bloqueo del panel frontal personalizables. El control del software le permite programar el acceso selectivo a los controles del panel frontal para poder acceder a ellos al desconectar el control remoto. Los ajustes de bloqueo personalizables del panel frontal se guardan y se recuperan como parte de los ajustes del receptor. Todos los ajustes accesibles sólo desde el software se guardan con las preselecciones. Una programación cuidadosa permite algunas características operativas importantes - por ejemplo, bloqueo Program Save (guardar programa) pero permitiendo temporalmente la actualización de los ajustes del usuario del panel frontal (incluyendo Program Load (carga de programa), y recargando los ajustes originales pulsando un botón. Este ajuste temporal no alteraría permanentemente una configuración diseñada para funcionar en la mayoría de las ocasiones, aunque permitiría realizar retoques en situaciones poco frecuentes.
ADVERTENCIA:
ANTES DE DESCONECTAR EL RECEPTOR DEL ORDENADOR
Salga de todas las funciones del software del SWM7000 y cierre el software ANTES de desconectar el receptor del ordenador, sino el receptor se bloqueará. En caso de bloqueo del receptor, reinícielo.
© 2004 Sabine, Inc.
39
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del control remoto
DRIVERS USB
Su receptor SMW7000 con USB requiere una versión de software 2.0 o superior. Al instalar este software también se instalarán en su ordenador los drivers USB necesarios. Si en un momento determinado necesita volver a instalar los drivers USB, utilice el CD de software suministrado con su receptor o descárguelos de Sabine.com.
RED
CONEXIONES DE LOS
CABLES
Conecte el primer receptor de una red mediante una conexión USB o RS-232 de 9 pines. Los receptores siguientes conéctelos entre ellos mediante conexiones RS-485.
RED
AJUSTES DEL DIP SWITCH
HACIA ARRIBA:
T odos los receptores conectados a una red, excepto el primero.
HACIA ABAJO: El primer receptor conectado a la red.
13.1.3. Control de múltiples unidades mediante el software
Uno es consciente del alcance real de la potencia del software de control remoto SWM cuando se utiliza para controlar varios receptores inalámbricos. Cuando los receptores de la serie ND se conectan en red, los controles adicionales proporcionados por el software de control remoto para todo el sistema incluyen:
Control simultáneo de varios canales/sistemas. El software de control remoto "All Channel Vie w" (figur a 13h) m uestr a las condiciones de estado más importantes de hasta 70 canales de transmisión. Las advertencias y alertas codificadas por colores llaman la atención sobre problemas potenciales.
Un acceso rápido y detallado a un solo juego de controles. El "Com- mand View" (figur a 13c) muestra la inf ormación completa de un solo canal RF seleccionado y facilita un ajuste sencillo de sus controles. Los canales se seleccionan haciendo clic sobre el botón All Channel View adecuado. (NOTA: Cada pantalla de canal en el All Channel Vie w también permite un acceso rápido para el ajuste de los parámetros, utilizando el botón derecho del ratón para hacer emerger un menú de control de parámetros).
Contr ol rápido e interactivo de los canales inalámbricos en red. Todos los ajustes de los parámetros, o los seleccionados, de un canal determinado pueden copiarse a uno o más canales adicionales, mediante la opción de Copy Parameters.
13.2. Instalación del software
13.2.1. Requisitos y recomendaciones
Requisitos mínimos del PC: P entium 266 MHZ CPU o AMD Duron CPU; 128 Megabites de RAM; 20 Megabites de espacio libre en disco; Windows 95 o superior.
Requisitos recomendados del PC: Pentium 1.0 GHZ CPU o AMD Athlon CPU; 512 Megabites de RAM; 20 Megabites de espacio libre en disco; Windows 2000 o XP.
SV GA o targeta gráfica de ma y or resolución y monitor. Resolución mínima recomendada del monitor: 1024 x 768 píxeles (o 800 x 600 píxeles para monitores de 15 pulgadas). Seleccione "fuentes pequeñas" y color de 16 bit como parámetros por omisión del monitor. Los usuarios de Windows XP deben seleccionar unos parámetros de pantalla de 96 dpi.
Puerto USB o COMM serie.
13.2.2. Conexiones
Existen tres tipos de conexiones utilizadas en un sistema SWM7000 Sabine controlado a distancia de uno o dos canales:
Puerto de serie (RS-232 de 9 pines): Utilícelo para la conexión a un solo receptor, o bien al primer receptor de una red (receptores múltiples). Asegúrese de utilizar un cable con conectores D estándar de 9 pines (macho en un extremo, hembra en el otro) que sea un cable serie y no para conexión directa.
USB: Utilícelo para la conexión a un solo receptor, o bien al primer recep- tor de una red (receptores múltiples).
NOTA: Algunos receptores SMW7000 pueden no contar con un puerto USB.
En tal caso, utilice un adaptador USB a RS-232 de 9 pines. Consulte en Sabine.com el listado de los adaptadores recomendados.
Red (múltiples receptores de la serie SWM7000-ND):
1. Conecte el primer receptor de su red al PC mediante el cable USB o
bien un cable serie RS-232 (no suministrado).
2. Conecte los otros receptores en cadena utilizando cables RS-485 (o Ethernet estándar). En la parte trasera de todos los receptores de la serie ND existen dos conectores de ese tipo. Cualquiera de los
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
40
Funcionamiento del control remoto
conectores puede conectarse a otro receptor ya sea de "subida" o "bajada" desde el control remoto del ordenador. Como las señales viajan en ambas direcciones (desde el ordenador al receptor y de vuelta), no es necesario conectar el último receptor de una red de vuelta al ordenador (no es necesario hacer un "bucle").
3.IMPORTANTE: Ajuste el dip switch núm. 7 de la par te trasera del primer receptor en posición "OFF" (hacia abajo) (posición por omisión). Ajuste el dip switch núm. 7 de los otros receptores en red en posición "ON" (hacia arriba).
4.Cuando se hayan realizado todas las conexiones de los cables, abra el programa de software de control remoto del SWM7000 en su PC. El software SWM7000 encontrará todos los receptores de la red y los mostrará en un cuadro de diálogo (la secuencia de receptores puede reordenarse). Haga clic en "Accept" para controlar la red. NOTA: Se pueden conectar hasta 35 receptores de 2 canales (o de 1 canal, o una combinación de ellos) - totalizando hasta 70 canales de transmisión ­en una sola red a un solo PC.
13.2.3. Instalar el software
Siga estas sencillas instrucciones para instalar el software de control remoto
Sabine SWM en su ordenador.
1. Introduzca el CD del software Sabine en el dispositivo de CD ROM de su PC y espere unos pocos segundos para que se abra el software de instalación automática.
2. Seleccione el icono de instalación del software de control remoto SWM7000 y siga las instrucciones que aparecen en los cuadros de diálogo. NOTA: Para obtener los mejores resultado, permita que el programa de instalación instale el software en los directorios por omisión.
13.3. Iniciar el software
Al iniciar el software aparece la pantalla de inicio (Fig. 13a).
13.3.1. Edit/Demo fuera de línea
Haciendo clic sobre el botón derecho ("Off-Line Edit/Demo") se abrirá la
pantalla principal del software, independientemente de si están conectados o no receptores SWM. Las funciones del software en modo fuera de línea son completamente programables y pueden guardarse y descargarse a un receptor conectado en cualquier momento. Ajustes de la pantalla (por ejemplo, nivel, compresión, ajustes del transmisor) que dependen de la presencia de una señal se simulan sólo a modo de demostración. Se pueden activar o desactivar las pantallas simuladas mediante el menú OPTIONS.
13.3.2. Conectar receptores.
Al hacer clic en "Connect Receiver" dirigirá el software a consultar el bus del
puerto COMM designado para detectar receptores encendidos conectados. Si no se detecta ningún receptor, se puede cambiar el puerto COMM designado haciendo clic sobre el botón adecuado. Si esto resulta ser ineficaz, compruebe los cables y conexiones y asegúrese de que los receptores conectados están encendidos. En muy raras ocasiones deberá volver a ajustar los parámetros del puerto COMM de su ordenador.
Una vez completadas las comprobaciones, el software mostrará todos los
receptores detectados en secuencia y el modelo de cada receptor (serie ND o estándar, 1 o 2 canales). (Véase en la figura 13b una pantalla de inicio de muestra).
Una vez confirmado que la información es correcta, pase a la pantalla prin-
cipal y podrá empezar a utilizar el control remoto.
Fig. 13a Ventana de inicio del software de control
Fig. 13b - Pantalla de conexión
© 2004 Sabine, Inc.
41
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del control remoto
Fig. 13c - Vista de comandos del software de control
Fig. 13d - Vista de todos los canales (tras clicar con el botón derecho y seleccionar Ratio).
13.4. FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO
13.4.1. Dos vistas, Dos juegos de controles
La pantalla principal por omisión aparecerá como se muestra en la figura 13c.
La parte superior de la pantalla (sobre la barra de "Active Chan­nels" y dos botones de flechas) es la Vista de comandos, que muestr a datos y permite realizar ajustes de los parámetros para un receptor de un solo canal cada vez.
La parte inferior (bajo "Active Channels"), es la Vista de todos los canales, capaz de mostrar simultáneamente la información más importante (aunque menos detallada) de varios canales. Cada canal de audio (RF) del sistema tiene su propio cuadro de pantalla, dispuesto en filas de ocho canales cada uno, organizados de modo
que correspondan a la cadena de receptores en el bus serial. Si tiene 8 o menos canales RF, ambos modos de vistas cabrán en su monitor.
En el caso de contar con más de 8 canales, tiene la posibilidad de utilizar accesos directos para optimizar la pantalla y cambiar y combinar modos de Vistas:
Haga clic y arrastre la barra de Active Channel para tirar del All Chan­nel View arriba o abajo, cubr iendo parcial o completamente la Vista de comandos. El cursor se transformará en el icono de una mano.
Utilice las flechas arriba/abajo que flanquean "Active Channel" para desplazarse por las filas mostradas en el espacio asignado a Vista de todos los canales.
Haga clic en el botón Command View o en All channel view de la barra de menú superior izquierda (o use F2 y F3), para alternar entre ellos.
Para seleccionar un canal a editar en cada vista, haga clic con el botón izquierdo sobre un canal en All Channel View (indicado por un reborde rojo alrededor del canal seleccionado). Esto mostrará los ajustes del canal en Command View. Al hacer clic con el botón derecho del ratón en un solo canal mostrado en All Channel Vie w se desplegará un menú de parámetros (véase figura 13d). El valor del parámetro seleccionado se muestra en All Channel Vie w para cada canal RF y también despliega una pantalla para realizar los ajustes en el canal seleccionado. Se pueden revisar y comparar los ajustes de todos los canales, parámetro por parámetros, y ajustar los parámetros de cualquier unidad desde All Channel View.
Los ajustes de parámetros en Vista de comandos pueden realizarse haciendo clic y girando cualquier mando; o haciendo clic con el botón derecho sobre un parámetro para desplegar una ventana de ajustes e introducir un valor.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
13.4.2. Menús, iconos y teclas rápidas
El acceso rápido a las características descritas anteriormente, además de algunos controles adicionales del software, están disponibles en los menús desplegables (File, Select Receiver, Options y RF Scan) y en cinco iconos (FBX, Bloqueo, Vista de comando, Vista de todos los canales y Escaneado RF) situados en la parte superior de la pantalla. También puede accederse a los controles asociados con los cinco iconos mediante las teclas de función F2 a F6, respectivamente. La figura 13e muestra la ubicación de los menús e
42
Funcionamiento del control remoto
iconos y describe controles asociados a los que se puede acceder.
13.4.2.1. Ajustes FBX (F4)
Permite el ajuste global de la amplitud de los filtros FBX y la profundidad máxima permitida de los filtros FBX. Una vez ajustados los filtros, se adecuarán a la amplitud global escogida en el momento de realizar el ajuste. Por ello es posible mezclar amplitudes de filtros cambiando el valor de la amplitud entre los ajustes de los filtros FBX. La profundidad máxima será común para todos los filtros FBX y el valor se actualizará si el ajuste global cambiara.
Sensibilidad y Persistencia son controles que permiten que la velocidad y análisis del algoritmo FBX coincida con el tipo de programa de audio. Algunos programas de audio, especialmente ciertos tipos de música clásica, producen unas formas de ondas ocasionales difíciles de distinguir de la realimentación acústica.
Los valores de Sensibilidad y Persistencia de fábrica por omisión deberían funcionar en casi todas las condiciones; no obstante, podrá cambiarlos de ser necesario para evitar la posibilidad de disparar un filtro falso, o para ajustar los filtros FBX más rápidamente. Existe un intercambio entre la velocidad de colocación de un filtro y el cuidado con el que éste se coloca. Las fuentes de audio más exigentes pueden requerir unos parámetros más elevados de Sensibilidad y Persistencia, que ralentizarán ligeramente la velocidad de colocación de los filtros, pero disminuirán la posibilidad de confundir el audio del programa con una realimentación.
Duración del filtro dinámico FBX Esta función proporciona a cada filtro dinámico un tiempo límite, tras el cual el filtro se restaura automáticamente. Ajustarlo a "cero" deshabilitará el contador.
13.4.2.2. Bloqueo (F5)
Se pueden personalizar la combinación de funciones que pueden bloquearse al escoger el Front Panel Lock 2 (figura 13g). El bloqueo del panel frontal puede activarse mediante los Conmutadores Dip del panel trasero del re­ceptor. Consulte el Apéndice D para más información.
13.4.2.3. Vista de todos los canales (F3)
Muestra todas las vistas de los canales en una ventana (vertical) regulable (figura 13h)
13.4.2.4. Vista de comandos (F2)
Muestra la vista de comandos en la pantalla
Fig. 13f - Ventana de parámetros FBX
Fig. 13g - Configuración de bloqueo del panel frontal
© 2004 Sabine, Inc.
43
Fig. 13h - Ventana de los canales activos - All Channel View
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del control remoto
13.4.2.5. RF Scan (F6)
Utilice la función RF Scan para obtener una "imagen" del potencial de interferencias RF en su ubicación. Debe realizar un escaneado antes
Selectable Threshold
Now scanning this frequency
Sabine Transmitter
Fig. 13i Resultados del escáner RF: un transmisor Sabine (se mostrará como una línea verde) y algunas interferencias RF de bajo nivel (se mostrarán como líneas rojas)
Fig. 13j Historial de datos del escaneado RF
velocidad de escaneado mediante el ajuste Dwell Time.
RF Interference
Los resultados del escaneado se muestran de muchas formas. Una línea gruesa de color verde muestra que un transmisor Sabine está activo en el canal asociado. Las líneas delgadas de color verde a uno de los lados de dicha línea muestras niveles de señal RF para la antena izquierda y la derecha respectivamente. La función RF Diversity resulta especialmente útil en el posicionamiento de la antena cuando se utiliza un amplificador de distribución. Una línea roja indica que RF ambiental está presente en el canal, a un nivel indicado en la escala situada a la izquierda de la tabla. Una línea roja punteada indica un nivel RF previo de un escaneado anterior, y una "T" amarilla pequeña indica el nivel RF de pico observado a lo largo del tiempo. Al clicar con el botón izquierdo sobre una línea o número de canal le llevará a la ventana de "RF Scan data history", que le permitirá deshabilitar el canal específico (figura
Haga clic sobre el número del canal para abrir la ventana Scan Data History. Haga clic sobre el Toggle Channel Skipping botón para encender/ apagar el canal. Los canales "omitidos" tendrán una "X" roja bajo su número de canal.
Fig. 13k Historial de fuerza de la señal RF
13J). Si selecciona Continuous Scan también podrá escoger ver los datos del canal (figura 13k) y el historial de toda la actividad RF de un canal determinado durante la duración del escaneado continuo (figura 13k).
de cada programa para comprobar los niveles ambientales de RF en los 70 canales de su sistema.
Atención: El RF Scan silencia y toma el control del canal seleccionado. Las funciones
restantes se deshabilitarán en el canal seleccionado. No realice un escaneado RF en un canal que necesite durante su programa!
Seleccione RF Scan mediante el botón de la barra de herramientas, la tecla rápida F6 o la RF. Elemento del menú Scan. Verá la pantalla ilustrada en la figura 13i. Seleccione Single Scan o Continu­ous Scan si desea ver los niveles RF a lo largo del tiempo. El soft­ware tomará el control del receptor seleccionado y pasará por los 70 canales. Podrá controlar la
Los canales con señales RF muy bajas (por debajo de -70 dBm) se considerarán canales abiertos. Incluimos esta medición de nivel bajo a fin que pueda observar la actividad en su ubicación, aunque los transmisores Sabine predominarán e ignorarán dichas señales tan bajas.
Puede escoger deshabilitar todos los canales con niveles RF ambientales por encima de un um­bral seleccionable. Haga clic y arrastre la línea púrpura punteada horizontal para cambiar el umbral (figura 13i). Escoja Block Channels para deshabilitar los canales que
No realice un escaneado RF durante el programa
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
PRECAUCION DEL ESCANEADO RF
44
Funcionamiento del control remoto
se encuentren por encima del umbral. Dichos canales no volverán a estar disponibles cuando se seleccione canales RF desde panel frontal del receptor.
13.4.2.6. Menú de opciones13.4.2.6. Menú de opciones
13.4.2.6. Menú de opciones
13.4.2.6. Menú de opciones13.4.2.6. Menú de opciones
Copy Parameters. Esta ventana le permite copiar sus ajustes para todas las funciones a cualquier número de los otros canales. Seleccione el canal del que desea copiar seleccionando en primer lugar el receptor y luego el canal. En el menú Options, seleccione Copy P arameters. Verá que el canal seleccionado se muestra en un campo rojo con el nombre "Copy Parameters From". Seleccione los canales de los que desea copiar de la lista de Available Channels, entonces compruebe los cuadros de los parámetros que desea copiar. Una vez esté seguro de sus selecciones, pulse Copy Now y todos los ajustes se pegarán en los canales seleccionados. Tenga en cuenta que las selecciones RF de canal no pueden copiarse.
Reset Parameters. Esta ventana le permite restablecer selectivamente cualquiera de las funciones de su receptor. Escoja Reset Parameters del menú Options, entonces compruebe los cuadros de las funciones que le gustaría restablecer a sus parámetros por omisión. Para poder restablecer los filtros FBX, utilice el botón al efecto en Command View. Si desea cargar todos los valores por omisión de fábrica del receptor, escoja Preset 00 del menú desplegable Program de Command View y seleccione el botón Load.
Fig. 13L Ventana Copy Parameters
Fig. 13m Ventana Reset Parameters
ADVERTENCIA:
ANTES DE DESCONECTAR EL RECEPTOR DEL ORDENADOR
Salga de todas las funciones del software del SWM7000 y cierre el software ANTES de desconectar el receptor del ordenador, sino el receptor se b loqueará. En caso de b loqueo del receptor, reinícielo.
© 2004 Sabine, Inc.
45
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Consejos y Solución de problemas
14. CONSEJOS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
14.1. Consejos para obtener el máximo rendimiento
Mantenga un camino libre de obstáculos entre el tr ansmisor y el receptor.
Coloque las antenas del receptor a como mínimo un metro del nivel del suelo de la actuación.
Evite colocar las antenas del receptor cerca de materiales metálicos grandes u otros materiales más densos.
Mantenga las antenas del receptor alejadas de equipos que generen señales RF (ordenadores, equipos de alto voltaje, etc.).
Coloque las antenas en perpendicular entre ellas.
Utilice un sistema de distribución de antenas (SWA6SS) de Sabine para la instalación de un sistema múltiple.
Ponga los transmisores en el cargador cuando no estén en uso.
Utilice una antena de extensión Sabine SWASS-EXT para aumentar el rango y/o mejorar la recepción.
14.2. Solución de problemas
Problema: El receptor y el transmisor True Mobility están encendidos, los
Solución: Compruebe la conexión entre el receptor y el mezclador/
Problema: El receptor y el transmisor True Mobility están encendidos, pero
Solución: Compruebe el indicador On/Batter y del transmisor. Recargue el
Problema: El transmisor está encendido, pero el sonido es ruidoso. Solución: Compruebe el indicador On/Batter y del transmisor. Sustituya la
Problema: El transmisor está apagado, pero el receptor continúa emitiendo
Solución: Compruebe la existencia otras fuentes de interferencias RF
Problema: Ruidos o zumbidos. Solución: Compruebe las lámparas fluorescentes - una mala reactancia
Problema: El mensaje "ERROR 1" se muestra en el receptor. Solución: Asegúrese de que el dip switch núm 1 (situado en el panel trasero
indicadores de la señal RF y los indicadores del nivel de entrada del receptor están iluminados, pero el sistema no emite ningún sonido.
amplificador. Ajuste el control del nivel de salida del receptor. Compruebe el estado MUTE en el software de control remoto. Compruebe que el escáner RF está OFF.
los indicadores de la señal RF y los indicadores del nivel de entrada no se iluminan.
transmisor de ser necesario. Compruebe los ajustes de la frecuencia del canal del transmisor y del receptor (compruebe que coinciden). Compruebe las conexiones de la antena del receptor. Compruebe la distancia entre las antenas del transmisor y del receptor y las posibles obstrucciones en el camino.
batería agotada por una recargada en el cargador de ser necesario. Compruebe la existencia de otras fuentes de interferencias RF (equipos de alto voltaje, equipos de iluminación, etc.). Compruebe la distancia entre las antenas de los transmisores y las de los receptores.
ruido.
(equipos de alto voltaje, equipos de iluminación, tranvías, etc.). Seleccione otra frecuencia. Compruebe la conexión y la posición de las antenas del receptor. Utilice una antena de extensión Sabine.
puede causar ruidos o zumbidos en su sistema.
del receptor) está apagado (OFF).
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
46
Consejos y Solución de problemas
14.3. Fuentes habituales de interferencias RF
Desde que Marconi y otros impulsaron las primeras retransmisiones de radio, el espectro de radio se ha ido atestando de una enorme variedad y diversidad de fuentes RF . La fuerza, la frecuencia, la ubicación y los ciclos de sincronización de estas fuentes RF crea un patrón cambiante de las frecuencias que interfieren y se superponen y patrones de cobertura, que pueden hacer que la utilización de los micrófonos de radio sea un asunto difícil e impredecible.
Las fuentes de interferencias habituales en los micrófonos inalámbricos convencionales pueden ser emisoras de gran potencia como estaciones de radio y transmisores de TV u otro tipo de dispositivos inalámbricos de cor to alcance que funcionen en la misma ubicación (ya sea por diseño o por coincidencia), que funcionan en bandas próximas (o relacionadas armónicamente). Menos comúnmente las interferencias pueden ocasionarse por salidas espúreas emitidas por equipos electrónicos (sobre todo ordenadores, impresoras o dispositivos similares con relojes digitales), equipos eléctricos defectuosos, luces de neón, reguladores de voltaje, controladores de la iluminación, entre otros.
Muchos micrófonos UHF y VHF resultan especialmente vulnerables ya que comparten el espectro RF con los mismos transmisores de alta potencia para televisión. La llegada de la conversión a la retransmisión digital de alta definición aumentará los problemas de UHF y VHF.
La banda de frecuencias de 2,4 a 2,4835 GHz no solo está muy por encima de las frecuencias de transmisión fundamentales (nominales) de dichas fuertes retransmisiones analógicas y digitales, sino también es lo suficientemente alta para escapar de los problemas de interferencias que se producen en el primer armónico fuerte de incluso la retransmisión de televisión más digital. La banda se a aprobado a nivel mundial para una variedad de usos, incluyendo los transmisores conocidos como monitores para bebés, mandos para la apertura de la puerta del garaje, LAN inalámbrica, equipos de radioaficionado, teléfonos inalámbricos, etc. En comparación con las fuentes de emisión RF como la televisión o las emisoras de radio, estos dispositivos de baja potencia producen una interferencia localizada de corto alcance; además, muchos de los dispositivos que funcionan en el rango de 2,4 GHz utilizan la transmisión y recepción de espectro disperso. Pero estos hechos significan que en dichos casos es menos probable que el espectro RF provoque o sufra interferencias con los sistemas Sabine.
14.3.1 Fuentes RF
El primer paso para comprobar las interferencias será utilizar la función de escaneado del Software de control remoto SWM7000. Consulte la Sección
13.4.2.5 RF Scan para más información sobre las ventajas del escaneado, que revelará toda fuente RF potencial en su ubicación y le permitirá realizar una selección informada de los canales a utilizar. El escáner puede escanear largos períodos de tiempo y le proporcionará un informe sobre la actividad RF a lo largo del tiempo para cada uno de los 70 canales disponibles en su sistema Smart Spectrum.
1. Hornos microondas
En la gran mayoría de los casos, las interferencias de los hornos microondas no afectarán el funcionamiento de su sistema de microfonía de la serie SWM7000. Puesto que las barreras funcionan como paredes para bloquear las interferencias, un horno microondas representará un problema sólo cuando se encuentre muy cerca o en la misma sala que el receptor inalámbrico (o antena de recepción). Véase advertencia a continuación.
Los hornos microondas de calidad comercial presentan un mayor problema potencial. Barren una banda de frecuencias más amplia que
Precauciones para la ubicación de la antena
Como precaución general, mantenga los teléfonos inalámbricos de 2,4 GHz, hornos microondas, antenas WLAN y transmisores de cámara de vídeo inalámbrica de 2,4 GHz al doble de la distancia existente entre las antenas de su sistema de microfonía inalámbrica Sabine y el de los transmisores Sabine de 2,4 GHz.
© 2004 Sabine, Inc.
47
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Consejos y Solución de problemas
la banda limitada afectada por las unidades comerciales y utilizan dos tubos magnetrón que se alternan para evitar la inactividad durante un ciclo de potencia. Afortunadamente, los sistemas de Sabine sólo resultan afectados por dichos hornos si están muy cerca de las antenas del receptor. Esa protección, más la posibilidad de escoger entre 70 canales RF diferentes, hacen que los problemas de interferencias serias provocados por los hornos microondas sea algo evitable y poco prob­able. Véase advertencia a continuación.
2. Redes de área local inalámbricas (WLANS)
Estos dispositivos informáticos de red permiten la conexión de los ordenadores a través de dispositivos inalámbricos que actúan como receptores y como transmisores Estos transceptores de baja potencia a menudo cuentan con canales seleccionables y pueden utilizar toda la banda de 2,4 GHz. Por lo general, los micrófonos Sabine no deberían resultar afectados por estas WLANS ya que su tecnología de espectro disperso no presenta ningún problema para el sistema Smart Spectrum(tm) de Sabine El sistema inalámbrico Sabine no interferirá con las WLANS. Véase advertencia a continuación.
3. T eléfonos inalámbricos
Estos teléfonos domésticos emiten a una potencia muy baja y no deberían representar un problema de interferencias con los dispositivos inalámbricos Sabine. Esto resulta especialmente cierto cuando el teléfono utiliza tecnología de espectro disperso. Véase advertencia a continuación.
4. Videocámaras inalámbricas
Determinadas cámaras de vídeo inalámbricas (X10, por ejemplo) utilizan la banda de 2.4 GHz. Estos dispositivos también tienen una potencia muy baja y, por lo general, no representarán un problema al utilizar el sistema SWM7000. Consulte en la Sección 5 Funcionamiento del re­ceptor métodos para optimizar la claridad de la recepción y minimizar las interferencias. Véase advertencia a continuación.
En el caso de que surgieran problemas consulte la Sección 5 Funcionamiento del Receptor sobre métodos para optimizar la claridad de la recepción y minimizar las interferencias.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
Precauciones para la ubicación de la antena
Como precaución general, mantenga los teléfonos inalámbricos de 2,4 GHz, hornos microondas, antenas WLAN y transmisores de cámara de vídeo inalámbrica de 2,4 GHz al doble de la distancia existente entre las antenas de su sistema de microfonía inalámbrica Sabine y el de los transmisores Sabine de 2,4 GHz.
48
15. FBX THEORY & PRACTICE
15.1. Introduction to FBX®
WHY FBX? Feedback is certainly the most pervasive challenge to the audio industry. The potential appearance of sudden, loud, out-of-control feedback is every sound engineers and musicians nightmare. Unlike more subtle audio quality problems or shortcomings, feedback is embarrassingly obvious it disturbs the performer, the audience, and the technician, and can damage equipment and just generally ruin your day.
Feedback is a potential problem in any amplified sound system that places a microphone or pickup in proximity to a loudspeaker. Poor acoustical condi­tions or misguided use by unsophisticated sound system operators only ag­gravate the situation. To make matters still worse, a non-Sabine variety of wireless microphone adds yet another level of feedback danger to the picture. Since feedback erupts whenever the distance, location, and gain relation­ships between a speaker and a microphone reach a critical combination, a mic that can move anywhere results in an ever changing potential for feed­back. A step in the wrong direction may change a clear sound to a piercing shriek in less than a second.
This enhanced potential for feedback with a wireless system gets worse if lavalier microphones are used. Such microphones are usually placed farther from the mouth than handheld or head set microphones, thus requiring more gain. Also, the polar patter n of a lavalier microphone is frequently omnidirec­tional. Thus, the likelihood of feedback increases, due to the microphone’s increased off-axis sensitivity to the sound emanating from the loudspeakers.
The Sabine True Mobility® SWM7000 wireless systems solve feedback prob­lems by precise attenuation of very narrow bands of feedback-prone frequen­cies. The process is automatic, simple to use, adaptable to changing acous­tical conditions and relationships, powerful in its application, and has minimal consequences to the audio fidelity of the signal. We call this automatic filter an FBX Feedback Exterminator® filter, or FBX filter for short.
FBX Theory & Practice
-10 dB cut at 500, 630, 1K, 1.25K, 1.6K & 2K Hz
If the graphic EQ really had 1/3 octave filter widths, the frequency response curve would vary 6 dB between sliders. This would ruin the sound.
Graphic EQs usually use one-octave-wide over­lapping filters that provide much smoother fre­quency response curves. Notice that the over­lapping filters add together to cut -16 dB when the sliders are only pulled down -10 dB.
15.2. The Advantages of FBX Filters
Before the invention of FBX, the most common device for controlling feedback was the 31-band graphic EQ. However, an FBX filter offers three distinct ad­vantages over graphic filters.
1. First and most obvious is the automatic nature of FBX filters. When feed­back occurs, FBX responds more quickly than even the most experienced engineer. Automatic FBX placement works even in the presence of audio program material, intelligently distinguishing feedback from music or speech.
2. A second advantage is that FBX micro-filters are precisely placed any­where feedback occurs (with 1 Hz resolution), while graphic EQ filters are limited to 31 fixed center points. An FBX filter represents a direct hit on feedback! In contrast, a graphic EQ filter can only approximate the exact frequency of the feedback, and the filter (or filters) with the closest center frequency must be pulled down. Such filters are deepest at their centers, and such imprecise attenuation takes a big (and unnecessary) chunk out of your sound (see Fig. 15a).
3. Increased clarity and gain-before-feedback are further accomplished by the third and most important advantage of FBX: Sabines micro-filters are ten times narrower than 31-band EQ filters. Using FBX micro-filters will return up to 90 percent of the power removed by EQ filters.
Heres a good place to make a very important distinction. Graphic EQ filters are typically called 1/3-octave, but its important to understand that this term refers to the spacing of the filter centers (1/3-octave apart), and not the width of the filter (usually a full octave). Graphic filters thus overlap one another, and affect frequencies well above and below the center point frequency, including frequencies of adjacent bands. This makes graphic equalizers very practical tools for shaping sound with broad strokes, such as dialing in overall system EQ, but results in destructive audio quality overkill when they are used to elimi-
Fig. 15a What a Graphic EQ does to your Program
© 2004 Sabine, Inc.
49
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
FBX Theory & Practice
nate feedback. A graphic equalizer would need more than 10,000 narrow­band sliders to be as precise and powerful as your FBX.
As an example of the power of FBX, figure 15b shows test results measured with a PA set up consisting of a microphone, mixer, FBX Feedback Extermina­tor®, power amp and two speakers. The systems gain was first raised until the FBX removed nine feedback points. Next, the FBX was replaced with a graphic EQ. The EQ was adjusted while the system gain was raised to the same level achieved with the FBX. The frequency response curves of each device were then plotted and are compared in figure 15b. Note how much more of the program (the good audio) is eliminated using an EQ whereas only feedback is eliminated using FBX filters.
Fig. 15b - Constant Q Filter Fig. 15c - Proportional Filter
Sabine Constant Q Filters
It is common to describe a filters quality factor, or “Q,” as the center frequency of the filter divided by the filter width (in Hertz) measured at the -3dB point. Filters that have the same Q, or width, at the -3dB point regardless of the filters cut or boost are called Constant Q filters (see Fig. 15b). Filters that get wider as the filter gets deeper are called Propor tional Q filters (see Fig. 15c). Lately, however, the definition of Constant Q is becoming less distinct. Many equalizer manufacturers claim their equalizers have Constant Q filters, when in fact they get substantially wider as they get deeper. The only way to know for sure if the filters are truly Constant Q is to inspect their frequency response curves. Sabine FBX Filters are true Constant Q filters.
15.3. Parametric Filters and FBX
Of course, many savvy sound engineers, realizing the limitations of graphic equalizers in removing problem feedback, prefer to use a different type of equalizer, called a parametric EQ, for such applications. If youre one such audio engineer, youll be comfor ted to know that FBX filters share much in common with parametrics.
Compared to graphic filters, parametrics allow more precise adjustments specifically, control of filter width, the amount of boost or cut, and the mid-band frequency of the filter. This greater precision, however, comes at a price, as parametric filters are not nearly as intuitive or simple to use as graphic equal­izers.
Nothing, however, is easier to use than an FBX filter, which enjoys the preci­sion of a parametric filter, yet deploys instantly and automatically whenever feedback is detected. Effectiv ely, an FBX filter is a parametric filter set to a tenth­octave width, restricted to cut-only activity, and automatic in its choice of fre­quency band. If you want hands-on control, use the Sabine True Mobility® Remote Software to change FBX filters to parametrics, and tweak frequency, width, and depth to your liking.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
50
15.3.1. The FBX & True Mobility® Advantage
After inventing FBX technology and refining it for over a decade, Sabine has brought our patented automatic feed­back control to its fullest realization with the Sabine SWM7000 True Mobility® wireless systems. Our latest advance in maintaining the highest quality audio signal is due to the placement of the signal processing in the input chain of the microphone signal. Many times signal processing (compression and equalization) is placed after the output stage of a mixer, meaning it is applied to a combination of inputs mixed together into one output and passed through the processor. Particular ly in the case of equalization and feedback control, one conse­quence of such placement is that filtering appropriate to only one microphone may be applied to all mics in the
Fig. 15d - FBX at Work: What FBX Gives Back to your Program
same mix bus. In other words, unnecessary filtering may be applied to microphones that, due to variations in position and micro­phone characteristics, will feedback at a different set of frequencies. Al­though the filters are very transparent, why add filtering if you can avoid it? And why divide your processing power among multiple signals?
Placing the filtering and other signal processing in the input signal path is a concept called Targeted Input Processing. It means each microphone so equipped will have customized, unique signal processing applied and no unnecessary processing.
With FBX technology, your microphone will finally sound loud enough, every­one in the audience will understand each word, and feedback will be far less likely to make an unwelcome and unexpected visitand youll be comfort­able knowing that protection is extended to anywhere a wireless microphone might be taken.
14.3.2. FBX Fixed & Dynamic Filters
FBX filters come in two flavors, fixed and dynamic. Both operate automati­cally. There is no audible difference between fixed and dynamic filters in terms of sonic purity; the difference arises in their application.
14.3.2.1. Fixed FBX Filters
Once they set automatically (see Section 7 for information on setting filters), fixed FBX filters will NOT change frequency. You can think of fixed filters as cures for problem frequencies (the first-to-feedback frequen­cies encountered during normal system operation), common to most locations in the room.
14.3.2.2. Dynamic FBX Filters
Dynamic FBX filters also set automatically, but can change frequency, on a rotating basis, as the need arises. To help distinguish dynamic from fixed filters, consider the example of a speaker using a wireless lavalier microphone, who walks under a ceiling speaker for the first time. In so doing, he enters a location-specific feedback zone, where its possible that a problem frequency may have escaped detection and notching by a fixed filter . If all fix ed filters hav e been deplo yed, a dynamic filter will be set automatically as soon as feedback appears, solving the problem. Great! But what happens when the speaker then moves away from the ceiling speaker, and close to a floor monitor? Feedback from the ceiling speaker is no longer a problem, but a new frequency starts to squeal. If all fixed and dynamic FBX filters are already set, a dynamic filter will change, to adjust to the new location. An FBX dynamic filter thus stands guard if new problem feedback arises after all available filters have been set, providing a deeper and more flexible level of pro­tection against the dreaded surprise of feedback.
Other than the ability to change frequency, a dynamic filter is equivalent to a fixed filter .
FBX Theory & Practice
© 2004 Sabine, Inc.
51
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
FBX Theory & Practice
14.3.2.3. Balancing Fixed & Dynamic Filters
Each channel of your SWM7000 wireless receiver offers a total of 10 FBX filters (combined fixed and dynamic), which can be used as needed to exterminate feedback. After years of experience and experimentation, Sabine has settled upon a default balance of 7 fixed and 3 dynamic filters, set at the factory. This default condition can be changed to 8 fixed and 2 dynamic, by changing a DIP switch on the back of your receiver (see Appendix D FBX Configuration DIP Switch), or to any configuration using the Remote Control software (see Section 13).
If you follow setup instructions for setting FBX filters (see Section 7), your receiver will automatically exit SETUP mode (enter READY status) after all fixed filters, and the first dynamic filter, have set. In the default condition, this means you will have set eight filters (seven fixed and one dynamic), with two dynamic filters still unset and remaining on standby alert. If you wish to set fewer filters, press the READY button before SETUP automatically exits, after you have set enough filters to safely achieve your desired gain level. In that case, in the factory default con­dition, you will reserve three unset dynamic filters for standby.
14.3.3. FBX Filter Width
Sabines experience and testing with filters and sound quality along led us to decide upon a default FBX filter width of .10 (one-tenth) octave as the optimal notch width, able to eliminate feedback without affecting music programs. If, with all filters properly set, feedback is still a problem, FBX filters may be set to .20 (one-fifth) octave width. This wider filter setting will help to better elimi­nate feedback trouble areas, but may also affect music programs slightly. Therefore, the wider setting is generally considered to be appropriate where speech (less demanding than music) is the primary application of the Sabine Wireless system. You can globally change FBX filter width by repositioning a rear panel DIP switch, to change from .10 to .20 octav e (see Appendix D FBX Configuration DIP Switch), or by adjusting filter width using the True MobilityTM Remote Software (which allows a range of widths from .01 to 1.0 octave). You may also mix filter widths, either by adjusting individual filter widths using the Remote Software, or by changing the DIP switch position during setup. The width of any set filter will always be determined by the position of the switch at the time the filter is created.
14.3.4. Who Benefits from FBX?
Virtually every sound system will be improved with the Sabine True Mobility® Wireless System. Singers and speakers who do not have sound techni­cians can now increase their monitor or house system volume so they can hear themselves clearly and with full fidelity, without worr ying if their micro­phones will suddenly squeal if they move to the wrong place.
Auditoriums and churches of all sizes will enjoy reliable feedback control. Hotels and conference centers around the world can offer meeting rooms with microphones that wont howl during programs. The Sabine True Mobil­ity® Wireless System can be installed in theaters, schools, sports arenas, courtrooms, teleconferencing, intercoms or interactive remote classrooms anywhere one or multiple microphones are used.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
52
15. APÉNDICES
Apéndice A: Diagramas de cableado del conector de petaca
1: GND 2: +3,3 VDC 3: ENTRADA DE LA SEÑAL DE AUDIO (IMPEDANCIA 50K
OHM)
4: 20K A GND
Fig. A1- Diagrama de cableado del conector de entrada del transmisor
SWITCHCRAFT T A4F
Fig. A2 - Diagrama de cableado de Electret de 2 conductores
SWITCHCRAFT T A4F
Fig. A3 - Diagrama de cableado de Electret de 3 conductores
Apéndices
Fig. A5 - AKG CK77 WR, C420L to Sabine SW70-T
Fig. A4 - Cable del instrumento de petaca
Resistencia R150K Ohm del conector TS
Apéndice B Antenas: Diagramas del sistema de antenas
NOTA: Conecte la entrada Antenna 1 del receptor a cualquier conector RF output 1 del SWA6SS. Del mismo modo, conecte la Antena 2 de un receptor al conector de Salida 2 RF en el SWA6SS.
Amplificadores de distribución
de antena
SWA6SS
Receptores
de la serie
SWM70001
(up to 35 receivers)
A antenas
de extensión
© 2004 Sabine, Inc.
53
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Apéndices
Apéndice C: Especificaciones
Receptores de la serie SW70, 1 o 2 canales
Rango de frecuencia de portadora: Banda ISM 2400 - 2483,5 MHz Frecuencias: 70 preprogramadas Modo de oscilación: PLL sintetizado Modo de recepción: True diversity Sensibilidad: 6 dBV a S/N sobre 70 dB Rechazo de imagen: >63 dB Rechazo espúreo: >76 dB Estabilidad: < 5 ppm Desviación máxima: +/- 150 KHz Rango dinámico: >100 dB Relación S/N: 95 dB (Típica) THD: <0.1% Respuesta en frecuencia: 20 Hz - 20 KHz +/- 1 dB Antenas: 2, longitud de onda de 1/4, 50 Ohm Alimentación: 100-240 VAC 50-60 Hz Chasis para el montaje en rack Rango de funcionamiento: > 100 metros Salidas: XLR balanceada y TRS, nivel de micrófono o línea Interfaz serial RS232 y RS485** Salida de audio digital con entrada Sync** Maximum Undistorted Sinewave Output:
TRS balanced +20 dBV, +22 dBu, 300 Ohm source impedance
XLR balanced +2 dBV, +4 dBu, 200 Ohm source impedance
TRS UN-balanced +14 dBV, +16 dBu, 150 Ohm source impedance
XLR UN-balanced -4 dBV, -2 dBu, 100 Ohm source impedance
NOTE: Both outputs are available simultaneously. Excessive load­ing of one of the outputs may affect the output of the other. The XLR output is protected against inadvertent application of Micro­phone Phantom Power
Serie de micrófonos de mano SW70
Cápsula de micrófono dinámico: Audix OM3 (Opcional OM5) Cápsula de micrófono condensador: Sabine Antena: Fijada internamente Desviación FM máxima: +/- 100 KHz Estabilidad de frecuencia RF: < 5 ppm Salida RF: < 25 mW Salida espúrea: < -50 dB de potencia nominal Telemetría: Voltaje de las baterías, estado en silencio, tipo de cápsula LCD programable Conmutador On/Off programable Baterías: Recargables Sabine o alcalinas C de 1,5 V Vida de las baterías recargables: 11 horas por carga, 500 ciclos de carga (típico) Vida de las baterías alcalinas: 12 horas (típica)
Serie SW70 de transmisores de petaca
Desviación FM máxima: +/- 150 KHz Estabilidad de frecuencia RF: < 5 ppm Salida espúrea: < -50 dB de potencia nominal Salida RF: < 25 mW Telemetría: Voltaje de las baterías, estado en silencio LCD programable Conmutador On/Off programable Impedancia de entrada del micrófono: 47 K Ohms Mic bias: 3.3V Conector del micrófono: TA4 Tipo de antena: Fijada internamente Baterías: Recarcable de Sabine o dos baterías alcalinas AA de 1.5V Vida de las baterías recargables: 10 horas por carga, 500 ciclos de carga (típico) Vida de las baterías alcalinas: 12 horas (típica)
Procesamiento digital de la señal
Filtros FBX
Diez filtros digitales independientes por canal, controlados automáticamente de 20 Hz a 20 KHz Profundidad del filtro: en pasos 3 dB desde 0 dB a -40 dB Amplitud del filtro: .1 o .2 octavas* Resolución: 1 Hz de 20 Hz a 20 KHz Tiempo requerido para encontrar y eliminar acoples: normalmente 0,3 segundos a 1 KHz
Compresor/limitador digital
Umbral : -30 dB a 0 dB PROPORCIÓN 1:1 a infinito Codo: suave a duro Attack: 1-99 mseg Liberación: 10 a 1000 mseg
De-Esser automático
Rango de corte: 0 a -30 dB
Supermodelado del micrófono
Cápsulas dinámico***
Shure SM-58 Shure Beta 58A Audio Technica ATM 41a AKG D3800
Cápsulas condensador***
Shure Beta 87A AKG C535 EB Audio Technica ATM 89R
Preselecciones
10 preselecciones del usuario - guarda todas los ajustes
Mecánico
Dimensiones: Montaje en rack 1-U 19 x 1.75 x 9 in. (48,3 x 4,5 x 21,6 cm) Peso: 5.3 lb. (2.4 kg)
Temperatura de funcionamiento
Temperatura segura de funcionamiento: 0 - 50 ºC de temperatura ambiental (32-129F)
Alimentación
Alimentación nominal de entrada: 100 - 240 VAC 50/60 Hz 0.4 A 35 W Fusible: 100 - 140 VAC 0.5A 250V ACCIÓN RETARDADA o 200 - 240 VAC 0.315A 250V TIPO T
Amplificador de distribución de antena (SW A6SS)
Dos entradas de antena Seis salidas por antena a los receptores Ancho de banda del filtro: 2,40 - 2,483 GHz +/- 3 dB 1 dB Nivel de entrada de compresión: -20 dBm Cifras de ruido: < 3,7 dB (Banda central) Ganancia Entrada/Salida: (+)1,6dB (Banda central) Impedancia Entrada/Salida: 50 Ohm Aislamiento puerto de salida: mínimo 30 dB Conector: tipo TNC, 50 Ohm Alimentación: 100-130 VAC o 200-240 VAC 50/60 Hz Temperatura segura de funcionamiento: 0 - 50 ºC de temperatura ambiental (32-129F)
(ESPECIFICACIONES SUJETAS A MODIFICACIONES SIN PREVIO AVISO)
*Por debajo de 200 Hz aproximadamente los filtros de realimentación se vuelven ligeramente más anchos para aumentar la velocidad de captura de acoples y ruidos en esas bajas frecuencias. ***Sólo receptores de la serie ND. ***Los nombres de empresas, productos y marcas incluidos son propiedad de sus propietarios respectivos y se utilizan exclusivamente para identificar micrófonos evaluados utilizados para desarrollar procesamiento digital. de ningún modo implican asociación, endoso o aprobación por parte de los fabricantes mencionados.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
54
Apéndice D: Ajuste del Dip Switch
(Situados en el panel trasero del receptor) Estado de bloqueo del panel frontal: LOCK 1 indica que todos los controles
del panel frontal están bloqueados para evitar las alteraciones intencionales o una programación accidental. LOCK 2 indica qué juego de los controles está bloqueado, pero permite el ajuste sólo mediante software de otros controles seleccionados. El parámetro por omisión LOCK 2 bloquea todas las funciones excepto FBX y la Carga de programa.
Además, el control de contraste del LCD no está bloqueado en Lock 2.
IMPORTANTE: Los Conmutadores Dip 1, 3, 4 y 8 deberán estar siempre hacia abajo. El mensaje de error que aparece a la derecha mostrará en el receptor si el dip switch #1 no está hacia abajo.
NOTA 1: LOCK 1 domina al LOCK 2. NOTA 2: La posición por omisión es
hacia abajo. NOTA 3: Los ajustes del bloqueo se
guardan con las preselecciones. T rabajando en Red: El primer receptor
conectado al PC debe tener el dip switch #7 en posición abajo (por omisión). Los otros receptores conectados en una red tendrán el dip switch #7 en posición arriba.
# SERIES DESCRIPCIÓN ESTADO HACIA ESTADO HACIA
1 (Siempre hacia Error OK
2 Amplitud del filtro FBX1/5 Octava 1/10 Octava 3 (Siempre hacia Error OK
4 (Siempre hacia Error OK
TABLA DE ESTADO DEL DIP SWITCH
abajo)
abajo)
abajo)
Apéndices
ARRIBA ABAJO
Apéndice E: Tabla de frecuencias
Número de Frecuencia canal central
1 2400.840000 2 2401.633469 3 2403.220408 4 2404.013878 5 2405.600816 6 2406.394286 7 2407.981224 8 2408.774694 9 2410.361633 10 2411.155102 11 2412.742041 12 2413.535510 13 2415.122449 14 2415.915918 15 2417.502857 16 2418.296327 17 2419.883265 18 2420.676735 19 2422.263673 20 2423.057143 21 2424.644082 22 2425.437551 23 2427.024490
24 2427.817959
© 2004 Sabine, Inc.
5 Bloquear 1 Bloquear Desbloquear 6 Bloquear 2 Bloquear Desbloquear 7sólo Permitir red Permite la Sin red, o sólo
serie conexión en red el 1er receptor ND de los receptores en red
excepto del primero
8 (Siempre hacia Error OK
abajo)
Número de Frecuencia canal central
25 2429.404898 26 2430.198367 27 2431.785306 28 2432.578776 29 2434.165714 30 2434.959184 31 2436.546122 32 2437.339592 33 2438.926531 34 2439.720000 35 2441.306939 36 2442.100408 37 2443.687347 38 2444.480816 39 2446.067755 40 2446.861224 41 2448.448163 42 2449.241633
55
43 2450.828571 44 2451.622041 45 2453.208980 46 2454.002449 47 2455.589388
48 2456.382857
Número de Frecuencia canal central
49 2457.969796 50 2458.763265 51 2460.350204 52 2461.143673 53 2462.730612 54 2463.524082 55 2465.111020 56 2465.904490 57 2467.491429 58 2468.284898 59 2469.871837 60 2470.665306 61 2472.252245
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
62 2473.045714 63 2474.632653
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
64 2475.426122
Apéndices
Apéndice F: Resultados de las pruebas de duración de las baterías (Típica)
Batería NiMH AA (SWBC1, Típica) Batería NiMH C (SWAA2, Típica)
Apéndice G: Cambiar las cápsulas de micrófono audix del SW70-H
La función Mic SuperModeling de Sabine requiere una referencia para la cápsula en uso. NOTA: esto sólo es necesario cuando se cambia la cápsula.
Abra la compuerta de las baterías del micrófono de mano.
1
Mientras mantiene pulsado el botón SELECT, encienda el micrófono. Continúe manteniendo pulsado
2
3
4
5
el botón select durante alrededor de 3 segundos, entonces suéltelo.
Una de las pantallas de la derecha aparecerá en el LCD del transmisor - mostrando la cápsula
asignada actualmente.
Mediante los botones de control arriba/abajo del transmisor, seleccione la cápsula que ha colocado.
Espere unos segundos a que el LCD pase a través del firmware del transmisor los números de versión y regrese a la pantalla por omisión (número de canal).
IMPORTANTE: Para poder guardar la selección de la nueva cápsula, debe editar la selección de
canal RF. Para ello, pulse el botón Select y utilice los botones arriba/abajo para cambiar el canal RF. Espere unos segundos para permitir a la pantalla del transmisor regresar a la pantalla por omisión. NOTA: puede volver al canal original repitiendo el proceso de selección de canal.
Audix OM-3
Audix OM-5
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
56
16. PRECAUCIONES Y GARANTÍA
Warning! This equipment must be earthed. Caution! Risk of electric shock. Do not open. Caution! Shock hazard. Do not remove covers. No user serviceable parts
inside. Refer servicing to qualified service personnel. Warning! To reduce the r isk of fire or electric shock, do not expose this product to rain or moisture.
Attention! Cet appareil doit être relié à la terre. Attention! Risque de choc électrique; ne pas ouvrir. Attention! Risque de choc; ne pas oter les capots. Aucune pièce accessible
à l’intérieur. Saddresser à un technicien qualifié.
Attention! Pour réduire le risque dincendie ou de choc électrique, ne pas laisser lappareil sous la plouie ou à l’humidité.
Achtung! Dieses Gerät muss schutzgeerdet sein. Achtung! Gefar eines elektrischen Stormschlags. Gehause nicht öffnen. Achtung! Gefar eines elektrischen Stormschlags. Gehäuse nicht öffnen.
Keine con Benutzer zu bedienenden Teile im Geräteinneren. Überlassen Sie das Gerät zu Servicezwecken nur geschultem Fachpersonal.
Um Brandgefar oder das Risiko eines elektrischen Schlags auszuschließen, das Gerät vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
Advertencia! Este equipo debe estar conectado a tierra. Precaución! Reisgo de descarga eléctrica. No abrir. Precaución! Riesgo de descarga eléctrica. No desmontar las tapas. Piezas
interiores no reparables por el usuario. Reparable sólo por personal cualificado. Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica no exponga este producto a la lluvia o humedad.
FCC Statements
Cumplimiento normas FCC Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este
dispositivo no puede generar interferencias perjudiciales; y (2) Este dispositivo aceptará cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que puedan provocar un funcionamiento no deseado. Advertencia: Los cambios o modificaciones realizados a esta unidad que no hayan sido aprobados de forma expresa por la parte responsable de su cumplimiento, invalidarán la autoridad del usuario para utilizar el equipo. NOT A: Este equipo ha sido comprobado y cumple los límites para un dispositiv o digital de Clase B, según el apartado 15 de las Normas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo gen­era, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencias y, de no instalarse y utilizarse según las instrucciones, podría causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. No obstante, no hay ninguna garantía de que las interferencias no puedan ocurrir en una instalación determinada. Si este equipo causara interferencias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, que pudiera determinarse encendiendo y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora. Aumente la separación entre el equipo y el receptor. Conecte el equipo a una salida en un circuito diferente del que se ha conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio-televisión experimentado. Transmisores SW70-H & SW70-T Los transmisores de mano y petaca Sabine cumplen el requisito 249 del apartado 15 de las normas FCC en cuanto a la frecuencia y fuerza de campo: 2400 – 2483,5 MHz. Fuerza de campo fundamental: 50 milivoltios por metro al medirlo a 3 metros de distancia Fuerza de campo del armónico: 500 microvoltios por metro al medirlo desde 3 metros de distancia
Declaración de cumplimiento con las normas canadienses
Este aparato digital no excede los límites de Clase para las emisiones de ruidos de aparatos digitales establecidos en la Normativa de interferencias por radio del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Declaración de cumplimiento de las normas EMI japonesas
Precauciones y garantía
¡ADVERTENCIA!
El True Mobility está diseñado para funcionar con corriente alterna estándar. Compruebe que la potencia en su zona es compatible con los requisitos de potencia marcados en la parte trasera de la unidad. Utilizar un voltaje de entrada incorrecto podrían producir daños permanentes en la unidad e invalidaría la garantía.
Potencia nominal de entrada: 100 - 240 VAC 50/60 Hz 0.4 A 35 W Fusible: 100 - 140 VAC 0.5A 250V DE ACCIÓN RETARDADA - o -
200 - 240 VAC 0.315A 250V TIPO T
El sistema de microfonía inalámbr ica True Mobility se suministra con uno de los siguientes cables de alimentación CA: Japón 100 VAC E.E.U.U./Norteamérica120 VAC Europa continental 230 VAC Reino Unido 240 VAC Australia 240 VAC
Advertencia sobre la
NO QUEMAR O PERFORAR LA BA TERÍA. DE LO CONTRARIO SE LIBERARÍAN MA TERIALES TÓXICOS QUE PODRÍAN CA USAR DAÑOS. NO CORTOCIRCUIT AR DEBE RECICLARSE O ELIMINARSE DE FORMA ADECUADA.
1. Lea las instrucciones de funcionamiento y seguridad antes de utilizar este producto.
2. Conserve las instrucciones de funcionamiento y seguridad para consultas futuras.
3. Observe las advertencias indicadas en las instrucciones
de funcionamiento y en la unidad.
4. Deben seguirse las instrucciones de funcionamiento.
5. Utilice exclusivamente cables blindados de audio y de datos.
6. Este producto no debe utilizarse en presencia de humedad o lluvia, ni cerca de lugares en los que haya agua, es decir, una bañera, fregaderos, piscinas, sótanos húmedos, etc.
7. Este producto debe colocarse de modo que su posición no interfiera en su correcta ventilación. No utilizar con luz solar directa. No lo coloque en una pared ni en un recinto cerrado que impida la refrigeración.
8. Este producto no debe colocarse cerca de una fuente de calor como una estufa o un radiador.
9. Conéctelo exclusivamente a una toma de corriente del tipo marcado en la unidad junto al módulo de entrada de corriente.
10. No rompa el terminal de tierra del cable de conexión eléctrica.
11. Los cables de conexión eléctrica deben manipularse siempre con cuidado. No pise ni coloque ningún equipo sobre los cables de conexión eléctrica. Compruebe periódicamente que los cables están libres de cortes o de signos de desgaste, especialmente en el enchufe y en el punto en que el cable sale de la unidad.
12. El cable de alimentación eléctrica debe desenchufarse cuando no vaya a utilizarse la unidad durante un largo período de tiempo.
13. Debe ponerse atención en que no caigan objetos ni se derramen líquidos sobre la unidad a través de los orificios de ventilación u otras oberturas.
14. Esta unidad debe ser revisada por un técnico cualificado en caso de:
A. El cable o enchufe de conexión eléctrica está dañado. B. Se ha caído o derramado algo sobre la unidad. C. La unidad no funciona correctamente. D. La unidad se ha caído o la carcasa está dañada.
15. El usuario no reparará este equipo. Las tareas de reparación debe realizarlas un técnico cualificado. D. The unit has been dropped or the enclosure damaged.
15. The user should not attempt to service this equipment. All service work should be done by a qualified service technician.
batería
ATENCIÓN - Personas con marcapasos o dispositivos DCAI: Cualquier fuente de energía RF (radiofrecuencia) puede interferir en el funcionamiento normal del dispositivo implantado. Todos los micrófonos inalámbricos tienen transmisores de baja potencia (inferior a 0,05 vatios de salida), por lo que es poco probable que causen dificultades, especialmente si se encuentran a unos pocos centímetros de distancia. No obstante, como los transmisores
de petaca se colocan normalmente junto al cuerpo, Sabine recomienda colocarlos en el bolsillo del pantalón, en lugar de hacerlo en el bolsillo de la camisa, ya que en ese lugar estarían inmediatamente junto a un dispositivo médico implantado. Tenga en cuenta que las perturbaciones en los dispositivos médicos cesarán cuando se apague la fuente transmisora de RF. Póngase en contacto con su médico o proveedor de dispositivos médicos si tiene alguna duda, o experimenta problemas durante la utilización de este u otros equipos RF.
© 2004 Sabine, Inc.
57
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
PRECAUCIONES Y GARANTÍA
LA EXPOSICIÓN A NIVELES DE RUIDO EXTREMAD AMENTE AL TOS PUEDE PRO VOCAR UNA PÉRDIDA DE AUDICIÓN PERMANENTE. AUNQUE LA PÉRDIDA DE AUDICIÓN INDUCIDA POR LA SUSCEPTIBILIDAD AL R UIDO V ARÍA CONSIDERABLEMENTE ENTRE LAS PERSONAS, PRÁCTICAMENTE TODAS LAS PERSONAS EXPUESTAS A UN RUIDO LO SUFICIENTEMENTE INTENSO DURANTE UN TIEMPO DETERMINADO PUEDEN EXPERIMENTAR CIERTA PÉRDIDA AUDITIVA. LA ADMINISTRACIÓN DE SALUD Y SEGURIDAD OCUP ACIONAL (OSHA) DEL GOBIERNO DE LOS EE.UU . HA ESPECIFICADO LOS SIGUIENTES NIVELES DE EXPOSICIÓN AL RUIDO PERMISIBLES:
DURACIÓN/DÍA
EN HORAS
RESPUEST A
LENT A
8 90 6 92 4 95 3 97 2 100
SEGÚN LA OSHA, LA EXPOSICIÓN QUE SOBREPASE LOS LÍMITES PERMISIBLES INDICADOS ANTERIORMENTE PUEDE DERIVAR EN PÉRDIDA AUDITIVA. AL UTILIZAR ESTE DISPOSITIVO DEBEN UTILIZARSE TAPONES P ARA LOS OÍDOS O PRO TECTORES DEL CANAL AUDITIVO A FIN DE EVITAR UNA PÉRDIDA DE AUDICIÓN PERMANENTE, SI LA EXPOSICIÓN EXCEDE LOS LÍMITES ANTES INDICADOS. A FIN DE EVITAR UNA EXPOSICIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA A NIVELES DE PRESIÓN DE SONIDO ELEVADOS, SE RECOMIENDA QUE LAS PERSONAS EXPUEST AS A UN EQUIPO CAP AZ DE PR ODUCIR NIVELES DE PRESIÓN DEL SONIDO ELEV ADOS SE PROTEJAN MEDIANTE PR OTECTORES AUDITIVOS MIENTRAS EST A UNID AD ESTÉ EN FUNCIONAMIENT O.
¡ATENCIÓN!
NIVEL DEL
SONIDO EN
dBA
DURACIÓN/DÍA
EN HORAS
RESPUEST A
LENT A
1-1½ 102 1 105
½ 110
¼ or less 11 5
NIVEL DEL
SONIDO EN
dBA
FBX and FBX Feedback Exterminator® son marcas registradas de Sabine, Inc., y son los nombres de marca de su línea de controladores automáticos de realimentación. Cubierto por la patente estadounidense núm. 5.245.665, Patente australiana núm.
653.736, Patente canadiense núm. 2.066.624-2, Patente alemana núm. 69118486,0, y Reino Unido estadounidense núm. 0486679. Otras patentes pendientes True Mobility(r) es una marca registrada de Sabine, Inc. Copyright 2003 Sabine, Inc. Todos los derechos reservados.
THIS LIMITED WARRANTY V ALID ONL Y WHEN PURCHASED AND REGISTERED IN THE UNITED ST ATES OR CANADA. ALL EXPORTED PRODUCTS ARE SUB­JECT TO WARRANTY AND SERVICES TO BE SPECIFIED AND PROVIDED BY THE AUTHORIZED DISTRIBUT OR FOR EACH COUNTRY. Ces clauses de garantie ne sont vaiables quaux Etats-Unis et au Canada. Dans tous les autres pays, les clauses de garantie et de maintenance sont fixees par le distributeur national et assuree par lui selon la legislation en vigueur. Diese Garantie ist nur in den USA and Kanada gultig. Alle Export-Produkte sind der Garantie und dem Service des Importeurs des jewelligen Landes untervorfen. Esta garantia es valida solamente cuando el producto es comprado en E.U. continentales o en Canada. Todos los productos que sean comprados en el extranjero, estan sujetos a las garantias y servicio que cada distribuidor autorizado determine y otrezca en los diferentes paises.
GARANTÍA/REMEDIO LIMIT ADA A UN AÑO
SABINE, INC. ("SABINE") garantiza que este producto está libre de defectos en los materiales y en la fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra SIEMPRE QUE, esta garantía limitada se extienda exclusivamente al comprador original y está sujeta a las condiciones, exclusiones y limitaciones establecidas a continuación:
CONDICIONES, EXCLUSIONES Y LIMIT ACIONES DE LAS GARANTÍAS LIMIT ADAS
1. Estas garantías limitadas se considerarán nulas y sin efecto en caso que:
a. La primera adquisición del producto tenga propósitos de reventa; o b. La compra original no se haya realizado a través de un DISTRIBUIDOR
SABINE AUTORIZADO; o c. El producto haya resultado dañado por accidente o uso indebido, negligencia,
reparación o mantenimiento inadecuado, o bien por otras causas no originadas por defectos en los materiales o de fabricación; o
d. El número de serie del producto se haya alterado, desfigurado o quitado; o
e. El terminal de tierra del cable de suministro eléctrico se haya quitado o eliminado de otro modo. En caso de producirse un defecto en los materiales y/o de fabricación cubierto por esta garantía limitada, Sabine reparará el defecto en el material o de fabricación o bien sustituirá el producto, a discreción de Sabine; y en el supuesto de que, en cualquier caso, los gastos de envío, de ser necesario, irán a cuenta del comprador.
2. Las baterías NiMH incluidas con el producto original están garantizadas durante noventa (90) días a partir de la fecha de compra.
LA TARGETA DE REGISTRO DE GARANTÍA DEBERÁ COMPLETARSE CON EXACTITUD , ENVIADA POR CORREO Y DEBERÁ RECIBIRLA SABINE EN EL PLAZO DE CA TORCE (14) DÍAS A P ARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. A fin de obtener el servicio de reparación según estas garantías deberá: a. Llevar el artículo defectuoso a un DISTRIBUIDOR SABINE autorizado y
presentar la PRUEBA ORIGINAL DE COMPRA que le proporcionará el DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SABINE en el momento de la adquisición del producto. Si el DISTRIBUIDOR no pudiera proporcionarle el servicio de
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
reparación necesario, deberá dirigirse a su DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SABINE que pueda proporcionarle dicho servicio. O:
b. Envíe el artículo defectuoso, franqueado en origen a:
SABINE, INC. 13301 NW US HIGHWA Y 441
ALACHUA, FL 32615-8544
Con el artículo incluya una descripción completa y detallada del problema, junto con una copia legible del COMPROBANTE DE COMPRA y una dirección completa de devolución. Cuando Sabine reciba estos elementos: Si el defecto pudiera solucionarse según las garantías limitadas y se han cumplido otras condiciones expresas, Sabine proporcionará el servicio necesario para reparar o sustituir el producto y devolverlo, A FA CTURAR EN DESTINO, al comprador . La responsabilidad de Sabine hacia el comprador en concepto de daños por cualquier causa e, independientemente de la forma de acción, incluyendo negligencia, queda limitada a los daños reales hasta un máximo de 500 USD o una cantidad equiparable al precio del producto que ha causado el daño o que es el sujeto o está directamente relacionado con la causa de acción. Dicho precio de compra será el vigente para el producto específico cuando se produzca la causa de acción. Esta limitación de responsabilidad no será aplicable a reclamaciones por daños personales o daños en los bienes raíces o en bienes tangibles provocados presuntamente por la negligencia de Sabine. Sabine no asume responsabilidad alguna por los daños personales o en los bienes originadas o provocadas por una alteración o añadidura no realizada por Sabine, así como tampoco asume responsabilidad alguna por daños producidos por la conexión con equipos no pertenecientes a Sabine que puedan resultar del funcionamiento y mantenimiento normal de los equipos Sabine.
BAJO NINGUNA CIRCUNST ANCIA SERÁ SABINE RESPONSABLE DE PÉRDIDAS DE BENEFICIOS O AHORROS, POR DAÑOS INCIDENTALES O INDIRECTOS DERIVADOS DEL USO O INCAPA CIDAD DE USO DEL PRODUCT O, AUNQUE SABINE HA Y A SIDO A VISADO SOBRE LA POSIBILIDAD DE ACAECIMIENTO DE DICHOS DAÑOS. EST AS GARANTÍAS LIMIT ADAS SE PROPORCIONAN EN LUGAR DE TODA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCIT A, INCLUÍD AS ENTRE OTRAS, LA GARANTÍAS IMPLÍCIT AS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD P ARA UN USO ESPECÍFICO; NO OBST ANTE, EN EL SUPUESTO DE QUE O TRAS CONDICIONES NECESARIAS P ARA LA EXISTENCIA DE LAS GARANTÍAS LIMIT ADAS EXPRESAS, INDICADAS ANTERIORMENTE, SE HA Y AN SA TISFECHO, NO SE RENUNCIA A LAS GARANTÍAS IMPLÍCIT AS DURANTE EL PERÍODO DE APLICA CIÓN DE UN AÑO A P AR TIR DE LA FECHA DE COMPRA DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS EST ADOS NO PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCIT A, ASÍ COMO T AMPOCO LA EXCLUSIÓN O LIMIT A CIÓN DE DAÑOS INCIDENT ALES O INDIRECTOS, POR LO QUE EN T AL CASO , LAS LIMITA CIONES O EXCLUSIONES MENCIONADAS ANTERIORMENTE NO SERÁN APLICABLES. DICHAS GARANTÍAS LÍMITADAS LE O TORGAN DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, ASÍ COMO O TROS DERECHOS QUE PUEDEN V ARIAR EN FUNCIÓN DEL EST ADO. DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS EXPRESAS DE ESTE PRODUCTO, POR LO QUE DECLARACIONES, REPRESENTACIONES, GARANTÍAS O ACUERDOS REALIZADOS POR ALGUIEN NO SERÁN VÁLIDOS NI VINCULANTES PARA SABINE.
En caso de que una modificación o renuncia de garantía expresa o implícita, así como cualquier limitación de las soluciones, contenida en el presente entre en conflicto con una ley aplicable, se considerará que dicha modificación, renuncia o limitación, según sea el caso, debe ser modificada en la medida necesaria para cumplir dicha ley. Sus soluciones en caso de incumplimiento de dichas garantías están limitadas a las proporcionadas en el presente y Sabine otorga esta garantía limitada exclusivamente en relación con equipos adquiridos en los Estados Unidos. INSTRUCCIONES -T ARJET A DE REGISTRO DE GARANTÍA
1. En víe por correo la TARJET A DE REGISTRO DE GARANTÍA cumplimentada a:
SABINE, INC. 13301 NW US HIGHWA Y 441 ALACHUA, FLORIDA 32615-8544 EE.UU.
O: Regístrese en línea en www.Sabine.com a. Conserve el COMPROBANTE DE COMPRA. En caso que sea necesario recurrir al servicio de garantía durante el período de garantía, necesitará ese documento. Sabine, Inc. no emitirá ninguna tarjeta de identificación.
2. IMPORT ANCIA DE LAS TARJET AS DE REGISTRO DE GARANTÍA Y NOTIFICACIÓN DE CAMBIOS EN LA DIRECCIÓN:
a. Cumplimentación y en vío de TARJETAS DE REGISTRO DE GARANTÍA - En caso de que fuera necesario realizar notificaciones sobre condiciones que requieran corrección, la TARJET A DE REGISTRO asegurará que sea contactado y notificado debidamente. b. Aviso de cambio de dirección - Si cambia la dirección indicada en la TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA debe notificar el cambio de dirección a Sabine a fin de facilitarle la recepción de boletines u otras formas de notificación que pudieran ser necesarias en relación con una condición que requiriera la difusión de la información o corrección.
3. Puede ponerse en contacto con Sabine directamente por teléfono a través del número (386) 418-2000
4. Cuando se ponga en contacto con el Servicio de atención al cliente de Sabine, indique el número de producto y el número de serie.
Fabricado por: Sabine, Inc. 13301 NW US Highway 441 Alachua, Florida 32615-8544 EE.UU Teléfono: +USA (386) 418-2000 Fax: +USA (386) 418-2001 FABRICADO EN EE.UU. WWW .SABINE.COM
58
MADE IN USA WWW.SABINE.COM
INDEX
Index
A
Antenna Placement 22 Attack (Compressor) 9, 28 Audio Level Meter (LCD) 7, 13, 19 Audix Mic Capsules (OM3 & OM5) 25, 56
B
Bass Guitar Settings 9 Battery Charging (First Time) 16 Battery Charging (Pairing) 14, 15 Battery Charging Indicator (LCD) 13, 17 Battery Compartment (Open/Close) 7, 13 Battery Run-Time Hours 14 Battery Run-Time Hours (LCD) 14 Battery Warnings (LCD) 17 Beltpack Transmitter 13 Breathing (Compressor Problems) 30 Bypass (FBX) 8, 14 Bypass Button (Receiver Controls) 8
C
Capsule Changing 56 Capsule Changing (SW70-H) 25 Channel Select 20 Channel Select/Contrast (Receiver) 6 Clipping Zone (Transmitter Settings) 7 Coaxial Cable Attenuation Table 36 COM port 41 Compressor (Attack) 9, 28 Compressor (Ratio) 9, 28 Compressor (Threshold) 9, 28 Compressor/Limiter 9, 28 Constant Q filters 50 Contrast (LCD) 4, 6
D
De-esser 9, 31 Dip Switch (Back Panel) 4 Dip Switch (Networking) 41 Dynamic FBX Filters 51
E
Edit Mode (Transmitter Controls) 14 Electric Guitar/Bass & FBX 14 Error Message (LCD) 55 Ethernet Connection (Network) 40 External Switch (Transmitter Controls) 14
F
FBX & Electric Guitar/Bass 14 FBX Dynamic filters 26, 43, 52
FBX Fixed & Dynamic Filter Control 38 FBX Fixed filters 26, 43, 51, 52 FBX, Lock & Edit Status (Receiver LCD) 19 FBX Settings (F4) 43 FBX Theory 49, 50, 51, 52 Filter Time Out (FBX) 43 Front Panel Lock 19, 39, 43, 55
G
Gain (Compressor) 29 Guitar Settings 9
H
Handheld Mic 12 Headworn Mic 12 High Cut (Filters) 38 Hot Keys (Software) 42
I
Icons (Software) 42 Interference (Multiple Systems) 33
K
Knee Settings (Compressor) 30
L
Lavalier Mic 12 LCD Messages (Receiver) 19 LCD Status Bars (Receiver) 19 Low Cut (Filters) 38 Low Frequency Roll-Off (Transmitter) 14
M
Mic SuperModeling 9, 24 MICCON (Receiver LCD) 24 MICDYN (Receiver LCD) 24 MICMOD/OFF (Receiver LCD) 24 Microwave Ovens 10 Multiple Systems Operation 23 Mute (Transmitter Controls) 15
N
Network (Dip Switch Setting) 41, 55 Networking Receivers 40, 55 Noise (Compressor) 30
O
Output Level (Compressor Gain) 29 Over-compression 30
P
PAD (Transmitter LCD) 14 PAD Adjustment 7, 14, 15 Parametric filter access and control 38 Parametric filters 50 PC Requirements 40 Preset 32 Proportional Q filters 50
R
Ratio (Compressor) 9, 28 Ready (FBX) 8 Remote Control Operation 38 Reset Parameters (Software) 45 RF Channel Select (Receiver) 6 RF Diversity Scanning 44 RF interference 10, 47 RF Scan (Software) 23 RF Signal 7 RS-485 40
S
Sensitivity & Persistence (FBX) 38 Setup (FBX) 8 Setup Indicator (Receiver LCD) 8 Setup Mode (Receiver LCD) 8 Sinewave Output 54
T
Thresh (Compressor) 9, 28 TIME (Transmitter LCD) 14 TNC Rear-to-Front Kit 6 Transmitter Access Compar tment 13 Transmitter Controls 12 Transmitter Range 6 Transmitter Settings 12, 14 Tweek-n-Peek 20
U
Upgrade (Mic Models) 25 Upgrade (to ND Series) 38 USB Drivers 40 USB Port 38, 40
W
WLANS 10
X
XLR Jack 6
© 2004 Sabine, Inc.
59
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Sabine, Inc. 13301 NW US Highway 441 Alachua, Florida 32615-8544 EE.UU Teléfono: (386) 418-2000 Fax: (386) 418-2001 www.Sabine.com
Loading...