SAAB 9-7X User Manual [fr]

Manuel du propriétaire Saab 9-7X 2008 M
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant Sièges arrière Ceintures de sécurité Appareils de retenue pour enfant Système de sac gonflable Vérification des dispositifs de retenue
Fonctions et commandes
Clés Portes et serrures Glaces Systèmes antivol Démarrage et fonctionnement de
Rétroviseurs Système OnStar Système de télécommande sans fil
Compartiments de rangement Toit ouvrant
......................................................... 2-3
votre véhicule
maison universel
............................................. 1-3
.......................................... 1-10
................................ 1-12
......................... 1-56
................................ 2-1
...................................... 2-8
.................................................... 2-16
...................................... 2-19
....................................... 2-24
............................................ 2-41
MD
.................................. 2-45
................................... 2-48
............................................. 2-59
....................... 1-1
................ 1-32
.......... 1-72
.................... 2-54
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord Commandes de la climatisation Feux de détresses, jauges et témoins Centralisateur informatique de bord (CIB) Systèmes audio
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule Remorquage
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien Carburant Vérification sous le capot Transmission intégrale Essieu arrière Essieu avant Réglage de la portée des phares Remplacement d’ampoules Remplacement de pare-brise
............................................. 3-1
.......................... 3-4
.................. 3-22
....................................... 3-68
.............................. 4-1
............................................ 4-31
................................................... 5-4
................................................. 5-6
.......................... 5-10
.............................. 5-53
.......................................... 5-54
........................................... 5-55
.................. 5-56
........................ 5-56
..................... 5-61
......... 3-29
.... 3-49
...... 4-2
............. 5-1
Manuel du propriétaire Saab 9-7X 2008 M
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace Pneus Entretien de l’apparence Identification du véhicule Réseau électrique Capacités et spécifications
Programme d’entretien
Programme d’entretien
.................................................... 5-64
...................................... 5-61
................................... 5-121
.......................... 5-109
.......................... 5-120
....................... 5-132
.................................... 6-1
................................ 6-2
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Information du centre d’assistance à
la clientèle
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
................................................................ 1
Index
.................................................. 7-1
............................................. 7-2
............................................ 7-14
....................... 7-17
Saab Automobile, Saab Cars USA, SAAB, Saab 9-7X, 9-7X et l’emblème Saab sont des marques déposées de Saab Automobile, AB.
Le présent manuel renferme les tout derniers renseignements disponibles au moment de son impression. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications sans préavis après l’impression. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, remplacer le nom Saab Automobile, AB par Canada Limitée
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement.
Imprimé au Canada Numéro de pièce 15912671 FR
l dans ce guide.
k General Motors du
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123 www.helminc.com
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207
1-800-551-4123 www.helminc.com
Utilisation de ce manuel
Vous devriez lire entièrement le guide d’utilisation lorsque vous prenez livraison de ce nouveau véhicule pour mieux connaître ses fonctions et commandes. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question.
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement.
iv
Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant
k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci
l ou k Ne pas laisser
ceci se produire.
l
Avertissements concernant des dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
v
NOTES
vi
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande électrique Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sièges chauffants Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales Sièges à dossier inclinable à commande
électrique
Appuis-têtes
Sièges arrière .................................................1-10
Fonctionnement du siège arrière
Ceintures de sécurité ......................................1-12
Ceintures de sécurité : Pour tous Port adéquat des ceintures de sécurité Ceinture à triple point d’appui Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse
Rallonge de ceinture de sécurité
...........................................1-4
...................................................1-7
..................................................1-9
.............................................1-31
.........................1-3
......1-4
..........1-5
.....................1-10
.....................1-12
............1-18
.........................1-26
.....................1-31
Appareils de retenue pour enfant ....................1-32
Enfants plus âgés Bébés et jeunes enfants Appareils de retenue pour enfant Où installer l’appareil de retenue Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière extérieur
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière centre
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit
.........................................1-32
................................1-35
....................1-39
.....................1-42
.....................................1-43
..................1-50
...................1-52
.......................1-52
1-1
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-56
Où se trouvent les sacs gonflables? Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? Système de détection des occupants
1-2
......................................1-63
...................................1-64
................1-59
.....1-61
.......1-63
...............1-65
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables
Vérification des dispositifs de retenue .............1-72
Vérification de l’appareil de retenue Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision
.........................................1-70
.........................................1-70
.................1-72
.........................1-73
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Les commandes des sièges électriques sont situées sur le côté extérieur des coussins de siège.
Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser la
commande horizontale vers l’avant ou vers l’arrière.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas.
Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande horizontale vers le haut ou vers le bas.
Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande horizontale vers le haut ou le bas.
Utiliser la commande verticale pour incliner le
dossier de siège. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à commande électrique à la page 1-7.
1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière
Les sièges du conducteur et du passager sont équipés d’un soutien lombaire à réglage électrique.
Le soutien lombaire du dossier se règle en déplaçant la commande située du côté extérieur des coussins de siège.
Pour augmenter ou réduire le soutien, maintenir la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants
Votre véhicule peut être muni de sièges avant chauffants. Les boutons servant à commander cette fonction se trouvent dans les portes avant. Le moteur doit tourner pour que les sièges chauffants fonctionnent.
Pour chauffer le siège en entier, appuyer sur le bouton horizontal arborant le symbole de siège et de dossier chauffant. Appuyer sur le bouton pour accéder aux divers niveaux de température, soit élevé, moyen, bas et éteint. Les témoins s’allument au-dessus du bouton pour indiquer le niveau de chaleur sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et un pour bas. Si le niveau de chaleur bas est sélectionné, le dossier et le coussin du siège sont chauffés jusqu’à ce que la température avoisine celle du corps. Les niveaux moyen et élevé chauffent le coussin et le dossier du siège à une température légèrement plus élevée. Vous devrez être en mesure de sentir la chaleur dans les deux minutes suivant l’activation du système.
1-4
Pour chauffer uniquement le dossier, appuyer sur le bouton vertical comportant un symbole de dossier chauffé. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour indiquer que seul le dossier est chauffé. Si l’on appuie à plusieurs reprises sur ce bouton, le système passe par tous les niveaux de chaleur du dossier seulement.
Cette fonction est désactivée automatiquement lorsque le contact est coupé.
Siège à mémoire, rétroviseurs et pédales
Les commandes de la fonction de mémorisation sont situées dans la porte du conducteur.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler les réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur, les deux rétroviseurs extérieurs, et les pédales ajustables le cas échéant. Les réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés pour un maximum de deux conducteurs.
Pour mémoriser les paramètres :
1. Régler à votre convenance le siège du conducteur (notamment l’inclinaison du dossier et le support lombaire), les deux rétroviseurs extérieurs, et les pédales ajustables, le cas échéant.
Se reporter à la rubrique Accélérateur et pédale de frein ajustable à la page 2-28 pour plus de renseignements.
2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande à mémoire et le maintenir enfoncé pendant trois secondes. Un carillon retentit deux fois pour vous avertir que la position a été enregistrée.
1-5
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur, suivre les étapes précédentes, mais en appuyant cette fois sur l’autre bouton de la commande de mémorisation.
Pour rappeler les positions mémorisées, agir comme suit :
Appuyer sur le bouton 1 ou 2 pendant que le
véhicule est à la position de stationnement (P) puis relâcher le bouton. Un carillon sonne une fois et la position mémorisée est rappelée.
Selon la programmation du Centralisateur
informatique de bord (CIB), appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour rappeler les positions mémorisées de siège du conducteur, des rétroviseurs et des pédales réglables.
Selon la programmation du Centralisateur
informatique de bord (CIB), le fait de placer la clé dans le commutateur d’allumage rappellera les positions mémorisées de siège du conducteur, des rétroviseurs et des pédales réglables.
Se reporter à sous Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61 pour plus d’information.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un des boutons de mémorisation ou de commande électrique des sièges.
k Rappel de position de siège l
Siège facilitant la sortie
Les commandes pour les fonctions de sortie facilitée du siège sont situées sur la portière du conducteur, sous les boutons de mémoire 1 et 2. Le bouton de sortie facilitée est utilisé pour programmer et rappeler la position désirée du siège du conducteur lors de l’entrée ou de la sortie du véhicule. Les réglages des rétroviseurs, du soutien lombaire, de l’inclinaison, et des pédales ajustables, le cas échéant, ne seront pas enregistrées ou rappelées lors de l’utilisation de la fonction de sortie facilitée du siège. La position du siège peut être enregistrée pour un maximum de deux conducteurs.
Pour enregistrer la position de sortie facilitée du siège, effectuer les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton de mémoire 1 ou 2 et le relâcher pendant moins de trois secondes. Le siège se déplace à la position mémorisée.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
3. Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège pendant plus de trois secondes. Un carillon sonne deux fois pour indiquer que la position a été enregistrée pour le bouton sélectionné 1 ou 2.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur, suivre les étapes précédentes, mais en appuyant cette fois sur l’autre bouton de la commande de mémorisation.
1-6
Pour rappeler la position de sortie facilitée du siège, effectuer l’une des opérations suivantes :
Appuyer sur le bouton de sortie facilitée du siège
sur la commande de mémoire lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Le siège se déplace à la position de sortie enregistrée.
Ou, si la fonction de sortie facilité du siège est
activée au niveau du centralisateur informatique de bord (CIB), le siège se déplace à la position de sortie lorsque la clé de contact est retirée. Se reporter à
k Siège à recul automatique l sous la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-61 pour plus
d’informations sur l’activation de cette fonction dans le centralisateur informatique de bord (CIB).
Si aucune position de sortie facilitée du siège n’a été enregistrée, la position par défaut est à fond vers l’arrière.
Sièges à dossier inclinable à commande électrique
Les sièges avant possèdent des dossiers inclinables électriquement. Utiliser la commande électrique verticale placée sur le bord extérieur des sièges pour incliner le dossier.
Pour incliner le dossier, pousser la commande vers
l’arrière du véhicule.
Pour lever le dossier de siège, pousser la commande
vers l’avant du véhicule.
1-7
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-8
Appuis-têtes
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision.
Tirer sur l’appuie-tête pour l’élever.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas.
1-9
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Votre véhicule possède des sièges de seconde rangée rabattables et repliables fournissant plus d’espace pour le chargement.
Pour rabattre et replier le(s) siège(s), procéder comme suit :
1. Tirer sur la boucle située à la jonction du coussin et du dossier, et basculer le coussin du siège vers l’avant.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière.
2. Soulever le levier situé sur le côté extérieur du dossier et rabattre le dossier vers l’avant.
L’appuie-tête se rétracte automatiquement lorsque le dossier du siège est rabattu.
1-10
Pour redresser un siège à sa position d’origine, effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
1. Soulever le dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille en position verticale. Pousser et tirer le dossier pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé.
2. Remettre les appuie-tête à la verticale en accédant à l’arrière du siège et le tirant en avant jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Pousser et tirer l’appuie-tête pour s’assurer qu’il soit bien verrouillé.
3. Rebasculer le coussin du siège en place.
1-11
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-32.
1-12
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-13
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
1-14
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-15
Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
1-16
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-17
Port adéquat des ceintures de sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-32 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-18
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
1-19
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses.
1-20
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
1-21
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs.
1-22
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.
1-23
Q: Quel est le problème?
A: La ceinture est placée derrière le corps.
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine.
1-24
Loading...
+ 452 hidden pages