RYOBI RHT600R User Manual

RHT-600R / RHT-700R
TAILLE-HAIES ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1 ELECTRIC HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL 7 ELEKTRISCHE HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 12 CORTASETOS ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 19 TAGLIASIEPI ELETTRICO MANUALE D’USO 26 CORTA-SEBES ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 32 ELEKTRISCHE HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 39 ELEKTRISK HÄCKSAX INSTRUKTIONSBOK 46 ELEKTRISK HÆKKEKLIPPER BRUGERVEJLEDNING 51 ELEKTRISK HEKKSAKS BRUKSANVISNING 56 SÄHKÖKÄYTTÖINEN PENSASLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
61
MΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΗΣ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 66
ELEKTROMOS SÖVÉNYNYÍRÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 73 ELEKTRICKÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT - PLOTOSTŘIH NÁVOD K OBSLUZE 80
гЦднкауЦлдав дмлнйкЦб
кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 86
APARAT ELECTRIC DE TUNS GARD VIU
MANUAL DE UTILIZARE 91
ELEKTRYCZNE NOŻYCE DO ŻYWOPŁOTU INSTRUKCJA OBSŁUGI 98 ELEKTRIČNI OBREZOVALNIK ŽIVE MEJE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 105
MOTORNE ŠKARE ZA ŽIVICU KORISNIČKI PRIRUČNIK 110
ELEKTRİKLİ ÇALI BİÇME MAKİNESİ
KULLANMA KILAVUZU 115
ELEKTRILINE HEKITRIMMER KASUTAJAJUHEND 120 ELEKTRINIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 125 ELEKTRISKS KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 131 ELEKTRICKÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT - PLOTOSTRIH NÁVOD NA POUŽITIE 137
ЦгЦднкауЦлда пкДлнйкЦб
кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 142
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N FIN GR HU CZ RU RO
PL
SLO
HR TR
EST
LT
LV SK BG
Fig. 1
3
Fig. 2
4
8
2
7
5
1
9
6
5
8
Fig. 3a
Fig. 3c
a
b
45
°
°
Fig. 3b
90
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr / Tehnilised muudatused võimalikud /
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené /
èÓ‰ÎÂÊË Ì‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ÏÓ‰ËÙË͇ˆËË
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils de jardin électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Prenez connaissance des applications de votre
appareil et de son fonctionnement.
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés et provoquer des accidents.
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples ou de pantalons courts et ne travaillez jamais pieds nus. Ne portez jamais de bijoux.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-
dessus du niveau des épaules pour éviter qu'ils ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et
les animaux domestiques, à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe. Arrêtez immédiatement l'outil si une personne ou un animal pénètre dans la zone de coupe.
N'utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante
pour travailler. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Sinon, vous pourriez tomber ou vous exposer à des risques de blessures.
Maintenez votre corps éloigné des éléments en
mouvement.
Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Faites remplacer toute pièce défectueuse ou endommagée dans votre Centre Service Agréé Ryobi avant d'utiliser votre outil.
N’utilisez pas votre outil dans des endroits mouillés
ou humides. N'utilisez pas votre outil sous la pluie.
Portez des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection lorsque vous utilisez votre outil.
Utilisez l’outil approprié. Utilisez votre outil
uniquement pour les applications pour lesquelles il a été conçu.
N'utilisez pas votre outil avec les mains mouillées.
N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Évitez tout démarrage involontaire.
Restez vigilant et regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez cet outil.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et
plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Débranchez immédiatement votre outil si le cordon
d'alimentation ou la rallonge est endommagé d'une quelconque manière ou sectionné.
Débranchez toujours l'outil lorsque vous ne l'utilisez
pas, avant toute opération d'entretien et avant de changer d'accessoire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX TAILLE-HAIES
N'utilisez jamais votre outil si l'écran de protection
n'est pas en place et en bon état.
Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de câbles, clous, morceaux de verre, pierres ou autres objets durs.
N'utilisez pas votre taille-haies le long d'objets durs :
cela pourrait entraîner des blessures ou endommager l'outil.
Ne traversez pas une route ou un chemin avec
votre taille-haies si celui-ci est en marche. En tant qu'utilisateur, vous êtes responsable des tiers présents dans la zone de travail.
Tenez toujours l'outil fermement à deux mains
pendant toute la durée d'utilisation et veillez à conserver votre équilibre, en particulier si vous utilisez votre outil sur un escabeau ou une échelle.
Maintenez toujours la lame en dessous du niveau de
votre taille.
Ne touchez jamais la lame ! Maintenez vos doigts et
votre corps en général éloignés de la lame.
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
MISE EN GARDE
Certaines pièces de l'outil peuvent devenir brûlantes en cours d'utilisation.
Familiarisez-vous avec l'environnement dans lequel
vous allez utiliser votre taille-haies et prenez conscience des risques pouvant apparaître mais qui seraient couverts par le bruit du taille-haies pendant l'utilisation.
Ne tenez jamais le taille-haies par la lame.
De grandes variations de températures peuvent
conduire à la formation de condensation à l'intérieur de l'outil. Avant d'utiliser votre taille-haies, laissez à l'outil le temps de s'adapter à la température ambiante.
Ne forcez pas l'outil ; utilisez-le au régime pour lequel
il a été conçu.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque certaines
pièces ou si des pièces ou accessoires autres que ceux d'origine ont été installés.
Débranchez toujours le taille-haies avant de le
transporter d'un endroit à un autre. Portez le taille­haies en le tenant par les poignées et maintenez vos mains éloignées de la lame.
Mettez toujours le fourreau de protection de la lame
(6) pendant le transport du taille-haies ou avant de le ranger.
AVERTISSEMENT N'UTILISEZ JAMAIS CE TAILLE-HAIES SI L'ÉCRAN DE PROTECTION N'EST PAS EN PLACE. NE FORCEZ PAS L'OUTIL ; UTILISEZ­LE AU RÉGIME POUR LEQUEL IL A ÉTÉ CONÇU.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans ou de l'endommager d'une quelconque manière.
Assurez-vous que personne ne manipule l'outil avant
de brancher la fiche au secteur.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne transportez jamais l'outil par son cordon d'alimentation. Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation ou la rallonge mais sur la fiche pour débrancher l'outil. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Pour une utilisation à l'extérieur, utilisez des rallonges
étanches agréées pour une utilisation à l'extérieur.
Faites passer la rallonge par le crochet pour rallonge
(5) pour éviter que l'outil ne se débranche accidentellement (Fig. 2).
Assurez-vous que le cordon d'alimentation et la
rallonge ne sont pas endommagés (fissures, entailles, etc.). Si le cordon d'alimentation ou la rallonge est endommagé d'une quelconque manière, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé Ryobi.
Assurez-vous que l'alimentation du secteur auquel
vous branchez votre outil correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'outil. Ne branchez jamais ce taille-haies à une tension secteur différente de celle pour laquelle il a été conçu.
Si le cordon d'alimentation ou la rallonge subit des
dommages en cours d'utilisation, débranchez immédiatement le taille-haies. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE OU LA RALLONGE AVANT DE DÉBRANCHER L'OUTIL.
Prenez toutes les mesures nécessaires pour vous
protéger contre les chocs électriques. Évitez tout contact avec des éléments reliés à la terre tels que des tuyaux en métal, des radiateurs, des cuisinières, des réfrigérateurs, etc.
Vérifiez que votre réseau électrique est relié à un
disjoncteur qui se déclenche au-delà de 30 mA.
ENTRETIEN
Débranchez toujours l'outil avant de procéder à des
réglages ou à des réparations.
N'utilisez pas votre outil si certaines pièces sont
endommagées. Inspectez votre outil avant chaque utilisation pour vous assurer qu'il fonctionnera correctement. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi.
Ne plongez jamais votre outil dans l'eau ou dans tout
autre liquide et ne l'aspergez pas. N'utilisez pas de solvants ni de détergents pour le nettoyer. Utilisez uniquement un chiffon humide pour nettoyer votre taille-haies. Après nettoyage, séchez-le bien et assurez-vous qu'aucune trace de saleté n'est restée.
Débranchez toujours l'outil avant de procéder à des
réglages ou de le nettoyer.
Veillez à ne jamais obstruer les fentes de ventilation.
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement la
lame à l'aide d'un chiffon imbibé d'huile, ou bien lubrifiez-la avec un lubrifiant doux.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours votre outil avant de procéder à toute opération d'entretien.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend également votre garantie nulle et caduque.
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de
rechanges identiques à celles d'origine. Respectez les instructions figurant dans la section Entretien de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques et de blessures corporelles graves et vous éviterez d'endommager l'outil. Le non-respect de ces instructions rend également votre garantie nulle et caduque.
Lorsque vous devez remplacer la lame, remplacez-la
dans son intégralité.
RANGEMENT ET TRANSPORT
Arrêtez le moteur entre deux opérations de coupe et
lorsque vous devez vous déplacer pour couper dans un autre endroit. Rangez votre outil dans un endroit sec et abrité.
Débranchez toujours le taille-haies avant de le
transporter d'un endroit à un autre. Portez le taille­haies en le tenant par les poignées et maintenez vos mains éloignées de la lame.
Lors du transport ou du rangement, protégez toujours
la lame à l'aide du fourreau de protection.
La protection anti-rebonds peut servir d'accessoire de
rangement pour accrocher votre taille-haies à un mur. Rangez votre outil en hauteur ou dans un endroit fermé à clé afin d'éviter que des personnes non autorisées n'utilisent l'outil. Rangez votre outil hors de portée des enfants.
Attachez votre outil lorsque vous devez le transporter.
Conservez ces instructions. Consultez-les régu-
lièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre taille­haies, prêtez également le manuel d'utilisation qui l'accompagne.
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
103
104
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
Avertissement
Ricochet
Protection oculaire
Maintenez les visiteurs à l’écart
Isolation de Classe II
Avertissement sur les conditions d'humidité
Manuel d'utilisation
Mesures de sécurité contre les chocs électriques
Niveau de puissance acoustique
Niveau de puissance acoustique
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Les objets projetés peuvent entraîner des blessures graves : portez des vêtements couvrants et des bottes.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection lorsque vous utilisez votre taille-haies.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
Cet outil est pourvu d'une double isolation.
N'exposez pas cet outil à la pluie et ne l'utilisez pas dans des endroits humides.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser cet outil.
Débranchez immédiatement votre outil si le cordon d'alimentation est endommagé ou sectionné.
Le niveau de puissance acoustique du RHT-600R est de 103 dB.
Le niveau de puissance acoustique du RHT-700R est de 104 dB.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d'expliquer les différents niveaux de risques liés à l'utilisation de cet outil.
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de
graves blessures si elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de
graves blessures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des
blessures légères à modérées si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer des
dommages matériels.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
RÉPARATIONS
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT
Toutes les précautions habituelles doivent être prises pour éviter les chocs électriques.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas d'utiliser cet outil avant d'avoir entièrement lu et compris le présent manuel d'utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux. Protégez toujours vos yeux.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
DESCRIPTION
1. Lame
2. Écran de protection
3. Poignée frontale avec gâchette
4. Poignée arrière pivotante avec gâchette
5. Dispositif de maintien du câble
6. Fourreau de protection de la lame
7. Protection anti-rebonds
8. Bouton de déverrouillage de la poignée arrière pivotante
(a) et (b) Tirez le bouton vers l'arrière et faites tourner
la poignée.
9. Témoin de présence tension
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
RHT-600R RHT-700R
Alimentation 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Puissance 700 W 600 W Vitesse à vide 1500 min-
1
1500 min-
1
Capacité de coupe 27 mm 27 mm Longueur de la lame 550 mm 650 mm Te mps de freinage <1 s <1 s Poids (sans cordon 4.2 kg 4.3 kg d'alimentation) LpA (niveau sonore) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (niveau de 103 dB(A) 104 dB(A) puissance acoustique) Niveau de vibrations 1.9 m/s
2
1.9 m/s
2
UTILISATION
BRANCHEMENT
L'alimentation du secteur doit correspondre à
l'alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l'outil.
Branchez votre taille-haies à une rallonge agréée et
bloquez le câble de la rallonge à l'aide du crochet pour rallonge (5) (Fig. 2).
Dès que vous aurez branché votre taille-haies, le
témoin de présence tension (9) s'allume (voyant bleu), vous indiquant ainsi que l'outil est prêt à fonctionner.
APPLICATIONS
Ce taille-haies convient pour la coupe et la taille de haies, buissons et arbustes. Il est destiné à un usage privé uniquement. Toutes autres applications sont expressément exclues.
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Cet outil est équipé d'un système de mise en marche qui s'utilise avec les deux mains. Ce système permet d'éviter les démarrages accidentels et oblige l'utilisateur à tenir le taille-haies à deux mains pendant toute la durée d'utilisation.
Pour mettre le taille-haies en marche : appuyez
simultanément sur la gâchette (3) située sous la poignée frontale et sur la gâchette (4) située sous la poignée pivotante.
Pour arrêter le taille-haies : relâchez les deux
gâchettes. Le frein intégré arrête alors la lame en moins d'une seconde.
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
UTILISATION
Remarque : les étincelles visibles à travers les fentes
de ventilation du carter moteur sont normales et ne risquent pas d'endommager l'outil.
Lorsque vous arrêtez le taille-haies, attendez que la
lame soit complètement arrêtée avant de vous déplacer.
Remarque : vous ne pourrez pas mettre le taille-haies
en marche si le bouton de déverrouillage de la poignée pivotante (8) est tiré vers l'arrière et/ou si la position de la poignée pivotante (4) est en train d'être réglée.
RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA POIGNÉE PIVOTANTE
Pour faciliter votre travail, ce taille-haies est équipé d'une poignée arrière pivotante qui peut être placée dans 5 positions différentes (droite, 45° à droite ou à gauche ou 90° à droite ou à gauche). Ce système permet de choisir une position ergonomique confortable pour la coupe de plans inclinés ou verticaux, ce qui permet ainsi d'éviter une fatigue prématurée généralement ressentie lors de l'utilisation de taille-haies classiques.
Suivez les étapes ci-après pour régler la position de la poignée arrière :
Relâchez la gâchette de la poignée pivotante (4) et
tirez le bouton de déverrouillage de la poignée pivotante (8) vers l'arrière (Fig. 3a). La poignée pivotante est alors déverrouillée et peut être tournée dans la position souhaitée (Fig. 3b et 3c).
Une fois la position souhaitée obtenue, poussez le
bouton de déverrouillage de la poignée pivotante (8) vers l'avant pour verrouiller la poignée.
N'oubliez pas que le bouton de déverrouillage de la poignée pivotante (8) ne peut être tiré vers l'arrière que si la gâchette (4) n'est pas actionnée. Assurez-vous que le bouton de déverrouillage est correctement replacé dans sa position initiale après avoir réglé la position de la poignée pivotante. Vous pouvez alors mettre le taille­haies en marche.
COUPE DE HAIES
Dégagez la zone de coupe avant de commencer
à couper. Retirez les pierres, morceaux de métal, clous, câbles métalliques et autres objets durs pouvant être projetés ou pris dans la lame pendant la coupe.
À l'aide d'un sécateur, commencez par couper les
branches dont le diamètre est supérieur à 27 mm.
Les petites branches tendres peuvent être coupées
facilement avec un mouvement de faux, tandis qu'il faudra utiliser un mouvement de sciage pour couper les branches plus dures.
La protection anti-rebonds (7) permet d'éviter les
rebonds violents résultant d'un contact avec un mur, une clôture, etc.
Si des objets durs se coincent dans la lame, arrêtez
le taille-haies immédiatement et débranchez-le. Retirez ensuite les éléments coincés dans la lame.
Les objets métalliques tels que les fils de fer des
clôtures et les tuteurs de plantes peuvent endommager la lame. Ne laissez pas la lame entrer en contact avec des matériaux ne pouvant pas être coupés, tels que des pierres ou du métal.
Faites toujours courir le cordon d'alimentation/la
rallonge en dehors de la zone de coupe. Travaillez toujours dans la direction opposée à la prise. Pour cela, étudiez le sens dans lequel vous allez travailler avant de commencer le travail.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères. Faites-les recycler dans des centres de recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Be familiar with the controls and proper use of the
product.
Clear the work area before each use. Remove all
objects, such as rocks, broken glass, nails, wire or string that can lead to accidents.
Wear heavy, long trousers, boots and gloves.
Do not wear loose fitting clothing, short or go bare foot. Do not wear jewelry of any kind.
Secure hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Do not allow children or untrained individuals to use
this product.
Keep all bystanders, especially children and domestic
animals, at least 15 m from the operating area. Stop this tool immediately if someone arrives in the working area.
Do not operate this product when you are tired, ill or
under the influence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or exposure to hazards.
Keep all parts of your body away from moving parts.
Inspect the product before use. Have any damaged parts replaced by your nearest Authorised Ryobi Service Centre before use.
Do not operate the product in damp or wet locations.
Do not use the product in the rain.
Wear safety glasses or goggles when operating
this product.
Use the right product. Use the product for the
intended purpose only.
Do not handle the product with wet hands.
Do not use the product if the switch does not turn the
product on or off. A product that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Avoid accidental starting.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Use common sense when using this product.
Do not force the product. It will do a better job with
less likelihood of a risk of injury when you operate it at the rate for which it was designed.
Pull the plug out immediately if the mains or
extension lead is damaged or severed.
Disconnect the product from the power supply when it
is not in use, before carrying out any adjustements, servicing or maintenance.
SPECIFIC SAFETY RULES
SPECIFIC TRIMMER SAFETY RULES
Never operate the product without the safety guard in
place and in good condition.
Keep the working area free from wires, nails, metallic
cable, glass, stones and debris.
Do not cut against hard objects, this could cause
injury or damage the trimmer.
Do not cross roads or gravel paths with the trimmer
still running. As equipment user, you are responsible for third parties in the working area.
While operating the tool, always hold it firmly with
both hands by the two handles and ensure a firm footing, especially if steps or ladders are used.
Do not touch the blades! Make sure you hold the tool
firmly with both handles and that you are well balanced with your weight evenly distributed on both feet.
Keep the cutting system below level of your waist.
Keep your fingers and other body parts away from the
cutting blade.
CAUTION
Certain parts of the machine may become hot in use.
Familiarise yourself with your surroundings and be on
the alert for possible hazards which you may not notice because on the noise from the machine.
Never grasp the tool by the blade.
Large variation in temperature can lead to condensation
inside the tool. Before use, give the machine time to adjust to the temperature of work area.
Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorised modification.
When transporting, disconnect the plug from the
mains. Carry the trimmer by the handles provided and keep hands away from the blade.
7
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIC SAFETY RULES
During transport or storage, always cover the blade
with the blade sheath (6).
WARNING NEVER USE THE TOOL WITHOUT THE SAFETY GUARD. LET THE TOOL WORK AT ITS OWN PACE. DO NOT OVERLOAD.
ELECTRICAL SAFETY RULES
Make sure the cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage or stress.
Connect the power lead to the mains only when no
one is handling the tool.
Do not abuse the power cord. Never carry the product
by the cord. Never pull the plug out of the power point by the cord. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
For outdoor work use only suitable rain-water proof
approved extension cables.
Secure the extension cable by hanging it in the pull
relief (5) (Fig. 2).
Make sure there are no cuts, cracks or signs of
deterioration in the power cable. If any defects appear, have the power cord replaced by an Authorized Ryobi Service Centre.
A nameplate on the product indicates the unit’s
voltage. Never connect the product to an AC voltage that differs from this voltage.
If the power cord or extension cable becomes
damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY.
Adopt protective measures against electrical shock.
Avoid bodily contact with earthed parts such as metal pipes, radiators, cooking ranges, refrigerators and the like.
Electrical power should be supplied via a Residual
Current Device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA.
MAINTENANCE RULES
Unplug the product before making adjustments
or repairs.
Do not use the product if parts have been damaged.
Check the product regularly to make sure that it will operate properly and perform the intended function. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an Authorised Ryobi Service Centre.
Never douse or squirt the product with water or any
other liquid. Do not use detergents or solvents. Wipe down housing with a damp cloth only, then dry fully and make sure there is no debris remaining in the blade or working parts.
Remove plug from socket before adjusting or
maintaining tool.
Always keep vent slits free of obstruction.
After each use, carefully clean the blade, rub over
with an oily cloth or treat with an environmentally friendly lubricant.
WARNING
Before carrying out any maintenance operations, cut off the electric power supply by disconnecting the plug from the mains.
SERVICE RULES
Service on this product must be performed by
qualified repair personnel only. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in injury to the user and/or damage to the product. Such service may also void your warranty.
Use only identical replacement parts when
servicing the product. Follow the instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance instructions may create a risk of shock, serious injury to the user and/or damage to the product. Such use may also void your warranty.
When replacing the blade, the whole blade assembly
should be changed.
STORAGE AND TRANSPORTATION RULES
Stop the motor when you are waiting to cut or when
you are walking from one cutting location to another. Store the product inside a dry place.
When transporting, disconnect the plug from the
mains. Carry the trimmer by the handles provided and keep hans away from the cutting blade.
During transport or storage, always cover the blade
with the blade sheath, so that the blades aren’t accessible.
The knock-on protector can, if required, also serve as
a wall-mounted holder.
8
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPECIFIC SAFETY RULES
Store the product up high or lock it up to prevent unauthorized use or damage. Keep the product out of the reach of children.
Secure the product when transporting it.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this product. If you loan someone this product, loan these instructions also.
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool more safely and effectively.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Precautions that involve your safety.
Thrown objects can cause severe injury. Wear protective clothing and boots.
Always wear safety goggles and safety glasses with side shields or a full face shield when operating this product.
Keep all bystanders at least 15 m away.
Double-insulated construction.
Do not expose to rain or use in damp locations.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Remove plug from the mains immediately if cable is damaged or cut.
RHT-600R sound power level is 103 dB.
RHT-700R sound power level is 104 dB.
Safety Alert
Ricochet
Eye Protection
Keep Bystanders Away
Class II Construction
Wet Conditions Alert
Read Operator’s Manual
Electric Shock Precaution
Sound Power Level
Sound Power Level
103
104
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualified service technician. For service we suggest you return the product to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTRE for repair. When servicing, use only identical replacement parts.
WARNING
Observe all normal safety precautions related to avoiding electrical shock.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. Save this operator’s manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this product.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION
1. Blade
2. Safety guard
3. Bow-grip with On/Off switch
4. Rotational handle with On/Off switch
5. Pull relief for cord
6. Blade sheath
7. Knock on protector
8. Lock button, rotational handle (a) & (b) Pull backward and rotate the handle.
9. Live tool indicator
TECHNICAL DATA
RHT-600R RHT-700R
Rated voltage 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Power rating 600 W 700 W Rated no-load speed 1500 min-
1
1500 min-
1
Cutting capacity 27 mm 27 mm Blade length 550 mm 650 mm Braking time <1 s <1 s Weight (without cable) 4.2 kg 4.3 kg LpA (noise) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (sounding power) 103 dB(A) 104 dB(A) Vibration level 1.9 m/s
2
1.9 m/s
2
OPERATION
POWER CONNECTION
The mains voltage must conform to the specifications
on the rating plate.
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in serious injury.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
DANGER
WARNING
CAUTION
CAUTION
OPERATION
Connect the tool plug to an approved extension lead
(if required) and protect the plug connection with the pull-relief (5) (Fig. 2).
Once plugged to electric supply, the live tool indicator
(9) shows a blue light, which means this tool is ready for use.
RANGE OF USE
Cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic sector only. All other uses are expressly excluded.
SWITCHING ON AND OFF
This tool is equipped with a two-hands safety switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands.
To switch on: Press the bow grip On/Off switch (3)
and the On/Off switch at rotational handle (4) with both hands at the same time.
To switch off: Release On/Off switch (3) and/or
rotational handle switch (4).
The brake control will stop the blade within one
second. Note: The sparking (flashing) resulting in the area of
the vent slits / top of the main enclosure is normal and will not damage the tool.
When you stop your equipment, be sure that the
cutting system comes to complete stop before proceeding further.
Note: This tool cannot be started if the lock switch (8) is pulled backward and/or the rotational handle (4) is being turned.
ADJUSTING THE TURNING HANDLE
To facilitate your work, the hedge trimmer is equipped with a turning rear handle that can be set in 5 different positions (Normal, +/-45 and +/-90 degrees). This mechanism provides ergonomically comfortable positions when cutting vertical or angled planes, avoiding early fatigue experienced with other hedge trimmers.
Follow below steps to change the position of the handle:
Release the On/Off switch (4), pull the lock button (8)
backward (Fig. 3a). The rotational handle is now unlocked and can be turned to the desired position (Fig. 3b & 3c).
In the desired end position, release the lock button (8)
back into place to secure the handle position.
Please bear in mind that the lock button (8) can only be pulled back when the On/Off switch (4) is not activated. Make sure that the lock button fully engages into the housing again after repositioning the turning handle. Only then can this tool be activated.
CUTTING HEDGES
Clean up the cutting area before starting. Take away
stones, glass pieces, nails, metallic cable and any objects that can be projected or get caught during the cutting.
Using pruning shears, first prune out branches of a
diameter greater than 27 mm.
Young buds can be trimmed easily with a scythe
movement; older and bigger hedges can be trimmed easily with a sawing movement.
The knock-on protector (7) prevents unpleasant
backlash from contact with walls, fences, etc.
If hard objects become jammed in the cutter blade,
switch off the tool immediately, pull out plug first and only then remove the objects.
Metal objects such as wire fences and plant supports
can damage the blade. Do not let the cutting blades come in contact with materials that can not be trimmed, such as stones or metal.
Always lay the lead away from the working area.
Always work away from the power socket. For this reason, decide on the direction of cut before beginning work.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of together with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von elektrischen Gartengeräten müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
Machen Sie sich mit den Anwendungen Ihres Geräts
und seiner Funktionsweise vertraut.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den
Schnittbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nägel, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden und Unfälle verursachen können.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel
und Handschuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung oder kurze Hosen und arbeiten Sie niemals barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck.
Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch,
um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene
Personen dieses Gerät nicht verwenden.
Achten Sie darauf, dass Besucher und vor allem
Kinder und Haustiere in einem Abstand von mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Person oder ein Tier in den Schnittbereich eindringt.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die
Beleuchtung des Arbeitsbereichs unzureichend ist. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich gut beleuchtet ist (Tageslicht oder künstliches Licht).
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Andernfalls riskieren Sie einen Sturz oder können sich Verletzungen zuziehen.
Halten Sie Ihren Körper von den rotierenden
Elementen fern.
Prüfen Sie den Zustand Ihres Geräts, bevor Sie es
verwenden. Lassen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts alle defekten oder beschädigten Teile bei Ihrem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
Verwenden Sie Ihr Gerät nie an nassen oder feuchten
Orten. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht im Regen.
Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Geräts eine
Sicherheits- oder Schutzbrille.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden
Sie Ihr Gerät nur für die Anwendungen, für die es konzipiert ist.
Verwenden Sie Ihre Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-
Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Bleiben Sie wachsam und schauen Sie konzentriert
auf Ihre Arbeit. Handeln Sie bei der Verwendung des Geräts stets umsichtig und überlegt.
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Leistungsstufe einsetzen, für die es konzipiert wurde.
Ziehen Sie bei einer Beschädigung oder einem
Anschnitt des Strom- oder Verlängerungskabels sofort den Netzstecker ab.
Ziehen Sie vor jeder Wartungsoperation und vor
jedem Zubehörwechsel stets den Netzstecker des Geräts ab.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR HECKENSCHEREN
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzschild nicht eingesetzt und nicht in einwandfreiem Zustand ist.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Schnittbereich
keine Kabel, Nägel, Glassplitter, Steine oder anderen Elemente befinden.
Verwenden Sie Ihre Heckenschere nicht entlang von
harten Objekten: dies kann zu Verletzungen führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Überqueren Sie niemals eine Straße oder einen Weg
mit Ihrer Heckenschere, wenn diese eingeschaltet ist. Als Bediener sind Sie für alle anderen Personen, die sich im Arbeitsbereich aufhalten, verantwortlich.
Halten Sie Ihr Gerät während der gesamten
Verwendung fest mit beiden Händen und achten Sie darauf, Ihr Gleichgewicht zu bewahren, vor allem, wenn Sie Ihr Gerät auf einem Hocker oder einer Leiter verwenden.
Halten Sie die Klinge stets unterhalb der Höhe Ihrer
Hüfte.
12
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Berühren Sie die Klinge niemals! Halten Sie Ihre
Hände und Ihren Körper von der Klinge entfernt.
ACHTUNG
Bestimmte Teile des Geräts können während des Betriebs brennend heiß werden.
Überprüfen Sie die Umgebung, in der Sie Ihre
Heckenschwere verwenden, und achten Sie auf die Risiken, die auftreten können, die jedoch durch den Lärm der Heckenschere während der Verwendung überlagert werden.
Halten Sie die Heckenschere niemals an der Klinge.
Große Temperaturschwankungen können zur Bildung
von Kondenswasser im Innern des Geräts führen. Lassen Sie Ihrer Heckenschere vor der Verwendung Zeit, sich an die Umgebungstemperatur anzupassen.
Überanspruchen Sie das Gerät nicht; verwenden Sie
es auf der Leistungsstufe, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn bestimmte
Te ile fehlen oder wenn andere als die Originalteile oder -zubehörteile montiert worden sind.
Trennen Sie stets das Stromkabel der Heckenschere
ab, bevor Sie sie von einem Ort zu einem anderen transportieren. Tragen Sie die Heckenschere durch Halten an den Griffen und halten Sie Ihre Hände von der Klinge entfernt.
Setzen Sie während des Transports der
Heckenschere oder bevor Sie sie lagern, stets die Schutzscheide für die Klinge (6) ein.
WARNUNG VERWENDEN SIE DIESE HECKENSCHERE NIEMALS, WENN DAS SCHUTZSCHILD NICHT EINGESETZT IST. ÜBERANSPRUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT; VERWENDEN SIE ES AUF DER VORGESEHENEN LEISTUNGSSTUFE.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so
verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts
an das Stromnetz, dass das Gerät von niemandem manipuliert wird.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Transportieren Sie das Gerät niemals an seinem Stromkabel.
Ziehen Sie zum Abziehen des Steckers niemals am Stromkabel oder am Verlängerungskabel, sondern direkt am Stecker. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten gerät.
Verwenden Sie für einen Einsatz im Freien dichte
Verlängerungskabel, die für eine Verwendung im Freien zugelassen sind.
Lassen Sie das Verlängerungskabel über den Haken
für Verlängerungskabel (5) laufen, um zu vermeiden, dass das Gerät versehentlich von der Steckdose getrennt wird (Abb. 2).
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel und
das Verlängerungskabel nicht beschädigt sind (Risse, Einschnitte usw.). Wenn das Stromkabel oder das Verlängerungskabel beschädigt ist, müssen Sie es von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der
Steckdose, an die Sie Ihr Gerät anschließen, den auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Werten entspricht. Schließen Sie diese Heckenschere niemals an eine Netzsteckdose mit einer anderen Netzspannung an als die, für die sie konzipiert wurde.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker der Heckenschere
ab, wenn das Strom- oder Verlängerungskabel während der Verwendung beschädigt wurden. BERÜHREN SIE DAS STROM- ODER VERLÄNGERUNGSKABEL VOR DEM ABZIEHEN DES NETZSTECKERS NICHT.
Treffen Sie alle erforderlichen Maßnahmen, um sich
vor elektrischen Schlägen zu schützen. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten Elementen, wie z. B. Metallrohren, Heizkörpern, Küchenherden, Kühlschränken usw.
Prüfen Sie, dass Ihr Stromnetz mit einer Sicherung
verbunden ist, die bei über 30 mA springt.
WARTUNG
Ziehen Sie vor der Durchführung von Einstellungen
oder Reparaturen stets den Netzstecker des Geräts ab.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn bestimmte Teile
beschädigt sind. Prüfen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um sich zu vergewissern, dass es korrekt funktioniert. Alle beschädigten Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ausgetauscht werden.
Tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein und spritzen Sie es nicht ab. Verwenden Sie zum Reinigen weder Lösemittel noch Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen Ihrer Heckenschere nur einen feuchten Lappen.
13
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Trocknen Sie sie nach dem Reinigen gut ab und vergewissern Sie sich, dass keine Schmutzreste verbleiben.
Ziehen Sie vor der Durchführung von Einstellungen
oder vor dem Reinigen stets den Netzstecker des Geräts ab.
Achten Sie darauf, dass die Belüftungsschlitze
niemals verstopft sind.
Reinigen Sie die Klinge nach jeder Verwendung
sorgfältig mit einem in Öl getränkten Lappen oder schmieren Sie sie mit einem milden Schmiermittel.
WARNUNG
Ziehen Sie vor jeder Wartungsoperation den Netzstecker Ihres Geräts ab.
REPARATUREN
Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten
Techniker ausgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu schweren Körperverletzungen oder einer Beschädigung des Geräts führen. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird außerdem Ihre Garantie ungültig und verfällt.
Verwenden Sie zur Wartung nur Ersatzteile, die mit
den Originalteilen identisch sind. Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt “Wartung” in diesem Handbuch. Dadurch vermeiden Sie das Risiko von elektrischen Schlägen, schweren Körperverletzungen und einer Beschädigung des Geräts. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird außerdem Ihre Garantie ungültig und verfällt.
Wenn es erforderlich ist, die Klinge zu ersetzen,
müssen Sie sie vollständig auswechseln.
LAGERUNG UND TRANSPORT
Schalten Sie den Motor zwischen zwei
Schnittoperationen aus. Schalten Sie den Motor auch aus, wenn Sie mit Ihrem Gerät zur Fortsetzung der Arbeit an einen anderen Ort gehen. Bewahren Sie Ihr Gerät an einem trockenen und geschützten Ort auf.
Ziehen Sie stets den Netzstecker der Heckenschere
ab, bevor Sie sie von einem Ort zu einem anderen transportieren. Tragen Sie die Heckenschere durch Halten an den Griffen und halten Sie Ihre Hände von der Klinge entfernt.
Schützen Sie die Klinge beim Transport oder bei der
Lagerung stets mit der Schutzscheide.
Der Rückprallschutz kann als Lagerhilfe verwendet
werden, um Ihre Heckenschere an einer Wand zu befestigen. Lagern Sie Ihr Gerät in der Höhe oder in einem per Schlüssel abgeschlossenen Raum, um zu vermeiden, dass nicht berechtigte Personen das Gerät verwenden. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Befestigen Sie Ihr Gerät, wenn Sie es transportieren
müssen.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie Ihre Heckenschere verleihen, geben Sie das zugehörige Bedienungshandbuch ebenfalls mit.
14
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
15
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Weggeschleuderte Objekte können schwere Verletzungen auslösen: tragen Sie stets Kleidung, die Sie vollständig bedeckt, und Stiefel.
Tragen Sie bei der Verwendung Ihrer Heckenschere eine Sicherheitsbrille oder eine Schutzmaske.
Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.
Dieses Gerät ist mit einer Schutzisolierung ausgestattet.
Setzen Sie dieses Gerät niemals dem Regen aus und verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker Ihres Geräts ab, wenn das Stromkabel beschädigt ist oder Schnitte aufweist.
Der Schallleistungspegel der RHT-600R beträgt 103 dB.
Der Schallleistungspegel der RHT-700R beträgt 104 dB.
Warnung
Abprellen
Augenschutz
Achten Sie darauf, dass Besucher fern bleiben
Isolation der Klasse II
Warnung zu Feuchtigkeitsbedingungen
Bedienungsanleitung
Sicherheitsmaßnahmen gegen elektrische Schläge
Schallleistungspegel
Schallleistungspegel
103
104
REPARATUREN
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENST­ZENTRUM zu bringen. Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
WARNUNG
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen müssen alle normalerweise üblichen Sicherheits­vorkehrungen getroffen werden.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie diese Bedienungs­anleitung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
WARNUNG
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken. Schützen Sie stets Ihre Augen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
BESCHREIBUNG
1. Klinge
2. Schutzschild
3. Vorderer Griff mit Ein-/Aus-Schalter
4. Hinterer schwenkbarer Griff mit Ein-/Aus-Schalter
5. Haken für Verlängerungskabel
6. Schutzscheide der Klinge
7. Rückprall-Schutz
8. Knopf zur Entsperrung des hinteren schwenkbaren
Griffs
(a) und (b) Ziehen Sie den Knopf nach hinten und
drehen Sie den Griff.
9. Spannungs-LED
TECHNISCHE DATEN
RHT-600R RHT-700R
Stromversorgung 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Leistung 600 W 700 W Leerlaufdrehzahl 1500 min-
1
1500 min-
1
Schnittleistung 27 mm 27 mm Länge des Sägeblatts 550 mm 650 mm Bremszeit <1 Sek. <1 Sek. Gewicht (ohne Stromkabel) 4,2 kg 4,3 kg LpA (Schallpegel) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (Schallleistungspegel) 103 dB(A) 104 dB(A) Vibrationspegel 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLE
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL NAME BEDEUTUNG
Gibt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die einen Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu einem Materialschaden führen kann.
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
VERWENDUNG
STROMANSCHLUSS
Die Stromzufuhr muss den auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Werten entsprechen.
Schließen Sie Ihre Heckenschere an ein
zugelassenes Verlängerungskabel an und fixieren Sie das Verlängerungskabel mithilfe des Hakens für Verlängerungskabel (5) (Abb. 2).
Sobald Sie Ihre Heckenschere angeschlossen haben,
leuchtet die Spannungs-LED (9) (blaue Leuchte) und zeigt Ihnen damit an, dass Ihr Gerät funktionsbereit ist.
ANWENDUNGEN
Diese Heckenschere eignet sich zum Schneiden von Hecken, Sträuchern und Büschen. Sie ist ausschließlich für einen private Verwendung konzipiert. Alle anderen Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Dieses Geräts ist mit einem Einschaltsystem ausgestattet, das mit beiden Händen bedient wird. Dieses System verhindert, dass die Heckenschere versehentlich eingeschaltet wird, und verpflichtet den Benutzer, die Heckenschere während der gesamten Verwendung mit beiden Händen zu halten.
So schalten Sie die Heckenschere ein: Drücken
Sie gleichzeitig auf den Ein-/Aus-Schalter (3), der sich am vorderen Griff befindet, und auf den Ein/Aus-Schalter (4), der sich am schwenkbaren Griff befindet.
So schalten Sie die Heckenschere aus: Geben
Sie die beiden Ein-/Aus-Schalter wieder frei. Die integrierte Bremse hält die Klinge in weniger als einer Sekunde an.
Hinweis: Die durch die Ventilationsschlitze des Motorgehäuses sichtbaren Funken sind normal und stellen kein Beschädigungsrisiko für Ihr Gerät dar.
Warten Sie beim Ausschalten der Heckenschere, bis
die Klinge vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie an einen anderen Ort transportieren.
Hinweis: Sie können Ihre Heckenschere nicht einschalten, wenn der knopf zur Entsperrung des schwenkbaren Griffs (8) nach hinten gezogen ist und/oder, wenn die Position des schwenkbaren Griffs (4) gerade eingestellt wird.
EINSTELLUNG DER POSITION DES SCHWENKBAREN GRIFFS
Um Ihre Arbeit zu erleichtern, ist diese Heckenschere mit einem hinteren schwenkbaren Griff ausgestattet, der auf 5 verschiedene Positionen gestellt werden kann (rechts, 45° nach rechts oder nach links oder 90° nach rechts oder nach links). Dieses System ermöglicht es, eine komfortable und ergonomische Arbeitsposition für den Schnitt von geneigten oder vertikalen Schnittebenen einzunehmen und trägt zur Vermeidung einer frühen Ermüdung bei, die bei der Verwendung klassischer Heckenscheren in der Regel auftritt.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Position des hinteren Griffs einzustellen:
Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter des schwenkbaren
Griffs (4) frei und ziehen Sie den Knopf zur Entsperrung des schwenkbaren Griffs (8) nach hinten (Abb. 3a). Der schwenkbare Griff wird dadurch entriegelt und kann in die gewünschte Position gedreht werden (Abb. 3b und 3c).
Nachdem sich der Griff in der gewünschten Position
befindet, drücken Sie den Knopf zur Entsperrung des schwenkbaren Griffs (8) nach vorne, um ihn zu blockieren.
Vergessen Sie nicht, dass der Knopf zu Entsperrung des schwenkbaren Griffs (8) nur nach hinten gezogen werden kann, wenn der Ein-/Aus-Schalter (4) nicht gedrückt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Knopf zur Entsperrung wieder einwandfrei in seine ursprüngliche Position zurückgekehrt ist, nachdem die Position des schwenkbaren Griffs eingestellt wurde. Sie können die Heckenschere nun einschalten.
SCHNEIDEN VON HECKEN
Räumen Sie den Schnittbereich frei, bevor Sie mit
dem Schneiden beginnen. Entfernen Sie Steine, Metallstücke, Nägel, Metallkabel und andere harte Elemente, die beim Schneiden von der Klinge weggeschleudert oder sich in der Klinge verfangen können.
Schneiden Sie zunächst alle Äste, deren
Durchmesser größer als 27 cm ist, mit einer Gartenschere.
Die kleinen zarten Äste können mit einer
Sensenbewegung einfach geschnitten werden, während die härteren Äste mit einer Sägebewegung geschnitten werden müssen.
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
VERWENDUNG
Der Rückprall-Schutz (7) ermöglicht es, heftige
Rückstöße zu vermeiden, die durch den Kontakt mit einer Mauer, einem Zaun usw. verursacht werden können.
Wenn sich harte Gegenstände in der Klinge
verfangen, schalten Sie die Heckenschere sofort aus und trennen Sie sie vom Stromnetz. Entfernen Sie anschließend die Elemente, die sich in der Klinge verfangen haben.
Metallische Gegenstände, wie z. B. Drähte von
Zäunen und Stützen von Pflanzen können die Klinge beschädigen. Achten Sie darauf, dass die Schneide nicht mit Materialien in Kontakt kommt, die nicht geschnitten werden können, wie z. B. Steine oder Metall.
Lassen Sie das Stromkabel/das Verlängerungskabel
stets außerhalb des Schnittbereichs verlaufen. Arbeiten Sie stets in einer von der Steckdose wegführenden Richtung. Prüfen Sie hierfür die Richtung, in die Sie arbeiten, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll. Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab. Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden oder Ihren Händler, um Informationen über die adäquate Recyclingprozedur zu erhalten.
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas de jardinería, es indispensable cumplir las instrucciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y heridas corporales.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Conozca las aplicaciones de su máquina y su
funcionamiento.
Despeje la zona de corte antes de cada utilización.
Retire las piedras, los trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían resultar proyectados y provocar accidentes.
Lleve un pantalón largo y grueso, botas y guantes.
No utilice ropa demasiado amplia o pantalones cortos, ni trabaje con los pies descalzos. No lleve joyas.
Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento.
No deje que los niños ni cualquier otra persona
inexperimentada utilice esta herramienta.
Mantenga a las demás personas, y en especial a los
niños y a los animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona de corte. Pare inmediatamente la máquina si una persona o un animal entra en la zona de corte.
No emplee la herramienta si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento.
No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente
para trabajar. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial).
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podría caerse o exponerse al riesgo de heridas.
Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en
movimiento.
Verifique el estado de la herramienta antes de
utilizarla. Haga sustituir toda pieza defectuosa o dañada en su Centro de Servicio Habilitado Ryobi antes de utilizar la herramienta.
No utilice la herramienta en lugares mojados o
húmedos. No utilice la máquina bajo la lluvia.
Póngase gafas de seguridad o de protección cuando
utilice la herramienta.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice la máquina
únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
No utilice la herramienta con las manos mojadas.
No utilice el aparato si el interruptor no permite
ponerlo en marcha y pararlo. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente.
Permanezca atento y preste atención a lo que hace.
Aplique el sentido común al utilizar esta herramienta.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Desenchufe inmediatamente la herramienta si el
cable de alimentación o la alargadera han sido dañados de una u otra forma o cortados.
Desenchufe la herramienta cuando no la utilice, antes
de efectuar cualquier operación de mantenimiento o cambiar algún accesorio.
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS CORTASETOS
No utilice nunca el cortasetos si la pantalla protectora
no está colocada o no está en buenas condiciones.
Cerciórese de que no haya cables, clavos, trozos de
vidrio, piedras u otros objetos duros en la zona de corte.
No utilice el cortasetos a lo largo de objetos duros:
podría provocar heridas o dañar la herramienta.
No cruce una carretera o un camino con el cortasetos
encendido. El usuario es responsable de las personas que se encuentran en la zona de trabajo.
Sostenga firmemente el aparato con ambas manos
mientras esté trabajando y mantenga el equilibrio, especialmente si utiliza la herramienta en una escalera.
Mantenga la hoja por debajo del nivel de su cintura.
¡No toque nunca la hoja! Mantenga los dedos y
demás partes de su cuerpo en general lejos de la hoja.
ADVERTENCIA
Algunas piezas de la herramienta se calientan mucho durante el uso.
19
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Familiarícese con el entorno donde va a utilizar el
cortasetos y tenga presente los riesgos que puedan surgir y que pueden estar cubiertos por el ruido del cortasetos mientras lo utiliza.
No sostenga nunca el cortasetos por la hoja.
Las grandes variaciones de temperatura pueden
causar condensación dentro de la herramienta. Antes de utilizar el cortasetos, deje que se adapte a la temperatura ambiente.
No fuerce la máquina, utilícela al régimen para el que
ha sido diseñada.
No emplee la máquina si falta alguna pieza o si hay
piezas o accesorios instalados que no sean originales.
Desenchufe el cortasetos antes de transportarlo.
Sujete el cortasetos sosteniéndolo de las empuñaduras y mantenga las manos alejadas de la hoja.
Instale siempre la funda de protección de la hoja (6)
cuando deba transportar o guardar el cortasetos.
ADVERTENCIA NO UTILICE JAMÁS EL CORTASETOS SI LA PANTALLA PROTECTORA NO ESTÁ COLOCADA. NO FUERCE LA MÁQUINA; UTILÍCELA AL RÉGIMEN PARA EL QUE HA SIDO DISEÑADA.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Antes de enchufar la herramienta a una toma de
corriente, cerciórese de que nadie la esté manipulando.
Compruebe que el cable de alimentación esté en
buen estado. No transporte nunca la herramienta por el cable de alimentación eléctrica. Para desenchufar la herramienta no tire nunca del cable de alimentación o de la alargadera sino del enchufe. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
Para utilizar la herramienta al aire libre,
utilice exclusivamente alargaderas herméticas homologadas para tal fin.
Haga pasar la alargadera por el gancho para la
alargadera (5) para evitar que la herramienta se desenchufe accidentalmente (Fig. 2).
Compruebe que el cable de alimentación y la
alargadera no están dañados (fisuras, cortes, etc.). Si el cable de alimentación o la alargadera han sido dañados de una u otra forma, hágalos reemplazar en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
Cerciórese de que la toma de alimentación en la que
conecta la herramienta corresponde con la indicada en la placa de características de la herramienta. No enchufe nunca este cortasetos a una red eléctrica cuya tensión sea distinta de la tensión para la que ha sido diseñado.
Si el cable de alimentación o la alargadera se
deteriora durante el uso, desenchufe inmediatamente el cortasetos. NO TOQUE EL CABLE O LA ALARGADERA ANTES DE DESENCHUFAR LA HERRAMIENTA.
To me todas las medidas necesarias para protegerse
de las descargas eléctricas. Evite todo contacto con elementos conectados a tierra, por ejemplo tubos metálicos, radiadores, cocinas, neveras, etc.
Cerciórese de que la red eléctrica está equipada con
un disyuntor que se dispara al superar los 30 mA.
MANTENIMIENTO
Desenchufe la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste o reparación.
No utilice la herramienta si algunas piezas están
deterioradas. Controle la herramienta antes de utilizarla para cerciorarse de que funcionará correctamente. Cualquier pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua o
cualquier otro líquido. No utilice disolventes ni detergentes para limpiar la herramienta. Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el cortasetos. Después de limpiarlo, séquelo bien y compruebe que no queda ningún rastro de suciedad.
Desenchufe la herramienta antes de efectuar
cualquier ajuste o limpieza.
No obstruya jamás las ranuras de ventilación.
Después de utilizar la herramienta, limpie
cuidadosamente la hoja con un paño humedecido en aceite, o lubríquela con un lubricante suave.
ADVERTENCIA
Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
20
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar exclusivamente en
manos de un técnico cualificado. El mantenimiento o las reparaciones realizadas por personas no cualificadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
Al efectuar el mantenimiento de la herramienta, sólo
se deben utilizar recambios idénticos a las piezas originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. De este modo reducirá el riesgo de descargas eléctricas, heridas corporales graves y daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía.
Cuando deba reemplazar la hoja, reemplace la hoja
entera.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
Pare el motor entre dos operaciones de corte y cuando
tenga que desplazarse para cortar en otro lugar. Guarde la herramienta en un lugar seco y protegido.
Desenchufe el cortasetos antes de transportarlo.
Sujete el cortasetos sosteniéndolo de las empuña­duras y mantenga las manos alejadas de la hoja.
Proteja siempre la hoja con la funda de protección
cuando deba transportar o guardar la herramienta.
Puede utilizar la protección antirrebote como
accesorio para colgar el cortasetos en una pared. Guarde la herramienta en un lugar alto o cerrado con llave para evitar que las personas no autorizadas utilicen la herramienta. Guarde la herramienta fuera del alcance de los niños.
Fije la herramienta cuando deba transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a
menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta el cortasetos, entregue igualmente el manual de instrucciones correspondiente.
21
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
22
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Indica que debe tomar precauciones para su seguridad.
Los objetos proyectados pueden provocar heridas graves: lleve ropa que le cubra el cuerpo y botas.
Póngase gafas de seguridad o una máscara de protección cuando utilice el cortasetos.
Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de 15 m de la zona de corte.
Esta herramienta cuenta con doble aislamiento.
No exponga la herramienta a la lluvia y no la utilice en lugares húmedos.
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta.
Desenchufe inmediatamente la máquina si el cable de alimentación está dañado o cortado.
El nivel de potencia acústica del RHT-600R es de 103 dB.
El nivel de potencia acústica del RHT-700R es de 104 dB.
Advertencia
Rebote
Protección ocular
Mantenga a distancia a toda otra persona
Aislamiento de Clase II
Advertencia sobre las condiciones de humedad
Manual de instrucciones
Medidas de seguridad contra las descargas eléctricas
Nivel de potencia acústica
Nivel de potencia acústica
103
104
REPARACIONES
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta: por esta razón, debe quedar en manos de un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al CENTRO DE SERVICIO HABILITADO más cercano a su casa. Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales.
ADVERTENCIA
Se deberán tomar todas las precauciones habituales para evitar las descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
No intente utilizar esta herramienta sin haber leído íntegramente y haber comprendido este manual de utilización. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
ADVERTENCIA
La utilización de una herramienta eléctrica puede proyectar partículas a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales. Protéjase siempre la vista.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
DESCRIPCIÓN
1. Hoja
2. Pantalla protectora
3. Empuñadura frontal con gatillo
4. Empuñadura trasera giratoria con gatillo
5. Gancho para la alargadera
6. Funda de protección de la hoja
7. Protección antirrebote
8. Botón para liberar la empuñadura trasera giratoria (a) y (b) Tire el botón hacia atrás y haga girar la
empuñadura.
9. Indicador de presencia de tensión
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RHT-600R RHT-700R
Alimentación eléctrica 220-240 V~/ 220-240 V~/
50 Hz 50 Hz Potencia 600 W 700 W Velocidad sin carga 1500 min-
1
1500 min-
1
Capacidad de corte 27 mm 27 mm Longitud de la hoja 550 mm 650 mm Tiempo de frenado <1 s <1 s Peso (sin cable de alimentación) 4,2 kg 4,3 kg LpA (nivel sonoro) 90 dB(A) 90 dB(A) LwA (nivel de potencia acústica) 103 dB(A) 104 dB(A) Nivel de vibraciones 1,9 m/s
2
1,9 m/s
2
23
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos, y los nombres a los que están asociados, permiten explicar los distintos niveles de riesgos relacionados con la utilización de esta herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves.
Indica una situación peligrosa potencial que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones ligeras o moderadas.
(Sin símbolo de seguridad.) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
ATENCIÓN, PELIGRO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
UTILIZACIÓN
CONEXIÓN
Cerciórese de que la alimentación eléctrica
corresponda con la indicada en la placa de características de la herramienta.
Enchufe el cortasetos a una alargadera homologada
y bloquee el cable de la alargadera con el gancho para la alargadera (5) (Fig. 2).
Una vez que haya enchufado el cortasetos,
se enciende el indicador de presencia de tensión (9) (indicador azul), que indica que la herramienta está lista para funcionar.
APLICACIONES
Este cortasetos es adecuado para cortar setos, matorrales y arbustos. Está destinado exclusivamente para uso privado. Se prohibe expresamente cualquier otra aplicación.
PUESTA EN MARCHA/PARADA
Esta herramienta cuenta con un sistema de puesta en marcha que se utiliza con las dos manos. Este sistema permite evitar que la máquina se ponga en marcha accidentalmente y obliga al usuario a sostener el cortasetos con las dos manos mientras lo utiliza.
Para poner en marcha el cortasetos: presione
simultáneamente el gatillo (3) que se encuentra debajo de la empuñadura frontal y el gatillo (4) situado debajo de la empuñadura giratoria.
Para detener el cortasetos: suelte ambos gatillos.
El freno integrado detiene la hoja en menos de un segundo.
Observación: las chispas que se ven a través de las ranuras de ventilación del cárter del motor son normales, no dañan la herramienta.
Cuando pare el cortasetos, espere hasta que la hoja se
haya detenido completamente antes de desplazarse. Observación: no podrá poner en marcha el
cortasetos si el botón para liberar la empuñadura giratoria (8) está hacia atrás y/o si está ajustando la posición de la empuñadura giratoria (4).
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA EMPUÑADURA GIRATORIA
Para facilitar el trabajo, este cortasetos está equipado con una empuñadura trasera giratoria que puede colocarse en 5 posiciones distintas (derecha, 45° a la derecha o a la izquierda o 90° a la derecha o a la izquierda).
Este sistema permite elegir una posición ergonómica cómoda para cortar planos inclinados o verticales, lo que permite evitar el cansancio prematuro que se suele experimentar con los cortasetos clásicos.
Siga las siguientes etapas para ajustar la posición de la empuñadura trasera:
Suelte el gatillo de la empuñadura giratoria (4) y tire
el botón para liberar la empuñadura giratoria (8) hacia atrás (Fig. 3a). Con la empuñadura giratoria así desbloqueada, puede girarla en la posición deseada (Fig. 3b y 3c).
Una vez que haya obtenido la posición que desee,
empuje el botón para liberar la empuñadura giratoria (8) hacia adelante para bloquear la empuñadura.
Recuerde que el botón para liberar la empuñadura giratoria (8) sólo puede tirarse hacia atrás cuando el gatillo (4) no está accionado. Después de ajustar la posición de la empuñadura giratoria, cerciórese de que el botón esté en su posición inicial. A partir de este momento, puede poner en marcha el cortasetos.
CORTE DE SETOS
Despeje la zona de corte antes de empezar a cortar.
Retire las piedras, los trozos de metal, clavos, cables metálicos y demás objetos duros que podrían resultar proyectados o atascarse en la hoja.
Con unas tijeras de podar, empiece a cortar las
ramas de diámetro superior a 27 mm.
Las pequeñas ramas tiernas pueden cortarse
fácilmente con un movimiento de guadaña, en cambio las ramas más duras deberán cortarse con un movimiento de sierra.
La protección antirrebote (7) permite evitar los
violentos rebotes resultantes de un contacto con un muro, una valla, etc.
Si se atascan objetos duros en la hoja, pare
inmediatamente el cortasetos y desenchúfelo. Retire los elementos atascados en la hoja.
Los objetos metálicos como, por ejemplo, los
alambres de las vallas y los tutores para plantas pueden dañar la hoja. No deje que la hoja tome contacto con materiales que no puede cortar, como piedras, metal, etc.
Mantenga siempre el cable de alimentación/la
alargadera fuera de la zona de corte. Trabaje siempre en dirección contraria a la toma de corriente. Para ello, estudie en qué sentido va a trabajar antes de empezar el trabajo.
24
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los residuos domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte con las autoridades o con su distribuidor para informarse sobre el procedimiento de reciclado adecuado.
25
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Loading...
+ 130 hidden pages