Ryobi TS1342L User Manual [en, es, fr]

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
10 in. Compound Miter Saw
TS1342L - Double Insulated
Your miter saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Page 2
TABLE OF CONTENTS
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Warranty .......................................................................................................................................................................... 2
General Safety Rules .................................................................................................................................................... 3-4
Specific Safety Rules .................................................................................................................................................... 4-5
Symbols ........................................................................................................................................................................ 6-7
Electrical .......................................................................................................................................................................... 8
Glossary of Terms ............................................................................................................................................................ 9
Features .................................................................................................................................................................... 10-12
Tools Needed ................................................................................................................................................................. 12
Loose Parts ................................................................................................................................................................... 13
Assembly .................................................................................................................................................................. 13-20
Operation .................................................................................................................................................................. 21-27
Adjustments ................................................................................................................................................................... 28
Maintenance ............................................................................................................................................................. 29-30
Parts Ordering / Service ................................................................................................................................................ 32
INTRODUCTION
This tool has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
WARRANTY
RYOBI® POWER TOOL - LIMITED THREE YEAR WARRANTY AND 90 DAY EXCHANGE POLICY
One World Technologies, Inc., warrants its RYOBI® power tools with the following conditions: 90-DAY EXCHANGE POLICY: During the first 90 days after date of purchase, you may either request service under this
warranty or you may exchange any RYOBI® power tool which does not work properly due to defective workmanship or materials by returning the power tool to the dealer from which it was purchased. To receive a replacement power tool or requested warranty service, you must present proof of purchase and return all original equipment packaged with the original product. The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the three year period from the date of the original purchase.
WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI® power tool for a period of three years from the date of purchase. With the exception of batteries, power tool accessories are warranted for ninety (90) days. Batteries are warranted for three years.
HOW TO GET SERVICE: Just return the power tool, properly packaged and postage prepaid, to an Authorized Service Center. You can obtain the location of the Service Center nearest you by contacting a service representative at One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, by calling 1-800-525-2579 or by logging on to www. ryobitools.com. When you request warranty service, you must also present proof of purchase documentation, which includes the date of purchase (for example, a bill of sale). We will repair any faulty workmanship, and either repair or replace any defective part, at our option. We will do so without any charge to you. We will complete the work in a reasonable time, but, in any case, within ninety (90) days or less.
WHAT’S NOT COVERED: This warranty applies only to the original purchaser at retail and may not be transferred. This warranty only covers defects arising under normal usage and does not cover any malfunction, failure or defects resulting from misuse, abuse, neglect, alteration, modification or repairs by other than Authorized Service Centers. One World Technologies, Inc. makes no warranties, representations or promises as to the quality or performance of its power tools other than those specifically stated in this warranty.
ADDITIONAL LIMITATIONS: Any implied warranties granted under state law, including warranties of merchantability or fitness for a particular purpose, are limited to three years from the date of purchase. One World Technologies, Inc. is not responsible for direct, indirect, or incidental damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
2
Page 3
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the operator’s manual
carefully. Learn the applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENT-
ING BODY CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.
For example: pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo­sures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.  REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood on the tool while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All
visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area. Do not let visitors contact tool or extension cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE THE TOOL. It will do the job better and
safer at the feed rate for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or attach-
ment to do a job for which it was not designed.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. Use only a cord heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage result­ing in loss of power and overheating. A wire gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing,
neckties, or jewelry that can get caught and draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact- resistant lenses, they are NOT safety glasses.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work
when practical, it is safer than using your hand and frees both hands to operate the tool.
DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before
servicing, or when changing attachments, blades, bits, cutters, etc., all tools should be disconnected from power source.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The use of improper accessories may result in injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a blade, cutter, or sanding spindle against the direction or rotation of the blade, cutter, or sanding spindle only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don't leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never carry tool by the cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges.
USE OUTDOOR EXTENSION CORDS. When tool
is used outdoors, use only extension cords with approved ground connection that are intended for use outdoors and so marked.
KEEP BLADES CLEAN, SHARP, AND WITH
SUFFICIENT SET. Sharp blades minimize stalling
and kickback.
BLADE COASTS AFTER BEING TURNED OFF.NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite fumes.
3
Page 4
GENERAL SAFETY RULES
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If
damaged, have repaired by a qualified service technician at an authorized service facility. The conductor with insulation having an outer surface that is green with or without yellow stripes is the equipment-grounding conductor. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the equipment-grounding conductor to a live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord immediately. Stay constantly aware of cord location and keep it well away from the rotating blade.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock,
this tool has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USE ONLY CORRECT BLADES. Do not use blades with
incorrect size holes. Never use blade washers or blade bolts that are defective or incorrect. The maximum blade capacity of your saw is 10 in.
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-
MENTS ARE SECURE.
BE SURE BLADE PATH IS FREE OF NAILS. Inspect for
and remove all nails from lumber before cutting.
NEVER TOUCH BLADE or other moving parts during
use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING COM-
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed
in this manual or addendums. Use of accessories that are not listed may cause the risk of personal injury. Instructions for safe use of accessories are included with the accessory.
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is
tight and not making contact with saw or workpiece before connecting to power supply.
SPECIFIC SAFETY RULES
FIRMLY CLAMP OR BOLT your tool to a workbench or
table at approximately hip height.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Do not
reach underneath work or in blade cutting path with your hands and fingers for any reason. Always turn the power off.
ALWAYS SUPPORT LONG WORKPIECES while cutting
to minimize risk of blade pinching and kickback. Saw may slip, walk or slide while cutting long or heavy boards.
ALWAYS USE A CLAMP to secure the workpiece when
possible.
BE SURE THE BLADE CLEARS THE WORKPIECE.
Never start the saw with the blade touching the workpiece. Allow motor to come up to full speed before starting cut.
NEVER cut more than one piece at a time. DO NOT
STACK more than one workpiece on the saw table at a
time.
MAKE SURE THE MITER TABLE AND SAW ARM
(BEVEL FUNCTION) ARE LOCKED IN POSITION BEFORE OPERATING YOUR SAW. Lock the miter
table by securely tightening the miter lock levers. Lock the saw arm (bevel function) by securely tightening the bevel lock knob.
NEVER USE A LENGTH STOP ON THE FREE SCRAP
END OF A CLAMPED WORKPIECE. NEVER hold onto
or bind the free scrap end of the workpiece in any opera­tion. If a work clamp and length stop are used together, they must both be installed on the same side of the saw table to prevent the saw from catching the loose end and kicking up.
NEVER PERFORM ANY OPERATION FREEHAND.
Always place the workpiece to be cut on the miter table and position it firmly against the fence as a backstop. Always use the fence.
NEVER hand hold a workpiece that is too small to be
clamped. Keep hands clear of the cutting area.
4
Page 5
SPECIFIC SAFETY RULES
NEVER reach behind, under, or within three inches of the
blade and its cutting path with hands and fingers for any reason.
NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap,
or anything else that is in or near the cutting path of the blade.
NEVER move the workpiece or make adjustment to any
cutting angle while the saw is running and the blade is rotating. Any slip can result in contact with the blade causing serious personal injury.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand
to move into the blade. ALWAYS make sure you have good balance. NEVER operate the miter saw on the floor or in a crouched position.
NEVER stand or have any part of the body in line with
the path of the saw blade.
ALWAYS release the power switch and allow the saw blade
to stop rotating before raising it out of the workpiece.
DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF
RAPIDLY. This could cause the saw blade to loosen and
could create a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow the saw blade to come to a complete stop. Disconnect your saw from the power supply and securely retighten the blade bolt.
IF ANY PART OF THIS MITER SAW IS MISSING or
should break, bend, or fail in any way, or should any electrical component fail to perform properly, shut off the power switch, remove the miter saw plug from the power source and have damaged, missing, or failed parts replaced before resuming operation.
ALWAYS STAY ALERT! Do not allow familiarity (gained
from frequent use of the saw) to cause a careless mis­take. ALWAYS REMEMBER that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized service center to avoid risk.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with safe operation BEFORE performing any work using the saw.
ALWAYS TURN OFF THE SAW before disconnecting it
to avoid accidental starting when reconnecting to power supply. NEVER leave the saw unattended while connected to a power source.
TURN OFF TOOL and wait for saw blade to come to
a complete stop before moving workpiece or changing settings.
THIS TOOL should have the following markings: a) Wear eye protection.
b) Keep hands out of path of saw blade. c) Do not operate saw without guards in place. d) Do not perform any operation freehand. e) Never reach around saw blade. f) Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
g) Disconnect power (or unplug tool as applicable)
before changing blade or servicing.
h) No load speed.
AVOID direct eye exposure when using the laser guide.  THIS SAW CAN TIP OVER if the saw head is released
suddenly and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS secure this saw to a stable work surface before any use to avoid serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
5
Page 6
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts
A Amperes
Hz
W Watt
min Minutes
n
o
.../min
Hertz
Alternating Current
Direct Current
No Load Speed
Class II Construction
Per Minute
Wet Conditions Alert
Voltage
Current
Frequency (cycles per second)
Power
Time
Type of current
Type or a characteristic of current
Rotational speed, at no load
Double-insulated construction
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Do not expose to rain or use in damp locations.
Read The Operator’s Manual
Eye Protection
Safety Alert
No Hands Symbol
Hot Surface
To reduce the risk of injury, user must read and understand op­erator’s manual before using this product.
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, as necessary, a full face shield when operating this product.
Precautions that involve your safety.
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal injury.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
6
Page 7
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
CAUTION:
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to the nearest AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic­ing, use only identical replacement parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand com­pletely the operator’s manual. If you do not understand the warnings and instructions in the operator’s manual, do not use this product. Call Ryobi customer service for assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
Page 8
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION
Double insulation is a concept in safety in electric power tools, which eliminates the need for the usual three­wire grounded power cord. All exposed metal parts are isolated from the internal metal motor components with protecting insulation. Double insulated tools do not need to be grounded.
WARNING:
The double insulated system is intended to protect the user from shock resulting from a break in the tool’s internal insulation. Observe all normal safety precautions to avoid electrical shock.
NOTE: Servicing of a tool with double insulation requires extreme care and knowledge of the system and should be performed only by a qualified service technician. For service, we suggest you return the tool to the nearest authorized service center for repair. Always use original factory replace­ment parts when servicing.
ELECTRICAL CONNECTION
This tool has a precision-built electric motor. It should be connected to a power supply that is 120 volts, AC only (normal household current), 60 Hz. Do not operate this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power and the motor will overheat. If the tool does not operate when plugged into an outlet, double-check the power supply.
EXTENSION CORDS
When using a power tool at a considerable distance from a power source, be sure to use an extension cord that has the capacity to handle the current the tool will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in overheating and loss of power. Use the chart to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
When working outdoors with a tool, use an extension cord that is designed for outside use. This type of cord is designated with “WA” on the cord’s jacket.
Before using any extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit. NOTE: AWG = American Wire Gauge
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area. Position the cord so that it will not get caught on lumber, tools or other obstructions while you are working with a power tool. Failure to do so can result in serious personal injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged replace immediately. Never use tool with a damaged cord since touching the damaged area could cause electrical shock resulting in serious injury.
8
Page 9
GLOSSARY OF TERMS
Anti-Kickback Pawls (radial arm and table saws)
A device which, when properly installed and maintained, is designed to stop the workpiece from being kicked back toward the front of the saw during a ripping operation.
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cutting operation made with the blade at any angle other than 90° to the table surface.
Chamfer
A cut removing a wedge from a block so the end (or part of the end) is angled rather than at 90°.
Compound Cut
A cross cut made with both a miter and a bevel angle.
Cross Cut
A cutting or shaping operation made across the grain or the width of the workpiece.
Cutter Head (planers and jointers)
A rotating piece of adjustable blades. The cutter head removes material from the workpiece.
Dado Cut
A non-through cut which produces a square-sided notch or trough in the workpiece (requires a special blade).
Featherboard
A device used to help control the workpiece by guiding it securely against the table or fence during any ripping operation.
FPM or SPM
Feet per minute (or strokes per minute), used in reference to blade movement.
Freehand
Performing a cut without the workpiece being guided by a fence, miter gauge, or other aids.
Gum
A sticky, sap-based residue from wood products.
Heel
Alignment of the blade to the fence.
Kerf
The material removed by the blade in a through cut or the slot produced by the blade in a non-through or partial cut.
Kickback
A hazard that can occur when the blade binds or stalls, throwing the workpiece back toward operator.
Leading End
The end of the workpiece pushed into the tool first.
Miter Cut
A cutting operation made with the workpiece at any angle to the blade other than 90°.
Non-Through Cuts
Any cutting operation where the blade does not extend completely through the thickness of the workpiece.
Push Blocks and Push Sticks
Devices used to feed the workpiece through the saw blade during cutting operations. A push stick (not a push block) should be used for narrow ripping operations. These aids help keep the operator's hands well away from the blade.
Pilot Hole (drill presses)
A small hole drilled in a workpiece that serves as a guide for drilling large holes accurately.
Resaw
A cutting operation to reduce the thickness of the work-piece to make thinner pieces.
Resin
A sticky, sap-based substance that has hardened.
Revolutions Per Minute (RPM)
The number of turns completed by a spinning object in one minute.
Ripping or Rip Cut
A cutting operation along the length of the workpiece.
Riving Knife (table saws)
Also known as a spreader or splitter. A metal piece, slightly thinner than the saw blade, which helps keep the kerf open and also helps to prevent kickback.
Saw Blade Path
The area over, under, behind, or in front of the blade. As it applies to the workpiece, that area which will be or has been cut by the blade.
Set
The distance that the tip of the saw blade tooth is bent (or set) outward from the face of the blade.
Snipe (planers)
Depression made at either end of a workpiece by cutter blades when the workpiece is not properly supported.
Throw-Back
The throwing back of a workpiece usually caused by the workpiece being dropped into the blade or being placed inadvertently in contact with the blade.
Through Sawing
Any cutting operation where the blade extends completely through the thickness of the workpiece.
Workpiece or Material
The item on which the operation is being done.
Worktable
Surface where the workpiece rests while performing a cutting, drilling, planing, or sanding operation.
9
Page 10
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Blade Arbor .............................................................. 5/8 in.
Blade Diameter .......................................................... 10 in.
No Load Speed ....................................5,500 r/min. (RPM)
Input ................................120 V, AC only, 60 Hz, 14 Amps
Net Weight ............................................................... 31 lbs.
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes: ................. 2 x 6, 4 x 4
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 0°:
Maximum nominal lumber sizes: ........................... 2 x 4
Cutting Capacity with Miter at 0°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes: ........................... 2 x 6
Cutting Capacity with Miter at 45°/Bevel 45°:
Maximum nominal lumber sizes: ........................... 2 x 4
DUST BAG
BEVEL
LOCK KNOB
BEVEL SCALE
BLADE
WRENCH
UPPER
BLADE GUARD
“D”
HANDLE
THROAT
PLATE
SWITCH
TRIGGER
LOWER
BLADE GUARD
“NO HANDS ZONE”
LABEL
“NO HANDS ZONE”
BOUNDARY LINE
MITER FENCE
MITER TABLE
BASE
POSITIVE
STOP(S)
10
WORK CLAMP
CONTROL
ARM
MITER SCALE
MITER
LOCK PLATE
MITER
LOCK
HANDLE
Fig. 1
Page 11
FEATURES
KNOW YOUR COMPOUND MITER SAW
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
14 AMP MOTOR
The saw has a powerful 14 amp motor with sufficient power to handle tough cutting jobs. It is made with all ball bearings, and has externally accessible brushes for ease of servicing.
10 in. BLADE
A 10 in. blade is included with the compound miter saw. It will cut materials up to 2 in. thick or 6 in. wide, depending upon the angle at which the cut is being made.
BEVEL LOCK KNOB
The bevel lock knob securely locks the compound miter saw at desired bevel angles. Positive stop adjustment screws have been provided on each side of the saw arm. These ad­justment screws are for making fine adjustments at 0° and 45°.
BLADE WRENCH STORAGE
See Figure 1.
A blade wrench is packed with the saw. One end of the wrench is a phillips screwdriver and the other end is a hex key. Use the hex key end when installing or removing blade and the phillips end when removing or loosening screws. A storage area for the blade wrench is located in the saw’s base.
SAW ARM
SWITCH
TRIGGER
MITER LOCK
HANDLE
SAW ARM LOCKED IN DOWN POSITION
RECESSED
SPINDLE
LOCK BUTTON
LOCK
PIN
AREA
Fig. 2
CARRYING THE SAW
See Figure 2.
Located on each side of the base are two recessed areas for carrying the saw. From behind the saw with the saw in the locked down position, grasp the base in the recessed area to move the miter saw.
ELECTRIC BRAKE
An electric brake has been provided to quickly stop blade rotation after the switch is released.
LASER GUIDE
For more accurate cuts, a laser guide is included with your miter saw. When used properly, the laser guide makes accurate, precision cutting simple and easy.
MITER FENCE
The miter fence on the compound miter saw has been provided to hold the workpiece securely against when making all cuts. The left side is also larger providing ad­ditional support.
Fig. 3
SWITCH
TRIGGER
PADLOCK
Fig. 4
11
Page 12
FEATURES
MITER LOCK HANDLE
See Figure 2.
The miter lock handle securely locks the saw at desired miter angles.
POSITIVE STOPS ON MITER TABLE
Positive stops have been provided at 0°, 15°, 22-1/2°, 30°, and 45°. The 22-1/2° and 45° positive stops have been provided on both the left and right side of the miter table.
SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, see­through plastic that provides protection from each side of the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered into the workpiece.
SPINDLE LOCK BUTTON
See Figure 3.
The spindle lock button locks the spindle stopping the blade from rotating. Depress and hold the lock button while install­ing, changing, or removing blade.
SWITCH TRIGGER
See Figure 4.
To prevent unauthorized use of the compound miter saw, disconnect it from the power supply and lock the switch in the off position. To lock the switch, install a padlock (not included) through the hole in the switch trigger. A lock with a long shackle up to 9/32 in. diameter may be used. When the lock is installed and locked, the switch is inoperable. Store the padlock key in another location.
TOOLS NEEDED
The following tools (not included) are needed for making adjustments or installing the blade:
COMBINATION WRENCH (2)
10 mm ,12 mm
FRAMING SQUARE
HEX KEY
5 mm
COMBINATION SQUARE
Fig. 5
12
Page 13
The following items are included with the tool:
Miter Lock Handle Dust Bag Work Clamp
DUST BAG
LOOSE PARTS
Blade Wrench Operator’s Manual
MITER
LOCK HANDLE
WORK
CLAMP
BLADE
WRENCH
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully lift saw from the carton and the saw base, and
place it on a level work surface.
NOTE: This tool is heavy. To avoid back injury, lift with
your legs, not your back, and get help when needed.
This saw has been shipped with the saw arm secured in
the down position. To release the saw arm, push down on the top of the saw arm, cut the tie-wrap, and pull out on the lock pin.
Lift the saw arm by the handle. Hand pressure should
remain on the saw arm to prevent sudden rise upon release of the tie wrap.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
The saw is factory set for accurate cutting. After assem-
bling it, check for accuracy. If shipping has influenced the settings, refer to specific procedures explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
Fig. 6
13
Page 14
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this tool until the missing parts are replaced. Failure to heed
this warning could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such altera­tion or modification is misuse and could result in a hazard­ous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is complete. Failure to comply could result in accidental starting and possible serious personal injury.
WARNING:
Do not start the compound miter saw without checking for interference between the blade and the miter fence. Damage could result to the blade if it strikes the miter fence during operation of the saw.
WARNING:
This saw can tip over if the saw head is released suddenly and the saw is not secured to a work surface. ALWAYS secure this saw to a stable work surface before any use to avoid serious personal injury.
MOUNTING HOLES
See Figure 7.
WARNING:
Always make sure the compound miter saw is securely mounted to a workbench or an approved workstand. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
The compound miter saw should be mounted to a firm supporting surface such as a workbench. Four bolt holes have been provided in the saw base for this purpose. Each of the four mounting holes should be bolted securely using 3/8 in. machine bolts, lock washers, and hex nuts (not included). Bolts should be of sufficient length to accommodate the saw base, lock washers, hex nuts, and the thickness of the workbench. Tighten all four bolts securely.
The hole pattern for mounting to a workbench is shown in figure 7. Carefully check the workbench after mounting to make sure that no movement can occur during use. If any tipping, sliding, or walking is noted, secure the workbench to the floor before operating.
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
BASE
TRACE HOLES
AT THESE LOCATIONS
FOR HOLE PATTERN
MOUNTING
SURFACE
Fig. 7
14
Page 15
ASSEMBLY
MITER LOCK HANDLE
See Figure 8.
To install the miter lock handle, place the threaded stud on the end of the miter lock handle into the threaded hole in the control arm. Turn clockwise to tighten.
DUST BAG
See Figure 9.
A dust bag is provided for use on the miter saw. It fits over the exhaust port on the upper blade guard. To install it, squeeze the two metal clips to open the mouth of the bag and slide it on the exhaust port. Release the clips. The metal ring in the bag should lock in between the grooves on the exhaust port. To remove the dust bag for emptying, simply reverse the above procedure.
WORK CLAMP
See Figure 10.
The work clamp provides greater control by clamping the workpiece to the fence or the saw table. It also prevents the workpiece from creeping toward the saw blade. This is very helpful when cutting compound miters.
Depending on the cutting operation and the size of the workpiece, it may be necessary to use a C-clamp instead of the work clamp to secure the workpiece prior to making the cut.
DUST BAG
EXHAUST
PORT
TO
LOOSEN
MITER
LOCK HANDLE
TO
TIGHTEN
Fig. 8
WARNING:
In some operations, the work clamp assembly may interfere with the operation of the blade guard assembly. Always make sure there is no interference with the blade guard prior to beginning any cutting operation to reduce the risk of serious personal injury.
To install the work clamp:
Place the shaft of the work clamp in either hole on the
saw table base.
Rotate the knob on the work clamp to move it in or out
as needed.
WARNING:
When using any clamp with the stop block, install the clamp on the same side as the stop block. This will elimi­nate the possibility of trapping the workpiece, resulting in the saw blade and workpiece kicking up. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
Fig. 9
15
BASE
WORK
CLAMP
Fig. 10
Page 16
ASSEMBLY
WARNING:
Make sure the spindle lock button is not engaged before reconnecting saw into power source. Never engage spindle lock button when blade is rotating.
INSTALLING / REPLACING THE BLADE
See Figures 11 - 12.
WARNING:
A 10 in. blade is the required blade capacity of the saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade washer to engage with the flats on the spindle. Failure to do so can result in serious personal injury.
Unplug the saw. Once blade has stopped, raise saw arm. Rotate lower blade guard up and remove screw. Rotate
blade bolt cover up and back to expose the blade bolt (hex hd.).
Depress the spindle lock button and rotate the blade bolt
until the spindle locks.
Using the wrench provided, loosen and remove the blade
bolt.
NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade
bolt clockwise to loosen.
Remove laser guide. Do not remove inner blade washer. Wipe a drop of oil onto inner blade washer and laser guide
where they contact the blade.
CAUTION:
Always install the blade with the blade teeth and the arrow printed on the side of the blade pointing down at the front of the saw. The direction of blade rotation is also stamped with an arrow on the upper blade guard.
Tighten blade bolt securely. Replace the lower blade guard and blade bolt cover. Replace screw and tighten securely.
SPINDLE
LOCK BUTTON
WARNING:
If inner blade washer has been removed, replace it before placing blade on spindle. Failure to do so could cause an accident since blade bolt will not tighten properly.
Fit saw blade inside lower blade guard and onto spindle.
The blade teeth point downward at the front of saw as shown in figure 12.
Replace laser guide. The double “D” flats on the blade
washers align with the flats on the spindle.
Depress spindle lock button and replace blade bolt. NOTE: The blade bolt has left hand threads. Turn blade bolt
counterclockwise to tighten.
Fig. 11
16
Page 17
ASSEMBLY
DANGER:
Laser radiation. Avoid direct eye contact with light source.
ALIGNING THE LASER GUIDE LINE
See Figure 13.
The laser guide will generate a colored line on the work sur­face when the blade is spinning. The laser line will appear as a broken line on the workpiece when the blade assembly is in the uppermost position and the motor switch is activated. This broken line will let you see your mark and your laser guide line at the same time, and will assist you in lining up your mark for more accurate cutting of the workpiece.
To Cut Your Mark:
Using a sharp pencil, mark a line on the workpiece. With the saw blade in the uppermost position, align the
laser line with your mark. Once both lines are in alignment, do not move the workpiece until after you have finished cutting.
NOTE: As the saw blade assembly is lowered toward the
workpiece, the broken line will become solid. The solid line will drift away from the mark as it gets closer to the workpiece but will realign prior to the actual cut. This is normal. NEVER attempt to move the workpiece while making a cut. Always keep hands outside the “No Hands Zone”.
Make several practice cuts on different styles and thick-
ness of material.
To Remove Your Mark:
Position the laser line near the left edge of your mark on
the work surface in order to remove the mark.
To Leave Your Mark:
Position the laser line near the right edge of your mark
on the work surface in order to leave the mark.
After you have become familiar with using the laser guide, you will be able to remove, cut, or leave your mark on the work surface. Practice will teach you the correct position for aligning the laser line with your mark.
BLADE BOLT
(HEX. HD)
LASER GUIDE
BLADE
TO
LOOSEN
TO
TIGHTEN
BLADE BOLT
(HEX. HD)
BLADE
BLADE
BOLT
COVER
LASER GUIDE
INNER BLADE
WASHER
LOWER BLADE
GUARD
SCREW
FLAT(S)
ON SPINDLE
Fig. 12
“NO HANDS ZONE”
LABEL
17
BROKEN
LINE
Fig. 13
Page 18
ASSEMBLY
NOTE: Many of the illustrations in this manual show only
portions of the compound miter saw. This is intentional so that we can clearly show points being made in the illustra­tions. Never operate the saw without all guards securely
in place and in good operating condition.
SQUARING THE MITER TABLE TO THE FENCE
See Figures 14 - 17.
Unplug the saw. Push down on the saw arm and pull out the lock pin to
release the saw arm.
Raise saw arm to its full raised position. Loosen the miter lock handle approximately one-half turn. Depress the miter lock plate and rotate the miter table
until the pointer on the control arm is positioned at 0°.
Release the miter lock plate and securely tighten the miter
lock handle.
Lay a framing square flat on the miter table. Place one
leg of the square against the fence. Place the other leg of the square beside the throat plate in the miter table. The edge of the square and the throat plate in the miter table should be parallel as shown in figure 14.
If the edge of the framing square and the throat plate in
the miter table are not parallel as shown in figures 15 and 16, adjustments are needed.
Using the blade wrench provided, loosen the socket head
screws securing the fence. Adjust the fence left or right until the framing square and throat plate are parallel.
Retighten the screws securely and recheck the fence-to-
table alignment.
FRAMING
SQUARE
VIEW OF MITER TABLE SQUARE WITH FENCE
FRAMING
SQUARE
MITER FENCE
MITER
LOCK PLATE
MITER FENCE
MITER
LOCK PLATE
THROAT PLATE
THROAT PLATE
MITER TABLE
MITER
LOCK HANDLE
Fig. 14
MITER TABLE
18
VIEW OF MITER TABLE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
FRAMING
SQUARE
VIEW OF MITER TABLE NOT SQUARE WITH FENCE,
MITER FENCE
MITER
LOCK PLATE
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER TABLE
THROAT PLATE
Fig. 15
Fig. 16
Page 19
ASSEMBLY
SQUARING THE SAW BLADE TO THE FENCE
See Figures 17 - 21
Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn. Depress the miter lock plate and rotate the miter table
until the pointer on the control arm is positioned at 0°.
Release the miter lock plate and securely tighten the miter
lock handle.
Lay a framing square flat on the miter table. Place one
leg of the square against the fence. Slide the other leg of the square against the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 18.
If the front or back edge of the saw blade angles away
from the square as shown in figures 19 and 20, adjust­ments are needed.
Loosen the socket head screws that secure the miter
fence to the miter table.
Rotate the miter fence left or right until the saw blade is
parallel with the square.
Retighten the screws securely and recheck the blade-to-
fence alignment.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and one on the miter scale. After squaring adjustments have been made, it may be necessary to loosen the indicator screws and reset them to zero.
MITER FENCE
MITER FENCE
MITER TABLE
FRAMING
MITER TABLE
VIEW OF BLADE SQUARE WITH FENCE
SQUARE
FRAMING
SQUARE
BLADE
MITER
LOCK
PLATE
MITER
LOCK HANDLE
Fig. 18
BLADE
MITER
LOCK
PLATE
MITER
LOCK HANDLE
SOCKET HEAD
SCREW(S)
FENCE
SOCKET HEAD
SCREW(S)
Fig. 17
19
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER FENCE
FRAMING
SQUARE
MITER
TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH FENCE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
Fig. 19
BLADE
MITER
LOCK
PLATE
MITER
LOCK HANDLE
Fig. 20
Page 20
ASSEMBLY
SQUARING THE BLADE TO THE MITER TABLE
See Figures 22 - 24.
Unplug the saw. Pull the saw arm all the way down and engage the lock
pin to hold the saw arm in transport position.
Loosen the miter lock handle approximately one-half turn. Depress the miter lock plate and rotate the miter table
until the pointer on the control arm is positioned at 0°.
Release the miter lock plate and securely tighten the miter
lock handle.
Loosen bevel lock knob and set saw arm at 0° bevel
(blade set 90° to miter table). Tighten bevel lock knob.
Place a combination square against the miter table and
the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the square contacts the flat part
of the saw blade, not the blade teeth.
Rotate the blade by hand and check the blade-to-table
alignment at several points.
The edge of the square and the saw blade should be
parallel as shown in figure 22.
If the top or bottom of the saw blade angles away from
the square as shown in figures 23 and 24, adjustments are needed.
Loosen the lock nut securing positive stop adjustment
screw. Also loosen bevel lock knob.
Adjust positive stop adjustment screw to bring
saw blade into alignment with the square. See “Positive Stop Adjustment” in the Adjustments section.
Retighten bevel lock knob. Next, retighten lock nut
securing the positive stop adjustment screw. Recheck blade-to-table alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0° and 45° angles.
The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and one on the miter scale. After squaring adjustments have been made, it may be necessary to loosen the indicator screws and reset them to zero.
BEVEL
LOCK
KNOB
MITER FENCE
MITER
COMBINATION
SQUARE
CORRECT VIEW OF BLADE
SQUARE WITH MITER TABLE
BEVEL
LOCK
KNOB
MITER FENCE
COMBINATION
SQUARE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
BEVEL
LOCK KNOB
MITER FENCE
TABLE
MITER TABLE
BLADE
MITER
LOCK
PLATE
MITER
LOCK HANDLE
Fig. 22
BLADE
MITER
LOCK
PLATE
MITER
LOCK HANDLE
Fig. 23
BLADE
MITER SCALE
INDICATOR
SCREW
SCALE
INDICATOR
BEVEL SCALE
Fig. 21
COMBINATION
SQUARE
20
MITER
LOCK
PLATE
MITER TABLE
VIEW OF BLADE NOT SQUARE WITH MITER TABLE,
ADJUSTMENTS ARE REQUIRED
MITER
LOCK HANDLE
Fig. 24
Page 21
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care­less. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating power tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
Crosscutting wood and plastic Crosscutting miters, joints, etc. for picture frames mold-
ings, door casings, and fine joinery
Bevel cutting and compound cutting NOTE: The blade provided is fine for most wood cutting
operations, but for fine joinery cuts or cutting plastic, use one of the accessory blades available from the Ryobi dealer.
CUTTING WITH YOUR COMPOUND MITER SAW
WARNING:
When using a work clamp or C-clamp to secure the workpiece, clamp workpiece on one side of the blade only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in workpiece. The workpiece binding the blade will cause motor stalling and kickback. This situation could cause an accident resulting in possible serious personal injury.
WARNING:
NEVER move the workpiece or make adjustment to any cutting angle while the saw is running and the blade is rotating. Any slip can result in contact with the blade causing serious personal injury.
TO CROSSCUT
See Figure 25.
A crosscut is made by cutting across the grain of the work-piece. A straight crosscut is made with the miter table set at the 0° position. Miter crosscuts are made with the miter table set at some angle other than zero.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height. Loosen the miter lock handle. Rotate the miter lock handle
approximately one-half turn to the left to loosen.
Press the miter lock plate down with thumb and hold.
WARNING:
Before starting any cutting operation, clamp or bolt the compound miter saw to a workbench. Never operate the miter saw on the floor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always tighten the miter lock handle securely before making a cut. Failure to do so could result in movement of the control arm or miter table while making a cut.
WARNING:
To avoid serious personal injury, keep hands outside the no hands zone, at least 3 in. from blade. Never per­form any cutting operation freehand (without holding workpiece against the fence). The blade could grab the workpiece if it slips or twists.
CROSSCUT
WORK
CLAMP
Fig. 25
21
Page 22
OPERATION
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the miter lock plate. NOTE: You can quickly locate 0°, 22-1/2° left or right, and
45° left or right by releasing the lock plate as you rotate the control arm. The lock plate will seat itself in one of the positive stop notches, located in the miter table frame.
Tighten the miter lock handle securely. Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of a board is placed against the fence, the board could col­lapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table. See Figure 30.
Align cutting line on workpiece with edge of saw blade. Grasp the stock firmly with one hand and secure
it against the fence. Use the optional work clamp or a C-clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Grasp the “D” handle firmly then squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece. Release the switch trigger and allow the blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait until the electric brake stops blade from turning before removing the workpiece from the miter table.
TO BEVEL CUT
See Figures 26 - 27.
A bevel cut is made by cutting across the grain of the workpiece with the blade angled to the workpiece. A straight bevel cut is made with the miter table set at the zero degree position and the blade set at an angle between 0° and 45°.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height. Loosen the miter lock handle. Rotate the miter lock handle
approximately one-half turn to the left to loosen.
Press the miter lock plate down with thumb and hold. Rotate the control arm until the pointer aligns with zero
on the miter scale.
Release the miter lock plate. NOTE: Quickly locate zero by releasing the lock plate as
you rotate the control arm. The lock plate will seat itself in one of the built-in positive stop notches, located in the miter table frame.
Tighten the miter lock handle securely. The 45° triangle on the miter fence provides for the
maximum clearance required for adjusting the miter saw’s angle when making a bevel or compound cut.
Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to
the left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°. Align the indicator point for the desired angle. Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of a board is placed against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade. See Figures 32 - 33.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table. See Figure 30.
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
INDICATOR
SCREW
SCALE
INDICATOR
BEVEL SCALE
BEVEL CUT
WORK
CLAMP
INDICATOR
POINT
Fig. 26
Fig. 27
22
Page 23
OPERATION
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the optional work clamp or a C-clamp to secure the workpiece when possible. See Figure 27.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Grasp the “D” handle firmly then squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece. Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait until the electric brake stops blade from turning before removing the workpiece from miter table.
TO COMPOUND MITER CUT
See Figure 28.
A compound miter cut is a cut made using a miter angle and a bevel angle at the same time. This type of cut is used to make picture frames, cut molding, make boxes with sloping sides, and for certain roof framing cuts.
To make this type of cut the control arm on the miter table must be rotated to the correct angle and the saw arm must be tilted to the correct bevel angle. Care should always be taken when making compound miter setups due to the interaction of the two angle settings.
Adjustments of miter and bevel settings are interdependent with one another. Each time you adjust the miter setting you change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust the bevel setting you change the effect of the miter setting.
It may take several settings to obtain the desired cut. The first angle setting should be checked after setting the second angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the two correct settings for a particular cut have been obtained, always make a test cut in scrap material before making a finish cut in good material.
Pull out the lock pin and lift saw arm to its full height. Loosen the miter lock handle. Rotate the miter lock handle
approximately one-half turn to the left to loosen.
Press the miter lock plate down with your thumb and
hold.
Rotate the control arm until the pointer aligns with the
desired angle on the miter scale.
Release the miter lock plate. NOTE: You can quickly locate 0°, 15°, 22-1/2°, left or right,
30° and 45° left or right by releasing the miter lock plate as you rotate the control arm. The miter lock plate will seat itself in one of the positive stop notches, located in miter table frame.
COMPOUND MITER CUT
WORK
CLAMP
Fig. 28
Tighten the miter lock handle securely. Loosen the bevel lock knob and move the saw arm to
the left to the desired bevel angle.
Bevel angles can be set from 0° to 45°. Once the saw arm has been set at the desired angle,
securely tighten the bevel lock knob.
Recheck miter angle setting. Make a test cut in scrap
material.
Place the workpiece flat on the miter table with one edge
securely against the fence. If the board is warped, place the convex side against the fence. If the concave edge of a board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade.
When cutting long pieces of lumber or molding, support
the opposite end of the stock with a roller stand or with a work surface level with the saw table. See Figure 30.
Align the cutting line on the workpiece with the edge of
saw blade.
23
Page 24
OPERATION
Grasp the stock firmly with one hand and secure it against
the fence. Use the optional work clamp or a C-clamp to secure the workpiece when possible.
Before turning on the saw, perform a dry run of the cutting
operation just to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Grasp the “D” handle firmly then squeeze the switch trigger.
Allow several seconds for the blade to reach maximum speed.
Slowly lower the blade into and through the workpiece. Release the switch trigger and allow the saw blade to stop
rotating before raising the blade out of workpiece. Wait until the electric brake stops blade from turning before removing the workpiece from miter table.
TO SUPPORT LONG WORKPIECES
See Figure 30.
Long workpieces need extra supports. Supports should be placed along the workpiece so it does not sag. The support should let the workpiece lay flat on the base of the saw and work table during the cutting operation. Use the optional work clamp or a C-clamp to secure the workpiece.
45° X 45° COMPOUND MITER CUT
Fig. 29
LONG
WORKPIECE
WORKPIECE
SUPPORTS
Fig. 30
24
Page 25
OPERATION
CUTTING COMPOUND MITERS
To aid in making the correct settings, the compound angle setting chart below has been provided. Since compound cuts are the most difficult to accurately obtain, trial cuts should be made in scrap material, and much thought and planning made, prior to making the required cut.
PITCH
OF SIDE
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
4
M- 45.00° B- 0.00°
M- 44.89° B- 3.53°
M- 44.56° B- 7.05°
M- 44.01° B- 10.55°
M- 43.22° B- 14.00°
M- 42.19° B- 17.39°
M- 40.89° B- 20.70°
M- 39.32° B- 23.93°
M- 37.45° B- 27.03°
M- 35.26° B- 30.00°
M- 32.73° B- 32.80°
M- 29.84° B- 35.40°
M- 26.57° B- 37.76°
M- 22.91° B- 39.86°
M- 18.88° B- 41.64°
M- 14.51° B- 43.08°
M- 9.85° B- 44.14°
M- 4.98° B- 44.78°
M- 0.00° B- 45.00°
5
M- 36.00° B- 0.00°
M- 35.90° B- 2.94°
M- 35.58° B- 5.86°
M- 35.06° B- 8.75°
M- 34.32° B- 11.60°
M- 33.36° B- 14.38°
M- 32.18° B- 17.09°
M- 30.76° B- 19.70°
M- 29.10° B- 22.20°
M- 27.19° B- 24.56°
M- 25.03° B- 26.76°
M- 22.62° B- 28.78°
M- 19.96° B- 30.60°
M- 17.07° B- 32.19°
M- 13.95° B- 33.53°
M- 10.65° B- 34.59°
M- 7.19° B- 35.37°
M- 3.62° B- 35.84°
M- 0.00° B- 36.00°
NUMBER OF SIDES
6
M- 30.00° B- 0.00°
M- 29.91° B- 2.50°
M- 29.62° B- 4.98°
M- 29.15° B- 7.44°
M- 28.48° B- 9.85°
M- 27.62° B- 12.20°
M- 26.57° B- 14.48°
M- 25.31° B- 16.67°
M- 23.86° B- 18.75°
M- 22.21° B- 20.70°
M- 20.36° B- 22.52°
M- 18.32° B- 24.18°
M- 16.10° B- 25.66°
M- 13.71° B- 26.95°
M- 11.17° B- 28.02°
M- 8.50° B- 28.88°
M- 5.73° B- 29.50°
M- 2.88° B- 29.87°
M- 0.00° B- 30.00°
7
M- 25.71° B- 0.00°
M- 25.63° B- 2.17°
M- 25.37° B- 4.32°
M- 24.95° B- 6.45°
M- 24.35° B- 8.53°
M- 23.56° B- 10.57°
M- 22.64° B- 12.53°
M- 21.53° B- 14.41°
M- 20.25° B- 16.19°
M- 18.80° B- 17.87°
M- 17.20° B- 19.41°
M- 15.44° B- 20.82°
M- 13.54° B- 22.07°
M- 11.50° B- 23.16°
M- 9.35° B- 24.06°
M- 7.10° B- 24.78°
M- 4.78° B- 25.30°
M- 2.40° B- 25.61°
M- 0.00° B- 25.71°
8 9
M- 22.50° B- 0.00°
M- 22.42° B- 1.91°
M- 22.19° B- 3.81°
M- 21.81° B- 5.68°
M- 21.27° B- 7.52°
M- 20.58° B- 9.31°
M- 19.73° B- 11.03°
M- 18.74° B- 12.68°
M- 17.60° B- 14.24°
M- 16.32° B- 15.70°
M- 14.91° B- 17.05°
M- 13.36° B- 18.27°
M- 11.70° B- 19.35°
M- 9.93° B- 20.29°
M- 8.06° B- 21.08°
M- 6.12° B- 21.69°
M- 4.11° B- 22.14°
M- 2.07° B- 22.41°
M- 0.00° B- 22.50°
M- 20.00° B- 0.00°
M- 19.93° B- 1.71°
M- 19.72° B- 3.40°
M- 19.37° B- 5.08°
M- 18.88° B- 6.72°
M- 18.26° B- 8.31°
M- 17.50° B- 9.85°
M- 16.60° B- 11.31°
M- 15.58° B- 12.70°
M- 14.43° B- 14.00°
M- 13.17° B- 15.19°
M- 11.79° B- 16.27°
M- 10.31° B- 17.23°
M- 8.74° B- 18.06°
M- 7.10° B- 18.75°
M- 5.38° B- 19.29°
M- 3.62° B- 19.68°
M- 1.82° B- 19.92°
M- 0.00° B- 20.00°
10
M- 18.00° B- 0.00°
M- 17.94° B- 1.54°
M- 17.74° B- 3.08°
M- 17.42° B- 4.59°
M- 16.98° B- 6.07°
M- 16.41° B- 7.50°
M- 15.72° B- 8.89°
M- 14.90° B- 10.21°
M- 13.98° B- 11.46°
M- 12.94° B- 12.62°
M- 11.80° B- 13.69°
M- 10.56° B- 14.66°
M- 9.23° B- 15.52°
M- 7.82° B -16.26°
M- 6.34° B- 16.88°
M- 4.81° B- 17.37°
M- 3.23° B- 17.72°
M- 1.62° B- 17.93°
M- 0.00° B- 18.00°
Each B (Bevel) and M (Miter) Setting is Given to the Closest 0.005°.
COMPOUND-ANGLE SETTINGS FOR POPULAR STRUCTURES
25
Page 26
OPERATION
CUTTING CROWN MOLDING
The compound miter saw does an excellent job of cutting crown molding. In general, compound miter saws do a bet­ter job of cutting crown molding than any other tool made.
In order to fit properly, crown molding must be compound mitered with extreme accuracy.
The two contact surfaces on a piece of crown molding that fit flat against the ceiling and the wall of a room are at angles that, when added together, equal exactly 90°. Most crown molding has a top rear angle (the section that fits flat against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle (the section that fits flat against the wall) of 38°.
LAYING MOLDING FLAT ON THE MITER TABLE
See Figure 31.
To use this method for accurately cutting crown molding for a 90° inside or outside corner, lay the molding with its broad back surface flat on the miter table and against the fence.
52°
CEILING
When setting the bevel and miter angles for compound miters, remember that the settings are interdependent; changing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for crown moldings are very precise and difficult to set. Since it is very easy for these angles to shift, all settings should first be tested on scrap molding. Also most walls do not have angles of exactly 90°, therefore, you will need to fine tune your settings.
When cutting crown molding by this method the bevel angle should be set at 33.85°. The miter angle should be set at
31.62° either right or left, depending on the desired cut for the application. See the chart below for correct angle settings and correct positioning of crown molding on miter table.
The settings in the chart on page 27 can be used for cutting All Standard (U.S.) crown molding with 52° and 38° angles. The crown molding is placed flat on the miter table using the compound features of your miter saw.
38°
W
A
L L
FENCE
TOP EDGE AGAINST FENCE = LEFT SIDE, INSIDE CORNER RIGHT SIDE, OUTSIDE CORNER
MITER TABLE
CROWN MOLDING FLAT ON MITER TABLE
INSIDE
CORNER
FENCE
BOTTOM EDGE AGAINST FENCE = RIGHT SIDE, INSIDE CORNER LEFT SIDE, OUTSIDE CORNER
MITER TABLE
OUTSIDE
CORNER
Fig. 31
26
Page 27
Bevel
Angle Type of Cut Setting
Left side, inside corner
33.85°
33.85°
33.85°
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save left end of cut
Right side, inside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save left end of cut
Left side, outside corner
1. Bottom edge of molding against fence
2. Miter table set left 31.62°
3. Save right end of cut
OPERATION
Right side, outside corner
33.85°
1. Top edge of molding against fence
2. Miter table set right 31.62°
3. Save right end of cut
CUTTING WARPED MATERIAL
See Figures 32 - 33.
When cutting warped material, always make sure it is posi­tioned on the miter table with the convex side against the fence as shown in figure 32.
If the warped material is positioned the wrong way as shown in figure 33, it will pinch the blade near the completion of the cut.
WRONG
Fig. 33
WARNING:
To avoid a kickback and to avoid serious personal injury, never position the concave edge of bowed or warped material against the fence.
CLAMPING WIDE WORKPIECES
See Figure 34.
When cutting wide workpieces, such as 2 in. x 6 in., boards should be clamped with a C-clamp as shown in figure 34.
RIGHT
WIDE
BOARD
Fig. 32
Fig. 34
27
Page 28
ADJUSTMENTS
WARNING:
Before performing any adjustment, make sure the tool is unplugged from the power supply. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
The compound miter saw has been adjusted at the factory for making very accurate cuts. However, some of the components might have been jarred out of alignment during shipping. Also, over a period of time, readjustment will probably become necessary due to wear. After unpacking the saw, check the following adjustments before you begin using saw. Make any readjustments that are necessary and periodically check the parts alignment to make sure that the saw is cutting accurately.
CAUTION:
Do not start the compound miter saw without checking for interference between the blade and the throat plate. Damage could result to the blade if it strikes the throat plate during operation of the saw.
PIVOT ADJUSTMENTS
NOTE: These adjustments were made at the factory and
normally do not require readjustment.
TRAVEL PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise completely to the up position
by itself.
If the saw arm does not raise by itself or if there is play in
the pivot joints, have saw repaired at your nearest RYOBI
AUTHORIZED SERVICE CENTER.
POSITIVE STOP ADJUSTMENTS
See Figure 35.
NOTE: These adjustments were made at the factory and normally do not require readjustment. To adjust:
Unplug the saw. Using two wrenches (one on the lock nut and one for
the positive stop adjustment screw), loosen the lock nut securing the positive stop adjustment screw.
Loosen the bevel lock knob by turning the knob
counterclockwise.
Square the blade to the miter table as described in the
Assembly section of this manual.
Retighten bevel lock knob. Next, retighten lock nut
securing the positive stop adjustment screw. Recheck blade-to-table alignment.
NOTE: The above procedure can be used to check blade
squareness of the saw blade to the miter table at both 0°
and 45° angles. The saw has two scale indicators, one on the bevel scale and one on the miter scale. After squaring adjustments have been made, it may be necessary to loosen the indicator screws and reset them to zero.
BEVEL LOCK
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
0° ANGLES
KNOB
POSITIVE STOP
ADJUSTMENT
SCREW FOR
45° ANGLES
BEVEL PIVOT ADJUSTMENT
The compound miter saw should bevel easily by loosening
the bevel lock knob and tilting the saw arm to the left.
If movement is tight or if there is play in the pivot, have saw
repaired at your nearest RYOBI AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
DEPTH STOP
The depth stop limits the blade’s downward travel. It allows the blade to go below the miter table enough to maintain full cutting capacities.
The depth stop is factory set to provide maximum cutting capacity for the 10 in. blade provided with the saw. Therefore, the saw with blade provided should never need adjustments.
LOCK NUT(S)
Fig. 35
28
Page 29
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commuta­tors, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrica­tion is required.
BRUSH
CAP
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
ASSEMBLY
BRUSH
CAP
Fig. 36
BRUSH REPLACEMENT
See Figure 36.
The saw has externally accessible brush assemblies that should be periodically checked for wear.
Proceed as follows when replacement is required:
Unplug the saw.
WARNING:
Failure to unplug the saw could result in accidental start­ing causing serious injury.
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is
spring loaded and will pop out when you remove brush
cap.
Remove brush assembly. Check for wear. Replace both brushes when either has
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not
replace one side without replacing the other. Reassemble using new brush assemblies. Make sure
curvature of brush matches curvature of motor and that
brush moves freely in brush tube. Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and
replace. Tighten brush cap securely. Do not overtighten.
29
Page 30
MAINTENANCE
CHANGING THE BATTERIES
See Figure 37.
Unplug the saw. Remove the laser guide from the saw and lay it on a flat
surface with the two screws facing upward.
Remove the screws and separate the laser guide cover
from the laser guide support.
Remove the two button cell batteries using a non-con-
ductive device such as a toothpick.
NOTE: Replace the batteries with silver oxide batteries that
have a rating of 1.5 volt and 180 mah (milliampere hour) minimum (Number 357 silver oxide only).
When replacing the batteries, the laser guide should be thoroughly cleaned. Use a soft paintbrush or similar device, to remove all sawdust and debris.
Do not attempt to activate the laser.
The laser is activated by means of a centrifugal switch only while the saw motor is running and the laser guide is mounted on the saw.
After cleaning the laser guide and replacing the batteries,
secure the laser guide cover to laser guide support using the two screws. For proper assembly, be sure to align the key on the laser guide cover with the key slot in the laser guide support. Tighten screws securely.
NOTE: Aperture in laser guide cover must be aligned with
aperture in laser guide support.
a
SCREWS
LASER GUIDE
COVER
WARNING:
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
LASER GUIDE
SUPPORT
BATTERIES
APERTURE
Fig. 37
30
Page 31
NOTES
31
Page 32
OPERATOR’S MANUAL
10 in. Compound Miter Saw
TS1342L - Double Insulated
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemi­cals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• SERVICE
Now that you have purchased your tool, should a need ever exist for repair parts or service, simply contact your nearest Authorized Service Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit. Please call 1-800-525-2579 for your nearest Authorized Service Center. You can also check our web site at www.ryobitools.com for a complete list of Authorized Service Centers.
• MODEL NO. AND SERIAL NO.
The model number of this tool will be found on a plate attached to the motor housing. Please record the model number and serial number in the space provided below.
• HOW TO ORDER REPAIR PARTS
When ordering repair parts, always give the following information:
• MODEL NUMBER
• SERIAL NUMBER
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.
TS1342L
987000-329 (WW) 6-27-11 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Page 33
MANUEL D’UTILISATION
Scie à onglets composés de 254 mm (10 po) TS1342L - Double isolation
Cette scie à onglets a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Merci de votre achat.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Page 34
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2
Garantie ........................................................................................................................................................................... 2
Règles de sécurité générales ....................................................................................................................................... 3-4
Règles de sécurité particulières ................................................................................................................................... 4-5
Symboles ...................................................................................................................................................................... 6-7
Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 8
Glossaire .......................................................................................................................................................................... 9
Caractéristiques .......................................................................................................................................................10-12
Outils nécessaires ........................................................................................................................................................ 12
Pièces détachées .......................................................................................................................................................... 13
Assemblage .............................................................................................................................................................. 13-20
Utilisation .................................................................................................................................................................. 21-27
Réglages ........................................................................................................................................................................ 28
Entretien ...................................................................................................................................................................29-30
Commande de pièces / réparation ................................................................................................................................ 32
INTRODUCTION
Cet outil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes : POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 90 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 90 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie, l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de trois ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet outil électrique RYOBI®, pour une période de trois ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties trois ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement, défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de trois ans, à compter de la date d’achat. One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.
2
Page 35
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions. Le non respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6 mètres (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Des
gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes
sont recommandées pour le travail à l’extérieur. Les
cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil. NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre. ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires. DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, lame, forer, fers, etc. ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
pourrait entraîner des blessures graves ou si l'on touche
involontairementla partie tranchante. VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet. PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de
la poussière. PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée. NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
3
Page 36
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Pour les travaux à l’extérieur, utiliser
exclusivement des cordons spécialement conçus à cet effet, marqués en conséquence, et dotés d’une prise de terre agréée.
GARDER LES LAMES PROPRES, BIEN AFFÛTÉES
ET SUFFISAMMENT AVOYÉES. Des lames affûtées
réduisent les risques de blocage et de rebond.
LES LAMES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈR E EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
FICHES POLARISÉES. Pour réduire les risques de choc
électrique, cet outil est équipé d’une fiche polarisée (une broche est plus large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée sur une prise polarisée que dans un sens. Si la fiche ne peut pas être insérée dans la prise, l’inverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, faire installer une prise adéquate par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche, de quelque façon que ce soit.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil. RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES LAMES APPROPRIÉES. Ne
pas utiliser de lames dont le trou n’est pas de la taille
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de
lame défectueux ou de type incorrect. La taille maximum
de lame pouvant être utilisée sur cet outil est de 10 po.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE. S’ASSURER QU’AUCUN CLOU NE SE TROUVE SUR
LA TRAJECTOIRE DE LA LAME. Inspecter la pièce et
retirer les clous éventuels avant de la couper. NE JAMAIS TOUCHER LA LAME ou les pièces en
mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER. NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires. VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.
S’assurer que la lame est bien serrée et ne touche ni
la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie
sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
ASSUJETTIR OU BOULONNER SOLIDEMENT
la machine sur un établi ou autre plan de travail, approximativement à la hauteur des hanches.
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de la lame. Toujours éteindre la scie.
TOUJOURS SOUTENIR LES PIÈCES LONGUES
pendant le travail, afin d’éviter les risques de pincement de la lame et de rebond. La scie peut riper, se déplacer ou glisser lors de la coupe de planches longues ou lourdes.
Dans la mesure du possible, TOUJOURS UTILISER UN
SERRE-JOINT pour maintenir la pièce. S’ASSURER QUE LA LAME NE TOUCHE PAS LA
PIÈCE. Ne jamais mettre la scie en marche si la lame touche
la pièce à couper. Toujours laisser le moteur atteindre sa
pleine vitesse de rotation avant de commencer la coupe.
NE JAMAIS couper plus d’une pièce à la fois. NE JAMAIS
EMPILER de pièces sur la table de la scie.
4
Page 37
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
S’ASSURER QUE LA TABLE À ONGLETS ET LE
BRAS DE LA SCIE (FONCTION DE BISEAU) SONT VERROUILLÉS EN PLACE AVANT DE METTRE LA SCIE EN MARCHE. Bloquer la table à onglets en serrant fermement ses leviers de verrouillage. Bloquer le bras de la scie (fonction de biseau) en serrant fermement son bouton de verrouillage.
NE JAMAIS UTILISER DE BUTÉE RÉGLABLE SUR
L’EXTRÉMITÉ CHUTE D’UNE PIÈCE À COUPER. NE JAMAIS tenir ou attacher l’extrémité chute d’une pièce,
quelle que soit l’opération de coupe. Si un serre-joint et une butée réglable sont utilisés ensemble, ces deux ar­ticles doivent être installés du même côté de la table de scie pour empêcher que la lame ne morde dans le côté libre et projette la pièces vers le haut.
NE JAMAIS COUPER PLUS D’UNE PIÈCE À LA FOIS.
NE JAMAIS EMPILER DE PIÈCES SUR LA TABLE DE LA SCIE.
NE JAMAIS tenir à la main une pièce trop petite pour être
maintenue par un serre-joint. Garder les mains à l’écart de la zone de coupe.
NE JAMAIS placer la main ou les doigts derrière, au-
dessous ou à moins de 76 mm (3 po) de la lame ou de sa trajectoire, pour quelque raison que ce soit.
NE JAMAIS essayer de saisir une pièce, une chute ou
quoi que ce soit se trouvant dans ou à proximité de la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque
à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour résultat le contact avec la lame causant des blessures graves.
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS INCOM-
MODES posant un risque de glissement soudain de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se
tenant accroupi.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se
trouver dans la trajectoire de la lame.
TOUJOURS éteindre la scie et attendre l’arrêt complet
de la lame avant de la relever de la pièce.
NE JAMAIS FAIRE PASSER LE COMMUTATEUR
DE LA POSITION MARCHE À LA POSITION ARRÊT
RAPIDEMENT. Ceci pourrait causer le desserrage de la lame, créant une situation dangereuse. Si cela se produit, s’éloigner de la scie et attendre l’arrêt complet de la lame. Débrancher la scie de la prise secteur et resserrer le boulon de lame.
SI UNE PIÈCE QUELCONQUE DE LA SCIE MANQUE,
est brisée, déformée ou présente quelque défaut que ce soit, ou si un composant électrique quel qu’il soit
ne fonctionne pas correctement, éteindre la scie, la dé-
brancher de la prise secteur et faire réparer ou remplacer la pièce manquante, endommagée ou défaillante avant de remettre la scie en service.
TOUJOURS ÊTRE ATTENTIF ! Ne pas laisser la
familiarité avec l’outil (acquise par une utilisation fréquente) causer une erreur stupide. TOUJOURS ÊTRE CONSCIENT qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUF-
FISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation AVANT d’effectuer une coupe.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie branchée sans surveillance.
METTRE L’OUTIL HORS TENSION et attendre l’arrêt
complet de la lame avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire. b) Garder les mains hors du passage de la lame. c) Ne pas utiliser la scie sans que tous les dispositifs
de protection soient en place. d) Ne jamais travailler à main levée. e) Ne jamais passer la main ou le bras autour de la
lame. f) Éteindre l’outil et attendre l’arrêt de la lame pour
déplacer la pièce ou modifier les réglages. g) Couper l’alimentation (ou débrancher l’outil, selon
le cas) avant de changer la lame ou d’effectuer un
entretien. h) Vitesse à vide.
ÉVITER le contact oculaire direct avec le guide laser.  CETTE SCIE PEUT BASCULER SI SA TÊTE est relâchée
brusquement et assujettie à un plan de travail. Pour éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un plan de travail stable
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres util­isateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
5
Page 38
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts
A Ampères
Hz Hertz
W Watts
min Minutes
Courant alternatif
Courant continu
n
o
…/min
Vitesse à vide
Construction de classe II
Par minute
Avertissement concernant l’humidité
Tension
Intensité
Fréquence (cycles par seconde)
Puissance
Temps
Type de courant
Type ou caractéristique du courant
Vitesse de rotation à vide
Construction à double isolation
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
Symbole d’alerte de sécurité
Symbole Mains à l’écart
Surface brûlante
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit.
Précautions destinées à assurer la sécurité.
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout contact avec les surfaces bûlantes.
6
Page 39
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
DANGER :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
ATTENTION :
(sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
ATTENTION :
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations.
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service après-vente Ryobi.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7
Page 40
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
DOUBLE ISOLATION
La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’alimentation habituel à trois fils avec terre. Toutes les pièces métalliques exposées sont isolées des composants internes du moteur par l’isolation protectrice. Les outils à double isolation ne nécessitent pas de mise à la terre.
AVERTISSEMENT :
Le système à double isolation est conçu pour protéger l’utilisateur contre les chocs électriques causés par une rupture de l’isolation interne de l’outil. Prendre toutes les précautions de sécurité normales pour éviter les chocs électriques.
NOTE : La réparation d’un outil à double isolation exigeant des précautions extrêmes ainsi que la connaissance du système, elle ne doit être confiée qu’à un réparateur qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’outil au centre de réparations agréé le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Elle doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte de puissance et une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier l’alimentation électrique.
CORDONS PROLONGATEURS
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
Pour le travail à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur spécialement conçu à cet effet. Ce type de cordon porte l’inscription « WA » sur sa gaine.
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni coupée, ni usée.
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur du Calibre de fil cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la partie endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves.
8
Page 41
GLOSSAIRE
Griffes antirebond (scies à table et radiales)
Dispositifs qui, s’ils sont correctement installés et entretenus, sont conçus pour empêcher que la pièce coupée soit propulsée en direction de l’opérateur durant la refente.
Axe
Pièce sur laquelle une lame ou un outil de coupe est monté.
Coupe en biseau
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
Chanfrein
Coupe en biseau effectuée sur l’extrémité (ou une partie de l’extrémité) d’une pièce, de manière à ce qu’il présente un angle autre que 90°.
Coupe composée
Coupe transversale présentant un angle d’onglet et un angle de biseau.
Coupe transversale
Coupe ou profilage effectué en travers du grain de la pièce.
Tête de coupe (raboteuses et raboteuses/dégauchisseuses)
Pièce rotative munie de lames réglables. La tête de coupe enlève du matériau de la pièce.
Rainage
Coupe non traversante produisant une encoche ou gorge de forme rectangulaire dans la pièce (exige une lame spéciale).
Cale-guide
Dispositif utilisé pour faciliter le contrôle de la pièce à couper en la guidant contre la table ou le guide lors des coupes longitudinales.
pi/min ou coups/min
Nombre de pieds par minute (ou coups par minute). Terme utilisé en référence au mouvement de la lame.
Main levée
Exécution d’une coupe sans que la pièce soit soutenue par un gide longitudinal, un guide d’onglet ou autre dispositif.
Gomme
Résidu collant formé par la sève du bois.
Talon
Alignement de la lame par rapport au guide.
Trait de scie
Quantité de matériau éliminé par la lame lors de coupes traversantes ou l’entaille produite lors de coupes non traversantes ou partielles.
Rebond
Réaction dangereuse se produisant lorsque la lame est pincée ou bloquée et projetant la pièce en train d’être coupée en direction de l’opérateur.
Bord avant
Extrémité de la pièce engagée dans la machine en premier.
Coupe d’onglet
Coupe effectuée avec la lame sur toute position autre que perpendiculaire (90°) à la table.
Coupes non traversantes
Toute coupe avec laquelle la lame ne traverse pas complètement la pièce.
Blocs poussoirs (pour dégauchisseuses/raboteuses)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la tête de coupe lors de toute opération. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Blocs poussoirs et bâtons poussoirs (pour scies à table)
Dispositifs utilisés pour pousser le matériau contre la lame lors de la coupe. Un bâton poussoir (pas un bloc poussoir) doit être utilisé pour la refente de pièces étroires. Ce dispositif aide à tenir la main de l’opérateur bien à l’écart de la lame.
Trou pilote (perceuses à colonne)
Petit trou pratiqué dans une pièce servant de guide pour assurer la précision d’un trou de plus grand diamètre.
Refente
Opération de coupe destinée à réduire l’épaisseur d’une pièce pour en produire plusieurs, plus minces.
Résine
Résidu collant formé par la sève du bois durcie.
Tours minute (tr/min)
Nombre de rotations effectuées par un objet en une minute.
Coupe longitudinale ou refente
Opération de coupe dans le sens de la longueur de la pièce.
Couteau diviseur/écarteur (scies à table)
Pièce de métal légèrement plus mince que la lame, gardant le trait de scie ouvert pour empêcher le rebond.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée par la lame.
Trajectoire de la lame de scie
Zone au-dessus, au-dessous, en avant ou en arrière de la lame. En ce qui concerne la pièce, la partie qui sera ou a été coupée par la lame.
Sifflet (raboteuses)
Enfoncement à l’extrémité d’une pièce causé par les lames de la tête de coupe lorsque la pièce n’est pas correctement soutenue.
Coupe traversante
Toute opération de coupe avec laquelle la lame traverse toute l’épaisseur de la pièce.
Ricochet
Le ricochet est habituellement causé par une pièce lâchée contre la lame ou mise en contact avec la lame accidentellement.
Pièce ou matériau
L’article sur lequel le travail est effectué.
Table
Surface sur laquelle la pièce repose lors des opérations de coupe, de perçage, de rabotage ou de ponçage.
9
Page 42
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Axe de lame ................................................16 mm (5/8 po)
Diamètre de la lame ..................................254 mm (10 po)
Vitesse à vide ........................................5 500 r/min (RPM)
Alimentation.................120 V, c.a. seulement, 60 Hz, 14 A
Poids net ................................................... 14,06 kg (31 lb)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 0°: Dimensions nominales maximum de planches de
bois : ............. 51 x 152, 102 x 102 mm (2 x 6, 4 x 4 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 0°: Dimensions nominales maximum de planches de
bois : .........................................51 x 102 mm (2 × 4 po)
Capacité de coupe avec onglet 0° / biseau 45°: Dimensions nominales maximum de planches de
bois : .........................................51 x 152 mm (2 × 6 po)
Capacité de coupe avec onglet 45° / biseau 45°: Dimensions nominales maximum de planches de
bois : ......................................... 51 x 102 mm (2 x 4 po)
SAC À POUSSIÈRE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BISEAU
ÉCHELLE
DE BISEAU
GUIDE
D’ONGLET
ONGLETS
CLÉ À LAME
PROTECTION DE
LAME SUPÉRIEURE
GARDE DE LAME
PLAQUE À
GORGE
MANGO
EN "D"
GÂCHETTE
INFÉRIEURE
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
LIGNE DE LIMITE
« MAINS À L’ÉCART »
RAPPORTEUR
D’ANGLE
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLETABLE À
BASE
BUTÉE(S)
POSITIVE(S)
10
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
BRAS DE
COMMANDE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
Fig. 1
Page 43
CARACTÉRISTIQUES
APPRENDRE À CONNAÎTRE LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
MOTEUR 14 A
Cette scie est équipée d’un moteur de 14 ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus dures. Il est exclusivement équipé de roulements à billes et doté de balais accessibles de l’extérieur pour faciliter leur remplacement.
10 po LAME
Une lame de 10 po est fournie avec la scie à onglets composés. Cette lame permet de couper des pièces de 51 mm (2 po) maximum d’épaisseur ou 152 mm (6 po) de large, selon l’angle de la coupe.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
Ce bouton permet de verrouiller solidement la scie à onglets composés sur l’angle de biseau désiré. Des vis de réglage de butées positives se trouvent de chaque côté du bras de la scie. Ces vis permettent d’effectuer le réglage fin aux positions 0° et 45°.
RANGEMENT DE CLÉ DE LAME
Voir la figure 1.
La scie est fournie avec une clé de lame. Une extrémité de la clé est un tournevis cruciforme et l’autre est une clé hexagonale. Utiliser l’extrémité à clé hexagonale pour installer et déposer la lame et l’extrémité à tournevis cruciforme pour retirer ou desserrer des vis. La base de la scie comporte un espace de rangement pour la clé de lame.
PORTER LA SCIE
Voir la figure 2.
Localisé sur chaque côté de la base sont deux rangement rodillo pour porter la scie. De derrière la scie avec la scie bloqué en position abaissée, saisi la base dans le secteur encastré pour déplacer la scie à onglets.
FREIN ÉLECTRIQUE
La scie est équipée d’un frein électrique pour arrêter rapide­ment la rotation de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
GUIDE LASER
Pour des coupes plus précises, un guide laser est inclus avec la scie à onglets combinés. Utilisé correctement, le guide laser permet d’effectuer facilement et simplement des coupes précises.
GUIDE D’ONGLET
Le guide de la scie à onglets composés permet de maintenir fermement la pièce pendant la coupe. Le côté gauche est également plus large et assure un support supplémentaire.
BRAS DE
LA SCIE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE D’ONGLET
BRAS BLOQUÉ EN POSITION ABAISSÉE
GÂCHETTE
GÂCHETTE
AXE DE
BLOCAGE
RANGEMENT
RODILLO
Fig. 2
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE BROCHE
Fig. 3
CADENAS
Fig. 4
11
Page 44
CARACTÉRISTIQUES
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 2.
Cette poignée permet de verrouiller solidement la scie sur l’angle de coupe désiré.
BUTÉES POSITIVES DE LA TABLE À ONGLETS
Des butées positives sont installées aux positions 0°, 15°, 22-1/2°, 30°, et 45°. Les butées de 22-1/2° et 45° se trouvent de chaque côté de la table à onglets.
PROTECTION RÉTRACTABLE DE LAME INFÉRIEURE
La protection de lame inférieure est construite dans un plas­tique transparent et résistant aux chocs qui couvre les deux côtés de la lame. Elle se rétracte sur la protection de lame supérieure lorsque la lame est abaissée sur la pièce à couper.
Voir la figure 3.
Le bouton de verrouillage de broche verrouille la broche en empéchant la lame de tourner. Maintenir le bouton enfoncé pour l’installation, le changement ou la dépose de la lame.
GÂCHETTE
Voir la figure 4. Pour empêcher toute utilisation non autorisée de la scie,
la débrancher de l’alimentation et verrouiller son commu­tateur en position d’arrêt. Pour verrouiller le commutateur, installer un cadenas (non inclus) dans le trou de la gâchette. Un cadenas à arceau long de 7 mm (9/32 po) d’épaisseur maximum peut être utilisé. Lorsque le cadenas est installé et verrouillé, le commutateur ne peut pas être actionné. Conserver le cadenas dans un autre endroit.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BROCHE
OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires pour le réglage et l’installation de la lame :
CLÉ MIXTE (2)
10 mm, 12 mm
ÉQUERRE DE CHARPENTIER
CLÉ HEXAGONALE
5 mm
ÉQUERRE COMBINÉE
Fig. 5
12
Page 45
PIÈCES DÉTACHÉES
Les articles suivants sont inclus avec l’outil :
Poignée de verrouillage d’onglet Sac à poussière Bride de serrage de pièce
Clé à lame Manuel d’utilisation
SAC À POUSSIÈRE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
CLÉ À LAME
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. Sortir soigneusement la scie du carton et la base de la
scie, et la poser sur un plan de travail horizontal.
NOTE : Cet outil est lourd. Pour éviter des problèmes
lombaires soulever avec les jambes, pas avec le dos et demander de l’aide lorsque nécessaire.
La machine a été expédié avec le bras en position abaissée.
Pour le libérer, appuyer sur le haut du bras de la scie, couper l’attache et tirer la goupille de verrouillage.
Relever le bras de la scie en le tirant par sa poignée.
Continuer de maintenir le bras de la scie d’une main,
pour empêcher qu’il ne se relève brusquement lorsque l’attache est coupée.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
Fig. 6
13
Page 46
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des bles­sures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des accessoires non recommandés pour cet outil. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangere­uses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des bles­sures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré de l’absence d’interférence entre la lame et le guide d’onglets. La lame pourrait être endommagée si elle entrait en contact avec le guide d’onglets pendant le fonctionnement.
AVERTISSEMENT :
Cette scie peut basculer si sa tête est relâchée brusque­ment et assujettie à un plan de travail. Pour éviter des blessures graves, TOUJOURS assujettir la scie à un plan de travail stable.
TROUS DE FIXATION
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Toujours s’assurer que la scie à onglets composés est solidement fixée sur un établi ou un stand approuvé. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
La scie à onglets composés doit être montée solidement sur un plan de travail ferme, tel qu’un établi. Pour ce faire, la base de la scie comporte quatre trous. Ces quatre trous doivent être utilisés pour fixer la scie sur le plan de travail au moyen de quatre boulons de 3/8 po, rondelles et écrous à six pans (non inclus). Les boulons doivent être assez longs pour traverser la base de la scie, les rondelles frein, les écrous et l’établi. Serrer les quatre boulons fermement.
La figure 7 illustre la configuration des trous pour l’installation sur un établi. Une fois la scie installée, vérifier soigneuse­ment l’établi pour s’assurer qu’aucun mouvement ne peut se produire pendant l’utilisation. Si l’établi bascule, glisse ou se déplace, l’assujettir sur le sol avant d’utiliser la scie.
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT DE
TROUS
BASE
TRACER DES TROUS À
CES EMPLACEMENTS
SELON LE GABARIT DE
TROUS
SURFACE DE
FIXATION
Fig. 7
14
Page 47
ASSEMBLAGE
POIGNÉE DE VERROUILLAGE D’ONGLET
Voir la figure 8. Pour installer la poignée de verrouillage d’angle, visser la
tige filetée de l’extrémité de cette poignée dans le trou fileté du bras de commande. Tourner vers la droite pour serrer.
SAC À POUSSIÈRE
Voir la figure 9.
Un sac à poussières est fourni avec cette scie à onglets. Il s’adapte sur l’orifice de sortie sur la protection supérieure de la lame. Pour l’installer, puis pincer les deux pinces métalliques pour ouvrir l’orifice du sac et le glisser sur l’orifice de sortie. Relâcher les pinces. La bague métallique du sac doit se verrouiller entre les gorges de l’orifice de sortie. Pour retirer le sac afin de le vider, inverser la procédure ci-dessus.
BRIDE DE SERRAGE DE PIÈCE
Voir la figure 10. La bride de pièce permet un contrôle accru en bridant la
pièce sur le guide ou la table de la scie. Elle évite aussi que la pièce ne se déplace vers la lame. C’est très utile lors de la coupe d’onglets composés.
En fonction de l’opération de coupe et de la taille de la pièce, il peut être nécessaire d’utiliser un serre-joint au lieu de la bride de serrage de pièce pour bloquer la pièce avant d’effectuer la coupe.
SAC À
POUSSIÈRE
POUR
DESSERRER
ORIFICE
D’ÉCHAPPEMENT
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
POUR
SERRER
Fig. 8
AVERTISSEMENT :
Dans certaines conditions, la bride de pièce peut interférerer avec le fonctionnement de la protection de lame. Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’interférence avec la protection de lame avant de commencer la coupe, afin de réduire le risque de blessure grave.
Installation de la bride de serrage de pièce :
Placer l’axe de la bride de serrage de pièce dans un des
trous de la base de la table de la scie.
Tourner le bouton de la bride de serrage de pièce pour la
déplacer vers l’intérieur ou l’extérieur selon les besoins.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation d’une bride avec le bloc de butée, installer la bride du même côté que le bloc de butée. Ceci élimine le risque de coincer la pièce, ce qui projetterai la lame et la pièce vers le haut. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Fig. 9
15
BASE
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
Fig. 10
Page 48
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton de verrouillage de la broche n’est pas engagé avant de brancher la scie sur la source d’alimentation. Ne jamais engager le bouton de verrouillage de la broche lorsque la lame est en rotation.
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA LAME
Voir les figures 11 et 12.
AVERTISSEMENT :
La taille nécessaire de lame pouvant être utilisée sur cette scie est de 10 po. Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager sur les méplats de la broche. Ne pas prendre
cette précaution peut entraîner des blessures graves.
Débrancher la scie. Une fois la lame a arrêté, relever le bras de la scie. Faire tourner la garde inférieure vers le haut et retirer la vis.
Faire tourner le couvercle de boulon hex. vers le haut et vers l’arrière pour exposer le boulon de la lame.
Appuyer sur l’axe de verrouillage de la broche et tourner le
boulon de la lame jusqu’à ce que la broche se verrouille.
À l’aide de la clé fournie, desserrer et retirer le boulon de la
lame.
NOTE : Le boulon de la hoja est fileté à gauche. Il doit donc
être tourné vers la droite pour être desserré.
Retirer guide laser. Ne pas retirer la rondelle intérieure de la
lame.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de contact
de boulon hex. et guide laser.
ATTENTION :
Toujours installer la lame avec les dents et la flèche imprimée sur son côté, orientées vers le bas à l’avant de la scie. Le sens de rotation de la lame est également représenté par une flèche estampée sur la protection supérieure.
Serrer boulon de la lame fermement. Remettre la garde de lame inférieure et le couvercle du
boulon en place.
Remettre la vis en place et la serrer fermement.
BOUTON DE
VERROUILLAGE DE
BROCHE
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle intérieure de la lame a été retirée, la remettre en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence de cette pièce pourrait causer un accident, car boulon de la lame ne serait pas correctement serrée.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
Les dents doivent être orientées vers le bas à l’avant de la lame, comme le montre la figure 12.
Remettre guide laser extérieure en place. Les deux méplats
en « D » des rondelles de lame s’alignent sur les méplats de la broche.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de la hoja.
NOTE : Le boulon de la lame est fileté à gauche. Il doit donc être tourné vers la gauche pour être serré.
Fig. 11
16
Page 49
ASSEMBLAGE
DANGER :
Rayonnement laser. Éviter tout contact oculaire direct avec la source du rayon.
ALIGNEMENT DU TRAIT LASER
Voir la figure 13.
Le laser projette un trait lumineux sur la pièce, lorsque la lame tourne. Le trait de laser e présente sous forme d’une ligne pointillée sur la pièce lorsque la lame est en position totalement relevée et que le commutateur marche / arrêt est actionné. Le pointillé permet de voir la marque tracée sur la pièce en même temps que le rayon lumineux ce qui permet d’aligner les deux lignes afin d’obtenir une coupe plus précise.
Coupe sur le tracé :
À l’aide d’un crayon bien taillé, tracer une ligne sur la
pièce.
Avec la lame étant relevée au maximum, aligner la ligne
de laser sur le tracé de coupe de la pièce. Une fois que les deux lignes se chevauchent, ne plus bouger la pièce avant que la coupe ait été effectuée.
NOTE : À mesure que la lame est abaissée sur la pièce
à couper, la ligne pointillée devient continue. La ligne solide dérivera comme il obtient plus près à la pièce mais réalignera avant la véritable coupe. Ceci est normal. JAMAIS la tentative pour déplacer la pièce de fabrica­tion pendant que faisant une coupe. Toujours garder des mains hors du « Mains À L'Écart ».
Effectuer plusieurs coupes d’essais sur des chutes de
différents type de matériau et de différentes épaisseurs.
Effacement du tracé de coupe :
Positionner le trait laser près du bord gauche du tracé de coupe de la pièce, pour l’effacer.
Pour laisser le tracé de coupe :
Positionner le trait laser près du bord droit du tracé de coupe de la pièce, pour le laisser en place.
Une fois familiarisé avec l’usage du laser, l’opérateur pourra effacer le tracé, le laisser ou effectuer la coupe sur celui-ci. La pratique permettra de découvrir la position adéquate du trait laser par rapport au tracé.
BOULON DE LA
LAME (TÊTE HEX.)
GUIDE
LASER
COUVERCLE DU BOULON
LAME
POUR
DESSERRER
POUR
SERRER
BOULON DE
LA LAME
(TÊTE HEX.)
LAME
DE LAME
GUIDE
LASER
RONDELLE DE
LAME INTÉRIEURE
PROTECTION DE
LAME INFÉRIEURE
VIS
MÉPLATS DE LA
BROCHE
Fig. 12
AUTOCOLLANT
« MAINS À L’ÉCART »
17
LIGNE
POINTILLÉ
Fig. 13
Page 50
ASSEMBLAGE
NOTE : De nombreuses illustrations de ce manuel ne
montrent que des parties de la scie à onglets composés. Cette présentation a été choisie pour montrer clairement les différents aspects de la scie. Ne jamais utiliser la scie
sans avoir vérifié que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état.
ÉQUERRAGE DE LA TABLE À ONGLETS PAR RAPPORT AU GUIDE
Voir les figures 14 à 17.
Débrancher la scie. Appuyer sur le bras de la scie et tirer l’axe de verrouillage
pour le libérer.
Relever complètement le bras de la scie. Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour.
Appuyer sur la plaque de verrouillage d’angle et tourner la
table de manière à placer la flèche du bras de commande sur 0°.
Désengager la plaque de verrouillage et serrer fermement
la poignée de verrouillage d’angle.
Poser une équerre de charpentier à plat sur la table à
onglets. Placer une branche de l’équerre contre le guide. Placer l’autre branche de l’équerre à côté de la plaque à jeu de la table à onglets. Le bord de l’équerre et la plaque de jeu de la table à onglets doivent être parallèles, comme illustré à la figure 14.
Si le bord de l’équerre et la plaque à gorge de la table à
onglets se sont pas parallèles, comme le montrent les figures 15 et 16, des réglages sont nécessaires.
À l’aide de la clé fournie, desserrer les boulons à tête
creuse de fixation du guide. Ajuster le guide vers la gauche ou la droite de manière à mettre l’équerre et la plaque à gorge en parallèle.
Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement de la table et du guide.
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
VUE DE L’ÉQUERRE DE TABLE À ONGLETS AVEC LE GUIDE
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
VUE DE LA TABLE À ONGLETS PAS D’ÉQUERRE AVEC LE
GUIDE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
GUIDE
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
GUIDE
D’ONGLET
TABLE À ONGLETS
PLAQUE À GORGE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
TABLE À ONGLETS
PLAQUE À GORGE
Fig. 15
TABLE À ONGLETS
Fig. 14
18
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
VUE DE LA TABLE À ONGLETS PAS D’ÉQUERRE AVEC LE
GUIDE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
PLAQUE À GORGE
Fig. 16
Page 51
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT AU GUIDE
Voir les figures 17 à 21.
Débrancher la scie. Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour.
Appuyer sur la plaque de verrouillage d’angle et tourner la
table de manière à placer la flèche du bras de commande sur 0°.
Désengager la plaque de verrouillage et serrer fermement
la poignée de verrouillage d’angle.
Poser une équerre de charpentier à plat sur la table à
onglets. Placer une branche de l’équerre contre le guide. Glisser l’autre branche de l’équerre contre le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 18.
Si l’avant ou l’arrière de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 19 et 20, sont nécessaires.
Desserrer les vis à tête creuse de fixation du guide d’onglet
sur la table à onglets.
Tourner le guide d’onglet vers la gauche ou la droite, afin
de mettre la lame de scie parallèle à l’équerre.
Resserrer fermement les vis et vérifier de nouveau
l’alignement du guide et de la lame.
La scie comporte deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro.
VIS À TÊTE
CREUSE
VIS À TÊTE
CREUSE
GUIDE
D’ONGLET
ÉQUERRE DE
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE
GUIDE
D’ONGLET
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
GUIDE
D’ONGLET
CHARPENTIER
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
LAME
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 18
LAME
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 19
LAME
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
GUIDE LONGITUDINAL
Fig. 17
19
ÉQUERRE DE
CHARPENTIER
TABLE À
ONGLETS
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LE GUIDE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 20
Page 52
ASSEMBLAGE
ÉQUERRAGE DE LA LAME PAR RAPPORT À LA TABLE À ONGLETS
Voir les figures 22 à 24.
Débrancher la scie. Abaisser complètement le bras de la scie et engager
l’axe de verrouillage pour maintenir le bras en position de transport.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle d’environ un
demi-tour.
Appuyer sur la plaque de verrouillage d’angle et tourner la
table de manière à placer la flèche du bras de commande sur 0°.
Désengager la plaque de verrouillage et serrer fermement
la poignée de verrouillage d’angle.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie pour un biseau de 0° (lame à 90° de la table). Serrer le bouton de verrouillage de biseau.
Placer une équerre combinée contre la table à onglets et
le plat de la lame.
NOTE : Vérifier que l’équerre est en contact avec le plat
de la lame, pas les dents.
Faire tourner la lame à la main et vérifier son alignement
sur la table en plusieurs points.
Le bord de l’équerre et la lame doivent être parallèles,
comme le montre la figure 22.
Si le haut ou le bas de la lame s’écarte de l’équerre, des
réglages, illustrés aux figures 23 et 24, sont nécessaires.
Desserrer l’écrou de blocage de la vis de réglage de
la butée positive. Desserrer également le bouton de verrouillage de biseau.
Tourner la vis de réglage de butée positive de manière à
mettre la lame en parallèle avec l’équerre. Voir la section « Réglage de butée de profondeur » dans la section Réglages.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Ensuite,
resserrer l’écrou de blocage de la butée positive. Vérifier de nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°.
La scie comporte deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
GUIDE
D’ONGLET
TABLE À
ÉQUERRE
COMBINÉE
VUE DE LA LAME D’ÉQUERRE
AVEC LA TABLE À ONGLETS
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
GUIDE
D’ONGLET
ÉQUERRE
COMBINÉE
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC LA TABLE,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
BOUTON DE VERROUILLAGE DE BISEAU
GUIDE
D’ONGLET
ONGLETS
TABLE À
ONGLETS
VERROUILLAGE
LAME
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 22
LAME
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
POIGNÉE DE
D’ONGLET
Fig. 23
LAME
PLAQUE DE
VERROUILLAGE
D’ANGLE
RAPPORTEUR
D’ANGLE
VIS
D’INDICATEUR
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
ÉCHELLE D’ANGLE
D’INCLINAISON
Fig. 21
TABLE À
ÉQUERRE
COMBINÉE
VUE DE LA LAME PAS D’ÉQUERRE AVEC TABLE À ONGLETS,
DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES
20
ONGLETS
POIGNÉE DE
VERROUILLAGE
D’ONGLET
Fig. 24
Page 53
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe transversale de pièces de bois et de plastique Coupe d’onglets, joints, etc., pour cadres, moulures,
encadrements de portes et menuiserie fine
Coupe en biseau et coupe composée
NOTE : La lame fournie convient à la plupart des opérations
de coupe de bois, toutefois, pour les travaux de menuiserie fine et la coupe de matières plastiques, utiliser l’une des lames accessoires en vente dans les magasins Ryobi.
AVERTISSEMENT :
Avant d’entreprendre toute opération de coupe, assujettir ou boulonner la scie à onglets composés sur un établi. Ne jamais utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi. Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
TRAVAUX DE COUPE AVEC LA SCIE À ONGLETS COMPOSÉS
AVERTISSEMENT :
Si un serre-joint ou une bride de serrage de pièce est utilisé pour maintenir la pièce, ceux-ci ne doivent être placés que d’un côté de la lame. La pièce doit être libre d’un côté de la lame afin qu’elle ne risque pas de la bloquer. Un pincement de la lame dans la pièce causerait le calage du moteur et un rebond. Le blocage de la lame peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS se déplacer l’ajustement de pièce ou marque à n’importe quel angle de coupe pendant que la scie court et la lame tourne. N’importe quelle erreur peut avoir pour ré­sultat le contact avec la lame causant des blessures graves.
COUPE TRANSVERSALE
Voir la figure 25. Une coupe transversale est effectuée en travers du grain de la
pièce de bois. Pour effectuer une coupe transversale droite, la table à onglets doit être réglée sur 0°. Les coupes d’onglets sont réalisées en réglant la table sur tout angle autre que 0°.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle. Tourner la
poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour pour la desserrer.
Avec le pouce, maintenir la plaque de verrouillage de la
table enfoncée.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
COUPE TRANSVERSALE
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures, toujours serrer fermement la poignée de verrouillage d’angle avant d’effectuer une coupe. Si cette précaution n’est pas prise, le bras de commande et la table risquent de se déplacer pendant la coupe.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours garder les mains hors de la zone dangereuse, c’est-à-dire à au moins 76 mm (3 po) de la lame. Ne jamais effectuer de coupes à main levée (c.-à-d. sans maintenir la pièce contre le guide). La lame pourrait se coincer dans la pièce si celle-ci glisse ou tourne.
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
Fig. 25
21
Page 54
UTILISATION
Relâcher la plaque de verrouillage. NOTE : La scie peut être réglée rapidement sur 0°,
22-1/2° ou 45° à gauche ou à droite en désengageant la plaque de verrouillage tour en tournant le bras de commande. La plaque de verrouillage s’engage d’elle­même dans l’une des encoches pratiquées dans le cadre de la table.
Serrer fermement la poignée de verrouillage d’angle. Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un de
ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau que la scie. Voir la figure 30.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la lame. Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de serrage de pièce optionnelle ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque la coupe est effectuée.
Saisir la poignée en « d » fermement et appuyer sur la
gâchette. Attendre quelques secondes que la lame parvienne à sa vitesse de rotation maximum.
Abaisser lentement la lame sur la pièce. Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la lame
avant de la relever de la pièce. Attendre que le frein électrique ait complètement stoppé la lame avant de retirer la pièce de la table.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 26 et 27.
Une coupe en biseau est réalisée en travers du grain de la pièce, avec la lame en biais. Pour effectuer une coupe en biseau droite, la table à onglets doit être réglée sur 0° et la lame entre 0° et 45°.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle. Tourner la
poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour pour la desserrer.
Avec le pouce, maintenir la plaque de verrouillage d’angle
enfoncée.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation zéro du rapporteur d’onglet.
Relâcher la plaque de verrouillage. NOTE : Régler rapidement la scie sur zéro en désengageant
la plaque de verrouillage tout en tournant le bras de commande. La plaque de verrouillage s’engage d’elle-même dans l’une des encoches pratiquées dans le cadre de la table.
Serrer fermement la poignée de verrouillage d’angle. Le triangle à 45° du guide d’onglet assure le dégagement
maximum requis pour le réglage de l’angle de la scie pour
la coupe d’un biseau ou d’un onglet composé.
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°. Aligner le point de repère sur la graduation correspondant
à l’angle désiré.
Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer. Voir les figures 32 et 33.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau que la scie. Voir la figure 30.
Aligner la ligne de couoe de la pièce sur le bord de la lame.
VIS
D’INDICATEUR
INDICATEUR
D’ÉCHELLE
ÉCHELLE D’ANGLE
REPÈRE
D’INCLINAISON
Fig. 26
COUPE EN BISEAU
BRIDE DE
SERRAGE DE PIÈCE
Fig. 27
22
Page 55
UTILISATION
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre le
guide. Dans la mesure du possible, utiliser un serre-joint pour maintenir la pièce. Voir la figure 27.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque la coupe est effectuée.
Saisir la poignée en « d » fermement et appuyer sur
la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame parvienne à sa vitesse de rotation maximum.
Abaisser lentement la lame sur la pièce. Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que le frein électrique ait complètement stoppé la lame avant de retirer la pièce de la table.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
Voir la figure 28.
Une coupe d’onglet composé consiste à utiliser un angle d’onglet et un angle de biseau simultanément. Ce type de coupe est utilisé pour la réalisation de cadres, de boîtes à pans inclinés et certains travaux de charpente.
Pour effectuer ce type de coupe, le bras de commande de la table doit être réglé sur l’angle d’onglet désiré et la scie doit être inclinée sur l’angle de biseau correct. Le plus grand soin doit être apporté aux réglages pour onglets composés, du fait de l’interaction des deux réglages d’angle.
Les réglages d’angles d’onglet et de biseau sont relationnels. Tout changement de l’angle d’onglet affecte le réglage de l’angle de biseau. De même, tout changement de l’angle de biseau affecte le réglage de l’angle d’onglet.
Plusieurs réglages peuvent s’avérer nécessaires pour obtenir la coupe désirée. Le premier réglage d’angle doit être vérifié après avoir effectué le second, étant donné que ce second réglage affecte le premier.
Une fois les réglages correct pour une coupe désirée obtenus, toujours effectuer une coupe d’essai sur une chute avant de couper la pièce définitive.
Tirer l’axe de verrouillage du bras et relever ce dernier
complètement.
Desserrer la poignée de verrouillage d’angle. Tourner la
poignée de verrouillage d’angle d’environ un demi-tour pour la desserrer.
Avec le pouce, maintenir la plaque de verrouillage de la
table enfoncée.
Tourner le bras de commande de manière à aligner le
pointeur sur la graduation correspondant à l’angle désiré.
Relâcher la plaque de verrouillage.
NOTE : La scie peut être réglée rapidement sur 0°, 22-1/2°,
30° ou 45° à gauche ou à droite en désengageant la plaque de verrouillage tout en tournant le bras de commande. La plaque de verrouillage s’engage d’elle-même dans l’une des encoches pratiquées dans le cadre de la table.
Serrer fermement la poignée de verrouillage d’angle.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ
BRIDE DE
SERRAGE DE
PIÈCE
Fig. 28
Desserrer le bouton de verrouillage d’angle de biseau et
régler le bras de la scie sur l’angle désiré.
L’angle de biseau est réglable de 0° à 45°. Une fois le bras réglé sur l’angle désiré, serrer fermement
le bouton de verrouillage de biseau.
Vérifier de nouveau le réglage d’angle d’onglet. Effectuer
une coupe d’essai sur une chute.
Placer la pièce à couper à plat sur la table à onglets, l’un
de ses bords solidement appuyé contre le guide. Si la planche est voilée, placer le côté convexe contre le guide. Si le bord concave d’une pièce est placé contre le guide, la pièce peut se refermer sur la lame en fin de coupe et la bloquer.
Lors de la coupe de planches ou de moulures longues,
soutenir l’extrémité libre de la pièce avec un chevalet à rouleau ou un plan de travail se trouvant au même niveau que la scie. Voir la figure 30.
Aligner la ligne de coupe de la pièce sur le bord de la
lame.
23
Page 56
UTILISATION
Saisir fermement la pièce d’une main et la caler contre
le guide. Dans la mesure du possible, utiliser la bride de serrage de pièce optionnelle ou un serre-joint pour maintenir la pièce.
Avant de mettre la scie en marche, effectuer un essai à
vide, afin de s’assurer qu’aucun problème ne se présentera lorsque la coupe est effectuée.
Saisir la poignée en « d » fermement et appuyer sur
la gâchette. Attendre quelques secondes que la lame parvienne à sa vitesse de rotation maximum.
Abaisser lentement la lame sur la pièce. Relâcher la gâchette et attendre l’arrêt complet de la
lame avant de la relever de la pièce. Attendre que le frein électrique ait complètement stoppé la lame avant de retirer la pièce de la table.
SUPPORT DE PIÈCES LONGUES
Voir la figure 30.
Les pièces longues nécessitent un support additionnel. Les supports doivent être placés sous la pièce, de manière à ce qu’elle ne fléchisse pas. Les supports doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base de la scie et la table pendant la coupe. Dans la mesure du possible, utiliser unserre-joint pour maintenir la pièce.
COUPE D’ONGLET COMPOSÉ 45° X 45°
Fig. 29
PIÈCE LONGUE
SUPPORTS DE LA PIÈCE
Fig. 30
24
Page 57
UTILISATION
COUPE D’ONGLETS COMPOSÉS
Le tableau des réglages d’angles ci-dessous est conçu pour faciliter les réglages. Les coupes composées étant les plus difficiles à réaliser, des essais doivent être effectués sur des chutes et la coupe définitive ne doit être effectuée qu’après mûre réflexion et planification.
ANGLE
DE CÔTÉ
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
4
M- 45,00° B- 0,00°
M- 44,89° B- 3,53°
M- 44,56° B- 7,05°
M- 44,01° B- 10,55°
M- 43,22° B- 14,00°
M- 42,19° B- 17,39°
M- 40,89° B- 20,70°
M- 39,32° B- 23,93°
M- 37,45° B- 27,03°
M- 35,26° B- 30,00°
M- 32,73° B- 32,80°
M- 29,84° B- 35,40°
M- 26,57° B- 37,76°
M- 22,91° B- 39,86°
M- 18,88° B- 41,64°
M- 14,51° B- 43,08°
M- 9,85° B- 44,14°
M- 4,98° B- 44,78°
M- 0,00° B- 45,00°
5
M- 36,00° B- 0,00°
M- 35,90° B- 2,94°
M- 35,58° B- 5,86°
M- 35,06° B- 8,75°
M- 34,32° B- 11,60°
M- 33,36° B- 14,38°
M- 32,18° B- 17,09°
M- 30,76° B- 19,70°
M- 29,10° B- 22,20°
M- 27,19° B- 24,56°
M- 25,03° B- 26,76°
M- 22,62° B- 28,78°
M- 19,96° B- 30,60°
M- 17,07° B- 32,19°
M- 13,95° B- 33,53°
M- 10,65° B- 34,59°
M- 7,19° B- 35,37°
M- 3,62° B- 35,84°
M- 0,00° B- 36,00°
NOMBRE DE CÔTÉS
6
M- 30,00° B- 0,00°
M- 29,91° B- 2,50°
M- 29,62° B- 4,98°
M- 29,15° B- 7,44°
M- 28,48° B- 9,85°
M- 27,62° B- 12,20°
M- 26,57° B- 14,48°
M- 25,31° B- 16,67°
M- 23,86° B- 18,75°
M- 22,21° B- 20,70°
M- 20,36° B- 22,52°
M- 18,32° B- 24,18°
M- 16,10° B- 25,66°
M- 13,71° B- 26,95°
M- 11,17° B- 28,02°
M- 8,50° B- 28,88°
M- 5,73° B- 29,50°
M- 2,88° B- 29,87°
M- 0,00° B- 30,00°
7
M- 25,71° B- 0,00°
M- 25,63° B- 2,17°
M- 25,37° B- 4,32°
M- 24,95° B- 6,45°
M- 24,35° B- 8,53°
M- 23,56° B- 10,57°
M- 22,64° B- 12,53°
M- 21,53° B- 14,41°
M- 20,25° B- 16,19°
M- 18,80° B- 17,87°
M- 17,20° B- 19,41°
M- 15,44° B- 20,82°
M- 13,54° B- 22,07°
M- 11,50° B- 23,16°
M- 9,35° B- 24,06°
M- 7,10° B- 24,78°
M- 4,78° B- 25,30°
M- 2,40° B- 25,61°
M- 0,00° B- 25,71°
8 9
M- 22,50° B- 0,00°
M- 22,42° B- 1,91°
M- 22,19° B- 3,81°
M- 21,81° B- 5,68°
M- 21,27° B- 7,52°
M- 20,58° B- 9,31°
M- 19,73° B- 11,03°
M- 18,74° B- 12,68°
M- 17,60° B- 14,24°
M- 16,32° B- 15,70°
M- 14,91° B- 17,05°
M- 13,36° B- 18,27°
M- 11,70° B- 19,35°
M- 9,93° B- 20,29°
M- 8,06° B- 21,08°
M- 6,12° B- 21,69°
M- 4,11° B- 22,14°
M- 2,07° B- 22,41°
M- 0,00° B- 22,50°
M- 20,00° B- 0,00°
M- 19,93° B- 1,71°
M- 19,72° B- 3,40°
M- 19,37° B- 5,08°
M- 18,88° B- 6,72°
M- 18,26° B- 8,31°
M- 17,50° B- 9,85°
M- 16,60° B- 11,31°
M- 15,58° B- 12,70°
M- 14,43° B- 14,00°
M- 13,17° B- 15,19°
M- 11,79° B- 16,27°
M- 10,31° B- 17,23°
M- 8,74° B- 18,06°
M- 7,10° B- 18,75°
M- 5,38° B- 19,29°
M- 3,62° B- 19,68°
M- 1,82° B- 19,92°
M- 0,00° B- 20,00°
10
M- 18,00° B- 0,00°
M- 17,94° B- 1,54°
M- 17,74° B- 3,08°
M- 17,42° B- 4,59°
M- 16,98° B- 6,07°
M- 16,41° B- 7,50°
M- 15,72° B- 8,89°
M- 14,90° B- 10,21°
M- 13,98° B- 11,46°
M- 12,94° B- 12,62°
M- 11,80° B- 13,69°
M- 10,56° B- 14,66°
M- 9,23° B- 15,52°
M- 7,82° B- 16,26°
M- 6,34° B- 16,88°
M- 4,81° B- 17,37°
M- 3,23° B- 17,72°
M- 1,62° B- 17,93°
M- 0,00° B- 18,00°
Chaque angle B (biseau) et O (onglet) est indiquée au 0,005ème de degré le plus proche.
RÉGLAGES D’ANGLES COMPOSÉS POUR LES CONSTRUCTIONS COURANTES
25
Page 58
UTILISATION
COUPE DE MOULURE COURONNÉE
Cette scie à onglets est idéale pour la coupe de moulures couronnées. En général, les scies à onglets sont préférables à tout autre outil pour la coupe de moulures couronnées.
Pour un ajustage correct, les moulures couronnées doivent être coupées avec une précision extrême.
Les deux surfaces de contact d’une section de moulure couronnée se fixant à plat sur le plafond et le mur d’une pièce, à des angles qui, lorsqu’ils sont additionnés, totalisent exactement 90°. La plupart des moulures couronnées présentent un angle supérieur arrière (partie reposant à plat contre le plafond) de 52° et un angle inférieur arrière (partie reposant à plat sur le mur) de 38°.
POSE DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLETS
Voir la figure 31.
Pour effectuer une coupe à 90° intérieure ou extérieure précise selon cette méthode, poser la moulure avec sa face arrière large à plat sur la table, contre le guide.
Lors du réglage des angles de biseau et d’onglet pour une coupe composée, ne pas oublier que les réglages des deux angles sont relationnels, la modification de l’un entraîne la modification de l’autre.
Se rappeler également que les angles de moulure couronnée doivent être extrêmement précis et son difficiles à obtenir. Étant donné que ces angles peuvent très facilement être faussés, tous les réglages doivent être vérifiés en effectuant une coupe d’essai sur une chute. En outre, la plupart des murs ne présentant pas des angles d’exactement 90°, des réglages fins sont nécessaires.
Lors de la coupe d’une moulure couronnée suivant cette méthode, l’angle de biseau doit être réglé à 33,85°. L’angle d’onglet doit être réglé à 31,62° à droite ou à gauche, suivant le sens de coupe nécessaire pour l’application. Consulter le tableau ci-dessous pour les réglages d’angle et le positionnement corrects de la moulure sur la table.
Les réglages indiqués au tableau de la page 27 peuvent être utilisés pour la coupe de toutes les moulures américaines standard à angles de 52° et 38°. La moulure couronnée est placée à plat sur la table pour utiliser les fonctions de coupe composée de la scie.
38°
52°
M
U R
PLAFOND
GUIDE
CÔTÉ SUPÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
• CÔTÉ GAUCHE, COIN INTÉRIEUR
• CÔTÉ DROIT, COIN EXTÉRIEUR
TABLE À ONGLETS
COIN
INTÉRIEUR
GUIDE
CÔTÉ INFÉRIEUR CONTRE LE GUIDE =
• CÔTÉ DROIT, COIN INTÉRIEUR
• CÔTÉ GAUCHE, COIN EXTÉRIEUR
COIN EXTÉRIEUR
TABLE À ONGLETS
MOULURE COURONNÉE À PLAT SUR LA TABLE À ONGLETS
26
Fig. 31
Page 59
UTILISATION
Réglage de l’angle de Type de coupe biseau
Coin intérieur, côté gauche
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
COUPE DE PIÈCES VOILÉES
Voir les figures 32 et 33.
Lors de la coupe d’une pièce voilée, toujours s’assurer que son bord convexe est placé contre le guide, comme le montre la figure 32.
Si une pièce voilée est placée dans le mauvais sens, comme illustré à la figure 33, elle pincera la lame vers la fin de la coupe.
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin intérieur, côté droit
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62°
3. Conserver la section gauche de la pièce coupée
Coin extérieur, côté gauche
1. Bord inférieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à gauche sur 31,62° 3 Conserver la section droite de la pièce coupée
Coin extérieur, côté droit,
1. Bord supérieur de la moulure contre le guide
2. Angle d’onglet réglé à droite sur 31,62°
3. Conserver la section droite de la pièce coupée
INCORRECT
Fig. 33
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques de rebond et de blessures graves, ne jamais placer le bord concave d’une pièce voilée ou déformée contre le guide.
FIXATION DE PIÈCES LARGES
Voir la figure 34.
Les pièces larges, de dimensions telles que 51 x 152 mm (2 x 6 po) doivent être assujetties avec un serre-joint comme illustré à la figure 34.
CORRECT
PLANCHE
LARGE
Fig. 32
Fig. 34
27
Page 60
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est débranché. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Cette scie à onglets composés a été réglée en usine pour effectuer des coupes très précises. Toutefois, certains composants peuvent avoir été désalignés pendant le transport. En outre, après un certain temps des réglages s’avéreront probablement nécessaires, du fait de l’usure. Une fois la scie déballée, vérifier les réglages indiqués ci-dessous avant de l’utiliser. Effectuer tous les réglages nécessaires et vérifier périodiquement l’alignement des pièces pour s’assurer que la scie effectue des coupes précises.
ATTENTION :
Ne pas mettre la scie en marche sans s’être assuré de l’absence de perturbations entre la lame et la plaque à gorge. La lame pourrait être endommagée si elle entrait en contact avec la plaque à gorge pendant le fonctionnement.
RÉGLAGES DES PIVOTS
NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BRAS
Le bras de la scie doit se relever complètement de lui-même. Si le bras de la scie ne se relève pas de lui-même ou si les
articulations présentent du jeu, faire réparer la scie par le
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ RYOBI le plus proche.
RÉGLAGE DU PIVOT DE BISEAU
La scie à onglets composés doit pouvoir être facilement réglée
pour la coupe de biseaux en desserrant le bouton de réglage de biseau et en inclinant le bras de la scie vers la gauche.
Si le mouvement est restreint ou si les articulations présentent
du jeu, faire réparer la scie par le CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ RYOBI le plus proche.
RÉGLAGES DE BUTÉE POSITIVE
Voir la figure 35. NOTE : Ces réglages ont été effectués en usine et n’ont
normalement pas besoin d’être refaits. Réglage :
Débrancher la scie. À l’aide de deux clés (une sur l’écrou de blocage et une sur
la vis de réglage de butée positive), desserrer l’écrou de blocage bloquant la vis de réglage de butée positive.
Desserrer le bouton de verrouillage de biseau en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Aligner la lame par rapport à la table à onglets comme décrit
dans la section Assemblage de ce manuel.
Resserrer le bouton de verrouillage de biseau. Ensuite,
resserrer l’écrou de blocage de la butée positive. Vérifier de nouveau l’alignement de la lame sur la table.
NOTE : La procédure ci-dessus peut être utilisée pour
vérifier l’alignement de la lame sur la table à 0° et 45°. La scie comporte deux rapporteurs d’angle, un pour le réglage d’angle de biseau et un pour le réglage d’onglet. Une fois les réglages d’alignement effectués, il peut être nécessaire de desserrer les vis des rapporteurs pour les régler à zéro.
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE POSITIVE
POUR ONGLETS À 0°
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE BISEAU
VIS DE RÉGLAGE
DE BUTÉE POSITIVE
POUR ONGLETS À
45°
BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de profondeur limite la course de la lame vers le bas. Elle permet à la lame de descendre suffisamment au-dessous de la table pour assurer la coupe de toute l’épaisseur des pièces.
La butée de profondeur est réglée en usine de manière à permettre de bénéficier de la pleine capacité de coupe de la lame de 10 po fournie avec la scie. Par conséquent la lame fournie ne devrait jamais nécessiter de réglage.
ÉCROU(S) DE BLOCAGE
Fig. 35
28
Page 61
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils motorisés ou lors d’opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque anti-poussière.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée car les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc. Il est donc déconseillé d’utiliser cet outil de façon prolongée sur ces types de matériaux. Toutefois, si l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement important de le nettoyer à l’air comprimé.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil, dans des conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification n’est donc nécessaire.
COUVERCLE
DE BALAI
BALAI
BALAI
COUVERCLE
DE BALAI
Fig. 36
REMPLACEMENT DES BALAIS
Voir la figure 36.
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.
Lorsque le remplacement des balais s’avère nécessaire,
procéder comme suit :
Débrancher la scie.
AVERTISSEMENT :
Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le
couvercle est retiré.
Retirer les balais. Regarder s’ils sont usés. Remplacer les deux balais lorsque
la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins. Ne
pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure des
balais correspond à celle du moteur et que les balais tournent
librement dans leurs tubes. S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit) et
l’assujettir. Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.
29
Page 62
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES PILES
Voir le figure 37.
Débrancher la scie. Retirer le guide laser de la scie et le poser sur une surface
plate, les deux vis cruciformes étant orientées vers le haut.
Retirer les vis et séparer le couvercle du guide laser de
son support.
Retirer les deux piles bouton au moyen d’on objet non
conducteur, tel qu’un cure-dents.
NOTE : Les remplacer par des piles à oxyde d’argent de 1,5 V, 180 mA/h (milliampères/heure) minimum (numéro 357 à oxyde d’argent uniiquement).
Lors du remplacement des piles, le guide laser doit être soi­gneusement nettoyé. Utiliser un pinceau ou article similaire pour éliminer la sciure et les débris.
Ne pas essayer d’activer le laser.
Le laser est activé par un commutateur centrifuge. Il ne fonctionne que lorsqu’il est monté sur la scie et que le moteur tourne.
Une fois le guide laser nettoyé et les piles remplacées,
assujettir le couvercle du laser sur son support au moyen des deux vis cruciformes. Pour obtenir un montage correct, s’assurer que la patte du couvercle du laser est bien alignée sur la fente du support. Serrer fermement les vis.
NOTE: L’ouverture du couvercle de laser doit être alignée
sur celle du support guide.
a
VIS
COUVERCLE DU
GUIDE LASER
AVERTISSEMENT :
L’usage de contrôles, de réglages ou de procédures ne figurant pas dans ce manuel peut entraîner l’exposition à des rayonnements dangereux.
SUPPORT DU
GUIDE LASER
PILES
OUVERTURE
Fig. 37
30
Page 63
NOTES
31
Page 64
MANUEL D’UTILISATION
Scie à onglets composés de 254 mm (10 po) TS1342L - Double isolation
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
• RÉPARATION
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le centre de réparation agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des centres de réparation agréés est également disponible sur notre site Internet www.ryobitools.com
• NO. DE MODÈLE ET NO. DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de modèle et le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
• COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
• NUMÉRO DE MODÈLE
• NUMÉRO DE SÉRIE
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
TS1342L
987000-329 (WW) 6-27-11 (REV:04)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, États-Unis
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Page 65
MANUAL DEL OPERADOR
Sierra ingleteadora combinada de 254 mm (10 pulg.)
TS1342L - Con doble aislamiento
Su sierra ingleteadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 66
ÍNDICE DE CONTENIDO
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Garantía ............................................................................................................................................................................ 2
Reglas de seguridad generales ..................................................................................................................................... 3-4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................4-5
Símbolos ........................................................................................................................................................................6-7
Aspectos eléctricos .......................................................................................................................................................... 8
Glosario de Términos ....................................................................................................................................................... 9
Características ...........................................................................................................................................................10-12
Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 12
Piezas sueltas ................................................................................................................................................................. 13
Armado ......................................................................................................................................................................13-20
Funcionamiento .........................................................................................................................................................21-27
Ajustes ............................................................................................................................................................................ 28
Mantenimiento ...........................................................................................................................................................29-30
Pedidos de piezas / servicio ........................................................................................................................................... 32
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc. POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original. LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en la herramienta eléctrica accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años. FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al 1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción. Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo caso en menos de noventa (90) días. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las señaladas específicamente en esta garantía. LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. Technologies, Inc. y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
One World Technologies, Inc.
2
RYOBI®
que no funcione
no ofrece ninguna
One World
Page 67
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera
el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera en la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS.
No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y
de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No
fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas,
corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE ANTEOJOS DE SEGURIDAD CON
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario tienen
lentes resistentes a golpes únicamente; NO son anteojos de seguridad.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano
o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte
práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan
ambas manos libres para manejar la herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS.
Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener
de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las
instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de
accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de corriente
cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas
de corte, brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la clavija de cualquier herramienta. USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede
causar lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones serias si se vuelca la herramienta o si
accidentalmente se toca la hoja. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar
si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que
está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles,
que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas
rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que
pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que
esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado.
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la
hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de
éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA
HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la
herramienta hasta verla completamente detenida. PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo. PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos. NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la
herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del
mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga
el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes
afilados.
UTILICE CORDONES DE EXTENSIÓN PARA USO EN
EL EXTERIOR. Al utilizar la herramienta en el exterior, sólo
utilice cordones de extensión con conexión a tierra aprobada
apropiados para uso al aire libre y marcados para tal tipo de uso. MANTENGA LAS HOJAS DE CORTE LIMPIAS Y AFILADAS.
Las hojas de corte afiladas reducen al mínimo los paros y los
contragolpes.
LA HOJA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA
DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD. NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los
gases presentes.
3
Page 68
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados,
llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la hoja en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE
EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CLAVIJAS POLARIZADAS. Las herramientas con aislamiento
doble están equipadas de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra). Esta clavija encaja de una sola forma en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. No modifique la clavija de ninguna manera.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE
DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a
lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO
ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso
a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.
SÓLO UTILICE HOJAS DE CORTE CORRECTAS. No use
hojas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice
arandelas ni pernos de la hoja de corte dañados o inadecuados.
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro de
10 pulg.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN
BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE
AJUSTE. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA HOJA. Inspeccione la madera y elimine
todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a
cortar. NUNCA TOQUE LA HOJA ni ninguna otra pieza en movimiento
durante el funcionamiento de la unidad.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO
LA PIEZA DE TRABAJO. NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA
BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O
MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto. SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no
señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones
corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones
para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA
HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada
y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de
conectar la unidad al suministro de corriente.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
SUJETE FIRMEMENTE CON PRENSAS DE MANO O
PERNOS la herramienta en una mesa o banco de trabajo
aproximadamente a la altura de la cadera.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
SIEMPRE APOYE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
mientras corta para reducir al mínimo el riesgo de un pellizcamiento de la hoja de corte y de un contragolpe. La sierra puede resbalarse, caminar o deslizarse al cortar tablas largas o pesadas.
SIEMPRE UTILICE LA PRENSA para asegurar la pieza de
trabajo cuando sea posible.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA TRASPASE LA PIEZA DE
TRABAJO. Nunca arranque la sierra con la hoja tocando la pie za
de trabajo. Permita que el motor se detenga completamente antes de iniciar el corte.
NUNCA corte más de una pieza a la vez. NO APILE más de
una pieza de trabajo sobre la mesa de la sierra a la vez.
ASEGÚRESE DE QUE LA MESA DE INGLETES Y EL BRAZO
DE LA SIERRA (FUNCIÓN DE CORTE A BISEL) ESTÉN FIJOS
EN SU POSICIÓN ANTES DE PONER A FUNCIONAR LA
SIERRA. Fije la mesa de ingletes; para ello, apriete firmemente
las palancas de fijación de inglete. Fije el brazo de la sierra
(función de biselado); para ello, apriete firmemente la perilla
de fijación de bisel.
NUNCA UTILICE UN TOPE DE LONGITUD EN EL EXTREMO
DE DESPERDICIOS SUELTOS DE UNA PIEZA DE TRABAJO
SUJETA CON PRENSA. NUNCA sujete o doble el extremo de
desperdicio de una pieza de trabajo en cualquier operación. Si
se utilizan juntos una prensa para pieza de trabajo y un tope
de longitud, ambos deben estar instalados en el mismo lado
de la mesa de la sierra para evitar que la sierra coja el extremo
suelto y dé un contragolpe hacia arriba. NUNCA EFECTÚE A PULSO NINGUNA OPERACIÓN. Siempre
coloque la pieza de trabajo por cortar en la mesa de ingletes
y acomódela firmemente contra la guía como tope trasero.
Siempre use la guía. NUNCA sujete con la mano una pieza de trabajo que sea
demasiado pequeña para ser sujetada con prensa. Mantenga
las manos alejadas del área del corte.
4
Page 69
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA intente alcanzar por detrás, por abajo o a menos
de 76 mm (3 pulg.) de la hoja y de su trayectoria de corte con las manos o con los dedos, por ninguna razón.
NUNCA trate de estirarse para levantar una pieza de
trabajo, un trozo de desecho o cualquier cosa que esté en el trayecto de corte de la hoja, o cerca del mismo.
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca
a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
pudiera causar que la mano tocara la hoja. SIEMPRE asegúrese de estar en una postura equilibrada. NUNCA utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
SIEMPRE suelte el interruptor de corriente y permita que
se cese de girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo.
NO ENCIENDA Y APAGUE CON RAPIDEZ EL INTER-
RUPTOR. Esto podría causar el aflojamiento de la hoja
de la sierra y el consiguiente peligro. Si esto llegara a ocurrir, aléjese y permita que se detenga completamente la hoja de la sierra. Desconecte la sierra del suministro de corriente y vuelva a apretar firmemente el perno de la hoja.
SI CUALQUIER PIEZA DE ESTA SIERRA INGLETEA-
DORA ESTÁ FALTANTE, rota, doblada o funciona mal de cualquier forma, o si cualquier componente eléctrico de la misma no funciona debidamente, apague el interruptor de corriente, retire la clavija del suministro de corriente y llame a un técnico para que reemplace toda pieza dañada, faltante o defectuosa antes de reanudar el trabajo.
¡SIEMPRE PERMANEZCA ALERTA! No permita que
su familiaridad con la máquina (proveniente del uso fre­cuente de la sierra) sea causa de un error de descuido. SIEMPRE TENGA PRESENTE que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
ASEGÚRESE DE QUE EL ÁREA DE TRABAJO
CUENTE CON SUFICIENTE ILUMINACIÓN para ver la
pieza de trabajo y de que ninguna obstrucción interfiera en la seguridad de la operación ANTES de efectuar cu­alquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconec-
tarla para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente. NUNCA deje desatendida la sierra mientras esté conectada a un suministro de corriente.
APAGUE LA HERRAMIENTA y espere a que se detenga
completamente la hoja de corte antes de proceder a mover la pieza de trabajo o de efectuar ajustes.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular. b) Mantenga las manos fuera de la trayectoria de la
hoja de corte.
c) No utilice la sierra sin las protecciones montadas
en su lugar. d) No efectúe a pulso ninguna operación. e) Nunca intente alcanzar nada alrededor de la hoja
de corte. f) Apague la herramienta y espere a que se detenga la
hoja de corte de la sierra antes de proceder a mover
la pieza de trabajo o de efectuar ajustes. g) Apague la corriente (o desconecte la herramienta,
según corresponda) antes de cambiar la hoja de
corte o darle servicio a la unidad. h) Velocidad en vacío. EVITE toda exposición directa de los ojos al utilizar la
guía láser.
ESTA SIERRA PUEDE VOLCARSE si se suelta súbita-
mente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones
serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones.
5
Page 70
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
VoltajeV Volts
CorrienteA Amperes
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
PotenciaW Watts
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Tipo o característica de corrienteCorriente continua
n
o
.../min Por minuto
Velocidad en vacío
Lea el manual del operador
Protección ocular
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Símbolo de no acercar las manos
Superficie caliente
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación con doble aislamientoFabricación Clase II
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral, según sea necesario, y una careta protectora completa.
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias lesiones corporales.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite tocar toda superficie caliente.
6
Page 71
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede
PRECAUCIÓN:
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
la muerte o lesiones serias.
la muerte o lesiones serias.
lesiones menores o leves.
producir daños materiales.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar este producto sin haber leído y comprendido totalmente el manual del operador. Si no comprende los avisos de advertencia y las instrucciones del manual del operador, no utilice este producto. Llame al departamento de aten­ción al consumidor de Ryobi y le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7
Page 72
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna solamente (corriente normal para uso doméstico) 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
CORDONES DE EXTENSIÓN
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud del Calibre conductores cordón (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
8
Page 73
GLOSARIO DE TÉRMINOS
Trinquetes anticontragolpe (sierras radiales y de mesa)
Es un dispositivo, el cual, cuando se instala y da mantenimiento correctamente, sirve para detener la pieza de trabajo para no ser lanzada hacia atrás, hacia la parte frontal la sierra durante una operación de corte al hilo.
Árbol
Es el eje donde se monta una hoja o herramienta de corte.
Corte en bisel
Es una operación de corte efectuada con la hoja a un ángulo diferente de 90° con respecto a la superficie de la mesa.
Chaflán
Es un corte efectuado para eliminar una cuña de un bloque de manera que el extremo (o una parte del mismo) quede a un ángulo diferente de 90°.
Corte combinado
Es un corte transversal efectuado a inglete y a bisel.
Corte transversal
Es una operación de corte o fresado efectuada a través de la fibra o ancho de la pieza de trabajo.
Cabeza de corte (cepillos normales y de juntas)
Es una cabeza de corte giratoria con hojas o cuchillas ajustables. Las hojas o cuchillas eliminan material de la pieza de trabajo.
Corte de ranura
Es un corte parcial sin traspaso que produce una muesca, o un canal de lado a lado, de lados a escuadra, en la pieza de trabajo (se requiere una hoja especial).
Peine de sujeción
Es un dispositivo empleado como ayuda para controlar la pieza de trabajo guiándola con seguridad contra la mesa o la guía durante las operaciones de corte al hilo.
PPM o CPM
Pies por minuto (o carreras por minuto), se emplea refiriéndose al movimiento de la hoja.
A pulso
Es efectuar un corte sin guiar la pieza de trabajo con ninguna guía, guía de ingletes ni ningún otro medio.
Goma
Es el residuo pegajoso de savia presente en la madera.
Talón
Es la alineación de la hoja con respecto a la guía de corte al hilo.
Corte
Es la cantidad de material eliminado por la hoja en un corte completo con traspaso, o en una ranura producida por la hoja en un corte sin traspaso o parcial.
Contragolpe
Es un peligro que puede ocurrir cuando la hoja se atora o se atasca, y lanza la pieza de trabajo hacia atrás, en dirección del operador.
Extremo delantero
Es el extremo de la pieza de trabajo que se empuja primero hacia la herramienta.
Corte a inglete
Es una operación de corte efectuada con la pieza de trabajo a un ángulo diferente de 90° con respecto a la hoja.
Cortes sin traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte no traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Bloques empujadores (para cepillos de juntas)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo por el cepillo de juntas durante cualquier operación. Este medio ayuda al operador a mantener las manos alejadas de la cabeza de corte.
Bloques y palos empujadores (para sierras de mesa)
Son dispositivos empleados para avanzar la pieza de trabajo a través de la sierra durante operaciones de corte. Para las operaciones de cortes al hilo angostos debe emplearse un palo empujador (no un bloque empujador). Estos medios ayudan al operador a mantener las manos alejadas de la hoja de corte.
Agujero guía (taladradoras de columna)
Es un agujero pequeño taladrado en una pieza de trabajo, el cual sirve como guía para taladrar con precisión agujeros más grandes.
Reaserrado
Es una operación de corte efectuada para reducir el espesor de la pieza de trabajo para hacer piezas más delgadas.
Resina
Es la sustancia pegajosa a base de savia que se endurece.
Revoluciones por minuto (RPM)
Es el número de vueltas realizadas por un objeto en movimiento de giro en un minuto.
Corte longitudinal o al hilo
Es una operación de corte paralela al largo de la pieza de trabajo.
Cuchilla separadora/abridor/separador (sierras de mesa)
Es una pieza metálica, levemente más delgada que la hoja, la cual se emplea para mantener abierto el corte y también ayuda a evitar un contragolpe.
Trayectoria de la hoja de la sierra
Es el área encima, abajo, detrás o delante de la hoja. En relación con la pieza de trabajo, es el área que será o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Es la distancia que se ha doblado hacia afuera (que se ha triscado) la punta de los dientes de la hoja de la sierra, a partir de la cara de la hoja.
Redondeo de aristas (cepillos)
Es una depresión hecha en cualquiera de los dos extremos de una pieza de trabajo por las cuchillas de corte cuando no se proporciona un apoyo adecuado a la pieza de trabajo.
Aserrado con traspaso
Es cualquier operación de corte en la cual la hoja de corte traspasa completamente el espesor de la pieza de trabajo.
Lanzamiento
Es el lanzamiento hacia atrás de una pieza de trabajo, y nor­malmente es causado al dejar caer dicha pieza en la hoja o al hacerla tocar accidentalmente ésta.
Pieza de trabajo o material
Es la pieza a la que se efectúa la operación.
Mesa
Es la superficie sobre la cual descansa la pieza de trabajo mientras se le efectúa una operación de corte, taladrado, ce­pillado o lijado.
9
Page 74
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Árbol de la hoja de corte ........................ 16 mm (5/8 pulg.)
Diámetro de la hoja ............................... 254 mm (10 pulg.)
Velocidad en vacío ................................ 5 500 r/min (RPM)
Corriente de
entrada ......................... 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 14 A,
Peso neto .................................................. 14,06 kg (31 lb)
LLAVE DE
LA HOJA
PROTECCIÓN
SUPERIOR DE LA
HOJA
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 0°: Tamaños nominales máximos de la madera:
.................. 51 x 152, 102 x 102 mm (2 x 6, 4 x 4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 0°: Tamaños nominales máximos de la madera:
.............................................. 51 x 102 mm (2 x 4 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 0°/bisel a 45°: Tamaños nominales máximos de la madera:
.............................................. 51 x 152 mm (2 x 6 pulg.)
Capacidad de corte con inglete a 45°/bisel a 45°: Tamaños nominales máximos de la madera:
.............................................. 51 x 102 mm (2 x 4 pulg.)
POIGNÉE
EN « D »
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
SACO CAPTAPOLVO
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
BISEL
ESCALA DE BISELES
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
PROTECCIÓN
INFERIOR DE LA
HOJA
PLACA DE
GARGANTA
ETIQUETA “ZONA DE NO
ACERCAR LAS MANOS”
LÍNEA DIVISORIA
DE LA “ZONA DE
NO ACERCAR LAS
MANOS”
ESCALA DE
INGLETES
PLACA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
BASE
TOPE(S)
10
PRENSA DE
TRABAJO
BRAZO DE
CONTROL
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
Fig. 1
Page 75
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA INGLETEADORA COMBINADA
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad.
MOTOR DE 14 AMPERES
La sierra dispone de un potente motor de 14 amperes con suficiente potencia para manejar hasta los trabajos de corte más pesados. Está fabricado con cojinetes de bolas y cuenta con escobillas accesibles externamente para fa­cilitar el servicio.
10 HOJA DE 10 PULG.
Con la sierra ingleteadora combinada se incluye una hoja de corte de 10 pulg. Corta materiales hasta de 51 mm (2 pulg.) de espesor ó 152 mm (6 pulg.) de ancho, según el ángulo al que se efectúe el corte.
PERILLA DE FIJACIÓN DE BISEL
La manija de fijación de bisel asegura firmemente la sierra ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados. Hay un tornillo de ajuste de tope en cada lado del brazo de la sierra. Estos tornillos de ajuste son para efectuar ajustes finos a 0° y a 45°.
LUGAR DE GUARDAR LA LLAVE DE LA HOJA
Vea la figura 1.
La sierra incluye una llave para la hoja. Un extremo de la llave es un destornillador Phillips y el otro una llave hexagonal. La llave hexagonal sirve para montar o desmontar la hoja de corte y el extremo de destornillador Phillips sirve para retirar o aflojar tornillos. Hay un lugar para guardar la llave de la hoja situado en la base de la sierra ingleteadora.
LLEVAR SIERRA
Vea la figura 2.
Localizado en cada lado de la base son dos áreas de rou­leau para llevar el sierra. Por detrás el sierra con las sierra asegurado en la posición inferior, agarra la base en el área de recessed para mover la mitra sierra.
FRENO ELÉCTRICO
Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la hoja después de soltarse el gatillo del interruptor.
GUÍA LÁSER
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
GUÍA DE INGLETES
La guía de ingletes de la sierra ingleteadora combinada se suministra para apoyar firmemente la pieza de trabajo al efectuar todo tipo de cortes. También el lado izquierdo es más largo para ofrecer mayor soporte.
BRAZO DE
LA SIERRA
MANIJA DE FIJACIÓN DE
INGLETE
BRAZO DE LA SIERRA ASEGURADO
EN LA POSICIÓN INFERIOR
GATILLO
DEL
INTERRUPTOR
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
PASADOR
DE
SEGURIDAD
ÀREA DE
ROULEAU
Fig. 2
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
Fig. 3
CANDADO
Fig. 4
11
Page 76
CARACTERÍSTICAS
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 2.
La manija de fijación de inglete asegura firmemente la sierra en los ángulos de inglete deseados.
TOPES DE LA MESA DE INGLETES
Hay topes a 0°, 15°, 22-1/2°, 30° y 45°. Hay topes a 22-1/2° y a 45° a ambos lados, izquierdo y derecho, de la mesa de ingletes.
PROTECCIÓN INFERIOR AUTORRETRAÍBLE DE LA HOJA
La protección inferior de la hoja está hecha de plastico transparente resistente a impactos que proporciona pro­tección a cada lado de la hoja. Se retrae por encima de la protección superior a medida que se baja la hoja hacia la pieza de trabajo.
BOTÓN DEL SEGURO DEL HUSILLO
Vea la figura 3.
El botón del seguro del husillo sirve para asegurar el husillo y impedir el giro de la hoja. Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo mientras instala, cambia o desmonta la hoja.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 4.
Para evitar el uso no autorizado de la sierra ingleteadora combinada, desconéctela del suministro de corriente y asegurar el interruptor en la posición de apagado. Para ase­gurar el interruptor, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del gatillo del interruptor. Puede utilizarse un candado de grillete largo hasta de 7 mm (9/32 pulg.) de diámetro. Cuando el candado está está instalado y cerrado, no puede accionarse el gatillo del interruptor. Guarde la llave del candado en otro lugar.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
LLAVE DE COMBINACIÓN (2)
10 mm, 12 mm
ESCUADRA DE CARPINTERO
LLAVE HEXAGONAL
5 mm
Fig. 5
ESCUADRA DE COMBINACIÓN
Fig. 5
12
Page 77
PIEZAS SUELTAS
Los siguientes accesorios vienen incluidos con esta herramienta:
Manija de fijación de inglete Saco captapolvo Prensa de trabajo
SACO CAPTAPOLVO
LLAVE DE LA
HOJA
Llave de la hoja Manual del operador
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
PRENSA DE
TRABAJO
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados arriba podría ser peligros y causar lesiones serias.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. Levante cuidadosamente de la caja la sierra y de la base,
y colóquela sobre una superficie de trabajo a nivel.
NOTA: Esta herramienta es pesada. Para evitar sufrir
lesiones en la columna, levante con las piernas, no con la espalda, y obtenga ayuda cuando sea necesario.
Embarcamos la sierra completamente armada, con el
brazo de la misma asegurado en la posición inferior. Para liberar el brazo de la sierra, empújelo hacia abajo por la parte superior, corte la amarra y extraiga el pasador de seguridad.
Levante la sierra sujetándola del mango. La presión de
la mano debe permanecer en el brazo de la sierra para
evitar un levantamiento súbito del mismo al soltarse la amarra.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla utilizado satisfactoriamente.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
Fig. 6
13
Page 78
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la guía de in­gletes. Puede dañarse la hoja si toca la guía de ingletes durante el funcionamiento de la sierra.
ADVERTENCIA:
Esta sierra puede volcarse si se suelta súbitamente la cabeza de la misma y la sierra no está asegurada a una superficie de trabajo. SIEMPRE asegure esta sierra a una superficie de trabajo estable antes de usarla para evitar lesiones serias.
AGUJEROS DE MONTAJE
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Siempre asegúrese de que la sierra ingleteadora combi­nada esté firmemente montada en un banco de trabajo o en un pedestal aprobado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
La sierra ingleteadora combinada debe montarse en una superficie de soporte firme, como un banco de trabajo. Hay cuatro agujeros para perno en la base de la sierra para este fin. Cada uno de los cuatro agujeros de montaje deben estar atornillados firmemente con pernos de máquina de 3/8 pulg., arandelas de seguridad y tuercas hexagonales (no vienen incluidos). Los pernos deben ser la suficiente longitud para dar acomodo a la base de la sierra, las arandelas de seguridad, las tuercas hexagonales y el espesor del banco de trabajo. Apriete firmemente los cuatro pernos.
En la figura 7 aparecen los agujeros para el montaje en un banco de trabajo. Revise cuidadosamente el banco de tra­bajo después de montar la unidad para asegurarse de que no ocurra ningún durante el uso de la misma. Si el banco de trabajo se inclina, desliza o camina, asegúrelo al piso antes de utilizar la unidad.
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
BASE
SEÑALE EL CENTRO
DE LOS AGUJEROS EN
ESTOS LUGARES
SUPERFICIE
DE MONTAJE
Fig. 7
14
Page 79
ARMADO
MANIJA DE FIJACIÓN DE INGLETE
Vea la figura 8.
Para instalar la manija de fijación de inglete, introduzca el vástago roscado del extremo de la manija de fijación de inglete en el agujero roscado del brazo de control. Para apretarlo gírelo a la derecha.
SACO CAPTAPOLVO
Vea la figura 9.
Se suministra un saco captapolvo para utilizarse con la sierra ingleteadora. Se acopla en la abertura de salida del aserrín, en la protección superior de la hoja. Para instalarlo, después apriete los dos clips metálicos para abrir la boca del saco y móntelo en la abertura de salida del aserrín. Suelte los clips. El anillo metálico del saco debe quedar fijo entre las ranuras de la abertura de salida del aserrín. Para retirar el saco captapolvo con el fin de vaciarlo, invierta el procedimiento anterior.
PRENSA DE TRABAJO
Vea la figura 10.
La prensa de trabajo ofrece mayor control al prensar la pieza de trabajo contra la guía o contra la mesa de la sierra. También evita que la pieza de trabajo avance hacia la hoja de la sierra. Esto es muy útil al efectuar cortes a inglete combinados.
Según sea la operación de corte y el tamaño de la pieza de trabajo, puede ser necesario usar una prensa de mano (en forma de “C”) en lugar de la prensa de trabajo para asegurar la pieza antes de efectuar el corte.
SACO
CAPTAPOLVO
ESCAPE DE
SALIDA DE
ASERRÍN
PARA
AFLOJAR
MANIJA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
PARA
APRETAR
Fig. 8
ADVERTENCIA:
En algunas operaciones el conjunto de la prensa de trabajo puede interferir en el movimiento del conjunto de protección de la hoja. Siempre asegúrese de que no haya interferencia en el movimiento de la protección de la hoja antes de comenzar cualquier operación de corte, para reducir el riesgo de lesiones corporales serias.
Para instalar la prensa de trabajo:
Coloque el vástago de la prensa de trabajo en un agujero
u otro de la base de la mesa de la sierra.
Gire la perilla de la prensa de trabajo para acercarla o
alejarla, según sea necesario.
ADVERTENCIA:
Al utilizar cualquier prensa con el bloque de tope, instale la prensa en el mismo lado donde esté el bloque. De esta manera se elimina la posibilidad de atrapar la pieza de trabajo, lo cual causaría el lanzamiento de la hoja y de la pieza de trabajo hacia arriba. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
BASE
Fig. 9
PRENSA DE
TRABAJO
15
Fig. 10
Page 80
ARMADO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el botón del seguro del husillo no esté oprimido antes de volver a conectar la sierra al suministro de corriente. Nunca oprima el botón del seguro del husillo cuando esté girando la hoja.
PARA INSTALAR O REEMPLAZAR LA HOJA
Vea las figuras 11 y 12.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad requieren para hojas hasta de un diámetro de 10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la arandela exterior de la hoja no se enganche en las partes planas del husillo. La inobservancia de esta advertencia
puede causar lesiones serias.
Desconecte la sierra. Una vez que hoja ha parado, suba el brazo de la sierra. Levante la protección inferior de la hoja y retire el tornillo.
Suba la tapa del perno hex y deje expuesto éste.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la
hoja (cabeza hd.) hasta inmovilizar el husillo.
Con la llave suministrada de la hoja afloje el perno de la hoja
y retírelo.
NOTA: El perno de la hoja tiene rosca izquierda. Gire hacia
la derecha el perno de la hoja para aflojarlo.
Retire guía láser. No retire la arandela interior de la hoja. Unte una gota de aceite en guía láser y guía láser, donde
tocan ésta.
PRECAUCIÓN:
Siempre instale la hoja con los dientes de la misma y la fle­cha impresa en el costado de la hoja apuntando hacia abajo en la parte frontal de la sierra. El sentido de giro de la hoja también está impreso en forma de flecha en la protección superior de la hoja.
Apriete firmemente el perno de la hoja. Vuelva a colocar la protección inferior y la tapa del perno
de la hoja.
Vuelva a colocar el tornillo y apriételo firmemente.
BOTÓN DEL
SEGURO DEL
HUSILLO
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente y que perno de la hoja no se apretaría correctamente.
Acomode la hoja de la sierra dentro de la protección inferior,
y móntela en el husillo. Los dientes de la sierra apuntan hacia abajo en la parte delantera de la sierra, como se muestra en la figura 12.
Vuelva a colocar la arandela exterior de la hoja. Las dos
partes planas en forma de “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las partes planas del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y vuelva a colocar el
perno de la hoja.
NOTA: El perno de la hoja tiene rosca izquierda. Gire hacia la izquierda el perno de la hoja para apretarlo.
Fig. 11
16
Page 81
ARMADO
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER
Vea la figura 13.
Cuando la hoja está girando, la guía láser genera una línea en la superficie de trabajo. La línea láser parece como línea segmentada en la pieza de trabajo cuando el conjunto de la hoja está en la posición superior y está puesto el interruptor del motor. La línea segmentada le permite ver la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en la pieza de trabajo.
Para cortar la marca:
Con un lápiz afilado marque una línea en la pieza de
trabajo.
Con la hoja estando en la posición superior, alinee la
línea láser y la marca. Una vez que estén alineadas ambas líneas, no mueva la pieza de trabajo hasta no haber terminado el corte.
NOTA: A medida que baja el conjunto de la hoja hacia
la pieza de trabajo, la línea segmentada se vuelve conti­nua. La línea continua llevará como consigue más cerca al la pieza de trabajo pero realineará antes del corte verdadero. Esto es normal. NUNCA tentativa para mover la pieza de trabajo al hacer un corte. Siempre mantenga manos fuera del “Zona de no Acercar las Manos”.
Realice varios cortes de prueba en materiales de
diferentes tipos y espesores.
Remoción de la marca puesta por usted:
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar la marca.
Después de familiarizarse con el uso de la guía láser, podrá retirar, cortar o dejar la marca de usted en la superficie de trabajo. Con la práctica aprenderá la posición correcta para alinear la línea láser con la marca de usted.
PERNO DE LA HOJA
(CABEZA HEX.)
GUÍA LÁSER
TAPA DEL PERNO
DE LA HOJA
HOJA
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
PERNO DE LA
HOJA (CABEZA
HEX.)
TORNILLO
GUÍA
LÁSER
ARANDELA
INTERIOR
DE LA HOJA
HOJA
PARTES PLANAS
DEL HUSILLO
ETIQUETA “ZONA
DE NO ACERCAR
LAS MANOS”
PROTECCIÓN INFERIOR DE
LA HOJA
Fig. 12
17
LÍNEA
SEGMENTADA
Fig. 13
Page 82
ARMADO
NOTA: En muchas de las ilustraciones de este manual se
muestran sólo porciones de la sierra ingleteadora combinada. Esto es intencional, para poder mostrar claramente lo que queremos decir en las ilustraciones. Nunca utilice la sierra
sin todas las protecciones montadas en su lugar y en buen estado de funcionamiento.
ESCUADRADO DE LA MESA DE INGLETES CON LA GUÍA
Vea las figuras 14 a 17.
Desconecte la sierra. Empuje hacia abajo el brazo de la sierra y extraiga el
pasador de seguridad para liberar dicho brazo.
Suba el brazo de la sierra a su posición superior. Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta.
Oprima la placa de fijación de inglete y gire la mesa de
ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la placa de fijación de inglete y apriete firmemente
la manija correspondiente.
Coloque horizontalmente una escuadra de carpintero so-
bre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía. Coloque la otra pata de la escuadra a un lado de la placa de la garganta de la mesa de ingletes. El borde de la escuadra y la placa de la garganta de la mesa de ingletes deben estar paralelas, como se muestra en la figura 14.
Si el borde de la escuadra y la placa de garganta de la
mesa de ingletes no estan paralelas como se muestra en las figuras 15 y 16, se requieren ajustes.
Con la llave suministrada de la hoja afloje los tornillos de
cabeza hueca encargados de asegurar la guía. Ajuste la guía izquierda o derecha hasta no dejar paralelas la escuadra de carpintero y la placa de la garganta.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la guía con la mesa.
ESCUADRA DE
CARPINTERO
PLACA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
VISTA A DE LA MESA DE INGLETES A ESCUADRA
ESCUADRA DE
CARPINTERO
PLACA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
VISTA DE LA MESA DE INGLETES FUERA DE ESCUADRA CON
ESCUADRA DE
CARPINTERO
GUÍA DE
INGLETES
CON LA GUÍA
GUÍA DE
INGLETES
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
PLACA DE
GARGANTA
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
MESA DE
INGLETES
PLACA DE
GARGANTA
MESA DE
INGLETES
Fig. 14
Fig. 15
PLACA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
VISTA DE LA MESA DE INGLETES FUERA DE ESCUADRA CON
LA GUÍA; SE REQUIEREN AJUSTES
18
PLACA DE
GARGANTA
Fig. 16
Page 83
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA DE LA SIERRA CON LA GUÍA
Vea las figuras 17 a 21.
Desconecte la sierra. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de transporte.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta.
Oprima la placa de fijación de inglete y gire la mesa de
ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la placa de fijación de inglete y apriete firmemente
la manija correspondiente.
Coloque horizontalmente una escuadra de carpintero
sobre la mesa de ingletes. Coloque una pata de la escuadra contra la guía. Deslice la otra pata de la escuadra para colocarla contra la parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 18.
Si el borde delantero o trasero de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 19 y 20, se requieren ajustes.
Afloje los tornillos de cabeza hueca encargados de
asegurar la guía de ingletes a la mesa de ingletes.
Gire la guía de ingletes la izquierda o derecha hasta dejar
la hoja de la sierra paralela con respecto a la escuadra.
Vuelva a apretar los tornillos firmemente y revise de nuevo
la alineación de la hoja con la guía.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
GUÍA DE
INGLETES
PLACA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
ESCUADRA DE
CARPINTERO
MESA DE
INGLETES
VISTA A DE LA HOJA A ESCUADRA CON LA GUÍA
GUÍA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
CARPINTERO
MESA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
PLACA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
HOJA
Fig. 18
HOJA
Fig. 19
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
GUÍA
TORNILLO(S) DE
CABEZA HUECA
Fig. 16
19
GUÍA DE
INGLETES
PLACA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
ESCUADRA DE
MESA DE
INGLETES
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA GUÍA;
SE REQUIEREN AJUSTES
CARPINTERO
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
HOJA
Fig. 20
Page 84
ARMADO
ESCUADRADO DE LA HOJA CON LA MESA DE INGLETES
Vea las figuras 22 a 24.
Desconecte la sierra. Tire del brazo de la sierra completamente hacia abajo y
enganche el pasador de seguridad para asegurar el brazo en la posición de traslado.
Afloje la perilla de fijación de inglete aproximadamente
media vuelta.
Oprima la placa de fijación de inglete y gire la mesa de
ingletes hasta que el puntero del brazo de control quede colocado en la marca de 0°.
Suelte la placa de fijación de inglete y apriete firmemente
la manija correspondiente.
Afloje la perilla de fijación de bisel a 0° (la hoja puesta a
90° con la mesa de ingletes). Apriete la perilla de fijación de bisel.
Coloque una escuadra de combinación contra la mesa
de ingletes y parte plana de la hoja de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que la escuadra toque la parte plana
de la hoja de la sierra, no los dientes.
Gire la hoja con la mano y revise la alineación de la hoja
con la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja de la sierra deben estar
paralelas, como se muestra en la figura 22.
Si la parte superior o inferior de la hoja de la sierra forma
un ángulo con respecto a la escuadra, como se muestra en las figuras 23 y 24, se requieren ajustes.
Afloje la tuerca de seguridad encargada de asegurar el
tornillo de ajuste del tope. También afloje la perilla de fijación de bisel.
Ajuste el tornillo de ajuste del tope para alinear la hoja
con la escuadra. Vea el apartado “Ajuste de los topes” en la sección Ajustes.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. En
seguida vuelva a apretar la tuerca de seguridad a cargo de asegurar el tornillo de ajuste del tope. Vuelva a revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse
para revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a 0° y a 45°.
La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
VISTA CORRECTA DE LA HOJA A ESCUADRA CON
LA MESA DE INGLETES
PERILLA DE
FIJACIÓN DE BISEL
GUÍA DE
INGLETES
MESA DE
INGLETES ESCUADRA DE COMBINACIÓN
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
PERILLA DE
FIJACIÓN
DE BISEL
GUÍA DE
INGLETES
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
HOJA
PLACA DE
FIJACIÓN
DE INGLETE
Fig. 22
HOJA
PLACA DE
FIJACIÓN
DE INGLETE
Fig. 23
HOJA
ESCALA DE
INGLETES
TORNILLO DEL
INDICADOR
INDICADOR
DE LA ESCALA
ESCALA DE
BISELES
Fig. 21
MESA DE
ESCUADRA DE
COMBINACIÓN
VISTA DE LA HOJA FUERA DE ESCUADRA CON LA MESA DE
INGLETES; SE REQUIEREN AJUSTES
20
INGLETES
MANIJA DE FIJACIÓN
DE INGLETE
PLACA DE
FIJACIÓN DE
INGLETE
Fig. 24
Page 85
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre gafas de seguridad o anteojos protectores con protec­ción lateral. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por con­secuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen­dado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Cortes transversales en madera y plástico Cortes transversales a inglete, de uniones, etc., para
marcos de cuadros, molduras, marcos de puertas y ensambladuras finas
Cortes a bisel y cortes combinados NOTA: La hoja suministrada es adecuada para la mayoría de
las operaciones de corte, pero para cortes de ensambladu­ras finas y en plástico, utilice una de las hojas de accesorio a la venta en la tienda de venta de productos Ryobi de su preferencia.
ADVERTENCIA:
Antes de iniciar cualquier operación de corte, sujete con prensa(s) o atornille en el banco de trabajo la sierra ingle­teadora combinada. Nunca utilice la sierra ingleteadora en el piso o estando en cuclillas. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.
FORMA DE CORTAR CON LA SIERRA INGLETEADORA COMBINADA
ADVERTENCIA:
Al utilizar la prensa de trabajo o una de mano para asegurar la pieza de trabajo, sujete ésta sólo en un lado de la hoja. La pieza de trabajo debe quedar libre en un lado de la hoja para evitar que ésta se atore en la pieza de trabajo. El atoramiento de la hoja en la pieza de trabajo causa un agarrotamiento y un contragolpe del motor. Esta situación podría causar un accidente, y como consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
NUNCA mueva el ajuste de la pieza de trabajo ni marca a algún ángulo cortante mientras el vio corre y la hoja gira. Cualquier tropiezo puede tener como resultado el contacto con la hoja que causa lesiones serias.
PARA CORTAR TRANSVERSALMENTE
Vea la figura 25.
Un corte transversal se efectúa cortando a través de la fibra de la pieza de trabajo. Un corte transversal recto se efectúa con la guía ajustable puesta en la posición de 0°. Los cortes a inglete se efectúan con la mesa de ingletes puesta en algún ángulo diferente de cero.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de
la sierra a su máxima altura.
Afloje la manija de fijación de inglete. Gire la manija de fijación
de inglete aproximadamente media vuelta para aflojarla.
Oprima con el pulgar la placa de fijación de inglete y no
la suelte.
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
CORTE TRANSVERSAL
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre apriete la manija de fijación de inglete antes de efectuar un corte. De lo contrario podría producirse un movimiento del brazo de control o de la mesa de ingletes mientras se efectúa el corte.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, mantenga las manos fuera de la zona de no acercar las manos; por lo menos a 76 mm (3 pulg.) de la hoja. Nunca efectúe a pulso ninguna operación de corte (sin asegurar la pieza de trabajo contra la guía). La hoja podría coger la pieza de trabajo si se resbala o tuerce.
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 25
21
Page 86
FUNCIONAMIENTO
Suelte la placa de fijación de inglete.NOTA: Usted puede localizar con rapidez los ángulos de 0°,
22-1/2° y 45° a la izquierda o derecha todos ellos, soltando la placa de fijación a medida que gira el brazo de control. La placa de fijación de ingletes se asienta por sí sola en una de las muescas de tope situadas en la armazón de la mesa de ingletes.
Apriete firmemente la manija de fijación de inglete. Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela contra la
guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango en “d” y oprima el gatillo del
interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de trabajo
y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de girar
la hoja antes de levantarla de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA CORTAR A BISEL
Vea las figuras 26 y 27.
Un corte en bisel se efectúa cortando a través de la fibra de la pieza de trabajo con la hoja en ángulo con dicha pieza. Un corte en bisel recto se efectúa con la mesa de ingletes en la posición de cero grados y la hoja a un ángulo entre 0° y 45°.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la manija de fijación de inglete. Gire la manija de fijación
de inglete aproximadamente media vuelta para aflojarla.
Oprima con el pulgar la placa de fijación de inglete y no la suelte. Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con el
cero de la escala de ingletes.
Suelte la placa de fijación de inglete. NOTA: Puede localizarse rápidamente el cero soltando la
placa de fijación a medida que se gira el brazo de control. La placa de fijación de ingletes se asienta por sí sola en una de las muescas de tope integradas, las cuales están situadas en la armazón de la mesa de ingletes.
Apriete firmemente la manija de fijación de inglete. El triángulo de 45° de la guía de ingletes proporciona el
espacio libre máximo requerido para ajustar el ángulo de la sierra de ingletes al efectuar un corte a bisel o combinado.
Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de la
sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°. Alinee el indicador con el ángulo deseado. Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de ingletes,
con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se coloca el canto cóncavo de la tabla contra la guía, la tabla podría venirse sobre la hoja al final del corte, y la frenaría. Vea las
figuras 32 y 33.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo opuesto
del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra. Vea la figura 30.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
TORNILLO DEL
INDICADOR
INDICADOR
INDICADOR DE
LA ESCALA
ESCALA DE
BISELES
Fig. 26
CORTE EN BISEL
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 27
22
Page 87
FUNCIONAMIENTO
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible. Vea la figura 27.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango en “d” y oprima el gatillo del
interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA EFECTUAR UN CORTE EN BISEL COMBINADO
Vea la figura 28.
Un corte en bisel combinado es un corte efectuado a un ángulo de inglete y a un ángulo de bisel al mismo tiempo. Este tipo de corte se usa para elaborar marcos de cuadros, cortar molduras, elaborar cajas con lados inclinados y para ciertos cortes para entramado de techos.
Para efectuar este tipo de corte, el brazo de control de la mesa de ingletes debe girarse al ángulo correcto y el brazo de la sierra debe inclinarse al ángulo de bisel correcto. Siempre debe tenerse cuidado al preparar la unidad para cortes a inglete combinados debido a la interacción existente entre los ajustes de los dos ángulos.
El ajuste de los ángulos de inglete y de bisel son interdependientes entre sí. Cada vez que se ajusta el ángulo de inglete se cambia el efecto en el ángulo de bisel. También, cada vez que se ajusta el ángulo de bisel se cambia el efecto en el ángulo de inglete.
Puede tomarse varios ajustes obtener el corte deseado. El ajuste del primer ángulo debe revisarse después de ajustarse el segundo, puesto que el ajuste del segundo afecta el primero.
Una vez obtenidos los dos ajustes correctos para un corte en particular, siempre efectúe un corte de prueba en material de desecho antes de efectuar un corte final en material bueno.
Extraiga el pasador de seguridad y levante el brazo de la
sierra a su máxima altura.
Afloje la manija de fijación de inglete. Gire la manija de
fijación de inglete aproximadamente media vuelta para aflojarla.
Oprima con el pulgar la placa de fijación de inglete y no
la suelte.
CORTE EN BISEL COMBINADO
PRENSA DE
TRABAJO
Fig. 28
Gire el brazo de control hasta no alinear el indicador con
el ángulo deseado de la escala de ingletes.
Suelte la placa de fijación de inglete. NOTA: Usted puede localizar con rapidez los ángulos de 0°,
15°, 22-1/2°, 30° y 45° a la izquierda o derecha todos ellos soltando la placa de fijación de inglete a medida que gira el brazo de control. La placa de fijación de inglete se asienta por sí sola en una de las muescas de tope situadas en la armazón de la mesa de ingletes.
Apriete firmemente la manija de fijación de inglete. Afloje la perilla de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia la izquierda al ángulo de bisel deseado.
Los ángulos de bisel pueden fijarse de 0° a 45°. Una vez puesto el brazo de la sierra en el ángulo deseado,
apriete firmemente la perilla de fijación de bisel.
Vuelva a revisar el ajuste del ángulo de inglete. Efectúe
un corte de prueba en material de desecho.
Coloque la pieza de trabajo horizontal en la mesa de
ingletes, con un borde firme contra la guía. Si está distorsionada la tabla, coloque el lado convexo contra la guía. Si se el canto cóncavo de la tabla se viniera sobre la hoja al final del corte, la atoraría.
Al cortar tablas o molduras largas, apoye el extremo
opuesto del material sobre un soporte de rodillo o con una superficie de trabajo a nivel con la mesa de la sierra.
Vea la figura 30.
Alinee la línea de corte de la pieza de trabajo con el borde
de la hoja de la sierra.
23
Page 88
FUNCIONAMIENTO
Sujete firmemente la pieza con una mano y asegúrela
contra la guía. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Antes de encender la sierra, efectúe una simulación de
la operación de corte, sólo para asegurarse de que no suceda ningún problema durante la operación de corte real.
Sujete firmemente el mango en “d” y oprima el gatillo del
interruptor. Permita transcurrir varios segundos para que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja de la sierra hacia la pieza de
trabajo y corte ésta.
Suelte el gatillo del interruptor y permita que se cese de
girar la hoja de la sierra antes de levantarla de la pieza de trabajo. Espere hasta que el freno eléctrico detenga la hoja antes de retirar la pieza de trabajo de la sierra ingleteadora.
PARA APOYAR LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS
Vea la figura 30.
Las piezas de trabajo largas necesitan soportes extra. Los soportes deben colocarse a lo largo de la pieza de trabajo de manera que no se pandee. El soporte debe permitir que la pieza permanezca horizontal en la base de la sierra y la mesa de trabajo durante el corte. Use la prensa de trabajo optativa o una prensa de mano para asegurar la pieza de trabajo.
CORTE A INGLETE COMBINADO DE 45° X 45°
Fig. 29
PIEZA DE TRABAJO LARGA
SOPORTES DE LA PIEZA DE TRABAJO
Fig. 30
24
Page 89
FUNCIONAMIENTO
CÓMO EFECTUAR CORTES A INGLETE COMBINADOS
Como ayuda para realizar los ajustes correctos, se suministra la siguiente tabla de ángulos combinados. Puesto que los cortes combinados son los más difíciles de obtener, deben efectuarse cortes de prueba en material de desecho, así como una gran cantidad de reflexión y planeación, antes de efectuar el corte final.
INCLINACIÓN
DEL LADO
10°
15°
20°
25°
30°
35°
40°
45°
50°
55°
60°
65°
70°
75°
80°
85°
90°
4
M- 45,00° B- 0,00°
M- 44,89° B- 3,53°
M- 44,56° B- 7,05°
M- 44,01° B- 10,55°
M- 43,22° B- 14,00°
M- 42,19° B- 17,39°
M- 40,89° B- 20,70°
M- 39,32° B- 23,93°
M- 37,45° B- 27,03°
M- 35,26° B- 30,00°
M- 32,73° B- 32,80°
M- 29,84° B- 35,40°
M- 26,57° B- 37,76°
M- 22,91° B- 39,86°
M- 18,88° B- 41,64°
M- 14,51° B- 43,08°
M- 9,85° B- 44,14°
M- 4,98° B- 44,78°
M- 0,00° B- 45,00°
5
M- 36,00° B- 0,00°
M- 35,90° B- 2,94°
M- 35,58° B- 5,86°
M- 35,06° B- 8,75°
M- 34,32° B- 11,60°
M- 33,36° B- 14,38°
M- 32,18° B- 17,09°
M- 30,76° B- 19,70°
M- 29,10° B- 22,20°
M- 27,19° B- 24,56°
M- 25,03° B- 26,76°
M- 22,62° B- 28,78°
M- 19,96° B- 30,60°
M- 17,07° B- 32,19°
M- 13,95° B- 33,53°
M- 10,65° B- 34,59°
M- 7,19° B- 35,37°
M- 3,62° B- 35,84°
M- 0,00° B- 36,00°
NÚMERO DE LADOS
6
M- 30,00° B- 0,00°
M- 29,91° B- 2,50°
M- 29,62° B- 4,98°
M- 29,15° B- 7,44°
M- 28,48° B- 9,85°
M- 27,62° B- 12,20°
M- 26,57° B- 14,48°
M- 25,31° B- 16,67°
M- 23,86° B- 18,75°
M- 22,21° B- 20,70°
M- 20,36° B- 22,52°
M- 18,32° B- 24,18°
M- 16,10° B- 25,66°
M- 13,71° B- 26,95°
M- 11,17° B- 28,02°
M- 8,50° B- 28,88°
M- 5,73° B- 29,50°
M- 2,88° B- 29,87°
M- 0,00° B- 30,00°
7
M- 25,71° B- 0,00°
M- 25,63° B- 2,17°
M- 25,37° B- 4,32°
M- 24,95° B- 6,45°
M- 24,35° B- 8,53°
M- 23,56° B- 10,57°
M- 22,64° B- 12,53°
M- 21,53° B- 14,41°
M- 20,25° B- 16,19°
M- 18,80° B- 17,87°
M- 17,20° B- 19,41°
M- 15,44° B- 20,82°
M- 13,54° B- 22,07°
M- 11,50° B- 23,16°
M- 9,35° B- 24,06°
M- 7,10° B- 24,78°
M- 4,78° B- 25,30°
M- 2,40° B- 25,61°
M- 0,00° B- 25,71°
8 9
M- 22,50° B- 0,00°
M- 22,42° B- 1,91°
M- 22,19° B- 3,81°
M- 21,81° B- 5,68°
M- 21,27° B- 7,52°
M- 20,58° B- 9,31°
M- 19,73° B- 11,03°
M- 18,74° B- 12,68°
M- 17,60° B- 14,24°
M- 16,32° B- 15,70°
M- 14,91° B- 17,05°
M- 13,36° B- 18,27°
M- 11,70° B- 19,35°
M- 9,93° B- 20,29°
M- 8,06° B- 21,08°
M- 6,12° B- 21,69°
M- 4,11° B- 22,14°
M- 2,07° B- 22,41°
M- 0,00° B- 22,50°
M- 20,00° B- 0,00°
M- 19,93° B- 1,71°
M- 19,72° B- 3,40°
M- 19,37° B- 5,08°
M- 18,88° B- 6,72°
M- 18,26° B- 8,31°
M- 17,50° B- 9,85°
M- 16,60° B- 11,31°
M- 15,58° B- 12,70°
M- 14,43° B- 14,00°
M- 13,17° B- 15,19°
M- 11,79° B- 16,27°
M- 10,31° B- 17,23°
M- 8,74° B- 18,06°
M- 7,10° B- 18,75°
M- 5,38° B- 19,29°
M- 3,62° B- 19,68°
M- 1,82° B- 19,92°
M- 0,00° B- 20,00°
10
M- 18,00° B- 0,00°
M- 17,94° B- 1,54°
M- 17,74° B- 3,08°
M- 17,42° B- 4,59°
M- 16,98° B- 6,07°
M- 16,41° B- 7,50°
M- 15,72° B- 8,89°
M- 14,90° B- 10,21°
M- 13,98° B- 11,46°
M- 12,94° B- 12,62°
M- 11,80° B- 13,69°
M- 10,56° B- 14,66°
M- 9,23° B- 15,52°
M- 7,82° B -16,26°
M- 6,34° B- 16,88°
M- 4,81° B- 17,37°
M- 3,23° B- 17,72°
M- 1,62° B- 17,93°
M- 0,00° B- 18,00°
Cada cantidad, B (bisel) y M (inglete), se da con una tolerancia de 0,005°.
AJUSTES DE ÁNGULOS COMBINADOS PARA ESTRUCTURAS COMUNES
25
Page 90
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CORTAR MOLDURAS DE CORONA
La sierra ingleteadora combinada realiza una labor excelente para cortes de molduras de corona. En general, las sierras ingleteadoras combinadas realizan una labor mejor en el corte de molduras de corona que ninguna otra herramienta.
Con el fin de lograr un ajuste correcto, las molduras de corona deben cortarse con una precisión extrema, con cortes a inglete combinados.
Las dos superficies de contacto de una moldura de corona que queda horizontal contra el cielo raso y la pared de un cuarto están en ángulos que añadidos dan un total exacto de 90°. La mayoría de molduras de corona tienen un ángulo posterior superior (es la sección que queda horizontal contra el cielo raso) de 52°, y un ángulo posterior inferior (la sección que queda contra la pared) de 38°.
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
Vea la figura 31.
Para usar este método a fin de cortar con exactitud molduras de corona para una esquina interior o exterior de 90°, coloque la moldura con su superficie posterior ancha horizontalmente sobre la mesa de ingletes y contra la guía.
Al fijar los ángulos de bisel e inglete de los cortes a inglete combinados, recuerde que los ajustes son interdependientes; si se cambia un ángulo se cambia el otro también.
Tenga presente que los ángulos de las molduras de corona son muy precisos y difíciles de ajustar. Puesto que es muy fácil que estos ángulos cambien, todos los ajustes deben probarse primero en molduras de desecho. También, la mayoría de las paredes no tienen ángulos exactos de 90°, por lo tanto usted debe efectuar ajustes finos a los ángulos.
Al cortar molduras de corona con este método, el ángulo de bisel debe fijarse a 33,85°. El ángulo de inglete debe fijarse a 31,62°, a la derecha o izquierda, según el corte deseado para cada aplicación en particular. En la tabla mostrada abajo encontrará los ajustes correctos de los ángulos y la colocación correcta de la moldura de corona en la mesa de ingletes.
Los ajustes mostrados en la tabla de la página 27 pueden utilizarse para cortar molduras de corona 100% estándar (“All Standard” en EE.UU.) con ángulos de 52° y 38°. La moldura de corona se coloca horizontal sobre la mesa de ingletes usando las características de cortes combinados de la sierra ingleteadora.
38°
P A R
D
52°
E
CIELO RASO
GUÍA
CANTO SUPERIOR CONTRA LA GUÍA = LADO IZQ., ESQUINA INT. LADO DER., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
ESQUINA
INTERIOR
ESQUINA EXTERIOR
GUÍA
CANTO INFERIOR CONTRA LA GUÍA =
LADO DER., ESQUINA INT. LADO IZQ., ESQUINA EXT.
MESA DE INGLETES
MOLDURA DE CORONA EN POSICIÓN HORIZONTAL EN LA MESA DE INGLETES
26
Fig. 31
Page 91
FUNCIONAMIENTO
Ajuste del ángulo Tipo de corte de bisel
33,85°
33,85°
33,85°
33,85°
CÓMO CORTAR MATERIAL DISTORSIONADO
Vea las figuras 32 y 33.
Al cortar material distorsionado, siempre asegúrese de que esté colocado en la mesa de ingletes con el lado convexo contra la guía, como se muestra en la figura 32.
Si se coloca de una forma equivocada el material distorsionado, como se muestra en la figura 33, pellizcará la hoja al llegar al final del corte.
Lado izquierdo, esquina interior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,62° a la der.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado derecho, esquina interior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,62° a la izq.
3. Guarde extremo izquierdo del corte
Lado izquierdo, esquina exterior
1. Canto inferior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,62° a la izq.
3. Guarde extremo derecho del corte
Lado derecho, esquina exterior
1. Canto superior moldura contra guía
2. Mesa ingletes a 31,62° a la der.
3. Guarde extremo derecho del corte
SUJECIÓN DE PIEZAS ANCHAS
Vea la figura 34.
Al cortar piezas anchas, como las de 51 mm x 152 mm (2 pulg. x 6 pulg.), deben sujetarse con prensas de mano, como se muestra en la figura 34.
FORMA INCORRECTA
Fig. 33
ADVERTENCIA:
Para evitar un contragolpe y posibles lesiones graves, nunca coloque el canto cóncavo de un material arqueado o distorsionado contra la guía.
FORMA CORRECTA
TABLA
ANCHA
Fig. 32
Fig. 34
27
Page 92
AJUSTES
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente. La inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones corporales serias.
La sierra ingleteadora combinada ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. Después de desempaquetar la sierra, revise los siguientes ajustes antes de comenzar a utilizar la sierra. Realice todo reajuste necesario, y periódicamente revise la alineación de las piezas para asegurarse de que la sierra corte con precisión.
PRECAUCIÓN:
No encienda la sierra ingleteadora combinada sin revisar para ver si hay interferencia entre la hoja y la placa de la garaganta. Puede dañarse la hoja si toca la placa de la garganta durante el funcionamiento de la sierra.
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 35.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse. Para ajustar:
Desconecte la sierra. Con dos llaves (una para la tuerca de seguridad y la otra para
el tornillo de ajuste del tope) afloje la tuerca de seguridad encargada de asegurar el tornillo de ajuste del tope.
Afloje la perilla de fijación de bisel; para ello, gírela a la
izquierda.
Escuadre la hoja con respecto a la mesa de ingletes como
se describe en la sección Armado de este manual.
Vuelva a apretar la perilla de fijación de inglete. En seguida
vuelva a apretar la tuerca de seguridad a cargo de asegurar el tornillo de ajuste del tope. Vuelva a revisar la alineación de la hoja con la mesa.
NOTA: El procedimiento descrito arriba puede aplicarse para
revisar el escuadrado de la hoja con la mesa de ingletes a
0° y a 45°. La sierra dispone de dos indicadores de escala, uno en la escala de biseles y uno en la de ingletes. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar los tornillos de los indicadores y reajustarlos a cero.
AJUSTES DE LOS PIVOTES
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
AJUSTE DEL PIVOTE DE RECORRIDO
El brazo de la sierra debe subir completamente por sí
mismo hasta la posición superior.
Si el brazo de la sierra no se levanta por sí mismo, o si
hay juego en las articulaciones de pivote, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE PRODUCTOS RYOBI de su preferencia para su reparación.
AJUSTE DEL PIVOTE DE BISEL
La sierra ingleteadora combinada debe inclinarse
fácilmente al aflojar la perilla de fijación de bisel e inclinar el brazo de la sierra hacia la izquierda.
Si el pivote se siente apretado o tiene juego, lleve la sierra al
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DE PRODUCTOS RYOBI de su preferencia para su reparación.
TOPE DE PROFUNDIDAD
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo de la hoja. Permite que la hoja sobrepase la mesa de ingletes lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte.
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA ÁNGULOS DE 0°
TUERCA(S) DE SEGURIDAD
PERILLA DE FIJACIÓN
DE BISEL
TORNILLO DE AJUSTE
DEL TOPE PARA
ÁNGULOS DE 45°
Fig. 35
El tope de profundidad se ajusta en la fábrica para ofrecer una capacidad de corte máxima con la hoja de 10 pulg. proporcionada con la sierra. Por lo tanto, la sierra con la hoja proporcionada nunca necesitará ajuste.
28
Page 93
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas, conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante limpiar la herramienta con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE LA ESCOBILLA
CONJUNTO DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
Fig. 36
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 36.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se desconecta la sierra puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto
de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa
de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla. Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace
ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm
(1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado
sin reemplazar el otro. Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas
nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas
corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan
libremente en los tubos de las mismas. Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete
excesivo.
29
Page 94
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE LAS PILAS
Vea la figura 37.
Desconecte la sierra. Retire de la sierra la guía láser y deposítela sobre una
superficie horizontal con los dos tornillos orientados hacia arriba.
Retire los tornillos y separe la tapa de la guía láser del
soporte de dicha guía.
Retire los dos pilas tipo botón con un instrumento no
conductor como un mondadientes.
NOTA: Reemplace las pilas con pilas de óxido de plata con un voltaje nominal de 1,5 volts y 180 mah (miliamperes hora) como mínimo (sólo de óxido de plata, número 357).
Al reemplazar las pilas, debe limpiarse a fondo la guía láser. Utilice una brocha suave o un instrumento similar para limpiar todo el aserrín y los desechos.
No intente activar el láser.
El láser se activa mediante un interruptor centrífugo sola­mente mientras esté funcionando el motor de la sierra y la guía láser esté montada en la sierra.
Después de limpiar la guía láser y de reemplazar las pilas,
asegure la tapa de la guía en el soporte de dicha guía me­diante los dos tornillos. Para lograr un armado correcto, asegúrese de alinear la chaveta de la guía láser con el chavetero del soporte de dicha guía. Apriete firmemente los tornillos.
NOTA: La abertura de la tapa de la guía láser debe quedar
alineada con la abertura del soporte de dicha guía.
a
TORNILLOS
TAPA DE LA
GUÍA LÁSER
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación.
SOPORTE DE
LA GUÍA LÁSER
PILAS
ABERTURA
Fig. 37
30
Page 95
NOTAS
31
Page 96
MANUAL DEL OPERADOR
Sierra ingleteadora combinada de 254 mm (10 pulg.)
TS1342L - Con doble aislamiento
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• SERVICIO
Ahora que ha adquirido esta herramienta, si alguna vez llega a necesitar piezas de repuesto o servicio, simplemente comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Le suplicamos llamar al 1-800-525-2579 y le proporcionaremos los datos del centro de servicio autorizado más cercano. También puede visitar nuestro sitio electrónico, en la dirección www. ryobitools.com, donde encontrará una lista completa de los centros de servicio autorizados.
• NÚM. DE MODELO Y NÚM. DE SERIE
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número del modelo y el número de serie en el espacio suministrado abajo.
• FORMA DE PEDIR PIEZAS DE REPUESTO
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
• NÚMERO DE MODELO:
TS1342L
• NÚMERO DE SERIE:
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited empleada mediante autorización.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625
Phone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
987000-329 (WW) 6-27-11 (REV:04)
Loading...