Ryobi RHT 700R User Manual

Page 1
RHT-600R / RHT-700R
TAILLE-HAIES ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1 ELECTRIC HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL 7 ELEKTRISCHE HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 12 CORTASETOS ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 19 TAGLIASIEPI ELETTRICO MANUALE D’USO 26 CORTA-SEBES ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 32 ELEKTRISCHE HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 39 ELEKTRISK HÄCKSAX INSTRUKTIONSBOK 46 ELEKTRISK HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 51 ELEKTRISK HEKKSAKS BRUKSANVISNING 56 SÄHKÖKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
61
MΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 66
ELEKTROMOS SÖVÉNYNYÍRÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 73 ELEKTRICKÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT - PLOTOSTŘIH NÁVOD K OBSLUZE 80
гЦднкауЦлдав дмлнйкЦб
кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 86
APARAT ELECTRIC DE TUNS GARD VIU
MANUAL DE UTILIZARE 91
ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU INSTRUKCJA OBSŁUGI 98 ELEKTRIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 105
MOTORNE ŠKARE ZA ŽIVICU KORISNIČKI PRIRUČNIK 110
ELEKTRİKLİ ÇALI BİÇME MAKİNESİ
KULLANMA KILAVUZU 115
ELEKTRILINE HEKITRIMMER KASUTAJAJUHEND 120 ELEKTRINIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 125 ELEKTRISKS KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 131 ELEKTRICKÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT - PLOTOSTRIH NÁVOD NA POUŽITIE 137
ЦгЦднкауЦлда пкДлнйкЦб
кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 142
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N FIN GR HU CZ RU RO
PL
SLO
HR TR
EST
LT
LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page A1
Page 2
Fig. 1
Fig. 2
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page A2
3
4
8
2
7
5
1
9
6
5
Page 3
Fig. 3a
Fig. 3c
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page A3
8
a
b
45
°
°
Fig. 3b
90
Page 4
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page A4
Page 5
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page A5
Page 6
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Be familiar with the controls and proper use of the
product.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire or string that can lead to accidents.
Wear heavy, long trousers, boots and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short or go bare foot. Do not wear jewelry of any kind.
Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
Keep all bystanders, especially children and domestic
animals, at least 15 m from the operating area. Stop this tool immediately if someone arrives in the working area.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hazards.
Keep all parts of your body away from moving parts.
Inspect the product before use. Have any damaged parts replaced by your nearest Authorised Ryobi Service Centre before use.
Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
Wear safety glasses or goggles when operating
this product.
Use the right product. Use the product for the
intended purpose only.
Do not handle the product with wet hands.
Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid accidental starting.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Use common sense when using this product.
Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it at the rate for which it was designed.
Pull the plug out immediately if the mains or
extension lead is damaged or severed.
Disconnect the product from the power supply when it
is not in use, before carrying out any adjustements, servicing or maintenance.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC TRIMMER SAFETY RULES
Never operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
Keep the working area free from wires, nails, metallic
cable, glass, stones and debris.
Do not cut against hard objects, this could cause
injury or damage the trimmer.
Do not cross roads or gravel paths with the trimmer
still running. As equipment user, you are responsible for third parties in the working area.
While operating the tool, always hold it firmly with
both hands by the two handles and ensure a firm footing, especially if steps or ladders are used.
Do not touch the blades! Make sure you hold the tool
firmly with both handles and that you are well balanced with your weight evenly distributed on both feet.
Keep the cutting system below level of your waist.
Keep your fingers and other body parts away from the
cutting blade.
CAUTION
Certain parts of the machine may become hot in use.
Familiarise yourself with your surroundings and be on
the alert for possible hazards which you may not notice because on the noise from the machine.
Never grasp the tool by the blade.
Large variation in temperature can lead to condensation
inside the tool. Before use, give the machine time to adjust to the temperature of work area.
Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorised modification.
When transporting, disconnect the plug from the
mains. Carry the trimmer by the handles provided and keep hands away from the blade.
7
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 7
Page 7
SPECIFIC SAFETY RULES
During transport or storage, always cover the blade
with the blade sheath (6).
WARNING NEVER USE THE TOOL WITHOUT THE SAFETY GUARD. LET THE TOOL WORK AT ITS OWN PACE. DO NOT OVERLOAD.
ELECTRICAL SAFETY RULES
Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
Connect the power lead to the mains only when no
one is handling the tool.
Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point by the cord. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
For outdoor work use only suitable rain-water proof
approved extension cables.
Secure the extension cable by hanging it in the pull
relief (5) (Fig. 2).
Make sure there are no cuts, cracks or signs of
deterioration in the power cable. If any defects appear, have the power cord replaced by an Authorized Ryobi Service Centre.
A nameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage that differs from this voltage.
If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Adopt protective measures against electrical shock.
Avoid bodily contact with earthed parts such as metal pipes, radiators, cooking ranges, refrigerators and the like.
Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
MAINTENANCE RULES
Unplug the product before making adjustments
or repairs.
Do not use the product if parts have been damaged.
Check the product regularly to make sure that it will operate properly and perform the intended function. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an Authorised Ryobi Service Centre.
Never douse or squirt the product with water or any
other liquid. Do not use detergents or solvents. Wipe down housing with a damp cloth only, then dry fully and make sure there is no debris remaining in the blade or working parts.
Remove plug from socket before adjusting or
maintaining tool.
Always keep vent slits free of obstruction.
After each use, carefully clean the blade, rub over
with an oily cloth or treat with an environmentally friendly lubricant.
WARNING
Before carrying out any maintenance operations, cut off the electric power supply by disconnecting the plug from the mains.
SERVICE RULES
Service on this product must be performed by
qualified repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user and/or damage to the product. Such service may also void your warranty.
Use only identical replacement parts when
servicing the product. Follow the instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of shock, serious injury to the user and/or damage to the product. Such use may also void your warranty.
When replacing the blade, the whole blade assembly
should be changed.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
Stop the motor when you are waiting to cut or when
you are walking from one cutting location to another. Store the product inside a dry place.
When transporting, disconnect the plug from the
mains. Carry the trimmer by the handles provided and keep hans away from the cutting blade.
During transport or storage, always cover the blade
with the blade sheath, so that the blades aren’t accessible.
The knock-on protector can, if required, also serve as
a wall-mounted holder.
8
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 8
Page 8
SPECIFIC SAFETY RULES
Store the product up high or lock it up to prevent unauthorized use or damage. Keep the product out of the reach of children.
Secure the product when transporting it.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan these instructions also.
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Precautions that involve your safety.
Thrown objects can cause severe injury. Wear protective clothing and boots.
Always wear safety goggles and safety glasses with side shields or a full face shield when operating this product.
Keep all bystanders at least 15 m away.
Double-insulated construction.
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut.
RHT-600R sound power level is 103 dB.
RHT-700R sound power level is 104 dB.
Safety Alert
Ricochet
Eye Protection
Keep Bystanders Away
Class II Construction
Wet Conditions Alert
Read Operator’s Manual
Electric Shock Precaution
Sound Power Level
Sound Power Level
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 9
Page 9
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. Save this operator’s manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION
1. Blade
2. Safety guard
3. Bow-grip with On/Off switch
4. Rotational handle with On/Off switch
5. Pull relief for cord
6. Blade sheath
7. Knock on protector
8. Lock button, rotational handle (a) & (b) Pull backward and rotate the handle.
9. Live tool indicator
TECHNICAL DATA
RHT-600R RHT-700R
Rated voltage 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Power rating 600 W 700 W Rated no-load speed 1500 min-
1
1500 min-
1
Cutting capacity 27 mm 27 mm Blade length 550 mm 650 mm Braking time <1 s <1 s Weight (without cable) 4.2 kg 4.3 kg LpA (noise) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (sounding power) 103 dB(A) 104 dB(A) Vibration level 1.9 m/s
2
1.9 m/s
2
OPERATION
POWER CONNECTION
The mains voltage must conform to the specifications
on the rating plate.
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 10
Page 10
OPERATION
Connect the tool plug to an approved extension lead
(if required) and protect the plug connection with the pull-relief (5) (Fig. 2).
Once plugged to electric supply, the live tool indicator
(9) shows a blue light, which means this tool is ready for use.
RANGE OF USE
Cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic sector only. All other uses are expressly excluded.
SWITCHING ON AND OFF
This tool is equipped with a two-hands safety switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands.
To switch on: Press the bow grip On/Off switch (3)
and the On/Off switch at rotational handle (4) with both hands at the same time.
To switch off: Release On/Off switch (3) and/or
rotational handle switch (4).
The brake control will stop the blade within one
second. Note: The sparking (flashing) resulting in the area of
the vent slits / top of the main enclosure is normal and will not damage the tool.
When you stop your equipment, be sure that the
cutting system comes to complete stop before proceeding further.
Note: This tool cannot be started if the lock switch (8) is pulled backward and/or the rotational handle (4) is being turned.
ADJUSTING THE TURNING HANDLE
To facilitate your work, the hedge trimmer is equipped with a turning rear handle that can be set in 5 different positions (Normal, +/-45 and +/-90 degrees). This mechanism provides ergonomically comfortable positions when cutting vertical or angled planes, avoiding early fatigue experienced with other hedge trimmers.
Follow below steps to change the position of the handle:
Release the On/Off switch (4), pull the lock button (8)
backward (Fig. 3a). The rotational handle is now unlocked and can be turned to the desired position (Fig. 3b & 3c).
In the desired end position, release the lock button (8)
back into place to secure the handle position.
Please bear in mind that the lock button (8) can only be pulled back when the On/Off switch (4) is not activated. Make sure that the lock button fully engages into the housing again after repositioning the turning handle. Only then can this tool be activated.
CUTTING HEDGES
Clean up the cutting area before starting. Take away
stones, glass pieces, nails, metallic cable and any objects that can be projected or get caught during the cutting.
Using pruning shears, first prune out branches of a
diameter greater than 27 mm.
Young buds can be trimmed easily with a scythe
movement; older and bigger hedges can be trimmed easily with a sawing movement.
The knock-on protector (7) prevents unpleasant
backlash from contact with walls, fences, etc.
If hard objects become jammed in the cutter blade,
switch off the tool immediately, pull out plug first and only then remove the objects.
Metal objects such as wire fences and plant supports
can damage the blade. Do not let the cutting blades come in contact with materials that can not be trimmed, such as stones or metal.
Always lay the lead away from the working area.
Always work away from the power socket. For this reason, decide on the direction of cut before beginning work.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 11
Page 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen Gartengeräten müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
Machen Sie sich mit den Anwendungen Ihres Geräts
und seiner Funktionsweise vertraut.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den
Schnittbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden und Unfälle verursachen können.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung oder kurze Hosen und arbeiten Sie niemals barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Achten Sie darauf, dass Besucher und vor allem
Kinder und Haustiere in einem Abstand von mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Person oder ein Tier in den Schnittbereich eindringt.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich gut beleuchtet ist (Tageslicht oder künstliches Licht).
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls riskieren Sie einen Sturz oder können sich Verletzungen zuziehen.
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
Prüfen Sie den Zustand Ihres Geräts, bevor Sie es
verwenden. Lassen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts alle defekten oder beschädigten Teile bei Ihrem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
Verwenden Sie Ihr Gerät nie an nassen oder feuchten
Orten. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht im Regen.
Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Geräts eine
Sicherheits- oder Schutzbrille.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden
Sie Ihr Gerät nur für die Anwendungen, für die es konzipiert ist.
Verwenden Sie Ihre Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Bleiben Sie wachsam und schauen Sie konzentriert
auf Ihre Arbeit. Handeln Sie bei der Verwendung des Geräts stets umsichtig und überlegt.
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Leistungsstufe einsetzen, für die es konzipiert wurde.
Ziehen Sie bei einer Beschädigung oder einem
Anschnitt des Strom- oder Verlängerungskabels sofort den Netzstecker ab.
Ziehen Sie vor jeder Wartungsoperation und vor
jedem Zubehörwechsel stets den Netzstecker des Geräts ab.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR HECKENSCHEREN
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzschild nicht eingesetzt und nicht in einwandfreiem Zustand ist.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Schnittbereich
keine Kabel, Nägel, Glassplitter, Steine oder anderen Elemente befinden.
Verwenden Sie Ihre Heckenschere nicht entlang von
harten Objekten: dies kann zu Verletzungen führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Überqueren Sie niemals eine Straße oder einen Weg
mit Ihrer Heckenschere, wenn diese eingeschaltet ist. Als Bediener sind Sie für alle anderen Personen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten, verantwortlich.
Halten Sie Ihr Gerät während der gesamten
Verwendung fest mit beiden Händen und achten Sie darauf, Ihr Gleichgewicht zu bewahren, vor allem, wenn Sie Ihr Gerät auf einem Hocker oder einer Leiter verwenden.
Halten Sie die Klinge stets unterhalb der Höhe Ihrer
Hüfte.
12
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 12
Page 12
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Berühren Sie die Klinge niemals! Halten Sie Ihre
Hände und Ihren Körper von der Klinge entfernt.
ACHTUNG
Bestimmte Teile des Geräts können während des Betriebs brennend heiß werden.
Überprüfen Sie die Umgebung, in der Sie Ihre
Heckenschwere verwenden, und achten Sie auf die Risiken, die auftreten können, die jedoch durch den Lärm der Heckenschere während der Verwendung überlagert werden.
Halten Sie die Heckenschere niemals an der Klinge.
Große Temperaturschwankungen können zur Bildung
von Kondenswasser im Innern des Geräts führen. Lassen Sie Ihrer Heckenschere vor der Verwendung Zeit, sich an die Umgebungstemperatur anzupassen.
Überanspruchen Sie das Gerät nicht; verwenden Sie
es auf der Leistungsstufe, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn bestimmte
Te ile fehlen oder wenn andere als die Originalteile oder -zubehörteile montiert worden sind.
Trennen Sie stets das Stromkabel der Heckenschere
ab, bevor Sie sie von einem Ort zu einem anderen transportieren. Tragen Sie die Heckenschere durch Halten an den Griffen und halten Sie Ihre Hände von der Klinge entfernt.
Setzen Sie während des Transports der
Heckenschere oder bevor Sie sie lagern, stets die Schutzscheide für die Klinge (6) ein.
WARNUNG VERWENDEN SIE DIESE HECKENSCHERE NIEMALS, WENN DAS SCHUTZSCHILD NICHT EINGESETZT IST. ÜBERANSPRUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT; VERWENDEN SIE ES AUF DER VORGESEHENEN LEISTUNGSSTUFE.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so
verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts
an das Stromnetz, dass das Gerät von niemandem manipuliert wird.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Transportieren Sie das Gerät niemals an seinem Stromkabel.
Ziehen Sie zum Abziehen des Steckers niemals am Stromkabel oder am Verlängerungskabel, sondern direkt am Stecker. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten gerät.
Verwenden Sie für einen Einsatz im Freien dichte
Verlängerungskabel, die für eine Verwendung im Freien zugelassen sind.
Lassen Sie das Verlängerungskabel über den Haken
für Verlängerungskabel (5) laufen, um zu vermeiden, dass das Gerät versehentlich von der Steckdose getrennt wird (Abb. 2).
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel und
das Verlängerungskabel nicht beschädigt sind (Risse, Einschnitte usw.). Wenn das Stromkabel oder das Verlängerungskabel beschädigt ist, müssen Sie es von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der
Steckdose, an die Sie Ihr Gerät anschließen, den auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Werten entspricht. Schließen Sie diese Heckenschere niemals an eine Netzsteckdose mit einer anderen Netzspannung an als die, für die sie konzipiert wurde.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker der Heckenschere
ab, wenn das Strom- oder Verlängerungskabel während der Verwendung beschädigt wurden. BERÜHREN SIE DAS STROM- ODER VERLÄNGERUNGSKABEL VOR DEM ABZIEHEN DES NETZSTECKERS NICHT.
Treffen Sie alle erforderlichen Maßnahmen, um sich
vor elektrischen Schlägen zu schützen. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten Elementen, wie z. B. Metallrohren, Heizkörpern, Küchenherden, Kühlschränken usw.
Prüfen Sie, dass Ihr Stromnetz mit einer Sicherung
verbunden ist, die bei über 30 mA springt.
WARTUNG
Ziehen Sie vor der Durchführung von Einstellungen
oder Reparaturen stets den Netzstecker des Geräts ab.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn bestimmte Teile
beschädigt sind. Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um sich zu vergewissern, dass es korrekt funktioniert. Alle beschädigten Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden.
Tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein und spritzen Sie es nicht ab. Verwenden Sie zum Reinigen weder Lösemittel noch Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen Ihrer Heckenschere nur einen feuchten Lappen.
13
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 13
Page 13
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Trocknen Sie sie nach dem Reinigen gut ab und vergewissern Sie sich, dass keine Schmutzreste verbleiben.
Ziehen Sie vor der Durchführung von Einstellungen
oder vor dem Reinigen stets den Netzstecker des Geräts ab.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsschlitze
niemals verstopft sind.
Reinigen Sie die Klinge nach jeder Verwendung
sorgfältig mit einem in Öl getränkten Lappen oder schmieren Sie sie mit einem milden Schmiermittel.
WARNUNG
Ziehen Sie vor jeder Wartungsoperation den Netzstecker Ihres Geräts ab.
REPARATUREN
Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten
Techniker ausgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu schweren Körperverletzungen oder einer Beschädigung des Geräts führen. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird außerdem Ihre Garantie ungültig und verfällt.
Verwenden Sie zur Wartung nur Ersatzteile, die mit
den Originalteilen identisch sind. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Wartung” in diesem Handbuch. Dadurch vermeiden Sie das Risiko von elektrischen Schlägen, schweren Körperverletzungen und einer Beschädigung des Geräts. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird außerdem Ihre Garantie ungültig und verfällt.
Wenn es erforderlich ist, die Klinge zu ersetzen,
müssen Sie sie vollständig auswechseln.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Schalten Sie den Motor zwischen zwei
Schnittoperationen aus. Schalten Sie den Motor auch aus, wenn Sie mit Ihrem Gerät zur Fortsetzung der Arbeit an einen anderen Ort gehen. Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen und geschützten Ort auf.
Ziehen Sie stets den Netzstecker der Heckenschere
ab, bevor Sie sie von einem Ort zu einem anderen transportieren. Tragen Sie die Heckenschere durch Halten an den Griffen und halten Sie Ihre Hände von der Klinge entfernt.
Schützen Sie die Klinge beim Transport oder bei der
Lagerung stets mit der Schutzscheide.
Der Rückprallschutz kann als Lagerhilfe verwendet
werden, um Ihre Heckenschere an einer Wand zu befestigen. Lagern Sie Ihr Gerät in der Höhe oder in einem per Schlüssel abgeschlossenen Raum, um zu vermeiden, dass nicht berechtigte Personen das Gerät verwenden. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Befestigen Sie Ihr Gerät, wenn Sie es transportieren
müssen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie Ihre Heckenschere verleihen, geben Sie das zugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit.
14
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 14
Page 14
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
15
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Weggeschleuderte Objekte können schwere Verletzungen auslösen: tragen Sie stets Kleidung, die Sie vollständig bedeckt, und Stiefel.
Tragen Sie bei der Verwendung Ihrer Heckenschere eine Sicherheitsbrille oder eine Schutzmaske.
Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.
Dieses Gerät ist mit einer Schutzisolierung ausgestattet.
Setzen Sie dieses Gerät niemals dem Regen aus und verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker Ihres Geräts ab, wenn das Stromkabel beschädigt ist oder Schnitte aufweist.
Der Schallleistungspegel der RHT-600R beträgt 103 dB.
Der Schallleistungspegel der RHT-700R beträgt 104 dB.
Warnung
Abprellen
Augenschutz
Achten Sie darauf, dass Besucher fern bleiben
Isolation der Klasse II
Warnung zu Feuchtigkeitsbedingungen
Bedienungsanleitung
Sicherheitsmaßnahmen gegen elektrische Schläge
Schallleistungspegel
Schallleistungspegel
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 15
Page 15
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENST­ZENTRUM zu bringen. Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
WARNUNG
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen müssen alle normalerweise üblichen Sicherheits­vorkehrungen getroffen werden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie diese Bedienungs­anleitung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
WARNUNG
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
BESCHREIBUNG
1. Klinge
2. Schutzschild
3. Vorderer Griff mit Ein-/Aus-Schalter
4. Hinterer schwenkbarer Griff mit Ein-/Aus-Schalter
5. Haken für Verlängerungskabel
6. Schutzscheide der Klinge
7. Rückprall-Schutz
8. Knopf zur Entsperrung des hinteren schwenkbaren
Griffs
(a) und (b) Ziehen Sie den Knopf nach hinten und
drehen Sie den Griff.
9. Spannungs-LED
TECHNISCHE DATEN
RHT-600R RHT-700R
Stromversorgung 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Leistung 600 W 700 W Leerlaufdrehzahl 1500 min-
1
1500 min-
1
Schnittleistung 27 mm 27 mm Länge des Sägeblatts 550 mm 650 mm Bremszeit <1 Sek. <1 Sek. Gewicht (ohne Stromkabel) 4,2 kg 4,3 kg LpA (Schallpegel) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (Schallleistungspegel) 103 dB(A) 104 dB(A) Vibrationspegel 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Gibt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die einen Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu einem Materialschaden führen kann.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 16
Page 16
VERWENDUNG
STROMANSCHLUSS
Die Stromzufuhr muss den auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Werten entsprechen.
Schließen Sie Ihre Heckenschere an ein
zugelassenes Verlängerungskabel an und fixieren Sie das Verlängerungskabel mithilfe des Hakens für Verlängerungskabel (5) (Abb. 2).
Sobald Sie Ihre Heckenschere angeschlossen haben,
leuchtet die Spannungs-LED (9) (blaue Leuchte) und zeigt Ihnen damit an, dass Ihr Gerät funktionsbereit ist.
ANWENDUNGEN
Diese Heckenschere eignet sich zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und Büschen. Sie ist ausschließlich für einen private Verwendung konzipiert. Alle anderen Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Dieses Geräts ist mit einem Einschaltsystem ausgestattet, das mit beiden Händen bedient wird. Dieses System verhindert, dass die Heckenschere versehentlich eingeschaltet wird, und verpflichtet den Benutzer, die Heckenschere während der gesamten Verwendung mit beiden Händen zu halten.
So schalten Sie die Heckenschere ein: Drücken
Sie gleichzeitig auf den Ein-/Aus-Schalter (3), der sich am vorderen Griff befindet, und auf den Ein/Aus-Schalter (4), der sich am schwenkbaren Griff befindet.
So schalten Sie die Heckenschere aus: Geben
Sie die beiden Ein-/Aus-Schalter wieder frei. Die integrierte Bremse hält die Klinge in weniger als einer Sekunde an.
Hinweis: Die durch die Ventilationsschlitze des Motorgehäuses sichtbaren Funken sind normal und stellen kein Beschädigungsrisiko für Ihr Gerät dar.
Warten Sie beim Ausschalten der Heckenschere, bis
die Klinge vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie an einen anderen Ort transportieren.
Hinweis: Sie können Ihre Heckenschere nicht einschalten, wenn der knopf zur Entsperrung des schwenkbaren Griffs (8) nach hinten gezogen ist und/oder, wenn die Position des schwenkbaren Griffs (4) gerade eingestellt wird.
EINSTELLUNG DER POSITION DES SCHWENKBAREN GRIFFS
Um Ihre Arbeit zu erleichtern, ist diese Heckenschere mit einem hinteren schwenkbaren Griff ausgestattet, der auf 5 verschiedene Positionen gestellt werden kann (rechts, 45° nach rechts oder nach links oder 90° nach rechts oder nach links). Dieses System ermöglicht es, eine komfortable und ergonomische Arbeitsposition für den Schnitt von geneigten oder vertikalen Schnittebenen einzunehmen und trägt zur Vermeidung einer frühen Ermüdung bei, die bei der Verwendung klassischer Heckenscheren in der Regel auftritt.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Position des hinteren Griffs einzustellen:
Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter des schwenkbaren
Griffs (4) frei und ziehen Sie den Knopf zur Entsperrung des schwenkbaren Griffs (8) nach hinten (Abb. 3a). Der schwenkbare Griff wird dadurch entriegelt und kann in die gewünschte Position gedreht werden (Abb. 3b und 3c).
Nachdem sich der Griff in der gewünschten Position
befindet, drücken Sie den Knopf zur Entsperrung des schwenkbaren Griffs (8) nach vorne, um ihn zu blockieren.
Vergessen Sie nicht, dass der Knopf zu Entsperrung des schwenkbaren Griffs (8) nur nach hinten gezogen werden kann, wenn der Ein-/Aus-Schalter (4) nicht gedrückt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Knopf zur Entsperrung wieder einwandfrei in seine ursprüngliche Position zurückgekehrt ist, nachdem die Position des schwenkbaren Griffs eingestellt wurde. Sie können die Heckenschere nun einschalten.
SCHNEIDEN VON HECKEN
Räumen Sie den Schnittbereich frei, bevor Sie mit
dem Schneiden beginnen. Entfernen Sie Steine, Metallstücke, Nägel, Metallkabel und andere harte Elemente, die beim Schneiden von der Klinge weggeschleudert oder sich in der Klinge verfangen können.
Schneiden Sie zunächst alle Äste, deren
Durchmesser größer als 27 cm ist, mit einer Gartenschere.
Die kleinen zarten Äste können mit einer
Sensenbewegung einfach geschnitten werden, während die härteren Äste mit einer Sägebewegung geschnitten werden müssen.
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 17
Page 17
VERWENDUNG
Der Rückprall-Schutz (7) ermöglicht es, heftige
Rückstöße zu vermeiden, die durch den Kontakt mit einer Mauer, einem Zaun usw. verursacht werden können.
Wenn sich harte Gegenstände in der Klinge
verfangen, schalten Sie die Heckenschere sofort aus und trennen Sie sie vom Stromnetz. Entfernen Sie anschließend die Elemente, die sich in der Klinge verfangen haben.
Metallische Gegenstände, wie z. B. Drähte von
Zäunen und Stützen von Pflanzen können die Klinge beschädigen. Achten Sie darauf, dass die Schneide nicht mit Materialien in Kontakt kommt, die nicht geschnitten werden können, wie z. B. Steine oder Metall.
Lassen Sie das Stromkabel/das Verlängerungskabel
stets außerhalb des Schnittbereichs verlaufen. Arbeiten Sie stets in einer von der Steckdose wegführenden Richtung. Prüfen Sie hierfür die Richtung, in die Sie arbeiten, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden oder Ihren Händler, um Informationen über die adäquate Recyclingprozedur zu erhalten.
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 18
Page 18
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Bij gebruik van elektrisch tuingereedschap moeten altijd elementaire veiligheids­voorschriften in acht genomen worden om gevaar voor brand, elektrische schokken en lichamelijk letsel te beperken.
LEES ALLE INSTRUCTIES.
Leer de toepassingen van uw gereedschap en de
werking ervan kennen.
Maak het gebied waar u gaat werken eerst vrij van
obstakels. Verwijder steentjes, glasscherven, spijkers, metaaldraad, snoeren en andere voorwerpen die zouden kunnen wegspringen en ongelukken veroorzaken.
Draag een lange broek van dikke stof, laarzen en
handschoenen. Draag geen wijde kleding of een korte broek en werk nooit op blote voeten. Draag nooit sieraden.
Als u lang haar hebt, bind dit dan op tot boven uw
schouderniveau zodat het niet door de bewegende delen kan worden meegetrokken.
Laat dit apparaat niet door kinderen of onervaren
personen gebruiken.
Zorg dat omstanders, in het bijzonder kinderen en
huisdieren, minstens 15 meter uit de buurt blijven van waar gewerkt wordt. Zet het apparaat onmiddellijk uit zodra een persoon of een dier in de buurt komt waar u werkt.
Gebruik dit apparaat nooit wanneer u vermoeid,
ziek of onder invloed van drank of drugs bent, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Gebruik het apparaat niet als het te donker is om te
werken. Zorg dat uw werkplek goed verlicht is (met daglicht of kunstlicht).
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Zoniet dan kunt u vallen of ernstig lichamelijk letsel oplopen.
Houd uw lichaam uit de buurt van bewegende delen.
Controleer de goede staat van het apparaat voordat u
het gaat gebruiken. Laat defecte of beschadigde onderdelen in een erkend Ryobi servicecentrum vervangen voordat u het apparaat weer gebruikt.
Gebruik het apparaat niet op natte of zeer vochtige
plaatsen. Gebruik het apparaat niet als het regent.
Draag een veiligheidsbril of oogbescherming als u het
apparaat gebruikt.
Gebruik het juiste gereedschap. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen.
Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de
schakelaar aan en uit kunt zetten. Een apparaat dat niet meer op de normale manier aan- en uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden.
Blijf waakzaam en kijk naar wat u doet. Gebruik uw
gezonde verstand als u dit apparaat gebruikt.
Forceer het apparaat niet. Het apparaat zal veiliger
en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het ontworpen is.
Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het
stopcontact als het aansluitsnoer of het verlengsnoer op enigerlei wijze beschadigd of doorgesneden is.
Trek altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden of een hulpstuk gaat verwisselen.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HEGGENSCHAREN
Gebruik het apparaat nooit als de afscherming niet is
geïnstalleerd of niet in goede staat is.
Controleer of er in de werkzone geen kabels, spijkers,
glasscherven, stenen of andere harde voorwerpen zijn achtergebleven.
Gebruik de heggenschaar niet langs harde kanten:
dit kan lichamelijk letsel veroorzaken of het apparaat beschadigen.
Steek geen weg of pad over met uw heggenschaar
terwijl deze aan staat. U bent, als gebruiker, ook verantwoordelijk voor andere personen die aanwezig zijn in het werkgebied.
Houd het apparaat stevig met uw twee handen vast
gedurende de gehele tijd dat u het gebruikt en zorg dat u uw evenwicht goed kunt bewaren, vooral als u op een trap of een ladder staat bij het werk.
Houd het snoeiblad altijd lager uw taille.
Raak het snoeiblad nooit aan! Houd uw handen en
ook uw lichaam uit de buurt van het mesblad.
LET OP
Sommige delen van het apparaat kunnen gloeiend heet worden tijdens gebruik.
39
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 39
Page 19
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Maak uzelf vertrouwd met de omgeving waar u de
heggenschaar gaat gebruiken en kijk of er gevaren bestaan die u niet zou opmerken vanwege het lawaai van de heggenschaar tijdens het gebruik.
Pak de heggenschaar nooit beet aan het snoeiblad.
Grote temperatuurverschillen kunnen leiden tot
condensvorming binnen in het apparaat. Laat de heggenschaar eerst acclimatiseren voordat het apparaat u gebruikt.
Forceer het apparaat niet; gebruik het op het
toerental waarvoor het ontworpen is.
Gebruik het apparaat nooit als er onderdelen
ontbreken of als er niet-originele onderdelen of accessoires zijn geïnstalleerd.
Trek altijd de stekker van de heggenschaar uit het
stopcontact bij vervoer van de ene naar de andere plek. Draag de heggenschaar aan de handgrepen en houd uw handen weg bij het snoeiblad.
Schuif altijd eerst de beschermkoker (6) over het
snoeiblad voordat u de heggenschaar gaat vervoeren of opbergen.
WAARSCHUWING GEBRUIK DEZE HEGGENSCHAAR NOOIT ALS DE AFSCHERMING NIET GEÏNSTALLEERD IS. FORCEER HET APPARAAT NIET; GEBRUIK HET OP HET TOERENTAL WAARVOOR HET ONTWORPEN IS.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Zorg ervoor dat het snoer zodanig is geplaatst dat
niemand erop kan lopen, dat niemand erin verstrikt kan raken of dat het niet op een andere manier kan worden beschadigd.
Kijk nog voordat u de stekker in het stopcontact stopt,
of niemand op dat moment met het apparaat bezig is.
Houd het snoer in goede staat. Til het apparaat nooit
aan het snoer op. Trek nooit aan het apparaatsnoer of aan het verlengsnoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik waterdichte verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik buiten als u het apparaat buitenshuis gebruikt.
Sla het verlengsnoer om de haak voor verlengsnoer
(5) om te voorkomen dat het snoer per ongeluk losschiet (afb. 2).
Controleer of het apparaatsnoer en het verlengsnoer
niet beschadigd (ingescheurd, ingesneden, enz.) zijn. Als het apparaatsnoer of het verlengsnoer op enige manier beschadigd is, moet u het laten vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
Zorg dat de stroomvoorziening waarop u het apparaat
wilt aansluiten overeenkomt met die welke op het typeplaatje van het apparaat staat aangegeven. Sluit deze heggenschaar nooit op een andere netspanning aan dan waarvoor het apparaat is ontworpen.
Als het apparaatsnoer of het verlengsnoer tijdens het
gebruik wordt beschadigd, dient u onmiddellijk de stekker van de heggenschaar uit het stopcontact te trekken. RAAK HET APPARAATSNOER OF VERLENGSNOER NIET AAN ZOLANG U DE STEKKER VAN HET APPARAAT NIET UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROKKEN.
Neem alle noodzakelijke maatregelen om uzelf te
beschermen tegen elektrische schokken. Voorkom aanraking met geaarde voorwerpen zoals metalen buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.
Controleer of de stroomkring is aangesloten op een
aardlekschakelaar die afschakelt boven 30 mA.
ONDERHOUD
Haal altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen gaat veranderen of iets gaat herstellen.
Gebruik het apparaat niet als er onderdelen
beschadigd zijn. Inspecteer het apparaat steeds voordat u het gaat gebruiken om te controleren of het nog goed werkt. Een beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi servicecentrum gerepareerd of vervangen worden.
Dompel het apparaat nooit in water of enige andere
vloeistof en spuit het niet af. Gebruik geen oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen om het te reinigen. Gebruik uitsluitend een vochtige doek om de heggenschaar schoon te maken. Droog het apparaat goed af na de reiniging en controleer of er geen vuil is achtergebleven.
Haal altijd eerst de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen gaat veranderen of iets gaat schoonmaken.
Zorg dat de ventilatiegleuven nooit afgedekt worden.
Reinig na elk gebruik het snoeiblad zorgvuldig met
een in olie gedrenkte poetsdoek of smeer het snoeiblad in met een mild smeermiddel.
40
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 40
Page 20
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat onderhouden.
REPARATIES
Reparaties mogen alleen door vakbekwame
personen worden uitgevoerd. Als onderhoud of reparatiewerk door onbekwame personen wordt uitgevoerd, bestaat er gevaar voor ernstig lichamelijk letsel of beschadiging van het apparaat. Niet naleving van dit voorschrift maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
Gebruik bij reparaties uitsluitend reserveonderdelen
die identiek zijn aan de oorspronkelijk gebruikte delen. Neem de voorschriften in acht uit het hoofdstuk Onderhoud van deze handleiding. Zo voorkomt u het risico van elektrische schokken en ernstig lichamelijk letsel. Ook voorkomt u zo dat het apparaat beschadigd raakt. Niet naleving van deze instructies maakt tevens dat uw garantie zijn geldigheid verliest.
Als u het snoeiblad moet vervangen, dient u alle
delen ervan te vervangen.
OPSLAG EN VERVOER
Laat de motor niet aanstaan als u niet met het
apparaat werkt of als u naar een andere werkplek gaat. Bewaar dit apparaat op droge en beschutte plaats.
Trek altijd de stekker van de heggenschaar uit het
stopcontact bij vervoer van de ene naar de andere plek. Draag de heggenschaar aan de handgrepen en houd uw handen weg bij het snoeiblad.
Steek het snoeiblad altijd in de beschermkoker
voordat u de heggenschaar vervoert of opbergt.
De anti-terugslagbeschermer kan als opberghulp-
middel dienen om de heggenschaar aan de muur te hangen. Berg het apparaat op een hoge plaats of in een afgesloten ruimte op om te voorkomen dat onbevoegde personen het apparaat gebruiken. Berg het apparaat op buiten bereik van kinderen.
Bind het apparaat vast als u het moet vervoeren.
Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze
regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u de heggenschaar uitleent, geef er dan ook de bijbehorende gebruikershandleiding bij.
41
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 41
Page 21
SYMBOLEN
Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
42
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Geeft de voorzorgsmaatregelen aan die u moet nemen voor uw veiligheid.
Wegschietende voorwerpen kunnen ernstige ongelukken veroorzaken: draag bedekkende werkkleding en laarzen.
Draag altijd een veiligheidsbril of beschermingsmasker als u de heggenschaar gebruikt.
Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de buurt blijven van het gebied waar gewerkt wordt.
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het niet op vochtige plaatsen.
Om gevaar voor lichamelijk letsel te verminderen dient u deze gebruikshandleiding absoluut goed door te lezen en te begrijpen voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Trek onmiddellijk de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het netsnoer beschadigd raakt of doorgesneden wordt.
Het geluidsvermogenniveau van het model RHT-600R is 103 dB.
Het geluidsvermogenniveau van het model RHT-700R is 104 dB.
Waarschuwing
Wegschietende voorwerpen
Oogbescherming
Houd omstanders uit de buurt
Isolatieklasse II
Waarschuwing inzake vochtige omstandigheden
Gebruikershandleiding
Veiligheidsmaatregelen tegen elektrische schokken
Geluidsvermogensniveau
Geluidsvermogensniveau
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 42
Page 22
REPARATIES
Onderhoud vereist grote zorg en een degelijke kennis van het apparaat: onderhoud moet daarom door een vakbekwame persoon worden uitgevoerd. Voor reparaties raden wij u aan om het apparaat naar het dichtstbijzijnde ERKENDE SERVICECENTRUM te brengen. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
WAARSCHUWING
Neem alle gebruikelijke voorzorgsmaatregelen om elektrische schokken te voorkomen.
WAARSCHUWING
Gebruik dit apparaat niet voordat u deze handleiding geheel gelezen en begrepen hebt. Bewaar deze gebruikershandleiding zorgvuldig en sla dit document regelmatig op om het apparaat onder geheel veilige omstandigheden te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers te informeren.
WAARSCHUWING
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit apparaat gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen. Draag altijd een oogbescherming.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
VERKLARING
1. Snoeimes
2. Afscherming
3. Voorhandgreep met drukschakelaar
4. Verdraaibare achterhandgreep met drukschakelaar
5. Haak voor verlengsnoer
6. Beschermkoker van het snoeiblad
7. Anti-terugslagbeschermer
8. Ontgrendelknop van de verdraaibare achterhandgreep
(a) & (b) Trek de knop naar achteren en verdraai de
handgreep.
9. Spanningsverklikker
TECHNISCHE GEGEVENS
RHT-600R RHT-700R
Voeding 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Vermogen 600 W 700 W Toerental bij nullast 1.500 min-
1
1.500 min-
1
Snoeicapaciteit 27 mm 27 mm Lengte van het snoeiblad 550 mm 650 mm Remtijd <1 s <1 s Gewicht (zonder netsnoer) 4,2 kg 4,3 kg LpA (geluidsdrukniveau) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (geluidsvermogenniveau) 103 dB(A) 104 dB(A) Trillingsniveau 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
43
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die de dood of ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die licht tot matig lichamelijk letsel kan veroorzaken indien de situatie niet vermeden wordt.
(Zonder veiligheidssymbool.) Geeft een situatie aan die materiële schade kan veroorzaken.
SYMBOLEN
De volgende symbolen (en de bijbehorende namen) drukken de verschillende risiconiveaus uit die verband houden met het gebruik van dit apparaat.
SYMBOOL NAAM BETEKENIS
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
LET OP
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 43
Page 23
BEDIENING
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De stroomvoorziening moet overeenkomen met de
voeding die op het typeplaatje van het apparaat is aangegeven.
Sluit de heggenschaar aan op een goedgekeurd
verlengsnoer en blokkeer het verlengsnoer met behulp van de daarvoor bedoelde haak (5) (afb. 2).
Zodra u de grastrimmer op de stroom aansluit, gaat
de spanningsverklikker (9) (blauw lampje) branden om aan te geven dat het apparaat klaar is voor gebruik.
TOEPASSINGEN
Deze heggenschaar is geschikt voor het snoeien van heggen, struiken en heesters. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier gebruik. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten.
AAN- EN UITZETTEN
Dit apparaat is voorzien van een inschakelsysteem waarvoor twee handen nodig zijn. Door dit systeem wordt voorkomen dat het apparaat ongewild in werking kan treden en wordt de gebruiker gedwongen om de heggenschaar de gehele tijd met twee handen vast te houden.
Om de heggenschaar AAN te zetten drukt u
gelijktijdig op de drukschakelaar (3) op de voorhandgreep en op de drukschakelaar (4) onder de verdraaibare handgreep.
Om de heggenschaar te stoppen laat de twee
drukknoppen los. Het snoeiblad wordt dan binnen één seconde door de ingebouwde rem stopgezet.
Opmerking: de vonken die u daarbij door de ventilatiegleuven van de motorbehuizing heen kunt waarnemen zijn normaal en zullen het apparaat niet beschadigen.
Wacht tot het snoeiblad volledig stilstaat nadat u de
heggenschaar hebt uitgezet, voordat u zich verplaatst.
Opmerking: u kunt de heggenschaar niet aanzetten als de ontgrendelknop (8) van de verdraaibare handgreep naar achteren is getrokken en/of als de stand van de verdraaibare handgreep (4) niet vast is ingesteld.
STAND VAN DE VERDRAAIBARE HANDGREEP INSTELLEN
Voor groter gebruiksgemak is deze heggenschaar voorzien van een verdraaibare achterhandgreep die in 5 verschillende standen kan worden gezet (rechtuit, 45° naar rechts of links of 90° naar rechts of links). Dankzij dit systeem kunt u een comfortabele ergonomische stand kiezen voor het snoeien van schuine of verticale vlakken. Zo vermijdt u dat u te snel moe wordt, wat in de regel het geval is bij gewone heggensnaren.
Ga als volgt te werk om de stand van de achter­handgreep in te stellen:
Laat de drukschakelaar (4) van de verdraaibare
handgreep los en trek de ontgrendelknop (8) van de verdraaibare handgreep naar achteren (afb. 3a). De verdraaibare handgreep is nu ontgrendeld en kan in de gewenste stand worden gedraaid (afb. 3b en 3c).
Zodra u de gewenste stand hebt gevonden, duwt u
de ontgrendelknop (8) van de verdraaibare handgreep naar voren om de handgreep te blokkeren.
Vergeet niet dat de ontgrendelknop (8) alleen naar achteren kan worden getrokken als de drukschakelaar (4) niet is ingedrukt. Zorg ervoor dat u de ontgrendelknop goed in de oorspronkelijke stand terugzet nadat u de stand van de verdraaibare handgreep hebt versteld. Nu kunt u de heggenschaar aanzetten.
HEGGEN SNOEIEN
Maak het gebied waar u gaat snoeien eerst vrij van
obstakels. Verwijder stenen, metaalstukken, spijkers, metaaldraad en andere harde voorwerpen die zouden kunnen worden weggeslingerd of in het snoeisysteem kunnen worden meegenomen.
Begin met een snoeisnaar en knip eerst alle takken
weg die dikker zijn dan 27 mm.
Dunne zachte takken kunnen gemakkelijk met een
zeisbeweging worden gesnoeid, terwijl u beter een zaagbeweging kunt gebruiken om hardere takken te snoeien.
Door de anti-terugslagbeschermer (7) wordt heftig
terugstuiten voorkomen dat ontstaat bij aanraking van een muur, een omheining, enz.
Als er harde voorwerpen in het snoeiblad blijft
vastzitten, zet u de heggenschaar onmiddellijk uit en haalt u de stekker uit het stopcontact. Verwijder daarna de voorwerpen die in het snoeiblad vastzitten.
44
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 44
Page 24
BEDIENING
Metalen voorwerpen zoals draad van gaaswerk of
opbinddraad van planten kunnen het snoeiblad beschadigen. Laat het mes niet in aanraking komen met materiaal dat niet gesnoeid kan worden, zoals stenen, metaal, enz.
Leg het apparaatsnoer/verlengsnoer altijd buiten het
gebied waar u aan het snoeien bent. Werk altijd van het stopcontact weg. Het daarom goed om eerst even na te denken over de richting waarin u gaat werken voordat u werkelijk begint.
AFDANKING
Zet afgedankte elektrische apparaten niet bij het huishoudelijke afval. Laat ze recyclen in een recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of met uw leverancier om te weten wat de beste recyclingprocedure is.
45
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 45
Page 25
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A tűzveszély, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy az elektromos kertápolási szerszámok használata során az alapvető biztonsági előírásokat teljes mértékben betartsa.
OLVASSA EL AZ ÖSSZES UTASÍTÁST.
Tanulmányozza, ismerje meg a készülék
felhasználási lehetőségeit és működését.
Minden használat előtt távolítson el mindent a
nyírásra kerülő munkaterületről. Gyűjtse össze a köveket, üvegdarabokat, szögeket, acéldrótokat, kötéldarabokat és általánosságban minden olyan tárgyat, mely kidobódhat és balesetet okozhat.
Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült
nadrágot, csizmát és védőkesztyűt. Munka közben ne hordjon bő ruhát, rövidnadrágot és soha ne dolgozzon mezítláb. Soha ne viseljen ékszert munka közben.
Amennyiben hosszú a haja, gondoskodjon a
védelméről, azaz tűzze fel a vállak vonala felett, hogy a szerszám mozgó részei ne kaphassák be.
Ne hagyja, hogy gyermekek ill. olyan személyek
használják a szerszámot, akik nem rendelkeznek megfelelő gyakorlattal.
A munkafolyamatot szemlélő személyeket -
különösen a gyermekeket -, valamint a háziállatokat tartsa legalább 15 m-es távolságban a vágási területtől. Azonnal állítsa le a szerszámot, ha egy ember vagy állat a nyírásra kerülő részhez (vágási terület) közelít.
Ne használja a szerszámot, ha fáradt, beteg,
alkohol vagy kábítószer hatása alatt áll, illetve ha orvosságot szed.
Ne használja ezt a szerszámot, ha nincs elég
világos a munkához. Gondoskodjon arról, hogy a munkaterület részesüljön kellő megvilágításban (napfény vagy mesterséges megvilágítás).
Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg
az egyensúlyt. Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze a karját. Ellenkező esetben eleshet vagy sérülésveszélynek teheti ki magát.
Tartsa távol testétől a szerszám mozgó részeit.
Használat előtt ellenőrizze a szerszám állapotát.
A szerszám használata előtt bármilyen sérült vagy meghibásodott alkatelemet egy hivatalos Ryobi Szerviz Központban cseréltessen ki.
Ne használja a szerszámot nedves vagy párás
környezetben. Ne használja a szerszámot esőben.
Használjon biztonsági- vagy védőszemüveget a
szerszám használata közben.
A célnak megfelelő szerszámot használja.
A szerszámot kizárólag olyan felhasználási célokra alkalmazza, amelyre tervezték / fejlesztették.
Ne használja a szerszámot vizes kézzel.
Ne használja a készüléket, ha a kapcsológomb nem
teszi lehetővé a szerszám beindítását, illetve leállítását. Egy olyan szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Mindig óvatosan járjon el és figyeljen oda jól,
hogy mit csinál. Cselekedjen körültekintően, dolgozzon ésszerűen és hallgasson a józan ítélőképességére, ha a szerszámmal dolgozik.
Ne erőltesse a szerszámot. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja.
Szüntesse meg azonnal a szerszám elektromos
csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha a tápvezeték vagy a hosszabbító bármilyen módon sérült, vagy meg lett vágva.
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos
hálózati tápellátását (azaz húzza ki), ha nem használja, ill. mielőtt bármilyen karbantartási művelethez vagy tartozékcseréhez fog.
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A SÖVÉNYNYÍRÓ GÉPEKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Soha ne használja a szerszámot, ha a védőlemez
nincs a helyén, vagy nincs jó állapotban.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágásra kerülő
területen nincsenek kábelek, szegek, üvegdarabok, kövek és más kemény tárgyak.
Ne használja a sövénynyírót kemény felületek
mentén: ez testi sérüléseket válthat ki és károsíthatja a szerszámot is.
Ne menjen át a bekapcsolt sövénynyíró géppel úton,
járdán, köves csapáson stb. A gép használójaként Ön a felelős a munkaterületen lévő személyekért.
A használat során végig fogja erősen a szerszámot a
két kezével és ügyeljen arra, hogy munka közben mindig tartsa meg az egyensúlyt, főleg ha zsámolyon vagy létrán állva dolgozik.
73
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 73
Page 26
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A vágókést tartsa mindig a derék vonala alatt.
Soha ne érintse a vágókést! Tartsa távol az ujjait és
általában a testét a vágókéstől.
FIGYELEMFELHÍVÁS
A szerszám bizonyos alkatelemei a használat során felforrósodhatnak.
A sövénynyíró használata előtt vizsgálja át, ismerje
meg a vágási terület környékét, mérje fel, hogy milyen veszélyek léphetnek fel, mivel a sövénynyíró zaja elnyomhatja ezeket a vágás során.
Soha ne fogja sövénynyírót a vágókésnél.
A nagy hőmérsékletváltozások víz lecsapódását
(kondenzáció) idézhetik elő a szerszám belsejében. Mielőtt használatba venné a sövénynyírót, hagyjon időt rá, hogy felvegye a környezet hőmérsékletét.
Ne erőltesse a szerszámot, használja azt
rendeltetésének és teljesítményének megfelelően.
Soha ne használja a szerszámot, ha valamely
alkateleme hiányzik, vagy ha abba bármilyen, eredetitől eltérő alkatelem / tartozék lett beszerelve.
Mindig szüntesse meg a sövénynyíró elektromos
hálózati tápellátását (azaz húzza ki), mielőtt egyik helyről a másikra helyezi át / szállítja a gépet. A sövénynyírót a fogantyúknál fogja és tartsa távol kezeit a vágókéstől.
Mindig helyezze fel a védőtokot (6) a vágókésre,
mielőtt szállítaná vagy tárolná a sövénynyírót.
FIGYELMEZTETÉS SOHA NE HASZNÁLJA EZT A SÖVÉNYNYÍRÓT, HA NINCS A HELYÉN A VÉDŐLEMEZ. NE ERŐLTESSE A SZERSZÁMOT, HASZNÁLJA AZT RENDELTETÉSÉNEK ÉS TELJESÍTMÉNYÉNEK MEGFELELŐEN.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Bizonyosodjon meg arról, hogy az elektromos
tápvezeték oly módon lett elhelyezve, hogy senki sem léphet rá, senkinek sem akadhat bele a lába ill. semmilyen módon sem rongálódhat meg.
Mielőtt csatlakoztatná a gépet az elektromos
hálózatra, bizonyosodjon meg arról is, hogy senki sem nyúl a szerszámhoz, és nincs annak közvetlen közelében.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati
tápvezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne szállítsa a szerszámot a tápvezetékénél fogva. Soha ne a tápvezetéknél / hosszabbító kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a szerszámot az aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket bármilyen hőforrástól, olajos dologtól és éles peremtől.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott és jóváhagyott, szigetelt hosszabbítókat használjon.
Fűzze át a hosszabbítót a kampón (5), ezzel
elkerülhető, hogy a vezeték véletlenül kihúzódjon az aljzatból (2. ábra).
Bizonyosodjon meg arról, hogy az elektromos
tápvezeték és a hosszabbító nem sérült-e (repedés, vágás stb.). Ha a tápvezeték vagy a hosszabbító valamilyen módon sérült, cseréltesse ki egy hivatalos Ryobi Szerviz Központban.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szerszám által
használt hálózati tápfeszültség paraméterei megfelelnek a szerszám típustábláján feltüntetett értékeknek. Soha ne csatlakoztassa a sövénynyírót ettől eltérő hálózati feszültségre.
Ha a tápvezeték vagy a hosszabbító bármilyen
sérülést szenved a használat során, azonnal szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását. NE ÉRJEN AZ ELEKTROMOS VEZETÉKHEZ ÉS A HOSSZABBÍTÓHOZ, AMÍG KI NEM HÚZTAA SZERSZÁMOT.
Tegyen meg minden óvintézkedést az áramütések
elleni védelem érdekében. Kerüljön bármilyen érintkezést az olyan földelő felületekkel, mint például fémcső, radiátor, gáz- / villanytűzhely, hűtőszekrény stb.
Ellenőrizze, hogy az Ön által használt elektromos
hálózat tartalmaz-e olyan megszakítót, amely 30 mA­es áramerősségnél kiold.
KARBANTARTÁS
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását a beállítási- ill. javítási műveletek elvégzése előtt.
Ne használja a szerszámot, ha valamely alkatrésze
meghibásodott / sérült. Minden használat előtt vizsgálja át a szerszámot, hogy megbizonyosodjon, minden tekintetben megfelelően fog működni. Bármilyen megrongálódott alkatrészt / tartozékot egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
74
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 74
Page 27
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Soha ne merítse a szerszámot vízbe vagy bármilyen
más folyadékba, továbbá óvja a freccsenő víztől is. Tisztításhoz ne használjon oldószert (hígítót), sem pedig detergenst. A sövénynyíró tisztításához csak egy nedves ruhadarabot használjon. Tisztítás után szárítsa meg és bizonyosodjon meg arról, hogy semmilyen szennyeződésnyom nem maradt rajta.
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását a beállítási- ill. tisztítási műveletek elvégzése előtt.
Ügyeljen arra, hogy soha ne fedje le / hagyja
eltömődni a szellőzőnyílásokat.
Minden használat után gondosan tisztítsa le a
vágókést egy olajba mártott ruhadarab segítségével, vagy pedig kenje meg valamilyen kímélő kenőanyaggal.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig szüntesse meg a szerszám elektromos hálózati tápellátását, mielőtt bármilyen karbantartási művelethez fog.
JAVÍTÁS
A javítási munkákat kizárólag szakképzett szerelő
végezheti el. A nem megfelelően képzett személyek által végzett karbantartási ill. javítási munkálatok súlyos testi sérüléssel járó baleset veszélyével járnak és károsíthatják a szerszámot is. Ezen előírás be nem tartása a garanciát is érvényteleníti, annak elvesztésével jár.
Karbantartás alkalmával kizárólag az eredetiekkel
azonos típusú pótalkatrészeket használjon. Tartsa be a kézikönyv Karbantartás c. részében szereplő utasításokat. Ily módon csökkentheti az áramütés, a súlyos testi sérülések és a szerszám károsodásának veszélyét. Ezen utasítások be nem tartása a garanciát is érvényteleníti, annak elvesztésével jár.
Amennyiben ki kell cserélnie a vágókést, csak az
egészet egyszerre tegye.
TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
Állítsa le a motort két vágási művelet között, valamint
akkor is, ha el kell mennie egy másik területrészre, hogy ott folytassa a vágást. A szerszámot egy száraz, szélvédett helyre rakja el.
Mindig szüntesse meg a sövénynyíró elektromos
hálózati tápellátását (azaz húzza ki), mielőtt egyik helyről a másikra helyezi át / szállítja a gépet. A sövénynyírót a fogantyúknál fogja és tartsa távol kezeit a vágókéstől.
Szállítás és tárolás során a vágókést óvja mindig a
mellékelt védőtok segítségével.
A megugrás-gátló védőelemnél fogva a sövénynyírót
fel is akaszthatja a falra. Magasban lévő- vagy kulccsal zárható helyen tárolja a szerszámot, így elkerülheti, hogy olyan személyek használják, akiknek ez tilos. A szerszámot gyermekek számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
Ha szállítania kell, megfelelő módon rögzítse a
szerszámot.
Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használja
rendszeresen és tájékoztassa az esetleges többi felhasználót is az itt leírtakról. Ha kölcsön adja a sövénynyírót, ne felejtse el mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót.
75
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 75
Page 28
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok közül némelyek szerepelhetnek a szerszámon. Tanulmányozza át leírásukat, ismerje fel őket, és tanulja meg jelentésüket. Az alábbi szimbólumok helyes értelmezése elősegíti, hogy a szerszámot biztonságosabban és megfelelő módon tudja használni.
SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS
76
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Abiztonság tekintetében meghozandó óvintézkedéseket jelöli.
Agép által felkapott és kidobott kavicsok, növényrészek stb. súlyos sérüléseket idézhetnek elő: viseljen zárt ruházatot és csizmát.
Használjon biztonsági szemüveget vagy védőmaszkot a sövénynyíró használata közben.
A munkafolyamatot szemlélő személyeket tartsa legalább 15 m­es távolságban a munkaterülettől.
Ez a szerszám kettős szigeteléssel van ellátva.
Ne tegye ki a szerszámot esőnek, ne használja párás, nedves helyen.
A sérülésveszélyek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a szerszám használata előtt olvassa el, és alaposan tanulmányozza át a jelen használati útmutatót.
Szüntesse meg azonnal a szerszám elektromos csatlakoztatását (azaz húzza ki), ha a tápvezeték sérült, vagy meg lett vágva.
Az RHT-600R típusú sövénynyíró gép hangteljesítmény-szintje 103 dB.
Az RHT-700R típusú sövénynyíró gép hangteljesítmény-szintje 104 dB.
Figyelmeztetés
Kidobódás
Szemvédelem
Tartsa távol a nézelődő személyeket
II. érintésvédelmi osztály
A páratartalommal kapcsolatos figyelmeztetés
Használati útmutató
Biztonsági óvintézkedések áramütés ellen
Hangteljesítmény-szint
Hangteljesítmény-szint
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 76
Page 29
JAVÍTÁS
A karbantartás nagyon gondos munkavégzést és a szerszám megfelelően részletes ismeretét igényli: képzett szerelővel kell elvégeztetni. A javítási munkálatok elvégzéséhez azt tanácsoljuk, hogy vigye el a szerszámot a legközelebbi hivatalos (szerződött) SZERVIZ KÖZPONTBA. Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
FIGYELMEZTETÉS
Minden szokásos óvintézkedést meg kell tenni az áramütések elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
Ne vegye használatba ezt a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatót el nem olvasta végig és teljes mértékben meg nem értette. Ateljesen biztonságos munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen használati útmutatót, és lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék a szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
Az elektromos szerszám üzemeltetése során a felhasználó szemébe idegen test repülhet és ez súlyos szemsérüléseket okozhat. A szerszám beindítása előtt vegyen fel egy biztonsági szemüveget vagy egy oldallappal ellátott védőszemüveget, és szükség szerint porvédő maszkot is.
Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek, hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket. Használjon mindig valamilyen biztonsági eszközt a szem védelmére.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. Vágókés
2. Védőlemez
3. Elülső fogantyú, ravasz (be/ki kapcsoló)
4. Hátulsó, elfordítható fogantyú, ravasz
(be/ki kapcsoló)
5. Hosszabbító kampó
6. Vágókés védőtok
7. Megugrás-gátló védőelem
8. Hátulsó, elfordítható fogantyú kireteszelő gomb (a) és (b) Húzza hátra a gombot és fordítsa el a
fogantyút.
9. Kijelző (gép feszültség alatt)
MŰSZAKI ADATOK
RHT-600R RHT-700R
Tápfeszültség 220 - 240 V~ / 220 - 240 V~ /
50 Hz 50 Hz Teljesítmény 600 W 700 W Üresjárati fordulatszám 1500 perc-
1
1500 perc-
1
Vágásteljesítmény (vágási vastagság) 27 mm 27 mm
77
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok és hozzájuk kapcsolódó megnevezések a szerszám használatához kötődő, különböző szintű veszélyek magyarázatához nyújtanak segítséget.
SZIMBÓLUM NÉV JELENTÉS
Egy olyan közvetlen veszélyhelyzetet jelöl, mely halálos- vagy súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely súlyos testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
Egy olyan potenciális veszélyhelyzetet jelöl, mely könnyű - közepes testi sérüléseket okozhat, ha nem hárítja el.
(Biztonsági szimbólum nélkül.) Egy olyan helyzetet jelöl, mely anyagi kárt okozhat.
VESZÉLY
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELEMFELHÍVÁS
FIGYELEMFELHÍVÁS
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 77
Page 30
MŰSZAKI ADATOK
RHT-600R RHT-700R
Vágókés hossza 550 mm 650 mm Fékezési idő < 1 s < 1 s Tömeg (tápvezeték nélkül) 4,2 kg 4,3 kg LpA (hangnyomás-szint) 90 dB (A) 90 dB (A) LwA (hangteljesítmény-szint) 103 dB (A) 104 dB (A) Rezgésszinz 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
HASZNÁLAT
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
A hálózati tápfeszültség paraméterei meg kell hogy
feleljenek a szerszám típustábláján feltüntetett értékeknek.
A sövénynyírót csatlakoztassa egy jóváhagyott
hosszabbítóhoz, a hosszabbító vezetékét pedig a hosszabbító kampó (5) segítségével akassza meg (2. ábra).
Amint a sövénynyíró csatlakoztatva lett, a szerszám
feszültség alá helyezését kijelző lámpa (9) elkezd világítani (kék), jelezve, hogy a szerszám működésre kész.
ALKALMAZÁSOK
Ez a sövénynyíró sövények, bokrok és cserjék vágására és nyírására szolgál. Kizárólag ház körüli-, azaz nem ipari körben történő felhasználásra készült. Bármilyen más felhasználás kifejezetten tilos.
BE / KI KAPCSOLÁS
Ezt a szerszámot egy un. “kétkezes” bekapcsoló rendszerrel látták el. Ez lehetővé teszi, hogy elkerülje a sövénynyíró véletlenszerű beindítást oly módon, hogy megköveteli hogy a felhasználó két kézzel tartsa a szerszámot végig a használat során.
A sövénynyíró beindításához: nyomja le
egyidejűleg az elülső- ill. az elfordítható fogantyún található két ravaszt (3 - 4).
A sövénynyíró leállításához: engedje el a két
ravaszt. A fék egy másodpercnél rövidebb idő alatt leállítja a vágókést.
Megjegyzés: a motorház szellőzőnyílásain keresztül látható szikrák jelenléte normális és nem jelent sérülésveszélyt a szerszámra.
Amikor leállítja a sövénynyírót, várja meg, hogy a
vágókés teljesen leálljon, mielőtt elmozdítaná a szerszámot.
Megjegyzés: A sövénynyírót nem lehet bekapcsolni, ha az elfordítható fogantyú kireteszelő gombja (8) hátra van húzva és/vagy az elfordítható fogantyú (4) pozícióját beállítása közben.
AZ ELFORDÍTHATÓ FOGANTYÚ POZÍCIÓJÁNAK BEÁLLÍTÁSA
A munkavégzés megkönnyítése érdekében a sövénynyíró hátulsó fogantyúját 5 különböző állásba (egyenes, 45° jobbra és balra, 90° jobbra és balra) lehet fordítani. Ez lehetővé teszi, hogy ergonómikus, kényelmes helyzetben tudja a növényeket ferdén és függőlegesen is vágni. A hagyományos sövénynyírók használatánál általában ennek hiányának tudható be az, hogy gyorsabban elfárad a kar.
Kövesse az alábbi lépéseket a hátulsó fogantyú helyzetének beállításához:
Engedje el a ravaszt az elfordítható fogantyún (4) és
húzza hátra az elfordítható fogantyú kireteszelő gombját (8) (3a ábra). Az elfordítható fogantyú így ki lett reteszelte, és a kívánt pozícióba lehet fordítani (3b és 3c ábrák).
Amint beállította a fogantyú helyzetét, nyomja előre
az elfordítható fogantyú kireteszelő gombját (8) a fogantyú rögzítéséhez.
Ne feledje, hogy az elfordítható fogantyú kireteszelő gombját (8) csak akkor lehet hátra húzni, ha a ravasz (4) nincs benyomva. Bizonyosodjon meg arról, hogy a kireteszelő gomb vissza lett állítva az eredeti helyzetébe, miután az elfordítható fogantyú pozícióját beállította. Ekkor már beindíthatja a sövénynyírót.
A SÖVÉNYEK VÁGÁSA
Tisztítsa meg a nyírásra kerülő munkaterületet,
mindent távolítson el onnan, mielőtt a vágáshoz kezdene. Gyűjtse össze a köveket, fémdarabokat, szögeket, fémvezetékeket és általánosságban minden olyan kemény tárgyat, amelyet a vágókés fogazata a vágás során kidobhat vagy bekaphat.
Először a 27 mm-nél nagyobb átmérőjű ágakat vágja
le egy metszőolló segítségével.
A kisebb, lágy, hajlékony ágakat könnyen lehet
kaszáló mozdulatokkal is vágni, míg a keményebb ágakat “fűrészelni” kell.
Amegugrás-gátló védőelem (7) segítségével
elkerülhetők azok a heves reakciók, amelyek akkor lépnének fel, ha az orr-rész hozzáérne a falhoz, kerítéshez stb.
78
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 78
Page 31
HASZNÁLAT
Ha valamilyen kemény anyag szorul a vágókés
fogazatába, haladéktalanul állítsa le a sövénynyírót és húzza ki az aljzatból. Távolítsa el ezután a vágókésbe szorult anyagot.
Az olyan, fémből készült tárgyak, mint pl. a
drótkerítés acéldrótja, a növények támasztókarói stb. károsíthatják a vágókést. Ne hagyja, hogy a vágókés olyan, vághatatlan anyagokkal lépjen érintkezésbe, mint kő, vagy különböző fémek.
A tápvezetéket / hosszabbítót mindig a vágási
területen kívül kell vezetni. Mindig a dugaszoló aljzattól elfelé haladva vágjon. Még a munkavégzés előtt tanulmányozza a körülményeket és határozza meg a megfelelő vágási irányt.
ELHELYEZÉS A HULLADÉKBAN
Ne dobja a háztartási szemétbe az elhasznált elektromos szerszámokat. Segítse elő az újrahasznosítást azzal, hogy egy hulladékkezelő létesítménybe viszi. Forduljon az illetékes hatóságokhoz vagy a viszonteladóhoz a megfelelő újrahasznosítási / újrafelhasználási eljárással kapcsolatos tájékoztatásért.
79
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 79
Page 32
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Při používání zahradního elektrického nářadí je nutné dodržovat bezpečnostní pokyny, aby nemohlo dojít k požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiným úrazům.
PŘEČTĚTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY!
Seznamte se s nářadím, s jeho funkcemi a
možnostmi použití.
Před každým použitím nářadí odstraňte z pracovní
zóny všechny předměty, které by vám mohly bránit při práci. Odstraňte kameny, střepy, hřebíky, kovové kabely a ostatní předměty, které by mohly způsobit nehodu nebo úraz, pokud by došlo k jejich vymrštění.
Noste dlouhé a silné kalhoty, vysokou obuv a
rukavice. Při obsluze nenoste široký oděv ani šortky, nikdy nepracujte s bosýma nohama. Sundejte všechny šperky.
Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou nad
úrovní ramen, aby se dlouhé prameny vlasů nemohly zachytit v pohybujících se částech nářadí.
Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s
manipulací zahradního nářadí, používat tento plotostřih.
Přihlížející osoby, zejména děti a domácí zvířata,
musí být ve vzdálenosti minimálně 15 metrů od pracovní zóny. Okamžitě vypněte nářadí, pokud dojde ke vniknutí osoby nebo zvířete do pracovní zóny.
Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost.
Nářadí nepoužívejte, pokud světelné podmínky
nejsou dostačující k bezpečné práci. Pracovní prostor musí být řádně osvětlen (denní světlo nebo umělé osvětlení).
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní zemi, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. V opačném případě byste mohli upadnout a způsobit si úraz.
Postavte se tak, aby všechny části těla byly
v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se dílů nářadí.
Než začnete s nářadím pracovat, zkontrolujte jeho
stav. Vadné nebo poškozené díly nechte vyměnit v autorizované servisní opravně výrobků Ryobi.
Nářadí nepoužívejte v nadměrném vlhku nebo mokru.
Nářadí nepoužívejte v dešti.
Při práci noste bezpečnostní nebo ochranné brýle.
Nářadí vybírejte podle povahy práce. Nářadí
používejte pouze k předepsaným účelům.
Nářadí nepoužívejte, pokud máte mokré ruce.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo
vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Vyvarujte se nechtěného zapnutí nářadí.
Buďte opatrní a pozorně sledujte, co děláte.
Při práci s nářadím se řiďte zdravým rozumem.
Na nářadí netlačte. Nářadí nepřetěžujte, dodržujte
předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Odpojte okamžitě nářadí ze zásuvky elektrické sítě,
pokud došlo k naříznutí nebo jinému poškození napájecího nebo prodlužovacího kabelu.
Pokud nářadí nepoužíváte, odpojte ho z elektrické
sítě. Stejně tak je nutné odpojit nářadí od zdroje napětí před jakýmkoliv úkonem údržby a při výměně příslušenství.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI S PLOTOSTŘIHY
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud není nasazen
ochranný kryt nebo pokud tento kryt není v dobrém provozním stavu.
Zkontrolujte, zda v místě, ve kterém chcete stříhat,
nejsou kabely, hřebíky, střepy, kameny nebo jiné předměty.
Nepoužívejte plotostřih podél tvrdých předmětů:
mohli byste se zranit nebo poškodit nářadí.
Nepřecházejte přes ulici nebo cestu se zapnutým
plotostřihem. Uživatel nářadí je zodpovědný za bezpečnost osob přítomných v pracovní zóně.
Při stříhání živého plotu držte vždy nářadí pevně
oběma rukama a dávejte pozor, abyste neztratili rovnováhu, zejména pokud stojíte na štaflích nebo na žebříku.
Při stříhání živého plotu nezdvihejte žací lištu nad
úroveň svého pasu.
Nikdy se nedotýkejte žací lišty! Prsty ani jinou část
těla nepřibližujte k žací liště.
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, abyste se nespálili: některé díly nářadí dosahují při provozu velmi vysokých teplot.
80
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 80
Page 33
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Seznamte se s prostředím, ve kterém budete
plotostřih používat a uvědomte si různé nebezpečné situace, které mohou vzniknout a které mohou být překryty hlukem nářadí za provozu.
Nikdy nedržte nářadí za žací lištu.
Značné teplotní výkyvy mohou vést ke kondenzaci
uvnitř nářadí. Než začnete elektrický plotostřih používat, počkejte chvíli, než se nářadí adaptuje na okolní teplotu.
Nářadí nepřetěžujte a používejte je pouze ke
stanoveným účelům.
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí některý díl,
nebo pokud jsou použity jiné, než originální náhradní díly.
Při přenášení vždy odpojte plotostřih ze zásuvky
elektrické sítě. Při přenášení držte plotostřih za rukojeti, ruce ponechejte v bezpečné vzdálenosti od žací lišty.
Před uskladněním nebo při transportu nasaďte na
žací lištu ochranné pouzdro (6).
UPOZORNĚNÍ NIKDY NEPOUŽÍVEJTE ELEKTRICKÝ PLOTOSTŘIH BEZ NASAZENÉHO OCHRANNÉHO KRYTU PŘEDNÍ RUKY. NÁŘADÍ NEPŘETĚŽUJTE A POUŽÍVEJTE JE POUZE KE STANOVENÝM ÚČELŮM.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Zkontrolujte, že je napájecí kabel umístěn tak, aby na
něj nikdo nemohl šlápnout, zamotat se do něj nebo ho jakkoliv jinak poškodit.
Ujistěte se, že nikdo nemanipuluje nářadím, které
zapojujete do elektrické sítě.
Napájecí kabel je nutné dodržovat v dobrém
technickém stavu. Nářadí při přenášení nikdy nedržte za napájecí kabel. Nářadí nikdy neodpojujte z elektrické sítě taháním za napájecí nebo prodlužovací kabel. Napájecí kabel ponechejte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.
Při práci venku používejte pouze prodlužovací kabely
schválené pro práci ve venkovním prostředí.
Prodlužovací kabel veďte přes háček (5),
aby nemohlo dojít k nechtěnému odpojení nářadí od zdroje napětí (obr. 2).
Ujistěte se, že prodlužovací nebo napájecí kabel
nejsou poškozené (praskliny, naříznutí apod.). Pokud je napájecí kabel poškozený, nechte jej vyměnit v některé ze servisních opraven výrobků Ryobi. Nepoužívejte poškozený prodlužovací kabel.
Zkontrolujte, zda elektrické napětí zdroje napájení
odpovídá provozním hodnotám napětí, které je uvedeno na typovém štítku nářadí. Nikdy nepřipojujte elektrický plotostřih na zdroj napětí, jehož hodnoty se liší od hodnot napětí uvedených na štítku nářadí.
Pokud při práci dojde k poškození napájecího kabelu
nebo prodlužovací šňůry, odpojte okamžitě plotostřih ze zásuvky elektrické sítě. PŘED ODPOJENÍM NÁŘADÍ Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ SE NEDOTÝKEJTE NAPÁJECÍHO KABELU ANI PRODLUŽOVACÍ ŠŇŮRY.
Přijměte veškerá nezbytná bezpečnostní opatření,
abyste zabránili úrazu elektrickým proudem. Při práci se nedotýkejte uzemněných prvků, jako například kovových trubek, topení, kamen, ledničky, apod.
Zkontrolujte, zda je elektrická instalace vybavena
jističem s vypínacím proudem 30 mA.
ÚDRŽBA
Před seřizováním a opravami je nutné odpojit nářadí
z elektrické sítě.
Nářadí nepoužívejte, pokud je některý díl poškozený.
Než začnete pracovat, ujistěte se, že je nářadí v pořádku. Veškeré poškozené díly musí být opraveny nebo vyměněny v autorizovaném servisním středisku společnosti Ryobi.
Nářadí nikdy neponořujte do vody ani do jiné tekutiny
ani ho neoplachujte proudem vody. K čištění nepoužívejte rozpouštědla ani žádné čistící přípravky. K čištění plotostřihu používejte pouze vlhký hadr. Po vyčištění nářadí řádně osušte a ujistěte se, že na nářadí nezůstaly žádné odřezky.
Před seřizováním a čištěním je nutné odpojit nářadí
z elektrické sítě.
Pozor! Nikdy nezakrývejte větrací otvory v nářadí.
Po každém použití pečlivě očistěte žací lištu hadrem
namočeným v oleji, nebo lištu namažte měkkým mazivem.
UPOZORNĚNÍ
Před jakýmkoli úkonem údržby vždy odpojte nářadí z elektrické sítě.
81
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 81
Page 34
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OPRAVY
Nářadí smí být opravováno pouze odborným
opravářem s příslušnou technickou kvalifikací. Neodborná údržba nebo opravy prováděné svépomocí mohou být příčinou úrazu nebo poškození nářadí. Při nedodržení tohoto pokynu zaniká záruční lhůta.
Při údržbě používejte pouze originální náhradní díly
shodné s původními. Dodržujte pokyny uvedené v tomto návodu v části “Údržba”. Vyhnete se tak úrazu elektrickým proudem, jinému závažnému zranění a nebezpečí poškození nářadí. Při nedodržení těchto pokynů zaniká záruční lhůta.
Při výměně lišty je vždy nutné vyměnit celou lištu
najednou.
USKLADNĚNÍ A PŘEPRAVA
Při úpravě živého plotu na dvou různých místech
vypněte motor, pokud musíte plotostřih přenášet na jiné místo. Nářadí skladujte na suchém a chráněném místě.
Při přenášení vždy odpojte plotostřih ze zásuvky
elektrické sítě. Při přenášení držte plotostřih za rukojeti, ruce ponechejte v bezpečné vzdálenosti od žací lišty.
Při přenášení a uskladnění nářadí je nutné na žací
lištu nasadit ochranné pouzdro.
Ochranu proti nárazu je možné použít i jako
příslušenství k zavěšení elektrického plotostřihu na zeď. Nářadí uskladňujte na suchém místě, v dostatečné výšce a v uzamykatelném nábytku, aby nemohlo dojít k jeho zneužití nepovolanými osobami. Nářadí uskladněte mimo dosah dětí.
Pokud nářadí převážíte autem, přivažte ho.
Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně
můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost případných jiných uživatelů. Pokud zapůjčíte tento plotostřih, je nutné zapůjčit i návod k obsluze.
82
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 82
Page 35
SYMBOLY
Na nářadí mohou být vyznačeny některé z uvedených symbolů. Naučte se s nimi pracovat a zapamatujte si jejich význam. Pouze správná interpretace symbolů je zárukou bezpečného a vhodného používání nářadí.
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU
Následující symboly a jejich názvy slouží k pochopení úrovně nebezpečí, které existuje při používání nářadí.
SYMBOL NÁZEV SYMBOLU VÝZNAM SYMBOLU
83
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Upozorňuje na nebezpečí ohrožující zdraví uživatele.
Vymrštěné předměty mohou způsobit vážný úraz: noste oděv s dlouhými rukávy a dlouhými nohavicemi a vysoké boty.
Při obsluze elektrického plotostřihu vždy noste bezpečnostní nebo uzavřené ochranné brýle (s bočními kryty).
Přihlížející osoby se musí zdržovat ve vzdálenosti alespoň 15 m od živého plotu.
Nářadí je vybaveno dvojitou izolací.
Nářadí nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zásadně je nenechávejte na dešti.
Abyste omezili riziko úrazu, je nezbytně nutné dobře si přečíst bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu a uvědomit si jejich význam.
Při naseknutí nebo jiném poškození napájecího kabelu okamžitě odpojte nářadí ze zásuvky elektrické sítě.
Hladina akustického výkonu elektrického plotostřihu RHT-600R je 103 dB.
Hladina akustického výkonu elektrického plotostřihu RHT-700R je 104 dB.
Upozornění
Vymrštění do stran
Chraňte si oči
Nářadí nenechávejte v blízkosti nepovolaných osob
Elektrická izolace třídy II
Upozornění na nebezpečí vysoké vlhkosti
Návod k obsluze
Bezpečnostní opatření k zamezení úrazu elektrickým proudem
Hladina akustického výkonu
Hladina akustického výkonu
103
104
Upozorňuje na velmi nebezpečnou situaci, která může způsobit smrtelný úraz nebo vážné zranění.
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může způsobit vážné zranění.
Upozorňuje na potenciálně nebezpečnou situaci, která může způsobit újmu na zdraví.
(Bez bezpečnostního symbolu). Upozorňuje na potenciálně nebezpečné situace, které mohou způsobit materiální škody.
NEBEZPEČÍ
UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 83
Page 36
OPRAVY
Údržba nářadí musí být pečlivá. Předpokladem správné údržby je dobrá znalost nářadí: veškeré opravy musí být prováděny odborníkem s příslušnou technickou kvalifikací. Doporučujeme vám opravy nářadí svěřit technikům v nejbližší AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ OPRAVNĚ. Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze originální náhradní díly.
UPOZORNĚNÍ
Při práci s nářadím je nutné dodržovat veškerá obvyklá opatření bezpečnosti práce a ochrany před úrazem elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a ujistěte se, že jsou všechny pokyny jasné. Návod pečlivě uschovejte, abyste ho mohli při práci konzultovat a informovat případné další uživatele nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Při práci s elektronářadím může dojít ke vniknutí cizích těles do očí, které může způsobit vážné poškození zraku. Při práci s nářadím používejte uzavřené ochranné brýle, v případě potřeby obličejový štít. Nositelům dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené ochranné brýle. Při práci si vždy chraňte oči.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
POPIS
1. Žací lišta (nůž)
2. Ochranný kryt přední ruky
3. Přední oblouková rukojeť se spínačem k zapnutí/vypnutí
4. Otočná zadní rukojeť se spínačem k zapnutí/vypnutí
5. Háček na prodlužovací kabel (bezpečnostní klip)
6. Ochranné pouzdro žací lišty
7. Ochrana proti nárazu na konci lišty
8. Bezpečnostní pojistka (dvoupolohový přepínač) k odblokování zadní otočné rukojeti
(a) a (b) Přepněte přepínač dozadu a otočte rukojetí
9. Světelný indikátor napětí
TECHNICKÉ ÚDAJE
RHT-600R RHT-700R
Napájecí napětí 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Výkon 600 W 700 W Otáčky naprázdno (rychlost bez zátěže) 1500 min-
1
1500 min-
1
Maximální síla větve 27 mm 27 mm Délka lišty (nože) 550 mm 650 mm Doba zastavení nože <1 s <1 s Hmotnost (bez napájecího kabelu) 4,2 kg 4,3 kg LpA (akustický tlak) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (hladina akustického výkonu) 103 dB(A) 104 dB(A) Úroveň vibrací 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
POUŽITÍ
ZAPOJENÍ
Elektrické napětí v síti musí odpovídat provozním
hodnotám napětí, které je uvedeno na typovém štítku.
Připojte koncovku napájecího kabelu k prodlužovací
kabelu vhodnému pro venkovní použití, kabel veďte přes háček (5) (obr. 2).
Po zapojení kabelu ke zdroji napětí se rozsvítí kontrolní
modrá LED dioda (indikátor přítomnosti napětí) (9), informující uživatele, že je nářadí připraveno k práci.
POUŽITÍ
Tento elektrický plotostřih je vhodný k úpravě živých plotů, křovin a okrasných keřů. Hodí se pouze k neprofesionálnímu používání v soukromých zahradách. Používání plotostřihu k jiným účelům není dovoleno.
ZAPÍNÁNÍ/VYPÍNÁNÍ NÁŘADÍ
Toto nářadí je vybaveno bezpečnostním obouručním spínačem.Tento systém zamezuje nechtěnému spuštění nářadí a nutí uživatele držet nářadí oběma rukama po celou dobu stříhání živého plotu.
Zapnutí plotostřihu: stiskněte současně spínač (3) na
přední rukojeti a spínač (4) na zadní otočné rukojeti.
Vypnutí plotostřihu: pusťte oba dva spínače.
Integrovaná brzda zastaví nůž do jedné sekundy. Poznámka: Jiskry, které jsou viditelné přes větrací
otvory skříně motoru, jsou zcela normálním jevem, které nářadí nemůže poškodit.
84
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 84
Page 37
POUŽITÍ
Po vypnutí plotostřihu počkejte, dokud se žací lišta
(nůž) zcela nezastaví, pak se teprve můžete od místa vzdálit.
Poznámka: Elektrický plotostřih nelze zapnout, pokud je dvoupolohový přepínač sloužící k odblokování rukojeti (8) přepnutý dopředu a/nebo pokud právě otáčíte zadní rukojetí (4) a měníte její polohu.
NASTAVENÍ POLOHY ZADNÍ OTOČNÉ RUKOJETI
Pro usnadnění manipulace s nářadím je tento plotostřih vybaven zadní otočnou rukojetí, kterou lze nastavit do 5 různých poloh (svislá rovná, otočení o 45° doprava nebo doleva, otočení o 90° doprava nebo doleva). Tento mechanismus polohování zadní rukojeti umožňuje zvolit ergonomickou a pohodlnou polohu rukojeti pří úpravě svažujících se porostů nebo při svislém stříhání. Uživatel se tak méně unaví v porovnání s klasickými plotostřihy s pevnou rukojetí.
Při nastavení polohy zadní rukojeti postupujte takto:
Pusťte spínač otočné rukojeti (4) a přepněte přepínač
sloužící k odblokování zadní otočné rukojeti (8) dozadu (obr. 3a). Zadní otočná rukojeť se tím odblokuje a je možné ji nastavit do požadované polohy (viz obr. 3b a 3c).
Jakmile nastavíte zadní rukojeť do požadované
pracovní polohy, přepněte přepínač (8) do přední polohy, tím se rukojeť opět zablokuje.
Nezapomeňte, že přepínač pro odblokování zadní rukojeti (8) nelze přepnout dozadu, pokud není stisknutý spínač (4). Po nastavení otočené rukojeti do požadované polohy zkontrolujte, zda je přepínač sloužící k odblokování zadní rukojeti opět v původní poloze. Nyní můžete elektrický plotostřih zapnout.
STŘÍHÁNÍ ŽIVÝCH PLOTŮ
Než se pustíte do úpravy živého plotu, odstraňte z
pracovní zóny všechny předměty, které by vám mohly bránit při práci. Odstraňte kameny, kovové předměty, hřebíky, kovové kabely a ostatní tvrdé předměty, na které byste mohly narazit při stříhání nebo které by mohly být při stříhání vymrštěny.
Nejdříve vezměte mechanické zahradní nůžky a
odřízněte větve, jejichž průměr je vyšší než 27 mm.
Pak vezměte plotostřih: drobné větvičky z měkkého
dřeva lze snadno odříznout na jeden záběr, u tvrdého dřeva je nutné použít elektrický plotostřih jako pilku.
Ochrana proti nárazu na konci lišty (7) zabraňuje
prudké zpětné reakci, ke které by mohlo dojít při nárazu nářadí do zdi, do plotu apod.
Pokud dojde k uvíznutí tvrdých předmětů v liště,
okamžitě odpojte plotostřih z elektrické zásuvky. Uvolněte zablokované předměty z lišty.
Kovové předměty, jako drátěné ploty a opěry pro
rostliny, mohou poškodit žací lištu. Nedovolte, aby se žací lišta dostala do styku s materiálem, který nelze řezat, např. kameny nebo kov.
Napájecí a prodlužovací kabel musí být vždy vedeny
mimo pracovní zónu. Vždy pracujte ve směru od elektrické zásuvky. Z tohoto důvodu si před začátkem práce správně zvolte směr stříhání.
LIKVIDACE
Nevyhazujte elektrické nářadí do komunálního odpadu. Předejte ho k recyklaci do některé ze speciálních sběren. Na vhodnou recyklaci se informujte u kompetentních úřadů nebo přímo v prodejně, ve které jste výrobek zakoupili.
85
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 85
Page 38
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ Т‡‰У‚˚П ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП, ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ФУК‡‡, Ъ‡‚П Л Ы‰‡‡ ЪУНУП МВУ·ıУ‰ЛПУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ УТМУ‚М˚В Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
ЗзаеДнЦгъзй икйунанЦ ЗлЦ азлнкмдсаа.
йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т ЛМТЪЫПВМЪУП.
ì·Ë‡ÈÚ ‡·Ó˜Û˛ ÁÓÌÛ ÔÂ‰ ͇ʉÓÈ ‡·ÓÚÓÈ.
м·Л‡ИЪВ Н‡ПМЛ, УТНУОНЛ ТЪВНО‡, „‚УБ‰Л, ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЫ˛ ФУ‚УОУНЫ Л ФУ˜ЛВ ФВ‰ПВЪ˚, ПУ„Ы˘ЛВ ‚˚Б‚‡Ъ¸ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л.
燉‚‡ИЪВ ‰ОЛММ˚В ФОУЪМ˚В ·˛НЛ, Т‡ФУ„Л Л
ÔÂ˜‡ÚÍË. ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ‚ ¯ËÓÍÓÈ Ó‰ÂʉÂ, ‚ ÍÓÓÚÍËı
·˛Н‡ı ЛОЛ ·УТЛНУП. лМЛП‡ИЪВ Т ТВ·fl ·ЛКЫЪВЛ˛.
ì·Ë‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚ ‚˚¯Â ÔΘ, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË ÌÂ
ФУФ‡ОЛ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ç ‰‡‚‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ Ë ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚Ï ‡·Ó˜ËÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ЛМТЪЫПВМЪУП.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ФУТЪУУММЛı, УТУ·ВММУ ‰ВЪВИ Л
‰УП‡¯МЛı КЛ‚УЪМ˚ı, ·ОЛКВ 15 ПВЪУ‚ Н ‡·У˜ВИ БУМВ. ЦТОЛ ФУТЪУУММЛИ ЛОЛ КЛ‚УЪМУВ ‚У¯ОЛ ‚ ‡·У˜Ы˛ БУМЫ, МВПВ‰ОВММУ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ
ЛОЛ ‚ МВ‰Ы„В, ‚ ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ М‡НУЪЛ˜ВТНУ„У УФ¸flМВМЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ФЛ МВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУП
УТ‚В˘ВМЛЛ. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ıУУ¯ЛП УТ‚В˘ВМЛВП ‡·У˜В„У ПВТЪ‡ (‰МВ‚МУИ ЛОЛ ЛТНЫТТЪ‚ВММ˚И Т‚ВЪ).
ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ. дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡
МУ„‡ı Л МВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ ТОЛ¯НУП ‰‡ОВНУ. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В З˚ ПУКВЪВ ЫФ‡ТЪ¸ Л ФУОЫ˜ЛЪ¸ Ъ‡‚П˚.
СВКЛЪВ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ФУ‰‡О¸¯В
ÓÚ Ò·fl.
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ФУ‚ВflИЪВ ТУТЪУflМЛВ
ЛМТЪЫПВМЪ‡. иВВ‰ ‡·УЪУИ Б‡ПВМflИЪВ ‚ТВ ФУ‚ВК‰ВММ˚В Л ‰ВЩВНЪМ˚В ‰ВЪ‡ОЛ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚У ‚О‡КМ˚ı Л Т˚˚ı
ПВТЪ‡ı. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ФУ‰ ‰УК‰ВП.
иЛ ‡·УЪВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ.
ç ‡·ÓÚ‡ÈÚ ÏÓÍ˚ÏË Û͇ÏË.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ МВ
‡·УЪ‡ВЪ. ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ МВО¸Бfl ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸, ˝ЪУ УФ‡ТМУ. Ц„У МВУ·ıУ‰ЛПУ У·flБ‡ЪВО¸МУ УЪВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ÅÛ‰¸Ú ‚ÌËχÚÂθÌ˚, ÒΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
иУfl‚ОflИЪВ ‡ТТЫ‰ЛЪВО¸МУТЪ¸ ФЛ ‡·УЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП.
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ
‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВИ Л М‡‰ВКМВИ ‚ ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
ЦТОЛ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ЛОЛ Ы‰ОЛМЛЪВО¸ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚
ФУ‚ВК‰ВМ˚ ЛОЛ ФУВБ‡М˚, МВПВ‰ОВММУ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ.
З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl, ФВВ‰ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВП ЛОЛ ТПВМУИ
‡НТВТТЫ‡У‚ ‚ТВ„‰‡ УЪНО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ.
йлйЕхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна ика кДЕйнЦ дмлнйкЦбйе
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ Б‡˘ЛЪМ˚И
˘ЛЪУН МВ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ ЛОЛ МВЛТФ‡‚ВМ.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ‚ ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ Ì ·˚ÎÓ Í‡·ÂÎÂÈ,
Н‡ПМВИ Л ФУ˜Лı ФУТЪУУММЛı ФВ‰ПВЪУ‚.
зВ ‡·УЪ‡ИЪВ НЫТЪУВБУП ‚‰УО¸ Ъ‚В‰˚ı ФВ‰ПВЪУ‚:
˝ЪУ ‚В‰ВЪ Н Ъ‡‚П‡П Л ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
зВ ФВВıУ‰ЛЪВ ‰УУ„Ы Т ‚НО˛˜ВММ˚П НЫТЪУВБУП.
к‡·УЪ‡fl ЛМТЪЫПВМЪУП, З˚ МВТВЪВ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ Б‡ ЪВЪ¸Лı ОЛˆ, М‡ıУ‰fl˘ЛıТfl ‚ БУМВ ‡·УЪ˚.
ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ НВФНУ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ У·ВЛПЛ
ЫН‡ПЛ, ТУı‡МflИЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ, УТУ·ВММУ ФЛ ‡·УЪВ М‡ ОВТЪМЛˆВ.
ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ФУОУЪМУ ‚˚¯В ЫУ‚Мfl ФУflТ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ‰УЪ‡„Л‚‡ИЪВТ¸ ‰У ФУОУЪМ‡! СВКЛЪВТ¸
ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУОУЪМ‡ Л МВ ФУ‰МУТЛЪВ Н МВПЫ Ф‡О¸ˆ˚.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ МВНУЪУ˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУ„ЫЪ ‡ТН‡ОЛЪ¸Тfl.
йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т УНЫКВМЛВП, ‚ НУЪУУП ·Ы‰ВЪВ
‡·УЪ‡Ъ¸ НЫТЪУВБУП Л Ы˜ЪЛЪВ УФ‡ТМУТЪЛ, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ‚УБМЛНМЫЪ¸ ‚ ıУ‰В ‡·УЪ˚, Л НУЪУ˚В З˚ ПУКВЪВ МВ ЫТО˚¯‡Ъ¸ ЛБ-Á‡ ¯Ûχ.
зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ НЫТЪУВБ Б‡ ФУОУЪМУ.
86
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 86
Page 39
йлйЕхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иЛ ВБНУП ФВВФ‡‰В ЪВПФВ‡ЪЫ ‚МЫЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡
ПУКВЪ ТНУФЛЪ¸Тfl НУМ‰ВМТ‡Ъ. иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ‰‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪЫ ‚ВПfl ‡‰‡ФЪЛУ‚‡Ъ¸Тfl Н УНЫК‡˛˘ВИ ЪВПФВ‡ЪЫВ ‚УБ‰Ыı‡.
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ‡·УЪ‡ИЪВ ЛП ‚ ВКЛПВ,
‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
зЛНУ„‰‡ МВ ‡·УЪ‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚ МВП МВ
ı‚‡Ъ‡ВЪ Н‡НЛı-ОЛ·У ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ ВТОЛ М‡ МВ„У ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ МВ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚В ‡НТВТТЫ‡˚.
иВВ‰ ФВВМУТНУИ НЫТЪУВБ‡ Т У‰МУ„У ПВТЪ‡ М‡ ‰Ы„УВ
‚ТВ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ В„У ЛБ ТВЪЛ. иВВМУТЛЪВ НЫТЪУВБ Б‡ ЫНУflЪНЛ Л ‰ВКЛЪВ ЫНЛ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУОУЪМ‡.
иЛ ФВВМУТНВ Л ФВВ‰ ЫНО‡‰НУИ М‡ ı‡МВМЛВ ‚ТВ„‰‡
М‡‰В‚‡ИЪВ М‡ ФУОУЪМУ Б‡˘ЛЪМ˚И ˜ВıУО (6).
икЦСмикЦЬСЦзаЦ задйЙСД зЦ кДЕйнДвнЦ дмлнйкЦбйе ЕЦб бДфанзйЙй фандД. зЦ ойклакмвнЦ азлнкмеЦзн; кДЕйнДвнЦ З кЦЬаеЦ, Сгь дйнйкйЙй йз Ехг кДбкДЕйнДз.
щгЦднкауЦлдДь ЕЦбйиДлзйлнъ
тМЫ ФЛЪ‡МЛfl ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ‡ТФУОУКВМ Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚
МЛНЪУ МВ ПУ„ ФУ МВПЫ ФУИЪЛ, Б‡ФЫЪ‡Ъ¸Тfl ‚ МВП ЛОЛ ФУ‚В‰ЛЪ¸ В„У ЛМ‡˜В.
èÂʉ ˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ‚ËÎÍÛ ‚ ÒÂÚ¸, ۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ·˚
МЛНЪУ МВ ЪУ„‡О ЛМТЪЫПВМЪ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ТУТЪУflМЛЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ. уЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, МВ ‰В„‡ИЪВ МЛ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ, МЛ Б‡ Ы‰ОЛМЛЪВО¸. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, П‡ТО‡ Л ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚.
иЛ ‡·УЪВ М‡ ЫОЛˆВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ
„ВПВЪЛ˜М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ.
уЪУ·˚ ЛМТЪЫПВМЪ ТОЫ˜‡ИМУ МВ ‚˚НО˛˜ЛОТfl,
̇‰Â‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ̇ ÒÔˆˇθÌ˚È Í˛˜ÓÍ (5) (êËÒ. 2).
иУ‚В¸ЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ТВЪВ‚У„У ¯МЫ‡ Л Ы‰ОЛМЛЪВОfl
(ЪВ˘ЛМ˚, ФУВБ˚ Л Ф.). ЦТОЛ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ЛОЛ Ы‰ОЛМЛЪВО¸ ФУ‚ВК‰ВМ˚, Б‡ПВМЛЪВ Лı ‚ ЩЛПВММУП сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡ОУ
ЫН‡Б‡МЛflП М‡ ЩЛПВММУИ Ъ‡·ОЛ˜НВ ЛМТЪЫПВМЪ‡. зЛНУ„‰‡ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТВЪ¸ Т ‰Ы„ЛП М‡ФflКВМЛВП.
ЦТОЛ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ЛОЛ Ы‰ОЛМЛЪВО¸ ФУОЫ˜ЛОЛ ФЛ
‡·УЪВ ФУ‚ВК‰ВМЛВ, МВПВ‰ОВММУ ‚˚НО˛˜ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ. зЦ СйнкДЙаЗДвнЦлъ Сй лЦнЦЗйЙй тзмкД ага мСгазанЦгь, ийдД зЦ Зхдгыуага азлнкмеЦзн аб лЦна.
èËÌËχÈÚ ‚Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ÏÂ˚
ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·В„‡Ъ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП. аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ: ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛПЛ ЪЫ·‡ПЛ, ·‡Ъ‡ВflПЛ, НЫıУММ˚ПЛ ФОЛЪ‡ПЛ, ıУОУ‰ЛО¸МЛН‡ПЛ Л Ф.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚ¸ ·˚· ÓÒ̇˘Â̇
‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛП ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП, Т‡·‡Ъ˚‚‡˛˘ЛП ФЛ ЪУНВ ‚˚¯В 30 ПД.
йЕлгмЬаЗДзаЦ
иВВ‰ В„ЫОЛУ‚НУИ Л ВПУМЪУП ‚ТВ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ.
зВ ‡·УЪ‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ В„У ‰ВЪ‡ОЛ
ФУ‚ВК‰ВМ˚. иВВ‰ Н‡К‰УИ ‡·УЪУИ УТП‡ЪЛ‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФУ‚ВflИЪВ В„У ЛТФ‡‚МУТЪ¸. г˛·‡fl ФУ‚ВК‰ВММ‡fl ‰ВЪ‡О¸ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М‡ ЛОЛ Б‡ПВМВМ‡ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
зВ УНЫМ‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ‚У‰Ы Л ‰Ы„ЛВ КЛ‰НУТЪЛ
Л МЛ˜ВП МВ УФ˚ТНЛ‚‡ИЪВ В„У. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иУО¸БЫИЪВТ¸ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ЪУО¸НУ ‚О‡КМУИ ЪflФНУИ. иУТОВ ˜ЛТЪНЛ Ъ˘‡ЪВО¸МУ ТЫ¯ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФУ‚ВflИЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ МВП МВ УТЪ‡‚‡ОУТ¸ ТОВ‰У‚ „flБЛ.
иВВ‰ В„ЫОЛУ‚НУИ Л ˜ЛТЪНУИ ‚ТВ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ.
зЛНУ„‰‡ МВ Б‡Н˚‚‡ИЪВ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В К‡О˛БЛ.
иУТОВ Н‡К‰УИ ‡·УЪ˚ Ъ˘‡ЪВО¸МУ У˜Л˘‡ИЪВ ФУОУЪМУ
ЪflФНУИ, ТПУ˜ВММУИ ‚ П‡ТОВ, ЛОЛ ТП‡Б˚‚‡ИЪВ В„У Пfl„НУИ ТП‡БНУИ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иВВ‰ О˛·˚П У·ТОЫКЛ‚‡МЛВП ‚˚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ.
кЦейзн
иУЫ˜‡ИЪВ ВПУМЪ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ
ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ. й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ Л ВПУМЪ, ФУЛБ‚В‰ВММ˚В МВН‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚ПЛ ЪВıМЛН‡ПЛ, ‚В‰ЫЪ Н Ъ‡‚П‡П Л ФУОУПНВ ЛМТЪЫПВМЪ‡. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ‡ММЫОЛЫВЪ „‡‡МЪЛ˛ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl.
иЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛЛ, ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ
Б‡Ф‡ТМ˚ПЛ ˜‡ТЪflПЛ. лУ·О˛‰‡ИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ ‡Б‰ВО‡ “й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ” М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП, ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П Л ФУОУПНЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. зВТУ·О˛‰ВМЛВ М‡ТЪУfl˘Лı ЛМТЪЫНˆЛИ ‡ММЫОЛЫВЪ „‡‡МЪЛ˛ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl.
87
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 87
Page 40
йлйЕхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
ЦТОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТПВМЛЪ¸ ФУОУЪМУ, ПВМflИЪВ В„У
ФУОМУТЪ¸˛.
иЦкЦзйлдД а пкДзЦзаЦ
éÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÏÓÚÓ ‚ ÔÂÂ˚‚‡ı ÏÂÊ‰Û ‡·ÓÚÓÈ Ì‡
‡БМ˚ı Ы˜‡ТЪН‡ı. СВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТЫıУП Л М‡‰ВКМУП ПВТЪВ.
иВВ‰ ФВВМУТНУИ НЫТЪУВБ‡ Т У‰МУ„У ПВТЪ‡ М‡ ‰Ы„УВ
‚ТВ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ В„У ЛБ ТВЪЛ. иВВМУТЛЪВ НЫТЪУВБ Б‡ ЫНУflЪНЛ Л ‰ВКЛЪВ ЫНЛ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУОУЪМ‡.
иЛ Ъ‡МТФУЪЛУ‚НВ Л ЫНО‡‰НВ М‡ ı‡МВМЛВ ‚ТВ„‰‡
М‡‰В‚‡ИЪВ М‡ ФУОУЪМУ Б‡˘ЛЪМ˚И ˜ВıУО.
б‡˘ЛЪ‡ УЪ УЪТНУНУ‚ ПУКВЪ ТОЫКЛЪ¸ ‰Оfl ФУ‰‚ВТНЛ
ЛМТЪЫПВМЪ‡ М‡ ТЪВМЫ М‡ ı‡МВМЛВ. п‡МЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ М‡ ‚˚ТУЪВ ЛОЛ ФУ‰ Б‡ПНУП, ˜ЪУ·˚ ФУТЪУУММЛВ МВ ТПУ„ОЛ ЛП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl. п‡МЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ‰ВЪВИ.
иЛ ФВВ‚УБНВ ФЛ‚flБ˚‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ.
ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ê„ÛÎflÌÓ
ФВВ˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ В„У Л ЛМЩУПЛЫИЪВ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ. 鉇ОКЛ‚‡fl ЛМТЪЫПВМЪ, ФЛО‡„‡ИЪВ Н МВПЫ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
88
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
млгйЗзхЦ йЕйбзДуЦзаь
з‡ ЛМТЪЫПВМЪВ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ЫН‡Б‡М˚ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ЫТОУ‚М˚В У·УБМ‡˜ВМЛfl. б‡ФУПМЛЪВ, Н‡Н УМЛ ‚˚„Оfl‰flЪ Л ˜ЪУ У·УБМ‡˜‡˛Ъ. и‡‚ЛО¸МУВ ФУМЛП‡МЛВ ˝ЪЛı ЫТОУ‚М˚ı У·УБМ‡˜ВМЛИ У·ВТФВ˜ЛЪ ·ВБУФ‡ТМЫ˛ Л ‡‰ВН‚‡ЪМЫ˛ ‡·УЪЫ ЛМТЪЫПВМЪУП.
млгйЗзйЦ зДаеЦзйЗДзаЦ бзДуЦзаЦ йЕйбзДуЦзаЦ
мН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ МВУ·ıУ‰ЛП˚В ПВ˚ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
З˚ОВЪ‡˛˘ЛВ ЛБ-ФУ‰ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ФВ‰ПВЪ˚ ПУ„ЫЪ М‡МВТЪЛ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚: У‰В‚‡ИЪВ ‰ОЛММЫ˛ У‰ВК‰Ы Л Т‡ФУ„Л.
иЛ ‡·УЪВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ ЛОЛ Б‡˘ЛЪМ˚П Б‡·‡ОУП.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ФУТЪУУММЛı ·ОЛКВ 15 ПВЪУ‚ Н ‡·У˜ВИ БУМВ.
аМТЪЫПВМЪ ЛПВВЪ ‰‚УИМЫ˛ ЛБУОflˆЛ˛.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ ‰УК‰ВП ЛОЛ ‚ Т˚˚ı ПВТЪ‡ı.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ ÔÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
ЦТОЛ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‚ВК‰ВМ ЛОЛ ФУВБ‡М, МВПВ‰ОВММУ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ.
ДНЫТЪЛ˜ВТН‡fl ПУ˘МУТЪ¸ НЫТЪУВБ‡ RHT-600R - 103 ‰Е.
ДНЫТЪЛ˜ВТН‡fl ПУ˘МУТЪ¸ НЫТЪУВБ‡ RHT-700R - 104 ‰Е.
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ
йЪТНУН
ᇢËÚ‡ „·Á
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ·ОЛБНУ ФУТЪУУММЛı
àÁÓÎflˆËfl ä·ÒÒ II
ë˚ÓÒÚ¸.
кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
еВ˚ Б‡˘ЛЪ˚ УЪ Ы‰‡‡ ЪУНУП
ДНЫТЪЛ˜ВТН‡fl ПУ˘МУТЪ¸
ДНЫТЪЛ˜ВТН‡fl ПУ˘МУТЪ¸
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 88
Page 41
кЦейзн
й·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ЪВ·ЫВЪ УТУ·У„У ‚МЛП‡МЛfl Л ıУУ¯В„У БМ‡МЛfl ЛМТЪЫПВМЪ‡: ‰У‚ВflИЪВ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ЪВıМЛНЫ. кВПУМЪЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ·ОЛК‡И¯ВП сЦзнкЦ нЦпзауЦлдйЙй йЕлгмЬаЗДзаь. З ТОЫ˜‡В ВПУМЪ‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ Б‡Ф˜‡ТЪflПЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛМЛП‡ИЪВ ‚ТВ У·˚˜М˚В ПВ˚ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛfl Ы‰‡‡ ЪУНУП.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ М‡˜ЛМ‡ИЪВ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУН‡ ФУОМУТЪ¸˛ МВ ФУ˜ЪВЪВ Л МВ ФУИПВЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У Л В„ЫОflМУ ФВВ˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ В„У, ˜ЪУ·˚ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л ЛМЩУПЛУ‚‡Ъ¸ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚ ПУ„ЫЪ ‚˚ТНУ˜ЛЪ¸, ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В Ъ‡‚П˚. иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ М‡‰ВМ¸ЪВ У˜НЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛОЛ Б‡˘ЛЪМ˚В У˜НЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП. ЗТВП, НЪУ ФУО¸БЫВЪТfl У˜Н‡ПЛ Т НУВНˆЛВИ, ВНУПВМ‰ЫВЪТfl Б‡˘Л˘‡Ъ¸ Лı ТФВˆЛ‡О¸МУИ П‡ТНУИ ЛОЛ ТЪ‡М‰‡ЪМ˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. ЗТВ„‰‡ Б‡˘Л˘‡ИЪВ „О‡Б‡.
пкДзанЦ зДлнйьфаЦ азлнкмдсаа ий нЦпзадЦ ЕЦбйиДлзйлна.
йиалДзаЦ
1. иУОУЪМУ
2. ᇢËÚÌ˚È ˘ËÚÓÍ
3. èÂ‰Ìflfl ÛÍÓflÚ͇ Ò ÍÛÍÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
4. ᇉÌflfl ÔÓ‚Ó‡˜Ë‚‡˛˘‡flÒfl ÛÍÓflÚ͇ Ò ÍÛÍÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
5. д˛˜УН ‰Оfl Ы‰ОЛМЛЪВОfl
6. б‡˘ЛЪМ˚И ˜ВıУО ФУОУЪМ‡
7. б‡˘ЛЪ‡ УЪ УЪТНУНУ‚
8. дМУФН‡ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ Б‡‰МВИ ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ЫНУflЪНЛ
(‡) Ë (b) иУЪflМЛЪВ НМУФНЫ М‡Б‡‰ Л ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ
ÛÍÓflÚÍÛ.
9. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
нЦпзауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада
RHT-600R RHT-700R
èËÚ‡ÌË 220-240 Ç~/ 220-240 Ç~/
50 Ɉ 50 Ɉ
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 600 ÇÚ 700 ЗЪ лНУУТЪ¸ М‡ ıУОУТЪУП ıУ‰Ы 1500 ÏËÌ-
1
1500 ÏËÌ-
1
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ ÂÁÍË 27 ÏÏ 27 ПП СОЛММ‡ ФУОУЪМ‡ 550 ÏÏ 650 ПП ЗВПfl ЪУПУКВМЛfl <1 ÒÂÍ <1 ÒÂÍ ÇÂÒ (·ÂÁ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡) 4,2 Í„ 4,3 Í„ LpA (ÛÓ‚Â̸ ¯Ûχ) 90 ‰Å (Ä) 90 ‰Е (Д) LwA (‡НЫТЪЛ˜ВТН‡fl ПУ˘МУТЪ¸) 103 ‰Е (Д) 104 ‰Å (Ä) ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË 1,9 Ï/ÒÂÍ
2
1,9 Ï/ÒÂÍ
2
89
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
млгйЗзхЦ йЕйбзДуЦзаь
лОВ‰Ы˛˘ЛВ ЫТОУ‚М˚В У·УБМ‡˜ВМЛfl Л УЪМУТfl˘ЛВТfl Н МЛП М‡ЛПВМУ‚‡МЛfl ФУБ‚УОfl˛Ъ У·˙flТМЛЪ¸ ‡БОЛ˜М˚В ТЪВФВМЛ ЛТН‡ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
млгйЗзйЦ зДаеЦзйЗДзаЦ бзДуЦзаЦ йЕйбзДуЦзаЦ
ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ Ó˜Â̸ ÓÔ‡ÒÌ˚ ÒËÚÛ‡ˆËË, ‚Â‰Û˘ËÂ Í ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚Ï‡Ï ËÎË „ÓÁfl˘Ë ÒÏÂÚ¸˛.
мН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ УФ‡ТМ˚В ТЛЪЫ‡ˆЛЛ, „УБfl˘ЛВ ЪflКВО˚ПЛ Ъ‡‚П‡ПЛ.
мН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ УФ‡ТМ˚В ТЛЪЫ‡ˆЛЛ, „УБfl˘ЛВ ОВ„НЛПЛ ЛОЛ ТВ‰МЛПЛ Ъ‡‚П‡ПЛ.
(ÅÂÁ ÛÒÎÓ‚ÌÓ„Ó Ó·ÓÁ̇˜ÂÌËfl). ì͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÒËÚÛ‡ˆË˛, „ÓÁfl˘Û˛ χÚÂˇθÌ˚Ï Û˘Â·ÓÏ.
йиДлзйлнъ
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 89
Page 42
кДЕйнД
ийСдгыуЦзаЦ З лЦнъ
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚У‚‡ОУ
ЫН‡Б‡МЛflП М‡ ЩЛПВММУИ Ъ‡·ОЛ˜НВ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ЗНО˛˜ЛЪВ НЫТЪУВБ ‚ Ы‰ОЛМЛЪВО¸ Л Б‡ЩЛНТЛЫИЪВ
¯МЫ Ы‰ОЛМЛЪВОfl М‡ Н˛˜НВ (5) (кЛТ. 2).
иУТОВ ФУ‰НО˛˜ВМЛfl НЫТЪУВБ‡ Н ТВЪЛ Б‡„У‡ВЪТfl ТЛМЛИ
ЛМ‰ЛН‡ЪУ ФЛЪ‡МЛfl (9): ЛМТЪЫПВМЪ „УЪУ‚ Н ‡·УЪВ.
икаеЦзЦзаЦ
дЫТЪУВБ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ‰Оfl ТЪЛКНЛ Л У·ВБ‡МЛfl НЫТЪ‡МЛН‡. йМ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ ЪУО¸НУ ‰Оfl ˜‡ТЪМУ„У ФУО¸БУ‚‡МЛfl. г˛·УВ ‰Ы„УВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Н‡ЪВ„УЛ˜ВТНЛ Б‡ФВ˘ВМУ.
бДимлд а йлнДзйЗдД
аМТЪЫПВМЪ УТМ‡˘ВМ ТЛТЪВПУИ Б‡ФЫТН‡, НУЪУЫ˛ ТОВ‰ЫВЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ У·ВЛПЛ ЫН‡ПЛ. щЪ‡ ТЛТЪВП‡ Б‡˘Л˘‡ВЪ УЪ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л Б‡ТЪ‡‚ОflВЪ ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl ‰ВК‡Ъ¸ НЫТЪУВБ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ У·ВЛПЛ ЫН‡ПЛ.
б‡ФЫТН НЫТЪУВБ‡: з‡КПЛЪВ У‰МУ‚ВПВММУ М‡ НЫУН
(3) ̇ ÔÂ‰ÌÂÈ ÛÍÓflÚÍÂ Ë Ì‡ ÍÛÓÍ (4) ̇ Á‡‰ÌÂÈ ‚‡˘‡˛˘ÂÈÒfl ÛÍÓflÚÍÂ.
йТЪ‡МУ‚Н‡ НЫТЪУВБ‡: йЪФЫТЪЛЪВ У·‡ НЫН‡.
ЗТЪУВММ˚И ЪУПУБ УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ФУОУЪМУ ПВМ¸¯В ˜ВП Б‡ У‰МЫ ТВНЫМ‰Ы.
èËϘ‡ÌËÂ: ЛТН˚, ‚Л‰М˚В ТН‚УБ¸ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В К‡О˛БЛ Н‡ЪВ‡ ПУЪУ‡, Т‚Л‰ВЪВО¸ТЪ‚Ы˛Ъ У МУП‡О¸МУИ ‡·УЪВ Л МВ ПУ„ЫЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
йТЪ‡МУ‚Л‚ НЫТЪУВБ, ФВК‰В ˜ВП ФВВПВ˘‡Ъ¸Тfl,
ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ ФУОУЪМУ ФУОМУТЪ¸˛ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl. èËϘ‡ÌËÂ: дЫТЪУВБ МВО¸Бfl Б‡ФЫТЪЛЪ¸, НУ„‰‡
НМУФН‡ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ЫНУflЪНЛ (8) ФВВНО˛˜ВМ‡ М‡Б‡‰ ЛОЛ ВТОЛ ‚‡˘‡˛˘‡flТfl ЫНУflЪН‡ (4) ‚ ˝ЪУЪ ПУПВМЪ В„ЫОЛЫВЪТfl.
кЦЙмгакйЗдД ийгйЬЦзаь ЗкДфДыфЦвль кмдйьнда
СОfl ·УО¸¯В„У НУПЩУЪ‡ ‚ ‡·УЪВ НЫТЪУВБ ЛПВВЪ ‚‡˘‡˛˘Ы˛Тfl Б‡‰М˛˛ ЫНУflЪНЫ, НУЪУЫ˛ ПУКМУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ‚ У‰МУП ЛБ ФflЪЛ ФУОУКВМЛИ (ФflПУ, ФУ‰ 45° ‚Ф‡‚У ЛОЛ ‚ОВ‚У Л ФУ‰ 90° ‚Ф‡‚У ЛОЛ ‚ОВ‚У). щЪ‡ ТЛТЪВП‡ ФУБ‚УОflВЪ ‚˚·‡Ъ¸ ˝„УМУПЛ˜МУВ ФУОУКВМЛВ ФЛ ТЪЛКНВ М‡НОУММ˚ı Л ‚ВЪЛН‡О¸М˚ı ФУ‚ВıМУТЪВИ НЫТЪ‡МЛН‡ Л ЛБ·ВК‡Ъ¸, Ъ‡НЛП У·‡БУП, ФВК‰В‚ВПВММУИ ЫТЪ‡ОУТЪЛ, НУЪУ‡fl ФУfl‚ОflВЪТfl УЪ ‡·УЪ˚ У·˚˜М˚П НЫТЪУВБУП.
кВ„ЫОЛУ‚Н‡ ФУОУКВМЛfl ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ЫНУflЪНЛ:
йЪФЫТЪЛЪВ НЫУН М‡ ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ЫНУflЪНВ (4) Л
ФВВ‰‚ЛМ¸ЪВ НМУФНЫ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ЫНУflЪНЛ (8) М‡Б‡‰ (кЛТ. 3‡). З‡˘‡˛˘‡flТfl ЫНУflЪН‡ ЪВФВ¸ Т‚У·У‰М‡, ВВ ПУКМУ ФУ‚ВМЫЪ¸ ‚ МЫКМУВ ФУОУКВМЛВ (кЛТ. 3b Л 3Т).
мТЪ‡МУ‚Л‚ ЫНУflЪНЫ ‚ МЫКМУВ ФУОУКВМЛВ, ФВВ‰‚ЛМ¸ЪВ
НМУФНЫ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ЫНУflЪНЛ (8) ‚ФВВ‰, ˜ЪУ·˚ Б‡ЩЛНТЛУ‚‡Ъ¸ ЫНУflЪНЫ.
зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ НМУФНЫ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ЫНУflЪНЛ (8) ПУКМУ ФВВ‰‚ЛМЫЪ¸ М‡Б‡‰ ЪУО¸НУ ФЛ УЪФЫ˘ВММУП НЫНВ (4). йЪВ„ЫОЛУ‚‡‚ ФУОУКВМЛВ ‚‡˘‡˛˘ВИТfl ЫНУflЪНЛ, ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ НМУФН‡ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ‚ТЪ‡О‡ ‚ ЛБМ‡˜‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ. нВФВ¸ ПУКМУ Б‡ФЫТН‡Ъ¸ НЫТЪУВБ.
лнкаЬдД дмлнДкзадД
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ‡Т˜ЛТЪЛЪВ ‡·У˜Ы˛ БУМЫ.
м·ВЛЪВ Н‡ПМЛ, ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ФВ‰ПВЪ˚, „‚УБ‰Л, Н‡·ВОЛ Л ФУ˜ЛВ Ъ‚В‰˚В ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ‚˚ОВЪВЪ¸ ФЛ ТЪЛКНВ ЛОЛ Б‡ФЫЪ‡Ъ¸Тfl ‚ ФУОУЪМВ НЫТЪУВБ‡.
é·ÂʸÚ ÒÂ͇ÚÓÓÏ ‚ÂÚÍË ÚÓ΢ 27 ÏÏ ‚ ‰Ë‡ÏÂÚÂ.
нУМНЛВ Пfl„НЛВ ‚ВЪНЛ ПУКМУ ТЪЛ˜¸ НУТfl˘ЛПЛ
‰‚ЛКВМЛflПЛ, ‡ ·УОВВ КВТЪНЛВ ‚ВЪНЛ - ФЛОfl˘ЛПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ.
б‡˘ЛЪ‡ УЪ УЪТНУН‡ (7) ФУБ‚УОflВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УЪТНУНУ‚ ФЛ
ТУФЛНУТМУ‚ВМЛЛ ФУОУЪМ‡ ТУ ТЪВМ‡ПЛ, Б‡·У‡ПЛ Л Ф.
ЦТОЛ ‚ ФУОУЪМВ Б‡ТЪflО Ъ‚В‰˚И ФВ‰ПВЪ, МВПВ‰ОВММУ
УТЪ‡МУ‚ЛЪВ НЫТЪУВБ Л ‚˚НО˛˜ЛЪВ В„У ЛБ ТВЪЛ. 쉇ОЛЪВ Б‡ТЪfl‚¯ЛИ ‚ ФУОУЪМВ ФВ‰ПВЪ.
еВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ФВ‰ПВЪ˚ - ФУ‚УОУН‡ Т Б‡·УУ‚ ЛОЛ
ФУ‰‚ВТНЛ ‰Оfl ‡ТЪВМЛИ - ПУ„ЫЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ФУОУЪМУ. зВ М‡‚У‰ЛЪВ ФУОУЪМУ М‡ ФВ‰ПВЪ˚, НУЪУ˚В УМУ МВ ПУКВЪ ТВБ‡Ъ¸, Ъ‡НЛВ Н‡Н Н‡ПМЛ ЛОЛ ПВЪ‡ОО.
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ Л Ы‰ОЛМЛЪВО¸ ·˚ОЛ
‚МВ БУМ˚ ТЪЛКНЛ. ЗТВ„‰‡ ‡·УЪ‡ИЪВ ‚ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ УЪ ТВЪВ‚УИ УБВЪНЛ. СОfl ˝ЪУ„У ‚МЛП‡ЪВО¸МУ УТПУЪЛЪВ ‡·У˜Ы˛ БУМЫ ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚.
йЕкДфЦзаЦ л йнпйСДеа
зВ ‚˚·‡Т˚‚‡ИЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ПВТЪВ Т ıУБflИТЪ‚ВММ˚ПЛ УЪıУ‰‡ПЛ! 뉇‚‡ИЪВ В„У ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ˆВМЪ˚ ФУ ФВВ‡·УЪНВ. йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т ФУˆВ‰Ы‡ПЛ Т‰‡˜Л М‡ ФВВ‡·УЪНЫ Ы ПВТЪМ˚ı ‚О‡ТЪВИ ЛОЛ Ы ‰ЛОВ‡.
90
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 90
Page 43
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
În timpul utilizării aparatelor de grădină electrice, trebuie să respectaţi măsurile de siguranţă de bază pentru a reduce riscurile de incendii, electrocutare şi răniri corporale.
CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE.
Obişnuiţi-vă cu aplicaţiile aparatului şi cu funcţionarea
acestuia.
Curăţaţi zona de tăiere înainte de fiecare utilizare.
Îndepărtaţi pietrele, cioburile de sticlă, cuiele, cablurile metalice, sforile şi alte obiecte care ar putea fi proiectate şi provoca accidente.
Purtaţi un pantalon lung şi gros, cizme şi mănuşi.
Nu purtaţi haine largi sau pantaloni scurţi şi nu lucraţi niciodată desculţ. Nu purtaţi niciodată bijuterii.
Dacă aveţi părul lung, prindeţi-l deasupra nivelului
umerilor pentru a evita prinderea părului în elementele în mişcare.
Nu lăsaţi copiii sau persoanele fără experienţă să
utilizeze acest aparat.
Menţineţi vizitatorii, şi în special copiii şi animalele
domestice, la o distanţă de cel puţin 15 m de zona de tăiere. Opriţi imediat aparatul dacă o persoană sau un animal intră în zona de tăiere.
Nu utilizaţi aparatul dacă sunteţi obosit, bolnav, aţi
băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente.
Nu utilizaţi acest aparat dacă lumina este insuficientă.
Asiguraţi-vă că spaţiul de lucru este bine iluminat (de lumina zilei sau lumină artificială).
Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea departe. În caz contrar, puteţi cădea sau să vă expuneţi la riscul de rănire.
Menţineţi-vă corpul la distanţă de elementele
în mişcare.
Verificaţi starea aparatului înainte de utilizare.
Orice piesă defectă sau deteriorată trebuie înlocuită la un Centru Service Agreat Ryobi înainte de a mai utiliza aparatul.
Nu utilizaţi aparatul pe umezeală sau în locuri foarte
umede. Nu utilizaţi aparatul pe ploaie.
Purtaţi ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie
atunci când utilizaţi acest aparat.
Utilizaţi uneltele adecvate. Folosiţi aparatul numai pentru
aplicaţiile pentru care a fost conceput.
Nu utilizaţi aparatul dacă aveţi mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul nu permite
pornirea şi oprirea acestuia. Un aparat care nu poate fi pornit şi oprit corect este periculos şi trebuie să fie obligatoriu reparat.
Evitaţi orice pornire involuntară.
Rămâneţi vigilent şi uitaţi-vă atent la ceea ce faceţi.
Daţi dovadă de discernământ atunci când utilizaţi acest aparat.
Nu forţaţi aparatul. Aparatul dumneavoastră va fi mai
eficace şi mai sigur dacă îl utilizaţi în regimul pentru care a fost conceput.
Scoateţi imediat aparatul din priză dacă cablul de
alimentare sau prelungitorul au fost deteriorate într-un fel sau au fost tăiate.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză atunci când nu îl
utilizaţi, înainte de orice operaţie de întreţinere şi înainte de a schimba accesoriile.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE APARATULUI DE TUNS GARD VIU
Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă ecranul de protecţie
nu este montat şi în bună stare.
Asiguraţi-vă că în zona de tăiere nu există cabluri, cuie,
cioburi de sticlă, pietre sau alte obiecte dure.
Nu utilizaţi aparatul de tuns gard viu de-a lungul
obiectelor dure: acest lucru poate provoca răniri sau poate deteriora aparatul.
Nu traversaţi un drum sau o alee cu aparatul de tuns
gard viu dacă acesta este pornit. În calitate de utilizator, dumneavoastră sunteţi responsabil pentru persoanele prezente în zona de lucru.
Ţineţi întotdeauna aparatul bine cu ambele mâini pe
toată durata utilizării şi aveţi grijă să vă menţineţi echilibrul, în special dacă folosiţi aparatul pe o schelă sau pe o scară.
91
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 91
Page 44
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
Menţineţi întotdeauna lama sub nivelul taliei.
Nu atingeţi niciodată lama! Menţineţi-vă degetele şi
corpul în general la distanţă de lamă.
ATENŢIE
Anumite piese ale aparatului pot deveni fierbinţi în timpul utilizării.
Familiarizaţi-vă cu mediul în care veţi utiliza aparatul de
tuns gard viu şi luaţi la cunoştinţă riscurile care pot apărea, dar care pot fi acoperite de zgomotul aparatului de tuns gard viu în timpul utilizării.
Nu ţineţi niciodată aparatul de tuns gard viu de lamă.
Diferenţele mari de temperatură pot duce la formarea
de condens în interiorul aparatului. Înainte de a utiliza aparatul de tuns gard viu, lăsaţi aparatul pentru o perioadă de timp să se adapteze la temperatura ambiantă.
Nu forţaţi aparatul, utilizaţi-l în regimul pentru care a
fost conceput.
Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă lipsesc unele piese
sau dacă au fost instalate alte piese sau accesorii decât cele originale.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l
transporta dintr-un loc în altul. Purtaţi aparatul de tuns gard viu ţinându-l de mânere şi ţineţi-vă mâinile la distanţă de lamă.
Puneţi întotdeauna teaca de protecţie a lamei (6) în
timpul transportului aparatului de tuns gard viu sau înainte de a-l depozita.
AVERTISMENT NU UTILIZAŢI NICIODATĂ ACEST APARAT DE TUNS GARD VIU DACĂ ECRANUL DE PROTECŢIE NU ESTE INSTALAT. NU FORŢAŢI APARATUL, UTILIZAŢI-L ÎN REGIMUL PENTRU CARE A FOST CONCEPUT.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Asiguraţi-vă că aţi aşezat cablul de alimentare în aşa
fel încât să nu existe riscul ca cineva să calce pe el, să-l agaţe cu piciorul sau să-l deterioreze într-un fel sau altul.
Asiguraţi-vă că nimeni nu manipulează aparatul înainte
de a introduce ştecherul în priză.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare.
Nu transportaţi niciodată aparatul ţinându-l de cablul de alimentare. Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau de prelungitor pentru a scoate aparatul din priză; prindeţi de ştecher. Aveţi grijă să ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu fie în contact cu ulei sau cu obiecte tăioase.
Pentru o utilizare în exterior, folosiţi prelungitoare etanşe
omologate pentru o utilizare în exterior.
Treceţi prelungitorul prin cârligul pentru prelungitor (5)
pentru a evita ca aparatul să se deconecteze accidental (Fig. 2).
Asiguraţi-vă că cablul de alimentare şi prelungitorul nu
sunt deteriorate (fisuri, crăpături etc.). Dacă cablul de alimentare sau prelungitorul sunt deteriorate în orice fel, înlocuiţi-le la un Centru Service Agreat Ryobi.
Asiguraţi-vă că tensiunea de alimentare de la reţeaua
la care conectaţi aparatul corespunde cu cea indicată pe placa descriptivă a aparatului. Nu conectaţi niciodată acest aparat la o tensiune de reţea diferită de cea pentru care a fost conceput.
Dacă cablul de alimentare sau prelungitorul suferă
deteriorări în timpul utilizării, scoateţi imediat aparatul din priză. NU ATINGEŢI CABLUL SAU PRELUNGITORUL ÎNAINTE DE A SCOATE APARATUL DIN PRIZĂ.
Luaţi toate măsurile necesare pentru a vă proteja de
electrocutare. Evitaţi orice contact cu elemente legate la pământ cum ar fi ţevi metalice, calorifere, aragazuri, frigidere etc.
Verificaţi dacă reţeaua electrică este legată la o
siguranţă care se declanşează peste 30 mA.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a
face reglaje sau reparaţii.
Nu utilizaţi aparatul dacă unele piese sunt deteriorate.
Inspectaţi aparatul înainte de fiecare utilizare pentru a vă asigura că va funcţiona corect. Orice piesă deteriorată trebuie să fie reparată sau schimbată într­un Centru Service Agreat Ryobi.
92
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 92
Page 45
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă sau în orice alt
lichid şi nu îl stropiţi. Nu utilizaţi solvenţi şi detergenţi pentru a curăţa aparatul. Utilizaţi doar o cârpă umedă pentru a curăţa aparatul de tuns gard viu. După curăţare, uscaţi-l bine şi asiguraţi-vă că nu a rămas nici o urmă de murdărie.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a
face reglaje sau de a-l curăţa.
Aveţi grijă să nu înfundaţi fantele de ventilaţie.
După fiecare utilizare, curăţaţi cu grijă lama cu ajutorul
unei cârpe îmbibate în ulei sau lubrifiaţi-o cu un lubrifiant uşor.
AVERTISMENT
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere.
REPARAŢII
Reparaţiile trebuie să fie făcute numai de un tehnician
calificat. Întreţinerea sau reparaţiile efectuate de către persoane necalificate pot prezenta risc de răniri corporale grave sau de deteriorare a aparatului. Nerespectarea acestei măsuri anulează şi garanţia aparatului.
Pentru întreţinere utilizaţi numai piese de schimb identice
cu cele originale. Respectaţi instrucţiunile ce figurează în secţiunea Întreţinere din acest manual. Veţi evita astfel riscurile de electrocutare şi de răniri corporale grave şi riscurile de deteriorare a aparatului. Nerespectarea acestor instrucţiuni anulează şi garanţia aparatului.
Atunci când trebuie să înlocuiţi lama, înlocuiţi-o
în întregime.
TRANSPORT ŞI DEPOZITARE
Opriţi motorul între două operaţii de tăiere şi atunci
când trebuie să vă deplasaţi pentru a tăia într-un alt loc. Păstraţi aparatul într-un loc uscat şi adăpostit.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de
a-l transporta dintr-un loc în altul. Purtaţi aparatul de tuns gard viu ţinându-l de mânere şi ţineţi-vă mâinile la distanţă de lamă.
În timpul transportului sau depozitării, protejaţi
întotdeauna lama cu ajutorul tecii de protecţie.
Apărătoarea antirecul poate servi ca accesoriu de
depozitare pentru a agăţa aparatul de tuns gard viu pe un perete. Păstraţi aparatul la înălţime sau într-un loc închis cu cheia pentru a evita ca persoanele neautorizate să folosească aparatul. Păstraţi aparatul într-un loc unde nu este la îndemâna copiilor.
Legaţi aparatul atunci când trebuie să-l transportaţi.
Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le regulat şi
utilizaţi-le pentru a informa alţi utilizatori eventuali. Dacă împrumutaţi aparatul de tuns gard viu, împrumutaţi şi manualul de utilizare care îl însoţeşte.
93
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 93
Page 46
SIMBOLURI
Unele dintre simbolurile de mai jos pot să apară pe aparatul dumneavoastră. Învăţaţi să le recunoaşteţi şi memoraţi semnificaţia lor. O interpretare corectă a acestor simboluri vă va permite să utilizaţi aparatul cu mai multă siguranţă şi de manieră adecvată.
SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE
94
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Indică precauţiile pe care trebuie să le luaţi pentru siguranţa dumneavoastră.
Obiectele proiectate pot provoca răniri grave: purtaţi haine care vă acoperă tot corpul şi cizme.
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau o mască de protecţie atunci când utilizaţi acest aparat.
Ţineţi vizitatorii la o distanţă de cel puţin 15 m de zona de tăiere.
Acest aparat este echipat cu izolaţie dublă.
Nu expuneţi acest aparat electric la ploaie şi nu-l folosiţi în locuri umede.
Pentru a reduce riscurile de rănire, este indispensabil să citiţi cu atenţie şi să înţelegeţi acest manual de utilizare înainte de a utiliza acest aparat.
Scoateţi imediat aparatul din priză dacă cablul de alimentare este deteriorat sau secţionat.
Nivelul de putere acustică al RHT-600R este de 103 dB.
Nivelul de putere acustică al RHT-700R este de 104 dB.
Avertisment
Ricoşeu
Protecţie oculară
Ţineţi vizitatorii la distanţă
Izolaţie de clasa a II-a
Avertisment asupra condiţiilor de umiditate
Manual de utilizare
Măsuri de siguranţă împotriva electrocutării
Nivel de putere acustică
Nivel de putere acustică
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 94
Page 47
REPARAŢII
Întreţinerea necesită multă grijă şi o bună cunoaştere a aparatului: ea trebuie să fie efectuată de către un tehnician calificat. Pentru reparaţii, vă sfătuim să aduceţi aparatul la CENTRUL SERVICE AGREAT cel mai apropiat de dumneavoastră. Nu utilizaţi decât piese de schimb originale identice în cazul reparaţiilor.
AVERTISMENT
Trebuie să respectaţi toate precauţiile uzuale pentru a evita electrocutarea.
AVERTISMENT
Nu încercaţi să folosiţi acest aparat înainte de a fi citit şi înţeles în întregime acest manual de utilizare. Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.
AVERTISMENT
Utilizarea unui aparat electric poate antrena proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca leziuni oculare grave. Înainte de a utiliza aparatul, purtaţi ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască antipraf dacă este necesar.
Recomandăm ca cei care poartă ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o mască de siguranţă sau ochelari de protecţie standard cu ecrane laterale. Protejaţi-vă întotdeauna ochii.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
DESCRIERE
1. Lamă
2. Ecran de protecţie
3. Mânerul frontal cu trăgaciul
4. Mânerul din spate pivotant cu trăgaci
5. Cârlig pentru prelungitor
6. Teaca de protecţie a lamei
7. Apărătoare antirecul
8. Buton de deblocare al mânerului din spate pivotant
(a) şi (b) Trageţi butonul în spate şi rotiţi mânerul.
9. Martor indicator al tensiunii de alimentare
CARACTERISTICI TEHNICE
RHT-600R RHT-700R
Tensiune de alimentare 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Putere 600 W 700 W Viteza în gol 1500 min-
1
1500 min-
1
95
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLURI
Simbolurile următoare şi numele care le sunt asociate permit explicarea diferitelor niveluri de risc legate de utilizarea acestui aparat.
SIMBOL NUME SEMNIFICAŢIE
Indică o situaţie periculoasă iminentă, care poate cauza moartea sau răni grave dacă nu este evitată.
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate cauza răni grave dacă nu este evitată.
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care poate provoca răni uşoare sau moderate dacă nu este evitată.
(Fără simbol de siguranţă.) Indică o situaţie care poate provoca daune materiale.
PERICOL
AVERTISMENT
ATENŢIE
ATENŢIE
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 95
Page 48
CARACTERISTICI TEHNICE
RHT-600R RHT-700R
Capacitate de tăiere 27 mm 27 mm Cursa lamei 550 mm 650 mm Timp de frânare <1 s <1 s Greutatea (fără cablu de alimentare) 4,2 kg 4,3 kg LpA (nivel sonor) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (nivel de putere acustică) 103 dB(A) 104 dB(A) Nivel de vibraţii 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
UTILIZARE
CONECTARE
Tensiunea de alimentare de la reţea trebuie să
corespundă cu cea indicată pe placa descriptivă a aparatului.
Conectaţi aparatul de tuns gard viu la un prelungitor
omologat şi blocaţi cablul prelungitorului cu ajutorul cârligului pentru prelungitor (5) (Fig. 2).
Imediat ce aţi conectat aparatul de tuns gard viu,
martorul indicator al tensiunii de alimentare (9) se aprinde (bec albastru), indicând astfel că aparatul este gata de funcţionare.
APLICAŢII
Acest aparat de tuns gard viu este creat pentru tăierea şi tunderea gardurilor vii, ale tufelor şi arbuştilor. El este destinat numai unei utilizări private. Orice altă utilizare este interzisă în mod expres.
PORNIREA ŞI OPRIREA
Acest aparat este echipat cu un sistem de pornire care se utilizează cu ambele mâini. Acest sistem permite evitarea pornirilor accidentale şi obligă utilizatorul să ţină aparatul cu ambele mâini pe toată durata utilizării.
Pentru a porni aparatul de tuns gard viu: apăsaţi
simultan pe trăgaciul (3) situat sub mânerul frontal şi pe trăgaciul (4) situat sub mânerul pivotant.
Pentru a opri aparatul de tuns gard viu: eliberaţi
cele două trăgace. Frâna integrată opreşte atunci lama în mai puţin de o secundă.
Remarcă: scânteile vizibile prin fantele de ventilaţie ale carcasei motorului sunt normale şi nu riscă să deterioreze aparatul.
Când opriţi aparatul de tuns gard viu, aşteptaţi ca lama
să se oprească complet înainte de a vă deplasa. Remarcă: nu puteţi porni aparatul de tuns gard viu
dacă butonul de deblocare a mânerului pivotant (8) este tras în spate şi/sau dacă poziţia mânerului pivotant (4) este în curs de reglare.
REGLAREA POZIŢIEI MÂNERULUI PIVOTANT
Pentru a vă uşura munca, acest aparat de tuns gard viu este echipat cu un mâner din spate pivotant care poate fi aşezat în 5 poziţii diferite (drept, 45° la dreapta sau la stânga sau 90° la dreapta sau la stânga). Acest sistem permite alegerea unei poziţii ergonomice confortabile pentru tăierea planurilor înclinate sau verticale, ceea ce permite evitarea instalării oboselii premature resimţită în general la utilizarea aparatelor de tuns gard viu clasice.
Urmaţi paşii de mai jos pentru a regla poziţia mânerului din spate:
Eliberaţi trăgaciul mânerului pivotant (4) şi trageţi
butonul de deblocare al mânerului pivotant (8) în spate (Fig. 3a). Mânerul pivotant este deblocat atunci şi poate fi rotit în poziţia dorită (Fig. 3b şi 3c).
După ce aţi obţinut poziţia dorită, apăsaţi butonul de
deblocare al mânerului pivotant (8) în faţă pentru a bloca mânerul.
Nu uitaţi că butonul de deblocare al mânerului pivotant (8) nu poate fi tras în spate decât dacă trăgaciul (4) nu este acţionat. Asiguraţi-vă că butonul de deblocare este aşezat corect în poziţia iniţială după ce aţi reglat poziţia mânerului pivotant. Puteţi atunci porni aparatul de tuns gard viu.
TĂIEREA GARDURILOR VII
Degajaţi zona de tăiere înainte de a începe să tăiaţi.
Îndepărtaţi pietrele, bucăţile de metal, cuiele, cablurile metalice şi alte obiecte care pot fi proiectate sau prinse în lamă în timpul tăierii.
Cu ajutorul unui foarfece, începeţi să tăiaţi crengile ale
căror diametru este mai mare de 27 mm.
96
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 96
Page 49
UTILIZARE
Crengile mici şi fragede pot fi tăiate uşor cu o mişcare
de cosire, în timp ce pentru tăierea crengilor mai dure trebuie să utilizaţi o mişcare de ferăstrău.
Apărătoarea antirecul (7) permite evitarea reculurilor
violente care rezultă în urma contactului cu un perete, un gard etc.
Dacă obiecte dure se înţepenesc în lamă, opriţi imediat
aparatul de tuns gard viu şi scoateţi-l din priză. Scoateţi apoi elementele înţepenite în lamă.
Obiectele metalice cum ar fi sârmele gardurilor şi aracii
plantelor pot deteriora lama. Nu lăsaţi lama să intre în contact cu materiale care nu pot fi tăiate, cum ar fi pietre sau metal.
Trageţi întotdeauna cablul de alimentare/prelungitorul
prin afara zonei de tăiere. Lucraţi întotdeauna în direcţia opusă prizei. Pentru aceasta, studiaţi sensul în care veţi lucra, înainte de a începe lucrul.
CASAREA ŞI ARUNCAREA
Nu aruncaţi aparatele electrice împreună cu gunoiul menajer. Reciclaţi-le în centrele de reciclare. Contactaţi autorităţile sau distribuitorul dumneavoastră pentru a afla procedura de reciclare adecvată.
97
Română
RO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 97
Page 50
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym czy urazów cielesnych, przy używaniu elektrycznych narzędzi ogrodowych, należy koniecznie przestrzegać podstawowych wymagań BHP.
PRZECZYTAJCIE WSZYSTKIE WSKAZÓWKI.
Poznajcie zastosowania waszego narzędzia i jego
działanie.
Oczyścić strefę cięcia przed każdym użyciem.
Wyjmijcie kamienie, odłamki szklane, gwoździe, kable metalowe, sznury i inne przedmioty, które mogłyby spowodować wypadek.
Noście również długie i grube spodnie, botki
ochronne i rękawice. Nie noście luźnych ubrań czy krótkich spodenek i nigdy nie pracujcie na boso. Nie noście nigdy biżuterii przy pracy.
Jeżeli macie długie włosy, spinajcie na poziomie
ramion w celu uniknięcia ich pochwycenia przez ruchome części.
Nie pozwalajcie dzieciom czy osobom
niedoświadczonym używać tego narzędzia.
Trzymajcie osoby postronne a w szczególności dzieci
oraz zwierzęta w odległości przynajmniej 15 m od strefy cięcia. Jeżeli jakaś osoba lub zwierzę znajdzie się w strefie cięcia, należy natychmiast zatrzymać narzędzie.
Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy
jesteście zmęczeni, chorzy, pod wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw.
Nie używajcie tego narzędzia, jeżeli nie ma
wystarczająco światła do pracy. Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była dobrze oświetlona (światło dzienne-naturalne i sztuczne oświetlenie).
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi. Opierajcie
się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. Tracąc równowagę moglibyście upaść i narazić się na okaleczenie.
Trzymajcie wasze ciało oddalone od poruszających
się części.
Przed użyciem waszego narzędzia, należy sprawdzić
jego stan. Każdą zdefektowaną czy uszkodzoną część należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
Nie używajcie waszego narzędzia w miejscach
zmoczonych lub wilgotnych. Nie używajcie waszego narzędzia na deszczu.
Kiedy używacie tego narzędzia, zakładajcie zawsze
okulary ochronne lub okulary zabezpieczające.
Używajcie odpowiedniego narzędzia. Używajcie tego
narzędzia jedynie do zastosowań zgodnych z jego przeznaczeniem.
Nie używajcie waszego narzędzia, jeżeli macie
mokre ręce.
Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie
pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia. Narzędzie, które nie może być poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo naprawione.
Unikajcie wszelkiego przypadkowego włączenia.
Zachowajcie czujność i patrzcie się na to co robicie.
Podczas użytkowania narzędzia, odwołujcie się do zdrowego rozsądku.
Nie przeciążajcie narzędzia. Wasze narzędzie będzie
bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie przewidzianych obciążeń.
Jeżeli przewód zasilający lub przedłużacz zostały
uszkodzone w jakikolwiek sposób lub przecięte, odłączcie natychmiast wasze narzędzie od zasilania.
Pamiętajcie by zawsze odłączyć narzędzie od
zasilania przed zmianą akcesoriów, przystąpieniem do regulowania lub czynności konserwacyjnych, oraz kiedy nie używacie narzędzia.
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA NOŻYC DO ŻYWOPŁOTU
Nie używajcie waszego narzędzia, jeżeli osłona
ochronna w dobrym stanie nie jest na swoim miejscu.
Upewnijcie się, że strefa cięcia nie zawiera kabli,
gwoździ, kawałków szkła kamieni czy innych twardych przedmiotów.
Nie używajcie nożyc do żywopłotu wzdłuż twardych
przedmiotów: mogłoby to uszkodzić narzędzie i spowodować poważne obrażenia.
Nie przechodźcie przez drogę czy dróżkę
z włączonymi nożycami do żywopłotu. Jako uźytkownik, ponosicie odpowiedzialność za osoby trzecie obecne w strefie roboczej.
Przez cały czas używania, trzymajcie narzędzie
mocno dwoma rękami i starajcie się zachować pozycję równowagi a w szczególności gdy używacie narzędzia na drabinie lub rozkładanej drabince.
Trzymajcie listwę nożową zawsze poniżej poziomu
pasa.
98
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 98
Page 51
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP
Nie dotykajcie listwy nożowej! Trzymajcie palce i ciało
z dala od listwy nożowej.
UWAGA
Niektóre części narzędzia mogą stać się bardzo gorące w trakcie używania.
Poznajcie otoczenie w którym będziecie używali
nożyc do żywopłotu i zdajcie sobie sprawę z zagrożenia, które może się pojawić, ale będzie zagłuszone hałasem pracujących nożyc.
Nigdy nie trzymajcie nożyc do żywopłotów za listwę
nożową.
Duże zmiany temperatury mogą doprowadzić do
powstania kondensacji wewnątrz narzędzia. Przed użyciem nożyc do żywopłotu, dajcie narzędziu czas na przystosowanie się do temperatury otoczenia.
Nie przeciążajcie narzędzia; używajcie je w zakresie
przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego narzędza, kiedy brakuje
niektórych części, lub gdy zainstalowano na nim części czy akcesoria inne niż oryginalne.
Przed przenoszeniem z miejsca na miejsce, należy
zawsze odłączyć od zasilania nożyce do żywopłotów. Noście nożyce do żywopłotu trzymając je za uchwyty, trzymając ręce z dala od listwy nożowej.
Podczas transportowania czy chowania nożyc do
żywopłotów, zawsze zakładajcie pokrowiec zabezpieczajacy listwę nożową (6).
OSTRZEŻENIE NIGDY NIE UŻYWAJCIE NOŻYC DO ŻYWOPŁOTÓW JEŚLI OSŁONA OCHRONNA NIE JEST ZAŁOŻONA NA SWOJE MIEJSCE. NIE PRZECIĄŻAJCIE NARZĘDZIA; UŻYWAJCIE JE W ZAKRESIE PRZEWIDZIANYCH OBCIĄŻEŃ.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Upewnijcie się, że przewód zasilający jest
umieszczony w taki sposób, że nikt nie może na niego nastąpić, przewrócić się przez niego czy uszkodzić go w jakikolwiek sposób.
Zanim włączycie wtyczkę do sieci, upewnijcie się,
że nikt nie manipuluje narzędziem.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nigdy nie przenoście narzędzia trzymając za przewód zasilający.
Nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający czy za przedłużacz w celu wyłączenia narzędzia. Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), używajcie
szczelnych przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz.
By uniknąć przypadkowego wyłączenia narzędzia
(Rys. 2) przeprowadźcie przedłużacz przez haczyk na przedłużacz (5).
Upewnijcie się, że przewód zasilający i przedłużacz
nie są uszkodzone (pęknięcia, nacięcia, etc.). Jeżeli przewód zasilający lub przedłużacz jest uszkodzony w jakikolwiek sposób, należy go oddać do wymiany do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Upewnijcie się, że napięcie sieciowe pod które
podłączacie narzędzie odpowiada wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej narzędzia. Nigdy nie podłączajcie tych nożyc do żywopłotu do napięcia sieciowego odmiennego od tego, do jakiego są zaprojektowane.
Jeżeli kabel zasilający lub przedłużacz zostały
uszkodzone w trakcie używania, należy natychmiast odłączyć nożyce do żywopłotów od zasilania. NIE DOTYKAJCIE KABLA CZY PRZEDŁUŻACZA ZANIM NIE ODŁĄCZYCIE NARZĘDZIA.
W celu uniknięcia porażenia prądem należy
zachować wszelkie środki ostrożności. Unikajcie wszelkiego kontaktu z elementami uziemnionymi, takimi jak: przewody metalowe, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.
Sprawdźcie czy wasza sieć elektryczna jest
połączona z wyłącznikiem samoczynnym który się włącza po przekroczeniu 30 mA.
KONSERWACJA
Pamiętajcie by zawsze przed przystąpieniem do
regulowania lub napraw odłączyć narzędzie od zasilania.
Nie używajcie waszego narzędzia jeżeli niektóre
części są uszkodzone. Kontrolujcie wasze narzędzie przed każdym użyciem, aby upewnić się że będzie sprawnie funkcjonowało. Jakakolwiek uszkodzona część powinna być naprawiona lub wymieniona w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
99
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 99
Page 52
SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP
Nigdy nie zanurzajcie waszego narzędzia w wodzie
czy w jakimkolwiek innym płynie i nie skrapiajcie go. Do czyszczenia narzędzia nie używajcie rozpuszczalników czy detergentów. Do czyszczenia nożyc do żywopłotów używajcie jedynie wilgotnej szmatki. Po wyczyszczeniu, wysuszcie je dobrze i upewnijcie się, że nie pozostały żadne ślady brudu.
Przed przystąpieniem do regulowania lub napraw
należy zawsze odłączyć narzędzie od zasilania.
Uważajcie by nigdy nie zatkać szczelin
wentylacyjnych.
Po każdym użyciu wyczyścić dokładnie listwę nożową
przy pomocy ściereczki nasączonej olejem lub nasmarować niemocnym środkiem czyszczącym.
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do wszelkich czynności konserwacyjnych, należy zawsze odłączyć narzędzie od zasilania.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez
wyspecjalizowanego technika. Konserwacja czy też naprawy wykonane przez niewykwalifikowane osoby, pociągają sa sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała lub uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tego wymogu powoduje również unieważnienie i bezskuteczność waszej gwarancji.
Podczas konserwacji należy używać jedynie części
zamiennych, które są identyczne z oryginalnymi. Przestrzegajcie instrukcji znajdujących się w rozdziale Konserwacja niniejszego podręcznika. W ten sposób unikniecie ryzyka porażeniem prądem i poważnych obrażeń ciała oraz ryzyka uszkodzenia narzędzia. Nie zastosowanie się do tych instrukcji powoduje również unieważnienie i bezskuteczność waszej gwarancji.
Kiedy musicie wymienić nożyce do żywopłotów,
wymieńcie je w całości.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Zatrzymajcie silnik między dwoma czynnościami
cięcia i wtedy kiedy musicie się przemieścić, by ciąć i innym miejscu. Składujcie wasze narzędzie w miejscu suchym i zadaszonym.
Przed przenoszeniem z miejsca na miejsce, należy
zawsze odłączyć od zasilania nożyce do żywopłotów. Noście nożyce do żywopłotu trzymając je za uchwyty, trzymając ręce z dala od listwy nożowej.
Podczas transportu czy przechowywania chrońcie
zawsze listwę nożową przy pomocy pokrowca zabezpieczającego.
Zabezpieczenie przeciwodbojowe może posłużyć
przy przechowywaniu umożliwiając zaczepienie nożyc do żywopłotów do ściany. Narzędzie powinno być ułożone na wysokości lub zamknięte na klucz, tak by uniknąć użycia przez osoby do tego nieupoważnione. Przechowujcie wasze narzędzie poza zasięgiem dzieci.
Przypnijcie wasze narzędzie, kiedy musicie je
transportować.
Zachowajcie tę instrukcję. Zaglądajcie do niej
regularnie i korzystajcie z niej, aby informować innych ewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś wasze nożyce do żywopłotów, pożyczcie również towarzyszący im podręcznik obsługi.
100
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 100
Page 53
SYMBOLE
Niektóre z poniższych symboli mogą znajdować się na waszym narzędziu. Nauczcie się je rozpoznawać i zapamiętajcie ich znaczenie. Należyta interpretacja tych symboli pozwoli Państwu na użytkowanie tego narzędzia w odpowiedni sposób i z zachowaniem większego bezpieczeństwa.
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE
101
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
Wskazuje na środki ostrożności, jakie należy podjąć z myślą o bezpieczeństwie.
Przedmioty odrzucne mogą spowodować poważne obrażenia: noście ubrania pokrywające całe ciało i botki.
Kiedy używacie nożyc do żywopłotów, zakładajcie zawsze okulary ochronne lub maskę zabezpieczającą.
Trzymajcie osoby postronne w odległości przynajmniej 15 m od strefy cięcia.
Narzędzie to wyposażone jest w podwójną izolację.
Nie wystawiajcie tego narzędzia na deszcz i nie używajcie go w miejscach wilgotnych.
W celu zmniejszenia ryzyka urazów cielesnych, przed użyciem narzędzia należy koniecznie przeczytać cały podręcznik obsługi i dobrze zrozumieć jego treść.
Jeżeli przewód zasilający został uszkodzony w jakikolwiek sposób lub przecięte, odłączcie natychmiast wasze narzędzie od zasilania.
Poziom mocy akustycznej RHT-700R wynosi 104 dB.
Poziom mocy akustycznej RHT-600R wynosi 103 dB.
Ostrzeżenie
Rykoszet (odbicie)
Zabezpieczenie oczu
Trzymajcie z dala osoby postronne
Izolacja Klasy II
Ostrzeżenie odnośnie wilgotności
Instrukcja obsługi
Środki zapobiegające porażeniu prądem
Poziom mocy akustycznej­mierzony
Poziom mocy akustycznej­mierzony
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 101
Page 54
NAPRAWY
Konserwacja wymaga dużej staranności i dobrej znajomości narzędzia: powinna być wykonana przez wykwalifikowanego technika. Celem napraw radzimy Państwu zaniesienie narzędzia do najbliższego AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO. Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany.
OSTRZEŻENIE
W celu uniknięcia porażenia prądem należy zachować wszelkie zwyczajowe środki ostrożności.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim nie przeczytacie ze zrozumieniem całej instrukcji obsługi. Przechowujcie ten podręcznik obsługi i zaglądajcie do niego regularnie, aby móc bezpiecznie pracować i poinformować innych ewentualnych użytkowników.
OSTRZEŻENIE
Przy używaniu waszego narzędzia elektrycznego może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka. Przed korzystaniem z waszego narzędzia, załóżcie okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony jak również, w razie potrzeby, maskę przeciwpyłową.
Zalecamy osobom noszącym okulary korekcyjne, aby je pokrywały maską zabezpieczającą lub standardowymi okularami zabezpieczającymi wyposażonymi w boczne osłony. Należy zawsze chronić oczy.
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OPIS
1. Listwa nożowa
2. Osłona ochronna
3. Uchwyt czołowy z włącznikiem
4. Tylny obrotowy uchwyt z włącznikiem
5. Haczyk na przedłużacz
6. Pokrowiec zabezpieczajacy listwę nożową
7. Zabezpieczenie przeciwodbojowe
8. Przycisk odblokowania tylnego obrotowego uchwytu (a) i (b) Pociągnijcie przycisk do tyłu i obracajcie
uchwyt.
9. Lampka kontrolna podłączenia pod napięcie
PARAMETRY TECHNICZNE
RHT-600R RHT-700R
Zasilanie 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Moc 600 W 700 W Prędkość bez obciążenia 1500 min-
1
1500 min-
1
Zakres możliwości cięcia 27 mm 27 mm Długość listwy nożowej 550 mm 650 mm
102
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego narzędzia.
SYMBOL NAZWA ZNACZENIE
Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować śmierć lub poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować lekkie lub cięższe zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
(Bez symbolu bezpieczeństwa). Wskazuje na sytuację mogącą spowodować straty materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE
UWAGA
UWAGA
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 102
Page 55
PARAMETRY TECHNICZNE
RHT-600R RHT-700R
Czas hamowania <1 s <1 s Ciężar (bez przewodu zasilającego) 4,2 kg 4,3 kg LpA (poziom hałasu) 90 dB(A) 90 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LwA) 103 dB(A) 104 dB(A) Poziom wibracji 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
SPOSÓB UŻYCIA
PODŁĄCZENIE
Napięcie sieciowe powinno odpowiadać wskazaniom
figurującym na tabliczce znamionowej narzędzia.
Podłączcie nożyce do żywopłotów do autoryzowanego
przedłużacza i zablokujcie kabel przdłużacza przy pomocy haczyka na przedłużacz (5) (Rys. 2).
Zaraz po podłączeniu nożyc do żywopłotu lampka
kontrolna podłączenia pod napięcie (9) zaświeci się (niebieska lampka kontrolna) wskazując na to, że narzędzie jest gotowe do działania.
ZASTOSOWANIA
Te nożyce do żywopłotów służą do przycinania żywopłotów, krzaków i krzewów. Przeznaczone są jedynie do użytku prywatnego. Wszelkie inne zastosowania są wyraźnie zabronione.
URUCHAMIANIE / ZATRZYMYWANIE
Narzędzie to wyposażone jest w system uruchamiania, którego należy używać dwoma rękami. System ten pozwala uniknąć przypadkowego włączenia i zmusza użytkownika do trzymania nożyc do żywopłotów dwoma rękami przez cały czas użytkowania.
W celu uruchomienia nożyc do żywopłotów:
należy nacisnąć jednocześnie na włącznik (3) znajdujący się pod uchwytem czołowym i na włącznik (4) znajdujący się pod uchwytem obrotowym.
W celu zatrzymania waszych nożyc do
żywopłotów: zwolnijcie obydwa włączniki. Wbudowany hamulec zatrzymuje listwę nożową w czasie krótszym od sekundy.
Objaśnienie: iskry, które można zauważyć przez szczeliny wentylacyjne obudowy silnika, to normalne i nie grozi to uszkodzeniem narzędzia.
Kiedy zatrzymujecie wasze nożyce do żywopłotów,
zanim się przemieścicie zaczekajcie aż listwa nożowa zupełnie się zatrzyma.
Objaśnienie: nie będziecie mogli uruchomić nożyc do żywopłotów jeżeli przycisk odblokowania uchwytu obrotowego (8) został pociągnięty do tyłu i/ lub kiedy jesteście w trakcie ustawiania pozycji przycisku obrotowego (4).
USTAWIANIE POZYCJI PRZYCISKU OBROTOWEGO
W celu ułatwienia pracy, te nożyce do żywopłotów zostały wyposażone w tylny uchwyt obrotowy, który można ustawić w 5 różnych pozycjach (na prosto, 45° w prawo czy w lewo, 90° w prawo czy w lewo). System ten umożliwia wybranie wygodnej, ergonomicznej pozycji do cięcia powierzchni płaskich nachylonych i pionowych, co pozwala na uniknięcie przedwczesnego zmęczenia odczuwanego podczas używania klasycznych nożyc do żywopłotów.
Aby ustawić pozycję tylnego uchwytu, należy iść za następującymi etapami:
Zwolnijcie włącznik uchwytu obrotowego (4) i
pociągnijcie przycisk odblokowania uchwytu obrotowego (8) do tyłu (Rys. 3a). Uchwyt obrotowy został odblokowany i może być obrócony na pożądaną pozycję (Rys. 3b i 3c).
Po uzyskaniu pożądanej pozycji, przesuńcie przycisk
odblokowania uchwytu obrotowego (8) do przodu w celu zablokowania uchwytu.
Nie zaminajcie że przycisk odblokowania uchwytu obrotowego (8) da się pociągnąć do tyłu, tylko wtedy jeżeli włącznik (4) nie jest uaktywniony. Po ustawieniu pozycji uchwytu obrotowego, upewnijcie się że przycisk odblokowania jest należycie ustawiony w pozycji początkowej. Po czym możecie uruchomić nożyce do żywopłotów.
PRZYCINANIE ŻYWOPŁOTÓW
Zanim zaczniecie ciąć, oczyśćcie strefę cięcia.
Wyjmijcie kamienie, odłamki metalu, gwoździe, kable metalowe i inne przedmioty, które mogłyby być odrzucone, lub pochwycone przez listwę nożową podczas cięcia.
Przy pomocy sekatora zacznijcie przycinać gałęzie o
średnicy powyżej 27 mm.
Małe, cienke gałęzie mogą być łatwo przycięte
ruchem koszenia, podczas gdy do twardszych gałęzi należy używać ruchu piłowania.
Zabezpieczenie przeciwodbojowe (7) umożliwia
uniknąć gwałtownych odbojów wynikających z zetknięcia się z murem, ogrodzeniem, etc.
103
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 103
Page 56
SPOSÓB UŻYCIA
Jeżeli twarde przedmioty zaklinują się w listwie
nożowej, zatrzymajcie natychmiast nożyce do żywopłotów i odłączcie je od zasilania. Następnie wyjmijcie elementy zaklinowane w listwie nożowej.
Przedmioty metalowe, jak drut żelazny ogrodzenia i
podpórki roślin mogą uszkodzić listwę nożową. Nie pozwólcie listwie nożowej wejść w kontakt z materiałami, których nie można ciąć, jak kamienie czy metal.
Przewód zasilające/przedłużacz powinny znajdować
się zawsze poza strefą cięcia. Pracujcie zawsze w kierunku przeciwległym do gniazda zasilającego. W tym celu, przed rozpoczęciem pracy, przeanalizujcie kierunek w którym będziecie pracować.
WYRZUCANIE NA ŚMIECI
Nie wyrzucajcie waszych narzędzi elektrycznych razem z odpadkami gospodarstwa domowego. Oddajcie je do recyklingu do ośrodków utylizacji. Skontaktujcie się z władzami lub dystrybutorem, by zapoznać się z odpowiednią procedurą utylizacji.
104
Polski
PL
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO SLO HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 104
Page 57
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO
Ko uporabljate električno vrtnarsko orodje, vedno upoštevajte naslednje osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate verjetnost požara, električnega udara in telesnih poškodb.
PREBERITE VSA NAVODILA.
Spoznajte krmilno napravo in ustrezno uporabo
orodja.
Pred vsako uporabo očistite območje, kjer boste
delali. Odstranite vse predmete, na primer kamne, razbito steklo, žeblje, žico ali vrvico, ki bi lahko povzročili nesrečo.
Oblecite močne dolge hlače, škornje in rokavice.
Ne nosite ohlapnih oblačil, kratkih hlač in ne hodite bosi.
Ne nosite nobenega nakita.
Lase spnite nad rameni, da se vam ne zapletejo med
premikajoče se dele.
Ne dovolite, da bi orodje uporabljali otroci ali
neuke osebe.
Vsi prisotni, še posebej otroci in domače živali, naj se
nahajajo vsaj 15 m od delovnega območja. Če nekdo pride na delovno območje, takoj zaustavite orodje.
Ne uporabljajte orodja, ko ste utrujeni, bolni, pod
vplivom alkohola ali drog, ali če jemljete zdravila.
Ne delajte v slabih svetlobnih pogojih. Orodje
uporabljajte le pri dnevni ali močni umetni svetlobi.
Pazite na trdno oporo nog in ravnotežje.
Ne poskušajte preveč iztegniti rok. Če se preveč iztegnete, lahko izgubite ravnotežje ali se izpostavljate nevarnosti.
Poskrbite, da so vsi deli telesa proč od premikajočih
se delov. Pred uporabo preglejte orodje. Pred uporabo orodja naj vam vse poškodovane dele zamenja najbližji pooblaščeni servis Ryobi.
Ne uporabljajte orodja na vlažnih ali mokrih mestih.
Ne uporabljajte orodja, ko dežuje.
Pri delu z orodjem uporabljajte varovalne naočnike ali
varnostna očala.
Uporabljajte pravo orodje. Orodje uporabljajte le za
delo, za katero je predvideno.
Ne upravljajte z orodjem, če imate mokre roke.
Orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom ne morete
vklopiti ali izklopiti. Vsako orodje, ki ga ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora obvezno v popravilo.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave.
Bodite pozorni in pazite, kaj delate. Ko uporabljate
izdelek, ravnajte razumno.
Orodja ne preobremenjujte. Če ga boste uporabljali s
predvideno hitrostjo, bo delovalo bolje pa tudi nevarnost poškodb bo manjša.
Če je napajalni kabel ali podaljšek poškodovan ali
pretrgan, takoj izvlecite vtič.
Ko orodja ne uporabljate, pred nastavitvami,
servisiranjem ali vzdrževanjem, ga izključite iz omrežja.
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA OBREZOVALNIK
Nikoli ne uporabljajte orodja, če varnostni ščitnik ni
nameščen in v brezhibnem stanju.
Z delovnega območja očistite žice, žeblje, kovinske
kable, steklo, kamenje in odpadke.
Ne režite ob trdih predmetih, saj bi to lahko povzročilo
telesne poškodbe ali poškodovalo obrezovalnik.
Ne prečkajte cest ali peščenih poti z vključenim
obrezovalnikom. Kot uporabnik naprave odgovarjate za tretje osebe, ki se nahajajo na delovnem območju.
Med uporabo orodja ga vedno trdno držite z obema
rokama za ročaja in zagotovite dobro oporo nog, še posebej če uporabljate stopnice ali lestev.
Ne dotikajte se rezil! Pazite, da trdno držite orodje za
oba ročaja, da imate dobro ravnotežje ter da je vaša teža enakomerno porazdeljena na obe nogi.
Rezalni sistem naj bo vedno pod nivojem pasa.
POZOR
Nekateri deli stroja se pri uporabi lahko segrejejo.
Seznanite se z okolico in bodite stalno pozorni na
potencialne nevarnosti, katerih mogoče ne zaznate zaradi hrupa, ki ga povzroča stroj.
Orodja nikoli ne prijemajte za rezilo.
Velike temperaturne razlike lahko povzročijo
kondenzacijo znotraj orodja. Pred uporabo pustite, da se stroj prilagodi temperaturi delovnega okolja.
Orodje naj dela s sebi lastno hitrostjo.
Ne preobremenjujte ga.
Nikoli ne poskušajte uporabljati nepopolnega stroja ali
takega, na katerem je bila izvedena nepooblaščena sprememba.
105
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 105
Page 58
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
Pred prenašanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Obrezovalnik nosite za ročaja in držite dlani stran od rezila.
Med prenašanjem ali skladiščenjem rezilo vedno
zaščitite z nožnico za rezilo (6).
OPOZORILO NIKOLI NE UPORABLJAJTE ORODJA BREZ VARNOSTNEGA ŠČITNIKA. ORODJE NAJ DELA S SEBI LASTNO HITROSTJO. NE PREOBREMENJUJTE GA.
NAVODILA ZA ELEKTRIČNO VARNOST
Prepričajte se, da kabel leži tako, da ga ne bo nihče
pohodil, se obenj spotaknil ali ga kako drugače poškodoval.
Napajalni vod priključite na omrežje samo takrat,
ko nihče ne rokuje z orodjem.
Ne ravnajte neprimerno z napajalnim kablom.
Orodja nikoli ne prenašajte tako, da držite za kabel. Nikoli ne izključite vtiča iz vtičnice tako, da vlečete za kabel. Poskrbite, da kabel ne bo izpostavljen toploti, olju ali ostrim robovom.
Za delo zunaj uporabljajte samo ustrezne podaljške,
ki so zaščiteni proti dežju in vodi.
Podaljšek zavarujte tako, da ga obesite na vlečno
kljukico (5) (Sl. 2).
Pazite, da na napajalnem kablu ni zarez, razpok
ali znakov obrabe. Če se pojavijo pomanjkljivosti, naj vam napajalni kabel zamenjajo v pooblaščenem servisu Ryobi.
Na identifikacijski plošči je označena napetost orodja.
Nikoli ga ne priključite na izmenično napetost, ki bi bila drugačna od navedene.
Če se med uporabo poškoduje napajalni kabel ali
kabelski podaljšek, ga takoj izvlecite iz električne vtičnice. NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER NISTE IZKLJUČILI NAPAJANJA.
Izvajajte zaščitne ukrepe proti električnemu udaru.
Izogibajte se dotikov telesa z ozemljenimi površinami, kot so kovinske cevi, radiatorji, štedilniki, hladilniki ipd.
Električna energija se mora dovajati preko zaščitnega
stikala na diferenčni tok (RCD), s tokovno zaščito ne večjo od 30 mA.
NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Pred izvajanjem nastavitev ali popravil izvlecite kabel
iz vtičnice.
Ne uporabljajte orodja, če so se poškodovali njegovi
sestavni deli. Z rednim preverjanjem se prepričajte, da bo orodje pravilno delovalo in služilo svojemu namenu. Vse poškodovane dele mora ustrezno popraviti ali zamenjati pooblaščeni servisni center Ryobi.
Nikoli ne polivajte ali brizgajte orodja z vodo ali
drugimi tekočinami. Ne uporabljajte detergentov ali topil. Ohišje obrišite samo z vlažno krpo, nato pa ga popolnoma osušite in preverite, da na rezilu ali delovnih delih ni več odpadkov.
Pred nastavljanjem ali vzdrževanjem orodja izvlecite
vtikač iz vtičnice.
Prezračevalne reže naj bodo vedno brez ovir.
Po vsaki uporabi previdno očistite rezilo, zdrgnite ga
z oljnato krpo ali pa ga premažite z okolju prijaznim mazivom.
OPOZORILO
Preden začnete izvajati vzdrževalne postopke, odklopite napravo z električnega napajanja, tako da izvlečete vtikač iz vtičnice.
NAVODILA ZA SERVISIRANJE
Orodje lahko popravlja samo kvalificirano servisno
osebje. Če orodje popravlja ali vzdržuje nekvalificirano osebje, lahko pride do poškodbe uporabnika ali škode na orodju. Tako servisiranje lahko tudi izniči garancijo.
Ob servisiranju orodja uporabljajte samo identične
rezervne dele. Upoštevajte navodila v poglavju o vzdrževanju v tem priročniku. Če uporabite nepriporočene dele ali ne upoštevate navodil za vzdrževanje, lahko povzročite električni udar, resne poškodbe uporabnika ali škodo na orodju. Uporaba takih delov lahko tudi izniči garancijo.
Pri zamenjavi rezila morate zamenjati celoten
sestav rezila.
NAVODILA ZA SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
Medtem ko čakate na začetek obrezovanja ali hodite
z enega območja obrezovanja na drugo, ugasnite motor. Orodje hranite v notranjosti na suhem mestu.
Med prenašanjem izključite vtikač iz vtičnice.
Obrezovalnik nosite za ročaja in držite dlani stran od rezila.
106
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 106
Page 59
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA
Med prenašanjem ali skladiščenjem rezilo vedno
zaščitite z nožnico, tako da rezila niso dostopna.
Natični ščitnik lahko po potrebi služi tudi kot držalo za
montažo na zid. Orodje hranite na višini ali zaklenjenega, da ga ne bi uporabljali ali poškodovali nepoklicani. Poskrbite, da orodje ne bo v dosegu otrok.
Zaščitite orodje med transportom.
Ta navodila shranite. Pogosto jih preglejte in jih
uporabljajte, da poučite morebitne druge uporabnike naprave. Če napravo komu posodite, mu posodite tudi ta navodila.
107
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
Na vašem orodju se lahko nahajajo nekateri od naslednjih simbolov. Prosimo, da jih preučite in spoznate njihov pomen. Pravilno razumevanje teh simbolov vam bo omogočilo učinkovitejše in varnejše delo z orodjem.
SIMBOL OZNAKA RAZLAGA
Opozorila, povezana z vašo varnostjo.
Predmeti, ki izletijo izpod obrezovalnika, lahko povzročijo resne poškodbe. Nosite zaščitno obleko in škornje.
Med uporabo orodja si vedno nadenite varnostne naočnike oz. varovalna očala s ščitniki ali celostni obrazni ščitnik.
Poskrbite, da bodo opazovalci oddaljeni vsaj 15 m.
Dvojno izolirana konstrukcija.
Ne uporabljajte orodja na vlažnem mestu in ne dovolite, da bi po njem deževalo.
Pred uporabo mora uporabnik prebrati in razumeti Priročnik za uporabnika. Tako bo nevarnost poškodbe manjša.
Če je kabel poškodovan ali pretrgan, takoj izvlecite vtikač iz vtičnice.
Raven zvočne moči orodja RHT-600R je 103 dB.
Raven zvočne moči orodja RHT-700R je 104 dB.
Varnostno opozorilo
Odbijanje predmetov
Zaščita za oči
Ne dovolite, da se vam približajo opazovalci
Konstrukcija razreda II
Opozorilo proti mokroti
Preberite Priročnik za uporabnika
Ukrepanje proti električnem udaru
Raven zvočne moči
Raven zvočne moči
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 107
Page 60
SERVISIRANJE
Servisiranje zahteva izredno pazljivost in znanje, zato naj ga izvaja samo kvalificiran tehnik. Svetujemo vam, da orodje za servisiranje prinesete v najbližji POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER, kjer vam ga bodo popravili. Ob servisiranju uporabljajte samo identične nadomestne dele.
OPOZORILO
Upoštevajte vse običajne varnostne ukrepe, da se izognete električnemu udaru.
OPOZORILO
Ne uporabljajte orodja, dokler niste natančno prebrali in razumeli Priročnika za uporabnika. Tako se boste izognili resnim telesnim poškodbam. Shranite Priročnik za uporabnika in ga pogosto preglejte, da boste vedno delali varno. Uporabljajte ga, da poučite morebitne druge uporabnike naprave.
OPOZORILO
Ko uporabljate električno orodje, vam lahko v oči priletijo tujki in jih resno poškodujejo. Preden začnete uporabljati električno orodje, si vedno nadenite varnostne naočnike ali varovalna očala s ščitniki ter celostni obrazni ščitnik, glede na potrebo. Svetujemo vam, da si preko običajnih očal ali varnostnih očal s stranskimi ščitniki nadenete še varnostno masko s širokim pogledom. Vedno uporabljajte zaščito za oči.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPIS
1. Rezilo
2. Varnostni ščitnik
3. Ločni ročaj s stikalom za vklop/izklop
4. Vrtljivi ročaj s stikalom za vklop/izklop
5. Vlečna kljukica za kabel
6. Nožnica rezila
7. Natični ščitnik
8. Zaporni gumb, vrtljivi ročaj (a) in (b) Potegnite nazaj in zavrtite ročaj.
9. Indikator orodja pod napetostjo
TEHNIČNI PODATKI
RHT-600R RHT-700R
Nazivna napetost 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Nazivna moč 600 W 700 W Nazivna hitrost brez obremenitve 1500 min-
1
1500 min-
1
Zmogljivost rezanja 27 mm 27 mm Dolžina rezila 550 mm 650 mm Čas zaviranja <1 s <1 s Teža (brez kabla) 4,2 kg 4,3 kg LpA (hrup) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (zvočna moč) 103 dB(A) 104 dB(A) Raven vibracij 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
108
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
S pomočjo naslednjih signalnih besed in njihovih pomenov boste razumeli vrste tveganja, povezane s tem orodjem.
SIMBOL SIGNAL POMEN
Označuje neposredno nevaren položaj, ki povzroči smrt ali resno poškodbo, če se mu ne izognete.
Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči resno poškodbo, če se mu ne izognete.
Označuje potencialno nevaren položaj, ki lahko povzroči manjšo ali zmerno poškodbo, če se mu ne izognete.
(Brez simbola za varnostno opozorilo) Označuje položaj, ki lahko povzroči materialno škodo.
NEVARNOST
OPOZORILO
POZOR
POZOR
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 108
Page 61
DELOVANJE
PRIKLJUČEK NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Omrežna napetost mora ustrezati navedbam na
napisni tablici.
Orodje priključite na odobren podaljšek (če je
potreben) in zaščitite vtično povezavo z vlečno kljukico (5) (Sl. 2).
Po priključitvi na električno omrežje se z modro
lučko prižge indikator orodja pod napetostjo (9), kar pomeni, da je orodje pripravljeno za uporabo.
OBSEG UPORABE
Rezanje in obrezovanje živih mej, grmovja in okrasnih grmičkov, samo za zasebne namene. Vse druge uporabe so izrecno izključene.
VKLOP/IZKLOP
Orodje je opremljeno z varnostnim stikalnim sistemom za obe roki. Sistem preprečuje naključen zagon orodja in omogoča delovanje samo, če uporabnik drži orodje z obema rokama.
Za vključitev: Z obema rokama istočasno pritisnite
stikalo za vklop/izklop na ločnem ročaju (3) in stikalo za vklop/izklop na vrtljivem ročaju (4).
Za izključitev: Sprostite stikalo za vklop/izklop (3)
in/ali stikalo na vrtljivem ročaju (4).
Naprava za upravljanje zavore zaustavi rezilo
v eni sekundi. Opomba: Iskrenje (svetlikanje), ki se pojavi na
področju prezračevalnih rež / na vrhu glavnega ohišja, je normalno in ne bo poškodovalo orodja.
Ko zaustavite napravo, počakajte, da se rezalni sistem
popolnoma zaustavi, preden nadaljujete z delom. Opomba: Orodja ne morete zagnati, če je zaporno
stikalo (8) potegnjeno nazaj in/ali med obračanjem vrtljivega ročaja (4).
NASTAVITEV VRTLJIVEGA ROČAJA
Da bi vam olajšal delo, je obrezovalnik za živo mejo opremljen z vrtljivim zadnjim ročajem, ki ga lahko nastavite v 5 različnih položajev (normalen, +/-45 in +/-90 stopinj). Ta mehanizem omogoča ergonomsko udobne položaje pri rezanju navpičnih ploskev ali ploskev pod kotom, in preprečuje prezgodnjo utrujenost, do katere prihaja pri drugih obrezovalnikih žive meje.
Za spremembo položaja ročaja izvedite naslednje korake:
Sprostite stikalo za vklop/izklop (4), povlecite nazaj
zaporni gumb (8) (Sl. 3a). Vrtljivi ročaj je zdaj odklenjen in ga lahko obrnete v poljubni položaj (Sl. 3b in 3c).
V želenem končnem položaju ponovno sprostite na
njegovo mesto zaporni gumb (8), da pritrdite položaj ročaja.
Vedeti je treba, da lahko zaporni gumb (8) povlečemo nazaj samo, če ni aktivirano stikalo za vklop/izklop (4). Pazite, da se zaporni gumb zopet popolnoma vrne v ohišje, potem ko ste spremenili položaj vrtljivega ročaja. Šele potem lahko aktivirate orodje.
OBREZOVANJE ŽIVE MEJE
Pred zagonom orodja očistite območje obrezovanja.
Odstranite kamenje, črepinje, žeblje, kovinski kabel in vse druge predmete, ki bi lahko leteli naokrog ali se ujeli v orodje med obrezovanjem.
Z obrezovalnimi škarjami najprej odrežite veje
s premerom večjim od 27 mm.
Mlade poganjke lahko enostavno obrežete z zamahi
kot pri košenju; starejše in večje žive meje pa lahko obrežete brez težav z zamahi kot pri žaganju.
Natični ščitnik (7) preprečuje neprijeten odboj zaradi
stika z zidovi, ograjami itd.
Če se trdi predmeti zagozdijo v rezilu obrezovalnika,
orodje takoj izključite, najprej izvlecite vtikač, ter šele nato odstranite predmete.
Kovinski predmeti, kot so žične ograje in oporniki za
rastline, lahko poškodujejo rezilo. Pazite, da rezila ne pridejo v stik z materiali, katerih ni mogoče obrezati, kot so kamni ali kovina.
Kabel vedno položite stran od delovnega območja.
Vedno delajte stran od električne vtičnice. Zaradi tega se odločite o smeri rezanja, še preden začnete delati.
ODSTRANJEVANJE
Odpadnih električnih izdelkov ne smete zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki. Če obstaja možnost, jih reciklirajte. Pri krajevnih oblasteh ali pooblaščenem prodajalcu se pozanimajte ali obstaja možnost recikliranja.
109
Slovensko
SLO
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL HR TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 109
Page 62
OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE
Pri uporabi električnog vrtnog alata treba poštivati osnovne sigurnosne upute kako biste izbjegli opasnost od požara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda.
PROČITAJTE SVE UPUTE.
Upoznajte se s primjenom vašeg aparata i s njegovim
načinom rada.
Raščistite zonu rada prije svake uporabe. Uklonite
kamenje, otpadno staklo, klinove, metalne kabele, žice i ostale predmete koji bi mogli izazvati nezgode.
Obucite duge deblje hlače, čizme i rukavice. Nemojte
nositi široku odjeću, kratke hlače i nikad ne radite bosih stopala. Nemojte nositi nakit.
Ako imate dugu kosu, vežite je iznad razine ramena
tako da se ona ne bi zaplitala u dijelove u pokretu.
Ne puštajte djeci i nestručnim osobama da rabe
ovaj alat.
Držite posjetitelje, osobito djecu i životinje, na
udaljenosti od najmanje 15 m od zone rezanja. Odmah zaustavite alat ako osoba ili životinja ue u zonu rezanja.
Ne rabite ovaj alat ako ste umorni, bolesni, pod
utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove.
Ne rabite ovaj alat ako je osvjetljenje za rad
nedovoljno. Neka vaša radna površina bude dobro osvijetljena (dnevno ili umjetno svjetlo).
Uvijek držite dobru ravnotežu tijela. Stabilno stojte na
nogama i nemojte stajati predaleko od aparata. U protivnom biste mogli pasti ili dodirnuti vruće dijelove.
Tijelo držite dalje od dijelova u pokretu.
Prije uporabe provjerite stanje vašeg alata.
Prije uporabe alata, zamijenite sve pokvarene ili oštećene dijelove u ovlaštenom Ryobi servisu.
Električni alat nemojte upotrebljavati na mokrim ili
vlažnim mjestima. Svoj alat nemojte upotrebljavati na kiši.
Dok upotrebljavate alat, uvijek nosite sigurnosne ili
zaštitne naočale.
Upotrebljavajte prikladni alat. Vaš alat upotrebljavajte
samo za primjene za koje je predvien.
Ne upotrebljavajte alat ako su vam ruke mokre.
Ne upotrebljavajte ureaj ako prekidač ne
omogućava da ga uključite i isključite. Alat koji se ne može ispravno uključiti i isključiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Budite koncentrirani i dobro gledajte što radite.
Pri uporabi alata oslonite se na zdravi razum.
Ne primjenjujte silu na alat. Vaš alat bit će učinkovitiji i
njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali po režimu za koji je predvien.
Odmah svoj alat isključite iz struje ako se kabel za
napajanje ili produžni kabel na bilo koji način oštete.
Uvijek isključujte alat kad ga ne rabite, prije svakog
postupka održavanja, kao i prije zamjene dodataka.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE
POSEBNA SIGURNOSNA PRAVILA ZA MOTORNE ŠKARE ZA ŽIVICU
Nikad ne rabite svoj alat ako štitnik nije na mjestu i u
dobrom stanju.
Provjerite sadrži li zona rezanja kablove, čavle,
komade stakla, kamenje ili druge tvrde predmete.
Ne upotrebljavajte motorne škare za živicu uzduž
tvrdih predmeta: to bi moglo izazvati ozljede ili oštetiti alat.
Nemojte prelaziti cestu ili put dok su motorne škare za
živicu upaljene. Kako korisnik odgovorni ste za treće osobe koje su prisutne u zoni rada.
Alat uvijek držite čvrsto s dvije ruke tijekom cijelog
trajanja uporabe i pazite da ostanete stabilni, posebno ako alat rabite na klupici ili ljestvama.
Oštricu uvijek držite ispod razine struka.
Nikad ne dirajte oštricu. Prste i tijelo držite dalje
od oštrice.
UPOZORENJE
Tijekom uporabe neki dijelovi alata mogu se zagrijati.
Upoznajte se s radnom okolinom u kojoj ćete
upotrijebiti motorne škare za živicu i imajte na umu opasnost koja se može pojaviti ali koju će prikriti buka motornih škara tijekom uporabe.
Motorne škare nikad ne držite za oštricu.
Velike razlike u temperaturi mogu dovesti do stvaranja
kondenzacije unutar alata. Prije uporabe motornih škara, ostavite da se alat prilagodi temperaturi okoliša.
Ne primjenjujte silu na alat, upotrebljavajte ga za ono
za što je namijenjen.
Nikad se ne koristite alatom ako nedostaju neki
dijelovi ili ako su postavljeni dijelovi ili dodaci koji nisu originalni.
110
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 110
Page 63
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE
Uvijek motorne škare isključite iz struje prije transporta
s jednog mjesta na drugo. Motorne škare nosite tako što ćete ih držati za ručke, a ruke držite dalje od oštrice.
Uvijek tijekom transporta ili prije odlaganja stavite
futrolu za zaštitu oštrice (6).
UPOZORENJE NIKAD NE UPOTREBLJAVAJTE MOTORNE ŠKARE ZA ŽIVICU AKO ŠTITNIK NIJE NA MJESTU. NE PRIMJENJUJTE SILU NA ALAT; UPOTREBLJAVAJTE GA SAMO ZA ONO ČEMU JE NAMIJENJEN.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
Provjerite je li kabel za napajanje postavljen tako da
nitko na njega ne može stati, zaplesti se o njega ili da se na drugi način može oštetiti.
Osigurajte da nitko ne rukuje alatom prije nego ga
uključi u struju.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju.
Nikad ne prenosite alat za njegov kabel za napajanje. Ne povlačite za kabel za napajanje ili za produžni kabel nego za utikač kako biste isključili alat iz struje. Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline, ulja i svih oštrih predmeta.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom.
Provucite produžni kabel kroz kukicu za kabel (5)
kako biste izbjegli da se alat slučajno isključi iz struje (slika 2).
Pazite da kabel za napajanje i produžni kabel nisu
oštećeni (ne sadrže pukotine, utore itd). Ako je kabel za napajanje ili produžni kabel oštećen, odnesite ga na popravak u ovlašteni Ryobi servis.
Provjerite odgovara li korišteni napon oznakama
prikazanima na informativnoj pločici na alatu. Nikad ne priključujte motorne škare na napon koji je različit od predvienog napona za taj alat.
Ako tijekom uporabe doe do oštećenja kabela za
napajanje ili produžnog kabela, odmah isključite motorne škare iz struje. NE DIRAJTE KABEL ZA NAPAJANJE ILI PRODUŽNI KABEL PRIJE NEGO ŠTO STE ALAT ISKLJUČILI IZ STRUJE.
Treba poduzeti sve potrebne mjere opreza u cilju
izbjegavanja električnog udara. Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim površinama poput metalnih cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka, itd.
Provjerite sadrži li vaša električna mreža prekidač koji
se izbacuje iznad 30 mA.
ODRŽAVANJE
Alat uvijek isključite iz struje ako obavljate
podešavanja ili popravke.
Ne rabite svoj alat ako su neki dijelovi oštećeni.
Pregledajte svoj alat prije svake uporabe i osigurajte se da će ispravno funkcionirati. Svi oštećeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u ovlaštenom Ryobi servisu.
Nikad ne uranjajte svoj alat u vodu ili neku drugu
tekućinu, te ne raspršujte po njemu nikakve tekućine. Za čišćenje ne upotrebljavajte razrjeivače ni detergente. Za čišćenje motornih škara rabite samo vlažnu krpu. Nakon čišćenja dobro je osušite i provjerite je li ostalo tragova nečistoće.
Alat uvijek isključite iz struje ako obavljate
podešavanja ili čišćenje.
Pazite da nikad ne blokirate otvore za ventilaciju.
Nakon svake uporabe, detaljno očistite oštricu uz
pomoć krpe natopljene uljem ili ga podmažite blagim sredstvom za podmazivanje.
UPOZORENJE
Alat isključite iz struje prije svakog postupka održavanja.
POPRAVCI
Sve popravke mora obavljati samo kvalificirani
tehničar. Održavanje ili popravci koje obavljaju nekvalificirane osobe mogu prouzročiti ozbiljne tjelesne ozljede ili oštećenja alata. Nepoštivanjem ove upute vaša se garancija poništava.
Kod održavanja, rabite samo one rezervne dijelove
koji su identični originalnima. Poštujte upute koje se nalaze u odjeljku Održavanje ovog priručnika. Tako ćete izbjeći rizik od strujnog udara ili teških tjelesnih ozljeda, i izbjeći ćete oštećivanje alata. Nepoštivanjem ovih uputa vaša garancija se poništava.
Ako morate zamijeniti oštricu, zamijenite je u cijelosti.
ODLAGANJE I PRENOŠENJE
Zaustavite motor izmeu dvaju radnji rezanja i kad se
morate premjestiti za rezanje u drugom pravcu. Odlažite svoj alat na suhom i zaklonjenom mjestu.
Motorne škare uvijek isključite iz struje prije transporta
s jednog mjesta na drugo. Motorne škare nosite tako što ćete ih držati za ručke, a ruke držite dalje od oštrice.
111
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 111
Page 64
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE
Tijekom transporta ili prije odlaganja, oštricu uvijek
zaštitite zaštitnom navlakom.
Zaštita protiv odskakivanja može poslužiti kao
dodatak za spremanje kako biste motorne škare mogli objesiti na zid. Odlažite svoj alat na visini ili na zaključanom mjestu, tako alat ne bi rabile neovlaštene osobe. Odlažite svoj alat izvan dosega djece.
Učvrstite svoj alat kada ga morate transportirati.
Sačuvajte ove upute. Redovito ih konzultirajte i
upotrijebite za informiranje drugih korisnika. Ako motorne škare nekome posuujete, posudite ih zajedno s priručnikom.
112
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
Neki od donjih simbola mogu se pojaviti na vašemu alatu. Naučite ih raspoznavati i zapamtite njihovo značenje. Točnim tumačenjem tih simbola moći ćete rabiti svoj alat s više sigurnosti i na odgovarajući način.
SIMBOL NAZIV ZNAČENJE
Označava da zbog svoje sigurnosti trebate poduzeti mjere opreza.
Predmeti koji se izbacuju mogu dovesti do ozbiljnih ozljeda. Nosite zaštitnu odjeću i čizme.
Kad upotrebljavate motorne škare, uvijek nosite sigurnosne naočale ili zaštitnu masku.
Držite posjetitelje na udaljenosti od najmanje 15 m od zone rezanja.
Taj alat je predvien za dvostruku izolaciju.
Ne izlažite alat kiši i ne rabite ga na vlažnome mjestu.
Da bi se smanjio rizik od ozljeda, neophodno je pažljivo pročitati i razumjeti ovaj priručnik za uporabu prije uporabe ovog alata.
Ako je kabel za napajanje oštećen, alat odmah isključite iz struje.
Razina akustičke snage alata RHT-600R je 103 dB.
Razina akustičke snage alata RHT-700R je 104 dB.
Upozorenje
Rikošet
Očna zaštita
Posjetitelje držite na udaljenosti
Izolacija klase II
Obavijest o uvjetima vlažnosti
Priručnik za uporabu
Sigurnosne mjere protiv strujnog udara
Razina akustičke snage
Razina akustičke snage
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 112
Page 65
POPRAVCI
Održavanje zahtijeva mnogo pažnje i dobro poznavanje alata: to treba obavljati kvalificirani tehničar. Kod svakog popravka, savjetujemo vam da odnesete svoj alat u najbliži OVLAŠTENI SERVIS. U slučaju zamjene treba koristiti samo originalne rezervne dijelove.
UPOZORENJE
Treba poduzeti sve uobičajene mjere opreza u cilju izbjegavanja električnog udara.
UPOZORENJE
Ne pokušavajte rabiti ovaj alat prije no što ste u cijelosti pročitali i razumjeli ovaj korisnički priručnik. Sačuvajte ovaj korisnički priručnik i redovito ga konzultirajte kako bi mogli raditi sasvim sigurno i informirati eventualne druge korisnike.
UPOZORENJE
Uporaba električnog alata može dovesti do prskanja stranih tijela u vaše oči i prouzročiti teške ozljede. Prije uporabe svog alata, stavite sigurnosne ili zaštitne naočale opremljene bočnim zaslonima, a ako treba i masku protiv prašine. Preporučamo onima koji nose naočale za vid da ih pokriju sigurnosnom maskom ili standardnim zaštitnim naočalama opremljenima zaslonima sa strane. Uvijek zaštitite oči.
SAČUVAJTE OVE UPUTE.
OPIS
1. Oštrica
2. Štitnik
3. Prednja ručka s otponcem
4. Stražnja ručka s otponcem
5. Kuka za produžni kabel
6. Navlaka za zaštitu oštrice
7. Zaštita protiv odskakivanja
8. Dugme za zaključavanje stražnje pomične ručke (a) i (b) Povucite dugme prema natrag i okrenite ručku.
9. Signalna lampica za napon
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
RHT-600R RHT-700R
Napajanje 220-240 V ~/ 220-240 V ~/
50 Hz 50 Hz Snaga 600 W 700 W Brzina bez opterećenja 1500 min-
1
1500 min-
1
Oštrica za rezanje 27 mm 27 mm Dužina oštrice 550 mm 650 mm Vrijeme kočenja <1 s <1 s Kabel za napajanje 4,2 kg 4,3 kg LpA (zvučna razina) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (razina akustičke snage) 103 dB(A) 104 dB(A) Razina vibracija 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
113
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
SIMBOLI
Sljedeći simboli, kao i nazivi s kojima su povezani, omogućavaju da se pojasne različite razine rizika povezane s rabljenjem ovog alata.
SIMBOL NAZIV ZNAČENJE
Ukazuje na direktno opasnu situaciju, koja može dovesti do smrti ili ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.
Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može dovesti do ozbiljnih ozljeda ako se ne izbjegne.
Ukazuje na potencijalno opasnu situaciju, koja može uzrokovati lakše do umjerene ozljede ako se ne izbjegne.
(Bez sigurnosnog simbola.) Ukazuje na situaciju koja može uzrokovati materijalnu štetu.
OPASNOST
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 113
Page 66
UPORABA
UKLJUČIVANJE U STRUJU
Korišteni napon mora odgovarati oznakama
prikazanima na informativnoj pločici na alatu.
Uključite motorne škare u provjereni produžni kabel i
blokirajte žicu produžnog kabla pomoću kukice (5) (slika 2).
Čim motorne škare uključite u struju, pali se (9) (plavi
prozorčić) i označava da je alat spreman za uporabu.
PRIMJENA
Ove motorne škare namijenjene su rezanju i podrezivanju živica, grmlja i šiblja. Namijenjene su samo privatnoj uporabi. Zabranjena je svaka druga primjena.
STAVLJANJE U RAD / ZAUSTAVLJANJE
Vaš alat opremljen je sustavom uključivanja koji se upotrebljava s dvije ruke. Taj sustav omogućava izbjegavanje neželjenog pokretanja i prisiljava korisnika da cijelo vrijeme uporabe motorne škare drži s obje ruke.
Za uključivanje motornih škara: istovremeno
pritisnite na otponac (3) koji se nalazi na prednjoj ručki i na otponac (4) koji se nalazi na stražnjoj ručki.
Za isključivanje motornih škara: otpustite oba
otponca. Integrirana kočnica zaustavlja oštricu u manje od jedne sekunde.
Napomena: iskre koje su vidljive kroz otvore za ventilaciju kartera motora normalne su i ne mogu oštetiti alat.
Kad isključite motorne škare, pričekajte da se oštrica
sasvim zaustavi prije nego što ćete se pomaknuti. Napomena: motorne škare ne možete uključiti ako je
dugme za zaključavanje stražnje pomične ručke (8) povučeno prema natrag i/ili ako se položaj pomične ručke (4) upravo podešava.
PODEŠAVANJE POLOŽAJA POMIČNE RUČKE
Kako bi vam se olakšao posao, ove motorne škare opremljene su stražnjom pomičnom ručkom koju je moguće postaviti u 5 različitih položaja (desni, 45° desno ili lijevo ili 90° desno ili lijevo). Taj sustav omogućava da se odabere ergonomski položaj koji je udoban za rezanje u nagnutih ili okomitih površina, što takoer omogućava izbjegavanje preranog umora koji obično nastaje kod uporabe klasičnih motornih škara.
Poduzmite sljedeće korake kako biste podesili položaj stražnje ručke:
Otpustite otponac pomične ručke (4) i povucite
dugme za zaključavanje stražnje pomične ručke (8) prema natrag (slika 3a). Pomična ručka je odblokirana i može je se okrenuti u željeni položaj (slike 3b i 3c).
Nakon što odaberete željeni položaj, gurnite dugme
za zaključavanje stražnje pomične ručke (8) prema naprijed kako biste blokirali ručku.
Ne zaboravite da dugme za zaključavanje pomične ručke (8) možete povući prema natrag samo ako otponac (4) nije utisnut. Provjerite je li dugme za zaključavanje ispravno postavljeno u početni položaj nakon što ste podesili položaj pomične ručke. Sada možete uključiti motorne škare.
REZANJE ŽIVICE
Raščistite zonu rada prije početka rezanja. Uklonite
kamenje, komade metala, čavle, metalne kabele i ostale tvrde predmete koji bi se mogli izbacivati ili se zaglaviti u oštrici tijekom rezanja.
Pomoću vrtlarskih škara počnite s rezanjem grana čiji
promjer je veći od 27 mm.
Male nježne grane moguće je lako odrezati pokretom
kao kod košenja, dok je za rezanje tvrih grana potrebno primijeniti pokret kao kod piljenja.
Zaštita protiv odskakivanja (7) omogućava
izbjegavanje naglog odskakivanja kao posljedice dodira s drvetom, ogradom i sličnim.
Ako se tvrdi predmeti zaglave u oštrici, odmah
zaustavite motorne škare i isključite ih iz struje. Zatim uklonite dijelove koji su se zaglavili u oštrici.
Metalni predmeti poput žica iz ograda i kolaca iz
biljaka mogu oštetiti oštricu. Ne dopustite da oštrica doe u dodir s materijalima koji se ne mogu rezati, poput kamena ili metala.
Neka se kabel za napajanje/produžni kabel uvijek
nalaze izvan zone rezanja. Uvijek radite u suprotnom smjeru od utičnice. Kako biste to učinili, proučite smjer u kojem ćete raditi prije početka rada.
ODLAGANJE U OTPAD
Električne aparate ne bacajte zajedno s kućnim otpadom. Reciklirajte ih na za to predvienim mjestima. Obratite se nadležnom tijelu ili prodavaonici kako biste se upoznali s prikladnim postupkom recikliranja.
114
Hrvatski
HR
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO TR EST LT LV SK BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 114
Page 67
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE
Pri používaní záhradníckych elektrických zariadení sa vždy musia dodržiavať základné bezpečnostné opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo zranenia osôb, ktoré obsahujú nasledovné:
PREČÍTAJTE SI VŠETKY POKYNY.
Oboznámte sa s ovládačmi a správnym používaním
výrobku.
Pred každým použitím výrobku odstráňte všetky
prekážky z pracovnej zóny. Odstráňte všetky kamene, črepiny skla, klince, drôty alebo káble, ktoré by mohli spôsobiť úrazy.
Noste dlhé a hrubé nohavice, vysokú obuv
a rukavice. Nenoste voľný odev, krátke nohavice a nikdy nepracujte s bosými nohami.
Nenoste žiadne šperky.
Pokiaľ máte dlhé vlasy, zopnite si ich alebo stiahnite
gumičkou nad úrovňou ramien, aby sa nemohli zachytiť v pohyblivých častiach výrobku.
Nedovoľte tento výrobok používať deťom a osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s jeho používaním.
Okolostojace osoby, najmä deti a zvieratá, musia byť
vo vzdialenosti aspoň 15 m od pracovnej zóny. Náradie ihneď zastavte, ak sa nejaká osoba alebo zviera dostane do pracovnej zóny.
Nepoužívajte tento výrobok, keď ste unavení, chorí
alebo pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov, ktoré znižujú pozornosť.
Nepoužívajte tento výrobok, pokiaľ nemáte dostatočné
osvetlenie na prácu. Výrobok používajte len pri dennom svetle alebo dobrom umelom osvetlení.
Vždy pracujte v rovnovážnej a stabilnej polohe.
Zaujmite pevný postoj a ruky nenaťahujte príliš ďaleko alebo vysoko. Inak by ste mohli stratiť rovnováhu a spadnúť alebo vystaviť sa nebezpečenstvu.
Všetky časti tela musia byť v dostatočnej vzdialenosti
od pohyblivých častí výrobku. Pred použitím výrobku skontrolujte jeho stav. Pred použitím výrobku nechajte každú poškodenú súčiastku vymeniť v najbližšom autorizovanom servise spoločnosti Ryobi.
Nepoužívajte výrobok na vlhkých a mokrých
miestach. Nepoužívajte výrobok v daždi.
Pri používaní tohto výrobku noste bezpečnostné
alebo ochranné okuliare.
Používajte výrobok vhodný pre danú činnosť.
Výrobok používajte len na predpísané účely.
Nepoužívajte výrobok, ak máte mokré ruky.
Výrobok nepoužívajte, ak nie je možné ho spínačom
zapnúť alebo vypnúť. Výrobok, ktorý sa nedá správne ovládať, je nebezpečný a je nutné ho nechať opraviť.
Zabráňte náhodnému spusteniu.
Buďte stále ostražití a venujte pozornosť tomu,
čo robíte. Pri používaní výrobku sa riaďte zdravým rozumom.
Na výrobok netlačte. Výrobok bude účinnejší
a bezpečnejší, ak ho budete používať v odporúčanom režime.
Ak bol napájací alebo predlžovací kábel akýmkoľvek
spôsobom poškodený či prerezaný, ihneď výrobok odpojte z elektrickej siete.
Výrobok odpojte zo siete, keď ho nepoužívate,
ako aj pred každým jeho nastavením, opravou alebo údržbou.
ZVLÁŠTNE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
ŠPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PLOTOSTRIHY
Náradie nikdy nepoužívajte, pokiaľ ochranný kryt nie
je nasadený a nie je v dobrom prevádzkovom stave.
Odstráňte z pracovnej zóny všetky drôty, klince,
kovové káble, sklo, kamene a iné úlomky.
Pri strihaní sa vyhýbajte tvrdým premetom, ktoré by
mohli zapríčiniť úraz alebo poškodenie nožníc.
Neprechádzajte nikdy cez cestu alebo cez chodník
so zapnutým plotostrihom. Ako používateľ náradia ste zodpovední za cudzie osoby, nachádzajúce sa v pracovnej zóne.
Pri obsluhe náradia ho držte pevne obidvomi rukami
za obidve rukoväte a zaujmite pevný postoj, najmä ak stojíte na stupienkoch alebo na rebríku.
Nedotýkajte sa nožov! Skontrolujte, či držíte náradie
pevne obidvomi rukami a či je vaša hmotnosť rovnomerne rozložená na obidve nohy.
Pri práci nedvíhajte náradie nad úroveň svojho pásu.
Nedotýkajte sa noža prstami alebo inými časťami
tela.
VÝSTRAHA
Niektoré časti náradia sa môžu pri používaní zahrievať.
Skontrolujte okolitý priestor a dávajte pozor na možné
riziká, ktoré si nemusíte všimnúť kvôli hluku náradia.
137
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 137
Page 68
ZVLÁŠTNE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Nikdy nechytajte náradie za nôž.
Veľké teplotné rozdiely môžu spôsobiť zrážanie
vlhkosti vnútri náradia. Pred použitím nechajte náradie, aby sa prispôsobilo teplote v pracovnej zóne.
Nechajte náradie pracovať vlastným tempom.
Nepreťažujte ho.
Nikdy nepoužívajte neúplné náradie alebo náradie,
na ktorom bola vykonaná neoprávnená úprava.
Pri prenášaní náradia ho odpojte od elektrickej siete.
Náradie prenášajte za rukoväte a nedotýkajte sa rukami noža.
Počas prepravy alebo skladovania dajte nôž do
ochranného puzdra (6).
UPOZORNENIE NIKDY NEPOUŽÍVAJTE NÁRADIE BEZ OCHRANNÉHO KRYTU. NECHAJTE NÁRADIE PRACOVAŤ VLASTNÝM TEMPOM. NEPREŤAŽUJTE HO.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY TÝKAJÚCE SA ELEKTRINY
Skontrolujte, či je napájací kábel umiestnený tak,
aby po ňom nikto nešliapal, aby sa nikto nemohol oň potknúť, alebo aby sa inak nemohol poškodiť alebo napnúť.
Zapojte elektrický kábel do siete len vtedy,
keď s náradím nikto nemanipuluje.
Nezaobchádzajte s napájacím káblom hrubo. Nikdy
neprenášajte výrobok za napájací kábel. Pri odpájaní výrobku zo siete nikdy neťahajte za napájací kábel. Napájací kábel musí byť v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla, od oleja a ostrých hrán.
Pri práci vonku používajte len vhodné predlžovacie
káble, odolné voči dažďovej vode.
Zaistite predlžovací kábel jeho zavesením na háčik na
uchytenie a vedenie predlžovacieho kábla (5) (obr. 2).
Skontrolujte, či nie je napájací kábel prerezaný,
opotrebovaný alebo či nie sú v izolácii trhliny. Poškodený napájací kábel nechajte vymeniť v niektorom autorizovanom servise spoločnosti Ryobi.
Napätie výrobku je uvedené na jeho typovom štítku.
Nikdy nepripájajte výrobok do siete s iným striedavým napätím než napätie uvedené na štítku.
Ak sa napájací alebo predlžovací kábel poškodí
počas používania, odpojte ho okamžite z elektrickej siete.
NEDOTÝKAJTE SA NAPÁJACIEHO ALEBO PREDLŽOVACIEHO KÁBLA, KÝM NEBUDE ODPOJENÝ Z ELEKTRICKEJ SIETE.
Prijmite ochranné opatrenia proti úrazu elektrickým
prúdom. Vyvarujte sa kontaktu tela s uzemnenými časťami, napr. kovovými rúrami, radiátormi, kuchynskými sporákmi, chladničkami a pod.
Pripojenie do siete by sa malo urobiť cez prúdový
chránič, ktorý preruší prúd, keď presiahne 30 mA.
ÚDRŽBA
Pred každým nastavovaním alebo opravou odpojte
výrobok zo siete.
Nepoužívajte výrobok, ak sú niektoré jeho časti
poškodené. Výrobok pravidelne kontrolujte, aby ste sa uistili, že správne funguje a plní svoju funkciu. Každú poškodenú súčiastku nechajte opraviť alebo vymeniť prostredníctvom niektorého autorizovaného servisu spoločnosti Ryobi.
Výrobok nikdy nestriekajte vodou alebo inou
tekutinou ani ho do nich neponárajte. Nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky. Utrite kryt mäkkou handrou, potom ho úplne vysušte a skontrolujte, či v noži alebo v pracovných častiach nezostali žiadne odrezky.
Pred nastavovaním alebo údržbou náradia vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky.
Vetracie štrbiny udržiavajte vždy voľné, bez
akýchkoľvek prekážok.
Po každom použití nôž dôkladne očistite, namažte ho
pomocou naolejovanej handry alebo použite ekologické mazivo.
UPOZORNENIE
Pred každou údržbou odpojte výrobok z elektrickej siete.
OPRAVY
Opravy výrobku môžu vykonávať len kvalifikovaní
technici. Údržba alebo opravy, ktoré vykonajú nekvalifikované osoby, môžu spôsobiť vážne úrazy alebo poškodenie výrobku. Takáto oprava môže spôsobiť úplné zrušenie záruky.
Pri oprave výrobku používajte len originálne
náhradné dielce. Dodržiavajte pokyny, ktoré sa nachádzajú v časti “Údržba” tohto návodu. Použitím neschválených súčiastok alebo nedodržaním pokynov pre údržbu môže vzniknúť riziko úrazu elektrickým prúdom, vážny úraz alebo poškodenie výrobku. Takéto použitie môže spôsobiť úplné zrušenie záruky.
138
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 138
Page 69
ZVLÁŠTNE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Pri výmene noža treba vymeniť celú montážnu
zostavu noža.
SKLADOVANIE A PREPRAVA
Vypnite motor počas prestávky medzi strihaním a tiež
vtedy, keď pri strihaní prechádzate z jedného miesta na iné. Výrobok skladujte na suchom mieste.
Pri prenášaní náradia ho odpojte od elektrickej siete.
Náradie prenášajte za rukoväte a nedotýkajte sa rukami noža.
Počas prepravy alebo skladovania vždy dajte nôž do
ochranného puzdra.
Ochrana proti nárazu môže v prípade potreby slúžiť
aj ako závesný držiak.
Výrobok skladujte v dostatočnej výške alebo ho
uzamknite, aby ste zabránili jeho neoprávnenému použitiu alebo poškodeniu. Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Pri preprave výrobok zaistite.
Odložte si tieto pokyny. Pravidelne si ich čítajte
a informujte o nich prípadných ďalších používateľov. Ak tento výrobok niekomu požičiate, požičajte aj tieto pokyny.
139
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
SYMBOLY
Na výrobku môžu byť vyznačené niektoré z uvedených symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Správny výklad týchto symbolov vám umožní používať výrobok bezpečnejšie a efektívnejšie.
SYMBOL NÁZOV VÝZNAM
Opatrenia, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti.
Vymrštené predmety môžu zapríčiniť vážne zranenia. Noste ochranný odev a vysokú obuv.
Pri používaní tohto výrobku noste stále bezpečnostné alebo ochranné okuliare s bočnými krytmi alebo štít na ochranu celej tváre.
Okolostojace osoby sa musia zdržiavať vo vzdialenosti aspoň 15 m od miesta používania výrobku.
Toto náradie je vybavené dvojitou izoláciou.
Nevystavujte tento výrobok dažďu a nepoužívajte ho na vlhkých miestach.
Aby sa zmenšilo riziko zranenia, je nevyhnutné pred použitím tohto výrobku preštudovať si a pochopiť návod na použitie.
Okamžite vytiahnite zástrčku z elektrickej siete, ak je kábel poškodený alebo prerezaný.
Úroveň akustického výkonu RHT-600R je 103 dB.
Úroveň akustického výkonu RHT-700R je 104 dB.
Výstražný symbol
Vymrštenie do strán
Ochrana očí
Náradie nenechávajte v blízkosti nepovolaných osôb
Elektrická izolácia II. triedy
Upozornenie na nebezpečenstvo vlhkosti
Prečítajte si dôkladne návod na použitie
Opatrenie proti úrazu elektrickým prúdom
Úroveň akustického výkonu
Úroveň akustického výkonu
103
104
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 139
Page 70
OPRAVY
Opravy vyžadujú mimoriadnu opatrnosť a dobrú znalosť náradia. Vykonávať ich môže len kvalifikovaný technik. Za účelom opravy odporúčame výrobok doniesť do najbližšieho AUTORIZOVANÉHO SERVISNÉHO CENTRA. V prípade opravy používajte len originálne náhradné dielce.
UPOZORNENIE
Dodržiavajte všetky obvyklé bezpečnostné opatrenia týkajúce sa predchádzania úrazu elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tento návod na použitie, aby ste zabránili vážnym zraneniam osôb. Návod si uschovajte, aby ste sa pri práci mohli doň pozrieť a informovať prípadných ďalších používateľov náradia.
UPOZORNENIE
Pri používaní akéhokoľvek elektrického náradia sa vám môžu dostať do očí cudzie telesá a spôsobiť vážne poškodenie zraku. Pred použitím elektrického náradia si nasaďte bezpečnostné okuliare alebo ochranné okuliare s bočnými krytmi a v prípade potreby aj štít na ochranu celej tváre. Odporúčame nositeľom dioptrických okuliarov chrániť si ich bezpečnostným štítom alebo štandardnými ochrannými okuliarmi s bočnými krytmi. Vždy používajte ochranu očí.
USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY.
POPIS
1. Nôž
2. Ochranný kryt prednej ruky
3. Oblúková rukoväť so spínačom zapnutia/vypnutia
4. Otočná zadná rukoväť so spínačom zapnutia/vypnutia
5. Háčik na uchytenie a vedenie predlžovacieho kábla
6. Ochranné puzdro noža
7. Ochrana proti nárazu
8. Tlačidlo na odblokovanie otočnej rukoväte
(a) a (b) Prepnite tlačidlo smerom dozadu a otočte
rukoväťou.
9. Svetelný ukazovateľ napätia
TECHNICKÉ ÚDAJE
RHT-600R RHT-700R
Menovité napätie 220 - 240 V~/ 220 - 240 V~/
50 Hz 50 Hz Výkon 600 W 700 W Menovité voľnobežné otáčky 1500 min-
1
1500 min-
1
Max. priemer strihu 27 mm 27 mm Dĺžka noža 550 mm 650 mm Doba zabrzdenia <1 s <1 s Hmotnosť (bez kábla) 4,2 kg 4,3 kg LpA (akustický tlak) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (akustický výkon) 103 dB(A) 104 dB(A) Úroveň vibrácií 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
140
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
SYMBOLY
Nasledujúce signálne slová a významy pomáhajú pri vysvetlení rôznych stupňov rizika spojeného s používaním tohto výrobku.
SYMBOL SIGNÁL VÝZNAM
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť smrť alebo vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť vážne zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže zapríčiniť ľahšie zranenie v prípade, ak sa jej nezabráni.
(Bez výstražného symbolu) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť materiálne škody.
NEBEZPEČENSTVO
UPOZORNENIE
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 140
Page 71
POUŽÍVANIE
PRIPOJENIE K SIETI
Elektrické napätie musí zodpovedať údajom
uvedeným na typovom štítku.
Pripojte zástrčku náradia do schváleného
predlžovacieho kábla (ak je to potrebné) a chráňte pripojenie zástrčky háčikom na zavesenie a vedenie predlžovacieho kábla (5) (obr. 2).
Keď je náradie pripojené k elektrickému napájaniu,
svetelný ukazovateľ napätia (9) svieti modro, čo znamená, že náradie je pripravené na použitie.
ROZSAH POUŽITIA
Strihanie a orezávanie živých plotov, kríkov a okrasných krovín len na domáce použitie. Akékoľvek iné používanie je výslovne zakázané.
ZAPNUTIE A VYPNUTIE
Toto náradie je vybavené systémom bezpečnostného spínania obidvomi rukami. Tento systém zabraňuje neúmyselnému zapnutiu náradia a umožňuje obsluhu náradia len vtedy, keď sa náradie drží obidvomi rukami.
Zapnutie: Stlačte spínač zapnutia/vypnutia na
oblúkovej rukoväti (3) a spínač zapnutia/vypnutia na otočnej rukoväti (4) obidvomi rukami súčasne.
Vypnutie: Uvoľnite spínač zapnutia/vypnutia (3)
alebo spínač na otočnej rukoväti (4).
Brzdový systém zastaví pohyb noža v priebehu jednej
sekundy. Poznámka: Iskrenie (blikanie) vznikajúce v oblasti
vetracích štrbín/vrchnej časti hlavného krytu je normálne a nepoškodzuje náradie.
Keď náradie vypnete, pred ďalšou činnosťou sa
ubezpečte, že sa strihacie nože úplne zastavili. Poznámka: Toto náradie nie je možné zapnúť,
ak je tlačidlo odblokovania (8) prepnuté smerom dozadu alebo ak sa otočná rukoväť (4) otáča.
NASTAVENIE OTOČNEJ RUKOVÄTE
Na uľahčenie vašej práce sú nožnice na živý plot vybavené otočnou zadnou rukoväťou, ktorá sa dá nastaviť do 5 rôznych polôh (normálna, +/-45° a +/-90°). Tento mechanizmus poskytuje ergonomicky pohodlné polohy pri strihaní v zvislom smere alebo pod určitým uhlom, čím sa predíde predčasnej únave, ktorá sa prejavuje pri práci s inými typmi nožníc na živý plot.
Pri zmene polohy rukoväte postupujte nasledovne:
Uvoľnite spínač zapnutia/vypnutia (4), prepnite
tlačidlo odblokovania (8) smerom dozadu (obr. 3a). Otočná rukoväť je teraz odblokovaná a môže sa otočiť do želanej polohy (obr. 3b a 3c).
Keď je otočná rukoväť v želanej koncovej polohe,
uvoľnite tlačidlo odblokovania (8) späť na jeho miesto, čím zaistite polohu rukoväte.
Pamätajte na to, že tlačidlo odblokovania (8) môžete prepnúť dozadu len vtedy, keď nie je zapnutý spínač zapnutia/vypnutia (4). Skontrolujte, či tlačidlo odblokovania úplne zapadlo do krytu po nastavení polohy otočnej rukoväte. Len vtedy sa náradie dá zapnúť.
STRIHANIE ŽIVÝCH PLOTOV
Pred začatím strihania odstráňte všetky prekážky
z pracovnej zóny. Odstráňte všetky kamene, črepiny, klince, kovové káble a iné predmety, ktoré vyčnievajú alebo by sa mohli zachytiť počas strihania.
Najprv pomocou záhradníckych nožníc odstrihnite
konáre s priemerom väčším ako 27 mm.
Mladé výhonky sa dajú ľahko odrezať pohybom ako
pri kosení, staršie a väčšie živé ploty môžete ľahko orezávať pohybom ako pri pílení.
Ochrana proti nárazu (7) bráni proti nepríjemnému
spätnému rázu pri kontakte so stenami, plotmi atď.
Ak sa v noži zaseknú tvrdé predmety, ihneď vypnite
náradie, najprv vytiahnite zástrčku zo siete a až potom predmety odstráňte.
Kovové predmety, napr. drôtené ploty a podpery
rastlín, môžu poškodiť nôž. Nedovoľte, aby sa nože dostali do styku s materiálmi, ktoré sa nedajú rezať, napr. kamene alebo kov.
Kábel musí byť vždy mimo pracovnej zóny.
Vždy pracujte v dostatočnej vzdialenosti od elektrickej zásuvky. Z toho dôvodu si pred začiatkom práce zvoľte smer strihania.
LIKVIDÁCIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s domácim odpadom. Odovzdajte ich na recyklovanie v zariadeniach na to určených. Informujte sa u miestnych orgánov alebo u svojho predajcu.
141
Slovenčina
SK
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV BG
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 141
Page 72
йЕфа икДЗагД бД ЕЦбйиДлзйлн
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
дУ„‡ЪУ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ ЛМТЪЫПВМЪЛ, ‚ЛМ‡„Л Ъfl·‚‡ ‰‡ ТФ‡Б‚‡ЪВ У·˘ЛЪВ Ф‡‚ЛО‡ Б‡
·ВБУФ‡ТМУТЪ, Б‡ ‰‡ ТВ У„‡МЛ˜Л ЛТН˙Ъ УЪ ФУК‡, ЪУНУ‚ Ы‰‡ Л ЪВОВТМЛ ФУ‚В‰Л.
икйуЦнЦнЦ Злауда азлнкмдсаа.
б‡ФУБМ‡ИЪВ ТВ Т ФЛОУКВМЛВЪУ Л М‡˜ЛМ‡ М‡ ‡·УЪ‡
М‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ЗТВНЛ Ф˙Ъ ФВ‰Л ‡·УЪ‡ ФУ˜ЛТЪВЪВ ‡·УЪМЛfl Ы˜‡ТЪ˙Н.
е‡ıМВЪВ ‚ТЛ˜НЛ ФВ‰ПВЪЛ Н‡ЪУ Н‡П˙МЛ, ТЪ˙НО‡, ФЛУМЛ, ПВЪ‡ОМЛ ФУ‚У‰МЛˆЛ, Н‡·ВОЛ Л ‰Ы„Л, НУЛЪУ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ УЪı‚˙ОВМЛ Л ‰‡ ФЛ˜ЛМflЪ БОУФУОЫНЛ.
нfl·‚‡ ‰‡ МУТЛЪВ ‰˙О˙„ Л ФО˙ЪВМ Ф‡МЪ‡ОУМ, ·УЪЫ¯Л Л
˙Н‡‚ЛˆЛ. зВ Ъfl·‚‡ ‰‡ У·ОЛ˜‡ЪВ ¯ЛУНЛ ‰ВıЛ Л Н˙ТЛ Ф‡МЪ‡ОУМЛ Л МЛНУ„‡ МВ ‡·УЪВЪВ Т ·УТЛ Н‡Н‡. зЛНУ„‡ МВ МУТВЪВ ·ЛКЫЪ‡.
ÄÍÓ ÒÚ c ‰˙΄‡ ÍÓÒ‡, ‚‰Ë„ÌÂÚ fl ̇‰ ‡ÏÂ̇ڇ, Á‡ ‰‡ ÌÂ
Ò Á‡Í‡˜Ë ‚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.
зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ‰Вˆ‡ Л МВУ·Ы˜ВМЛ ОЛˆ‡ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡Ъ
ЪУБЛ ЛМТЪЫПВМЪ.
ÇÒ˘ÍË ÒÚ‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Ë Ì‡È-‚˜ ‰Âˆ‡Ú‡ Ë ‰Óχ¯ÌËÚÂ
ÊË‚ÓÚÌË Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 П УЪ ‡·УЪМЛfl Ы˜‡ТЪ˙Н. зВБ‡·‡‚МУ ЛБНО˛˜ВЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡НУ ‚ ‡·УЪМЛfl Ы˜‡ТЪ˙Н ФУФ‡‰МВ ˜У‚ВН ЛОЛ КЛ‚УЪМУ.
зВ ‡·УЪВЪВ Т ЪУБЛ ЛМТЪЫПВМЪ, ‡НУ ТЪВ ЛБПУВМЛ,
·ÓÎÌË, ÔÓ‰ ‚˙Á‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡ÎÍÓıÓÎ ËÎË ÓÔˇÚË, ËÎË ‡ÍÓ ‚ÁËχÚ ÎÂ͇ÒÚ‚‡.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЪУБЛ ЛМТЪЫПВМЪ, ‡НУ Т‚ВЪОЛМ‡Ъ‡ В
МВ‰УТЪ‡Ъ˙˜М‡ Б‡ ‡·УЪ‡. к‡·УЪМЛflЪ Ы˜‡ТЪ˙Н Ъfl·‚‡ ‰‡ В ‰У·В УТ‚ВЪВМ (‰МВ‚М‡ ЛОЛ ЛБНЫТЪ‚ВМ‡ Т‚ВЪОЛМ‡).
ÇË̇„Ë Úfl·‚‡ ‰‡ Ô‡ÁËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. ëÚ˙ÔÂÚÂ
ТЪ‡·ЛОМУ М‡ БВПflЪ‡ Л МВ ФУЪfl„‡ИЪВ ˙ˆВ М‡‰‡ОВ˜. З ФУЪЛ‚ВМ ТОЫ˜‡И ПУКВЪВ ‰‡ Ф‡‰МВЪВ ЛОЛ ‰‡ ТВ ЛБОУКЛЪВ М‡ ЛТН УЪ М‡‡Мfl‚‡МВ.
è‡ÁÂÚ ÚflÎÓÚÓ ÒË ÓÚ ‰‚ËÊ¢ËÚ Ò ˜‡ÒÚË.
иВ‰Л ЫФУЪВ·‡ ФУ‚ВВЪВ Т˙ТЪУflМЛВЪУ М‡
ЛМТЪЫПВМЪ‡. иВ‰Л ‡·УЪ‡ Т ФУ‰ЫНЪ‡ ‚ТЛ˜НЛ ‰ВЩВНЪМЛ Л МВЛБФ‡‚МЛ ˜‡ТЪЛ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ФУ‰ПВМflЪ ‚ УЪУЛБЛ‡М ТВ‚ЛБ М‡ Ryobi.
зВ ‡·УЪВЪВ Т ЪУБЛ ЛМТЪЫПВМЪ М‡ ‚О‡КМЛ ЛОЛ
ПУНЛ Ы˜‡ТЪ˙ˆЛ. зВ „У ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ФУ ‚ВПВ М‡ ‰˙К‰.
иУ ‚ВПВ М‡ ‡·УЪ‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ МУТЛЪВ ФВ‰Ф‡БМЛ У˜ЛО‡
ËÎË Ï‡Ò͇.
аБФУОБ‚‡ИЪВ ФУ‰ıУ‰fl˘Лfl ФУ‰ЫНЪ. аБФУОБ‚‡ИЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ‡ В‰ЛМТЪ‚ВМУ ФУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВ.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Т ПУНЛ ˙ˆВ.
зВ ‡·УЪВЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡НУ ФВ‚НО˛˜‚‡ЪВОflЪ МВ
‚НО˛˜‚‡/ЛБНО˛˜‚‡ ФУ‰ЫНЪ‡. дУ„‡ЪУ ЛМТЪЫПВМЪ˙Ъ МВ ПУКВ ‰‡ ТВ ‚НО˛˜‚‡/ЛБНО˛˜‚‡ ‰У·В, ЪУИ В УФ‡ТВМ Л Б‡‰˙ОКЛЪВОМУ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ВПУМЪЛ‡.
ÇÌËχ‚‡ÈÚ ‰‡ Ì „Ó ‚Íβ˜ËÚ Ì‚ÓÎÌÓ.
Е˙‰ВЪВ ·‰ЛЪВОМЛ Л ‚МЛП‡‚‡ИЪВ Н‡Н‚У ЪУ˜МУ Ф‡‚ЛЪВ.
к‡·УЪВЪВ ‡БЫПМУ Т ЛМТЪЫПВМЪ‡.
зВ ФВЪУ‚‡‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡. фВ ‡·УЪЛ ПМУ„У
ФУ-ВЩВНЪЛ‚МУ Л ·ВБУФ‡ТМУ, ‡НУ ТФ‡Б‚‡ЪВ ВКЛП‡, Б‡ НУИЪУ В ‡Б‡·УЪВМ.
зВБ‡·‡‚МУ ЛБНО˛˜ВЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ УЪ ПВК‡Ъ‡,
‡НУ Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО ЛОЛ Ы‰˙ОКЛЪВОflЪ Т‡ ‚ МВЛБФ‡‚МУТЪ ЛОЛ ФВН˙ТМ‡ЪЛ.
ЗЛМ‡„Л ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ УЪ Б‡ı‡М‚‡МВЪУ,
НУ„‡ЪУ МВ ‡·УЪЛЪВ Т МВ„У, ФВ‰Л ФУ‰‰˙КН‡ ЛОЛ ФЛ ТПflМ‡ М‡ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛЪВ.
лиЦсаоауза икДЗагД бД ЕЦбйиДлзйлн
лиЦсаоауза икДЗагД бД ЕЦбйиДлзйлн ика кДЕйнД л пкДлнйкЦб
зЛНУ„‡ МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡НУ ФВ‰Ф‡БМУЪУ
ФЛТФУТУ·ОВМЛВ МВ В М‡ ПflТЪУ Л ‚ ЛБФ‡‚МУТЪ.
ì‚ÂÂÚ ÒÂ, ˜Â ‚ ‡·ÓÚÌËfl Û˜‡ÒÚ˙Í Ìflχ ͇·ÂÎË,
ÔËÓÌË, Ô‡˜ÂÚ‡ ÒÚ˙ÍÎÓ, ͇Ï˙ÌË Ë ‰Û„Ë Ú‚˙‰Ë Ô‰ÏÂÚË.
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ı‡ТЪУВБ‡ ФУ ˙·‡ М‡ Ъ‚˙‰Л
ВОВПВМЪЛ: ПУКВ ‰‡ ТВ ФЛ˜ЛМflЪ ЪВОВТМЛ ФУ‚В‰Л ЛОЛ ФУ‚В‰‡ ‚ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ç ÔÂÒ˘‡ÈÚ Ô˙Ú ËÎË Ô˙ÚÂ͇ Ò ‚Íβ˜ÂÌ ı‡ÒÚÓÂÁ.
З Н‡˜ВТЪ‚УЪУ ТЛ М‡ УФВ‡ЪУ МУТЛЪВ УЪ„У‚УМУТЪ Б‡ ТЪ‡МЛ˜МЛЪВ ОЛˆ‡, М‡ПЛ‡˘Л ТВ ‚ ‡·УЪМЛfl Ы˜‡ТЪ˙Н.
С˙КЪВ Б‰‡‚У ЛМТЪЫПВМЪ‡ Т ‰‚В ˙ˆВ ФВБ ˆflОУЪУ
‚ВПВ, ‰УН‡ЪУ ‡·УЪЛЪВ, Л ‚МЛП‡‚‡ИЪВ ‰‡ МВ Б‡„Ы·ЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ УТУ·ВМУ ‡НУ ТВ М‡ПЛ‡ЪВ М‡ ТЪ˙О·‡ ЛОЛ ТЪ˙Ф‡О‡.
Ñ˙ÊÚ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇ ÔÓ‰ ÌË‚ÓÚÓ Ì‡ Í˙ÒÚ‡.
çËÍÓ„‡ Ì ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇! è‡ÁÂÚÂ
Ф˙ТЪЛЪВ Л ЪflОУЪУ ТЛ ‰‡ОВ˜ УЪ ВКВ˘‡Ъ‡ ¯ЛМ‡.
ЗзаеДзаЦ
çflÍÓË ˜‡ÒÚË ÏÓ„‡Ú ‰‡ Ò ̇„Ó¢flÚ ÔË ‡·ÓÚ‡.
й„ОВ‰‡ИЪВ ПflТЪУЪУ, Н˙‰ВЪУ ˘В ‡·УЪЛЪВ Т ı‡ТЪУВБ‡,
Л ‚МЛП‡‚‡ИЪВ Б‡ В‚ВМЪЫ‡ОМЛ УФ‡ТМУТЪЛ, НУЛЪУ ПУКВ ‰‡ МВ Б‡·ВОВКЛЪВ ФУ‡‰Л ¯ЫП‡ УЪ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
142
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 142
Page 73
лиЦсаоауза икДЗагД бД ЕЦбйиДлзйлн
зЛНУ„‡ МВ МУТВЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Б‡ ВКВ˘‡Ъ‡ ¯ЛМ‡.
иЛ „УОВПЛ ЪВПФВ‡ЪЫМЛ ‡ПФОЛЪЫ‰Л ‚˙‚
‚˙ЪВ¯МУТЪЪ‡ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВ ‰‡ ТВ НУМ‰ВМБЛ‡ ‚О‡„‡. иВ‰Л ‡·УЪ‡ УТЪ‡‚ВЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‰‡ ТВ ‡НОЛП‡ЪЛБЛ‡ Н˙П УНУОМ‡Ъ‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
зВ ФВЪУ‚‡‚‡ИЪВ ФУ‰ЫНЪ‡; ЛБФУОБ‚‡ИЪВ „У ‚ ВКЛП‡
ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂ.
зЛНУ„‡ МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡НУ ЛП‡
ОЛФТ‚‡˘Л ˜‡ТЪЛ ЛОЛ ‡НУ Т‡ ФУТЪ‡‚ВМЛ МВУЛ„ЛМ‡ОМЛ ˜‡ТЪЛ Л ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ.
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ,
ФВ‰Л ‰‡ „У ФВМ‡ТflЪВ УЪ В‰МУ ПflТЪУ М‡ ‰Ы„У. аМТЪЫПВМЪ˙Ъ ТВ ‰˙КЛ ‚ЛМ‡„Л Б‡ ‰˙КНЛЪВ, Н‡ЪУ Ф‡БЛЪВ ˙ˆВЪВ ТЛ УЪ ВКВ˘‡Ъ‡ ¯ЛМ‡.
èË ÔÂ̇ÒflÌ ËÎË ÔË·Ë‡Ì ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙٠̇ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇ (6).
икЦСмикЦЬСЦзаЦ задйЙД зЦ абийгбЗДвнЦ пкДлнйкЦбД, Ддй икЦСиДбзйнй икалийлйЕгЦзаЦ зЦ Ц ийлнДЗЦзй. зЦ икЦнйЗДкЗДвнЦ азлнкмеЦзнД; абийгбЗДвнЦ Йй З кЦЬаеД ий икЦСзДбзДуЦзаЦ.
ЦгЦднкауЦлдД ЕЦбйиДлзйлн
м‚ВВЪВ ТВ, ˜В Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО В ‡БФУОУКВМ Ъ‡Н‡,
˜В ‰‡ МflП‡ УФ‡ТМУТЪ МflНУИ ‰‡ „У М‡ТЪ˙ФЛ, ‰‡ ТВ ТФ˙МВ ‚ МВ„У ЛОЛ ‰‡ „У ФУ‚В‰Л ФУ МflН‡Н˙‚ М‡˜ЛМ.
иВ‰Л ‰‡ ‚НО˛˜ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ Б‡ı‡М‚‡МВЪУ,
Ы‚ВВЪВ ТВ, ˜В МЛНУИ МВ ·У‡‚Л Т МВ„У.
èÓ‰‰˙ʇÈÚ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ ‚ ËÁÔ‡‚ÌÓ
Т˙ТЪУflМЛВ. зЛНУ„‡ МВ ФВМ‡ТflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Б‡ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО. зЛНУ„‡ МВ ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ ФУ‰ЫНЪ‡ УЪ Б‡ı‡М‚‡МВЪУ, Н‡ЪУ „У ‰˙Ф‡ЪВ Б‡ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО ЛОЛ Ы‰˙ОКЛЪВОfl. С˙КЪВ Ы‰˙ОКВМЛfl Б‡ı‡М‚‡˘ Н‡·ВО ‰‡ОВ˜ УЪ ЛБЪУ˜МЛˆЛ М‡ ЪУФОЛМ‡, П‡ТОУ Л УТЪЛ ФВ‰ПВЪЛ.
иЛ ‡·УЪ‡ М‡ УЪНЛЪУ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ У‰У·ВМЛ
Ы‰˙ОКЛЪВОЛ, ФВ‰‚Л‰ВМЛ Б‡ ЛБФУОБ‚‡МВ М‡ УЪНЛЪУ.
иВН‡‡ИЪВ Ы‰˙ОКЛЪВОfl ФВБ ‰˙К‡˜‡ Б‡ Н‡·ВО‡ (5),
Á‡ ‰‡ Ì ·Ë ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ ‰‡ Ò ËÁÍβ˜Ë ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ (ÙË„. 2).
иВ„ОВ‰‡ИЪВ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО Л Ы‰˙ОКЛЪВОfl
Б‡ МВЛБФ‡‚МУТЪЛ (ТflБ‚‡МВ, М‡ФЫН‚‡МВ Л Ъ.М.). ДНУ Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО Л Ы‰˙ОКЛЪВОflЪ Т‡ ФУ‚В‰ВМЛ, Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ФУ‰ПВМflЪ ‚ УЪУЛБЛ‡М ТВ‚ЛБ.
м‚ВВЪВ ТВ, ˜В М‡ФВКВМЛВЪУ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ‚Л
ПВК‡ УЪ„У‚‡fl М‡ ЫН‡Б‡МУЪУ ‚˙ıЫ Щ‡·Л˜М‡Ъ‡ Ъ‡·ВОН‡ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. зЛНУ„‡ МВ ‚НО˛˜‚‡ИЪВ ı‡ТЪУВБ‡ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТН‡ ПВК‡ Т М‡ФВКВМЛВ, ‡БОЛ˜МУ УЪ ЪУ‚‡, Б‡ НУВЪУ В ·ЛО ‡Б‡·УЪВМ.
ДНУ ФУ ‚ВПВ М‡ ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛfl Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО ЛОЛ
Ы‰˙ОКЛЪВОflЪ ФУН‡К‡Ъ МВЛБФ‡‚МУТЪЛ, МВБ‡·‡‚МУ ЛБНО˛˜ВЪВ ı‡ТЪУВБ‡ УЪ ПВК‡Ъ‡. зЦ СйдйлЗДвнЦ дДЕЦгД ага мСцгЬанЦгь, икЦСа СД абдгыуанЦ азлнкмеЦзнД йн екЦЬДнД.
ЗБВПВЪВ ‚ТЛ˜НЛ МВУ·ıУ‰ЛПЛ ФВ‰Ф‡БМЛ ПВНЛ ТВ˘Ы
ÚÓÍÓ‚ Û‰‡. ç ‰ÓÍÓÒ‚‡ÈÚ Ú·, Ò‚˙Á‡ÌË Ò˙Ò ÁÂÏflÚ‡ ͇ÚÓ ÏÂÚ‡ÎÌË Ú˙·Ë, ‡‰Ë‡ÚÓË, „ÓÚ‚‡ÒÍË Ô˜ÍË, ı·‰ËÎÌËˆË Ë ‰.
иУ‚ВВЪВ ‰‡ОЛ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡ В Т‚˙Б‡М‡
Т ФВН˙Т‚‡˜, НУИЪУ ТВ ЛБНО˛˜‚‡ ФЛ МУПЛМ‡ОВМ ЪУН ФУ‰ 30 mA.
ийССкцЬдД
ЗЛМ‡„Л ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ УЪ Б‡ı‡М‚‡МВЪУ,
ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ̇ÒÚÓÈÍË Ë ÔÓÔ‡‚ÍË.
зВ ‡·УЪВЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡НУ ЛП‡ ФУ‚В‰ВМЛ ˜‡ТЪЛ.
ЗТВНЛ Ф˙Ъ ФВ‰Л ‡·УЪ‡ У„ОВ‰‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡, Б‡ ‰‡ ТВ Ы‚ВЛЪВ, ˜В ЩЫМНˆЛУМЛ‡ ЛБФ‡‚МУ. зВЛБФ‡‚МЛЪВ ˜‡ТЪЛ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ВПУМЪЛ‡Ъ ЛОЛ ФУ‰ПВМflЪ Т‡ПУ ‚ У‰У·ВМ ТВ‚ЛБ М‡ Ryobi.
зЛНУ„‡ МВ ФУЪ‡ФflИЪВ Л МВ Ф˙ТН‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡
Т ‚У‰‡ ЛОЛ Т ‰Ы„‡ ЪВ˜МУТЪ. зВ „У ФУ˜ЛТЪ‚‡ИЪВ Т ‡БЪ‚УЛЪВОЛ Л ‰ВЪВ„ВМЪЛ. еУКВЪВ ‰‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡ЪВ ı‡ТЪУВБ‡ В‰ЛМТЪ‚ВМУ Т ‚О‡КМ‡ Н˙Ф‡. лОВ‰ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ ФУ‰ТЫ¯ВЪВ ‰У·В Л ТВ Ы‚ВВЪВ, ˜В МВ Т‡ УТЪ‡М‡ОЛ МЛН‡Н‚Л Б‡П˙Тfl‚‡МЛfl.
ЗЛМ‡„Л ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ УЪ Б‡ı‡М‚‡МВЪУ,
ÔÂ‰Ë ‰‡ ËÁ‚˙¯‚‡Ú ̇ÒÚÓÈÍË ËÎË ‰‡ „Ó ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÚÂ.
ЗМЛП‡‚‡ИЪВ МЛНУ„‡ ‰‡ МВ Б‡ФЫ¯‚‡ЪВ ‚ВМЪЛО‡ˆЛУММЛЪВ
ÓÚ‚ÓË.
лОВ‰ ‚ТflН‡ ЫФУЪВ·‡ ıЫ·‡‚У ФУ˜ЛТЪВЪВ ВКВ˘‡Ъ‡ ¯ЛМ‡
Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Í˙Ô‡, ̇ÔÓÂ̇ Ò Ï‡ÒÎÓ, ËÎË „Ó ÒχÊÂÚÂ Ò ÏÂ͇ ÒχÁ͇.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗЛМ‡„Л ЛБНО˛˜‚‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ УЪ Б‡ı‡М‚‡МВЪУ ФВ‰Л ФУ‰‰˙КН‡.
кЦейзн
кВПУМЪЛ‡МВЪУ М‡ ФУ‰ЫНЪ‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБ‚˙¯‚‡
Т‡ПУ УЪ Н‚‡ОЛЩЛˆЛ‡М ЪВıМЛН. иУ‰‰˙КН‡ ЛОЛ ВПУМЪ, ЛБ‚˙¯‚‡МЛ УЪ МВН‚‡ОЛЩЛˆЛ‡МЛ ОЛˆ‡, ПУКВ ‰‡ ‰У‚В‰‡Ъ ‰У ЛТН УЪ ЪВКН‡ ЪВОВТМ‡ ФУ‚В‰‡ Л ФУ‚В‰‡ М‡ ФУ‰ЫНЪ‡. иЛ МВТФ‡Б‚‡МВ М‡ Ъ‡БЛ ЛМТЪЫНˆЛfl „‡‡МˆЛflЪ‡ ‚Л Т˙˘У Ъ‡Н‡ ТВ У·ВБТЛО‚‡.
143
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 143
Page 74
лиЦсаоауза икДЗагД бД ЕЦбйиДлзйлн
иЛ ФУ‰‰˙КН‡ Ъfl·‚‡ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ В‰ЛМТЪ‚ВМУ
ВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ, Л‰ВМЪЛ˜МЛ Т УЛ„ЛМ‡ОМЛЪВ. лФ‡Б‚‡ИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ, ‰‡‰ВМЛ ‚ ‡Б‰ВО‡ “иУ‰‰˙КН‡” М‡ М‡ТЪУfl˘УЪУ ˙НУ‚У‰ТЪ‚У. иУ ЪУБЛ М‡˜ЛМ ˘В У„‡МЛ˜ЛЪВ ЛТН‡ УЪ ЪУНУ‚ Ы‰‡ Л ЪВКНЛ ЪВОВТМЛ ФУ‚В‰Л, Н‡НЪУ Л УЪ ФУ‚В‰‡ ФУ ФУ‰ЫНЪ‡. иЛ МВТФ‡Б‚‡МВ М‡ ЪВБЛ ЛМТЪЫНˆЛЛ „‡‡МˆЛflЪ‡ ‚Л Т˙˘У Ъ‡Н‡ ТВ У·ВБТЛО‚‡.
èË ÒÏfl̇ ̇ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÔÓ‰ÏÂÌË
ˆÂÎËflÚ ÏÂı‡ÌËÁ˙Ï.
лцпкДзЦзаЦ а нкДзлийкн
ëÔÂÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇ ÔӘ˂ÍËÚ ÏÂÊ‰Û flÁ‡ÌÂÚÓ, ͇ÍÚÓ
Л НУ„‡ЪУ ТВ ФВПВТЪ‚‡ЪВ УЪ В‰ЛМ ‡·УЪВМ Ы˜‡ТЪ˙Н М‡ ‰Ы„. иЛ·Л‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ М‡ Б‡НЛЪУ, cЫıУ ПflТЪУ.
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ÓÚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ,
ФВ‰Л ‰‡ „У ФВМ‡ТflЪВ УЪ В‰МУ ПflТЪУ М‡ ‰Ы„У. аМТЪЫПВМЪ˙Ъ ТВ ‰˙КЛ ‚ЛМ‡„Л Б‡ ‰˙КНЛЪВ, Н‡ЪУ Ф‡БЛЪВ ˙ˆВЪВ ТЛ УЪ ВКВ˘‡Ъ‡ ¯ЛМ‡.
èË ÔÂ̇ÒflÌ ËÎË ÔË·Ë‡Ì ‚Ë̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚÂ
Ô‰ԇÁÌËfl ͇Î˙٠̇ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇
иВ‰Ф‡БЛЪВОflЪ ФУЪЛ‚ УЪТН‡˜‡МВ ПУКВ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡
Б‡ Б‡Н‡˜‡МВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ М‡ ТЪВМ‡. иЛ·Л‡ИЪВ ФУ‰ЫНЪ‡ М‡‚ЛТУНУ ЛОЛ „У Б‡НО˛˜‚‡ИЪВ, Б‡ ‰‡ МВ ТВ ЛБФУОБ‚‡ УЪ МВЫФ˙ОМУПУ˘ВМЛ ОЛˆ‡. иЛ·Л‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ М‡ МВ‰УТЪ˙ФМУ Б‡ ‰Вˆ‡ ПflТЪУ.
б‡НВФВЪВ ‰У·В ФУ‰ЫНЪ‡ ФВ‰Л Ъ‡МТФУЪЛ‡МВ.
б‡Ф‡БВЪВ ЪВБЛ ЛМТЪЫНˆЛЛ. кВ‰У‚МУ ТВ НУМТЫОЪЛ‡ИЪВ
Т Ъflı Л „Л ФВ‰УТЪ‡‚flИЪВ М‡ ‰Ы„Л ОЛˆ‡, НУЛЪУ ˘В ЛБФУОБ‚‡Ъ ФУ‰ЫНЪ‡. ДНУ ˘В ФВ‰УТЪ‡‚flЪВ ı‡ТЪУВБ‡ М‡ ‰Ы„У ОЛˆВ, Т˙˘У Ъ‡Н‡ ‰‡ИЪВ Л Т˙Ф˙ЪТЪ‚‡˘УЪУ ˙НУ‚У‰ТЪ‚У Б‡ ЫФУЪВ·‡.
144
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 144
Page 75
лаеЗйга
зflНУЛ УЪ ФУТУ˜ВМЛЪВ ФУ-‰УОЫ ТЛП‚УОЛ ПУ„‡Ъ ‰‡ ТВ ‚Л‰flЪ ‚˙ıЫ П‡¯ЛМ‡Ъ‡. к‡БЫ˜ВЪВ „Л Л Б‡ФУПМВЪВ У·УБМ‡˜ВМЛВЪУ ЛП. д‡ЪУ Б‡ФУПМЛЪВ Ф‡‚ЛОМУ ТЛП‚УОЛЪВ, ˘В ПУКВЪВ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ФУ‰ЫНЪ‡ ФУ ФУ-·ВБУФ‡ТВМ Л ВЩВНЪЛ‚ВМ М‡˜ЛМ.
лаеЗйг зДбЗДзаЦ йЕйбзДуЦзаЦ
СУОМЛЪВ ТЛП‚УОЛ Л М‡Б‚‡МЛflЪ‡ ЛП У·flТМfl‚‡Ъ ‡БОЛ˜МУЪУ МЛ‚У М‡ ЛТН‡, Т‚˙Б‡МУ Т ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛflЪ‡ М‡ ФУ‰ЫНЪ‡.
лаеЗйг зДбЗДзаЦ йЕйбзДуЦзаЦ
145
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
й·УБМ‡˜‡‚‡ ФВ‰Ф‡БМЛЪВ ПВНЛ, Т‚˙Б‡МЛ Т ‚‡¯‡Ъ‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ.
аБı‚˙ОВМЛЪВ ФВ‰ПВЪЛ ПУКВ ‰‡ ФЛ˜ЛМflЪ ТВЛУБМЛ М‡‡Мfl‚‡МЛfl: Ъfl·‚‡ ‰‡ МУТЛЪВ ФВ‰Ф‡БМУ У·ОВНОУ Л ·УЪЫ¯Л.
лО‡„‡ИЪВ ФВ‰Ф‡БМЛ У˜ЛО‡ ЛОЛ П‡ТН‡ ‚ЛМ‡„Л НУ„‡ЪУ ‡·УЪЛЪВ Т ı‡ТЪУВБ‡.
ÇÒ˘ÍË ÒÚ‡Ì˘ÌË Îˈ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÚÓflÚ Ì‡ ‡ÁÒÚÓflÌË ̇È-χÎÍÓ 15 Ï ÓÚ ÁÓ̇ڇ ̇ ÔÓ‰flÁ‚‡ÌÂ.
нУБЛ ФУ‰ЫНЪ В ‰‚УИМУ ЛБУОЛ‡М.
зВ ЛБО‡„‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ М‡ ‰˙К‰ Л МВ „У ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ‚˙‚ ‚О‡КМ‡ ТВ‰‡.
б‡ ‰‡ ТВ ЛБ·В„МВ ЛТН˙Ъ УЪ ЪВОВТМ‡ ФУ‚В‰‡, ФВ‰Л ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛfl ФУЪВ·ЛЪВОflЪ Ъfl·‚‡ ‰‡ ФУ˜ВЪВ Л ‡БЫ˜Л ˙НУ‚У‰ТЪ‚УЪУ Б‡ ЫФУЪВ·‡.
зВБ‡·‡‚МУ ЛБНО˛˜ВЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ УЪ ПВК‡Ъ‡, ‡НУ Б‡ı‡М‚‡˘ЛflЪ Н‡·ВО В ФУ‚В‰ВМ ЛОЛ ФВН˙ТМ‡Ъ.
ëË·ڇ ̇ ¯Ûχ ÔË RHT-600R  103 dB.
ëË·ڇ ̇ ¯Ûχ ÔË RHT-700R  104 dB.
è‰ÛÔÂʉÂÌËÂ
êËÍÓ¯ÂÚ
è‰ԇÁÌË Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ó˜ËÚÂ
Ñ˙ÊÚ ÒÚ‡Ì˘ÌËÚ Îˈ‡ ̇‰‡Î˜
àÁÓ·ˆËfl ÓÚ ÍÎ‡Ò II
è‰ÛÔÂʉÂÌË Á‡ ‚·„‡
ê˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó Á‡ ÛÔÓÚ·‡
è‰ԇÁÌË ÏÂÍË ÔÓÚË‚ ÚÓÍÓ‚ Û‰‡
ëË· ̇ ¯Ûχ
ëË· ̇ ¯Ûχ
103
104
й·УБМ‡˜‡‚‡ МВФУТВ‰ТЪ‚ВМ‡ УФ‡ТМУТЪ, НУflЪУ ‡НУ МВ ·˙‰В ЛБ·В„М‡Ъ‡, ПУКВ ‰‡ ‰У‚‰ ‰У ТП˙Ъ ЛОЛ ТВЛУБМЛ ЪВОВТМЛ ФУ‚В‰Л.
й·УБМ‡˜‡‚‡ ФУЪВМˆЛ‡ОМ‡ УФ‡ТМУТЪ, НУflЪУ ‡НУ МВ ·˙‰В ЛБ·В„М‡Ъ‡, ПУКВ ‰‡ ‰У‚‰ ‰У ТВЛУБМЛ ЪВОВТМЛ ФУ‚В‰Л.
й·УБМ‡˜‡‚‡ ФУЪВМˆЛ‡ОМ‡ УФ‡ТМУТЪ, НУflЪУ ‡НУ МВ ·˙‰В ЛБ·В„М‡Ъ‡, ПУКВ ‰‡ ‰У‚‰ ‰У ОВНЛ Л ТВ‰МЛ ЪВОВТМЛ ФУ‚В‰Л.
(ЕВБ ФВ‰ЫФВ‰ЛЪВОВМ ТЛП‚УО.) й·УБМ‡˜‡‚‡ ТОЫ˜‡И, ФЛ НУИЪУ ПУКВ ‰‡ ТВ ФЛ˜ЛМflЪ П‡ЪВЛ‡ОМЛ ˘ВЪЛ.
йиДлзйлн
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗзаеДзаЦ
ЗзаеДзаЦ
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 145
Page 76
кЦейзн
иУ‰‰˙КН‡Ъ‡ ЛБЛТН‚‡ ПМУ„У „ЛКЛ Л ‰У·У ФУБМ‡‚‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡: Ъfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБ‚˙¯‚‡ УЪ Н‚‡ОЛЩЛˆЛ‡М ЪВıМЛН. иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪ УЪ ТВ‚ЛБМУ У·ТОЫК‚‡МВ ‚Л ФВФУ˙˜‚‡ПВ ‰‡ ТВ У·˙МВЪВ Н˙П М‡И-·ОЛБНЛfl йнйкабакДз лЦкЗаб. иЛ ФУ‰ПflМ‡ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡Ъ В‰ЛМТЪ‚ВМУ УЛ„ЛМ‡ОМЛ ВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ᇠ‰‡ Ò ËÁ·Â„Ì ÚÓÍÓ‚ Û‰‡, Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ‚ÁÂÏ‡Ú ‚Ò˘ÍË Ó·Ë˜‡ÈÌË Ô‰ԇÁÌË ÏÂÍË.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ, ФВ‰Л ‰‡ ТЪВ ФУ˜ВОЛ ЛБˆflОУ Л ‡БЫ˜ЛОЛ ЪУ‚‡ ˙НУ‚У‰ТЪ‚У Б‡ ЫФУЪВ·‡. б‡Ф‡БВЪВ ˙НУ‚У‰ТЪ‚УЪУ Б‡ ЫФУЪВ·‡ Л ТВ НУМТЫОЪЛ‡ИЪВ Т МВ„У В‰У‚МУ, Б‡ ‰‡ ‡·УЪЛЪВ ‚
·ВБУФ‡ТМЛ ЫТОУ‚Лfl Л ЛМТЪЫНЪЛ‡ЪВ ‰Ы„Л В‚ВМЪЫ‡ОМЛ ФУЪВ·ЛЪВОЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪ‡ Т ВОВНЪЛ˜ВТНУ У·УЫ‰‚‡МВ ‚ У˜ЛЪВ ‚Л ПУ„‡Ъ ‰‡ ФУФ‡‰М‡Ъ ˜ЫК‰Л ЪВО‡, НУЛЪУ ‰‡ ФВ‰ЛБ‚ЛН‡Ъ ТВЛУБМЛ У˜МЛ М‡‡Мfl‚‡МЛfl. иВ‰Л ‡·УЪ‡ Т П‡¯ЛМ‡Ъ‡ ФУТЪ‡‚ВЪВ ФВ‰Ф‡БМЛ У˜ЛО‡ ЛОЛ У˜ЛО‡ Т˙Т ТЪ‡МЛ˜МЛ ФВ‰Ф‡БМЛ ВН‡МЛ, Н‡НЪУ Л ˆflО‡ ФУЪЛ‚УФ‡ıУ‚‡ П‡ТН‡ Б‡ ОЛˆВ, ‡НУ ТВ М‡ОУКЛ. иВФУ˙˜‚‡ПВ М‡ ОЛˆ‡Ъ‡, НУЛЪУ МУТflЪ У˜ЛО‡, ‰‡ ТЛ ФУТЪ‡‚flЪ Л ¯ЛУН‡ ФВ‰Ф‡БМ‡ П‡ТН‡ ЛОЛ ТЪ‡М‰‡ЪМЛ ФВ‰Ф‡БМЛ У˜ЛО‡ Т˙Т ТЪ‡МЛ˜МЛ ВН‡МЛ. ЗЛМ‡„Л ЛБФУОБ‚‡ИЪВ ФВ‰Ф‡БМЛ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡ У˜Л.
бДиДбЦнЦ нЦба азлнкмдсаа.
йиалДзаЦ
1. êÂÊ¢‡ ¯Ë̇
2. иВ‰Ф‡БМУ ФЛТФУТУ·ОВМЛВ
3. иВ‰М‡ ‰˙КН‡ Т ФЫТНУ‚ ОУТЪ
4. З˙Ъfl˘‡ ТВ Б‡‰М‡ ‰˙КН‡ Т ФЫТНУ‚ ОУТЪ
5. С˙К‡˜ Б‡ Ы‰˙ОКЛЪВОfl
6. è‰ԇÁÂÌ Í‡Î˙Ù Á‡ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇
7. иВ‰Ф‡БЛЪВО ФУЪЛ‚ УЪТН‡˜‡МВ
8. ЕЫЪУМ Б‡ ·ОУНЛ‡МВ М‡ ‚˙Ъfl˘‡Ъ‡ ТВ Б‡‰М‡ ‰˙КН‡ (a) & (b) С˙ФМВЪВ ·ЫЪУМ‡ М‡Б‡‰ Л Б‡‚˙ЪВЪВ ‰˙КН‡Ъ‡.
9. аМ‰ЛН‡ЪУ Б‡ М‡ФВКВМЛВ
нЦпзауЦлдД азойкеДсаь
RHT-600R RHT-700R
á‡ı‡Ì‚‡Ì 220-240 V~/ 220-240 V~ /
50 Hz 50 Hz
åÓ˘ÌÓÒÚ 600 W 700 W ëÍÓÓÒÚ Ì‡ Ô‡ÁÂÌ ıÓ‰ 1500 min-
1
1500 min-
1
ä‡Ô‡ˆËÚÂÚ Ì‡ flÁ‡Ì 27 ÏÏ 27 ÏÏ Ñ˙ÎÊË̇ ̇ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇ 550 ÏÏ 650 ÏÏ ÇÂÏ Á‡ ÒÔË‡Ì <1 Ò <1 Ò í„ÎÓ (·ÂÁ Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ) 4,2 Í„ 4,3 Í„ LpA (ÌË‚Ó Ì‡ ¯Ûχ) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (ÒË· ̇ Á‚Û͇) 103 dB(A) 104 dB(A) çË‚Ó Ì‡ ‚Ë·‡ˆËËÚ 1,9 Ï/Ò
2
1,9 Ï/Ò
2
зДуаз зД кДЕйнД
ЗдгыуЗДзЦ З бДпкДзЗДзЦнй
з‡ФВКВМЛВЪУ ‚ ВОВНЪЛ˜ВТН‡Ъ‡ ПВК‡ Ъfl·‚‡
‰‡ УЪ„У‚‡fl М‡ ЫН‡Б‡МУЪУ ‚˙ıЫ Щ‡·Л˜М‡Ъ‡ Ъ‡·ВОН‡ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ЗНО˛˜ВЪВ ı‡ТЪУВБ‡ ‚ У‰У·ВМ Ы‰˙ОКЛЪВО Л
Б‡ı‚‡МВЪВ Н‡·ВО‡ М‡ Ы‰˙ОКЛЪВОfl Т ФУПУ˘Ъ‡ М‡ ‰˙К‡˜‡ (5) (ЩЛ„. 2).
ëΉ ͇ÚÓ ‚Íβ˜ËÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ ‚ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂÚÓ,
ЛМ‰ЛН‡ЪУ˙Ъ Б‡ М‡ФВКВМЛВ (9) Т‚ВЪ‚‡ (‚ ТЛМ¸У), НУВЪУ БМ‡˜Л, ˜В ЛМТЪЫПВМЪ˙Ъ В „УЪУ‚ Б‡ ‡·УЪ‡.
икагйЬЦзаЦ
нУБЛ ı‡ТЪУВБ В ФВ‰‚Л‰ВМ Б‡ flБ‡МВ Л ФУ‰flБ‚‡МВ М‡ КЛ‚ ФОВЪ, ı‡ТЪЛ Л ¯Ы·‡ˆЛ. иВ‰‚Л‰ВМ В В‰ЛМТЪ‚ВМУ Б‡ ЫФУЪВ·‡ ‚ ‰УП‡¯МЛ ЫТОУ‚Лfl. ЗТflН‡Н‚Л ‰Ы„Л ФЛОУКВМЛfl ЛБЛ˜МУ ТВ ЛБНО˛˜‚‡Ъ.
имлдДзЦ/лиакДзЦ
нУБЛ ЛМТЪЫПВМЪ ЛП‡ ТЛТЪВП‡ Б‡ ФЫТН‡МВ, НУflЪУ ТВ ‚НО˛˜‚‡ Т ‰‚ВЪВ ˙ˆВ. нfl ФВ‰УЪ‚‡Ъfl‚‡ ТОЫ˜‡ИМУЪУ ‚НО˛˜‚‡МВ Л ФЛМЫК‰‡‚‡ УФВ‡ЪУ‡ МВФВН˙ТМ‡ЪУ ‰‡ ‰˙КЛ ı‡ТЪУВБ‡ Т ‰‚В ˙ˆВ ФУ ‚ВПВ М‡ ‡·УЪ‡.
б‡ ‰‡ ФЫТМВЪВ ı‡ТЪУВБ‡: М‡ЪЛТМВЪВ В‰МУ‚ВПВММУ
ФЫТНУ‚Лfl ОУТЪ (3) ‚˙ıЫ ФВ‰М‡Ъ‡ ‰˙КН‡ Л ФЫТНУ‚Лfl ОУТЪ (4), М‡ПЛ‡˘ ТВ ‚˙ıЫ ‚˙Ъfl˘‡Ъ‡ ТВ ‰˙КН‡.
ᇠ‰‡ ÒÔÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡: УЪФЫТМВЪВ ‰‚‡Ъ‡ ФЫТНУ‚Л
ОУТЪ‡. З„‡‰ВМЛflЪ ТФЛ‡˘ ПВı‡МЛБ˙П ТФЛ‡ ВКВ˘‡Ъ‡ ¯ЛМ‡ Б‡ ФУ-П‡ОНУ УЪ ТВНЫМ‰‡.
ЕВОВКН‡: МУП‡ОМУ В ‰‡ ТВ ‚ЛК‰‡Ъ ЛТНЛ ФВБ ‚ВМЪЛО‡ˆЛУММЛЪВ УЪ‚УЛ М‡ НУФЫТ‡ М‡ ‰‚Л„‡ЪВОfl Л МflП‡ ЛТН УЪ ФУ‚В‰‡ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
146
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 146
Page 77
зДуаз зД кДЕйнД
дУ„‡ЪУ ТФВЪВ ı‡ТЪУВБ‡, ЛБ˜‡Н‡ИЪВ Ф˙ОМУЪУ ТФЛ‡МВ
̇ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇, ÔÂ‰Ë ‰‡ Ô‡‚ËÚ ͇͂ÓÚÓ Ë ‰‡
·ËÎÓ ‰Û„Ó. ЕВОВКН‡: МflП‡ ‰‡ ПУКВЪВ ‰‡ ФЫТМВЪВ ı‡ТЪУВБ‡,
‡ÍÓ ·ÛÚÓÌ˙Ú Á‡ ·ÎÓÍË‡Ì ̇ ‚˙Úfl˘‡Ú‡ ‰˙Ê͇ (8)  ‰˙ÔÌ‡Ú Ì‡Á‡‰ Ë/ËÎË ‡ÍÓ ‚˙Úfl˘‡Ú‡ Ò ‰˙Ê͇ (4)  ‚ ÔÓˆÂÒ Ì‡ „·Ê.
кЦЙгДЬ зД ЗцкньфДнД лЦ СкцЬдД
б‡ ‚‡¯В ЫОВТМВМЛВ ı‡ТЪУВБ˙Ъ ЛП‡ ‚˙Ъfl˘‡ ТВ Б‡‰М‡ ‰˙КН‡, НУflЪУ ПУКВЪВ ‰‡ ФУТЪ‡‚ЛЪВ ‚ 5 ‡БОЛ˜МЛ ФУБЛˆЛЛ (МУП‡ОМ‡, +/- 45° Л +/- 90°). н‡БЛ ТЛТЪВП‡ ФУБ‚УОfl‚‡ ‰‡ ЛБ·ВВЪВ Ы‰У·МУ В„УМУПЛ˜МУ ФУОУКВМЛВ ФЛ flБ‡МВ ФУ М‡НОУМВМ‡ ЛОЛ ‚ВЪЛН‡ОМ‡ ‡‚МЛМ‡, Н‡ЪУ Ъ‡Н‡ ˘В ЛБ·В„МВЪВ ФВК‰В‚ВПВММ‡Ъ‡ ЫПУ‡, У·Л˜‡ИМ‡ ФЛ ‡·УЪ‡ Т НО‡ТЛ˜ВТНЛ ı‡ТЪУВБЛ.
еУКВЪВ ‰‡ В„ЫОЛ‡ЪВ ФУОУКВМЛВЪУ М‡ Б‡‰М‡Ъ‡ ‰˙КН‡ ФУ ТОВ‰МЛfl М‡˜ЛМ:
йТ‚У·У‰ВЪВ ФЫТНУ‚Лfl ОУТЪ М‡ ‚˙Ъfl˘‡Ъ‡ ТВ ‰˙КН‡ (4)
Л ‰˙ФМВЪВ ·ЫЪУМ‡ Б‡ ·ОУНЛ‡МВ М‡ ‚˙Ъfl˘‡Ъ‡ ТВ ‰˙КН‡ (8) М‡Б‡‰ (ЩЛ„. 3‡). З˙Ъfl˘‡Ъ‡ ТВ ‰˙КН‡ ТВ УТ‚У·УК‰‡‚‡ Л ПУКВ ‰‡ ТВ Б‡‚˙ЪЛ ‚ КВО‡М‡Ъ‡ ФУТУН‡ (ЩЛ„. 3b Л 3Т).
лОВ‰ Н‡ЪУ fl М‡„О‡ТЛЪВ ‚ КВО‡М‡Ъ‡ ФУБЛˆЛfl, М‡ЪЛТМВЪВ
·ЫЪУМ‡ Б‡ ·ОУНЛ‡МВ М‡ ‚˙Ъfl˘‡Ъ‡ ТВ ‰˙КН‡ (8) М‡ФВ‰, Б‡ ‰‡ Б‡ТЪУФУЛЪВ ‰˙КН‡Ъ‡.
аП‡ИЪВ ФВ‰‚Л‰, ˜В ·ЫЪУМ˙Ъ Б‡ ·ОУНЛ‡МВ М‡ ‚˙Ъfl˘‡Ъ‡ ТВ ‰˙КН‡ (8) МВ ПУКВ ‰‡ ТВ ‰˙ФМВ М‡Б‡‰, НУ„‡ЪУ ФЫТНУ‚ЛflЪ ОУТЪ (4) МВ В Б‡‰ВИТЪ‚‡М. лОВ‰ Н‡ЪУ В„ЫОЛ‡ЪВ ФУОУКВМЛВЪУ М‡ ‚˙Ъfl˘‡Ъ‡ ТВ ‰˙КН‡, Ы‚ВВЪВ ТВ, ˜В ·ЫЪУМ˙Ъ Б‡
·ОУНЛ‡МВ В ФУТЪ‡‚ВМ Н‡НЪУ Ъfl·‚‡ ‚ Ф˙‚УМ‡˜‡ОМУЪУ ТЛ ФУОУКВМЛВ. ЗВ˜В ПУКВЪВ ‰‡ ФЫТМВЪВ ı‡ТЪУВБ‡.
ийСкьбЗДзЦ зД ЬаЗ игЦн
иВ‰Л ‰‡ Б‡ФУ˜МВЪВ ‡·УЪ‡, ‡Б˜ЛТЪВЪВ ‡·УЪМЛfl
Ы˜‡ТЪ˙Н. е‡ıМВЪВ ‚ТЛ˜НЛ Н‡П˙МЛ, Ф‡˜ВЪ‡ ПВЪ‡О, ФЛУМЛ, ПВЪ‡ОМЛ ФУ‚У‰МЛˆЛ Л ‰Ы„Л Ъ‚˙‰Л ФВ‰ПВЪЛ, НУЛЪУ ПУ„‡Ъ ‰‡ ·˙‰‡Ъ УЪı‚˙ОВМЛ ЛОЛ Б‡ı‚‡М‡ЪЛ УЪ ¯ЛМ‡Ъ‡ ФЛ flБ‡МВ.
и˙‚У ЛБВКВЪВ НОУМЛЪВ Т ‰Л‡ПВЪ˙ М‡‰ 27 ПП Т
ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ „‡‰Ë̇Ò͇ ÌÓÊˈ‡.
н˙МНЛЪВ НОУМНЛ ТВ ВК‡Ъ Т НУТfl˘У ‰‚ЛКВМЛВ,
‡ ÔÓ-ÊË·‚ËÚ Ò ÂÊ‡Ú Í‡ÚÓ Ò ÚËÓÌ.
иВ‰Ф‡БЛЪВОflЪ ФУЪЛ‚ УЪТН‡˜‡МВ (7) У„‡МЛ˜‡‚‡
ТЛОМЛfl ЛНУ¯ВЪ ФЛ НУМЪ‡НЪ Т˙Т ТЪВМЛ, У„‡‰Л Л ‰.
ÄÍÓ ‚ ÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇ Á‡ÒÂ‰Ì‡Ú Ú‚˙‰Ë Ô‰ÏÂÚË,
ÌÂÁ‡·‡‚ÌÓ ÒÔÂÚ ı‡ÒÚÓÂÁ‡ Ë „Ó ËÁÍβ˜ÂÚÂ. ëΉ ÚÓ‚‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ Á‡Ò‰̇ÎËÚ ‚ ¯Ë̇ڇ Ô‰ÏÂÚË.
êÂÊ¢‡Ú‡ ¯Ë̇ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚Â‰Ë ÓÚ ÏÂÚ‡ÎÌË Ô‰ÏÂÚË
Н‡ЪУ У„‡‰М‡ ЪВО Л НУОˆЛ Б‡ ‡ТЪВМЛfl. зВ ‰УФЫТН‡ИЪВ ВКВ˘‡Ъ‡ ¯ЛМ‡ ‰‡ ‚ОВБВ ‚ НУМЪ‡НЪ Т П‡ЪВЛ‡ОЛ, НУЛЪУ МВ ПУ„‡Ъ ‰‡ ТВ ТВК‡Ъ, Н‡ЪУ Н‡П˙МЛ Л ПВЪ‡О.
ЗЛМ‡„Л ЛБМ‡ТflИЪВ Б‡ı‡М‚‡˘Лfl Н‡·ВО/Ы‰˙ОКЛЪВОfl
ЛБ‚˙М ‡·УЪМЛfl Ы˜‡ТЪ˙Н. к‡·УЪВЪВ ‚ ФУТУН‡, У·‡ЪМ‡ М‡ ВОВНЪЛ˜ВТНЛfl НУМЪ‡НЪ. б‡ЪУ‚‡, ФВ‰Л ‰‡ Б‡ФУ˜МВЪВ ‡·УЪ‡, УФВ‰ВОВЪВ ФУТУН‡Ъ‡, ‚ НУflЪУ ˘В Ъ˙„МВЪВ ‰‡ ВКВЪВ.
нкЦнакДзЦ зД йниДСцса
зЛНУ„‡ МВ ЛБı‚˙ОflИЪВ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ ЛМТЪЫПВМЪЛ Б‡В‰МУ Т ‰УП‡НЛМТНЛЪВ УЪФ‡‰˙ˆЛ. иВ‰‡ИЪВ „Л ‚ ФЫМНЪ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ. б‡ ФУ‚В˜В ЛМЩУП‡ˆЛfl Б‡ Т˙УЪ‚ВЪМ‡Ъ‡ ФУˆВ‰Ы‡ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ ТВ У·˙МВЪВ Н˙П ‰˙К‡‚МЛЪВ ЛМТЪЛЪЫˆЛЛ ЛОЛ Н˙П ФУ‰‡‚‡˜‡.
147
Å˙΄‡ÒÍË
BG
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 147
Page 78
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi­Kundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
F
E
I
P
NL
S
GB
D
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 148
Page 79
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
TAK UUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi­keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ. Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, µε την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. Agarancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu dvaceti čtyř (24) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,- МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйвТ ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ
сВМЪ tВıМЛ˜ВТНУ„У o·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi. з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RU
RO
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 149
Page 80
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24 mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku. Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo, kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke ipd. Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete svojemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon.
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač izdao krajnjem korisniku. Oštećenja uzrokovana nenormalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi itd. U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi Ye tkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
GARANTIITUNNISTUS
Kõikidel Ryobi toodetel on alates edasimüüja koostatud ja kasutajale antud esialgsel arvel seisvast kuupäevast kahekümne nelja (24) kuu pikkune garantii tootmisdefektide ja vigaste detailide suhtes. Garantii alla ei kuulu seadme kulumisest, omavolilisest või väärast kasutamisest või hooldamisest ja ülekoormusest põhjustatud rikked ning sellised kuluv- ja varuosad nagu akud, elektripirnid, terad, tihendid, kotid jne. Garantiiajal juhtunud rikke puhul tooge LAHTI VÕTMATA seade koos ostukviitungiga lähima edasimüüja või Ryobi volitatud esindaja juurde. See garantii ei mõjuta mingil moel Teie seaduslikke õigusi vigaste toodete suhtes.
GARANTIJA - SĄLYGOS
Ryobi firma suteikia dvidešimt keturių (24) mėnesių garantiją šiam gaminiui dėl gamybos broko ir defektinių dalių skaičiuojant nuo patikimos datos ant sąskaitos originalo, kurį platintojas išdavė galutiniam vartotojui. Ši garantija neapima gedimų, atsiradusių dėl normalaus nusidėvėjimo, nenormalaus naudojimo arba nenormalaus ar neautorizuoto techninio aptarnavimo arba per didelio apkrovimo, bei tokių priedų kaip baterijos, lemputės, ašmenys, antgaliai, maišeliai ir t.t. Blogo veikimo atveju garantijos galiojimo metu malonėkite atsiųsti NEPATAISYTĄ gaminį su pirkimo įrodymu savo tiekėjui arba į jums artimiausią Ryobi firmos autorizuoto aptarnavimo centrą. Ši garantija nekeičia jūsų juridinių teisių, susijusių su defektiniais gaminiais.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
Šim “Ryobi” izstrādājumam ir garantija pret izgatavojot notikušām kļūmēm un bojātām detaļām, un tās termiņš ir divdesmit četri (24) mēneši pēc datuma, kurā ierīces pārdevējs ir izrakstījis rēķinu tās īstenajam lietotājam. Šī garantija neattiecas uz ierīces darbības pasliktināšanos, kas saistīta ar normālu nodilumu, tādu ierīces lietošanu un apkopi, kas nesaskan ar normām un atļaujām, kā arī ar ierīces pārslogošanu, un tā nav attiecināma arī uz piederumiem, piemēram, uz baterijām, spuldzītēm, asmeņiem, uzgaļiem, somām u.c. Ja, garantijai esot spēkā, ierīces darbība ir slikta, tad, lūdzu, nogādājiet to NEIZJAUKTĀ VEIDĀ kopā ar pirkuma dokumentu tur, kur jūs to iegādājāties, vai arī tuvākajā “Ryobi” apstiprinātā darbnīcā. Šie garantijas noteikumi nemazina tās tiesības, ko jums piešķir likumi saistībā ar nopirktu preču bojājumiem.
ZÁRUKA - PODMIENKY
Na tento výrobok značky Ryobi sa poskytuje záruka na obdobie dvadsiatich štyroch (24) mesiacov od dátumu uvedeného na faktúre alebo na pokladničnom bloku, ktorý konečný používateľ dostal v predajni pri nákupe výrobku. Záruka sa vzťahuje na výrobné chyby a chybné dielce. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie výrobku spôsobené jeho bežným opotrebením, nesprávnym alebo neschváleným používaním, nesprávnou údržbou alebo preťažením. Uvedené záručné podmienky sa nevzťahujú na príslušenstvo, ako sú akumulátory, žiarovky, pílové listy, nástavce, vaky atď. V prípade prevádzkových problémov pri výrobkoch v záruke sa obráťte na najbližšiu autorizovanú opravovňu výrobkov Ryobi. Na opravu je potrebné predložiť NEDEMONTOVANÝ výrobok spolu s faktúrou alebo pokladničným blokom. Táto záruka nevylučuje ďalšie vaše spotrebiteľské práva týkajúce sa výrobných chýb v súlade s platnými legislatívnymi predpismi.
ЙДкДзсаь - млгйЗаь
з‡ ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ М‡ Ryobi ТВ ‰‡‚‡ „‡‡МˆЛfl ТВ˘Ы Щ‡·Л˜МЛ ‰ВЩВНЪЛ Л ‰ВЩВНЪМЛ ˜‡ТЪЛ УЪ ‰‚‡‰ВТВЪ Л ˜ВЪЛЛ (24) ПВТВˆ‡ УЪ ‰‡Ъ‡Ъ‡ М‡ УЛ„ЛМ‡ОМ‡Ъ‡ Щ‡НЪЫ‡, ЛБ‰‡‰ВМ‡ УЪ ФУ‰‡‚‡˜‡ М‡ Н‡ИМЛfl ФУЪВ·ЛЪВО. СВЩВНЪЛЪВ ФЛ МУП‡ОМУ ЛБМУТ‚‡МВ, ФЛ МВФ‡‚ЛОМ‡/МВЫФ˙ОМУПУ˘ВМ‡ ВНТФОУ‡Ъ‡ˆЛfl/ ФУ‰‰˙КН‡ ЛОЛ ФЛ ФВЪУ‚‡‚‡МВ ТВ ЛБНО˛˜‚‡Ъ УЪ М‡ТЪУfl˘‡Ъ‡ „‡‡МˆЛfl, Н‡НЪУ Л ‡НТВТУ‡Л Н‡ЪУ ·‡ЪВЛЛ, НЫ¯НЛ, МУКУ‚В, ‰В·МЛ ˜‡ТЪЛ Л ‰. иЛ МВЛБФ‡‚МУ ЩЫМНˆЛУМЛ‡МВ ‚ „‡‡МˆЛУММЛfl ФВЛУ‰ ЛБФ‡ЪВЪВ зЦкДбЙгйЕЦзаь ФУ‰ЫНЪ Т ‰УНЫПВМЪ Б‡ ФУНЫФН‡Ъ‡ М‡ ФУ‰‡‚‡˜‡ ЛОЛ ‰У М‡И-·ОЛБНЛfl У‰У·ВМ ТВ‚ЛБВМ ˆВМЪ˙ М‡ Ryobi. б‡НУММЛЪВ ‚Л Ф‡‚‡ ФУ УЪМУ¯ВМЛВ М‡ ‰ВЩВНЪМЛ ФУ‰ЫНЪЛ МВ ТВ УЪПВМflЪ УЪ М‡ТЪУfl˘‡Ъ‡ „‡‡МˆЛfl.
LT
LV
EST
SK
BG
PL
SLO
HR
TR
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 150
Page 81
RHT-600R RHT-700R
Niveau de puissance acoustique mesuré : 103 dB (A) 103 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti : 103 dB (A) 104 dB (A) Date d'émission : 12/2005 12/2005 Emis par : TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Measured sound power level: 103 dB (A) 103 dB (A) Guaranteed sound power level: 103 dB (A) 104 dB (A) Date of issuance: 12/2005 12/2005 issued by: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Gemessener Schallleistungspegel: 103 dB (A) 103 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 103 dB (A) 104 dB (A) Ausgabedatum: 12/2005 12/2005 Ausgestellt durch: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Nivel de potencia acústica medido: 103 dB (A) 103 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 103 dB (A) 104 dB (A) Fecha de emisión: 12/2005 12/2005 Establecido por: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Livello di potenza acustica misurato: 103 dB (A) 103 dB (A) Livello di potenza acustica garantito: 103 dB (A) 104 dB (A) Data di rilascio: 12/2005 12/2005 Redatto da: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Nível de potência acústica medido: 103 dB (A) 103 dB (A) Nível de potência acústica garantido: 103 dB (A) 104 dB (A) Data de emissão: 12/2005 12/2005 Emitido por: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Gemeten geluidsvermogensniveau: 103 dB (A) 103 dB (A) Gewaarborgd geluidsvermogensniveau: 103 dB (A) 104 dB (A) Uitgiftedatum: 12/2005 12/2005 Uitgegeven door: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Uppmätt ljudeffektnivå: 103 dB (A) 103 dB (A) Garanterad ljudeffektnivå: 103 dB (A) 104 dB (A) Utfärdandedatum: 12/2005 12/2005 Utfärdat av: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Målt lydeffektniveau: 103 dB (A) 103 dB (A) Garanteret lydeffektniveau: 103 dB (A) 104 dB (A) Udstedelsesdato: 12/2005 12/2005 Udstedt af: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Målt lydtrykknivå: 103 dB (A) 103 dB (A) Garantert lydtrykknivå: 103 dB (A) 104 dB (A) Utgivelsesdato: 12/2005 12/2005 Utstedt av: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Mitattu melutaso: 103 dB (A) 103 dB (A) Taattu melutaso: 103 dB (A) 104 dB (A) Myöntämispäivämäärä: 12/2005 12/2005 Liikkeeseenlaskija: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Μετρηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 103 dB (A) 103 dB (A) Εγγυηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 103 dB (A) 104 dB (A) Ηµεροµηνία έκδοσης: 12/2005 12/2005 Εκδθηκε απ: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Mért hangteljesítmény-szint: 103 dB (A) 103 dB (A) Garantált hangteljesítmény-szint: 103 dB (A) 104 dB (A) Kiadás kelte: 12/2005 12/2005 Kibocsátó: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
S
F
GB
D
E
I
P
NL
DK
N
FIN
GR
H
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 151
Page 82
RHT-600R RHT-700R
Naměřená úroveň akustického výkonu: 103 dB (A) 103 dB (A) Úroveň akustického výkonu zaručená výrobcem: 103 dB (A) 104 dB (A) Datum vydání: 12/2005 12/2005 Vydané firmou: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
аБПВВММ˚И ЫУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ: 103 ‰Å(A) 103 ‰Е(A) Й‡‡МЪЛУ‚‡ММ˚И ЫУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ: 103 ‰Å(A) 104 ‰Å(A) чڇ: 12/2005 12/2005 á‡fl‚ËÚÂθ: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Puterea acustică măsurată: 103 dB (A) 103 dB (A) Puterea acustică garantată: 103 dB (A) 104 dB (A) Data emiterii: 12/2005 12/2005 Emis de: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Mierzony poziom mocy akustycznej: 103 dB (A) 103 dB (A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 103 dB (A) 104 dB (A) Data emisji: 12/2005 12/2005
Wydane przez: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Izmerjen nivo jakosti zvoka: 103 dB (A) 103 dB (A) Zajamčen nivo jakosti zvoka: 103 dB (A) 104 dB (A) Datum izdaje: 12/2005 12/2005 Izdal: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Izmjerena razina jačine zvuka: 103 dB (A) 103 dB (A) Garantirana razina jačine zvuka: 103 dB (A) 104 dB (A) Datum izdavanja: 12/2005 12/2005 Izdao: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Ölçülen ses gücü düzeyi: 103 dB (A) 103 dB (A) Garantili ses gücü düzeyi: 103 dB (A) 104 dB (A) Yayn tarihi: 12/2005 12/2005 Yaynlayan: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Mõõdetud müratase: 103 dB (A) 103 dB (A) Garanteeritud müratase: 103 dB (A) 104 dB (A) Väljalaskekuupäev: 12/2005 12/2005 Välja andnud: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Išmatuotas garso galingumo lygis: 103 dB (A) 103 dB (A) Garantuojamas garso galingumo lygis: 103 dB (A) 104 dB (A) Išleidimo data: 12/2005 12/2005
Išdavė : TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Skaņas stipruma izmērītais līmenis: 103 dB (A) 103 dB (A) Skaņas stipruma garantētais līmenis: 103 dB (A) 104 dB (A) Izdošanas datums: 12/2005 12/2005
Izdevis: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
Nameraná hladina akustického výkonu: 103 dB (A) 103 dB (A) Garantovaná hladina akustického výkonu: 103 dB (A) 104 dB (A) Dátum vydania: 12/2005 12/2005 Vydala: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
àÁÏÂÂ̇ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 103 ‰Å(A) 103 ‰Å(A) ɇ‡ÌÚË‡Ì‡ ÒË· ̇ Á‚Û͇: 103 ‰Å(A) 104 ‰Å(A) чڇ ̇ ËÁ‰‡‚‡ÌÂ: 12/2005 12/2005 àÁ‰‡‚‡ Ò ÓÚ: TUV Product Service / Jiangsu TUV Product Service Ltd. Shanghai Branch
SLO
HR
TR
LV
SK
BG
LT
RO
RU
PL
CZ
EST
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 152
Page 83
DK
N
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 conformément à ce que prévoient les normes 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Annexe V).
Les documents techniques sont conservés par le Département Assurance Qualité - équipe de normalisation, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chine.
Fabricant : Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 according to the provisions of the regulations 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Annex V).
Technical documents are kept by the Quality Assurance Department
- Regulatory team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China.
Manufacturer name: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 gemäß den Bestimmungen
der Normen 98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 2000/14/EWG (Anhang V).
Die technischen Dokumente werden bei der Abteilung für Qualitätssicherung – Normierungs-Team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China, aufbewahrt.
Hersteller: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 de conformidad con lo previsto en las normas 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Anexo V).
Los documentos técnicos son conservados por el Departamento Garantía de Calidad – equipo de normalización, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China.
Fabricante: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti. EN50144-1, EN50144-2-15 ed EN61000 conformemente a quanto previsto dalle norme 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE e 2000/14/CEE (Allegato V).
I documenti tecnici sono conservati dal Reparto Assicurazione Qualità – gruppo di standardizzazione, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Cina.
Produttore: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
F
GB
D
E
P
I
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos. EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 de acordo com o que prevêem as normas 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Anexo V).
Os documentos técnicos são conservados pelo Departamento Garantia Qualidade - equipa de normalização, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China.
Fabricante: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CONFORMITEITSVERKLARING EG
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten. EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 overeenkomstig de bepalingen van Richtlijnen 98/37/EG, 73/23/EEG, 89/336/EEG, 2000/14/EG (Bijlage V).
De techniche documentatie wordt bewaard door de afdeling Kwaliteitszorg - Normalisatieteam: Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China.
Fabrikant: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong.
FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument. EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 enligt föreskrifterna i
standarderna 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (bilaga V).
Den tekniska dokumentationen finns hos Avdelningen för kvalitetssäkring - standardiseringsteamet, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kina.
Tillverkare: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CE-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 i henhold til forskrifterne i
standard 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Bilag V).
Det tekniske dokumenter opbevares i Kvalitetsstyringsafdelingen ­standardiseringsstab, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kina.
Fabrikant: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
EF SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 i samsvar med det som står i
standardene 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Vedlegg V).
Tekniske dokumenter bevares av Avdelingen for kvalitetssikring – normeringsteamet, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kina.
Produsent: Techtronic Appliances (HK), CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
NL
S
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 153
Page 84
RO
CE VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen: EN50144-1, EN50144-2-15 ja EN61000 standardien 98/37/CEE,
73/23/CEE, 89/336/CEE ja 2000/14/CEE (Liite V) vaatimusten mukaisesti.
Tekniset asiakirjat ovat laadunvarmistusosaston standardisointityöryhmän hallussa: Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chine.
Valmistaja: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφώνεται προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 σύµφωνα µε τα
προβλεπµενα απ τα πρτυπα 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Παράρτηµα V).
Τα τεχνικά έγγραφα διατηρούνται απ το Τµήµα ∆ιασφάλισης Ποιτητας – οµάδα τυποποίησης Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941,Κίνα.
Κατασκευαστής: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road,Tsuen Wan, Χονγκ Κονγκ.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 annak megfelelően, amiről a
98/37/EGK, 73/23/EGK, 89/336/EGK, 2000/14/EGK (V melléklet) szabványok intézkednek.
A műszaki dokumentumokat őrzi: Minőségbiztosítási Osztály ­szabványosítási csoport, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kína.
Gyártó: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 v souladu s ustanoveními
směrnic 98/37/EHS, 73/23/EHS, 89/336/EHS, 2000/14/EHS (Příloha V).
Technická dokumentace je uložena v odělení zabezpečení kvality ­normalizační skupina, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Čína.
Výrobce: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hongkong.
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе Цл
е˚ ТУ ‚ТВИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ М‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЪВ·У‚‡МЛflПЛ
ТЪ‡М‰‡ЪУ‚ 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (иЛОУКВМЛВ V).
нВıМЛ˜ВТН‡fl ‰УНЫПВМЪ‡ˆЛfl ı‡МЛЪТfl ‚ йЪ‰ВОВ Н‡˜ВТЪ‚‡ - „ЫФФ‡ МУП‡ОЛБ‡ˆЛЛ, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, дзк.
аБ„УЪУ‚ЛЪВО¸: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, ЙУМНУМ„.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm, cu toată responsabilitatea că acest produs este conform cu normele sau documentele următoare:
EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 în conformitate cu prevederile normelor 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Anexa V).
Documentaţia tehnică este păstrată de către Departamentul de Asigurare a Calităţii - echipa de standardizare, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China.
Producător: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 zgodnie z wymogami norm
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Aneks V).
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez Dział Zapewnienia Jakości - zespół normalizacyjny, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chiny.
Producent: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 v skladu z določili predpisov 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Priloga V).
Tehnično dokumentacijo hrani Quality Assurance Department ­Regulatory team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kitajska.
Ime proizvajalca: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
DEKLARACIJA O USKLAENOSTI CE
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim normama ili normiranim dokumentima: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 u skladu s normama 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (Aneks V).
Tehničku dokumentaciju čuva Odjel za osiguranje kvalitete - ekipa za normizaciju, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kina.
Proizvoač: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar yada norm belgeleri ile uyumludur: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000, 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE normlarna uygun olarak (Ek V).
Teknik dokümanlar Kalite Güvence Departman tarafndan muhafaza edilmektedir - standartlaştrma ekibi, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Çin.
Üretici: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
FIN
GR
CZ
RU
HU
TR
PL
SLO
HR
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 154
Page 85
Machine: ELECTRIC HEDGE TRIMMER Type: RHT-600R / RHT-700R
Name/Title: Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Address: Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited. Address: ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES, OXFORDSHIRE, RG9 1SA UNITED KINGDOM
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company: Ryobi Technologies Gmbh Address: ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title: Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Name/Title: Walter Martin Eichinger
General Manager
Signature:
BG
PREHLÁSENIE O KONFORMITE CE
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento produkt je v súlade s normami alebo nasledujúcimi normovanými dokumentmi: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 podľa ustanovení smerníc 98/37/EHS, 73/23/EHS, 89/336/EHS, 2000/14/EHS (príloha V).
Technická dokumentácia je uložená na oddelení zabezpečenia kvality - regulačná skupina, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Čína.
Meno výrobcu: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
СЦдгДкДсаь бД лцйнЗЦнлнЗаЦ лЦ
з‡ М‡¯‡ УЪ„У‚УМУТЪ ‰ВНО‡Л‡ПВ, ˜В ЪУБЛ ФУ‰ЫНЪ Т˙УЪ‚ВЪТЪ‚‡ М‡ ТОВ‰МЛЪВ ТЪ‡М‰‡ЪЛ Л ТЪ‡М‰‡ЪЛБЛ‡МЛ ‰УНЫПВМЪЛ:
EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 ТФУВ‰ ‡БФУВ‰·ЛЪВ ‚ ‰ЛВНЪЛ‚Л 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (ДМВНТ V).
нВıМЛ˜ВТН‡Ъ‡ ‰УНЫПВМЪ‡ˆЛfl ТВ М‡ПЛ‡ ‚ УЪ‰ВО “йТЛ„Ыfl‚‡МВ М‡ Н‡˜ВТЪ‚УЪУ” - ВНЛФ ФУ ТЪ‡М‰‡ЪЛБ‡ˆЛfl, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chine.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎ: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
LT
LV
SK
EST
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Me kinnitame omal vastutusel, et see toode vastab järgmistele standarditele või standardiseeritud dokumentidele: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 vastavalt regulatsioonide 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/14/CEE (lisa V) sätetele.
Tehnilisi dokumente hoiab kvaliteediosakond - Regulatory team, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, China
Tootja nimi: Techtronic Appliances (HK) Ltd. 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami atsakomybę, mes deklaruojame, kad šis gaminys atitinka šiuos standartus arba normalizuotus dokumentus: EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 sutinkamai su tuo, ką numato normos 98/37/EEB, 73/23/EEB, 89/336/EEB, 2000/14/EEB (V priedas).
Techninius dokumentus saugo Kokybės užtikrinimo skyrius ­Normalizavimo tarnyba, Techtronic Appliances Factory, Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Kinija.
Gamintojas: Techtronic Appliances (HK), Ltd. 18/F/CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kongas.
PAZIŅOJUMS PAR ATBILSTĪBU EK NOSACĪJUMIEM
Uzņemdamies atbildību, mēs deklarējam, ka šis izstrādājums atbilst tālāk uzskaitītajiem standartiem un noteikumiem. EN50144-1, EN50144-2-15, EN61000 - ievērojot atbilstību standartiem, kas noteikti dokumentos 98/37/EEK, 73/23/EEK, 89/336/EEK, 2000/14/EEK (V pielikums).
Tehniskā dokumentāciju glabā “TechTronics Appliances” rūpnīcas kvalitātes nodrošināšanas nodaļas standartu grupa, adrese: Sam Tuen Management Zone, Hou Jie Town, Dongguan City, Guangdong 523941, Chine (Donguanas pilsēta, Guandunas province, Ķīna).
Ražotājuzņēmums: “TechTronics Appliances (HK) Ltd.”, adrese: 18/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong (Cueņvaņa, Honkonga).
RHT-600R-700R_25 lgs 19/12/05 15:37 Page 155
Loading...