Sabine SW72-R, SW72-NDR, SW71-R, SW71-NDR User Manual [es]

Declaración de conformidad
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros, el Fabricante
SABINE, INC.
13301 NW US HIGHWAY 441
ALACHUA, FLORIDA, EE.UU.
declaramos que el producto
RECEPTOR
SABINE MODELO SWM7000
Es conforme a
la Directiva del Consejo: 73/23/CEE y 9/336/CEE (Directivas CEM)
Normas respecto a las cuales se declara la conformidad:
EN 60065: 2001
EN 55022: 1998 Clase B
EN 50082-1: 1998
Firma del fabricante: __________________________
Fecha:____________ Nombre:_______________________
Doran Oster, Presidente28 April, 2003
© 2004 Sabine, Inc.
1
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Tabla de Contenidos
This operating guide written for USB enabled receivers using Sabine SWM7000 Remote Control Software version 2.0 and above.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
2
Introducción
1. INTRODUCCIÓN
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir un sistema inalámbrico 2.4 GHz Smart Spectrum True Mobility de Sabine. Los sistemas inalámbricos True Mobility le proporcionan el procesamiento incor porado que necesita en cada micrófono y le ofrecen unas características potentes y únicas no disponibles en otros micrófonos inalámbricos.
1.1. Contenido de la sección
Sección 2 Vistas del producto — ilustran los componentes del sistema (vistas de los paneles frontal y trasero,
transmisores, lista de accesorios y número de las partes).
Sección 3 Configuración rápida proporciona el procedimiento de configuración rápida para el funcionamiento del
receptor y del transmisor así como sobre la utilización del FBX Feedback Exterminator® . Tenga en cuenta que sobre el receptor True Mobility encontrará una etiqueta de inicio rápido de las funciones del FBX Feedback Exterminator® , del Compresor/Limitador y del De-esser de Sabine.
Sección 4 Funcionamiento del transmisor detalla la configuración y el funcionamiento del transmisor. Sección 5 Funcionamiento del receptor detalla la instalación y configuración del receptor. Sección 6 Mic SuperModeling™ explica la utilización de la función Mic SuperModeling de Sabine y enumera los
micrófonos modelados.
Sección 7 FBX Feedback Exterminator® explica cómo configurar los filtros FBX. Sección 8 Compresor/Limitador explica la utilización del compresor. Sección 9 De-Esser detalla el funcionamiento del De-esser adaptable. Sección 10 Guardar y recuperar programas explica cómo guardar y recuperar los parámetros individuales de los
programas.
Sección 11 Sistemas Múltiples interconexión de varios sistemas, control informatizado de varios sistemas,
sugerencias para maximizar el número de sistemas alojados.
Sección 12 Antenas de extensión — cómo obtener el máximo rendimiento utilizando una antena de extensión Sabine
(también disponible para instalaciones con varios receptores el amplificador de distribución de antena).
Sección 13 Software de control remoto Sabine cómo controlar hasta 70 canales desde un mismo PC. Sección 14 Consejos y Solución de problemas proporciona consejos sobre cómo conseguir el mejor rendimiento
de su sistema inalámbrico Sabine y describe algunos posibles problemas de funcionamiento así como sus soluciones.
Sección 15 Apéndices — esquemas de cableado, tablas de frecuencias, especificaciones, diagramas del sistema
típicos y configuración de los conmutadores Dip para los sistemas inalámbricos Sabine de 2,4 GHz.
Sección 16 Precauciones y Garantías contiene las advertencias y la información relativa a la garantía para su
sistema inalámbrico True Mobility™.
Índice
© 2004 Sabine, Inc.
3
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Vistas del producto
2. VISTAS DEL PRODUCTO
2.1. Receptores
2.1.1. Vistas del panel frontal
Ch. A.
Selecció
Antena 1 Montaje
frontal
Ch. A
Display
de Canal,
Contraste
FBX
Mic.
Modelo
Fig. 2a - Receptores de 2 canales SW72-NDR y SW72-R
Fig. 2b - Receptores de 1 canal SW71-NDR y SW71-R
2.1.2. Vistas del panel trasero
Antena 2 Salida digital
AES3
Sinc.
Entrada
AlimentaciónAC
y fusibles
Red RS485 Seri e
De-
esser
Compresor
limitador
RS232
RF Ch.
Selección
Puerto USB,
Conmutadores
Dip
Nivel
Programa
de
salida
Salida B Mic/Línea
Balanceada
Ch. B.
Selecció
de Canal,
Contraste
Mic/Línea Balanceada
Display
Salida A
Antena 2
PowerCh. B
Montaje
frontal
Antena 1
Fig. 2c - Receptor de 2 canales SW72-NDR con interfaz digital y de red
Fig. 2d - Receptor SW71-NDR de 1 canal con interfaz digital y de red
Fig. 2e - Receptor de 2 canales SW72-R
Fig. 2f - Receptor de 1 canal SW71-R
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
4
Vistas del producto
2.2. Transmisores
Product Views
2.2.1. De mano
Antena
Demostración de conexionado del cable. Requiere montaje.
Batería
ON ON ON
OFF
MUTE ON
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
LCD
Conmutador
2
SELECT
3
Controles del
transmisor
1 Botón de selección 2 Botón arriba 3 Botón abajo
Fig. 2h - SWC70CL - SW70-HD3 & SW70-HD5 Pinza de micrófono con cargador incorporado
2.2.2. De petaca
Antena
Conmutador
Conector
TA4
Mini XLR
Batería
SWC-POWR Conector directo para cargador
1
ON
ON
ON
MUTE ON
OFF
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
2
3
Vista
superior
Fig. 2i - Transmisor de petaca SW70-T
2.3. Componentes
Receptores
SW72-NDR: Receptor de 2 Canales c/ Interfaz digital y de red SW71-NDR: Receptor de 1 Canal c/ Interfaz digital y de red SW72-R: Receptor de 2 Canales SW71-R: Receptor de 1 Canal
Antenas
Micrófonos
SWT24L-TA4: Micrófono de solapa cardioide SWT36L-TA4: Micrófono de solapa omnidireccional SWT56W-TA4: Micrófono de cabeza SWT70BW-TA4: Micrófono de cabeza omnidireccional de V oice
T echnologies (negro) SWT70LW-TA4: Micrófono de cabeza omnidireccional de V oice T echnologies (marrón) SWTVT50-TA4: Micrófono miniatura de solapa omnidireccional de Voice Technologies
SWT70G-TA4: Cable de entrada para instrumento
Baterías
Accesorios para el micrófono y el transmisor
Transmisores
SW70-T: Transmisor de petaca SW70-HD3: Micrófono de mano con cápsula dinámica (Audix OM3) SW70-HD5: Micrófono de mano con cápsula dinámica (Audix OM5) SW70-HC: Micrófono de mano con cápsula de condensador
¡PRECAUCIONES PARA LAS BATERÍAS ALCALINAS! LAS BATERÍAS ALCALINAS DEBEN SER DE LOS SIGUIENTES TIPOS:
!
© 2004 Sabine, Inc.
!
- NO UTILIZAR BA TERÍAS ALCALINAS RECARGABLES -
5
SWC-POWR Conector directo para cargador
Clip para el cinturón
Batería
SWA700: Kit para montaje frontal de antenas (juego de 2) SWA6SS: Amplificador de distribución de antenas de 2.4 GHz para 6
sistemas
SWASS-EXT: Kit de e xtensión par a antena de 2.4 GHz (juego de 2) SWAANT-2.4: Antenas de 2.4 GHz (2)
SWBC1: Baterías NiMH tipo C recargables para la unidad SW70-H SWBAA2: Juego de baterías AA NiMH recargables para la unidad
SW70-T
SWCRJ45: Cable de conexión serie RS485 para los receptores ND SWCCL: SW70-H: Pinza de micrófono c/ cargador incorporado SWCCL-2: Pinza de escenario para SW70-H SWCPOWR-EXT: Cable prolongador del cargador (3 metros) SWCPOWR: Cargador directo para los transmisores de la serie SW70 SWC4P-TA4: Conector mini-XLR estándar
Paravientos y pinzas disponibles para todo tipo de micrófonos.
NEDA: 14A ANSI: 14A IEC: LR14
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Configuraciones rápidas
3. CONFIGURACIÓN RÁPIDA
3.1. Configuración rápida del receptor y del transmisor
Consulte la Sección cuatro Funcionamiento del transmisor y la Sección cinco Funcionamiento del receptor para saber cómo configurar su sistema Sabine Smart Spectrum True Mobility
de 2.4 GHz.
3.2. Configuración rápida del FBX
1
El alcance del transmisor es de 100 metros de línea visual
Asegúrese de que todos los transmisores estén apagados.
estén dentro del alcance visual en las ubicaciones propuestas para los transmisores. El alcance del transmisor es de alrededor 100 metros, pero los objetos estructurales en el camino de la transmisión pueden reducirlo. Para obtener los mejores resultados, mantenga un camino de línea visual entre las antenas del receptor y los transmisores (véase sección 12). Utilice el kit para montaje frontal (SWA700) incluido en el receptor para mover las antenas hacia el frontal si es necesario. Consulte el Apéndice B para más información sobre la conexión de
un sistema múltiple.
Ajuste el NIVEL DE SALIDA del
2
receptor 2.4 GHz y de la ganancia del mezclador a la posición mínima.
Conecte la salida (de 1/4" o conector XLR) de su receptor True
3
Mobility de 2,4 GHz a la entrada de micrófono o de linea de su mezclador o amplificador (la ganancia de salida del recep­tor puede ajustarse para que se corresponda con la entrada del mezclador).
Coloque el receptor de modo que las antenas
Utilice el kit de extensión para la antena SWASS­EXT de Sabine cuando no sea posible el camino de la línea visual
Entrada balanceada del mezclador (XLR)
Entrada balanceada del mezclador (TRS)
1. Ponga en marcha el receptor.
4
2. Pulse el botón Seleccionar canal/Contraste para editar un canal del receptor. (No es necesario en receptores SW71-R y SW71-NDR de 1 canal).
3. Utilice el Selector de Canales RF para sintonizar el canal deseado.
NOTA: Los receptores de doble canal no le permitirán seleccionar el mismo canal RF para ambos canales.
NOTA: El display del panel frontal de la Señal RF sólo registrará transmisores Sabine. No mostrará interferencias RF. Utilice la función RF Scan del software para escanear posibles interferencias RF.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
Selector de canal RF
6
Botón de Selección de canal/Contraste (selecciona el canal del receptor a editar)
Interruptor de encendido
Configuraciones rápidas
Controles del transmisor
1 Botón de selección 2 Botón arriba 3 Botón abajo
2
ON ON ON
OFF
MUTE ON
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
3
1. Encienda el transmisor.
5
2. Utilice el botón SELECT hasta que aparezca CHANNEL en el LED. NOTA: el tr ansmisor se silencia durante la edición.
3. Utilice los botones UP o DOWN hasta que aparezca el canal deseado sobre CHANNEL.
Para abrirlo: Abra la tapa ubicada en la zona del cuerpo.
Para cerrarlo: Cierre la tapa hasta que quede presionada.
Instrucciones de apertura/cierre de la petaca
PESTAÑA DE
LA TAPA
DE LA
BATERÍAS
Para abrirlo: Presione firmemente sobre
la pestaña de la tapa de las baterías y deslícelo alejándola del LCD, tire hacia arriba y hacia atrás.
Para cerrarlo: Tire de la tapa hacia abajo, en paralelo al cuerpo del transmisor. Deslice la tapa hacia el LCD Presione la pestaña hacia dentro y hacia arriba con el pulgar hasta que la lengüeta quede sujeta.
2
3
ON
ON
OFF
MUTE ON
ON
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
SELECT
1
SELECT
4. Compruebe que el display RF SIGNAL del receptor indica una señal fuerte (3 barras como mínimo).
Parámetros de ajuste de la ganancia
6
1. Transmisor (Ajuste PAD).
Ajuste el parámetro PAD del transmisor si el último segmento del Indicador de nivel de audio del transmisor o del receptor se ilumina a menudo, o bien si permanece encendido cuando se utiliza el micrófono o la petaca.
1. Utilice el botón Transmitter Select para desplazarse por las funciones hasta que PAD par padee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Up o Down para seleccionar el parámetro deseado. La selección se almacena tras 3 segundos de inactividad.
3. Compruebe si el Indicador del nivel de audio permanece fuera de la zona de clipping.
2. Receptor. Ajuste el Nivel de Salida del receptor para suministrar un fuer te nivel de entrada al mezclador, amplificador o altavoz activo. Si la salida de su receptor está conectada a una entrada de nivel de micrófono del mezclador, mantenga la ganancia de salida del receptor más baja que cuando se conecta a la entrada del nivel de línea de un mezclador. NOTA: -10 es un buen punto de partida.
3. Mezclador. Ajuste la ganancia de salida del mezclador de modo que el indicador de salida del mezclador se aproxime al clipping cuando todas las entradas al mezclador estén activas, y el programa de audio alcance su nivel más alto.
Ajuste el parámetro P AD de modo que el indicador de nivel de audio del receptor permanezca fuera de la zona de clipping (último segmento).
4. Amplificador/activo alta voz/crossover . Finalmente , ajuste el control de ganancia del amplificador (y/o ganancia del crossover, en caso de utilizar uno) para proporcionar el nivel de presión sonora deseado en el auditorio o zona de audición.
Consulte la Sección 4.2.3 Ajuste de los parámetros del transmisor para más información.
© 2004 Sabine, Inc.
7
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Configuraciones rápidas
Coloque el micrófono y los altavoces en la posición básica.
1
Pulse y mantenga pulsado el botón SETUP (Fig. 3d) del receptor hasta que el
indicador LCD SETUP (Fig. 3e)
2
parpadee 4 veces y SETUP permanezca encendido - entonces suéltelo.
NOTA: NO HABLE A TRAVÉS DEL
SISTEMA mientras se encuentre en Modo Setup. Aumente lentamente la ganancia del mezclador o amplificador hasta que el FBX elimine los primeros tonos de realimentación. Con cada
nueva frecuencia de realimentación, oirá un leve y breve despliegue de acoples que desaparecerá tan
3
pronto se ajuste el filtro.
Deje de incrementar la ganancia y dirija el micrófono hacia
otro área en la que vaya a utilizarlo. Lentamente deje de incrementar la ganancia del mezclador hasta que FBX elimine unos cuantos tonos de realimentación más.
Repita hasta que el indicador SETUP se apague
automáticamente y se encienda el indicador READY.
Fig. 3d - FBX: SETUP Fig. 3e - Indicador SETUP
Mixer Channel
Ubicación #1
NOTA: Puede salir del modo SETUP en cualquier momento antes de su salida automática pulsando el botón READY.
4
Ubicación #2 Ubicación #3
Esto habilitará el funcionamiento para su uso, aunque con menos
5
filtros FBX fijos colocados. En la configuración por defecto proporcionada de fábrica, los filtros dinámicos FBX estarán en reserva para atrapar y eliminar los nuevos acoples, independientemente de cómo o cuándo se salga del modo SETUP. (Consulte la Sección 14.3.2 para más información sobre las diferencias entre filtros FBX fijos y dinámicos y la Sección 13.4.2.1 para obtener instrucciones sobre cómo cambiar la proporción de filtros FBX fijos y dinámicos mediante el Software de Control Remoto o bien el Apéndice D para utilizar los Conmutadores Dip situados en la parte trasera del receptor).
3.2.2. Bypass del FBX
El botón de BYPASS (Fig. 3d) desactiva sólo los filtros FBX pero no el procesamiento adicional de la señal (de­essing, compresión y SuperModeling(tm) del micrófono) disponible en el receptor inalámbrico True Mobility(tm). Se trata de un botón muy útil que permite comparar la calidad sonora cuando los filtros FBX están colocados, con el sonido producido sin filtros (la calidad debería ser muy similar). Antes de pulsar BYPASS, reduzca la ganancia
general del sistema de modo que no se liberen los acoples suprimidos.
Ubicación #4 (si es necesario)
NOTA: Al escoger ubicaciones para el
micrófono, procure prever las zonas probables en las que se colocará o dirigirá el micrófono, o bien las zonas que pueden ser especialmente propensas a problemas de realimentación (p.e., bajo un altavoz elevado).
PRECAUCIONES PARA EL BYPASS DEL FBX
El Bypass de los filtros FBX puede permitir la liberación de los acoples suprimidos.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
8
COMPRESOR/LIMIT ADOR
Parámetros para voz
RATIO Una voz suave puede ajustarse a 2:1, mientras que una voz
fuerte requerirá una relación de 6:1.
THRESH Cuanto mayor sea el ajuste del umbral, más señal será
necesaria para iniciar la compresión. Idealmente este ajuste se configurará para dominar niveles de pico y para permitir que las señales de ganancia inferior pasen sin ser comprimidas. Los ajustes del umbral dependerán de la naturaleza y variedad de la fuente de la señal.
ATTACK Los tiempos de ataque cortos normalmente funcionan bien con
la voz. No obstante, una relación de compresión demasiado fuerte, un umbral demasiado bajo y un ataque demasiado rápido pueden atenuar las consonantes del habla, que proporcionan importantes índices de inteligibilidad a la audiencia,
comprometiendo por lo tanto la claridad.
Parámetros para guitarra
RATIO Una relación de compresión elevada (con compensación de la
ganancia) mantendrá las notas y acordes.
THRESH Al mover el umbral se modificará el grosor/finura audible del
tono de la guitarra, aunque normalmente intentará comprimir todas las notas tocadas.
ATTACK Tenga cuidado con los ataques demasiado rápidos, pues
pueden reducir el ataque percusivo de las notas de la guitarra.
Por lo general, tenga cuidado con una compensación excesiva de la ganancia y con una relación de compresión demasiado alta, pues pueden hacer que un amplificador de guitarra ruidoso resulte aún más inaceptable. La configuración de la relación puede variar de 6 a 19:1, umbral variable, ataque más lento, codo suave, ganancia de salida incrementada ligeramente en función de la cantidad de compresión.
Configuraciones rápidas
Voces
RATIO
Voz suave Voz fuerte
THRESH
Voz suave Voz fuerte
ATTACK
Un ataque corto es mejor para las voces. Tenga cuidado en no atenuar en exceso las consonantes del habla.
Guitarra
RATIO
Menos sostenido Más sostenido
THRESH
Sonido más fino Sonido más grueso
ATTACK
T enga cuidado con los ataques demasiado rápidos, pues pueden reducir el ataque percusivo de las notas de la guitarra.
Parámetros para bajo
RATIO Fijar en 4:1 THRESH Fije para comprimir tan sólo los niveles máximos. ATTACK Ataque rápido, liberación media, codo duro; (pruebe varios
parámetros de liberación, en función de la velocidad de las notas).
GAIN Salida incrementada ligeramente.
DE-ESSER
MIC SUPERMODELING
NOTA: Utilice estos parámetros como punto de partida, luego ajústelos según sus necesidades.
© 2004 Sabine, Inc.
TM
9
MIC SUPERMODELING
DE-ESSER
Menos reducción Más reducción
Desplácese por los ajustes disponibles del micrófono. Visite la página web para consultar para actualizar la librería de micrófonos disponibles.
NOTA: Mic SuperModelingTM no está disponible con transmisores de petaca.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Precauciones para la ubicación de la
antena
Como precaución general, mantenga los teléfonos inalámbricos de 2,4 GHz, hornos microondas, antenas WLAN y transmisores de cámara de vídeo inalámbrica de 2,4 GHz al doble de la distancia existente entre las antenas de su sistema de microfonía inalámbrica Sabine y el de los transmisores Sabine de 2,4 GHz.
Configuraciones rápidas
3.3. Consejos para obtener unas buenas prestaciones RF
Evite las posibles fuentes de interferencias RF realizando un escaneado mediante el software de Control Remoto de Sabine, que desvelará el nivel RF ambiental de su área en cada canal del sistema. Consulte la Sección
13.4.2.5. para más información sobre la función RF Scan, que determinará automáticamente los mejores canales RF a utilizar.
Si no puede realizar el escaneado proceda a utilizar el sistema, empezando por el Canal 1. Si escucha "golpes" o caídas RF, pruebe con otro de los 70 canales disponibles.
Para obtener los mejores resultados, mantenga un camino de línea visual entre el transmisor y el receptor. Utilice la antena del panel frontal o la del panel trasero para mantener la línea visual.
Monte las antenas del receptor a 90º la una de la otra, reclinadas en un ángulo de 45º, en el mismo plano.
Al montar los receptores múltiples, procure mantener una distancia mínima
de 30 cm entre las antenas de las diferentes unidades. Cuando dicho espaciado entre las antenas sea difícil o imposible, recomendamos la utilización del Amplificador de distribución de antena SWA6SS de Sabine. El SWA6SS funciona con hasta seis receptores, o 12 canales.
Disponga la máxima distancia entre el receptor y fuentes de iluminación, como fluorescentes o luces de neón, que pueden emitir interferencias de banda ancha y corto alcance.
Maximice la distancia entre los transmisores y los receptores y las fuentes potenciales de interferencias RF.
Mantenga una distancia mínima de 3 metros entre los transmisores y los receptores o antenas de extensión. Esto puede solucionar muchas anomalías.
Ponga en marcha los componentes del sistema uno por uno, empezando por el primer receptor.
Procure no configurar más de un transmisor en el mismo canal; cada pareja de transmisor y receptor deberá ajustarse a canales correspondientes únicos, hasta que todos los canales reciban con claridad y transparencia.
3.4. Fuentes habituales de interferencias RF
Hornos microondas: En la gran mayoría de los casos, las interferencias de los hornos microondas no afectarán el funcionamiento de su sistema de microfonía de la serie SWM7000. Puesto que las paredes funcionan como barreras para bloquear las interferencias, un horno microondas representará un problema sólo cuando se encuentre muy cerca o en la misma sala que el receptor inalámbrico (o antena de recepción). Véase nota de precaución a la izquierda.
Redes del área local inalámbricas (WLANS): Estos dispositivos informáticos de red permiten la conexión de los ordenadores a través de dispositivos inalámbricos que actúan como receptores y como transmisores. Estos transceptores de baja potencia a menudo cuentan con canales seleccionables y pueden utilizar toda la banda de 2,4 GHz. Por lo general, los micrófonos Sabine no deberían resultar afectados por dichas WLANS ya que su tecnología de espectro disperso no representa un problema para los Sistemas Smart Spectrum(tm) de Sabine. El sistema inalámbrico Sabine no interferirá con las WLANS. Véase nota de precaución a la izquierda.
2,4 GHz teléfonos inalámbricos: Estos teléfonos domésticos emiten a una potencia muy baja y no deberían representar un problema de interferencias con los dispositivos inalámbricos Sabine. Esto resulta especialmente cierto cuando el teléfono utiliza tecnología de espectro disperso. Véase nota de precaución a la izquierda.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
10
Cámaras de vídeo inalámbricas: Determinadas cámaras de vídeo inalámbricas (X10, por ejemplo) utilizan la banda de 2.4 GHz. Estos dispositivos también tienen una potencia muy baja y, por lo general, no representarán un problema al utilizar el sistema SWM7000. Consulte en la Sección 5 Funcionamiento del receptor métodos para optimizar la claridad de la recepción y minimizar las interferencias. Véase nota de precaución a la izquierda.
En el caso de que surgieran problemas consulte la Sección 5 Funcionamiento del Receptor sobre métodos para optimizar la claridad de la recepción y minimizar las interferencias.
© 2004 Sabine, Inc.
11
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del transmisor
Fig. 4a
Conector T A4F
Conmutador
externo
Antena
fija
Clip para el cinturón
5
4
ON ON ON
MUTE ON
OFF
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
1
Fig. 4b Botones de ajuste del control del sistema de mano SW70H
2
6
3
4. FUNCIONAMIENTO DEL TRANSMISOR
4.1. Primer paso
Antes de empezar, echemos un vistazo a una serie de aspectos básicos de los transmisores. El micrófono de mano está listo para ser utilizado, el micrófono y el transmisor están combinados en una unidad. No obstante, para utilizar el transmisor de petaca tendrá que conectar un micrófono de solapa o de cabeza (o captador de instrumentos) a su entrada. Los micrófonos de solapa y de cabeza Sabine y el conector guitarra/instrumento (SW70G-TA4F) de Sabine vienen equipados con el conector TA4F apropiado, y están listos para ser enchufados. Alinee los pines correctamente - no fuerce el conector en el transmisor de petaca.
Si utiliza un micrófono diferente con el transmisor de petaca Sabine, consulte en el Apéndice A para saber qué cableado precisa.
Utilice el clip del transmisor de petaca para sujetarlo al cinturón o a la ropa. El clip con resorte se puede quitar y girar, para permitir al transmisor y a la antena apuntar arriba o abajo cuando está puesto. También se puede quitar el clip si piensa llevar el transmisor en el bolsillo.
NOTA: es elemental que los transmisores mantengan una relación de línea visual con las antenas del receptor.
4.2. Pantallas y parámetros
Su micrófono de mano y transmisor de petaca Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum
cuentan con muchas potentes características, las cuales se controlan y ajustan fácilmente (a través del display LCD del transmisor). Las funciones de los controles y displays LCD de los transmisores de mano y de los de petaca son idénticas, a pesar de que su posición sea distinta (compare las figuras 4b y 4c). En la parte exterior de los transmisores se encuentran el LCD y un conmutador de control. Bajo el panel de acceso articulado se encuentra un eficaz conjunto de controles ocultos, para evitar la alteración accidental o
incorrecta de los parámetros.
4.2.1. Pantalla LCD
Cuando se enciende por primera vez el transmisor muestra una pantalla de prueba inicial (Fig. 4f), que va seguida de la pantalla por defecto Fig. 4g). La pantalla del LCD regresa a esta pantalla por omisión pasados unos segundos, tras realizar un cambio de programación con los controles ocultos. La pantalla del LCD que aparece por defecto siempre muestra el canal de transmisión, el nivel de audio y el nivel de voltaje de las baterías; la información adicional aparecerá para indicar cambios importantes provocados por los ajustes del usuario, o bien provocados automáticamente por los cambios en el estado del transmisor.
1
ON
ON
6
OFF
MUTE ON
ON
SELECT
2.4 GHZ SMART SPECTRUM
4
Fig. 4c SW70T Botones de ajuste del control del transmisor SW70T
1. Botón de selección
2. Botón arriba
3. Botón abajo
4. Control programable del conmutador externo
5. Conmutador externo
6. Controles ocultos y compartimentos de las baterías.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
2
3
12
Funcionamiento del transmisor
4.2.2. Acceso a los controles del transmisor
Controle todas las funciones de su transmisor utilizando el botón Select y los botones Up/Down. Estos botones de control están situados en el interior del compartimento de acceso del transmisor de petaca o del de mano.
Apertura del compartimento de acceso del transmisor de petaca:
1. Presione firmemente con el pulgar sobre la pestaña de la compuerta (sobre el logotipo Sabine) y deslícela alejándola del LCD.
2. Levante ligeramente el borde inferior de la compuerta y continúe alejándola del LCD hasta que se abra completamente (ángulo de 90º respecto al cuerpo del transmisor).
Cierre del compartimento de acceso del transmisor de petaca:
1. Tire del compartimento hacia abajo, en paralelo al cuerpo del transmisor.
2. Presionando firmemente con el pulgar sobre la pestaña de la compuerta (sobre el logotipo de Sabine), deslice la compuerta hacia el LCD hasta que el reborde de la compuerta quede prendido bajo el cuerpo princi­pal del transmisor y la parte inferior de la compuerta encaje con la parte inferior del cuerpo del transmisor.
Apertura del compartimento de acceso del transmisor de mano:
1. Sujete la pestaña de la compuerta con el pulgar y el índice y levántela.
Cierre del compartimento de acceso del transmisor de mano:
1. Cierre la compuerta hasta que encaje y esté bien cerrada.
ANTES DE CAMBIAR LAS BA TERÍAS
Apague el transmisor antes de cambiar las baterías.
Pestaña de la
compuerta de las baterías
Fig. 4e: SW70-H
Fig. 4d: SW70-T
Indicadores del Display LCD del transmisor
CHARGE: Se ilumina cuando se está cargando la batería del transmisor
(es decir, cuando el cargador está conectado, ya esté enchufado directamente, o bien al colocar el micrófono de mano en la pinza de carga Sabine).
INDICADOR DEL NIVEL DE BA TERÍA: Indica el voltaje de las baterías; cuantos más segmentos estén iluminados, más elevado será el voltaje, y mayor la vida restante de la batería.
INDICADOR DEL NIVEL DE AUDIO: Muestra el nivel de salida de audio del transmisor (afectado por el ajuste del PAD). El último y mayor segmento indica clipping.
VALOR DEL PARÁMETRO: En el modo por omisión indica el CANAL DE TRANSMISIÓN RF escogido para el transmisor . En conjunción con el botón Select (véanse figuras 4b y 4c), este campo también mostrará las horas de utilización de las baterías, o bien cuando un filtro de corte progresivo de baja frecuencia o una atenuación (pad) está activo (véase Fig. 4g).
TIME: Se muestra cuando se indican las horas transcurridas de utilización de las baterías.
MUTE: Indica que la salida está en silencio.
PAD: Se ilumina cuando se activa el atenuador del micrófono . Utilícelo
si el indicador de audio muestra clipping.
Fig. 4f: Pantalla LCD de inicio del transmisor
© 2004 Sabine, Inc.
ON: Se ilumina cuando están encendidos el audio y la transmisión RF, o bien sólo la transmisión RF.
CHANNEL:Se ilumina en el modo por omisión para mostrar el canal de transmisión.
13
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del transmisor
Ciclo de la pantalla LCD del transmisor
Al pulsar el botón de Selección de Parámetro el LCD pasa por las siguientes pantallas. Las pantallas individuales aparecen aproximadamente durante 4 segundos, durante los cuáles puede editarse la función.
NOT A: El micróf ono de mano SW70-H tiene sólo ajustes PAD de 0, -6, -14 y -20. Todos los transmisores se envían con el ajuste por defecto de -14.
Ajustes PAD del Transmisor
de Mano
Su nuevo micrófono de mano inalámbrico Sabine está diseñado para aceptar un amplio rango de niveles de entrada, desde cualquier tipo sonido oral hasta voces estridentes. A fin de acomodar esta amplia gama de entradas, el transmisor cuenta con un ajuste PAD. Los micrófonos de mano se ajustan por defecto a -14 dB, que es el ajuste preferido para la interpretación de voces en conciertos. Si necesita más salida para un micrófono (el indicador de audio del LCD del receptor muestra el nivel de salida del micrófono), cambie los ajustes PAD como se describe a continuación. Cuando se programa un nivel de atenuación,
en la pantalla por defecto se iluminará PA D.
Ajustes P AD del transmisor
(Veánse Fig. 4b, 4f y 4g)
1. Utilice el botón Select del Transmisor para desplazarse por las funciones hasta que PAD parpadee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Arriba o Abajo para seleccionar el parámetro deseado. La selección se almacena tras 3 segundos de inactividad.
3. Compruebe si el indicador de nivel de audio del receptor permanece fuera de la zona de clipping.
Ajustes de PAD recomendados
Aplicación
Palabra 0 dB
Discurso o interpretación musical con un volumen alto -6 dB
Interpretación musical fuerte (por defecto) -14 dB
Interpretación musical muy fuerte -20 dB
Conmutador externo programable
PAD
ON ON ON
OFF MUTE ON
Fig. 4h - Control programable del conmutador externo
Pantalla
por
defecto
Fig. 4g
~
Selección
de canal
or
Selección
de entrada
SÓLO EL SW70-T
~
Selección
de P AD
or
Low
Cut
transcurrido de
~
Display de
tiempo
utilización de
las baterías
4.2.3. Ajustar los parámetros del transmisor
DEFAULT/CHANNEL: Pulse el botón Select para entrar en el modo Edit y repita hasta que el indicador CHANNEL parpadee. En este modo, los botones Arriba/Abajo ajustarán el Canal de Transmisión (disponibles 1-70).
INPUT: (Sólo para el transmisor de petaca SW70-T) "MIC" o GUI" para micrófono o instrumento. Tendrá que escoger la entrada para programar el transmisor y el receptor para optimizar los parámetros de entrada. Al escoger MIC se selecciona automáticamente el filtro de atenuación progresiva de 75 Hz. Puede escoger eliminarlo, pero la respuesta en baja frecuencia ampliada del SW70-T podría reproducir demasiada energía a baja frecuencia en su sistema, por lo que debe tenerlo en cuenta. Al escoger GUI se elimina automáticamente el filtro de atenuación progresiva de 75 Hz para dicho espacio inferior añadido en sus instrumentos. NOTA: Se puede ajustar el filtro manualmente según sea necesario.
Electric Guitar/Bass & FBX: For best results, when using the SW70-T Beltpack Transmitter for electric guitar or bass, put your receivers FBX Feedback Exterminator into BYPASS mode. FBX BYPASS is acces-
NOTE
sible via the receiver front panel or Remote Software control.
PAD: Ajuste del PAD del transmisor. Pulse el botón Select hasta que el indicador PAD parpadee. Los botones Arriba/Abajo ajustarán la atenuación (SW70-H: 0, -6, -14, -20 dB; SW70-T: 0, -3, -8, -11, -14, -17, -20, -30 dB). Cuando se programa un nivel de atenuación, en la pantalla por defecto se iluminará PAD. Véanse las notas en el lateral de esta página y la pág. 15 para más información sobre las instrucciones de ajuste.
TIME: Horas transcurridas de utilización de las baterías. Al seleccionar esta opción la pantalla cambiará para indicar el tiempo de funcionamiento (horas y minutos) desde la última recarga o cambio de baterías.
NOTA: Las horas de batería transcurridas se restablecerán cuando el transmisor (con su batería) se conecte a un cargador. En el caso del cargador , las horas transcurridas no volverán a iniciarse hasta que éste se desconecte. Se pueden programar manualmente las horas transcurridas pulsando las flechas arriba y abajo. Haga esto para contar las horas cuando utilice baterías alcalinas.
LOW FREQUENCY ROLL-OFF: Al seleccionar esta opción se añade un filtro de atenuación progresiva de baja frecuencia de 12 dB/octava, que empieza en 75 Hz, a la salida de audio del transmisor . Un filtro de aten uación progresiva puede ayudar a reducir el ruido de manipulación del micrófono u otros sonidos indeseables de baja frecuencia. Al pulsar el botón Arriba o Abajo, se conmuta entre las situaciones de sin filtro (indicado en la pantalla como L 0) o bien corte progresivo bajo (indicado como L 75).
INTERNAL CONTROL OF EXTERNAL SWITCH: Los controles ocultos incluyen un conmutador de tres posiciones, que determina el comportamiento del conmutador externo de dos posiciones del transmisor (véanse figuras 4a, 4b y 4h). De izquierda a derecha, las tres posiciones del conmutador interno corresponden a las siguientes operaciones del selector externo:
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
14
Funcionamiento del transmisor
1. ON/OFF. En la posición interna núm. 1, el conmutador externo actúa como un conmutador de encendido/apagado normal. Utilice este ajuste si confía en que el usuario del micrófono encienda y apague el micrófono según sea necesario y/o bien desee preservar la vida de las baterías del transmisor durante los tiempos de parada. En posición ON el LCD del transmisor mostrará ON. Tanto el audio como el RF están encendidos. Si está en posición OFF, el ON de la pantalla ya no estará iluminado. Tanto el RF como el audio estarán apagados, así como también lo estarán el contador de horas de funcionamiento de las baterías. Tenga en cuenta, que el sistema silenciador de Sabine evita los "chasquidos" al encender y apagar el transmisor. No obstante, esta protección pro voca un pequeño retraso de puesta en marcha en la reactivación del audio cuando el conmutador externo pasa de estar en OFF a estar ON.
2. ON/MUTE. En la posición interna núm. 2, el conmutador externo actúa como un conmutador de silencio normal. Utilice este ajuste si cree que el usuario del micrófono encenderá y apagará la salida de audio según sea necesario; no conservará la vida de las baterías en estado MUTE, pero permitirá al receptor controlar y mostrar la fuerza de la señal RF en cualquier posición del conmutador. En posición de encendido, el LCD por defecto mostrará ON. Tanto el audio como el RF están encendidos. En posición de apagado se mostrará la palabra MUTE en el LCD. El audio se silencia, pero el transmisor continúa transmitiendo la señal RF, y el contador del tiempo de utilización de las baterías está funcionando. No se producen chasquidos audibles cuando se conmuta el transmisor entre las posiciones MUTE y ON. Al conmutar entre MUTE y ON se pasará instantáneamente la señal de audio (NO se producirán retrasos a diferencia de la posición interna núm. 1).
3. ON/ON. En la posición interna núm. 3, se deshabilita el conmutador externo. El transmisor (tanto RF como audio) siempre está encendido y la palabra ON se muestra siempre en la pantalla LCD del transmisor. Utilice este ajuste si no quiere permitir al orador o al intérprete apagar el transmisor, o si le preocupa que un transmisor se apague accidentalmente. Atención: Cuando su programa termine, le sugerimos mueva este conmutador hacia otra posición de modo que pueda apagar el transmisor y ahorrar batería. También puede optar por quitar las baterías (aunque al sustituirlas se reiniciará el indicador de tiempo , lo que afectará a su exactitud).
Una vez completada la configuración del transmisor, está listo para trabajar
con su receptor (véase Sección 5). No obstante, en primer lugar hablaremos sobre los temas y soluciones relativos a la fuente de alimentación del transmisor: las baterías
4.2.4. Gestión de las baterías del transmisor
4.2.4.1. Problemas de las baterías y soluciones de Sabine
Memoria de las baterías recargables. Las baterías que se recargan repetidamente antes de descargarse por completo fallarán más rápido en los usos posteriores. A este problema es al que se hace referencia con "memoria de las baterías". Afortunadamente, el innovador cargador Tireless Wireless de Sabine toma las medidas necesarias para evitar este problema, al revisar total y automáticamente las baterías siempre que su diagnóstico inteligente lo considere oportuno. Para que este
proceso funcione mejor, recomendamos que cada cargador se empareje con un transmisor específico para establecer una relación de carga "monógama". Si cuenta con múltiples opciones de emparejado
- es decir, sistemas de canales múltiples, recomendamos parejas de cargador/transmisor codificadas por colores o números. Tomando estas precauciones, la utilización del cargador Tireless Wireless de Sabine asegurará la máxima vida útil cada vez que cargue las baterías y, al mismo tiempo, prolongará el intervalo de vida de las recargas múltiples de las baterías recargables.
Ajustes PAD del
Transmisor de Petaca
El transmisor de petaca SW70-T dispone de una mayor variedad de ajustes PAD permitiendo su uso con casi cualquier micrófono o instrumento. Como sucede en los equipos de audio, la configuración del nivel de entrada es crucial para obtener la mejor calidad sonora. Ajustar el PAD demasiado bajo produciría probablemente una salida distorsionada; ajustar el PAD demasiado alto produciría una salida más ruidosa. Observe el indicador de entrada del transmisor o del receptor (véanse las ilustraciones) y ajuste su nivel de modo que como mínimo haya tres indicadores iluminados para un nivel de programa normal, con un movimiento ocasional hacia el cuarto indicador. El quinto y mayor indicador señala clipping, así que tenga cuidado. Si observa clipping, escoja una posición pad más baja.
Ajustes P AD del transmisor
(Veánse Fig. 4c, 4f y 4g)
1. Utilice el botón Select del Transmisor para desplazarse por las funciones hasta que P AD parpadee en el LCD del transmisor.
2. Utilice los botones Arriba o Abajo para seleccionar el parámetro deseado. La selección se almacena tras 3 segundos de inactividad.
3. Compruebe si el indicador de nivel de au­dio del receptor permanece fuera de la zona de clipping.
Ajustes de PAD recomendados
Aplicación
Micrófonos de salida baja -10 dB Micrófonos estándar e
instrumentos acústicos con captadores de baja ganancia -14 dB
Guitarras eléctricas con captadores de baja ganancia y micrófonos con ganancia más alta -20 dB
Mayoría de las guitarras eléctricas estándar -26 o -30 dB
Instrumentos con preamplificadores de alta ganancia -34 dB
PAD
Consejo del experto
Emparejado transmisor/cargador
Para lograr los mejores resultados , empareje cada cargador con un transmisor específico para establecer una relación de carga "monógama".
© 2004 Sabine, Inc.
15
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
Funcionamiento del transmisor
INFORMACIÓN IMPORT ANTE SOBRE LAS
Baterías adecuadas para su utilización con
transmisores de mano y de petaca
Micrófonos de mano SW70-H
1 "C" tamaño (26x50 mm, ) NiMH recargable (Recambio Sabine núm.: SWBC1) Alcalina: NEDA 14A - ANSI 14A - IEC LR14 Baterías de uso doméstico (NO RECOMENDADAS)
Transmisores de petaca SW70-T
2 "AA" tamaño (14.5x50.5mm, ) NiMH recargable (Recambio Sabine núm.: SWBAA2) Alcalina: NEDA 14A - ANSI 14A - IEC LR14 Baterías de uso doméstico (NO RECOMENDADAS)
Las baterías alcalinas deben ser de los
NEDA: 14A ANSI: 14A IEC: LR14
BATERÍAS
)
)
siguientes tipos:
¡ADVERTENCIA! NO UTILIZAR
Baterías alcalinas recargables
Alcalinas
recargables
Baterías alcalinas recargables de tipo "C"
PRIMERA VEZ QUE SE CARGAN LAS
Su transmisor Sabine True Mobility(r) incluye una o más baterías NiMH recargables. Para lograr los mejores
resultados, cargue las baterías du­rante 8 horas como mínimo antes de utilizarlas por primera vez. Tenga
en cuenta que podrá conseguir el potencial de carga completo de las baterías una vez realizados los 5 primeros ciclos de carga.
Las baterías NiMH recargables son altamente resistentes a los "efectos de memoria" que afectan a otros tipos de baterías recargables. Las baterías NiMH incluidas proporcionarán una mayor vida de carga y una mayor vida de las baterías en cada carga que muchas otros tipos de baterías recargables.
BATERÍAS
Alcalinas
recargables
Baterías alcalinas recargables de tipo "AA"
Vida de las baterías. Tanto los transmisores de mano como los de
petaca funcionan con baterías alcalinas desechables, baterías de uso doméstico desechables (dióxido de manganeso-carbono zinc), o bien baterías recargables de Níquel Metal Hídrido (NiMH). Recomendamos poner especial atención en no utilizar baterías recargables de NiCad debido a problemas bien conocidos en la memoria de las baterías y, específicamente, recomendamos la utilización de baterías SWBC1 (de tipo C para el micrófono de mano) o bien SWBAA2 (AA para el de petaca). Con las baterías recargables SWBC1 suministradas por Sabine, la vida de recarga típica de las baterías del transmisor de mano es de 8 horas (normalmente, una batería alcalina de tipo C duraría unas 12 horas). Las baterías recargables SWBAA2 para el transmisor de petaca, tendrán una duración de unas 8 horas por recarga (normalmente, las baterías alcalinas AA durarían unas 10 horas). NOTA: Las baterías de uso doméstico se quedarían en algún lugar entre la duración de las recargables y las alcalinas.
Ventajas de las baterías recargables Sabine. Existen muchos buenos motivos por los que puede sentirse más seguro a la hora de utilizar baterías recargables:
1. Todos los transmisores presentan dos tipos de información sobre el estado de la batería: El primer informe es el importante voltaje que suministran las baterías. El segundo le permitirá conocer el tiempo que han estado funcionando las baterías (horas de funcionamiento de las baterías). Cada canal del receptor también recibe información de telemetría de su transmisor asociado, en relación con el voltaje de las baterías y muestra la información en el LCD del receptor (véase figura 5b). Cuando el voltaje alcance un nivel que indique unos 30 minutos de vida útil de las baterías, tanto el transmisor como el receptor mostrarán advertencias en sus pantallas LCD automáticamente. Como forma alternativa de anticiparse al agotamiento de las baterías, puede comprobar el número de horas de uso, chequeando la pantalla LCD del transmisor (véase Sección 4.2.2 y figura 4g), o bien el Software de Control Remoto.
2. La pinza del micrófono de mano proporcionado con cada transmisor de mano, no sólo sujeta el micrófono, sino que también puede duplicar su función como una discreta carcasa para el cargador. En el momento en que el micrófono se coloca en la pinza (y la pinza se conecta a la alimentación del cargador), el micrófono se carga. Como margen de seguridad adicional contra el fallo de las baterías, el micrófono colocado en la pinza con conexión eléctrica se alimenta del cargador, no de la batería, de modo que funcionará perfectamente incluso si la batería está completamente vacía.
3. El inteligente sistema de circuitos del cargador de Sabine detecta el tipo de baterías colocadas en el compartimento de las baterías y apaga el cargador automáticamente si la batería no es compatible con el cargador.
4. El cargador Tireless Wireless(tm) detecta cuando la batería está completamente cargada y apaga el ciclo de carga.
5. El cargador Tireless Wireless(tm) evita los intentos inútiles de recuperar baterías muertas - si la batería no responde, el ciclo de carga se detiene.
6. Las baterías para el transmisor de petaca y el de mano pueden recargarse sin quitarlas de los transmisores. Simplemente enchufe la clavija del cargador en la toma del transmisor (véase Fig. 4l).
ANTES DE CAMBIAR LAS BA TERÍAS
Apague el transmisor antes
de cambiar las baterías.
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
NOTA: En el caso de una batería "muy descargada", la recarga completa
puede tardar hasta 10 horas en el caso de una batería alcalina C del transmisor de mano, o 3 horas en el caso de baterías AA utilizadas con el transmisor de petaca. En caso de duda, cargue las baterías durante la noche. El circuito de protección de las baterías de Sabine apagará el cargador cuando se haya completado la carga.
16
Funcionamiento del transmisor
4.2.4.2. Cargue sus baterías
Conexiones del equipo. Cada transmisor SW70T o SW70H viene equipado con un cargador SWC-POWR Tireless Wireless(tm) (véase Fig. 4l). Además, cada SW70H viene con su propia pinza de micrófono cargador de baterías (SWC70-CL). El cargador SWC-POWR puede enchufarse directamente al transmisor o bien a la pinza. Una batería recargable Sabine (SWBC1) se cargará siempre que la pinza del micrófono esté conectado al cargador SWC-POWR de Sabine y el transmisor de mano esté correctamente colocado a la pinza del micrófono.
Indicadores de carga. De forma parecida a su teléfono móvil, los transmisores le harán saber el estado de carga de las baterías. Cuando las baterías están cargando, el indicador de batería parpadeará para indicar el nivel relativo de carga - parpadearán uno, dos, tres o cuatro elementos (véase Fig. 4i). Una vez las baterías están completamente cargadas, parpadearán los cuatro elementos del indicador de batería. Esto indica que el circuito de carga ya no está en funcionamiento (véase Fig. 4j).
NOT A: El segmento indicador de la derecha parpadeará durante varios minutos cuando se intente la carga por primera vez (véase Fig. 4h).
Cuanto menor sea el nivel de batería, más tiempo durará el parpadeo de esta secuencia inicial "comprobando/no cargando". Durante ese tiempo, el circuito de las baterías del Tireless Wireless está evaluando la idoneidad y estado de carga de las baterías colocadas. Una vez ha completado su evaluación, empezará el parpadeo progresivo representado en la figura 4i (CARGANDO), o bien continuará parpadeando (COMPROBANDO/NO CARGANDO). Cuando todos los segmentos parpadean al unísono significa que las baterías están completamente cargadas (véase Fig. 4j).
Estas mismas indicaciones se mostrarán en el LCD del receptor y en la pantalla del Software de Control Remoto.
NOTA: El cargador de batería del Tireless Wireless sólo cargará baterías NiMH recargables. Si coloca otro tipo de baterías en el
transmisor e intenta cargarlas conectando el cargador, el circuito del Tireless Wireless detectará el tipo de batería y no empezará a cargarlas. Una vez más, el indicador de batería del transmisor parpadeará el elemento de la derecha indicando que está comprobando/no cargando (véase Fig. 4h).
Avisos de batería. Cuando el voltaje de las baterías del transmisor caiga por debajo de un umbral crítico, el icono de la batería (que normalmente muestra el nivel de voltaje) empezará a parpadear. En caso de que esto suceda en el transmisor y en el receptor deberá cambiar las baterías, o cargarlas, colocando el micrófono de mano en la pinza cargador. NOTA: El micrófono continuará transmitiendo audio cuando esté colocado en la pinza. De forma alternativa, puede conectar el cargador directamente al transmisor mediante el conector de carga incorporado situado en el lateral del transmisor de petaca y cerca de la antena en el caso del transmisor de mano (véase Fig. 4l). De no cambiar o recargar las baterías, el transmisor se apagará (véase Fig. 4k).
Fig. 4h: COMPROBANDO/
NO CARGANDO
El segmento indicador a la derecha de la batería parpadeará para indicar que se está comprobando la batería. Esto sucede antes de cargar baterías NiMH y siempre que se colocan baterías no recargables a cargar. Cuando el indicador se ilumina de este modo no se produce la carga.
Fig. 4i: CARGANDO
Los segmentos del indicador de batería parpadean progresivamente empezando desde el estado relativo de carga de las baterías. Este ejemplo describe una batería completamente descargada mientras se carga. A medida que la carga progresa, los segmentos de la izquierda empezarán a hacerse visibles mientras los segmentos de la derecha siguen parpadeando, hasta que todos son visibles. En ese momento, los segmentos parpadearán simultáneamente (véase Fig. 4j).
Fig. 4j: CARGA
COMPLETA DA
Los segmentos del indicador de batería parpadearán simultáneamente para indicar que la batería se ha cargado completamente. NOTA: La batería puede dejarse conectada al cargador y así recibir cargas periódicas de mantenimiento.
Fig. 4k: Indicadores del NIVEL DE CARGA
de la batería
Completamente cargada Parcialmente utilizada Muy utilizada
Muy baja (parpadeando)
NOTA: Cuando las baterías hayan alcanzado un nivel específico de descarga, el transmisor se apagará automáticamente y el LCD del transmisor mostrará el mensaje a la derecha.
© 2004 Sabine, Inc.
SW70T
(Pinza de micrófono
Fig. 4l: Cargador incorporado SWC-POWR para la serie de transmisores SW70 y pinza de micrófono SWC70CL
SWC70CL
para el SW70H)
17
SW70H
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
LIT-SWM7000-OG-SP-040319.pmd - mdp
FUNCIONAMIENTO DEL RECEPTOR
5. FUNCIONAMIENTO DEL RECEPTOR
5.1. Pantalla LCD.
A continuación se muestra la pantalla LCD del receptor (Fig. 5b). Los receptores de dos canales presentan dos LCD, uno para cada canal. La pantalla proporciona un informe instantáneo del estado de su canal inalámbrico, incluyendo información sobre el estado de la batería enviada desde el transmisor por telemetría.
Los dos tercios de la parte derecha de la pantalla muestran información sobre el estado de su canal del receptor del siguiente modo:
Fig. 5a: Panel frontal del SW72R
Barras de estado del LCD del receptor
Fig. 5b: LCD completo del receptor
Indicador de posición relativa
Pantalla del valor de función
Mensajes de la pantalla de función
Indicadores FBX, Lock y Edit Status
Sabine 2.4 GHz Smart Spectrum® Wireless
© 2004 Sabine, Inc.
18
Loading...
+ 42 hidden pages