Ryobi YG301PD User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
3 GALLON AIR COMPRESSOR
3 GALONES COMPRESOR DE AIRE 3 GALLON COMPRESSEUR D’AIR
YG301PD
TABLE OF CONTENTS
****************
Introduction ........................................2
General Safety Rules .......................3-4
Specific Safety Rules ......................4-5
Symbols ...........................................6-7
Glossary of Terms ...............................7
Electrical ............................................. 8
 Features .............................................. 9
Assembly ............................................ 9
Operation .....................................10-12
Maintenance ..................................... 13
Troubleshooting ................................14
Figures (Illustrations) ...................15-16
 Parts Ordering
and Service .........................Back page
WARNING: To reduce the
TABLE DES MATIÈRES
****************
Introduction ........................................2
Règles de sécurité générales ..........3-4
Règles de sécurité particulières ......4-5
Symboles .........................................6-7
Glossaire .............................................7
Caractéristiques électriques ............... 8
Caractéristiques .................................9
 Assemblage ........................................ 9
Utilisation ....................................10-12
Entretien ...........................................13
Dépannage ....................................... 14
Figures (illustrations) ....................15-16
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Pour
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Introduction ......................................2
Reglas de seguridad generales ..... 3-4
Reglas de seguridad específicas ... 4-5
Símbolos ........................................ 6-7
Glosario de términos .........................7
Aspectos eléctricos ............................ 8
Características ...................................9
 Armado ..............................................9
Funcionamiento ......................... 10-12
Mantenimiento .................................13
Solución de problemas ....................14
Figuras (illustraciones) ............... 15-16
 Pedidos de piezas
y servicio ....................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
INTRODUCTION
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
DANGER:
This compressor/pump is not equipped and should not be used to supply breathing quality air. Additional equipment would be necessary to properly filter and purify the air to meet minimal specifications for Grade D breathing as described in Compressed Gas Association Commodity Specification G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR
1910.134. Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Any such additional equipment has not been examined and no implication of proper use for breathing air is intended or implied.
If this compressor is altered in any way, existing warranties shall be voided. RYOBI® and One World Technologies, Inc. disclaim any liabilities whatsoever for any loss, personal injury, or damage.
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used for the purpose of breathing air application and proper in-line safety and alarm equipment is not simultaneously used, existing warranties shall be voided, and RYOBI® disclaims any liabilities whatsoever for any loss, personal injury, or damage.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
2 - English
Page 3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fire, and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents. Floor must not be slippery from wax or dust.
Do not operate air compressors in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while op-
erating an air compressor. Distractions can cause you to
lose control.
Operate air compressor in an open area at least 18 in.
away from any wall or object that could restrict the flow of fresh air to ventilation openings.
ELECTRICAL SAFETY
Avoid body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges, and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is grounded.
Don’t expose air compressors to rain or wet condi-
tions. Water entering an air compressor will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry
the air compressor or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged
cords increase the risk of electric shock.
When operating an air compressor outside, use an out-
door extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Eye protection which conforms to ANSI specifications
and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when load­ing, operating, or servicing this product. Eye protection
is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury.
The employer and/or user must ensure that proper
eye protection is worn. We recommend a Wide Vision
Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses that provide protection against flying particles both from the front and side. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
3 - English
Additional safety protection will be required in some
environments. For example, the working area may in-
clude exposure to a noise level which can lead to hearing damage. The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is provided and used by the operator and others in the work area. Some environments will require the use of head protection equipment. When required, the employer and user must ensure that head protection marked to comply with ANSI Z89.1 is used.
Stay alert, watch what you are doing, and use com-
mon sense when operating the air compressor. Do not use product while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating an air compressor may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the product in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the air compressor in unexpected situations.
AIR COMPRESSOR USE AND CARE
Do not exceed the pressure rating of any component
in the system.
Protect material lines and air lines from damage or
puncture. Keep hose and power cord away from sharp
objects, chemical spills, oil, solvents, and wet floors.
Check hoses for weak or worn condition before each
use, making certain all connections are secure. Do not
use if defect is found. Purchase a new hose or notify an authorized service center for examination or repair.
Release all pressures within the system slowly. Dust
and debris may be harmful.
Store idle air compressors out of the reach of children
and other untrained persons. Air compressors are dan-
gerous in the hands of untrained users.
Maintain air compressors with care. Follow mainte-
nance instructions. Properly maintained products are easier to control.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may affect the product’s operation. If damaged, have the air compressor serviced before using. Many accidents
are caused by poorly maintained products.
Page 4
GENERAL SAFETY RULES
Keep the exterior of the air compressor dry, clean, and
free from oil and grease. Always use a clean cloth when
cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum­based products, or any strong solvents to clean the unit. Following this rule will reduce the risk of deterioration of the enclosure plastic.
SERVICE
When servicing a product, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your air compressor. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this product. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious injury.
Drain tanks of moisture after each day’s use.
If unit will not be used for a while, it is best to leave drain valve open until such time as it is to be used. This will allow moisture to completely drain out and help prevent corrosion on the inside of tanks.
Risk of Fire or Explosion. Do not spray flammable liquid
in a confined area. Spray area must be well ventilated. Do not smoke while spraying or spray where spark or flame is present. Keep compressors as far from the spraying area as possible, at least 15 feet from the spraying area and all explosive vapors.
Risk of Bursting. Do not adjust regulator to result in output
pressure greater than marked maximum pressure of attach­ment. Do not use at pressure greater than 135 psi.
If connected to a circuit protected by fuses, use time-
delay fuses with this product.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain. Store indoors.
Inspect tanks yearly for rust, pin holes, or other im-
perfections that could cause it to become unsafe.
Never weld or drill holes in the air tanks.
Make sure the hose is free of obstructions or snags.
Entangled or snarled hoses can cause loss of balance or footing and may become damaged.
Use the air compressor only for its intended use. Do
not alter or modify the unit from the original design or function.
Always be aware that misuse and improper handling of
this product can cause injury to yourself and others.
failure to follow Maintenance instructions may create a risk of injury.
Service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by un-
qualified personnel may result in a risk of injury.
Disconnect power supply, open drain valve to de-
compress tanks and allow water to drain, and allow air compressor to become cool to the touch before servicing. Turn pressure regulator knob fully counter-
clockwise after shutting off air compressor.
Never leave a tool unattended with the air hose at-
tached.
Never point any air tool toward yourself or others. Do not operate this air compressor if it does not con-
tain a legible warning label.
Do not continue to use a tool or hose that leaks air or
does not function properly.
Always disconnect the air supply and power supply
before making adjustments, servicing a product, or when a product is not in use.
Do not attempt to pull or carry the air compressor by
the hose.
Your tool may require more air consumption than this
air compressor is capable of providing.
Always follow all safety rules recommended by the
manufacturer of your air tool, in addition to all safety rules for the air compressor. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Never direct a jet of compressed air toward people or
animals. Take care not to blow dust and dirt towards yourself or others. Following this rule will reduce the risk
of serious injury.
Do not use this air compressor to spray chemicals.
Your lungs can be damaged by inhaling toxic fumes. A respirator may be necessary in dusty environments or when spraying paint. Do not carry while painting.
To reduce the risk of over inflation, use a reliable pres-
sure gauge periodically during inflation.
Inspect product cords and hoses periodically and, if
damaged, have repaired at your nearest Authorized Service Center. Constantly stay aware of cord loca­tion. Following this rule will reduce the risk of electric
shock or fire.
4 - English
Page 5
SPECIFIC SAFETY RULES
Never use an electrical adaptor with this grounded
plug.
Check damaged parts. Before further use of the air
compressor or air tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, bind­ing of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center.
Following this rule will reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is rec­ommended for an extension cord 25 feet or less in length. A cord exceeding 50 feet is not recommended. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
Use caution when lifting the air compressor with the
main tank installed to ensure that it is properly con­nected to the machine.
This equipment incorporates parts, such as snap
switches, receptacles, and the like that tend to pro­duce arcs or sparks and, therefore, when located in a
garage, it should be in a room or enclosure provided for the purpose, or should be 18 in. (457 mm) or more above the floor.
Never store a tool with air connected. Storing the tool
with air connected can result in unexpected firing and possible serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan them these instructions also.
5 - English
Page 6
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
DESIGNATION/EXPLANATION
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Do not adjust regulator to result in output pressure greater than marked
Risk of Bursting
Risk of Fire or Explosion
Risk of Electrical Shock
Hot Surface
Risk to Breathing
maximum pressure of attachment. Do not use at pressure greater than 135 PSI.
Do not spray flammable liquid in a confined area. Spray area must be well ventilated. Do not smoke while spraying or spray where spark or flame is present. Keep compressors as far from the spraying area as possible, at least 15 feet from the spraying area and all explosive vapors.
Hazardous Voltage: Disconnect from power source before servicing. Compressor must be grounded.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Air obtained directly from the air compressor should never be used to supply air for human consumption.
6 - English
Page 7
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
Alternating Current Type of current
Class II Construction Double-insulated construction
GLOSSARY OF TERMS
Air Filter
Porous element contained within a metal or plastic housing attached to the compressor cylinder head which removes impurities from the intake air of the compressor.
Air Tank
Spherical component which contains the compressed air.
Amperage Overload Switch (Manual)
Automatically shuts off the compressor if the amperage of the electric motor exceeds a predetermined limit.
Check Valve
Device that prevents compressed air from flowing back from the air tank to the compressor pump.
Cut-In Pressure
The low pressure at which the motor will automatically restart.
Cut-Off Pressure
The high pressure at which the motor will automatically shut off.
Electric Motor
Device which provides the rotational force necessary to operate the compressor pump.
NPT (National Pipe Thread)
A seal thread tape must be used to provide a leak-free seal on pipe threaded connections.
DESIGNATION/EXPLANATION
Pressure Regulator Knob
Regulates the outgoing pressure from the air outlet to the tool. It is possible to increase or decrease the pressure at the outlet by adjusting this control knob.
Pressure Switch
Automatically controls the on/off cycling of the compressor. It stops the compressor when the cut-off pressure in the tank is reached and starts the compressor when the air pressure drops below the cut-in pressure.
PSI (Pounds Per Square Inch)
Measurement of the pressure exerted by the force of the air. The actual psi is measured by a pressure gauge on the compressor.
Pump
Produces the compressed air with a reciprocating piston contained within the cylinder.
Regulator Pressure Gauge
Displays the current line pressure. Line pressure is adjusted by rotating the pressure regulator knob.
Safety Valve
Prevents air pressure in the air tank from rising over a predetermined limit.
SCFM (Standard Cubic Feet Per Minute) or CFM (Cubic Feet Per Minute)
A unit of measure of air delivery.
Tank Pressure Gauge
Indicates the pressure in the air tank.
7 - English
Page 8
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the product’s plug. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat. Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on product data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
When working with the product outdoors, use an extension cord that is designed for outside use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
WARNING:
ELECTRICAL CONNECTION
This product is powered by a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 V, AC only, (normal household current) 60 Hz. Do not operate this product on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the product does not operate when plugged into an outlet, double check the power supply.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 1, page 15.
This product must be grounded. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with an electric cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into a matching outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug is liable to result in a risk of electric shock. When repair or replacement of the cord is required, do not connect the grounding wire to either flat blade terminal. The wire with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the grounding wire.
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools, or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use the product with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
Check with a qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether the product is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately. This product is for use on a nominal 120 V circuit and has
a grounding plug similar to the plug illustrated in figure 1. Only connect the product to an outlet having the same configuration as the plug. Do not use an adapter with this product.
8 - English
Page 9
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Air Tank Capacity ....................................................3.0 gal.
Air Delivery ...........................................2.0 SCFM @ 90 psi
Air Pressure .................................................... 135 psi max.
Input .............................................. 120 V, 60 Hz, 9.0 Amps
Tank Pressure Gauge ....................................2 in. diameter
Regulatory Pressure Gauge ..........................2 in. diameter
KNOW YOUR AIR COMPRESSOR
See Figure 2, page 15.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
CARRYING HANDLE
The air compressor has a carrying handle for easy transport.
CORD WRAP
The cord wrap keeps the cord neatly out of the way for storage.
DRAIN VALVE
The drain valve on the tank is for draining condensation to help prevent tank corrosion.
HEAVY-DUTY PLASTIC HOUSING
The sturdy plastic housing frames the air compressor to help protect the gauges and controls from damage due to impact.
PRESSURE REGULATOR KNOB
Use the pressure regulator knob to adjust the amount of air being delivered through the hose. Pressing down on the knob will lock it into place. This prevents movement of the knob caused by vibration during use.
QUICK COUPLER
The air compressor has a 1/4-in. quick connect coupler located on the side of the unit.
REGULATOR PRESSURE GAUGE
The current line pressure is displayed on the regulator pressure gauge. This pressure can be adjusted by rotating the pressure regulator knob.
SAFETY VALVE
The safety valve is designed to automatically release air if the air tank pressure exceeds the preset maximum.
TANK PRESSURE GAUGE
The tank pressure gauge indicates the pressure of the air in the tank.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
Do not discard the packing material until you have care-
If any parts are damaged or missing, please call
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled or if any parts appear to be missing or damaged. Use of a product that is not properly and completely assembled could result in serious personal injury.
or damage occurred during shipping.
fully inspected and satisfactorily operated the product.
1-800-525-2579
for assistance.
9 - English
PACKING LIST
Air Compressor Operator’s Manual
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this product. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
Page 10
OPERATION
DANGER:
Do not disassemble check valve, tank drain valves or safety relief valve with air in tank — bleed tank. Failure to depressurize tank could result in explosion and/or serious personal injury.
APPLICATIONS
Air compressors are utilized in a variety of air system applications. Match hoses, connectors, air tools, and accessories to the capabilities of the air compressor.
You may use this product for the purposes listed below:
Operating some air-powered tools Operating air accessories such as air nozzles and inflators
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown in your eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
This equipment incorporates parts, such as snap switches, receptacles, and the like that tend to produce arcs or sparks and, therefore, when located in a garage, it should be in a room or enclosure provided for the purpose, or should be 18 in. (457 mm) or more above the floor.
WARNING:
Do not attach any tools to the open end of the hose
until start-up has been completed. Attaching a tool prematurely could result in accidental operation caus­ing serious injury.
NOTICE:
Do not use in an environment that is dusty or otherwise contaminated. Using the air compressor in this type of environment may cause damage to the unit.
TRANSPORTING THE AIR COMPRESSOR
See Figures 3 -4, page 15.
The air compressor should be moved as shown in figure 3. Ensure AUTO/OFF switch is in the OFF position and the
air compressor is unplugged.
Grasp the carrying handle firmly with one hand and lift
the air compressor.
Move the air compressor to the desired location, then
lower the compressor until it sits securely on a flat surface.
TRANSPORTING THE AIR COMPRESSOR UP OR DOWN STAIRS
See Figure 4, page 15.
Using the carrying handle get a firm grasp of the unit. Lift
the unit into a safe and comfortable carrying position.
NOTE: Use good lifting techniques and get help if
needed.
With proper footing and balance, carry the unit down one
step at a time.
Use care in transporting the unit down or up stairs to avoid
damage to the stairs, damage to the unit, and personal injury.
Lower the air compressor until it sits securely on a flat
surface.
AUTO/OFF
See Figure 5, page 16.
Connect the air compressor to a power supply. Turn the
AUTO/OFF switch to the AUTO position to power the compressor on, as shown in the start up section of the quick reference label.
To turn the air compressor off, turn the AUTO/OFF switch
to the OFF position.
NOTE: When the compressor is in the AUTO position, the air compressor will automatically turn back on when the tank air pressure drops below the preset pressure limit. It will also shut off again when the max pressure is reached.
10 - English
Page 11
OPERATION
RESETTING THE COMPRESSOR
When amperage into the air compressor exceeds the specified amperage, the air compressor will automatically shut off.
Turn the air compressor off. Unplug the air compressor to allow unit to cool and to
trigger reset.
Plug the air compressor into an approved outlet. Turn the air compressor on.
WARNING
Never exceed the air tool’s pressure rating as recommended by the manufacturer. When using this air compressor as an inflation device, always follow the maximum inflation guidelines stated by the manufacturer of the item being inflated.
WARNING
Always ensure the switch is in the OFF position and the regulator pressure gauge reads zero (0) psi before changing air tools or disconnecting the hose from the air outlet. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
CONNECTING/DISCONNECTING HOSES TO THE AIR COMPRESSOR
See Figure 6, pages 16.
When connecting/disconnecting a hose to the air compressor always do the following:
Ensure AUTO/OFF switch is in the OFF position and the
air compressor is unplugged.
Confirm that the outlet pressure is at zero (0) psi by fully
turning the regulator knob counterclockwise to fully re­duce air pressure at the outlet.
NOTE: Turning the knob clockwise increases air pressure
at the outlet. Turning counterclockwise reduces air pres­sure at the outlet.
Attach coiled air hose to coupler on the side of the air
compressor.
Connect the air compressor to a power supply and turn
power switch to the AUTO position.
Allow unit to reach max pressure as indicated on the tank
pressure gauge.
Set regulator to desired pressure by rotating pressure
regulator knob. The regulator pressure will appear on the gauge marked as outlet.
To disconnect a coiled air hose:
Confirm that the outlet pressure is at zero (0) psi. When disconnecting a hose from 1/4-in. quick coupler,
always firmly hold release end of hose.
Pull back on the release sleeve on the 1/4-in. quick
coupler.
With a firm grip, pull out the quick-connect air fitting that
is attached to the quick coupler.
CONNECTING OR DISCONNECTING PNEUMATIC TOOLS FROM THE AIR COMPRESSOR
NOTE: When connecting a pneumatic air nailer or other air
tool always follow the manufacturer’s recommended start­up procedure.
USING THE AIR COMPRESSOR
See Figure 5, page 16.
WARNING:
Risk of bursting. Do not adjust regulator to result in
output pressure greater than marked maximum pressure of attachment and/or the item being inflated. Never use at pressure greater than 135 psi. Failure to heed this warning could result in possible serious personal injury.
WARNING:
Air powered tools may require more air consumption than this air compressor is capable of providing. Check the tool manual to avoid damage to the tool or risk of personal injury.
Follow the instructions in “Connecting/Disconnecting
Hoses to the Air Compressor.”
Control the amount of air flow with the pressure regulator
knob. Turning the knob fully counterclockwise will completely stop the flow of air, as shown in the start up section of the quick reference label.
NOTE: Always use the minimum amount of pressure
necessary for your application. Using a higher pressure than needed will drain air from the tank more rapidly and cause the unit to cycle on more frequently.
When finished, always drain the tank and unplug the
unit. Never leave the unit plugged in and/or running unattended.
11 - English
Page 12
OPERATION
DRAINING THE TANK
See Figures 7 et 8, page 16.
To help prevent tank corrosion and keep moisture out of the air used, the air tank of the compressor should be drained daily.
Turn the air compressor off, as shown in the shut down
section of the quick reference label.
Pull the ring on the safety valve to release until pressure
gauge reads less than 20 psi, as shown in the shut down section of the quick reference label.
Release the ring. Rotate drain valves counterclockwise to open, as shown
in the shut down section of the quick reference label.
Tilt tank to drain moisture from tank into a suitable
container.
NOTE: Condensate is a polluting material and should be
disposed of in compliance with local regulations.
If drain valve is clogged, release all air pressure, remove
and clean valve, then reinstall.
WARNING:
Unplug the air compressor and release all air from the tank before servicing. Failure to depressurize tank before attempting to remove valve can cause serious personal injury.
Rotate drain valve clockwise until tightly closed.
CHECKING THE SAFETY VALVE
See Figure 8, page 16.
DANGER:
Do not attempt to tamper with the safety valve. Anything loosened from this device could fly up and hit you. Failure to heed this warning could result in death or serious personal injury.
The safety valve will automatically release air if the air tank pressure exceeds the preset maximum. The valve should be checked before each day of use by pulling the ring by hand.
Turn the air compressor on and allow the tank to fill. The
compressor will shut off when the pressure reaches the preset maximum.
Turn the air compressor off. Pull the ring on the safety valve to release air for three to
five seconds to allow pressurized air to escape. Release the ring. The safety release valve must reset and hold pressure before all compressed air is exhausted from the tank.
Any continued loss of air after performing the above steps
indicates a problem with the safety valve. Discontinue use and seek service before continued use of the air compressor.
WARNING:
If air leaks after the ring has been released or if the valve is stuck and cannot be actuated by the ring, do not use the air compressor until the safety valve has been replaced. Use of the air compressor in this condition could result in serious personal injury.
12 - English
Page 13
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 during maintenance. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING:
Always release all pressure, disconnect from power supply, and allow unit to cool to the touch before cleaning or making repairs on the air compressor.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury. Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommend using this product for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the product using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 15
AFTER SPANISH LANGUAGE SECTION.
13 - English
Page 14
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Compressor will not run Loss of power or overheating
No electrical power Blown shop/house fuse Shop/house breaker open
Amperage overload open
Pressure switch bad Tank is full of air
Motor hums but cannot run or runs slowly
Amperage overload protector cuts out repeatedly
Low voltage Wrong gauge wire or length of extension
cord Shorted or open motor winding Defective check valve or unloader Low voltage Lack of proper ventilation/room
temperature too high
Wrong gauge wire or length of extension cord
Check for proper use of extension cord
Check to be sure unit is plugged in. Replace shop/house blown fuse Reset shop/house breaker, determining
why problem happened Unit must be unplugged and allowed to
cool for 30 minutes to initiate reset. Replace pressure switch Compressor will turn on when tank
pressure drops to cut-in pressure Check with voltmeter Check for proper gauge wire and cord
length Take compressor to service center Take compressor to service center Check with voltmeter Move compressor to well-ventilated
area. Unit must be unplugged and allowed to cool for 30 minutes to initiate reset.
Check for proper gauge wire and cord length
Air tank pressure drops when compressor shuts off
Excessive moisture in discharge air Excessive water in air tank
Compressor runs continuously Defective pressure switch
Air output lower than normal Broken inlet valves
Loose connections (fittings, tubing, etc.)
Loose drain valve/Open drain valve Check valve leaking
High humidity
Excessive air usage
Piston rings are worn
Connections leaking
Check all connections with soap and water solution and tighten
Tighten drain valve/Close drain valve Take compressor to service center
DANGER:
Do not disassemble check valve, tank drain valves or safety relief valve with air in tank — bleed tank
Drain tank Move to area of less humidity; use air
line filter Take compressor to service center Decrease air usage; compressor not
large enough for tool’s requirement
Replace piston rings; Call customer service for assistance
Take compressor to service center Tighten connections
14 - English
Page 15
INTRODUCTION
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
DANGER
Ce compresseur / pompe n’est pas équipé et ne doit pas être utiliser pour fournir de l’air de qualité respirable. Un équipement supplémentaire est nécessaire pour filtrer et purifier l’air conformément aux spécifications minimum d’air respirable de qualité D G 7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134 de la Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Un tel équipement n’a pas été examiné et nulle implacation d’utilisation propre pour l’air respirable n’est prévue ou implicite.
Si ce compresseur est modifier de quelle que manière que ce soit, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues. RYOBI®. et One World Technologies, Inc., déclineront toute responsabilité pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation.
EXONÉRATION DE GARANTIES
Si ce compresseur est utilisé pour des applications d’air respirable sans un système de sécurité et d’alarme approprié, les garanties en vigueur seront déclarées nulles et non avenues et RYOBI®. déclinera toute responsabilité pour les pertes, blessures et dommages résultant de son utilisation.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
2 - Français
Page 16
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. Le sol ne doit pas être rendu glissant par de la cire ou de la sciure.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmo-
sphères explosives, par exemple en présence de liq­uides, gaz ou poussières inflammables. Les outils élec-
triques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart
pendant l’utilisation d’outils. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
Utiliser le compresseur d’air dans un endroit dégagé,
à au moins 460 mm (18 po) de toute paroi ou objet risquant de gêner l’entrée de l’air dans les ouvertures de ventilation.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque d’électrocution est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chal­eur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon endommagé accroît le risque
d’électrocution.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spé-
cialement conçu à cet effet, marqué « W-A » ou « W ».
Ces cordons sont spécifiques à l’emploi en plein-air et réduisent les risques d’électrocution.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Lors du chargement, de l’utilisation ou de l’entretien
de cet outil, l’opérateur et les personnes se trouvant sur le lieu de travail doivent TOUJOURS porter un dis­positif oculaire à protection FRONTALE et LATÉRALE, conforme aux normes ANSI. Une telle protection est
requise, car les clous / agrafes et débris projetés peuvent causer des lésions oculaires graves.
Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller
à ce qu’une protection oculaire adéquate soit utilisée. Nous recommandons d’utiliser un masque
facial à champ de vision se portant par-dessus des lunettes de vue ou de sécurité et potégeant des dé­bris projetés sur le devant et les côtés. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Des équipements de protection supplémentaires sont
requis dans certains environnements. Par exemple,
le lieu de travail peut présenter un niveau de bruit sus­ceptible d’entraîner des lésions auditives. Il incombe à l’opérateur et à l’utilisateur qu’une protection audidive soit fournie et utilisée par l’opérateur et les autres personnes se trouvant sur le lieu de travail. Certains environnements requièrent le port d’un casque. Il incombe à l’employeur et/ou l’utilisateur de veiller à ce qu’un casque conforme à la norme ANSI Z89.1 soit utilisé.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médi­caments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un
masque antipoussière, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas dépasser les pressions nominales des com-
posants du système.
Protéger les flexibles d’alimentation et d’outil contre
les dommages et risques de perforation. Garder le
flexible et le cordon d’alimentation électrique à l’écart de la chaleur, de l’huile, des solvants et sols humides ou mouillés.
Avant chaque utilisation, s’assurer que les fexibles
ne sont pas affaiblis ou endommagés et vérifier tous
3 - Français
Page 17
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
les branchements. Ne pas utiliser le compresseur si les
flexibles ne sont pas en bon état. Acheter de nouveaux flexibles ou contacter un centre de réparations agréé, pour les faire inspecter ou réparer.
Relâcher toutes les pressions du système lentement.
La projection de poussières et de débris peut être dan­gereuse.
Ranger les outils non utilisés hors de portée des
enfants et des personnes n’ayant pas reçu des in­structions adéquates. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir soigneusement les outils. Respecter toutes
les instructions d’entretien. Les outils correctement en­tretenus sont plus faciles à contrôler.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée,
grippée ou brisée et s’assurer qu’aucun autre prob­lème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers soi ou
d’autres personnes.
Garder l’extérieur du compresseur sec, propre et ex-
empt d’huile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon
propre pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants puissants pour nettoyer l’outil. Le respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et d’endommagement du boîtier en plastique.
DÉPANNAGE
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des instructions d’entretien peut présenter des risques de blessures.
Le dépannage des outils doit être confié exclusive-
ment à un personnel qualifié. Les réparations ou
entretiens effectués par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures.
Débrancher le compresseur, ouvrir le robinet de purge
pour relâcher la pression, laisser l’eau s’écouler et laisser la machine refroidir avant de procéder à tout entretien. Après avoir arrêté le compresseur, tourner
le bouton du détendeur à fond vers la gauche.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Purger le réservoir après chaque journée de travail.
Si le compresseur ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, il est préférable de laisser le robinet de purge ouvert. Cela permettra d’évacuer complètement l’humidité et aidera à empêcher la corrosion de l’intérieur du réservoir.
Risque d’incendie ou d’explosion. Ne pas vaporiser de
liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone de pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer pendant la pulvérisation ou pulvériser en présence de flammes. Garder les compresseurs le plus loin possible des zones de pulvérisation, au moins à 4,6 m (15 pi) de la zone de pulvérisation et de toutes vapeurs explosives.
Risque d’éclatement. Ne pas régler le détendeur pour
obtenir une pression de sortie supérieure à la pression nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser une pres­sion de plus de 930,8 kPa (135 psi).
Si connecter à un circuit protéger par des fusibles,
utiliser des fusibles coussinets avec ce produit.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas ex-
poser à la pluie. Remiser à l’intérieur.
4 - Français
Une fois l’an, s’assurer que le réservoir n’est pas
rouillé ou piqué et ne présente aucun défaut risquant de le rendre dangereux. Ne jamais percer ou souder le
réservoir.
S’assurer que le flexible n’est ni bloqué, ni accroché.
Un flexible emmêlé ou entortillé peut causer une perte d’équilibre et être endommagé.
Le compresseur ne doit être utilisé que pour les ap-
plications pour lesquelles il est conçu. Ne pas altérer ou modifier le compresseur ou l’utiliser pour des ap­plications pour lesquelles il n’est pas conçu.
Ne jamais oublier qu’un usage incorrect ou abusif
de cet outil peut mettre l’opérateur et les autres per­sonnes présentes en danger.
Ne jamais laisser l’outil sans surveillance avec le flex-
ible d’air branché.
Ne pas pointer un outil quel qu’il soit vers soi ou
d’autres personnes.
Ne pas utiliser cet outil s’il ne comporte pas
d’autocollant d’avertissement.
Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air
ou ne fonctionne pas correctement.
Toujours débrancher l’outil des alimentations pneu-
matique et électrique avant d’effectuer des réglages ou
entretiens et lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Page 18
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas essayer de tirer ou de transporter le compres-
seur par son flexible.
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure
à la capacité de ce compresseur.
Toujours respecter les consignes de sécurité du fabri-
cant de l’outil pneumatique, ainsi que toutes les règles de sécurité d’utilisation du compresseur. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des per-
sonnes ou animaux. Veiller à ne pas projeter de la poussière ou de la saleté vers soi-même ou d’autres personnes. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Ne pas utiliser ce compresseur pour la pulvérisation
de produits chimiques. L’inhalation de vapeurs toxiques
peut causer des lésions pulmonaires. Le port d’un res­pirateur peut être nécessaire dans les environnements poussiéreux ou lors de la pulvérisation de peinture. Ne pas porter lorsque vous êtes en train de peindre.
Inspecter régulièrement le cordon d’alimentation de
l’outil et les flexibles. S’ils sont endommagés, les confier au centre de réparations agréé le plus proche. Toujours être conscient de l’emplacement du cordon.
Le respect de cette consigne réduira les risques de choc électrique et d’incendie.
Ne jamais utiliser un adaptateur électrique avec cette
prise de terre.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le compres-
seur de nouveau, examiner soigneusement les pièces et dispositifs de protection qui semblent endomma­gés afin de déterminer s’ils fonctionnent correcte­ment et remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être cor­rectement réparée ou remplacée dans un centre de réparations agréé. Le respect de cette consigne réduira
les risques de choc électrique, d’incendie et de blessures graves.
S’assurer que le cordon prolongateur est en
bon état. Si un cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que sa capacité est suffisante pour sup­porter le courant de fonctionnement de l’outil. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recom­mandé pour un cordon prolongateur de 8 mètres (25 pi) maximum. L’usage d’un cordon de plus de 15 mètres (50 pi) est déconseillé. En cas de doute, uti­liser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande. Un cordon de capacité insuffisante
causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.
Avant de soulever le compresseur d’air avec le
réservoir principal installé, s’assurer que ce dernier est bien arrimé au compresseur.
Un cet équipement incorpore des parties, commuta-
teurs telles que de claquement, les prises, et l’aimé qu’avoir tendance à produire des arcs ou des étincelles
et, donc, quand localisé dans un garage, ce doit être dans une pièce ou la clôture a pourvu au but, ou doit être 18 dans. (457 mm) ou plus au-dessus du plancher.
Ne jamais emmagasiner l’outil avec l’air connecté.
Emmagasiner l’outil avec l’air connecté peut avoir pour résultat vider imprévu et la blessure personnelle, sérieuse et possible.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou res-
piratoire si le travail produit de la poussière. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
Pour réduire le risque de gonflage excessif, utiliser
périodiquement un manomètre pendant le gonflage.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces in­structions.
5 - Français
Page 19
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME
Symbole d’alerte de sécurité
Lire manuel d’utilisation
Protection oculaire
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait avoir pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant occasionner des dommages matériels.
DESIGNATION/EXPLANATION
Indique un risque de blessure potentiel.
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant l’humidité
Risque d’éclatement
Risque d’incendie ou d’explosion
Risque de choc électrique
Surface brûlante
Risques d’inhalation
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Ne pas régler le détendeur pour obtenir une pression de sortie supérieure à la pression nominale de l’accessoire utilisé. Ne pas utiliser une pression de plus de 930 kPa (135 PSI).
Ne pas vaporiser de liquides inflammables dans un endroit confiné. La zone de pulvérisation doit être bien ventilée. Ne pas fumer pendant la pulvérisation ou pulvériser en présence de flammes. Garder les compresseurs le plus loin possible des zones de pulvérisation, au moins à 4,6 m (15 pi) de la zone de pulvérisation et de toutes vapeurs explosives.
Tension dangereuse : Débrancher de la prise secteur avant de faire des réparations. Le compresseur doit être mis à la terre.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces brûlantes.
L’air sortant directement du compresseur ne doit jamais être utilisé pour la respiration.
6 - Français
Page 20
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
Courant alternatif Type de courant
Construction de classe II Construction à double isolation
DÉSIGNATION / EXPLICATION
GLOSSAIRE
Filtre à air
Élément poreux contenu dans un boîtier en métal ou plastique, monté sur la culasse du compresseur pour débarasser l’air d’alimentation de toutes ses impuretés.
Réservoir d’air
Composant cylindrique contenant l’air comprimé.
Disjoncteur à intensité (Manostat)
Arrête automatiquement le compresseur lorsque la intensité du moteur électrique dépasse une limite prédéterminée.
Soupape antiretour Dispositif empêchant l’air comprimé contenu dans le réservoir
de retourner à la pompe.
Pression d’arrêt
Pression à laquelle le moteur s’arrête automatiquement.
Pression de déclenchement
Pression à laquelle le moteur se remet en marche.
Moteur électrique
Dispositif produisant la force rotative nécessaire pour actionner la pompe du compresseur.
NPT (National Pipe Thread)
Un ruban d’étanchéité de filetage doit être utilisé sur tous les raccords filetés, pour empêcher les fuites.
Bouton de régulation de pression
Permet de contrôler la pression d’alimentation de l’outil. La rotation du bouton dans un sens ou dans l’autre augmente ou réduit la pression d’air.
Manostat
Commande automatiquement la mise en marche et l’arrêt du moteur du compresseur. Il arrête le compresseur lorsque la pression maximum du réservor est atteinte et le remet en marche une fois que la pression est parvenue au minimum.
Livres par pouce carré (psi)
Mesure de la pression exercée par la force de l’air. La pression est indiquée par un manomètre monté sur le compresseur.
Pompe
Produit l’air comprimé au moyen d’un piston alternatif à l’intérieur du cylindre.
Manomètre de détendeur
Indique la pression de ligne. La pression de ligne se règle au moyen du bouton de commande du détendeur.
Soupape de sûreté au PCM (Pieds cubes minute)
Empêche la pression d’air du réservoir de dépasser une limite prédéterminée.
SCFM (Pieds cubes standard minute)
Unité de mesure du débit d’air.
Manomètre de réservoir
Indique la pression d’air à l’intérieur du réservoir.
7 - Français
Page 21
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils dotés d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation du compresseur à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique du compresseur)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Ce compresseur est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit être branché uniquement sur une
alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel standard). Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant
continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si le compresseur ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 15.
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Ce compresseur est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un compresseur dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Ce compresseur est conçu pour être branché sur un circuit comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1. Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle représentée. Ce produit peut être mis à la terre.
8 - Français
Page 22
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Contenance du réservoir d’air ................................. 3,0 gal.
Débit d’air ............................................. 2,0 SCFM @ 90 psi
Pression pneumatique .................................... 135 psi max.
Alimentation.......................................... 120 V, 60 Hz, 9,0 A
Manomètre de réservoir .............. 50,8 mm (2 po) diameter
Manomètre du régulateur ............ 50,8 mm (2 po) diameter
APPRENDRE À CONNAÎTRE LE COMPRESSEUR
Voir la figure 2, page 15.
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des renseignements figurant sur le produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
POIGNÉE DE TRANSPORT
Le compresseur d’air comporte une poignée qui facilite le transport.
REMBOBINEUR DE CORDON
Le rembobineur permet de bien ranger le cordon à l’écart pendant l’entreposage.
VALVE DE PURGE
La valve de purge sur le réservoir permet d’en extraire l’eau de condensation et de prévenir la corrosion.
BOÎTIER EN PLASTIQUE ROBUSTE
Le boîtier en plastique solide encadre le compresseur d’air afin de protéger les manomètres et les commandes des dommages dus aux chocs.
BOUTON DU RÉGULATEUR DE PRESSION
Utiliser le bouton du régulateur de pression pour ajuster la quantité d’air débitée par le tuyau. Appuyer sur le bouton pour le verrouiller en place. Cela empêchera les vibrations de le faire bouger pendant l’utilisation.
RACCORD RAPIDE
Le compresseur d’air est doté de coupleur rapides de 6,35 mm (1/4 po) située sur le côté.
MANOMÈTRE DU RÉGULATEUR
La pression de canalisation est affichée sur le manomètre du régulateur. Pour régler cette pression, tourner le bouton du régulateur de pression.
VALVE DE SÉCURITÉ
La valve de sécurité est conçue pour relâcher automatiquement de l’air si la pression d’air du réservoir excède la pression maximale préréglée.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
Le manomètre du réservoir indique la pression d’air dans le réservoir.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit exige l’assemblée. Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des blessures graves.
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
appeler le
1-800-525-2579
for assistance.
9 - Français
LISTE DE CONTRÔLE
Compresseur d’air Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
Page 23
UTILISATION
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, les robinets de vidange ou la soupape de sûreté lorsque le réservoir contient de l’air - purger le réservoir. Ne pas relâcher la pression du réservoir pourrait entraîner des explosion et/ ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves
AVERTISSEMENT :
Ce produit comporte des pièces telles que des interrupteurs à ressort, qui ont tendance à produire des arcs ou des étincelles. Par conséquent, lorsque la machine est utilisée dans un garage, elle doit être placée à 460 mm (18 po) au-dessus du sol, dans une enceinte ou un local séparé.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher d’outil pneumatique sur l’extrémité libre du flexible avant que la mise en route soit achevée. Fixation d’un outil trop tôt peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
AVIS :
Ne pas utiliser dans des endroits poussiéreux ou autrement contaminés. Le compresseur peut être endommagé s’il est utilisé dans de tels environnements.
APPLICATIONS
Les compresseurs d’air sont utilisés pour diverses applications. Les capacités nominales des flexibles, outils pneumatiques et accessoires doivent correspondre à celle du compresseur. Ce produit peut être utilisé pour les applications ci­dessous :
Utilisation de certains outils pneumatiques Alimentation d’accessoires pneumatiques tels que buses
à air et raccords de gonglage
10 - Français
TRANSPORT DU COMPRESSEUR D’AIR
Voir les figures 3-4, page 15.
Déplacer le compresseur d’air comme illustré la figure 3. S’assurer que l’Interrupteur « FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE/ARRÊT » (AUTO/OFF) est à la position « OFF » (Arrêt) et que le compresseur est débranché.
Saisir fermement la poignée de transport d’une seule
main et soulever le compresseur d’air.
Déplacer le compresseur d’air à l’emplacement souhaité,
alors abaisser le compresseur jusqu’à ce qu’il repose de façon sécuritaire sur une surface plane.
TRANSPORT DU COMPRESSEUR D’AIR PAR UN ESCALIER
Voir la figure 4, page 15.
À l’aide de la poignée de transport, saisir fermement
l’unité. Soulever l’unité et la placer à une position de transport sécuritaire et confortable.
NOTE : Utiliser des techniques de levage appropriées et
demander de l’aide au besoin.
Tout en se tenant bien campé et en équilibre, descendre
l’unité une marche à la fois.
Agir avec soin pour transporter le compresseur dans les
escaliers afin d’éviter d’endommager les escaliers, le compresseur lui-même, ou blessures graves.
Abaisser le compresseur jusqu’à ce qu’il repose de façon
sécuritaire sur une surface plane.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE/ARRÊT
(AUTO/OFF)
Voir la figure 5, page 16.
Brancher le compresseur d’air à une alimentation
électrique. Régler l’Interrupteur « FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE/ARRÊT » (AUTO/OFF) à la position AUTO pour mettre en marche le compresseur, tel qu’illustré à la section « Start up » (Démarrage) de l’étiquette de consultation rapide.
Pour mettre le compresseur d’air à l’arrêt, régler
l’Interrupteur « FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE/
ARRÊT » (AUTO/OFF) à la position OFF.
NOTE : Lorsque le compresseur est réglé à la position AUTO, le compresseur d’air est remis automatiquement en
marche lorsque la pression d’air du réservoir descend en dessous du niveau préréglé. L’appareil est également mis à l’arrêt automatiquement lorsque le niveau de pression désiré est atteint.
Page 24
UTILISATION
RÉINITIALISER LE COMPRESSEUR
Quand l’intensité de courant en l’air compresseur dépasse l’intensité de courant spécifiée, le compresseur d’air éteindra automatiquement.
Eteint le compresseur d’air. Débrancher le compresseur d’air afin de permettre à
l’unité de refroidir et à la gâchette d’être réinitialisée.
Bouche le compresseur d’air dans une sortie approuvée. Allume le compresseur d’air.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais dépasser la capacité de pression recommandée par le fabricant pour cet outil pneumatique. Au moment d’utiliser ce compresseur d’air comme dispositif de gonflage, respecter les instructions de gonflage maximal prescrites par le fabricant de l’article à gonfler.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que l’interrupteur est réglé à la position OFF et que le manomètre du régulateur indique zéro avant de changer les outils pneumatiques ou de débrancher le tuyau de la sortie d’air. L’inobservation de cette règle peut entraîner des blessures graves.
RACCORDER DES TUYAUX ET DES OUTILS AU COMPRESSEUR D’AIR ET LES EN DÉBRANCHER
Voir la figure 6, page 16.
Au moment de raccorder un tuyau au compresseur d’air ou de l’en débrancher ou de raccorder un outil à un tuyau d’air ou de l’en débrancher, toujours suivre les étapes suivantes :
S’assurer que l’Interrupteur « FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE/ARRÊT » (AUTO/OFF) est à la position « OFF » (Arrêt) et que le compresseur est débranché.
S’assurer que la pression à la sortie est de 0 psi en
tournant complètement le régulateur dans le sens antihoraire pour éliminer la pression d’air à la sortie.
NOTE : Le fait de tourner le bouton dans le sens horaire
augmente la pression d’air à la sortie. Le fait de tourner le bouton dans le sens antihoraire réduit la pression d’air à la sortie.
Fixer le tuyau à air en spirale sur le coupleur situé sur le
côté du compresseur d’air.
Brancher le compresseur d’air à une alimentation
électrique et régler l’Interrupteur « FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE/ARRÊT » (AUTO/OFF) à la position AUTO.
Permettre à l’unité d’atteindre la pression maximale, tel
qu’indiqué sur le manomètre du réservoir.
Mettre le régulateur à la pression désirée en tournant
le bouton du régulateur de pression. La pression du régulateur est affichée sur le manomètre de « sortie ».
Débrancher le tuyau à air en spirale :
S’assurer que la pression d’alimentation est de 0 psi. Lors du débranchement d’un tuyau du coupleur rapide
de 6,35 mm (1/4 po), toujours tenir fermement l’extrémité libérée du tuyau.
Pousser vers l’arrière le manchon de relâchement sur le
coupleur rapide de 6,35 mm (1/4 po).
En le tenant fermement, retirer le raccord à connexion
rapide du coupleur rapide.
CONNEXION ET DÉBRANCHER D’UN OUTIL PNEUMATIQUE AU COMPRESSEUR D’AIR
NOTE : Lorsque vous connectez une cloueuse pneumatique
air ou d’autres outil toujours l’air par le fabricant recommandé procédure de démarrage.
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
Voir la figure 5, page 16.
AVERTISSEMENT :
Risque d’éclatement
pour une pression de sortie supérieure à la pression maximale indiquée sur l’accessoire utilisé ou sur l’article gonflé. La pression ne doit jamais dépasser 135 psi. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
. Ne pas ajuster le régulateur
AVERTISSEMENT :
La consommation d’air de l’outil peut être supérieure à la capacité de ce compresseur. Consulter le manuel de l’outil pour éviter des dommages ou des blessures.
Suivre les directives à la section « Raccorder des tuyaux
et des outils au compresseur d’air et les en débrancher ».
Contrôler la circulation d’air à l’aide du bouton du
régulateur de pression. Le fait de tourner complètement le bouton dans le sens antihoraire permet d’arrêter complètement la circulation d’air, tel qu’illustré à la section « Start up » (Démarrage) de l’étiquette de consultation rapide.
NOTE : Toujours utiliser la pression minimale requise pour
l’application. Le fait d’utiliser inutilement une pression plus élevée purge l’air du réservoir plus rapidement et fait en sorte que le compresseur s’enclenche plus fréquemment.
Une fois l’opération terminée, toujours vider le réservoir
et débrancher l’unité. Ne jamais laisser l’unité sans surveillance si celle-ci est branchée ou si elle fonctionne.
11 - Français
Page 25
UTILISATION
PURGE DES RÉSERVOIR
Voir la figures 7 - 8, page 16.
Pour éviter la corrosion de l’intérieur du réservoir et la présence d’humidité dans l’air utilisé, le réservoir du compresseur doit être purgé quotidiennement.
Mettre le commutateur en position d’arrêt
section « Shut down » (Arrêt) de l’étiquette de consultation rapide.
Tirer l’anneau sur la soupape de soulagement de pression pour relâcher jusqu’à ce que fait pression sur la jauge lit moins que 20 psi par pouce carré
« Shut down » (Arrêt) de l’étiquette de consultation rapide.
Relâche l’anneau.
Ouvrir le robinet de purge en le tournant vers la gauche, tel
qu’illustré à la section « Shut down » (Arrêt) de l’étiquette de consultation rapide.
Le réservoir de pente de n pour drainer l’humidité du réservoir dans un récipient convenable. NOTE : Les condensats sont polluants et doivent être éliminé conformément aux réglementations locales.
Si les soupape d’égout sont obstruées, relâche toute
pression atmosphérique, enlever et nettoyer des soupapes, alors réinstaller.
, tel qu’illustré à la section
, tel qu’illustré à la
AVERTISSEMENT :
Débrancher le compresseur et évacuer complètement l’air des réservoir avant de procéder à tout entretien. Ne pas relâcher la pression du réservoir avant d’essayer de retirer le robinet de purge peut entraîner des blessures graves.
Fermer le robinet de purge, en le tournant à fond vers la
droite.
VÉRIFICATION DE LA SOUPAPE DE SÛRETÉ
Voir la figure 8, page 16.
DANGER :
Ne pas essayer de modifier la soupape de sûreté. Toute pièce desserrée de cette soupape risquerait d’être projetée et de blesser quelqu’un. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
La soupape de sûreté est conçue pour relâcher automatiquement la pression si elle dépasse le maximum prédéterminé. La soupape doit être nettoyée avant chaque journée d’utilisation en tirant sur son anneau.
Mettre le compresseur en marche et laisser le réservoir
se remplir. Le moteur du compresseur s’arrête une fois que la pression est parvenue au maximum prédéterminé.
Arrêter le compresseur. Tirer la bague qui se trouve sur la valve de sécurité afin
de d’évacuer de l’air pendant 3 à 5 secondes afin de libérer de l’air comprimé. Relâcher la bague. La valve de relâchement de sécurité doit être réarmée et maintenir la pression avant que tout l’air comprimé ne soit évacué du réservoir.
Toute perte d’air après l’exécution de ces étapes indique
un problème avec la valve de sécurité. Cesser l’utilisation et effectuer l’entretien avant de continuer d’utiliser le compresseur d’air.
AVERTISSEMENT :
Si de l’air s’échappe une fois que l’anneau a été relâché ou si la soupape est bloquée et ne peut pas être actionnée par l’anneau, ne plus utiliser le compresseur jusqu’à ce que la soupape ait été remplacée. L’utilisation du compresseur avec une soupape de sûreté défectueuse peut entraîner des blessures graves.
12 - Français
Page 26
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de produit. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Toujours relâcher complètement la pression, débrancher le compresseur et le laisser refroidir avant de le nettoyer ou d’effectuer des entretiens ou réparations.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENÇANT SUR 15
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
13 - Français
Page 27
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur du compresseur ne tourne pas
DÉPANNAGE
Perte d’alimentation ou surchauffe
Pas d’alimentation électrique Fusible du circuit d’alimentation grillé Disjoncteur du circuit d’alimentation
déclenché Rupteur intensité ouvert
Manostat défectueux Le réservoir est rempli d’air
S’assurer que le cordon prolongateur est de type correct
Vérifier que la machine est branchée Remplacer le fusible grillé
Réarmer le disjoncteur et déterminer la cause du problème
Moteur doit être permis de se refroidir pour 30 minutes avant remettre à l’état initial de manuel.
Remplacer le manostat Le compresseur se met en marche lorsque
la pression atteint le minimum
Le moteur ronfle mais ne tourne pas ou tourne lentement
Le rupteur intensité se déclenche constamment
La pression du réservoir baisse lorsque le moteur du compresseur s’arrête
Tension insuffisante Calibre ou longueur de prolongateur
incorrect Enroulement de moteur ouvert ou
court-circuité Soupape antiretour ou de décharge
défectueuse Tension insuffisante
Ventilation insuffisante / température du local trop élevée
Calibre ou longueur de prolongateur incorrect
Branchements desserrés (raccords, flexible, etc.)
Robinet de purge desserré Fuite à la soupape antiretour
Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre Vérifier le calibre et la longueur du
prolongateur Confier le compresseur à un centre de
réparations Confier le compresseur à un centre de
réparations Vérifier la tension à l’aide d’un voltmètre
Emmener le compresseur à un endroit bien aéré. Moteur doit être permis de se refroidir pour 30 minutes avant remettre à l’état initial de manuel.
Vérifier le calibre et la longueur du prolongateur
Vérifier tous les branchements avec de l’eau savonneuse et les serrer selon le besoin
Serrer le robinet de purge Confier le compresseur à un centre de réparations
DANGER :
Ne pas retirer la soupape antiretour, les robinets de vidange ou la soupape de sûreté lorsque le réservoir contient de l’air - purger le réservoir.
Air de sortie trop humide Excédent d’eau dans le réservoir
Humidité excessive
Le moteur du compresseur tourne continuellement
Débit d’air inférieur à la normale Soupapes d’entrée brisées
Manostat défectueux
Consommation d’air excessive
Les sonneries de piston sont portées
Fuites aux raccords
14 - English
Purger le réservoir Emmener le compresseur à un endroit
moins humide, utiliser un filtre à air en ligne
Confier le compresseur à un centre de réparations
Réduire la consommation d’air. Le compresseur n’est pas assez puissant pour l’outil utilisé
Remplacer les sonneries de piston ; le service clients d’Appel pour l’assistance
Confier le compresseur à un centre de réparations
Serrer les raccords
Page 28
INTRODUCCIÓN
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
PELIGRO
Este compresor (o bomba) no está equipado y debe evitarse utilizarlo para suministrar aire para respirar. Es necesario equipo adicional para filtrar y purificar debidamente el aire a fin de que cumpla las especificaciones mínimas de Grado D para respiración, según se explica en la Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de la Asociación de Proveedores de Equipo de Gas Comprimido (Compressed Gas Association), OSHA 29 CFR 1910.134. Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, Fifth Floor, Chantilly, VA 20151-2923, (703) 788-2700, www.cganet.com. Tal equipo adicional no ha sido examinado y no debe suponerse o deducirse ninguna conclusión con respecto al correcto uso del aire de respiración.
Si se altera de cualquier forma este compresor, quedan anuladas todas las garantías presentes. RYOBI®. y One World Technologies, Inc., se eximen de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión corporal o daño material.
EXTENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS
En caso de utilizarse los compresores para suministrar aire de respiración, y no utilizarse simultáneamente equipo en línea de seguridad y alarma apropiado, se anulan todas las garantías presentes, y RYOBI®. se exime de toda responsabilidad de cualquier tipo por cualquier pérdida, lesión física o daño material que resulte.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
2 - Español
Page 29
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Una mesa de trabajo mal despejada y una mala ilumi­nación son causas comunes de accidentes. El piso debe no estar resbaloso debido a la presencia de cera o polvo.
No utilice herramientas eléctrica en atmósferas ex-
plosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar herramientas. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
Utilice el compresor de aire en un área abierta por
lo menos a 460 mm (18 pulg.) de cualquier pared u objeto que pudiera restringir el flujo de aire fresco a las aberturas de ventilación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de
objetos conectados a tierra, como las tuberías, radia­dores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo
de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca use el cordón
eléctrico para portar la herramienta ni para sacar la clavija de una toma de corriente. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas mó­viles. Cambie de inmediato todo cordón eléctrico dañado. Los cordones eléctricos dañados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cordón eléctrico de extensión que lleve las marcas “W-A” o “W”. Estos cordones eléctricos están
aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Al cargar, utilizar y dar servicio a esta herramienta,
el operador y demás personas SIEMPRE deben ll­evar puesta protección ocular que cumpla con las
especificaciones ANSI y ofrezca protección contra partículas que salgan disparadas del FRENTE y de los LADOS. Se requiere protección ocular como protección
contra sujetadores y desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares serias.
Tanto el patrón como el operador deben asegurarse
de que se use protección ocular adecuada. Reco-
mendamos una careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales o de los anteojos de seguridad que ofrecen protección frontal y lateral contra partículas que salen disparadas. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
En algunos entornos se requiere protección adi-
cional. Por ejemplo, en el área de trabajo puede haber
exposición a un nivel de ruido que puede dañar el oído. El patrón y el operador deben asegurarse de contar con toda la protección auditiva necesaria y de que sea usada por el operador mismo y demás personas presentes en el área de trabajo. En algunos entornos se requiere el uso de equipo de protección para la cabeza. Cuando se requiera, el patrón y el operador deben asegurarse de que la protección usada para la cabeza lleve la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z89.1.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo, y aplique el sentido común al utilizar her­ramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de ina-
tención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la herramienta en situaciones ines­peradas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protec-
ción ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe
ponerse careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco o protección auditiva.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una su-
perficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No sobrepase la presión nominal de ningún compo-
nente del sistema.
Proteja de daños y perforaciones los conductos de
material y de aire. Mantenga la manguera y el cordón de
3 - Español
Page 30
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
corriente lejos de objetos afilados, productos químicos derramados, aceite, solventes y pisos mojados.
Antes de usar la unidad revise las mangueras para ver
muestran daños o desgaste, asegurándose de que estén seguras todas las conexiones. No utilice la uni-
dad si encuentra algún defecto. Adquiera una manguera nueva o lleve la unidad a un centro de servicio autorizado para que la examinen y reparen.
Purgue lentamente todas las presiones internas del
sistema. El polvo y la basura pueden ser dañinos.
Guarde las herramientas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de toda persona no capac­itada en el uso de las mismas. Las herramientas son
peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Dé mantenimiento con cuidado a las herramientas.
Siga todas las instrucciones de mantenimiento. Las her­ramientas que han recibido el debido mantenimiento se controlan con mayor facilidad.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos ac-
cidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Mantenga el exterior del compresor de aire seco,
limpio y libre de aceite y grasa. Siempre utilice un
paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca uti­lice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar la unidad. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
SERVICIO
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señala­das en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de lesiones.
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado puede significar un riesgo de lesiones.
Desconecte el suministro de corriente, abra la válvula
de drenaje para purgar la presión del tanque y per­mitir que se drene el agua, y por último permita que se enfríe el compresor antes de darle servicio. Gire la
completamente a la izquierda la perilla de regulación de la presión antes de apagar el compresor.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cui-
dadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Después del uso de cada día, drene toda la humedad
del tanque. Si no va a utilizarse la unidad durante algún
tiempo, es mejor dejar abierta la válvula de drenaje hasta cuando vuelva a usarse aquélla. De esta manera se per­mite drenar completamente la humedad y se impide la corrosión del interior del tanque.
No aplique con pistola líquidos inflamables en áreas
cerradas. El área de rociado debe estar bien ventilada.
No fume mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15 pies).
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para produ-
cir una presión de salida superior a la presión máxima
marcada en el aditamento. No use una presión superior a 930,8 kPa (135 psi).
Si va a conectar este producto a un circuito protegido
con fusibles, utilice fusibles con retardo de tiempo.

Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica no exponga la unidad a la lluvia. Guarde la unidad en el interior.
Inspeccione anualmente el tanque para ver si tiene
herrumbre, picaduras u otras imperfecciones que pudieran afectar la seguridad de la unidad. Nunca
suelde el tanque de aire ni perfore agujeros en el mismo.
Asegúrese de que la manguera no esté obstruida ni
enganchada. Si la manguera se enreda o engancha pu-
ede causar una pérdida del equilibrio o postura y puede dañarse.
Solamente utilice el compresor de aire para el propósi-
to especificado. No altere ni modifique la unidad con respecto a su diseño y funcionamiento originales.
Siempre tenga presente que el uso y manejo indebidos
de esta herramienta puede causarle lesiones a usted y a otras personas.
4 - Español
Page 31
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Nunca deje desatendida ninguna herramienta con la
manguera de aire conectada.
Nunca apunte ninguna herramienta hacia sí u otras
personas.
No utilice esta herramienta si no tiene una etiqueta
de advertencia.
No continúe usando ninguna herramienta o manguera
que tenga fugas de aire o que no funcione correcta­mente.
Siempre desconecte el suministro de aire y el de
corriente antes de efectuar ajustes, dar servicio a la
herramienta o cuando no esté usándose ésta.
No intente tirar de la manguera ni acarrear el com-
presor tomándolo por la misma.
Una herramienta determinada puede necesitar más
aire del que este compresor es capaz de suministrar.
Siempre siga todas las reglas de seguridad reco-
mendadas por el fabricante de la herramienta de aire, además de todas las reglas de seguridad del compresor de aire. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia per-
sonas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo o tierra hacia sí u otras personas. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de posibles lesiones serias.
No utilice este compresor de aire para rociar produc-
tos químicos. Pueden resultar afectados los pulmones
debido a la inhalación de emanaciones tóxicas. Puede ser necesario utilizar un respirador en entornos polvorientos o al rociar pintura. No acarree la unidad mientras esté pintando.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos
y las mangueras de las herramientas, y si están daña­dos, permita que los reparen en el centro de servicio autorizado más cercano de la localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón eléctrico.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Nunca use un adaptador eléctrico con esta clavija de
conexión a tierra.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando el compresor o la herramienta de aire, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protec­ción o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse ap ropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los con­ductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 8 metros (25 pies) de largo o menos. No se recomienda utilizar un cordón con más de 15 metros (50 pies) de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un calibre insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce reca­lentamiento y pérdida de potencia.
Tenga cuidado al levantar el compresor de aire con el
tanque principal instalado a fin de asegurar su correcta conexión a la máquina.
Este equipo incorpora piezas como interruptores de
acción inmediata, receptáculos y piezas similares que tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto,
cuando dicho equipo está ubicado en una cochera, debe estar en un cuarto o alojamiento suministrado para tal propósito, o debe estar a 457,2 mm (18 pulg.) Del suelo o más.
Nunca tienda equipa a con herramienta con aire co-
nectado. Almacenar el instrumento con aire conectado
puede tener como resultado despedir y herida inesperado personal, grave y posible.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser re-
emplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Para reducir el riesgo de inflación excesiva, utilice un
manómetro confiable periódicamente durante la inflación.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herra­mienta, facilítele también las instrucciones.
-
5 - Español
Page 32
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE
SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Alerta de condiciones húmedas
Riesgo de estallido
Riesgo de estallido o explosión
Riesgo de descarga eléctrica
Superficie caliente
Riesgo de respiración
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No ajuste el regulador para producir una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el aditamento. No use una presión superior a 930 kPa (135 PSI).
El área de rociado debe estar bien ventilada. No fume mientras esté rociando con pistola, ni rocíe donde haya presentes chispas o flamas. Mantenga los compresores tan lejos del área de pintura y de vapores explosivos como sea posible, por lo menos a 4,6 m (15 pies).
Voltaje peligroso: Desconecte del suministro de corriente la unidad antes de proporcionarle servicio. El compresor debe conectarse a tierra.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.
El aire obtenido directamente del compresor nunca debe utilizarse para consumo humano.
6 - Español
Page 33
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
Corriente alterna Tipo de corriente
Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Filtro de aire
Es un elemento poroso contenido dentro de un alojamiento de metal o plástico unido al cilindro de la culata del cilindro del compresor, el cual sirve para eliminar las impurezas del aire de entrada del compresor.
Tanque de aire
Es un componente cilíndrico que contiene el aire comprimido.
Interruptor de sobrecarga de amperaje (Manual)
Sirve para apagar automáticamente el compresor si la amperaje del motor eléctrico se excede de un límite predeterminado.
Válvula de retención
Es un dispositivo cuya función es impedir que el aire comprimido se regrese del tanque de aire a la bomba del compresor.
Presión de activación
Es la presión baja a la cual arranca automáticamente el motor.
Presión de interrupción
Es la presión alta a la cual se apaga automáticamente el motor.
Motor eléctrico
Es el dispositivo encargado de suministrar la fuerza rotatoria necesaria para accionar la bomba del compresor.
NPT (Norma Nacional de Roscado de Tubos) Debe utilizarse una cinta selladora de roscas para tener un sello a prueba de fugas en las conexiones roscadas de tubos.
Perilla de regulación de presión
Sirve para regular la presión de la salida de aire dirigida a la herramienta. Es posible aumentar o disminuir la presión presente en la salida ajustando esta perilla de control.
Interruptor de presión
Sirve para controlar los ciclos de encendido y apagado del compresor. Apaga el compresor cuando se alcanza la presión de interrupción del tanque y arranca el compresor cuando la presión del aire desciende abajo de la presión de interrupción.
Libras por pulgada cuadrada (psi)
Son las unidades de medida de la presión ejercida por la fuerza del aire. La presión real en psi es medida por el manómetro del compresor.
Bomba
Es el dispositivo que produce el aire comprimido mediante un pistón de vaivén contenido dentro del cilindro.
Manómetro regulador
Muestra la presión actual en el conducto. La presión del conducto se ajusta girando la perilla de regulación de presión.
Válvula de seguridad
Su función es impedir que la presión del aire ascienda más allá de un límite predeterminado.
PCEPM (Pies cúbicos estándar por minuto) o PCPM (Pies cúbicos por minuto)
Pies cúbicos estándar por minuto — la unidad de medida de suministro de aire.
Manómetro del tanque
Sirve para indicar la presión interna del tanque.
7 - Español
Page 34
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cordones de extensión de tres conductores con clavijas de tres patillas y receptáculos de tres polos que acepten la clavija del cordón del compresor. Al utilizar el compresor de aire a una distancia considerable del suministro de corriente, asegúrese de utilizar un cordón de extensión del grueso suficiente para soportar el consumo de corriente del compresor. Un cordón de extensión de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, además de producir una pérdida de potencia y un recalentamiento del motor. Básese en la tabla suministrada abajo para determinar el calibre mínimo requerido de los conductores del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos del compresor)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 A.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este compresor de aire está accionado por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a
una línea de voltaje de 120 V, 60 Hz, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico). No
utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el compresor no funciona al conectarlo en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1, pagina 15.
En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Este compresor de aire está equipado de un cordón eléctrico con una clavija dotada de un conductor de conexión a tierra. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
Al trabajar a la intemperie con el compresor, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cordón.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice el compresor con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Si no se instala debidamente la clavija de conexión a tierra se puede producir un riesgo de descarga eléctrica. Cuando se debe reparar o reemplazar el cordón, no conecte el alambre de conexión a tierra a ninguna de las terminales de punta plana. El alambre con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el alambre de conexión a tierra.
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está conectada a tierra correctamente.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado.
Este compresor de aire debe utilizarse conectado a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada. Este producto debe conectarse a tierra.
8 - Español
Page 35
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del tanque de aire .................................3,0 gal.
Suministro de aire.................................2,0 SCFM @ 90 psi
Presión de aire ................................................135 psi max.
Corriente de entrada ............................ 120 V, 60 Hz. 9,0 A
Manómetro del tanque .............50,8 mm (2 pulg.) diameter
Manómetro regulador ...............50,8 mm (2 pulg.) diameter
FAMILIARÍCESE CON EL COMPRESOR DE AIRE
Vea la figura 2, pagina 15.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.
MANGO DE ACARREO
El compresor de aire cuenta con un mango de acarreo para facilitar el traslado.
SOPORTE PARA ENROLLAR EL CORDÓN
Este soporte permite guardar el cordón ordenadamente para que no estorbe.
VÁLVULA DE DRENAJE
La válvula de drenaje del tanque elimina la condensación para evitar la corrosión del tanque.
FUERTE MARCO DE PLÁSTICO
Marco de plástico el compresor de aire para ayudar a proteger los manómetros y previene los daños producidos por el impacto.
PERILLA DEL REGULADOR DE PRESIÓN
Use la perilla del regulador de presión para ajustar la cantidad de aire que se suministra a través de la manguera. Si se presiona la perilla, esta se traba en su lugar. De esta manera, se evita que la perilla se mueva debido a la vibración que se produce durante el funcionamiento.
ACOPLADORES RÁPIDOS
El compresor de aire tiene dos acopladores rápidos de 6,35 mm (1/4 pulg.) ubicados en el panel de control. Existe un
tercer acoplador rápido en el carrete de manguera.
MANÓMETRO REGULADOR
La presión de línea actual se muestra en el manómetro regulador. Esta presión puede ajustarse girando la perilla del regulador de presión.
VÁLVULA DE SEGURIDAD
La válvula de seguridad está diseñada para liberar aire automáticamente en caso de que la presión del tanque de aire supere el máximo prefijado
MANÓMETRO DEL TANQUE
El manómetro del tanque indica la presión de aire en el tanque.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere la asamblea. Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto que no se encuentra ensamblado de forma correcta y completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegura-
rse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber inspec-
cionado cuidadosamente el producto y haberla utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
9 - Español
LISTA DE EMPAQUETADO
Compresor de aires Enchufe dentado
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte el conector de inflado o la otra producto en el extremo abierto de la manguera sin haber efectuado el procedimiento inicial.
Page 36
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención, las válvulas de drenaje de los tanques ni la válvula de seguridad habiendo aire en el tanque; primero purgue el tanque. Si no se purga la presión de los tanques puede causar explosión y/o lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Este equipo incorpora piezas como interruptores de acción inmediata, receptáculos y piezas similares que tienden a producir arcos o chispas, y por lo tanto, cuando dicho equipo está ubicado en una cochera, debe estar en un cuarto o alojamiento suministrado para tal propósito, o debe estar a 460 mm (18 pulg.) del suelo o más.
ADVERTENCIA:
No conecte ninguna herramienta en el extremo abierto de la manguera sin haber efectuado el procedimiento inicial. Conecte la herramienta demasiado temprano puede causar en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones corporales serias.
AVISO:
No utilice la unidad en ningún entorno polvoriento o contaminado de cualquier forma. Si se utiliza el compresor de aire en este tipo de entorno puede dañarse.
USOS
Los compresores de aire se utilizan en una variedad de sistemas de suministro de aire. Las mangueras, conectores, herramientas de aire y accesorios deben corresponder a la capacidad del compresor de aire.
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Accionamiento de algunas herramientas de aire
Utilización de accesorios de aire como boquillas e
infladores
TRASLADO DEL COMPRESOR DE AIRE
Vea las figures 3-4, pagina 15.
Para trasladar el compresor de aire, en la figura 6. De esta manera, evitará que las ruedas o el compresor de aire se dañen al desplazarse sobre obstáculos en el camino.
Asegúrese de que el interruptor de AUTOMÁTICO/
APAGADO esté en la posición OFF y que el compresor de aire esté desconectado.
Sujete el mango de acarreo firmemente con ambas manos
y incline el compresor de aire.
Mueva el compresor de aire en la localización deseada,
entonces baje el compresor de aire hasta que se apoye firmemente sobre una superficie plana.
CÓMO BAJAR EL COMPRESOR DE AIRE POR
LAS ESCALERAS
Vea la figura 4, pagina 15.
Con el mango de acarreo, sujete firmemente la unidad.
Levante la unidad hasta alcanzar una posición de acarreo cómoda y segura.
NOTA: Emplee técnicas correctas para levantar la unidad
y solicite ayuda si es necesario.
Manteniendo los pies bien asentados y el equilibrio,
sostenga firmemente la unidad utilizando el mango retráctil a medida que desplaza la unidad hacia abajo, escalón por escalón
Tenga cuidado al subir o bajar la unidad por las escaleras
para evitar daños en el dispositivo o en la escalera.
Baje el compresor de aire hasta que se apoye firmemente
sobre una superficie plana.
AUTOMÁTICO/APAGADO
Vea la figura 5, pagina 16.
Conecte el compresor de aire al suministro de corriente.
Coloque el interruptor de AUTOMÁTICO/APAGADO de alimentación en la posición AUTO para encender el compresor. Como se muestra en la sección de puesta en marcha de la etiqueta de referencia rápida.
Para apagar el compresor de aire, coloque el interruptor
de AUTOMÁTICO/APAGADO en la posición OFF.
NOTA: Cuando el compresor esté en la posición AUTO, este se encenderá nuevamente de forma automática cuando la presión designada del aire del tanque sea inferior al límite de presión prefijado. También se apagará nuevamente al alcanzar la presión deseada.
10 - Español
Page 37
FUNCIONAMIENTO
REAJUSTE DEL COMPRESOR
Cuando el amperaje que ingresa al compresor de aire excede el amperaje especificado, el compresor de aire se apaga automáticamente.
Apague el compresor de aire. Unplug the air compressor to allow unit to cool and to
trigger reset
Enchufe el compresor de aire en una toma de corriente
aprobada.
Encienda el compresor de aire.
ADVERTENCIA
No exceda el régimen de presión de aire de la herramienta que recomienda el fabricante. Cuando utilice este compresor de aire para inflar, siga las pautas del nivel de inflado máximo que indica el fabricante del artículo que desea inflar.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que el interruptor esté en la posición OFF y el manómetro regulador esté en cero antes de cambiar las herramientas neumáticas o desconectar la manguera de la salida de aire. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN DE LAS MANGUERAS Y LAS HERRAMIENTAS AL COMPRESOR DE AIRE
Vea la figura 6, pagina 16.
Para conectar o desconectar una manguera al compresor de aire, o para conectar o desconectar una herramienta a una manguera de aire, siga los siguientes pasos:
Asegúrese de que el interruptor de AUTOMÁTICO/
APAGADO esté en la posición OFF y que el compresor de aire esté desconectado.
Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) psi
girando la perilla del regulador por completo hacia la izquierda. Así se reduce completamente la presión de aire en la salida.
NOTA: La presión de aire aumenta en la salida si se gira
la perilla hacia la derecha. La presión de aire disminuye en la salida si se gira la perilla hacia la izquierda.
Sujete la manguera de aire al acoplador, que se encuentra
en un lado del compresor de aire.
Extraiga del carrete de manguera incorporado el largo de
manguera que desee.
Conecte la herramienta neumática o el accesorio con
un adaptador de conexión rápida NPT de 6,35 mm (1/4 pulg.) al acoplador rápido de 6,35 mm (1/4 pulg.) en el carrete de manguera montado.
Conecte el compresor de aire al suministro de corriente
y coloque el interruptor de AUTOMÁTICO/APAGADO en la posición AUTO.
Permita que la unidad alcance la presión máxima, como
se indica en el manómetro del tanque.
Ajuste el regulador a la presión deseada girando la perilla
del regulador de presión. La presión del regulador se mostrará en el manómetro marcado como salida.
Para desconectar una manguera de aire o una herramienta neumática:
Asegúrese de que la presión de salida sea cero (0) ps Al desconectar una manguera del acoplador rápido de
6,35 mm (1/4 pulg.), sostenga siempre con firmeza el extremo de la manguera desconectado.
Tire del casquillo de liberación del adaptador rápido de
6,35 mm (1/4 pulg.)
Mientras lo sujeta firmemente, tire del adaptador de aire
de conexión rápida que está conectado al acoplador rápido.
CONEXIÓN DE UNA HERRAMIENTA
NEUMÁTICA AL COMPRESOR DE AIRE
NOTA: Cuando la conexión de un neumático de aire clavadora de aire u otros herramienta siempre siga las instrucciones del
fabricante recomienda procedimiento de puesta en marcha.
UTILIZACIÓN DEL COMPRESOR DE AIRE
Vea la figura 5, pagina 16.
ADVERTENCIA:
Riesgo de estallido. No ajuste el regulador para producir
una presión de salida superior a la presión máxima marcada en el aditamento o en el artículo que está inflando. No use una presión superior a 135 psi. esta regla, se reduce el riesgo de lesiones graves.
Si cumple
ADVERTENCIA:
Una herramienta determinada puede necesitar más aire del que este compresor es capaz de suministrar. Estudie el manual de la herramienta para evitar dañarla y sufrir un riesgo de lesiones.
Siga las instrucciones en “Conexión y desconexión de
las mangueras y las herramientas al compresor de aire”.
Controle la cantidad de flujo de aire con la perilla del
regulador de presión. Si se gira la perilla completamente
11 - Español
Page 38
FUNCIONAMIENTO
hacia la izquierda se detendrá el flujo de aire por completo, como se muestra en la sección de apagado de la etiqueta de referencia rápida.
NOTA: Utilice siempre el nivel mínimo de presión
necesario para la aplicación. Si utiliza más presión de la necesaria, el aire se drenará más rápido del tanque y la unidad regresará a su punto de partida con mayor frecuencia.
Una vez que finalice, drene siempre el tanque y
desconecte la unidad. No deje la unidad conectada ni deje de supervisarla mientras se encuentre en funcionamiento.
DRENADO DEL TANQUE
Vea las figuras 7 y 8, pagina 16.
Como ayuda para impedir la corrosión del tanque y mantener el aire libre de humedad, debe drenarse diariamente el tanque del compresor.
Apague el compresor de aire
sección de apagado de la etiqueta de referencia rápida.
Tire del aro de la válvula de presión alivio para soltar aire
hasta que manómetro lee menos que 20 psi,
muestra en la sección de apagado de la etiqueta de referencia rápida.
Suelte el aro. Gire a la izquierda la válvula de drenaje para abrirla.como
se muestra en la sección de apagado de la etiqueta de referencia rápida.
Incline el tanque cuando mostrado drene la humedad del
tanque, recibiéndola en un recipiente adecuado.
NOTA: La humedad condensada es material contaminante
y debe desecharse de conformidad con los reglamentos locales.
Si se tapa la válvula de drenaje, purgue toda la presión de
aire, retire la válvula, límpiela y vuelva a instalarla.
, como se muestra en la
como se
ADVERTENCIA:
Desconecte el compresor de aire y suelte todo el aire de los tanques antes de prestar servicio a la unidad. Si no se purga la presión de los tanques antes de intentar retirar las válvulas, pueden producirse lesiones serias.
REVISIÓN DE LA VÁLVULA DE SEGURIDAD
Vea la figura 8, pagina 16.
PELIGRO:
No intente forzar o alterar la válvula de seguridad. Cualquier pieza floja de este dispositivo puede volar y golpearlo. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones serias, e incluso la muerte.
La válvula de seguridad está diseñada para soltar aire automáticamente si la presión del aparato receptor del aire sobrepasa el límite máximo prefijado. Debe revisarse la válvula cada día antes de usar la unidad; para ello, tire del aro con la mano.
Encienda el compresor y permita que se llenen los
tanques. El compresor se apaga cuando la presión alcanza el límite máximo prefijado.
Apague el compresor. Tire del anillo de la válvula de seguridad durante tres o
cinco segundos para permitir el escape del aire presur­izado. Suelte el anillo. La válvula de descarga de seguri­dad debe reajustar y mantener el nivel de la presión antes de que todo el aire comprimido se libere del tanque.
Si registra una pérdida constante de aire luego de realizar
los pasos anteriores, habrá detectado un problema en la válvula de seguridad. Deje de utilizar el compresor de aire y solicite el servicio de mantenimiento antes seguir usando la unidad.
ADVERTENCIA:
Si se fuga aire después de soltar el aro, o si está pegada la válvula y no puede accionarse con el aro, no utilice el compresor de aire, sino hasta haber reemplazado la válvula. Utilizar el compresor de aire en estas condiciones puede producir lesiones serias.
Gire a la derecha las válvula de drenaje hasta dejarlas
firmemente cerradas.
12 - Español
Page 39
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Use siempre protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Siempre purgue toda la presión, desconecte la unidad del suministro de corriente y permita que se enfríe antes de limpiarla o efectuarle reparaciones.
GENERAL MAINTENANCE
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad suficiente de lubricante de alta calidad para la durabilidad de la unidad en condiciones de funcionamiento normales. Por lo tanto, no se requiere lubricación adicional.
13 - Español
Page 40
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El compresor no arranca
El motor zumba pero no funciona o lo hace con lentitud
El protector contra sobrecarga amperaje interrumpe la corriente continuamente
Recalentamiento o pérdida de potencia
No hay corriente eléctrica
Fusible fundido en el taller o casa
Disyuntor abierto en el taller o casa
Protector sobrecarga amperaje activado
Interruptor de presión defectuoso Tanque lleno de aire
Voltaje bajo Cordón de extensión de calibre o longitud
equivocados El devanado del motor tiene corto o está
abierto Válvula de retención o de seguridad
defectuosa Voltaje bajo
Ventilación insuficiente / temperatura ambiental demasiado elevada
Cordón de extensión de calibre o longitud equivocados
Verifique cordón de extensión esté usándose de forma correcta
Revise para asegurarse de que esté conectada la unidad
Reemplace el fusible fundido del taller o casa
Restablezca el disyuntor del taller o casa, y determine la causa del problema
Se debe permitir que el motor se enfríe durante 30 minutos antes de proceder al reajuste automatic.
Reemplace el interruptor de presión El compresor se enciende cuando la
presión del tanque desciende a la presión de activación
Revisar con voltímetro Verifique que el calibre y la longitud del cable
sean los correctos Lleve el compresor a un centro de servicio
Lleve el compresor a un centro de servicio
Revise con voltímetro Lleve el compresor a un lugar bien ventilado.
se debe permitir que el motor se enfríe durante 30 minutos antes de proceder al reajuste manual.
Verifique que el calibre y la longitud del cable sean los correctos
La presión del aparato receptor del aire desciende cuando se apaga el compresor
Humedad excesiva en el aire de descarga Cantidad excesiva de agua en el tanque
El compresor funciona continuamente Interruptor de presión defectuoso
Producción de aire más baja de lo normal Válvulas de entrada descompuestas
Conexiones flojas (adaptadores, mangueras, etc.)
Válvula de drenaje floja Revise para ver si hay fugas en la válvula
de aire Alta humedad
Uso excesivo de aire
Los aros de pistón son llevados
Hay conexiones con fugas
Revise todas las conexiones con solución de agua y jabón, y apriételas
Apriete la válvula de drenaje Lleve el compresor a un centro de servicio
PELIGRO:
No desmonte la válvula de retención, las válvulas de drenaje de los tanques ni la válvula de seguridad habiendo aire en el tanque; primero purgue el tanque.
Drene el tanque
Lleve la unidad a un lugar de menor humedad; use un filtro de aire en línea
Lleve el compresor a un centro de servicio Disminuya el consumo de aire; el compresor
no es de la suficiente capacidad para las necesidades de la herramienta
Reemplace aros de pistón; el servicio de atención al cliente de la Llamada para la ayuda
Lleve el compresor a un centro de servicio Apriete las conexiones
14 - Español
Page 41
Fig. 1
A
B
A - Grounding pin (broche de mise à la
terre, patilla de conexión a tierra)
B - 120 V grounded outlet (prise secteur
120 V mise à la terre, toma de corriente con tierra, de 120 V)
Fig. 2
A
Fig. 3
A - Carrying handle (poignée de transport,
mango de acarreo)
C
A
J
Fig. 4
H
B
F
G
D
A - Auto/off switch (interrupteur fonctionnement automatique/
arrêt, interruptor de encendido/apagado)
B - Tank pressure gauge (manomètre de réservoir , manómetro
del tanque)
C - Regulator pressure gauge (manomètre du régulateur,
regulador de presión manométrica) D - Drain valve (soupape de vidange, válvula de drenaje) E - Quick reference label (étiquette de consultation rapide,
etiqueta de referencia rápida) F - Pressure regulator knob (bouton de régulation de la
pression, perilla de regulación de presión)
L
K
E
I
G - Quick coupler (raccord rapide, acoplador rápido) H - Safety valve (soupape de sûreté, boquilla de la seguridad) I - Indicates an item on the quick reference label (indique un
élément sur l’étiquette de consultation rapide, indique un
point sur etiqueta de referencia rápida) J - Carrying handle (poignée de transport, mango de acarreo) K - Cord wrap (rembobineur de cordon, enrollar el cordón) L - Power cord (cordon d'alimentation, cordón corriente)
15
Page 42
Fig. 5
Fig. 6
A
Fig. 7
B
A - Auto/off switch (interrupteur
fonctionnement automatique/arrêt, interruptor de encendido/apagado)
B - Tank pressure gauge (manomètre de
réservoir, manómetro del tanque)
C - Regulatory pressure gauge (manomètre
du régulateur, regulador de presión manométrica)
D - Pressure regulator knob (bouton du
régulateur de pression, perilla de regulación de presión)
D
C
A
A - Quick coupler (raccord rapide, acoplador
rápido)
A
A - Drain valve (soupape de vidange,
válvula de drenaje)
Fig. 8
B
A - Safety valve (soupape de sûreté,
boquilla de la seguridad)
B - Pull ring (tirer l'anneau, tirer del anillo)
A
16
Page 43
NOTES/NOTAS
Page 44
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
3 GALLON AIR COMPRESSOR
3 GALONES COMPRESOR DE AIRE / 3 GALLON COMPRESSEUR D’AIR
YG301PD
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
990000778 6-16-14 (REV:01)
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
Loading...