MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE-TOURNEVIS SANS FIL
MODÈLES NO. SA60 / SA720
MODÈLE SA60
20
MODÈLE SA720
20
Cette nouvelle perceuse a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et
sécurité d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
■Règles de sécurité générales......................................................................................................................................3 - 4
■■
■■
■Règles de sécurité particulières...................................................................................................................................... 4
■■
■■
■Instructions de sécurité importantes concernant le chargeur .......................................................................................... 5
■Commande de pièces/dépannage ................................................................................................................................. 20
■■
INTRODUCTION
Cette perceuse/tournevis sans fil offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus
satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin
d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer d’utiliser cet outil avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans
ce manuel. Prêter une attention particulière aux règles de sécurité d’utilisation, ainsi qu’aux mises en garde intitulées
« Danger », « Avertissement » ou « Attention ». Utilisé correctement et seulement pour les applications prévues,
cet outil assurera à son propriétaire des années de fonctionnement sûr et fiable.
Ce symbole accompagne des informations concernant des
mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!!
La sécurité de l’opérateur est en jeu.
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de tout outil peut provoquer la projection d’objets en direction du visage et entraîner de graves
lésions oculaires. A v ant d’utiliser l’outil, v eiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de
vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours
portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Page 2
Page 3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
LIEU DE TRA VAIL
■ Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
■ Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
■ Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ Les batteries d’outils électriques, qu’elles soient intégrées
ou amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec l’appareil
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de batterie peut
créer un risque d’incendie peut créer un risque d’incendie s’il
est utilisé avec un autre type de batterie.
■ Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un
risque d’incendie.
■ Ne recharger les batteries qu’avec l’appareil indiqué.
MODÈLEBLOC DE BATTERIESCHARGEUR
SA60S/O7224301
SA72013111457222701
■ Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon d’alimentation pour transporter le chargeur.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur , de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement. Remplacer
immédiatement tout cordon endommagé. Un cordon
endommagé peut causer un incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de
l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peur
entraîner des blessures graves.
■ Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
■ Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est verrouillé en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le
doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batterie avec
le commutateur en position de marche est une invite aux
accidents.
■ Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre l’outil
en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
■ Ne pas travailler hor s de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
■ Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque
filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
UTILISA TION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
■■
■ Utiliser des serre-joints ou autres dispositifs appropriés
■■
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce
tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer
une perte de contrôle.
■ Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.
■ Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter . Un outil qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
■ Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur
en position d’arrêt ou de verrouillage avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil.
■ Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants
et des personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates. Dans les mains de personnes n’ayant pas reçu
des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
■ Lorsque le bloc de batteries n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : Les attaches
trombones, pièces de monnaie, clous, vis et autres petits
objets métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit de bornes de batteries peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
■ Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien
affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont
les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
■ Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou brisée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser
de nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
mal entretenus.
■ Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés
pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont utilisés avec un
autre.
■ Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile
ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence ou
de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
Le respect
de cette règle réduira les risques de perte du contrôle et
d’endommagement du boîtier e plastique.
Page 3
Page 4
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DÉPANNAGE
■ Le dépannage des outils doit exclusivement être
confié à un personnel qualifié. Les réparations ou
entretiens par des personnes non qualifiées présentent
des risques de blessures.
■ Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non respect des
instructions peut présenter des risques de choc
électrique ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
■■
■ Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés, le tenir
■■
par les surfaces de prise isolées.Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques de l’outil,
causant un choc électrique à l’opérateur.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES POUR LA
SÉCURITÉ DU FONCTIONNEMENT
■ Veiller à bien connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette règle réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
■ Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies
seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont
PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
RÈGLES IMPORTANTES CONCERNANT LES
OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES
■ Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des batteries. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
■ Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
batteries à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures.
■ AVERTISSEMENT : Les batteries dégagent de l’hydrogène
et peuvent exploser en présence d’une source d’allumage,
telle qu’une flamme pilote. Pour réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil
quel qu’il soit en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits
chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau.
■ Ne pas recharger un outil sans fil dans un endroit
humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les
risques de choc électrique.
■ Pour un résultat optimal, l’outil doit être rechargé dans
un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à
100 °F).
véhicule.
■ Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent
se produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou
du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis contacter immédiatement un médecin. Le respect
de cette règle réduira les risques de blessures graves.
Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un
Page 4
Page 5
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONCERNANT LE CHARGEUR
c. Que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité c.a. du
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures
graves.
■ Ne jamais utiliser une batterie qui a été endommagée ou
soumise à un choc violent. Une batterie endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie
endommagée, selon une méthode appropriée. Le non respect
de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
■ Pour éviter des dommages à l’outil, ne pas changer de
gamme de vitesse lorsque le mandrin est en rotation.
■ Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les
instructions de sécurité et mises en garde figurant dans ce
manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur.
■ AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’accident, ne
charger que des batteries rechargeables nickel cadmium
ou nickel métal hybrides.Les batteries d’autres types
peuvent exploser et causer des dommages et blessures.Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
■ Ne pas exposer le chargeur à l’eau ou l’humidité. Le respect
de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
■ L’usage d’un accessoire pas recommandé ou vendu par le
fabricant du chargeur peut causer un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessures. Le respect de cette règle
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
■ Pour réduire les risques d’endommagement du boîtier et du
cordon d’alimentation du chargeur, le débrancher en tirant
sur la prise, pas sur le cordon. Le respect de cette règle réduira
les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures
graves.
■ S’assurer que le cordon n’est pas acheminé à un endroit où
il risque d’être piétiné, accroché, endommagé ou maltraité.
Le respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
■■
■ Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser
■■
le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des objets
tranchants. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique et d’incendie.
■ N’utiliser un cordon prolongateur qu’en cas d’absolue
nécessité. L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
présenter des risques d’incendie et de choc électrique. Si un
cordon prolongateur doit être utilisé, s’assurer :
a . Que la fiche du cordon comporte le même nombre de
broches que celles du chargeur et que ses broches sont
de mêmes forme et taille.
b. Que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique et
chargeur spécifiée ci-dessous.
Longueur du cordon (en pieds) 25'50'100'
Calibre du cordon (AWG) 1616 16
Remarque : AWG = American Wire Gage
■ Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la prise est
endommagée. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le
cordon immédiatement par un réparateur qualifié. Le respect
de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessures graves.
■ Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent
ou autrement endommagé. Le confier à un réparateur qualifié.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
■ En cas de besoin d’entretien ou de réparation, ne pas
démonter le chargeur, le confier à un réparateur qualifié. Un
remontage incorrect peut entraîner des risques de choc
électrique ou d’incendie. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
■ Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le
chargeur de la prise secteur avant de procéder à out nettoyage
ou entretien. La mise des commandes en position d’arrêt ne
réduit pas le risque. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
■ Lorsqu’il n’est pas en usage, débrancher le chargeur de
l’alimentation secteur. Le respect de cette règle réduira les
risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
■ Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si
cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du
ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations
de construction contient des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou lésions de l’appareil reproducteur. V oici
certains exemples de ces matériaux :
•plomb contenu dans la peinture au plomb,
•silice cristalline contenue dans les briques, le béton
et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
•l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de
construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie
en fonction de la fréquence de ce type de trav ail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques : T rav ailler
dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements
de sécurité approuvés tels que masques respiratoires
spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Page 5
Page 6
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLENOMDÉSIGNATION/EXPLICATION
VVoltsTension
AAmpèresIntensité
HzHert zFréquence (cycles par seconde)
minMinutestemps
Courant alternatifType ou caractéristique du courant
—Courant continuType ou caractéristique du courant
n
0
…/minTours ou va-et-vient minute
Le but des symboles de sécurité est d’attirer l’attention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les
informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en
elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements qu’elles contiennent ne
sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
SymboleSignification
Vitesse à videVitesse de rotation à vide
Tours, coups, vitesse de surface,
orbites, etc., minute
Ce symbole indique un danger, un
Symbole d’alerte de sécurité
Porter une protection oculaire
Avertissement concernant l’humidité
avertissement ou une mise en garde. Il
signifie : Attention !!! La sécurité de
l’opérateur est en jeu.
Toujours porter des lunettes de sécurité
munies d’écrans latéraux lors de
l’utilisation de cet outil.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie
ou l’humidité.
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura
pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour
avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
REMARQUE : Une remarque contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou l’entretien du matériel.
Page 6
Page 7
FICHE TECHNIQUE
PERCEUSE-TOURNEVISSA60SA720
Mandrin3/8 po, (10 mm) sans clé3/8 po, (10 mm) sans clé
Moteurc.c. 6,0 Vc.c. 7,2 V
CommutateurDeux vitessesDeux vitesses
Vitesse à vide300 / 500 tr/min330 / 500 tr/min
Embrayage24 positions24 positions
Entrée du chargeur120 volts, 60 Hz, c.a. seulement120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Temps de charge3 à 6 heures3 à 6 heures
CoupleMaximum 45 po-lbMaximum 50 po-lb
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
Lors du déballage de l’outil :
■ Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
■ S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de
contrôle sont incluses.
■ Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
■ Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
■ Si des pièces manquent ou sont endommagées, téléphoner
au 1-800-525-2579.
LISTE DES PIÈCES
Perceuse sans fil
Chargeur (Modèle SA720 seulement )
Bloc de batteries (Modèle SA720 seulement )
Manuel d’utilisation
Coffret (Modèle SA720 seulement )
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil avant
qu’elles aient été remplacées. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
La perceuse deux vitesses ne doit être utilisée que pour les applications listées ci-dessous :
■ Perçage du bois
■ Perçage de la céramique , du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés.
■ Perçage des métaux mous et durs
■ Vissage au moyen d’embouts et d’accessoires
■ Mélange de peinture
Page 7
Page 8
CARACTÉRISTIQUES
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA
PERCEUSE-TOURNEVIS
Voir la figure 1.
Avant d’utiliser cet outil, se familiariser avec toutes ses
fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser
la familiarité avec l’outil faire oublier la prudence.
AVERTISSEMENT :
Utiliser cet outil avec prudence. Un manque d’attention,
même d’une fraction de seconde, peut entraîner des
blessures graves.
MANDRIN SANS CLÉ
Comme le nom l’indique, les forets et embouts peuvent être
serrés dans le mandrin à la main.
COMMUTATEUR DEUX VITESSES
Cette perceuse est équipée d’un commutateur à 2 vitesses.
Enfoncer la gâchette à mi-course pour visser à basse vitesse.
Enfoncer la gâchette à fond pour le perçage normal.
VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR
La gâchette commutateur peut être verrouillée en position
ARRÊT. Ce dispositif réduit le risque de démarrage
accidentel lorsque l’outil n’est pas en usage.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
(AVANT/ARRIÈRE)
L’emplacement de la gâchette du commutateur assure la
facilité d’utilisation.
RANGEMENT D’EMBOUTS
Lorsque la perceuse-tournevis n’est pas en usage, les
embouts fournis peuvent être rangés dans le compartiment
se trouvant sur le haut du boîtier du moteur .
NIVEAU
Un niveau, placé sur le dessus du boîtier moteur permet de
s’assurer de l’alignement de l’outil pendant le perçage.
Page 8
Page 9
BAGUE DE RÉGLAGE
DU COUPLE
MANDRIN
CARACTÉRISTIQUES
MODEL SA60
NIVEAU
RANGMENTS
D'EMBOUTS
20
SÉLECTEUR DE SENS
DE ROTATION
GÂCHETTE DE
COMMUTATEUR
BAGUE DE RÉGLAGE
DU COUPLE
MANDRIN
MODEL SA720
NIVEAU
RANGMENTS
D'EMBOUTS
20
SÉLECTEUR DE SENS
DE ROTATION
GÂCHETTE DE
COMMUTATEUR
BLOC DE
BATTERIES
Page 9
Fig. 1
Page 10
RÉGLAGES
INVERSEUR
Voir la figure 2.
Cet outil est réversible. Le sens de rotation est commandé par
un sélecteur situé au-dessus de la gâchette. La perceuse
étant tenue en position normale d’utilisation, le sélecteur de
sens de rotation doit être tourner vers la gauche pour percer.
Le sens de rotation est inversé lorsque le levier est tourné vers
la droite. Lorsque le sélecteur de rotation est en position
centrale, la gâchette est verrouillée.
SÉLECTEUR DE SENS
DE ROTATION
0
1
5
MARCHE ARRIÈRE
ATTENTION :
Pour éviter des dommages aux engrenages , toujours
laisser le mandrin parvenir à l’arrêt complet avant de
changer de sens de rotation.
Pour arrêter la perceuse , relâcher la gâchette et laisser le
mandrin parvenir à l’arrêt complet.
AVERTISSEMENT :
Les outils à batteries sont toujours en état de
fonctionnement. Il est donc nécessaire de toujours
verrouiller la gâchette lorsque l’outil n’est pas en usage
et pendant son transport.
MANDRIN SANS CLÉ
Voir la figure 3.
Cette perceuse est équipée d’un mandrin sans clé, facilitant
l’insertion et le retrait des forets. Comme le nom l’indique ,
les forets et embouts peuvent être serrés dans le mandrin
à la main. Saisir le collier du mandrin d’une main. T ourner le
corps du mandrin avec l’autre main. Les flèches gravées
sur le mandrin indique dans que sens tourner pour
VERROUILLER (serrer) ou DÉVERROUILLER (desserrer)
le foret ou l’embout.
POSITION
CENTRALE
(VERROUILLAGE)
MANDRIN SANS
CLÉ
FORET
VERROUILLAGE
(SERRAGE)
MARCHE AVANT
GÂCHETTE DE
COMMUTATEUR
Fig. 2
DÉVERROUILLAGE
(LIBÉRATION)
CORPS DU MANDRIN
20
MANDRIN
COLLIER
AVERTISSEMENT :
Ne pas tenir le corps du mandrin d’une main et utiliser
la force du moteur pour serrer les mors du mandrin
sur le foret ou l’embout. Le mandrin pourrait glisser de
la main et celle-ci risquerait d’être heurtée par le foret
en rotation et causer des blessures graves. Ceci
pourrait entraîner des blessures graves.
Page 10
CORRECT
Fig. 3
Page 11
RÉGLAGES
INSTALLATION DES EMBOUTS
Voir les figures 3 et 4.
■V errouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
■Ouvrir les mors du mandrin de manière à pouvoir insérer
l’embout à utiliser. Relever légèrement l’avant de la
perceuse pour empêcher l’embout de s’échapper des
mors du mandrin.
■Insérer le foret droit et à fond dans les mors du mandrin.
Voir la figure 3.
■Serrer les mors sur l’embout/foret.
■Pour serrer les mors, saisir le collier du mandrin d’une
main et tourner le corps du mandrin avec l’autre main.
Remarque : T ourner le corps du mandrin dans le sens de
la flèche marquée LOCK (verrouillage).
■Ne pas utiliser une clé ordinaire pour serrer ou desserrer
les mors du mandrin.
AVERTISSEMENT :
Voir la figure 2.
INCORRECT
20
Fig. 4
V eiller à insérer le foret ou l’embout droit dans les mors
du mandrin. Ne pas insérer le foret en biais et serrer le
mandrin, comme le montre la figure 4. Le foret
pourrait être éjecté de l’outil, causant des blessures
graves ou des dommages au mandrin.
RETRAIT DES FORETS
Voir la figure 3.
■V errouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
■Desserrer les mors pour libérer l’embout/foret
■Pour desserrer : saisir le collier du mandrin d’une main et
tourner le corps du mandrin avec l’autre main.
REMARQUE : T ourner le corps du mandrin dans le sens
de la flèche marquée UNLOCK (déverrouillage) pour ouvrir
les mors.
■Ne pas utiliser une clé ordinaire pour serrer ou desserrer
les mors du mandrin.
■Retirer l’embout/foret du mandrin.
REMARQUE : Tourner le corps du mandrin dans le sens de
la flèche marquée GRIP pour serrer les mors. NE PAS utiliser
une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les
mors du mandrin.
Voir la figure 2.
.
Page 11
Page 12
20
RÉGLAGES
EMBRAYAGE DE COUPLE RÉGLABLE
Voir la figure 5.
Selon l’application pour laquelle le tournevis est utilisé, le couple
doit être augmenté ou réduit afin d’éviter d’endommager
les têtes ou le filetage des vis, la pièce de bois, etc. En général,
le couple à utiliser est déterminé par le diamètre de la vis.
Si le couple est trop élevé pour la taille des vis, celles-ci risquent
d’être endommagées ou brisées.
Le couple s’ajuste au moyen de la bague de réglage. Le couple
est plus élevé lorsque la bague est réglée sur une valeur plus
élevée. Le couple est moins élevé lorsque la bague est réglée
sur une valeur plus basse.
Le réglage dépend du type de matériau et de la taille de
la vis utilisée.
POUR RÉGLER LE COUPLE
■ Localiser le collier de réglage à 24 positions se trouvant
à l’avant de la perceuse.
■ T ourner la bague sur le réglage désiré.
• 1 - 4 ..................Vis de petite taille.
• 5 - 8 ..................Vissage dans un matériau tendre.
• 9 - 12.................Vi s sa ge dans un matériau tendre ou dur.
• 13 - 16...............Vissage dans un bois dur.
• 17 - 20...............Vis de grande taille.
• 21 - 24 ( ) .....Perçage dans des matériaux durs.
POUR RÉDUIRE LE
COUPLE
POUR AUGMENTER
LE COUPLE
BAGUE
DE RÉGLAGE
DU COUPLE
Fig. 5
EMBOUTS TOURNEVIS
20
RANGEMENT
D’EMBOUTS
RANGEMENT D’EMBOUTS
Voir la figure 6.
Lorsque la perceuse n’est pas en usage, les embouts fournis
peuvent être rangés dans le compartiment se trouvant sur le
haut de l’outil.
Fig. 6
Page 12
Page 13
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec la perceuse faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
CHARGE DE LA PERCEUSE-TOURNEVIS
Le bloc de batteries de cet outil a été expédié avec une faible
charge pour éviter d’éventuels problèmes. Il doit donc être mis
en charge avant d’utiliser l’outil.
Remarque : Les batteries ne se chargent pas complètement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et
recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une
charge complète.
CHARGE DU MODÈLE SA60
Voir la figure 7.
■Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil fourni.
■Brancher la fiche du chargeur sur le jack d’entrée de
l’outil. Remarque : Le jack d’entrée se trouve à l’arrière
de l’outil.
■S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
seulement (courant résidentiel standard).
■Brancher le chargeur sur une prise secteur.
MODÈLE SA60
CHARGEUR
TÉMOIN DE
CHARGE (DEL)
MODÈLE SA720
CHARGEUR
TÉMOIN DE
CHARGE (DEL)
JACK
D’ENTRÉE
FICHE DU CHARGEUR
Fig. 7
BLOC DE
BATTERIES
CHARGE DU MODÈLE SA720
Voir la figure 8.
■Ne recharger le bloc de batteries qu’avec l’appareil fourni.
■Brancher la fiche du chargeur sur le jack d’entrée de
l’outil. Remarque : Le jack d’entrée se trouve à l’arrière
du bloc de batteries.
Remarque : Le bloc de batteries du modèle SA720 peut
être retiré de la perceuse pour être chargé. Pour ce faire,
voir « Retrait du bloc de batteries du modèle SA 720 »,
plus loin dans ce manuel.
■S’assurer que l’alimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a.
seulement (courant résidentiel standard).
■Brancher le chargeur sur une prise secteur.
MODÈLES SA60 ET SA720
Voir les figures 7 et 8.
■Le témoin (DEL) de charge, situé à l’arrière de la perceuse
s’allume et reste allumé lorsque le chargeur est
correctement branché sur l’alimentation. Ce témoin indique
que la batterie est en charge et il reste allumé jusqu’à ce
que le chargeur soit débranché de la prise secteur.
Remarque :Si au cours de la période de garantie de
deux ans de la perceuse SA720, le témoin (DEL) de
charge ne s’allume pas ou s’éteint pendant la charge
des batteries, le retourner, ainsi que le bloc de batteries
au centre de réparations de plus proche, pour réparation
ou remplacement. Si la perceuse est un modèle SA60,
confier le chargeur au centre de réparations.
JACK
D’ENTRÉE
Fig. 8
■■
■Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit
■■
être rechargé pendant 3 heures ou moins pour obtenir
une charge complète. Remarque : Si les batteries sont
complètement déchargées, la recharge prend 6 heures
ou plus.
■Pendant la charge, le boîtier du chargeur et la crosse de
l’outil chauffent légèrement. Ceci est normal et n’est pas
l’indication d’un problème.
■NE PAS utiliser l’outil lorsqu’il est branché sur le chargeur.
Ceci n’augmenterait pas sa puissance.
■NE PAS placer le chargeur dans un endroit exposé à des
températures extrêmes (chaud ou froid). Il fonctionne le
mieux à température ambiante.
■Une fois la charge terminée, débrancher le chargeur de
la prise secteur. Cette précaution prolongera la vie utile
des batteries.
Page 13
Page 14
UTILISATION
INFORMATIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA CHARGE DE BATTERIES
CHAUDES
Lorsque la perceuse est utilisée continuellement, les batteries
du bloc chauffent. Si la batterie est chaude, la laisser refroidir
pendant 30 minutes avant d’essa yer de la recharger .
REMARQUE : La surchauffe des batteries ne se produit que
lorsque la perceuse est utilisée continuellement. Elle ne se
produit pas dans des conditions d’utilisation normales. Voir la
section « charge de la perceuse-tournevis », plus haut dans
ce manuel pour la recharge normale des batteries. Si les
batteries ne se rechargent pas dans des conditions normales,
les retourner, ainsi que le chargeur et le stand, au entre de
réparations le plus proche, pour une vérification électrique.
Pour des inf ormations plus détaillées au sujet du recyclage
des batteries, appeler le 1-800-8 BATTERY.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser l’outil avant
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette
précaution peut entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES,
MODÈLE SA720
■■
■Mettre le sélecteur de sens de rotation en position
■■
centrale.
■■
■Placer le bloc de batteries dans la perceuse. Aligner la
■■
saillie du bloc de batteries sur la rainure du logement de
la perceuse.
■■
■S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
■■
correctement et vérifier que le bloc de batteries est
solidement assujetti avant d’utiliser la perceuse.
Voir la figure 9.
Voir la figure 10.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES,
MODÈLE SA720
■■
■Mettre le sélecteur de sens de rotation en position centrale.
■■
Voir la figure 9.
■■
■Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
■■
du bloc de batteries pour le séparer de la perceuse.
Voir la figure 10.
■■
■Retirer le bloc de batteries de la perceuse.
■■
ATTENTION :
SELECTION DE SENSE
MODÈLE SA720
PRISE DE
BATTERIES
APPUYER SUR LES
LOQUETS POUR
LIBÉRER LE BLOC
DE BATTERIES
DE ROTATION
0
1
5
MARCHE AVANT
GÂCHETTE DU
COMMUTATEUR
0
1
5
MARCHE ARRIÈRE
Fig. 9
BLOC DE
BATTERIES
LOQUETS
Fig. 10
Lors de l’installation du bloc de batteries sur la
perceuse, veiller à ce que sa nervure en saillie s’aligne
sur la rainure du logement de la perceuse et que les
loquets latéraux s’engagent correctement. Une insertion
incorrecte du bloc de batteries peut causer des
dommages aux composants internes.
Page 14
Page 15
UTILISATION
COMMUTATEUR
Voir la figure 11.
Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuy er sur la gâchette.
Pour l’ARRÊTER relâcher la gâchette.
Cette perceuse est équipée d’un commutateur à 2 vitesses.
Enfoncer la gâchette à mi-course pour visser à basse vitesse.
Enfoncer la gâchette à fond pour le perçage normal.
Pour ARRÊTER la perceuse, relâcher la gâchette.
VERROUILLAGE DU COMMUTATEUR
Voir la figure 9.
La gâchette commutateur peut être verrouillée en position
ARRÊT. Ce dispositif réduit le risque de démarrage accidentel
lorsque l’outil n’est pas en usage. Pour verrouiller la gâchette,
mettre le sélecteur de rotation en position centrale.
20
PERÇAGE
Voir la figure 7.
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
l’emplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de
glisser au départ du trou. T outef ois, un trou peut être amorcé
sans utiliser un poinçon en utilisant la basse vitesse. Pour ce
faire, il suffit d’utiliser une faible vitesse de rotation jusqu’à ce
que le trou soit amorcé.
Bloquer la pièce de travail dans un étau ou avec des serrejoints pour l’empêcher de tourner avec le foret.
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret à
l’endroit à percer. Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret
en rotation.
Percer en appuy ant sur la perceuse juste assez pour que le
foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse ou
appliquer une force latérale pour élargir le trou.
AVERTISSEMENT :
Se tenir prêt en cas de blocage ou lorsque le foret
traverse le matériau. Dans ces situations, la perceuse
à tendance à se bloquer et être propulsée dans le sens
contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de
contrôle lors de la traversée du matériau. Si l’opérateur
n’est pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
GÂCHETTE DU
COMMUTATEUR
0
15
2
Fig. 11
Lors du perçage de métaux, appliquer de l’huile légère sur le
foret pour l’empêcher de surchauff er. Cette huile prolongera
la vie utile du foret et facilitera le perçage.
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse cale,
relâcher la gâchette immédiatement. Sortir le foret de la pièce
et déterminer la raison du blocage.
Page 15
Fig. 12
Page 16
UTILISATION
PERÇAGE À L’ÉQUERRE
Voir la figure 13.
L’un des nouveaux dispositifs pratiques de cette perceuse
est un niveau. Il est encastré dans le haut du boîtier du
moteur. Ils per met de vérifier que le foret est maintenu à
l’équerre pendant le perçage.
AVERTISSEMENT :
Toujours por ter des lunettes de sécurité munies
d’écrans latéraux lors de l’utilisation de cet outil.
Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des
lésions graves.
20
0
2
NIVEAU
Fig. 13
Page 16
Page 17
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi d’origine
identiques pour les réparations. L’usage de toute autre
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
Ne pas maltraiter les outils électriques. Un usage abusif peut
entraîner des dommages à l’outil ainsi qu’à la pièce sur laquelle
l’opérateur travaille.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces
en plastique. Ces liquides contiennent des produits
chimiques susceptibles d’endommager, d’aff aib lir ou
de détruire le plastique.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés. De telles altérations
ou modifications sont considérées comme un usage
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses
pouvant entraîner des blessures graves.
MAILLET
MORS DU
MANDRIN
MANDRIN SANS CLÉ
20
CLÉ HEXAGONALE
Fig. 14
20
GÉNÉRALITÉS
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière
de carbure, etc. susceptibles d’endommager, affaiblir ou
détruire le plastique.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, de la sciure, des copeaux, des
échardes ou des particules peuvent être projetées dans
les yeux et causer des lésions graves.
RETRAIT DU MANDRIN
Voir les figures 14, 15 et 16.
L’utilisation de certains accessoires exige le retrait du mandrin.
Pour ce faire :
■Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
■Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus grosse
dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
■Frapper la clé vers la droite d’un coup sec avec un maillet.
Voir la figure 14.
et permet de le retirer facilement.
Ceci desserre la vis de fixation du mandrin
Voir la figure 4.
Fig. 15
20
Fig. 16
Page 17
Page 18
ENTRETIEN
■Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale. Retirer la vis
du mandrin en la tournant vers la droite avec un tournevis.
Voir la figure 15.
REMARQUE : La vis est filetée à gauche.
■Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement ce dernier. Frapper d’un coup sec avec un
maillet (vers la gauche). Ceci desserre le mandrin sur la
broche. Le mandrin ne peut pas être dévissé à la main
Voir la figure 16.
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à
brouter. Vérifier régulièrement le serrage de la vis du mandrin.
Pour serrer le mandrin, procéder comme suit :
■V errouiller la gâchette en mettant le sélecteur de sens de
rotation en position centrale.
■Ouvrir les mors du mandrin.
■Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement les mors. Frapper la clé v ers la droite d’un coup
sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche.
Voir la figure 16.
■Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
■Serrer la vis du mandrin.
REMARQUE : La vis du mandrin est filetée à gauche.
Voir la figure 4.
BATTERIES
Le bloc d’alimentation de cet outil contient des batteries
rechargeables au nickel-cadmium. L’autonomie des batteries
après chaque charge est fonction du type de travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. T outefois , comme
toutes les batteries elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter
le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries.
La manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des
bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures grav es.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous
recommandons de :
■Ranger et recharger les batteries dans un endroit frais.
Des températures supérieures à 38 °C (100 °F) ou
inférieures à 10 °C (50 °F) réduiraient la durée de vie utile.
■Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé. Recharger
les batteries dès qu’elles sont déchargées.
■Toutes les batteries perdent graduellement leur charge.
Plus la température est élevée, plus la décharge est
rapide. Si le bloc de batteries doit être remisé de façon
prolongée sans être utilisé, le recharger tous les un ou
deux mois. Cette précaution prolongera la vie utile des
batteries.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC DE
BATTERIES POUR LE RECYCLAGE
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses
bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle.
Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de
batteries ou de retirer des composants quels qu’ils
soient. Les batteries épuisées doivent être recyclées
ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais
toucher les deux bornes avec des objets en métal ou
une partie du corps, car cela pourrait créer un courtcircuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non
respect de ces mises en garde peut résulter en un
incendie et/ou des blessures graves.
Pour préserver les ressources naturelles, les
batteries doivent être recyclées ou éliminées
selon une méthode appropriée.
Ce produit utilise des batteries au nickel
cadmium. Les réglementations locales ou
gouvernementales peuvent interdire de jeter
les batteries au nickel cadmium dans les
ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
Page 18
Page 19
ENTRETIEN
RETRAIT DES BATTERIES, PRÉPARATION
POUR LE RECYCLAGE, MODÈLE SA60
Voir les figures 17 et 18.
RETRAIT :
■V errouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation
en position centrale.
■Retirer le couvercle des batteries. Pour ce f aire, appuyer
sur le couvercle et le pousser dans le sens de la flèche.
Voir la figure 17.
■Sortir les batteries de la poignée de la perceuse,
suffisamment pour exposer les bornes et les fils.
Débrancher les fils des bornes de la batterie.
figure 18.
Remarque :V eiller à ne pas briser les bornes de la batterie
lors du débranchement des fils.
V oir la figure 9.
Voir la
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses
bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle.
Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de
batteries ou de retirer des composants quels qu’ils
soient. Ne jamais toucher les deux bornes avec des
objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait
créer un court-circuit. Garder hors de la portée des
enfants. Le non respect de ces mises en garde peut
résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
POUR RETIRER
LE COUVERCLE
COUVERCLE DES
BATTERIES
MODÈLE SA60
POIGNÉE DE
LA PERCEUSE
Fig. 17
MODÈLE SA60
POIGNÉE DE
LA PERCEUSE
FIL DE BATTERIE
BATTERIES
FIL DE BATTERIE
BORNE DE
BATTERIE
Fig. 18
Page 19
Page 20
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE-TOURNEVIS SANS FIL
MODÈLES NO. SA60 / SA720
•DÉPANNAGE
Dans l’éventualité de besoin de pièces détachées ou de réparation, il suffit de contacter le
centre de réparations agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations
pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, appeler le 1-800-525-2579. Une liste complète des
centres de réparations agréés est également disponible sur notre site Internet
www.ryobitools.com
•NUMÉROS DE MODÈLE ET DE SÉRIE
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur.
Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous.
•COMMANDE DE PIÈCES DÉTACHÉES
LORS DE LA COMMANDE DE PIÈCES,
TOUJOURS FOURNIR LES INFORMATIONS SUIVANTES :
•NUMÉROS DE MODÈLE
•NUMÉROS DE SÉRIE
SA60 / SA720
983000-332
6-03
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dair y RoadAnderson, SC 29625, USA
Boîte postale 1207Anderson, SC 29622-1207, USA
Téléphone 1-800-525-2579
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.