Ryobi RHT2660R User Manual [ru]

RHT2660R
TAILLE-HAIES THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
FR
PETROL HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL 12
EN
BENZIN HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 21
DE
CORTASETOS TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 32
ES
TAGLIASIEPI A SCOPPIO MANUALE D’USO 42
IT
CORTA-SEBES COM MOTOR A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 53
PT
MOTOR HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 63
NL
BENSINDRIVEN HÄCKSAX INSTRUKTIONSBOK 74
SV
DA
MOTORDREVET HEKKSAKS BRUKSANVISNING 94
NO
POLTTOMOOTTORI PENSASLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 104
FI
BENZINMOTOROS SÖVÉNYNYÍRÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 114
HU
MOTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT - BENZÍNOVÝ PLOTOSTŘIH
CS
ЦЕПНАЯ ПИЛА
RU RO
APARAT DE TUNS GARD VIU CU MOTOR TERMIC MANUAL DE UTILIZARE 145
PL
PODKASZARKA DO OBRZEŻY INSTRUKCJA OBSŁUGI 155
SL
BENCINSKI OBREZOVALNIKI ŽIVE MEJE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 166
HR
MOTORNE ŠKARE ZA ŽIVICU
ET
BENSIINIMOOTORIGA HEKITRIMMER KASUTAJAJUHEND 186
LT
BENZININIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 196
LV
KRŪMGRIEZIS AR IEKŠDEDZES MOTORU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 206
SK
BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD NA POUŽITIE 216
BG
ЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН
NÁVOD K OBSLUZE 125
Руководство пользователя 135
KORISNIČKI PRIRUČNIK 176
ръководство за потребителя 226
IMPORTANT! It is essential that you read the instructions in
Keep for future reference.
this manual before operating this machine.
ȼɚɠɧɨ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD 7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
VL
EN Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority
for advice.
FR La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations.
DE In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ES Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus
autoridades locales.
IT In alcune regioni norme speci¿ che limitano l'utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali
per avere ulteriori informazioni a riguardo.
NL In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw
gemeentebestuur voor advies.
PT Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte as autoridades
locais.
DA Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet til visse formål. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
SV En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Kontrollera med lokala
myndigheter.
FI Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat tämän tuotteen käyttöä joissain toiminnoissa. Pyydä paikallisilta
viranomaisilta neuvoa.
NO Visse regioner har forskrifter som begrenser bruken av produktet til de¿ nerte operasjoner. Sjekk hos lokale myndigheter
for råd.
RU ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ.
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɡɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɜɥɚɫɬɢ.
PL W niektórych regionach obowiązują przepisy ograniczające uĪywanie produktu w przypadku okreĞlonych dziaáaĔ.
Informacje na ten temat moĪna uzyskaü w lokalnych urzĊdach.
CS Místní pĜ
HU Egyes régiókban olyan elĘírások érvényesek, amelyek korlátozzák a termék bizonyos mĦveletekre való használatát.
RO Unele regiuni au reglementări care restricĠionează utilizarea produsului la unele operaĠiuni. CereĠi sfatul autorităĠii
LV 'DåRV UHƧionos pastƗY QRWHLNXPL NDV LHUREHåR GDUEƯbas, kurƗm produkts ir izmantojams. Lai uzzinƗtu vairƗk,
LT Kai kuriuose regionuose šio gaminio naudojimą tam tikriems darbams apriboja galiojantys Ƴstatymai. Dơl patarimǐ
ET Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate
HR Neke regije imaju pravila koja ograniþavaju korištenje proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet.
HGSLV\PRKRXRPH]RYDWSRXåLWtYêURENX2YČĜte si u svého orgánu místní správy toto naĜízení.
További információért forduljon a helyi önkormányzathoz.
locale.
konsultƝjieties ar vietƝjƗm iestƗdƝm.
kreipkitơs Ƴ vietinơVYDOGåLRVLQVWLWXFLMą.
kohalikust omavalitsusest.
SL V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka na doloþene namene. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SK 1LHNWRUp UHJLyQ\ PDM~ QDULDGHQLD NWRUp REPHG]XM~ SRXåLWLH SURGXNWX QD XUþité operácie. Poraćte sa s miestnym
úradom.
BG ȼ ɧɹɤɨɢ ɪɟɝɢɨɧɢ ɢɦɚ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ, ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɳɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɫɴɜɟɬ ɨɬ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɜɥɚɫɬɢ.
ɞɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ. ɉɨɢɫɤɚɣɬɟ
EN Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you
take regular breaks.
FR L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
DE Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
ES El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar herramientas durante periodos
prolongados, asegúrese de realizar pausas a intervalos regulares.
IT L’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza l’utensile per lunghi
periodi di tempo, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
NL Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Zorg dat u regelmatig een pauze
inlast wanneer u een gereedschap langdurig zal gaan gebruiken.
PT As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao utilizar qualquer ferramenta por
pertodos prolongados, certi¿que-se de que faz pausas regulares.
DA Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder
ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
SV Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre
perioder krävs regelbundna pauser.
FI Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää
säännöllisiä taukoja.
NO Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder er det viktig
å ta regelmessige pauser.
RU ɉɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɛɟɡ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɞɟɥɚɣɬɟ ɩɟɪɟɪɵɜɵ ɜ ɪɚɛɨɬɟ.
PL ugotrwaáe uĪytkowanie narzĊdzia moĪe spowodowaü obraĪenia ciaáa lub nasiliü dolegliwoĞci zdrowotne. W przypadku
uĪywania narzĊdzia przed dáuĪszy czas naleĪy pamiĊtaü o regularnych przerwach.
CS PoranČnt mohou bêt zpĤsobena, þi zhorãena, prodlouåenêm pouåtvintm nistroje. Kdyå pouåtvite jakêkoliv nistroj delãt
dobu, dČlejte pravidelnČ pĜestivky.
HU A gép hosszabb idejĦ folyamatos hasznilata sérüléseket okozhat vagy súlyosbtthatja a tüneteket. +a egy gépet hosszabb
idĘn it hasznil, rendszeres idĘközönként tartson szünetet.
RO Poti ¿ cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea prelungită a sculei. &knd folosiĠi scula pentru perioade prelungite,
asiguraĠi-vă
LV Ilgstoãa instrumenta lietoãana var izraisƯt traumas vai pasliktinƗt veselƯbas stƗvokli. -a ilgstoãi lietojat instrumentu, regulƗri
atpnjtieties.
LT Ilgai naudojant ƳrankƳ, galima susiåaloti arba pakenkti sveikatai. Ilgai naudodami kokƳ nors ƳrankƳ, reguliariai darykite
pertraukas.
ET Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja
jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid.
HR Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim vremenskim razdobljem koriãtenja alata. Kada bilo koji alat koristite
za produljeno vremensko razdoblje, redovito uzmite stanke.
SL Zaradi daljãe uporabe orodja lahko pride do poãkodb oz. se morebitne poãkodbe poslabãajo. Kadar orodje uporabljate dalj
þasa, si veþkrat vzemite odmor.
SK 'lhodobé pouåtvanie nistroja me sp{sobiĢ alebo zhorãiĢ poranenia. Pri dlhodobom pouåtvant nistroja obdobia si vådy
doprajte pravidelné prestivky.
BG ɉɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢ ɩɟɪɢɨɞɢ ɨɬ ɜɪɟɦɟ, ɩɪɚɜɟɬɟ ɱɟɫɬɢ ɩɨɱɢɜɤɢ.
că luaĠi pauze regulate.
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɜɥɨɲɚɜɚɧɟ. ɉɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d'utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
SYMBOLE SIGNIFICATION
Indique des précautions à prendre pour votre sécurité.
Afin de réduire les risques de blessures, il est indispensable de bien lire et de bien comprendre le présent manuel d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Portez des lunettes de protection et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
N’approchez pas vos mains de la lame, elle est très coupante.
Tenez et utilisez votre outil avec vos deux mains.
Risque de Ricochet. Gardez tout visiteur (en particulier les enfants et les animaux) à une distance d'au moins 15m de la zone de travail.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou que vous remplissez le réservoir de carburant.
Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez une huile de synthèse deux temps pour les moteurs à refroidissement à air.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage du réservoir.
Interrupteur Marche / Arrêt I = MARCHE(ON) O = arrêt (OFF)
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dangereuse imminente, pouvant entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures si elle n’est pas évitée.
MISE EN GARDE Indique une situation potentiellement dangereuse, pouvant provoquer des blessures légères à modérées si elle n’est pas évitée.
MISE EN GARDE (Sans symbole de sécurité.) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
ENTRETIEN
L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l’outil : il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d’apporter votre outil au CENTRE SERVICE AGRÉE le plus proche de chez vous. Seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir
entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT Ce taille-haie peut causer de graves blessures.
Lisez attentivement le mode d'emploi concernant la façon correcte de manipuler, préparer, entretenir, démarrer et arrêter le taille-haie. Familiarisez-vous avec toutes les commandes et l'utilisation correcte du taille-haie.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des chocs électriques, des incendies et/ou des empoisonnements au monoxyde de carbone
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Utilisation prévue:
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu bien ventilé. Ce produit est destiné à la coupe et à la taille des haies, arbustes, et végétaux similaires. Il n'est PAS destiné à la coupe de l'herbe, des arbres ou des branchages. Il ne doit pas être utilisé dans un autre but que la taille des haies.
NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS OU DES
PERSONNES INEXPERIMENTÉES UTILISER CET OUTIL.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. Prenez connaissance des applications de cet outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques liés à son utilisation.
ASSUREZ-VOUS QUE LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION SONT TOUJOURS EN PLACE
et en état de marche. N’utilisez pas votre outil s’il manque un protège-lame ou un carter de protection. Assurez-vous que tous les dispositifs de protection fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l’habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDEZ TOUS LES ENFANTS, VISITEURS ET
ANIMAUX À AU MOINS 15M DE DISTANCE. Evitez
l'utilisation si des personnes, en particulier des enfants, sont à proximité.
NE LAISSEZ PERSONNE S’APPROCHER DE
VOTRE ZONE DE TRAVAIL, en particulier les
enfants et les animaux domestiques.
N’UTILISEZ PAS CET OUTIL DANS UN ESPACE
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONFINÉ où les émanations de monoxyde de
carbone pourraient s’accumuler. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore et inodore extrêmement dangereux car il peut entraîner une perte de conscience, voire la mort.
UTILISEZ L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas
votre outil. Ne l’utilisez pas à des fins non prévues par le fabricant.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez pas de vêtements amples, gants, cravate ou bijoux pouvant se prendre dans les éléments en mouvement. Ils risquent de se coincer et de vous entraîner vers les éléments mobiles. Nous vous recommandons d’utiliser des gants de travail et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l’extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher et à les couvrir.
N’UTILISEZ PAS CET OUTIL PIEDS NUS OU SI
VOUS PORTEZ DES CHAUSSURES LÉGÈRES TELLES QUE DES SANDALES. Portez des
chaussures épaisses qui protègent bien les pieds et qui vous éviteront de glisser sur des surfaces glissantes.
SOYEZ TOUJOURS PRUDENT AFIN D’ÉVITER DE
GLISSER OU DE TOMBER.
VEILLEZ À TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES
DE SÉCURITÉ MUNIES D’ÉCRANS LATÉRAUX. Les
lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
NE TENDEZ PAS LE BRAS TROP LOIN ET NE
PRENEZ PAS APPUI SUR DES SUPPORTS INSTABLES. Prenez bien appui sur vos jambes.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
UNIQUEMENT. L’utilisation d’accessoires inadaptés
peut entraîner des risques de blessures.
VÉRIFIEZ QU’AUCUNE PIÈCE N’EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser
votre outil, vérifiez qu’une pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l’alignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Un dispositif de protection ou toute autre pièce endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e) par un technicien qualifié pour éviter les risques de blessures corporelles.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL
LORSQU’IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE.
Ne vous éloignez pas de l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
Ce produit est extrêmement bruyant lorsqu'il fonctionne
et vous devez porter une protection auditive pour éviter toute perte auditive à long terme.
Pour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur et
le silencieux exempts de débris, de feuilles et d'excès de lubrifiant.
VEILLEZ À CE QUE L’ÉCHAPPEMENT NE SOIT
JAMAIS OBSTRUÉ.
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT
CONCERNANT LE REMPLISSAGE, LA VIDANGE, LE TRANSPORT ET LE RANGEMENT DE L’OUTIL POUR TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.
ASSUREZ-VOUS QUE L’OUTIL RESTE SEC ET
PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un
chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez jamais à l’aide de liquide de frein, d’essence, de produits à base de pétrole ou de solvants.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ MAÎTRE
DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites
et faites appel à votre bon sens. N’utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
N’UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L’EMPRISE DE L’ALCOOL OU DE DROGUES OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
AVANT DE METTRE L’OUTIL EN MARCHE,
DÉGAGEZ LA ZONE OÙ VOUS ALLEZ L’UTILISER.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans l’outil.
N’UTILISEZ PAS L’OUTIL SI L’INTERRUPTEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L’ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE NETTOYAGE OU
D’ENTRETIEN, arrêtez le moteur et assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt. Débranchez le fil de la bougie et maintenez-le éloigné de la bougie pour éviter tout démarrage accidentel.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N’utilisez pas votre outil électrique dans des endroits humides ou mouillés et ne l’exposez pas à la pluie. Veillez à ce que la lumière soit toujours suffisante pour travailler.
N’UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF.
NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE
OUTIL ET NE VOUS APPROCHEZ JAMAIS D’UNE FLAMME NUE.
N’UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL DE NUIT, DANS UN
BROUILLARD ÉPAIS ou dans toutes autres conditions
dans lesquelles votre champ de vision est limité et où vous ne pouvez pas voir clairement ce que vous faites.
Prenez connaissance des applications de votre outil et
de son fonctionnement.
Prenez garde de ne pas vous approcher de lignes
haute tension.
Si la lame entre en contact avec un objet ou si l’outil
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
se met à vibrer ou à émettre un son anormal, arrêtez le moteur et attendez que l’outil s’arrête complètement. Débranchez ensuite le fil de la bougie et respectez les consignes suivantes :
1. vérifiez que l’outil n’est pas endommagé ;
2. vérifiez que des éléments ne se sont pas desserrés. Si c’est le cas, resserrez-les.
3. faites réparer toute pièce endommagée ou faites­la remplacer par une pièce aux caractéristiques équivalentes.
Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la bougie :
1. avant de régler la position de travail ou de procéder à des réglages de la lame ;
2. avant de nettoyer l’outil ou de dégager un objet coincé ;
3. avant de procéder à toute vérification, opération d’entretien ou réglage sur l’outil.
N’inhalez pas les vapeurs de carburant, elles sont
toxiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
UTILISEZ TOUJOURS VOTRE TAILLE-HAIES À
DEUX MAINS.
N’utilisez pas cet outil à proximité de brosses, brindilles,
morceaux de tissu ou tout autre matériau inflammable.
NE METTEZ JAMAIS LE TAILLE-HAIES EN
MARCHE si du givre s’est formé à un endroit sur l’outil.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS ACIDES
OU ALCALINS, DE SOLVANTS, DE LIQUIDES INFLAMMABLES OU DE SOLUTIONS PRÊTES À L’EMPLOI dans ce taille-haies. Ces produits risquent
de blesser l’utilisateur et de causer des dommages irréversibles au taille-haies.
NE TENTEZ JAMAIS DE PROCÉDER À DES
RÉGLAGES LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE (sauf indication spécifique contraire du
fabricant).
LES ÉLÉMENTS DE PROTECTION DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE À LEUR PLACE DEVANT LES PIÈCES ROTATIVES LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
Veillez à maintenir les arrivées d’air (au niveau du
starter) et l’échappement du moteur à 1 m au moins des bâtiments et de tout objet susceptible de brûler.
MAINTENEZ LE MOTEUR ÉLOIGNÉ DE TOUT
MATÉRIAU INFLAMMABLE OU DANGEREUX.
VEILLEZ À RESTER À L’ÉCART DES PIÈCES
BRÛLANTES. L’échappement et autres pièces du
moteur deviennent brûlantes en cours d’utilisation. Soyez extrêmement vigilant.
NE TOUCHEZ PAS LA BOUGIE NI LE CÂBLE DE
DÉMARRAGE lors du démarrage et de l’utilisation du
taille-haies.
VÉRIFIEZ QUE LES TUYAUX ET JOINTS SONT BIEN
FIXÉS ET NE PRÉSENTENT PAS DE FUITE avant
toute utilisation. Ne pas utiliser tant que les réparations n'ont pas été correctement effectuées.
VÉRIFIEZ QUE LES VIS ET BOULONS SONT BIEN
SERRÉS avant chaque utilisation. Une vis ou un boulon
desserré peut entraîner des dommages au niveau du moteur.
UTILISEZ UNE PROTECTION OCULAIRE ET
AUDITIVE. Soyez conscient que le port d'une
protection auditive réduit votre capacité à entendre les avertissements (cris ou alarmes). Prenez d'autant plus garde à ce qui se passe autour de la zone de travail.
REMPLISSEZ TOUJOURS LE RÉSERVOIR DE
CARBURANT À L’EXTÉRIEUR. Ne remplissez jamais
le réservoir à l’intérieur ou dans un espace mal aéré. A tenir éloigné de toute source d'embrasement, étincelles et flammes.
NE RANGEZ JAMAIS LE TAILLE-HAIES DANS
UN BÂTIMENT à proximité d’éléments tels que des
sources d’eau chaude, des convecteurs ou des sèche­linge qui risqueraient de déclencher un incendie S’IL
RESTE DU CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR.
VIDANGEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT À
L’EXTÉRIEUR UNIQUEMENT.
POUR LIMITER LES RISQUES D’INCENDIES ET DE
BRÛLURES, manipulez le carburant avec précaution.
Celui-ci est extrêmement inflammable.
NE FUMEZ PAS LORSQUE VOUS MANIPULEZ DU
CARBURANT.
REMPLISSEZ LE RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR. Ne
retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant et n’ajoutez jamais du carburant lorsque le moteur est en marche ou s’il est encore chaud.
DÉVISSEZ LENTEMENT LE BOUCHON DU
RÉSERVOIR pour relâcher la pression et éviter que du
carburant ne se répande autour du bouchon.
SERREZ FERMEMENT TOUS LES BOUCHONS DES
RÉSERVOIRS.
ESSUYEZ L’OUTIL SI VOUS AVEZ RÉPANDU DU
CARBURANT. Éloignez-vous de 9 m au moins de
l’endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur.
SI DU CARBURANT A ÉTÉ RÉPANDU, ne tentez pas
de faire démarrer le moteur mais éloignez l’outil de la zone contaminée et évitez de tenter de faire démarrer le moteur tant que les vapeurs du carburant ne se sont pas complètement dissipées.
N’ESSAYEZ JAMAIS DE BRÛLER LE CARBURANT
RÉPANDU.
LAISSEZ REFROIDIR LE MOTEUR AVANT DE
RANGER VOTRE OUTIL.
RANGEZ LE CARBURANT DANS UN ENDROIT
FRAIS ET BIEN AÉRÉ, à l’abri de toute étincelle ou
flamme.
CONSERVEZ LE CARBURANT DANS UN
JERRICAN spécialement conçu pour contenir de
l’essence.
VIDEZ LE RÉSERVOIR D'ESSENCE, EMPÊCHEZ
L'APPAREIL DE BOUGER ET RECOUVREZ LES LAMES AVEC LE FOURREAU avant de transporter
l'appareil dans un véhicule.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DE RECHANGE D’ORIGINE. L’utilisation de toute autre
pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d’autres utilisateurs. Si vous prêtez ce taille-haies, prêtez également le manuel d’utilisation qui l’accompagne.
N’utilisez jamais votre outil si le protège-lame n’est pas
en place et en bon état.
Assurez-vous que la zone de coupe ne comporte pas
de fils, câbles, clous, pierres, morceaux de verre ou autres débris.
Ne tentez pas de couper des objets durs, cela peut
entraîner des risques de blessures ou endommager le taille-haies.
Ne traversez pas une route ou un chemin avec votre
taille-haies en marche.
En tant qu’utilisateur, vous êtes responsable des
personnes susceptibles de se trouver dans votre zone de travail.
Lorsque vous utilisez cet outil, tenez-le toujours à
deux mains et prenez bien appui sur vos jambes, en particulier si vous devez monter sur un escabeau ou une échelle.
Maintenez vos doigts et toute autre partie de votre corps
éloignés de la lame.
Familiarisez-vous avec la zone de travail et soyez
conscient des dangers que le bruit du taille-haies peut couvrir.
N’attrapez jamais le taille-haies par la lame.
De grandes variations de températures peuvent
entraîner de la condensation à l’intérieur de l’outil. Avant de l’utiliser, laissez l’outil s’adapter à la température ambiante.
Ne forcez pas l’outil ; laissez-le travailler au rythme pour
lequel il a été conçu.
N’utilisez jamais votre outil s’il manque certaines pièces
ou si des pièces ou accessoires autres que ceux d’origine ont été installés.
Lors du transport, débranchez le fil de la bougie.
Transportez le taille-haies par les poignées et maintenez vos mains éloignées de la lame.
N’essayez pas de réparer le taille-haies vous-même;
faites effectuer les réparations par un technicien qualifié.
Sachez arrêter votre outil rapidement en cas d’urgence.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Cylindrée ......................................................................... 26 cc
Puissance maximale du moteur
(conformément à la norme ISO 8893) .......... 0.8 Hp (0.6 kW)
Consommation en carburant (conformément à
ISO 8893) au rendement max. du moteur ..................0.45 l/h
Consommation spécifique en carburant (conformément à ISO 8893) au
rendement max. du moteur ...................................0.68 l/kW.h
Capacité du réservoir de carburant ...............................0.28 l
Type de lame ..................................................... double action
Longueur de la lame ......................................................60 cm
Capacité de coupe max. ..............................................28 mm
Poids net ........................................................................5.1 kg
Régime moteur (vitesse de rotation) au ralenti
.......................................................................2800-3800 min
Niveau de vibrations (selon l'Annexe C de EN ISO 10517:2009)
- Poignée avant* ...............
- Poignée arrière*............... =8.4 m/s
Incertitude K ................................................................ 1.5 m/s
=9.4 m/s2 =10.5 m/s
a
= 10.3 m/s
hv, eq
2
=10.1 m/s2
a
=9.8 m/s
hv, eq
Niveau de Pression Sonore au Niveau de l'Opérateur (LpA) (selon l'Annexe D de EN ISO 10517:2009)
Au ralenti ................................................................ 78.5 dB(A)
En fonctionnement.................................................97.7 dB(A)
Incertitude K ...................................................................2.5 dB
Niveau de puissance acoustique (selon l'Annexe D de EN ISO 10517:2009)
..................................................................... L’
L’WARa=101.9 dB(A) L
Incertitude K .................................................................. 2.5 dB
WAId=86.6 dB(A)
=81 dB(A)
pA,eq
L
=101 dB(A)
WA,eq
DESCRIPTION
1. Fourreau de protection
2. Écran de protection
3. Poignée avant
4. Bouton de poignée pivotante
5. Bouchon du réservoir de carburant
6. Poire d’amorçage
7. Poignée pivotante
8. Bouton de déverrouillage de la gâchette
9. Interrupteur Marche / Arrêt
10. Gâchette d'accélérateur
11. Poignée du lanceur
12. Lame
13. Levier de starter
14. Languette
15. Embout de sécurité
16. Déflecteur de débris HedgeSweep™
MONTAGE
DÉBALLAGE
Votre taille-haies est livré complètement monté.
Assurez vous que tous les éléments listés sont bien
présents.
Vérifiez le produit avec soin afin de vous assurer qu'il
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ne jetez pas les emballages avant d'avoir vérifié et
utilisé avec succès le produit.
Si une pièce quelconque est manquante ou abîmée,
veuillez appeler le Service Clientèle pour obtenir de l'aide.
-1
2
2
2 2
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CONTENU DE L'EMBALLAGE
Taille-haies Fourreau Huile pour moteur 2-Temps Manuel utilisateur
AVERTISSEMENT Dans le cas où une pièce serait manquante,
n’utilisez pas cet outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT N’essayez pas de modifier votre outil ou
d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT Débranchez toujours le fil de la bougie lorsque
vous montez des pièces. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves.
UTILISATION
AVERTISSEMENT Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre outil. N’oubliez jamais qu’il suffit d’une seconde d’inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou thermique. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas de pièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
MÉLANGE DU CARBURANT (Fig. 2)
Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d'essence et d'huile de synthèse 2 temps. Mélangez l'essence sans plomb et l'huile de synthèse 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l'essence.
Le moteur fonctionne avec de l'essence sans
plomb pour véhicules avec un indice d'octane de
91 ([R + M] / 2) ou plus.
N'utilisez pas de mélanges essence/huile vendus en
stations-service, notamment les mélanges pour motos, vélomoteurs, etc.
Utilisez uniquement une huile de synthèse deux temps.
N'utilisez pas d'huile de moteur pour voitures ni d'huile 2 temps pour hors-bord.
Mélangez l’huile de synthèse 2 temps et l’essence à un
ratio de 50:1 (2%).
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage
du réservoir.
Mélangez le carburant en petites quantités : ne
mélangez pas de carburant pour plus d'un mois. Nous vous recommandons également d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Refaites toujours le plein à l'extérieur en un lieu bien
ventilé à l'écart des étincelles, flammes et autres sources d'embrassement. Choisissez une surface dure et plane pour effectuer cette tâche.
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d'éviter
toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir pour
relâcher la pression et éviter que du carburant ne se répande autour du bouchon.
Nettoyez et contrôlez l’état du joint.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans
le réservoir, en évitant d’en répandre.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement. Veillez à essuyer toute trace de carburant répandu.
Remarque : Il est normal que de la fumée se dégage
du moteur au cours de la première utilisation, et parfois par la suite.
AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de remplir le
réservoir. Ne remplissez jamais le réservoir d'un outil lorsque le moteur est en marche ou s'il est encore chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l'endroit où vous avez rempli le réservoir de carburant avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas !
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
50:1 (2%)
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU TAILLE-HAIES (Fig. 3)
La méthode de démarrage varie selon que le moteur est froid ou chaud.
REMARQUE: Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que:
■ Mettez le contacteur d'allumage en position "I" (MARCHE).
■ Posez le produit sur une surface plate et nue.
Démarrage d'un moteur froid :
1. Posez le taille-haies sur une surface plane et assurez­vous qu'aucun objet ni obstacle alentour n'est susceptible d'entrer en contact avec les lames.
2. Poussez le contacteur marche/arrêt en position “I” avant de démarrer le taille-haies. Tenez fermement la poignée avant avec votre main gauche et posez votre pied droit sur la base de la poignée arrière.
3. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
4. Mettez le levier de starter en position "FULL".
5. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur semble vouloir démarrer.
6. Mettez le levier de starter en position "Intermédiaire".
7. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
8. Laissez le moteur tourner pendant 6-10 secondes, puis mettez le levier de starter en position "Fonctionnement".
9. Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
REMARQUE: Avant de presser et de relâcher la manette des gaz, assurez-vous que le levier de starter est en position "Fonctionnement".
Démarrage d'un moteur chaud:
1. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
2. Mettez le levier de starter en position "RUN".
3. Tenez fermement la poignée avant avec votre main gauche et posez votre pied droit sur la base de la poignée arrière.
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
5. Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.
Pour arrêter le moteur :
Mettez le contacteur en position “O” (arrêt).
AVERTISSEMENT Si vous faites démarrer le moteur alors que la
gâchette est verrouillée, la lame bougera quand même. Restez éloigné de la lame et assurez-vous
qu’il n’y a aucun objet à proximité de la lame. Vous éviterez ainsi les risques de blessures graves.
POIGNÉE ROTATIVE (Fig. 4)
La poignée peut être tournée à 45° ou 90° vers la droite ou
vers la gauche.
Pour tourner la poignée :
Arrêtez le taille-haies.
Relâchez la gâchette.
Tirez la poignée rotative vers l’extérieur.
Tournez la poignée vers la droite ou vers la gauche.
Relâchez la poignée.
Continuez de tourner la poignée jusqu’à ce qu’elle se
bloque dans la position 45° ou 90°.
Remarque : le taille-haies ne fonctionnera que si la poignée
est bloquée dans l’une de ces positions. La poignée est bloquée lorsqu’elle n’est pas tirée vers l’extérieur et qu’elle ne peut plus bouger ni d’un côté ni de l’autre.
CONSEILS DE COUPE (Fig. 5)
AVERTISSEMENT
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence: Maintenez enfoncé le contacteur on/off (marche/
arrêt) en position “ O ” jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
AVERTISSEMENT Utilisez toujours votre taille-haies en le tenant par
les deux poignées. N’utilisez jamais votre taille­haies d’une seule main avec l’autre main tenant la haie à tailler. Le non respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT Dégagez la zone de coupe avant d’utiliser votre
outil. Retirez tous les objets tels que cordons d’alimentation, fils électriques ou fils pouvant se prendre dans les dents de la lame et provoquer des blessures corporelles graves.
Ne faites pas forcer le taille-haies dans les massifs
épais. Les lames pourraient forcer et ralentir. Si les lames ralentissent, réduisez votre vitesse de progression
Ne tentez pas de couper des tiges ou des branchettes
d'un diamètre supérieur à 28mm, ou qui sont visiblement trop grosses pour pénétrer dans la lame. Coupez les grosses branches à l'aide d'une scie à main ou d'un élagueur.
Si les lames se bloquent, arrêtez le moteur, laissez les
lames s'arrêter, débranchez l'antiparasite et retirez les éléments responsables du blocage.
Vous pouvez au besoin vous aider d'une ficelle pour
couper une haie de façon bien droite. Décidez de la hauteur à laquelle vous désirez tailler la haie. Tendez ensuite une ficelle à la hauteur désirée tout le long de la haie. Effectuez la coupe juste au dessus de cette ficelle. Taillez le côté de la haie de façon qu'elle soit légèrement plus étroite en haut. Une plus grande surface de haie sera ainsi exposée, et le résultat sera plus uniforme.
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Portez toujours des gants lorsque vous utilisez le
taille-haies. Taillez les nouvelles pousses d'un large mouvement de balayage, afin que les tiges soient directement introduites dans la lame de coupe. Les pousses les plus anciennes ont des tiges plus épaisses et seront taillées plus efficacement en effectuant un mouvement de scie.
Chez certaines personnes, les vibrations subies
pendant l'utilisation d'un outil portatif peuvent engendrer la "maladie de Raynaud", dont les symptômes sont des picotements, des engourdissements et une perte de coloration des doigts généralement visible lors d'une exposition au froid. Il semblerait que ces symptômes soient favorisés par des facteurs héréditaires, une exposition au froid et à l'humidité, certains régimes alimentaires, le tabac et certaines habitudes de travail. On ne sait pas, dans l'état actuel des connaissances, quelle quantité de vibrations ou quelle durée d'exposition aux vibrations peut engendrer la maladie. Toutefois, veillez à prendre certaines précautions pour limiter votre exposition aux vibrations, telles que :
a) Habillez-vous chaudement lorsqu'il fait froid. Lorsque
vous utilisez cet outil, portez des gants pour garder vos mains et vos poignets au chaud. Il semblerait en effet que le froid soit l'un des principaux facteurs favorisant l’apparition de la maladie de Raynaud.
b) Après chaque utilisation, faites quelques exercices pour
stimuler la circulation sanguine.
c) Faites régulièrement des pauses et limitez votre
exposition quotidienne aux vibrations.
Si vous souffrez de l'un de ces symptômes, arrêtez immédiatement d'utiliser votre coupe-bordures et consultez un médecin.
UTILISATION DU TAILLE-HAIES
AVERTISSEMENT Lisez les consignes de sécurité avant d’utiliser
votre taille-haies. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez des lames. Reportez-vous aux “Consignes de sécurité spécifiques”.
Tenez toujours le taille-haies des deux mains lorsque
vous l'utilisez. Tenez les poignées de façon ferme. L'appareil sert à tailler dans les deux directions d'un mouvement de balayage lent d'un côté à l'autre.
Le taille-haies doit être positionné de façon que votre
corps n'entre pas en contact avec le silencieux ou avec le moteur. Tenez vous de façon à être stable sur vos deux pieds.
Vérifiez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet
étranger. N'effectuez aucune coupe ni aucune taille lorsque vous ne pouvez pas voir toute la longueur des lames.
N'utilisez jamais le taille-haies à proximité de lignes
électriques, de clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets fixes.
N'utilisez jamais des lames qui viennent de heurter
un objet dur avant d'avoir vérifié qu'elles n'ont pas été
endommagées.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d’origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d’écrans latéraux lorsque vous utilisez des outils. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT Avant d’inspecter, de nettoyer ou d’effectuer
une opération d’entretien sur votre taille-haies, arrêtez le moteur, attendez que toutes les pièces mobiles soient à l’arrêt, débranchez le fil de la bougie et éloignez ce dernier de la bougie. Laissez la machine refroidir avant toute vérification, tout réglage, etc. Le non respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures ou d’importants dégâts matériels.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DU DÉFLECTEUR
Voir fi gure 6.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT Les dents de la lame sont très coupantes. Lorsque
vous devez manipuler la lame, portez des gants de travail épais et anti-dérapants. Lorsque vous manipulez la lame, ne placez jamais vos mains ou doigts entre les dents et évitez toute position dans laquelle vous risqueriez de vous pincer ou de vous couper. Ne touchez JAMAIS la lame et n’effectuez aucune opération d’entretien si le fil de la bougie est branché.
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ENTRETIEN DE LA LAME
Vérifi ez régulièrement l'usure et les dommages éventuels subis par les lames.
Retournez-le à un service après-vente agréé pour le faire réparer ou remplacer.
LUBRIFICATION DE LA LAME (Fig. 7)
Pour une utilisation plus facile et une plus grande durée de vie des lames, lubrifi ez-les avant et après chaque utilisation.
Remarque : Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille­haies est en marche.
Arrêtez le moteur et débranchez l'antiparasite.
Posez le taille-haies sur une surface plane. Appliquez
de l'huile fine le long du bord de la lame supérieure.
Si vous comptez utiliser le taille-haies de façon prolongée, il est conseillé de lubrifi er les lames en cours de travail.
Remarque : Ne lubrifiez jamais la lame lorsque le taille­haies est en marche.
NETTOYAGE DU TAILLE-HAIES
Voir fi gure 8.
Arrêtez le moteur et retirez la bougie.
Glissez le fourreau sur les lames. Retirez le déflecteur
de débris HedgeSweep™
Enlevez la terre et les débris du corps du taille-haies à l'aide d'un chiffon imprégné d'un détergent doux.
REMARQUE: N'utilisez aucun détergent puissant pour nettoyer les carters en plastique ou la poignée. Ils peuvent être endommagés par certaines huiles essentielles comme le pin et le citron, et par des solvants comme le pétrole.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR (Fig. 9)
Pour de meilleures performances et une longue durée de vie, gardez le filtre à air propre.
■ Retirez le couvercle de la boîte à air du moteur.
■ Retirez le filtre à air.
■ Nettoyez en place le filtre en mousse. Si elles sont endommagées, faites-les remplacer immédiatement.
■ Remettez en place le filtre en mousse.
■ Remettez le filtre à air.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVERTISSEMENT Un bouchon de réservoir non hermétique entraîne
des risques d’incendies et doit être remplacé immédiatement. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des risques de blessures graves.
Le bouchon d'essence comporte un fi ltre non remplaçable et un clapet anti-retour. Un fi ltre à essence bouché entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les performances s'améliorent lorsque le bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux, ou le fi ltre bouché. Remplacez le bouchon d'essence au besoin.
BOUGIE (FIG. 10)
Le moteur fonctionne avec une bougie Champion RCJ-6Y à
écartement d’électrode de 0,63 mm. Utilisez uniquement le modèle recommandé et changez la bougie une fois par an.
AVERTISSEMENT Prenez garde de ne pas court-circuiter le fil de la
bougie : cela endommagerait sérieusement l’outil.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT ET DE
L’ÉCHAPPEMENT
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’huile utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifi ce d’échappement et l’échappement peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous constatez une perte de puissance de votre outil, il peut être nécessaire de retirer la calamine accumulée. Nous vous recommandons fortement de confi er cette opération à des techniciens qualifi és.
PARE-ÉTINCELLES
Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer le pare-
étincelles toutes les 50 heures pour maintenir les bonnes performances du produit. L’emplacement du pareétincelles
peut varier en fonction du modèle acheté. Veuillez contacter
votre service après-vente le plus proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles de votre modèle.
RANGEMENT (Fig. 11) Pour un stockage de 1 mois ou plus:
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans
un récipient homologué pour contenir de l’essence. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
Vidangez toujours l'essence à l'extérieur, à bonne
distance des étincelles, flammes, et autres sources d'embrasement. Laissez le moteur refroidir avant de vidanger.
Nettoyez soigneusement le taille-haies. Rangez-le
dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants. Ne rangez pas votre taille-haies à proximité d’agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous
les règlements locaux concernant le stockage et la manipulation en toute sécurité de l’essence.
Placez toujours le fourreau de protection sur la lame
avant de transporter ou de ranger votre taille-haies.
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le
couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique. Tirez sur le lanceur et regardez si une étincelle se produit à l'électrode de la bougie. Si aucune étincelle ne se produit, refaites ce test avec une nouvelle bougie.
2. Pas de carburant. 2. Actionnez la poire d'amorçage jusqu'à ce qu'elle soit
3. Le moteur est noyé. 3. Tirez trois fois la poignée du lanceur avec le levier
4. Le lanceur est plus difficile à tirer 4. Contactez un centre de réparations. que lorsque l'outil était neuf.
Le moteur démarre mais Il faut environ 3 minutes pour Attendez que le moteur ait complètement chauffé. Si le
n’accélère pas. que le moteur chauffe. moteur n’accélère pas après 3 minutes, contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre mais ne Il faut régler le carburateur. Contactez un centre de réparations.
tourne à plein régime qu’en position demi-ouverte.
Le moteur n'atteint pas son 1. Le mélange de carburant 1. Utilisez un carburant récemment mélangé plein régime et dégage est à vérifier. contenant la bonne proportion d'huile à 2 temps. de la fumée en excès. 2. Le filtre à air est sale. 2. Nettoyez le filtre à air. Reportez-vous à la section
3. La grille pare-étincelles est sale. 3. Contactez un centre de réparations.
Le moteur démarre, tourne et La vis de ralenti du carburateur Contactez un centre de réparations. accélère mais ne tient pas nécessite un réglage. le ralenti.
Remarque : si vous constatez des dysfonctionnements pour lesquels la section “Résolution des problèmes” recommande de tourner une vis du carburateur vers la droite, et qu’aucun réglage n’a été effectué depuis l’achat de l’outil, confiez-le à un centre de réparations agréé. Dans la plupart des cas, les réglages requis représentent un travail de routine pour nos techniciens qualifiés.
remplie de carburant. Si la poire d'amorçage ne se remplit pas, le système d'alimentation en carburant est obstrué. Contactez un centre de réparations. Si la poire d'amorçage se remplit, le moteur est peut-être noyé (voir paragraphe suivant).
du starter sur “Run”. Si le moteur ne démarre pas, placez le levier du starter sur “Full” et reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
“Remplacement et nettoyage du filtre à air”.
10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE DES ÉLÉMENTS RELATIFS AUX ÉMISSIONS GAZEUSES ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES
Pièces relatives aux Émissions Gazeuses
ENSEMBLE POT CATALYTIQUE
ENSEMBLE FILTRE À AIR Comprend:
Elément de fi ltre à air
PARE ÉTINCELLES X
ENSEMBLE RÉSERVOIR D'ESSENCE Comprend:
Durites d'essence X
Bouchon d'essence X
Ensemble d'allumage Comprend:
Bougie d'allumage X
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AUX ÉMISSIONS GAZEUSES SONT GARANTIES PENDANT DEUX ANS OU PENDANT LA PÉRIODE PRÉCÉDANT LE REMPLACEMENT PROGRAMMÉ DES PIÈCES, LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE S'APPLIQUANT.
Vérifi ez Avant Chaque Utilisation
Nettoyez toutes les
5 heures
X
Remplacez toutes les
25 heures
Nettoyez toutes les
25 heures
Remplacez toutes les
50 heures
X
11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL EXPLANATION
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Wear eye pro tec tion and hearing protection when op er at ing this equipment.
To prevent serious injury, do not touch cutting blades.
Hold and operate the hedge trimmer properly with both hands.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
Do not smoke when mixing fuel or fi lling fuel tank.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 ([R+M]/2) or higher.
Use synthetic 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
On/Off Switch I = ON to Run O = OFF to Stop
Wear non-slip, heavy duty gloves.
12
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
result in death or serious injury.
result in death or serious injury.
in minor or moderate injury.
damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowl edge and should be performed only by a qualifi ed service tech ni cian. For service we suggest you return the product to your nearest AU THO RIZED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only iden ti cal replacement parts.
WARNING To avoid serious personal injury, do not attempt to use
this product until you read thoroughly and un der stand completely the op er a tor ’s manual. Save this op er a tor’s manual and review fre quent ly for con tinu ing safe op er a tion and in struct ing others who may use this prod uct.
SAVE THESE IN STRUC TIONS
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
This hedge trimmer can cause serious injuries. Read
the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become familiar with all controls and the proper use of the hedge trimmer.
WARNING
Read and understand all in struc tions. Fail ure to
fol low all instructions listed below, may result in elec tric shock, fi re and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious per son al in ju ry.
Intended use:
This product should only be operated outdoors in a well ventilated area. This product is intended to cut and trim hedges, shrubs and similar vegetation. It is NOT intended to cut grass, trees or branches. It should not be used for any other purpose than hedge trimming.
■ DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
■ KNOW YOUR MACHINE. Read the operator’s manual
carefully. Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this
machine.
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. Never
operate the machine with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from machine before turning it on.
■ KEEP ALL BYSTANDERS, CHILDREN, AND PETS AT LEAST 15 M AWAY. Avoid operating while people,
especially children, are nearby.
■ KEEP THE AREA OF OPERATION CLEAR OF ALL PERSONS, particularly small children, and pets.
■ DO NOT OPERATE THE ENGINE IN A CONFINED SPACE where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide is a colourless, odorless and an extremely dangerous gas and can cause unconscious­ness or death.
USE RIGHT MACHINE. Don’t force machine or attach- ment to do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewelry. They can get caught and draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
■ DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE BARE- FOOT OR WHEN WEARING SANDALS OR SIMILAR LIGHTWEIGHT FOOTWEAR. Wear protective footwear
that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
■ EXERCISE CAUTION TO AVOID SLIPPING OR FALLING.
■ ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-resistant
lenses; they are NOT safety glasses.
■ DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE SUPPORT. Keep proper footing and balance at all times.
■ USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES. The use
of improper accessories may cause risk of injury.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
13
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
machine, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
■ NEVER LEAVE MACHINE RUNNING UNATTENDED. TURN THE POWER OFF. Don’t leave machine until it
comes to a complete stop.
■ This product is extremely noisy in operation. You must wear ear protection to reduce the risk of long term hearing injury.
■ To reduce fire hazard keep engine and silencer free of debris, leaves, or excessive lubricant.
■ KEEP THE EXHAUST PIPE FREE OF FOREIGN OBJECTS.
■ FOLLOW MANUFACTURER’S RECOMMENDATIONS FOR SAFE LOADING, UNLOADING, TRANSPORT, AND STORAGE OF MACHINE.
■ KEEP MACHINE DRY, CLEAN, AND FREE FROM LUBRICANT AND GREASE. Always use a clean cloth
when cleaning. Never use brake fluids, petrol, petroleum­based products, or any solvents to clean machine.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush.
■ DO NOT OPERATE THE PRODUCT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY MEDICATION.
■ CHECK THE WORK AREA BEFORE EACH USE.
Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.
■ DO NOT USE MACHINE IF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
■ BEFORE CLEANING, REPAIRING, OR INSPECTING,
shut off the engine and make certain all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use in damp or wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
■ NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
■ DO NOT OPERATE WHILE SMOKING OR NEAR AN OPEN FLAME.
■ DO NOT OPERATE at night, at times of heavy fog, or at
any other times when your field of vision might be limited and it would be difficult to gain a clear view of area.
■ Be familiar with all controls and the proper use of the machine.
■ Beware of overhead power lines.
■ The cutting mechanism strikes any foreign object or the machine should start making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the machine to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug
and take the following steps:
1. inspect for damage;
2. check for and tighten any loose parts;
3. have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifi cations.
■ Stop the engine and disconnect the spark plug wire from the spark plug before
1. adjusting the working position of the cutting device;
2. cleaning or clearing a blockage;
3. checking, maintenance or working on the machine.
■ Do not inhale fuel fumes as they are toxic.
SPECIFIC SAFETY RULES
■ OPERATE THE UNIT BY BOTH HANDS.
■ DO NOT OPERATE AROUND dry brush, twigs, cloth rags,
or other flammable materials.
NEVER START THE MACHINE if ice has formed in any part of the equipment.
■ DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product. These products can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
■ NEVER ATTEMPT TO MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE ENGINE (MOTOR) IS RUNNING (except
where specifically recommended by the manufacturer).
■ PROTECTIVE COVERS MUST ALWAYS COVER ROTATING PARTS WHEN THE ENGINE IS RUNNING.
■ KEEP COOLING AIR INTAKE (recoil starter area) and
muffler side of the engine at least 1m away from buildings, obstructions, and other burnable objects.
■ KEEP THE ENGINE AWAY FROM FLAMMABLES AND OTHER HAZARDOUS MATERIALS.
■ KEEP AWAY FROM HOT PARTS. The muffler and other
engine parts become very hot, use caution.
■ DO NOT TOUCH THE SPARK PLUG AND IGNITION CABLE when starting and operating the engine.
■ CHECK FUEL HOSES AND JOINTS for looseness and
fuel leakage before each use. Do not use until properly repaired.
CHECK BOLTS AND NUTS for looseness before each use. A loose bolt or nut may cause serious engine problems.
USE EYE AND HEARING PROTECTION. Beware that hearing protection will reduce your ability to hear warnings (alarms or shouts). Pay more attention to what is going on around the work area.
ALWAYS REFUEL OUTDOORS. Never refuel indoors or in a poorly ventilated area. Keep away from all sources of ignition, sparks and flames.
■ NEVER STORE THE MACHINE WITH FUEL IN THE FUEL TANK INSIDE A BUILDING where ignition sources
are present, such as hot water and space heaters, clothes dryers, and the like.
■ IF THE FUEL TANK HAS TO BE DRAINED, DO THIS OUTDOORS.
14
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
■ TO REDUCE THE RISK OF FIRE AND BURN INJURY,
handle fuel with care. It is highly flammable.
■ DO NOT SMOKE WHILE HANDLING FUEL.
■ ADD FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE. Never
remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.
LOOSEN FUEL CAP SLOWLY to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■ REPLACE ALL FUEL TANK AND CONTAINER CAPS SECURELY.
■ WIPE SPILLED FUEL FROM THE UNIT. Move 9m away
from refueling site before starting engine.
IF FUEL IS SPILLED, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.
■ NEVER ATTEMPT TO BURN OFF SPILLED FUEL UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
■ BEFORE STORING, ALLOW THE ENGINE TO COOL.
■ STORE FUEL IN A COOL, WELL-VENTILATED AREA,
safely away from spark and/or flame-producing equipment.
STORE FUEL IN CONTAINERS specifically designed for this purpose.
■ EMPTY FUEL TANK AND RESTRAIN THE UNIT FROM MOVING USE THE SHEATH TO COVER THE BLADES
before transporting in a vehicle.
■ WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
■ Never operate the product without the safety guard in place and in good condition.
■ Keep the working area free from wires, nails, metallic cable, glass, stones and debris.
■ Do not cut against hard objects, this could cause injury or damage the trimmer.
■ Do not cross roads or gravel paths with the trimmer still running.
■ As equipment user, you are responsible for third parties in the working area.
■ While operating the tool, always hold it firmly with both hands by the two handles and ensure a firm footing, especially if steps or ladders are used.
■ Keep your fingers and other body parts away from the cutting blade.
■ Familiarise yourself with your surroundings and be on the alert for possible hazards which you may not notice because of the noise from the machine.
■ Never grasp the tool by the blade.
■ Large variation in temperature can lead to condensation inside the tool. Before use, give the machine time to adjust to the temperature of work area.
■ Let the tool work at its own pace. Do not overload.
15
■ Never attempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorised modification.
■ When transporting, disconnect the spark plug wire.
■ Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
■ Know how to stop the machine quickly in an emergency.
SPECIFICATION
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Displacement ............................................................26 cc
Max Engine Performance (in Accordance with ISO 8893) .........
...............................................................................0.8 Hp (0.6 kW)
Fuel Consumption (in Accordance with ISO 8893) at Max Engine
Performance .....................................................................0.45 L/h
Specifi c Fuel Consumption (in Accordance with ISO 8893) at
Max Engine Performance ......................................... 0.68 L/kW.h
Fuel Tank Capacity .............................................................. 0.28 L
Blade Type ..................................................... Dual Reciprocating
Cutting Length .....................................................................60 cm
Max Cutting Capacity .........................................................28 mm
Dry Weight ...........................................................................5.1 kg
Engine speed (rotational frequency) at idle ... 2800-3800 min Vibration Level (in accordance with Annex C of EN ISO 10517:2009)
-Front Handle .........................
-Rear Handle ..........................
Uncertainty K.....................................................................
=9.4 m/s2 =10.5 m/s
a
= 10.3 m/s
hv, eq
2
=8.4 m/s
a
hv, eq
=10.1 m/s2
=9.8 m/s
1.5 m/s Sound Pressure Level at Operator Position (LpA) (in accordance with Annex D of EN ISO 10517:2009)
Idling ............................................................................. 78.5 dB(A)
Racing .......................................................................... 97.7 dB(A)
Uncertainty K........................................................................
2.5 dB
Sound power level(in accordance with Annex D of EN ISO
10517:2009) ...................................................... L’
L’
WARa=101.9 dB(A) L
Uncertainty K........................................................................
WAId=86.6 dB(A)
=81 dB(A)
pA,eq
L
=101 dB(A)
WA,eq
2.5 dB
DESCRIPTION
1. Scabbard
2. Guard
3. Front handle
4. Rotating handle knob
5. Fuel cap
6. Primer bulb
7. Rotating handle
8. Trigger lock
9. On/Off switch
10. Throttle trigger
11. Starter grip
12. Blade
13. Choke lever
-1
2
2
2
2
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
14. Latch
15. Safety tip
16. HedgeSweep™ debris sweeper
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Make sure that all items listed in the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call Customer
Service for assistance.
PACKING LIST
Hedge Trimmer Sheath 2-Cycle Engine Lubricant Operator’s Manual
WARNING
If any parts are missing do not operate this tool until
the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating power tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
MIXING THE FUEL (Fig. 2)
This product is powered by a 2-stroke engine and requires
pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre-mix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container
approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of 91 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol / lubricant from
fuel service stations, this includes the pre-mixed petrol / lubricant intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.
Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This is a
50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than
usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke lubricant containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
Always refuel outdoors in a well ventilated area away from
sparks, flames and other ignition sources. Choose a hard level surface for this task.
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Clean and inspect the gasket.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
WARNING Always shut off engine before fueling. Never add fuel
to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m from refueling site before starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%) 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
STARTING AND STOPPING (Fig. 3 )
The starting method differs depending on whether the engine is cold or warm.
NOTE: Before starting the unit, make sure:
■ the On/Off switch is in “I” position;
■ the trimmer is lying on a flat and bare surface.
16
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
To start a cold engine:
1. Place the trimmer on level ground and ensure that no objects or obstructions are in the vicinity that could come in contact with the blades.
2. Press the On/Off switch to the “I” position before starting the trimmer. Hold the front handle fi rmly with your left hand and put your right foot on the base of the rear handle.
3. Press the primer bulb 10 times.
4. Set the choke lever to “Full” choke position.
5. Pull the starter grip until the engine attempts to start.
6. Set the choke lever to “Half” choke position.
7. Pull the starter grip until the engine starts.
8. Allow the engine to run for 6-10 seconds, then set the choke lever to “Run” position.
9. Squeeze the throttle lock and throttle trigger to run.
NOTE: Before squeezing and releasing the throttle trigger,
ensure that the choke lever is at “Run” position.
To start a warm engine:
1. Press the primer bulb for 10 times.
2. Set the choke lever to “Run” position.
3. Hold the front handle fi rmly with your left hand and put your right foot on the base of the rear handle.
4. Pull the starter handle until the engine starts.
5. Squeeze throttle trigger lock and throttle trigger to run.
To stop the engine:
Toggle the switch to the “O” (off) position.
WARNING When the engine starts with the trigger locked,
the blades will move. Keep body, objects, and obstructions away from blades. Failure to keep away from the blades can result in serious injury.
ROTATING THE HANDLE (FIG. 4)
The handle can be rotated 45
To rotate handle:
Shut off the hedge trimmer.
Disengage the throttle trigger.
Pull back on the rotating handle knob.
Turn handle to the right or to the left.
Release rotating handle knob.
Keep turning handle until it locks into place in one of the
45o or 90o positions.
NOTE: The trimmer will only operate at one of these locked
positions. The handle is locked when the rotating handle knob is securely into place, is not extended, and the handle will no longer move to either side.
o
or 90o to the left or to the right.
CUTTING TIPS
WARNING
Always keep both hands on the hedge trimmer
handles. Never hold shrubs with one hand and operate hedge trimmer with the other. Failure to heed this warning can result in serious injury.
WARNING
TO STOP THE ENGINE IN AN EMERGENCY: Press and hold the on/off switch in the stop “ O ”
position until the engine stops.
WARNING Clear the area to be cut before each use. Remove
all objects such as cords, lights, wire, or loose string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury.
Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery.
This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
Do not attempt to cut stems or twigs that are larger than
28 mm. thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
If blades do become jammed, stop the engine, allow the
blades to stop, remove the spark plug wire and remove the obstruction.
If desired, you can use a string to help cut your hedge
level. Decide how high you want the hedge. Stretch a piece of string along the hedge at the desired height. Trim the hedge just above the guide line of string. Trim the side of a hedge so that it will be slightly narrower at the top. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform.
Always wear gloves when using the hedge trimmer. When
trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth will have thicker stems and will be trimmed easiest by using a sawing movement.
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
a. Keep your body warm in cold weather. When operating the
unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b. After each period of operation, exercise to increase blood
circulation.
c. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure
per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
OPERATING THE HEDGE TRIMMER (FIG. 5)
WARNING Read the safety information for safe operation using
the blade. Extreme care must be taken when using
17
blades to ensure safe operation. Refer to Specific
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
Safety Rules.
Always hold the hedge trimmer with both hands when
operating. Use a firm grip on the handles. The unit is used for cutting in either direction in a slow, sweeping action from side to side.
The hedge trimmer should be positioned so that your body
will not come into contact with the silencer or the power head. Stand so that you are stable and balanced on both feet.
Inspect and clear the area of any hidden objects. Never cut
or trim anywhere you cannot clearly see the entire length of the blades.
Never use the hedge trimmer near power lines, fencing,
posts, buildings, or other immovable objects.
Never use a blade after hitting a hard object without first
inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only iden ti cal replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
ASSEMBLE AND DISASSEMBLE THE SWEEPER
See fi gure 6.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, Lubricant, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricant, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
WARNING Blades are sharp. When handling the blade
assembly, wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not place your hand or fingers between blades or in any position where they could get pinched or cut. NEVER touch blades or service unit with the spark plug wire connected.
REPLACING BLADES
Periodically inspect the blades for damage and wear.
■ Return to authorised service centre for repair or replacement.
LUBRICATING THE BLADE (FIG. 7)
For easier operation and longer blade life, lubricate the hedge trimmer blade before and after each use.
■ Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
■ Lay the hedge trimmer on a fl at surface. Apply light weight machine lubricant along the edge of the top blade.
If you will be using the hedge trimmer for an extended period, it is advisable to lubricate the blade during use.
NOTE: Do not lubricant while the hedge trimmer is running.
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
See fi gure 8.
■ Stop the engine and remove the spark plug.
■ Slide the scabbard over the blade. Remove the HedgeSweep
■ Clean dirt and debris from the body of the hedge trimmer, using a damp cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic lubricants such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
TM
debris sweeper.
CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (FIG. 9)
For proper performance and long life, keep the air fi lter clean.
■ Remove the air fliter cover from the engine.
■ Remove the air filter.
■ Clean the foam filter. If damaged, replace immediately.
■ Reinstall the foam filter.
■ Reinstall the air filter.
FUEL CAP
WARNING A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable fi lter and a check valve. A clogged fuel fi lter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or fi lter clogged. Replace fuel cap if required.
SPARK PLUG (Fig. 10) This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent
with 0.63 mm (0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement.
WARNING Be careful not to cross-thread the spark plug.
Crossthreading will seriously damage the product.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port and muffl er may become blocked with carbon de pos its. If you notice a power loss with your gas powered tool, you may need to remove these deposits to restore
18
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
per for mance. We highly rec om mend ed that only qualifi ed service technicians perform this service.
SPARK ARRESTOR
It is recommended to clean or replace the spark arrestorevery 50 hours to ensure proper performance of the product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact the nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model.
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
Return to authorized service for adjusting the throttle cable tightness.
STORAGE (FIG. 11) When storing 1 month or longer:
■ Drain all fuel from tank into a container ap proved for gasoline. Run engine until it stops.
■ Always drain the fuel tank outdoors, well away from sparks,
■ flames and other sources of ignition. Allow the engine to cool before draining.
■ Clean all foreign material from the hedge trimmer. Store it in a well-ventilated place that is in ac ces si ble to children. Keep away from cor ro sive agents such as garden chem i cals and de-icing salts.
■ Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and handling of petrol.
■ Always place the scabbard on the cutting blades before transporting or storing the unit.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start.
Engine starts but will not ac cel er ate.
Engine starts but will only run at high speed at half choke.
Engine does not reach full speed and emits ex ces sive smoke.
Engine starts, runs, and accelerates but will not idle.
NOTE: If your unit exhibits specifi c performance problem(s) where the Troubleshooting section recommends a clockwise screw adjustment on the carburetor and no adjustments have been made since original purchase, the unit should be taken to an au­thorized service center for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the trained service representative.
No spark.
No fuel.
Engine is flooded.
Starter rope pulls harder now than when new.
Engine requires approximately three minutes to warm up.
Carburetor requires adjustment.
1. Check lubricant fuel mixture.
2. Air filter is dirty.
3. Spark arrestor screen is dirty.
Idle speed screw on carburetor requires adjustment
Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug.
Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery sys tem is blocked. Con tact a servicing dealer. If prim er bulb fills, engine may be flooded, proceed to next item.
Pull starter three times with choke lever at “Run”. If engine does not start, move choke lever to “Full” and repeat normal starting procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.
Contact a servicing dealer.
Allow engine to completely warm up. If engine does not accelerate after three minutes, contact a ser vic ing dealer.
Contact a ser vic ing dealer.
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke lubricant mix.
2. Clean air filter. Refer to Clean ing the Air Filter Screen earlier in this manual.
3. Contact a servicing dealer.
Contact a servicing dealer.
19
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Emissions Parts Inspect before use Clean every 5 hours
CATALYST SILENCER ASSEMBLY
AIR FILTER ASSEMBLY includes:
Filter Screen X
SPARK SCREEN X
FUEL TANK ASSEMBLY includes:
Fuel lines X
Fuel cap X
Ignition assembly includes:
Spark plug X
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR TWO YEARS OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO THE PARTS FIRST SCHEDULED REPLACEMENT WHICHEVER COMES FIRST.
English (Original instructions)
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST
Replace every 25
hours
Clean every 25
hours
Replace every 50
hours
X
20
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
SYMBOLE
Auf Ihrem Gerät können folgende Symbole abgebildet sein. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Eine korrekte Interpretation dieser Symbole ermöglicht Ihnen eine sicherere und adäquatere Verwendung Ihres Geräts.
SYMBOL BEDEUTUNG
Gibt die für die Gewährleistung Ihrer Sicherheit zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen an.
Zur Verringerung der Verletzungsrisiken müssen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben.
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Halten Sie Ihre Hände von der Schneide fern, sie ist sehr scharf.
Halten Sie Ihr Gerät bei der Verwendung mit beiden Händen fest.
Gefahr von Querschlägern. Halten Sie alle Zuschauer, besonders Kinder und Tiere, mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff mischen oder den Kraftstofftank auffüllen.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einer Oktanzahl von 91 ([R+M]/2) oder höher.
Verwenden Sie ein synthetisches Zweitaktöl für Motoren mit Luftkühlung.
Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.
Ein-/Aus-Schalter I = Ein (ON) O = Aus (OFF)
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Handschuhe.
21
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
SYMBOLE
Die folgenden Symbole und die ihnen zugewiesenen Bezeichnungen ermöglichen es, die verschiedenen Risikostufen im Rahmen der Verwendung des Geräts zu erläutern.
SYMBOL
NAME
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
BEDEUTUNG
Gibt eine immanent gefährliche Situation an, die einen Todesfall oder eine schwere Körperverletzung herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die schwere Körperverletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
Gibt eine potenziell gefährliche Situation an, die leichte bis mittelschwere Verletzungen herbeiführen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
(Ohne Sicherheitssymbol.) Weist auf eine Situation hin, die zu einem Materialschaden führen kann.
WARTUNG
Die Wartung setzt höchste Sorgfalt und eine gute Kenntnis des Geräts voraus: Sie muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTZENTRUM zu bringen. Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
WARNUNG Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden,
bevor Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchgelesen und verstanden haben. Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG Diese Heckenschere kann schwere Verletzungen
verursachen.
Lesen Sie für ordnungsgemäße Bedienung,
Vorbereitung, Wartung, Starten und Ausschalten der Heckenschere sorgfältig die Gebrauchsanweisung. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch der Heckenschere vertraut.
WARNUNG Machen sie sich mit allen Anweisungen
vertraut. Bei Nichteinhaltung dieser Anweisungen kann es zu Unfällen wie elektrischen Schlägen, Bränden und/oder kohlenmonoxidvergiftungen kommen, die zu schweren verletzungen und sogar
zum tod führen können.
Vorgesehene Verwendung:
Dieses Produkt darf ausschließlich in einem gut gelüftetem Bereich im Freien eingesetzt werden.
Dieses Produkt ist zum Schneiden und Trimmen von Hecken, Sträuchern und ähnlicher Vegetation vorgesehen. Es ist NICHT zum Schneiden von Gras, Bäumen oder Ästen vorgesehen. Es sollte zu keinem anderen Zweck als dem Heckenschneiden verwendet werden.
Lassen sie kinder oder unerfahrene personen dieses gerät nicht benutzen.
Machen sie sich mit der funktionsweise ihres geräts vertraut. Lesen sie die bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Lernen sie die anwendungen des geräts und seine grenzen sowie die für dieses gerät spezifischen potenziellen risiken kennen.
Vergewissern sie sich, dass die schutzabdeckungen montiert und funktionstüchtig sind. Verwenden sie
ihr gerät nicht, wenn ein schneidenschutz oder eine schutzkappe fehlt. Prüfen sie vor jeder verwendung, ob alle schutzvorrichtungen richtig funktionieren.
Entfernen sie die spannschlüssel. Überprüfen sie vor dem einschalten des geräts stets, ob die spannschlüssel entfernt sind.
Um verletzungen zu vermeiden, halten sie mindestens 15 meter abstand zu unbeteiligten personen, kindern und tieren. Vermeiden sie es, das
gerät in der nähe von personen, insbesondere kindern, zu verwenden.
Lassen sie niemanden in die nähe des arbeitsbereichs, insbesondere kinder und haustiere.
Verwenden sie dieses gerät nicht in einem geschlossenen raum, in dem sich die kohlenmonoxidemissionen anhäufen könnten.
Kohlenmonoxid ist ein äußerst gefährliches, geruchloses und farbloses gas, das zu bewusstseinsverlusten und sogar zum tod führen kann.
22
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Verwenden sie das geeignete gerät. Verwenden sie ihr gerät nur auf der vorgesehenen leistungsstufe.
Verwenden sie es nicht für andere als die vom hersteller vorgesehenen arbeiten.
Tragen sie geeignete kleidung. Tragen sie keine weiten kleidungsstücke, handschuhe, kravatten oder schmuckstücke, die sich in den sich bewegenden teilen verfangen können. Diese könnten
sich einklemmen und sie in richtung der beweglichen teile ziehen. Beim arbeiten im freien empfehlen wir das tragen von arbeitshandschuhen und rutschfesten schuhen. Schützen sie lange haare durch eine kopfabdeckung.
Verwenden sie dieses gerät nicht mit nackten füssen oder wenn sie leichte schuhe wie sandalen tragen.
Tragen sie feste schuhe, die die füße gut schützen und vermeiden, dass sie auf rutschigen oberflächen ausrutschen.
Achten sie darauf, dass sie nicht ausrutschen oder stürzen.
Verwenden sie stets eine schutzbrille mit seitenschutz. Normale sichtbrillen sind nur mit
stoßfesten gläsern ausgestattet; dies sind keine sicherheitsbrillen.
Halten sie den arm nicht zu weit weg und stützen sie sich nicht an instabilen trägern ab. Nehmen sie eine
sichere standposition ein.
Verwenden sie die empfohlenen zubehörteile. Die verwendung von ungeeigneten zubehörteilen kann zu verletzungsrisiken führen.
Vergewissern sie sich, dass kein geräteteil beschädigt ist. Bevor sie ihr gerät weiterverwenden, sollten sie prüfen, ob ein beschädigtes teil oder zubehörteil noch funktioniert oder seine funktion erfüllt. Prüfen sie auch, ob die beweglichen teile
richtig eingesetzt sind und einwandfrei funktionieren. Vergewissern sie sich, dass kein geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren sie die montage und alle anderen elemente, die sich auf den betrieb des geräts auswirken können. Eine schutzvorrichtung oder jedes andere beschädigte teil muss durch einen qualifizierten techniker repariert oder ausgewechselt werden, um das risiko einer körperverletzung zu vermeiden.
Entfernen sie sich nicht vom gerät, wenn dieses in betrieb ist. Schalten sie es aus. Entfernen sie sich
nicht vom gerät, bevor es vollständig zum stillstand gekommen ist.
Dieses produkt ist im gebrauch äußerst laut und sie müssen gehörschutz tragen, so dass das risiko bleibender gehörverletzungen reduziert wird.
Halten Sie den Motor frei von Schmutz, Blättern oder überschüssigem Öl, um die Feuergefahr zu verringern.
Achten sie darauf, dass der auspuff nie verstopft ist.
Beachten sie die anweisungen des herstellers
bezüglich des füllens, leerens, des transports und der aufbewahrung des geräts, damit sie immer sicher arbeiten können.
Vergewissern sie sich, dass das gerät sauber und trocken bleibt (frei von öl- oder fettspuren). Verwenden sie zum reinigen immer einen sauberen lappen. Reinigen sie das gerät niemals
mit bremsflüssigkeit, benzin oder produkten auf petroleumbasis oder mit lösungsmitteln.
Bleiben sie stets wachsam und sorgen sie dafür, dass sie ihr gerät beherrschen. Konzentrieren sie sich
auf ihre arbeit und achten sie stets auf mögliche risiken und gefahren. Verwenden sie das gerät nicht, wenn sie müde sind. Arbeiten sie nicht unter zeitdruck.
Verwenden sie das gerät nicht, wenn sie unter dem einfluss von alkohol oder drogen stehen oder wenn sie medikamente einnehmen.
RÄUMEN SIE VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTS DEN ARBEITSBEREICH FREI. Entfernen
sie steine, glassplitter, nägel, metallkabel, schnüre und andere objekte, die weggeschleudert werden oder sich im gerät verfangen können.
Verwenden sie das gerät nicht, wenn der ein-/ aus-schalter defekt ist und das gerät nicht ein­oder ausgeschaltet werden kann. Lassen sie alle
defekten schalter von einem autorisierten kundendienst auswechseln.
Schalten sie VOR ALLEN WARTUNGS- ODER REINIGUNGSARBEITEN den motor aus und vergewissern sie sich, dass alle beweglichen teile ausgeschaltet sind. Ziehen sie das kabel der
zündkerze ab und halten sie es von der zündkerze entfernt, um ein unbeabsichtigtes einschalten zu verhindern.
Vermeiden sie riskante umgebungen. Verwenden sie ihr gerät nicht an feuchten oder nassen orten und setzen sie es niemals dem regen aus. Achten sie darauf, dass die lichtverhältnisse stets ausreichend zum arbeiten sind.
Verwenden sie ihr gerät niemals in einer umgebung,
in der explosionsgefahr besteht.
Rauchen sie nicht, wenn sie das gerät benutzen, und nähern sie sich nie einer offenen flamme.
Verwenden sie ihr gerät nicht in der nacht, bei dichtem nebel oder unter jeglichen anderen bedingungen, unter denen ihr sichtfeld eingeschränkt ist und sie nicht klar sehen können, was sie tun.
Machen sie sich mit den anwendungen ihres geräts und seiner funktionsweise vertraut.
Achten sie darauf, dass sie sich nicht hochspannungsleitungen nähern.
Wenn die schneide mit einem gegenstand in berührung kommt oder wenn das gerät zu vibrieren beginnt oder ein ungewohntes geräusch zu hören ist, schalten sie den motor aus und warten sie, bis das gerät vollständig zum stillstand gekommen ist. Ziehen sie anschließend das kabel von der zündkerze ab, und beachten sie die folgenden vorschriften:
1. Überprüfen sie, ob das gerät nicht beschädigt ist.
2. Überprüfen sie, ob die elemente sich nicht gelöst
haben. Falls dies der fall ist, ziehen sie sie wieder fest.
3. Lassen sie alle beschädigten teile reparieren oder
durch teile gleicher merkmale ersetzen.
Schalten sie den motor aus und ziehen sie das zündkerzenkabel ab:
1. Vor dem einstellen der arbeitsposition oder dem
ausführen von einstellungen der schneide.
2. Vor dem reinigen des geräts oder dem entfernen
23
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
eines eingeklemmten gegenstandes.
3. Vor dem durchführen jeder überprüfung, jeder wartungsarbeit oder jeder einstellung am gerät.
Atmen sie die kraftstoffdämpfe nicht ein, sie sind giftig.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Halten sie ihre heckenschere immer mit beiden händen.
Verwenden sie dieses gerät nicht in der nähe von
trockenes Dickicht, reisig, stofffetzen oder anderen brennbaren materialien.
Schalten sie die heckenschere nicht ein, wenn sich an einer stelle des geräts raureif gebildet hat.
Benutzen sie keine sauren oder alkalischen produkte, lösemittel, brennbaren flüssigkeiten oder gebrauchsfertigen lösungen bei dieser heckenschere. Diese produkte können den benutzer verletzen und irreversible schäden an der heckenschere hervorrufen.
Versuchen sie nicht, bei laufendem motor einstellungen vorzunehmen (wenn nichts gegenteiliges vom hersteller angegeben).
Die schutzelemente müssen immer vor den sich drehenden teilen montiert bleiben, solange der motor in betrieb ist.
Achten sie darauf, dass der lufteinlass (am starter) und der auspuff des motors mindestens 1 m von gebäuden und anderen brennbaren gegenständen entfernt sind.
Halten sie den motor von brennbaren oder gefährlichen materialien entfernt.
Bleiben sie von den brennenden teilen des geräts fern. Der auspuff und andere teile des motors werden bei der benutzung heiß. Deshalb müssen sie sehr vorsichtig sein.
Berühren sie weder die zündkerze noch das zündkabel beim anlassen oder bei der benutzung der heckenschere.
Stellen sie vor der benutzung sicher, dass die leitungen und dichtungen richtig befestigt sind und dass keine lecks vorhanden sind. Nicht verwenden bis das produkt ordnungsgemäß repariert wurde!
Stellen sie vor der benutzung sicher, dass die schrauben und bolzen richtig angezogen sind. Eine gelöste schraube oder ein gelöster bolzen kann zu schäden am motor führen.
Augen und gehörschutz verwenden! Denken sie daran, dass das tragen von gehörschutz ihre fähigkeit warnungen zu hören reduziert (alarme oder zurufe). Achten sie verstärkt darauf, was in und um ihren arbeitsbereich vor sich geht.
Füllen sie den kraftstofftank stets im freien auf. Füllen sie den kraftstofftank nie in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten raum auf. Von allen zünd-, funk- und flammenquellen fern halten.
Wenn noch kraftstoff im tank ist, bewahren sie die heckenschere nicht in einem gebäude in der nähe von elementen wie warmwasserquellen, elektrischen heizkörpern oder wäschetrocknern auf, die einen brand auslösen könnten.
Leeren sie den kraftstofftank nur im freien.
Bei der handhabung von kraftstoff ist höchste vorsicht
geboten, UM DAS RISIKO VON BRÄNDEN UND
VERBRENNUNGEN ZU REDUZIEREN. Dieser ist äußerst entzündlich.
RAUCHEN SIE BEI DER HANDHABUNG VON KRAFTSTOFF NICHT.
Füllen sie den kraftstofftank, bevor sie den motor anlassen. Entfernen sie den tankdeckel nicht und füllen sie nie kraftstoff nach, wenn der motor in betrieb oder heiß ist.
SCHRAUBEN SIE DEN TANKDECKEL LANGSAM AB, um den druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass sich der kraftstoff um den deckel herum verteilt.
Drehen sie alle tankdeckel fest zu.
REIBEN SIE DAS GERÄT SORGFÄLTIG AB, WENN
SIE KRAFTSTOFF VERSPRITZT HABEN. Entfernen sie sich vor dem einschalten des motors mindestens 9 m von der stelle, an der sie den kraftstofftank gefüllt haben.
Wenn kraftstoff verspritzt wurde, versuchen sie nicht, den motor anzulassen, sondern entfernen sie das gerät von dem verschmutzten bereich und vermeiden sie es, den motor anzulassen, solange die kraftstoffdämpfe nicht vollkommen verdunstet sind.
VERSUCHEN SIE NIEMALS, VERSPRITZTEN KRAFTSTOFF ZU VERBRENNEN.
Lassen sie den motor abkühlen, bevor sie das gerät aufräumen.
Bewahren sie den kraftstoff an einem kühlen, gut belüfteten ort von funken und flammen entfernt auf.
BEWAHREN SIE DEN KRAFTSTOFF IN EINEM FÜR BENZIN GEEIGNETEN KANISTER AUF.
Entleeren sie den treibstoff, sichern sie es gegen verrutschen und decken sie die klingen mit der hülle ab bevor sie das gerät in einem fahrzeug transportieren.
Verwenden sie für die wartung nur originalersatzteile. Die verwendung von anderen teilen kann zu einer gefährdung führen oder ihr gerät beschädigen.
Bewahren sie diese anweisungen auf. Lesen sie die darin enthaltenen informationen regelmäßig nach und informieren sie gegebenenfalls andere benutzer. Wenn sie diese heckenschere verleihen, geben sie das zugehörige bedienungshandbuch ebenfalls mit.
Verwenden sie ihr gerät niemals, wenn der schneidenschutz nicht eingesetzt und nicht in einwandfreiem zustand ist.
Vergewissern sie sich, dass sich im schnittbereich keine drähte, kabel, nägel, steine, glassplitter oder andere elemente befinden.
Versuchen sie nicht, harte gegenstände zu schneiden; dies kann zu körperverletzungen führen oder die heckenschere beschädigen.
Überqueren sie niemals eine straße oder einen weg mit
ihrer heckenschere, wenn diese eingeschaltet ist.
Als bediener sind sie für personen, die sich im arbeitsbereich aufhalten, verantwortlich.
Halten sie dieses gerät bei der verwendung stets mit beiden händen und nehmen sie eine sichere standposition ein, vor allem, wenn sie auf einen hocker oder eine leiter steigen müssen.
Halten sie ihre finger und sonstige körperteile von der schneide entfernt.
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich und achten Sie auf die Gefahren, die durch den Lärm der Heckenschere
24
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
überlagert werden.
Halten Sie die Heckenschere niemals an der Schneide.
Große Temperaturschwankungen können zur Bildung
von Kondenswasser im Innern des Geräts führen. Lassen Sie Ihrem Gerät vor der Verwendung Zeit, sich an die Umgebungstemperatur anzupassen.
Verwenden Sie das Gerät nur auf einer Leistungsstufe, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn manche Teile fehlen oder wenn andere als die Originalteile oder
-zubehörteile montiert worden sind.
Beim Transport das Kabel der Zündkerze abziehen. Transportieren Sie die Heckenschere an den Griffen und halten Sie Ihre Hände von der Schneide entfernt.
Versuchen Sie nicht, die Heckenschere selbst zu reparieren, sondern lassen Sie die Reparaturen von einem qualifizierten Techniker durchführen.
Sie sollten ihr Gerät im Notfall schnell ausschalten können.
PRODUKTDATEN
Hubraum ...........................................................................26 cc
Max. Motorleistung (gemäß der
Norm ISO 8893) ............................................. 0.8 Hp (0.6 kW)
Spezifischer Kraftstoffverbrauch (gemäß
ISO 8893) bei max. Motorleistung ............................... 0.45 l/h
Kraftstoffverbrauch (gemäß
ISO 8893) bei max. Motorleistung ..........................0.68 l/kWh
Füllmenge des Kraftstofftanks ........................................ 0.28 l
Schneidentyp ....................................................Doppelwirkung
Länge der Schneide ....................................................... 60 cm
Max. Schnittleistung ......................................................28 mm
Nettogewicht ................................................................... 5.1 kg
Motorgeschwindigkeit (Umdrehungen) bei Leerlauf
..................................................................... 2800-3800 min
Vibrationsgrad (gemäß Anhang C der EN ISO 10517:2009)
- Vorderer Haltegriff ..........................................
- Hinterer Haltegriff* .......................................... =8.4 m/s
=10.5 m/s2 a
=10.1 m/s2 a
Unsicherheit K .............................................................1.5 m/s
hv, eq
hv, eq
=9.4 m/s
= 10.3 m/s
=9.8 m/s
-1
2
2
2
2
2
Schalldruckpegel an der Bedienerposition (LpA) (entspricht Anhang D von EN ISO 10517:2009)
Leerlauf ....................................................................78.5 dB(A)
Vollbetrieb ................................................................97.7 dB(A)
Unsicherheit K ............................................................... 2.5 dB
Schallleistungspegel (entspricht Anhang D von EN ISO 10517:2009)
.......................................................................L’
L’WARa=101.9 dB(A) L
WAId=86.6 dB(A)
=81 dB(A)
pA,eq
L
=101 dB(A)
WA,eq
Unsicherheit K ............................................................... 2.5 dB
BESCHREIBUNG
1. Schutzhülle
2. Handschutz
3. Vorderer Griff
4. Knopf für drehbaren Griff
5. Kraftstofftankdeckel
6. Einspritzpumpe
7. Drehbarer Griff
8. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
9. Ein-/Aus-Schalter
10. Gasdrücker
11. Startergriff
12. Schneide
13. Starterhebel
14. Riegel
15. Schneidenschutz
16. HedgeSweep™ Schnittgut-Kehrer
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt wurde vollständig zusammengebaut verschickt.
Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste
aufgeführt sind, vorhanden sind.
Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und
vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind.
Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das Produkt
sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit benutzt haben.
Sollten Teile beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
PACKLISTE
Heckenschere Schutzhülle Zweitaktöl Bedienungsanleitung
WARNUNG
Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie das Gerät
nicht, bevor Sie das entsprechende Teil besorgt haben. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu verändern oder
Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht empfohlen wird. Umwandlungen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
WARNUNG Ziehen Sie das Kabel der Zündkerze immer
ab, wenn Sie Teile montieren. Die Missachtung
25
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
VERWENDUNG
WARNUNG Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen
oder thermischen Geräts stets eine Sicherheits­oder Schutzbrille mit Seitenblende. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann schwere Verletzungsrisiken auslösen.
KRAFTSTOFFMISCHUNG
Ihr Gerät wird mit einem Zweitaktmotor betrieben, der
eine Mischung aus Benzin und Zweitakt-syntheseöl benötigt. Mischen Sie bleifreies Benzin und synthetisches Zweitaktöl in einem sauberen Behälter, der für die Verwendung von Benzin zugelassen ist.
Der Motor läuft mit bleifreiem Benzin für Autos mit einem
Oktanindex von 91 ([R + M] / 2) oder höher.
Verwenden Sie keine Benzin-/Ölmischungen, die
an Tankstellen verkauft werden, insbesondere die Mischungen für Motorräder, Mopeds usw.
Verwenden Sie ausschließlich ein synthetisches
Zweitaktöl. Verwenden Sie weder Motoröl für Autos noch Zweitaktöl für Außenborder.
Mischen Sie das synthetische Zweitaktöl und das Benzin
in einem Verhältnis von 50:1 (2 %).
Mischen Sie den Kraftstoff vor jeder Füllung des Tanks.
Mischen Sie den Kraftstoff in kleinen Mengen:
mischen Sie den Kraftstoff nicht für mehr als einen Monat. Wir empfehlen Ihnen außerdem die Verwendung eines synthetischen Zweitaktöls, das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
(Abb. 2)
den Druck entweichen zu lassen und zu vermeiden, dass sich der Treibstoff um den Deckel herum verteilt.
Reinigen Sie die Dichtung und kontrollieren Sie ihren
Zustand.
Füllen Sie das Kraftstoffgemisch vorsichtig und ohne es
zu vergießen in den Tank ein.
Setzen Sie den Tankdeckel sofort wieder auf und
ziehen Sie ihn fest an. Wischen Sie alle Spuren von vergossenem Kraftstoff auf.
Hinweis: Es ist normal, dass während der ersten
Verwendung und manchmal auch später Rauch aus dem Motor austritt.
WARNUNG Schalten Sie vor dem Füllen des Tanks stets den
Motor aus. Füllen Sie den Kraftstofftank eines Geräts niemals auf, wenn der Motor läuft oder wenn er noch heiß ist. Entfernen Sie sich vor dem Einschalten des Motors mindestens 9 m von der Stelle, an der Sie den Kraftstofftank gefüllt haben. Rauchen Sie nicht!
1 Liter + 20 ml = 50:1 2 Liter + 40 ml = 50:1 3 Liter + 60 ml = 50:1 4 Liter + 80 ml = 50:1 5 Liter + 100 ml = 50:1
EIN- UND AUSSCHALTEN DER HECKENSCHERE (Abb. 3)
Die Startmethode unterscheidet sich, abhängig davon ob der Motor kalt oder warm ist.
HINWEIS:
Bevor Sie das Gerät einschalten, stellen Sie
bitte Folgendes sicher:
■ Schalten Sie den Zündungsschalter auf die "I" (AN) Position.
■ Legen Sie das Produkt auf einen flachen, leeren Untergrund.
FÜLLEN DES TANKS
Füllen Sie Treibstoff immer in einem gut gelüfteten
Bereich im Freien nach und nicht in der Nähe von Funken, Flammen oder anderen Zündquellen. Verwenden Sie hierbei eine harte, ebene Oberfläche.
Reinigen Sie den Tank um den Deckel herum, sodass
der Kraftstoff nicht verschmutzt werden kann.
Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab, um
Einen kalten Motor starten:
1. Legen Sie die Heckenschere auf ebenen Untergrund und stellen sicher, dass keine Gegenstände oder Hindernisse, die in Berührung mit den Klingen kommen könnten, in der Nähe sind.
2. Drücken und halten Sie den An/Aus Schalter in der "I" Position, bevor Sie die Heckenschere starten. Den Frontgriff fest mit der linken Hand halten und den rechten
26
Loading...
+ 234 hidden pages