Ryobi RHT2660R User Manual

Page 1
RHT2660R
TAILLE-HAIES THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
FR
PETROL HEDGE TRIMMER USER’S MANUAL 12
EN
BENZIN HECKENSCHERE BEDIENUNGSANLEITUNG 21
DE
CORTASETOS TÉRMICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 32
ES
TAGLIASIEPI A SCOPPIO MANUALE D’USO 42
IT
CORTA-SEBES COM MOTOR A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 53
PT
MOTOR HEGGENSCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 63
NL
BENSINDRIVEN HÄCKSAX INSTRUKTIONSBOK 74
SV
DA
MOTORDREVET HEKKSAKS BRUKSANVISNING 94
NO
POLTTOMOOTTORI PENSASLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 104
FI
BENZINMOTOROS SÖVÉNYNYÍRÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 114
HU
MOTOROVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT - BENZÍNOVÝ PLOTOSTŘIH
CS
ЦЕПНАЯ ПИЛА
RU RO
APARAT DE TUNS GARD VIU CU MOTOR TERMIC MANUAL DE UTILIZARE 145
PL
PODKASZARKA DO OBRZEŻY INSTRUKCJA OBSŁUGI 155
SL
BENCINSKI OBREZOVALNIKI ŽIVE MEJE UPORABNIŠKI PRIROČNIK 166
HR
MOTORNE ŠKARE ZA ŽIVICU
ET
BENSIINIMOOTORIGA HEKITRIMMER KASUTAJAJUHEND 186
LT
BENZININIS GYVATVORĖS GENĖTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 196
LV
KRŪMGRIEZIS AR IEKŠDEDZES MOTORU LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 206
SK
BENZÍNOVÉ NOŽNICE NA ŽIVÝ PLOT NÁVOD NA POUŽITIE 216
BG
ЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН
NÁVOD K OBSLUZE 125
Руководство пользователя 135
KORISNIČKI PRIRUČNIK 176
ръководство за потребителя 226
IMPORTANT! It is essential that you read the instructions in
Keep for future reference.
this manual before operating this machine.
Page 2
ȼɚɠɧɨ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD 7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
VL
Page 3
EN Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority
for advice.
FR La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations.
DE In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ES Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus
autoridades locales.
IT In alcune regioni norme speci¿ che limitano l'utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali
per avere ulteriori informazioni a riguardo.
NL In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw
gemeentebestuur voor advies.
PT Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte as autoridades
locais.
DA Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet til visse formål. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
SV En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Kontrollera med lokala
myndigheter.
FI Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat tämän tuotteen käyttöä joissain toiminnoissa. Pyydä paikallisilta
viranomaisilta neuvoa.
NO Visse regioner har forskrifter som begrenser bruken av produktet til de¿ nerte operasjoner. Sjekk hos lokale myndigheter
for råd.
RU ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫ ɞɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ.
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɡɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɜ ɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɜɥɚɫɬɢ.
PL W niektórych regionach obowiązują przepisy ograniczające uĪywanie produktu w przypadku okreĞlonych dziaáaĔ.
Informacje na ten temat moĪna uzyskaü w lokalnych urzĊdach.
CS Místní pĜ
HU Egyes régiókban olyan elĘírások érvényesek, amelyek korlátozzák a termék bizonyos mĦveletekre való használatát.
RO Unele regiuni au reglementări care restricĠionează utilizarea produsului la unele operaĠiuni. CereĠi sfatul autorităĠii
LV 'DåRV UHƧionos pastƗY QRWHLNXPL NDV LHUREHåR GDUEƯbas, kurƗm produkts ir izmantojams. Lai uzzinƗtu vairƗk,
LT Kai kuriuose regionuose šio gaminio naudojimą tam tikriems darbams apriboja galiojantys Ƴstatymai. Dơl patarimǐ
ET Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate
HR Neke regije imaju pravila koja ograniþavaju korištenje proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet.
HGSLV\PRKRXRPH]RYDWSRXåLWtYêURENX2YČĜte si u svého orgánu místní správy toto naĜízení.
További információért forduljon a helyi önkormányzathoz.
locale.
konsultƝjieties ar vietƝjƗm iestƗdƝm.
kreipkitơs Ƴ vietinơVYDOGåLRVLQVWLWXFLMą.
kohalikust omavalitsusest.
SL V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka na doloþene namene. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SK 1LHNWRUp UHJLyQ\ PDM~ QDULDGHQLD NWRUp REPHG]XM~ SRXåLWLH SURGXNWX QD XUþité operácie. Poraćte sa s miestnym
úradom.
BG ȼ ɧɹɤɨɢ ɪɟɝɢɨɧɢ ɢɦɚ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ, ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɳɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ
ɫɴɜɟɬ ɨɬ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɜɥɚɫɬɢ.
ɞɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ. ɉɨɢɫɤɚɣɬɟ
Page 4
EN Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you
take regular breaks.
FR L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
DE Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
ES El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar herramientas durante periodos
prolongados, asegúrese de realizar pausas a intervalos regulares.
IT L’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza l’utensile per lunghi
periodi di tempo, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
NL Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Zorg dat u regelmatig een pauze
inlast wanneer u een gereedschap langdurig zal gaan gebruiken.
PT As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao utilizar qualquer ferramenta por
pertodos prolongados, certi¿que-se de que faz pausas regulares.
DA Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder
ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
SV Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre
perioder krävs regelbundna pauser.
FI Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää
säännöllisiä taukoja.
NO Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder er det viktig
å ta regelmessige pauser.
RU ɉɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɛɟɡ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɦɨɠɟɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɬɪɚɜɦɚɦ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɪɟɝɭɥɹɪɧɨ ɞɟɥɚɣɬɟ ɩɟɪɟɪɵɜɵ ɜ ɪɚɛɨɬɟ.
PL ugotrwaáe uĪytkowanie narzĊdzia moĪe spowodowaü obraĪenia ciaáa lub nasiliü dolegliwoĞci zdrowotne. W przypadku
uĪywania narzĊdzia przed dáuĪszy czas naleĪy pamiĊtaü o regularnych przerwach.
CS PoranČnt mohou bêt zpĤsobena, þi zhorãena, prodlouåenêm pouåtvintm nistroje. Kdyå pouåtvite jakêkoliv nistroj delãt
dobu, dČlejte pravidelnČ pĜestivky.
HU A gép hosszabb idejĦ folyamatos hasznilata sérüléseket okozhat vagy súlyosbtthatja a tüneteket. +a egy gépet hosszabb
idĘn it hasznil, rendszeres idĘközönként tartson szünetet.
RO Poti ¿ cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea prelungită a sculei. &knd folosiĠi scula pentru perioade prelungite,
asiguraĠi-vă
LV Ilgstoãa instrumenta lietoãana var izraisƯt traumas vai pasliktinƗt veselƯbas stƗvokli. -a ilgstoãi lietojat instrumentu, regulƗri
atpnjtieties.
LT Ilgai naudojant ƳrankƳ, galima susiåaloti arba pakenkti sveikatai. Ilgai naudodami kokƳ nors ƳrankƳ, reguliariai darykite
pertraukas.
ET Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja
jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid.
HR Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim vremenskim razdobljem koriãtenja alata. Kada bilo koji alat koristite
za produljeno vremensko razdoblje, redovito uzmite stanke.
SL Zaradi daljãe uporabe orodja lahko pride do poãkodb oz. se morebitne poãkodbe poslabãajo. Kadar orodje uporabljate dalj
þasa, si veþkrat vzemite odmor.
SK 'lhodobé pouåtvanie nistroja me sp{sobiĢ alebo zhorãiĢ poranenia. Pri dlhodobom pouåtvant nistroja obdobia si vådy
doprajte pravidelné prestivky.
BG ɉɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɬɨ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɡɚ ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢ ɩɟɪɢɨɞɢ ɨɬ ɜɪɟɦɟ, ɩɪɚɜɟɬɟ ɱɟɫɬɢ ɩɨɱɢɜɤɢ.
că luaĠi pauze regulate.
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɞɨɜɟɞɟ ɞɨ ɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹ ɢɥɢ ɜɥɨɲɚɜɚɧɟ. ɉɪɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɧɚ
Page 5
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
SYMBOL EXPLANATION
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual before using this product.
Wear eye pro tec tion and hearing protection when op er at ing this equipment.
To prevent serious injury, do not touch cutting blades.
Hold and operate the hedge trimmer properly with both hands.
Danger of Ricochet. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
Do not smoke when mixing fuel or fi lling fuel tank.
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 ([R+M]/2) or higher.
Use synthetic 2-stroke lubricant for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refuelling.
On/Off Switch I = ON to Run O = OFF to Stop
Wear non-slip, heavy duty gloves.
12
Page 6
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will
WARNING Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result
CAUTION (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property
result in death or serious injury.
result in death or serious injury.
in minor or moderate injury.
damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowl edge and should be performed only by a qualifi ed service tech ni cian. For service we suggest you return the product to your nearest AU THO RIZED SERVICE CENTER for repair. When servicing, use only iden ti cal replacement parts.
WARNING To avoid serious personal injury, do not attempt to use
this product until you read thoroughly and un der stand completely the op er a tor ’s manual. Save this op er a tor’s manual and review fre quent ly for con tinu ing safe op er a tion and in struct ing others who may use this prod uct.
SAVE THESE IN STRUC TIONS
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
This hedge trimmer can cause serious injuries. Read
the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become familiar with all controls and the proper use of the hedge trimmer.
WARNING Read and understand all in struc tions. Fail ure to
fol low all instructions listed below, may result in elec tric shock, fi re and/or carbon monoxide poisoning which will cause death or serious per son al in ju ry.
Intended use:
This product should only be operated outdoors in a well ventilated area. This product is intended to cut and trim hedges, shrubs and similar vegetation. It is NOT intended to cut grass, trees or branches. It should not be used for any other purpose than hedge trimming.
■ DO NOT ALLOW CHILDREN OR UNTRAINED INDIVIDUALS TO USE THIS UNIT.
■ KNOW YOUR MACHINE. Read the operator’s manual
carefully. Learn the machine’s applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this
machine.
KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. Never
operate the machine with any guard or cover removed. Make sure all guards are operating properly before each use.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from machine before turning it on.
■ KEEP ALL BYSTANDERS, CHILDREN, AND PETS AT LEAST 15 M AWAY. Avoid operating while people,
especially children, are nearby.
■ KEEP THE AREA OF OPERATION CLEAR OF ALL PERSONS, particularly small children, and pets.
■ DO NOT OPERATE THE ENGINE IN A CONFINED SPACE where dangerous carbon monoxide fumes can
collect. Carbon monoxide is a colourless, odorless and an extremely dangerous gas and can cause unconscious­ness or death.
USE RIGHT MACHINE. Don’t force machine or attach- ment to do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose not intended.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, or jewelry. They can get caught and draw you into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Also wear protective hair covering to contain long hair.
■ DO NOT OPERATE THE EQUIPMENT WHILE BARE- FOOT OR WHEN WEARING SANDALS OR SIMILAR LIGHTWEIGHT FOOTWEAR. Wear protective footwear
that will protect your feet and improve your footing on slippery surfaces.
■ EXERCISE CAUTION TO AVOID SLIPPING OR FALLING.
■ ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-resistant
lenses; they are NOT safety glasses.
■ DON’T OVERREACH OR STAND ON UNSTABLE SUPPORT. Keep proper footing and balance at all times.
■ USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES. The use
of improper accessories may cause risk of injury.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
13
Page 7
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
machine, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by an authorized service center to avoid risk of personal injury.
■ NEVER LEAVE MACHINE RUNNING UNATTENDED. TURN THE POWER OFF. Don’t leave machine until it
comes to a complete stop.
■ This product is extremely noisy in operation. You must wear ear protection to reduce the risk of long term hearing injury.
■ To reduce fire hazard keep engine and silencer free of debris, leaves, or excessive lubricant.
■ KEEP THE EXHAUST PIPE FREE OF FOREIGN OBJECTS.
■ FOLLOW MANUFACTURER’S RECOMMENDATIONS FOR SAFE LOADING, UNLOADING, TRANSPORT, AND STORAGE OF MACHINE.
■ KEEP MACHINE DRY, CLEAN, AND FREE FROM LUBRICANT AND GREASE. Always use a clean cloth
when cleaning. Never use brake fluids, petrol, petroleum­based products, or any solvents to clean machine.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush.
■ DO NOT OPERATE THE PRODUCT WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY MEDICATION.
■ CHECK THE WORK AREA BEFORE EACH USE.
Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the machine.
■ DO NOT USE MACHINE IF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
■ BEFORE CLEANING, REPAIRING, OR INSPECTING,
shut off the engine and make certain all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire, and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Don’t use in damp or wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
■ NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
■ DO NOT OPERATE WHILE SMOKING OR NEAR AN OPEN FLAME.
■ DO NOT OPERATE at night, at times of heavy fog, or at
any other times when your field of vision might be limited and it would be difficult to gain a clear view of area.
■ Be familiar with all controls and the proper use of the machine.
■ Beware of overhead power lines.
■ The cutting mechanism strikes any foreign object or the machine should start making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the machine to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug
and take the following steps:
1. inspect for damage;
2. check for and tighten any loose parts;
3. have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifi cations.
■ Stop the engine and disconnect the spark plug wire from the spark plug before
1. adjusting the working position of the cutting device;
2. cleaning or clearing a blockage;
3. checking, maintenance or working on the machine.
■ Do not inhale fuel fumes as they are toxic.
SPECIFIC SAFETY RULES
■ OPERATE THE UNIT BY BOTH HANDS.
■ DO NOT OPERATE AROUND dry brush, twigs, cloth rags,
or other flammable materials.
NEVER START THE MACHINE if ice has formed in any part of the equipment.
■ DO NOT USE ACIDS, ALKALINES, SOLVENTS, FLAMMABLE MATERIAL, OR INDUSTRIAL GRADE SOLUTIONS in this product. These products can cause
physical injuries to the operator and irreversible damage to the machine.
■ NEVER ATTEMPT TO MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE ENGINE (MOTOR) IS RUNNING (except
where specifically recommended by the manufacturer).
■ PROTECTIVE COVERS MUST ALWAYS COVER ROTATING PARTS WHEN THE ENGINE IS RUNNING.
■ KEEP COOLING AIR INTAKE (recoil starter area) and
muffler side of the engine at least 1m away from buildings, obstructions, and other burnable objects.
■ KEEP THE ENGINE AWAY FROM FLAMMABLES AND OTHER HAZARDOUS MATERIALS.
■ KEEP AWAY FROM HOT PARTS. The muffler and other
engine parts become very hot, use caution.
■ DO NOT TOUCH THE SPARK PLUG AND IGNITION CABLE when starting and operating the engine.
■ CHECK FUEL HOSES AND JOINTS for looseness and
fuel leakage before each use. Do not use until properly repaired.
CHECK BOLTS AND NUTS for looseness before each use. A loose bolt or nut may cause serious engine problems.
USE EYE AND HEARING PROTECTION. Beware that hearing protection will reduce your ability to hear warnings (alarms or shouts). Pay more attention to what is going on around the work area.
ALWAYS REFUEL OUTDOORS. Never refuel indoors or in a poorly ventilated area. Keep away from all sources of ignition, sparks and flames.
■ NEVER STORE THE MACHINE WITH FUEL IN THE FUEL TANK INSIDE A BUILDING where ignition sources
are present, such as hot water and space heaters, clothes dryers, and the like.
■ IF THE FUEL TANK HAS TO BE DRAINED, DO THIS OUTDOORS.
14
Page 8
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
■ TO REDUCE THE RISK OF FIRE AND BURN INJURY,
handle fuel with care. It is highly flammable.
■ DO NOT SMOKE WHILE HANDLING FUEL.
■ ADD FUEL BEFORE STARTING THE ENGINE. Never
remove the cap of the fuel tank or add fuel while the engine is running or when the engine is hot.
LOOSEN FUEL CAP SLOWLY to release pressure and to
keep fuel from escaping around the cap.
■ REPLACE ALL FUEL TANK AND CONTAINER CAPS SECURELY.
■ WIPE SPILLED FUEL FROM THE UNIT. Move 9m away
from refueling site before starting engine.
IF FUEL IS SPILLED, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated.
■ NEVER ATTEMPT TO BURN OFF SPILLED FUEL UNDER ANY CIRCUMSTANCES.
■ BEFORE STORING, ALLOW THE ENGINE TO COOL.
■ STORE FUEL IN A COOL, WELL-VENTILATED AREA,
safely away from spark and/or flame-producing equipment.
STORE FUEL IN CONTAINERS specifically designed for this purpose.
■ EMPTY FUEL TANK AND RESTRAIN THE UNIT FROM MOVING USE THE SHEATH TO COVER THE BLADES
before transporting in a vehicle.
■ WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS. Use of any other parts may
create a hazard or cause product damage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
■ Never operate the product without the safety guard in place and in good condition.
■ Keep the working area free from wires, nails, metallic cable, glass, stones and debris.
■ Do not cut against hard objects, this could cause injury or damage the trimmer.
■ Do not cross roads or gravel paths with the trimmer still running.
■ As equipment user, you are responsible for third parties in the working area.
■ While operating the tool, always hold it firmly with both hands by the two handles and ensure a firm footing, especially if steps or ladders are used.
■ Keep your fingers and other body parts away from the cutting blade.
■ Familiarise yourself with your surroundings and be on the alert for possible hazards which you may not notice because of the noise from the machine.
■ Never grasp the tool by the blade.
■ Large variation in temperature can lead to condensation inside the tool. Before use, give the machine time to adjust to the temperature of work area.
■ Let the tool work at its own pace. Do not overload.
15
■ Never attempt to use an incomplete machine or one fitted with an unauthorised modification.
■ When transporting, disconnect the spark plug wire.
■ Do not attempt to repair the machine unless you are qualified to do so.
■ Know how to stop the machine quickly in an emergency.
SPECIFICATION
PRODUCT SPECIFICATIONS
Engine Displacement ............................................................26 cc
Max Engine Performance (in Accordance with ISO 8893) .........
...............................................................................0.8 Hp (0.6 kW)
Fuel Consumption (in Accordance with ISO 8893) at Max Engine
Performance .....................................................................0.45 L/h
Specifi c Fuel Consumption (in Accordance with ISO 8893) at
Max Engine Performance ......................................... 0.68 L/kW.h
Fuel Tank Capacity .............................................................. 0.28 L
Blade Type ..................................................... Dual Reciprocating
Cutting Length .....................................................................60 cm
Max Cutting Capacity .........................................................28 mm
Dry Weight ...........................................................................5.1 kg
Engine speed (rotational frequency) at idle ... 2800-3800 min Vibration Level (in accordance with Annex C of EN ISO 10517:2009)
-Front Handle .........................
-Rear Handle ..........................
Uncertainty K.....................................................................
=9.4 m/s2 =10.5 m/s
a
= 10.3 m/s
hv, eq
2
=8.4 m/s
a
hv, eq
=10.1 m/s2
=9.8 m/s
1.5 m/s Sound Pressure Level at Operator Position (LpA) (in accordance with Annex D of EN ISO 10517:2009)
Idling ............................................................................. 78.5 dB(A)
Racing .......................................................................... 97.7 dB(A)
Uncertainty K........................................................................
2.5 dB
Sound power level(in accordance with Annex D of EN ISO
10517:2009) ...................................................... L’
L’
WARa=101.9 dB(A) L
Uncertainty K........................................................................
WAId=86.6 dB(A)
=81 dB(A)
pA,eq
L
=101 dB(A)
WA,eq
2.5 dB
DESCRIPTION
1. Scabbard
2. Guard
3. Front handle
4. Rotating handle knob
5. Fuel cap
6. Primer bulb
7. Rotating handle
8. Trigger lock
9. On/Off switch
10. Throttle trigger
11. Starter grip
12. Blade
13. Choke lever
-1
2
2
2
2
Page 9
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
14. Latch
15. Safety tip
16. HedgeSweep™ debris sweeper
ASSEMBLY
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Make sure that all items listed in the packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call Customer
Service for assistance.
PACKING LIST
Hedge Trimmer Sheath 2-Cycle Engine Lubricant Operator’s Manual
WARNING If any parts are missing do not operate this tool until
the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING To prevent accidental starting that could cause
serious personal injury, always disconnect the engine spark plug wire from the spark plug when assembling parts.
OPERATION
WARNING Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating power tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
MIXING THE FUEL (Fig. 2)
This product is powered by a 2-stroke engine and requires
pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Pre-mix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container
approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol
intended for automotive use with an octane rating of 91 ([R + M] / 2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol / lubricant from
fuel service stations, this includes the pre-mixed petrol / lubricant intended for use in mopeds, motorcycles, etc.
Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-stroke outboard lubricant.
Mix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This is a
50:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before fueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than
usable in a 30 day period. Synthetic 2-stroke lubricant containing a fuel stabilizer is recommended.
FILLING THE TANK
Always refuel outdoors in a well ventilated area away from
sparks, flames and other ignition sources. Choose a hard level surface for this task.
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
Clean and inspect the gasket.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Immediately replace fuel cap and hand tighten.
Wipe up any fuel spillage.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
engine during and after first use.
WARNING Always shut off engine before fueling. Never add fuel
to a machine with a running or hot engine. Move at least 9 m from refueling site before starting engine. Do not smoke!
1 Litre + 20 ml = 2 Litres + 40 ml = 3 Litres + 60 ml = 50:1 (2%) 4 Litres + 80 ml = 5 Litres + 100 ml =
STARTING AND STOPPING (Fig. 3 )
The starting method differs depending on whether the engine is cold or warm.
NOTE: Before starting the unit, make sure:
■ the On/Off switch is in “I” position;
■ the trimmer is lying on a flat and bare surface.
16
Page 10
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
To start a cold engine:
1. Place the trimmer on level ground and ensure that no objects or obstructions are in the vicinity that could come in contact with the blades.
2. Press the On/Off switch to the “I” position before starting the trimmer. Hold the front handle fi rmly with your left hand and put your right foot on the base of the rear handle.
3. Press the primer bulb 10 times.
4. Set the choke lever to “Full” choke position.
5. Pull the starter grip until the engine attempts to start.
6. Set the choke lever to “Half” choke position.
7. Pull the starter grip until the engine starts.
8. Allow the engine to run for 6-10 seconds, then set the choke lever to “Run” position.
9. Squeeze the throttle lock and throttle trigger to run.
NOTE: Before squeezing and releasing the throttle trigger,
ensure that the choke lever is at “Run” position.
To start a warm engine:
1. Press the primer bulb for 10 times.
2. Set the choke lever to “Run” position.
3. Hold the front handle fi rmly with your left hand and put your right foot on the base of the rear handle.
4. Pull the starter handle until the engine starts.
5. Squeeze throttle trigger lock and throttle trigger to run.
To stop the engine:
Toggle the switch to the “O” (off) position.
WARNING When the engine starts with the trigger locked,
the blades will move. Keep body, objects, and obstructions away from blades. Failure to keep away from the blades can result in serious injury.
ROTATING THE HANDLE (FIG. 4)
The handle can be rotated 45
To rotate handle:
Shut off the hedge trimmer.
Disengage the throttle trigger.
Pull back on the rotating handle knob.
Turn handle to the right or to the left.
Release rotating handle knob.
Keep turning handle until it locks into place in one of the
45o or 90o positions.
NOTE: The trimmer will only operate at one of these locked
positions. The handle is locked when the rotating handle knob is securely into place, is not extended, and the handle will no longer move to either side.
o
or 90o to the left or to the right.
CUTTING TIPS
WARNING
Always keep both hands on the hedge trimmer
handles. Never hold shrubs with one hand and operate hedge trimmer with the other. Failure to heed this warning can result in serious injury.
WARNING
TO STOP THE ENGINE IN AN EMERGENCY: Press and hold the on/off switch in the stop “ O ”
position until the engine stops.
WARNING Clear the area to be cut before each use. Remove
all objects such as cords, lights, wire, or loose string which can become entangled in the cutting blade and create a risk of serious personal injury.
Do not force the hedge trimmer through heavy shrubbery.
This can cause the blades to bind and slow down. If the blades slow down, reduce the pace.
Do not attempt to cut stems or twigs that are larger than
28 mm. thick, or those obviously too large to feed into the cutting blade. Use a non-powered hand saw or pruning saw to trim large stems.
If blades do become jammed, stop the engine, allow the
blades to stop, remove the spark plug wire and remove the obstruction.
If desired, you can use a string to help cut your hedge
level. Decide how high you want the hedge. Stretch a piece of string along the hedge at the desired height. Trim the hedge just above the guide line of string. Trim the side of a hedge so that it will be slightly narrower at the top. More of the hedge will be exposed when shaped this way, and it will be more uniform.
Always wear gloves when using the hedge trimmer. When
trimming new growth, use a wide sweeping action, so that the stems are fed directly into the cutting blade. Older growth will have thicker stems and will be trimmed easiest by using a sawing movement.
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
a. Keep your body warm in cold weather. When operating the
unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b. After each period of operation, exercise to increase blood
circulation.
c. Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure
per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
OPERATING THE HEDGE TRIMMER (FIG. 5)
WARNING Read the safety information for safe operation using
the blade. Extreme care must be taken when using
17
blades to ensure safe operation. Refer to Specific
Page 11
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
Safety Rules.
Always hold the hedge trimmer with both hands when
operating. Use a firm grip on the handles. The unit is used for cutting in either direction in a slow, sweeping action from side to side.
The hedge trimmer should be positioned so that your body
will not come into contact with the silencer or the power head. Stand so that you are stable and balanced on both feet.
Inspect and clear the area of any hidden objects. Never cut
or trim anywhere you cannot clearly see the entire length of the blades.
Never use the hedge trimmer near power lines, fencing,
posts, buildings, or other immovable objects.
Never use a blade after hitting a hard object without first
inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only iden ti cal replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during product operation. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and disconnect spark plug wire and move it away from spark plug. Allow the machine to cool before making any inspections, adjustments, etc. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
ASSEMBLE AND DISASSEMBLE THE SWEEPER
See fi gure 6.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, Lubricant, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating lubricant, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
WARNING Blades are sharp. When handling the blade
assembly, wear non-slip, heavy-duty protective gloves. Do not place your hand or fingers between blades or in any position where they could get pinched or cut. NEVER touch blades or service unit with the spark plug wire connected.
REPLACING BLADES
Periodically inspect the blades for damage and wear.
■ Return to authorised service centre for repair or replacement.
LUBRICATING THE BLADE (FIG. 7)
For easier operation and longer blade life, lubricate the hedge trimmer blade before and after each use.
■ Stop the engine and disconnect the spark plug wire.
■ Lay the hedge trimmer on a fl at surface. Apply light weight machine lubricant along the edge of the top blade.
If you will be using the hedge trimmer for an extended period, it is advisable to lubricate the blade during use.
NOTE: Do not lubricant while the hedge trimmer is running.
CLEANING THE HEDGE TRIMMER
See fi gure 8.
■ Stop the engine and remove the spark plug.
■ Slide the scabbard over the blade. Remove the HedgeSweep
■ Clean dirt and debris from the body of the hedge trimmer, using a damp cloth with a mild detergent.
NOTE: Do not use any strong detergents on the plastic housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic lubricants such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
TM
debris sweeper.
CLEANING THE AIR FILTER SCREEN (FIG. 9)
For proper performance and long life, keep the air fi lter clean.
■ Remove the air fliter cover from the engine.
■ Remove the air filter.
■ Clean the foam filter. If damaged, replace immediately.
■ Reinstall the foam filter.
■ Reinstall the air filter.
FUEL CAP
WARNING A leaking fuel cap is a fire hazard and must be
replaced immediately. Failure to do so could result in a fire that could cause serious personal injury.
The fuel cap contains a non-serviceable fi lter and a check valve. A clogged fuel fi lter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, check valve may be faulty or fi lter clogged. Replace fuel cap if required.
SPARK PLUG (Fig. 10) This engine uses a Champion RCJ-6Y or equivalent
with 0.63 mm (0.025 in.) electrode gap. Use an exact replacement.
WARNING Be careful not to cross-thread the spark plug.
Crossthreading will seriously damage the product.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust port and muffl er may become blocked with carbon de pos its. If you notice a power loss with your gas powered tool, you may need to remove these deposits to restore
18
Page 12
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
English (Original instructions)
per for mance. We highly rec om mend ed that only qualifi ed service technicians perform this service.
SPARK ARRESTOR
It is recommended to clean or replace the spark arrestorevery 50 hours to ensure proper performance of the product. Spark arrestors may be in different locations depending on the model purchased. Please contact the nearest service dealer for the location of the spark arrestor for your model.
THROTTLE CABLE ADJUSTMENT
Return to authorized service for adjusting the throttle cable tightness.
STORAGE (FIG. 11) When storing 1 month or longer:
■ Drain all fuel from tank into a container ap proved for gasoline. Run engine until it stops.
■ Always drain the fuel tank outdoors, well away from sparks,
■ flames and other sources of ignition. Allow the engine to cool before draining.
■ Clean all foreign material from the hedge trimmer. Store it in a well-ventilated place that is in ac ces si ble to children. Keep away from cor ro sive agents such as garden chem i cals and de-icing salts.
■ Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and handling of petrol.
■ Always place the scabbard on the cutting blades before transporting or storing the unit.
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start.
Engine starts but will not ac cel er ate.
Engine starts but will only run at high speed at half choke.
Engine does not reach full speed and emits ex ces sive smoke.
Engine starts, runs, and accelerates but will not idle.
NOTE: If your unit exhibits specifi c performance problem(s) where the Troubleshooting section recommends a clockwise screw adjustment on the carburetor and no adjustments have been made since original purchase, the unit should be taken to an au­thorized service center for repair. In most cases, the needed adjustment is a simple task for the trained service representative.
No spark.
No fuel.
Engine is flooded.
Starter rope pulls harder now than when new.
Engine requires approximately three minutes to warm up.
Carburetor requires adjustment.
1. Check lubricant fuel mixture.
2. Air filter is dirty.
3. Spark arrestor screen is dirty.
Idle speed screw on carburetor requires adjustment
Check spark. Remove spark plug. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder. Pull the starter rope and watch for spark at spark plug tip. If there is no spark, repeat test with a new spark plug.
Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery sys tem is blocked. Con tact a servicing dealer. If prim er bulb fills, engine may be flooded, proceed to next item.
Pull starter three times with choke lever at “Run”. If engine does not start, move choke lever to “Full” and repeat normal starting procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.
Contact a servicing dealer.
Allow engine to completely warm up. If engine does not accelerate after three minutes, contact a ser vic ing dealer.
Contact a ser vic ing dealer.
1. Use fresh fuel and the correct 2-stroke lubricant mix.
2. Clean air filter. Refer to Clean ing the Air Filter Screen earlier in this manual.
3. Contact a servicing dealer.
Contact a servicing dealer.
19
Page 13
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Emissions Parts Inspect before use Clean every 5 hours
CATALYST SILENCER ASSEMBLY
AIR FILTER ASSEMBLY includes:
Filter Screen X
SPARK SCREEN X
FUEL TANK ASSEMBLY includes:
Fuel lines X
Fuel cap X
Ignition assembly includes:
Spark plug X
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR TWO YEARS OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO THE PARTS FIRST SCHEDULED REPLACEMENT WHICHEVER COMES FIRST.
English (Original instructions)
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST
Replace every 25
hours
Clean every 25
hours
Replace every 50
hours
X
20
Page 14
Pull back on the rotating handle knob. Turn handle to the right or to
EN
the left.
Tirez la poignée rotative vers l’extérieur. Tournez la poignée vers la
FR
droite ou vers la gauche.
Ziehen Sie den drehbaren Griff nach außen. Drehen Sie den Griff nach
DE
rechts oder nach links.
Tire de la empuñadura giratoria hacia fuera. Gire la empuñadura hacia
ES
la derecha o hacia la izquierda.
Tirare l’impugnatura girevole verso l’esterno. Ruotare l’impugnatura
IT
verso destra o verso sinistra.
Trek de verdraaibare handgreep naar buiten. Verdraai de handgreep
NL
naar rechts of naar links.
Puxe o punho rotativo para o exterior. Rode o punho para a direita ou
PT
a esquerda.
Træk drejehåndtaget ud ad. Drej håndtaget mod højre eller mod
DA
venstre.
Dra det vridbara handtaget utåt. Vrid handtaget åt höger eller vänster.
SV
Vedä kääntyvää kahvaa ulospäin. Käännä kahvaa oikealle tai
FI
vasemmalle.
Dra det roterende håndtaket utover. Drei håndtaket til høyre eller til
NO
venstre.
Потяните вращающуюся рукоятку наружу. Поверните ручку вправо
RU
или влево.
Pociągnij uchwyt obrotowy na zewnątrz. Obróć uchwyt w prawo lub
PL
w lewo.
Přitáhněte k sobě ovládač otočné rukojeti. Otočte rukojeť doprava
CZ
nebo doleva.
Húzza ki az elfordítható markolatot. Fordítsa el a markolatot jobbra
HU
vagy balra.
Trageţi mânerul rotativ înspre exterior. Rotiţi mânerul înspre dreapta
RO
sau înspre stânga.
Grozāmo rokturi pavelciet uz āru. Rokturi pagrieziet pa labi vai pa kreisi.
LV
Patraukite už besisukančios rankenos išorėn. Pasukite rankeną į
LT
dešinę arba į kairę.
Tõmmake nupp tagasi ja hoidke seda. Pöörake käepidet paremale või
ET
vasakule.
Povucite pomičnu ručku prema van. Okrenite ručku desno ili lijevo.
HR
Potegnite nazaj gumb vrtljivega ročaja. Obrnite ročaj v desno ali v levo.
SL
Potiahnite k sebe ovládač otočnej rukoväte. Otočte rukoväť doprava
SK
alebo doľava.
Изтеглте въртяшата се дръжка навън. Эавъртете дръжката наляво
BG
или надясно.
Guaranteed sound power level is 104 dB.
Le niveau de puissance sonore garanti est 104 dB.
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 104 dB.
El nivel de potencia sonoro garantizado es de 104 dB.
Il livello garantito di potenza sonora è di 104 dB.
O nível de potência sonoro garantido é de 104 dB.
Het gegarandeerd geluidsniveau bedraagt 104 dB.
Garanterad ljudnivå är 104 dB.
Det garanterede lydeffektniveau er 104 dB.
Garantert lydeffektnivå er 104 dB.
Taattu äänenteho on 104 dB.
Garantált hangteljesítményszint: 104 dB.
Zaručená hladina akustického výkonu je 104 dB.
Гарантируемый уровень звуковой мощности составляет 104 dB.
Nivelul de putere sonoră garantat este de 104 dB.
Maksymalny poziom natężenia hałasu wynosi 104 dB.
Zajamčena raven zvočne moči je 104 dB.
Jamčena razina zvučne snage 104 dB.
Garanteeritud helivõimsuse tase on 104 dB.
Garantuotas garso galios lygis yra 104 dB.
Garantētais skaņas jaudas līmenis ir 104 dB.
Garantovaná hladina akustického výkonu je 104 dB.
Гарантираното ниво на шум е 104 dB.
Page 15
CE Conformity GOST-R Conformity
EN
Conformité CE Conformité GOST-R
FR
CE-Konformität GOST-R-Konformität
DE
Conformidad
ES
con CE
Conformità CE Conformità GOST-R
IT
Conformidade CE Conformidade GOST-R
NL
EU-conformiteit GOST-R-conformiteit
PT
CE-konformitet GOST-R-konformitet
DA
CE
SV
Overensstemmelse
CE samsvar GOST-R samsvar
FI
CE-vastaavuus GOST-R-vastaavuus
NO
CE megfelelőség GOST-R megfelelőség
RU
Shoda CE Shoda GOST-R
PL
Соответствие
CZ
требованиям СЕ
Conform CE Conform GOST-R
HU
Zgodność CE Zgodność GOST-R
RO
Skladnost CE Skladnost GOST-R
LV
Sukladno CE Sukladno GOST-R
LT
CE vastavus GOST-R vastavus
ET
CE suderinimas GOST-R suderinimas
HR
CE atbilstība GOST-R atbilstība
SL
CE konformita GOST-R konformita
SK
EC Съответствие GOST-R Съответствие
BG
Conformidad con GOST-R
GOST-R Overensstemmelse
Соответствие требованиям GOST-R
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface. Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberfl ächen.
Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superfi cie caliente.
Per ridurre il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con superfi ci surriscaldatesi. Om het risico op verwondingen of schade te beperken, vermijdt u contact met een warm oppervlak.
Para reduzir o risco de ferimentos ou danos, evite o contacto com qualquer superfície quente.
For at begrænse risikoen for (person)skader skal man undgå kontakt med enhver varm overfl ade.
För att minska risken för skador ska kontakt med varma ytor undvikas.
Vähennä loukkaantumisen ja rikkoutumisen riskiä olemalla koskettamatta mitään kuumaa pintaa. For å redusere faren for skade på person, unngå kontakt med enhver varm overfl ate.
Во избежание телесного повреждения или повреждения оборудования, не допускайте касания с нагретой поверхностью.
Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub uszkodzenia, należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami. Pro snížení nebezpečí poranění nebo poškození se vyhněte kontaktu s jakoukoliv horkou plochou. A sérülés vagy károsodás kockázatának elkerülése érdekében kerülje a forró felületekkel való érintkezést.
Pentru a reduce riscul de vătămare sau de daune, evitaţi contactul cu orice suprafaţă fi erbinte.
Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai karstai virsmai.
Siekiant išvengti sužeidimų arba turto sugadinimų, neprisilieskite prie karštų paviršių.
Kehavigastuse ja põletuse ohu vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma pinnaga. Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo kojom vrućom površinom. Da zmanjšate tveganje poškodb ali škode, preprečite stik z vročo površino.
Na zníženie rizika poranenia alebo poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s horúcim povrchom.
За да намалите опасността от нараняване или повреда, избягвате контакт с нагорещените повърхности.
Set the ignition switch to the "I" (ON) position. Mettez le contacteur d'allumage en position "I" (MARCHE). Schalten Sie den Zündungsschalter auf die "I" (AN) Position. Ponga el interruptor de encendido en la posición “I” (ENCENDIDO). Posizionare l'interruttore di accensione su “I” (ON). Plaats de ontstekingsschakelaar in de stand "I" (AAN). Coloque o interruptor de ignição na posição "I" (ON), ligado.
Sæt tændingskontakten i pos. "I" (=ON).
Sätt tändningskontakten i läge "I" (PÅ).
Aseta käynnistyskytkin asentoon "I" (Päällä).
Sett tenningsbryteren til "I"-posisjon (ON) .
Установите ключ зажигания в положение
"I" (ВКЛ.). Ustawić przełącznik zapłonu w położeniu ( I ) (ON). Nastavte spínač zapalování do polohy "I" (Zap.).
A gyújtáskapcsolót állítsa „I” (BE) állásba.
Setaţi comutatorul de aprindere în poziţia "I" (PORNIT).
Aizdedzes slēdzi iestatiet pozīcijā “I” (Iesl.).
Uždegimo jungiklį nustatykite į „I“ (įjungta) padėtį. Seadke süütelüliti asendisse "I" (SEES). Postavite prekidač paljenja u položaj "I" (Uključeno). Stikalo za vžig prestavite v položaj »I« (VKLOP). Prepnite spínač zapaľovania do polohy „I“ (zapnuté).
Поставете стартиращия ключ в позиция „I“ (включено).
Page 16
10
Press the primer bulb 10
EN
times.
Pressez la poire
FR
d'amorçage à 10 reprises.
Drücken Sie die
DE
Einspritzpumpe 10 Mal.
ES Pulse el cebador 10 veces.
Premere la pompetta 10
IT
volte.
Druk 10 keer op de
NL
brandstofbalg. Pressione o cartucho
PT
principal 10 vezes. Pres spædebolden ind 10
DA
gange. Tryck på primerknappen
SV
10 gånger. Paina pumppauspalloa 10
FI
kertaa. Trykk på primerballongen
NO
10 ganger.
Нажмите 10 раз кнопку
RU
подсоса.
Naciśnij pompkę ręczną
PL
paliwa 10 razy. Stiskněte 10-krát hlavičku
CZ
startéru. Nyomja meg az
HU
adagolószivattyú gombját 10-szer.
Apăsaţi pompa de
RO
amorsare de 10 ori. Nospiediet degvielas
LV
pumpīti 10 reizes. Paspauskite užvedimo
LT
lemputę 10 kartų. Suruge etteandekuplile 10
ET
korda. Pritisnite pumpicu za
HR
gorivo 10 puta.
10-krat pritisnite črpalni
SL
mehurček.
Stlačte primárnu banku
SK
10-krát. Натиснете помпата за
BG
подкачване на горивото 10 пъти.
Set the choke lever to “FULL” choke position.
Mettez le levier de starter en position "FULL".
Stellen Sie den Chokehebel auf die "VOLL" Position.
Coloque la palanca del estrangulador en posición “FULL”.
Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “FULL” (Pieno).
Zet de chokehendel in de chokestand "FULL".
Defi na a alavanca de controlo para a posição de “FULL”.
Indstil chokerhåndetaget i chokerposition “FULL” (=fuld).
Ställ in chokespaken i "FULL"­läge.
Aseta rikastinvipu asentoon "FULL".
Sett chokespaken til ”FULL” chokeposisjon.
Установите рычажок дросселя в положение
"FULL" (Полные обороты). Ustaw dźwignię ssania w
położeniu „FULL”. Nastavte páku sytiče do
polohy „FULL“.
Állítsa a fojtókart „FULL” (TELJES) fojtás állásba.
Setaţi maneta şocului la poziţia „FULL”.
Iestatiet droseles sviru pozīcijā “FULL” (pilna slodze).
Nustatykite droselio svirtį į “Full” droselio padėtį.
Seadke õhuklapi hoob asendisse "SULETUD".
Postavite polugu čoka u položaj čoka “FULL” (PUNO).
Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »FULL« (polna zadušitev).
Nastavte páčku sýtiča do polohy „FULL“.
Поставете
дроселния лост
на позиция “FULL” (Пълно).
Pull the starter grip until the engine starts.
Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le moteur démarre.
Den Startergriff ziehen bis der Motor anspringt.
Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.
Tirare la leva di avvio fi no a che non si avvia il motore.
Trek aan de startkoord tot de motor start.
Puxe a pega de arranque até que o motor arranque.
Træk i starthåndtaget, til motoren starter.
Dra i startsnöret tills motorn startar.
Nykäise käynnistimen kahvasta siten, että moottori käynnistyy.
Dra starterhåndtaket inntil motoren starter.
Дергайте за ручку стартера, пока двигатель не запустится.
Pociągnij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomić silnik.
Tahejte za rukojeť spouštěče, až se spustí.
Húzza az indítófogantyút addig, amíg a motor be nem indul.
Trageţi mânerul starterului până când motorul porneşte.
Pavelciet palaišanas rokturi līdz dzinējs sāk darboties.
TRAUKITE rankinį starterį kol variklis užsiveda.
Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub.
Povucite ručku za pokretanje dok se motor ne pokrene.
Zagonski ročaj povlecite tolikokrat, da se motor zažene.
Poťahujte rukoväť štartéra, kým sa motor nespustí.
Издърпайте ръкохватката на стартера, докато двигателят се стартира.
tol,
Set the choke lever to "HALF" choke position.
Mettez le levier de starter en position "HALF".
Stellen Sie den Chokehebel auf die "HALB" Position.
Coloque la palanca del estrangulador en la posición “HALF”.
Posizionare la leva dell'aria sulla posizione “CHOKE”.
Zet de chokehendel in de chokestand "HALF".
Defi na a alavanca de controlo para a posição de “HALF”.
Indstil chokerhåndetaget i chokerposition “HALF” (=halv).
Ställ in chokespaken i "HALF"­läge.
Aseta rikastinvipu asentoon "HALF".
Sett chokespaken til ”HALF” (halv) chokeposisjon.
Установите рычажок дросселя в положение
"HALF" (Половина оборотов). Ustaw dźwignię ssania w
położeniu „HALF”. Nastavte páku sytiče do polohy
„HALF“.
Állítsa a fojtókart „HALF” (FÉL) fojtás állásba.
Setaţi maneta şocului la poziţia „HALF”.
Iestatiet droseles sviru pozīcijā "HALF" (pusslodze).
Nustatykite droselio svirtį į “Half” droselio padėtį.
Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL".
Postavite polugu čoka u položaj čoka “HALF” (POLA).
Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »HALF« (polovična zadušitev).
Nastavte páčku sýtiča do polohy „HALF“.
Поставете дроселния лост на позиция “HALF”
(Наполовина).
Page 17
Allow the engine to run for 10
EN
seconds. Laissez le moteur tourner
FR
pendant 10 secondes. Lassen Sie den Motor für 10
DE
Sekunden laufen. Deje que el motor funcione
ES
durante 10 segundos.
Lasciare il motore in funzione per
IT
10 secondi.
Laat de motor gedurende 10
NL
seconden draaien. Permita que o motor funcione
PT
durante 10 segundos.
DA Las motoren køre i10 sekunder.
Låt motorn vara igång i 10
SV
sekunder. Anna moottorin käydä 10
FI
sekuntia.
NO La motoren gå i 10 sekunder. Sett chokespaken til ”RUN” posisjon.
Дав двигателю отработать в
RU
течение 10 секунд.
Odczekaj, aż silnik przepracuje
PL
10 sekund. Nechte motor běžet po dobu 10
CZ
sekund. Hagyja járni a motort 10
HU
másodpercig. Lăsaţi motorul să funcţioneze
RO
timp de 10 secunde. Ļaujiet dzinējam darboties 10
LV
sekundes.
Leiskite varikliui padirbti 10
LT
sekundžių.
Laske mootoril töötada 10
ET
sekundi jooksul.
Omogućite motoru da se
HR
pokreće 10 sekundi.
Motor naj teče približno 10
SL
sekund.
SK
Nechajte motor bežať 10 sekúnd.
Оставете двигателя да работи
BG
в продължение на 10 секунди.
Set the choke lever to “RUN” position.
Mettez le levier de starter en position "RUN".
Stellen Sie den Chokehebel auf die "BETRIEB" Position.
Coloque la palanca del estrangulador en posición “RUN”.
Posizionare la leva dell'aria su “RUN” (Avvio).
Zet de chokehendel in de stand "RUN".
Defi na a alavanca de controlo para a posição “RUN”.
Indstil chokerhåndetaget i pos. “RUN” (=kør).
Ställ chokespaken i "RUN"-läge.
Aseta rikastinvipu asentoon "Run".
Установите рычажок дросселя в рабочее положение (RUN).
Ustaw dźwignię ssania w położeniu „RUN”.
Nastavte páku sytiče do polohy „RUN“.
Állítsa a fojtókart „RUN” (MŰKÖDÉS) állásba.
Setaţi maneta şocului în poziţia „RUN”.
Iestatiet droseles sviru pozīcijā “RUN” (darboties).
Nustatykite droselio svirtį į “Run” padėtį.
Seadke õhuklapi hoob asendisse "TÖÖ".
Postavite polugu čoka u položaj “RUN” (POKRENUTO).
Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »RUN« (tek).
Nastavte páčku sýtiča do polohy „Run“.
Поставете дроселния лост на позиция “RUN” (Работи).
Press and hold the on/off switch to the “ O ” position until the engine stops.
Maintenez enfoncé le contacteur marche/arrêt en position “O” jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
Drücken und halten Sie den An/Aus Schalter in der "O" Position, bis der Motor ausgeht.
Mantenga pulsado el interruptor en la posición "O" hasta que el motor se pare.
Premere e tenere premuto l'interruttore on/off (acceso/spento) sulla posizione “O” fi no a che il motore non si arresti.
Druk de aan-/uit-knop in de "O"-stand en houd deze ingedrukt tot de motor stilvalt.
Prima e mantenha o interruptor na posição “O” até o motor parar.
Pres ON/OFF-kontakten ind i pos. “ O ”, indtil motoren stopper.
Tryck på och håll kvar på/av-switchen i "0"-läget tills motorn stannar.
Pidä virtakytkin "O"-asennossa, kunnes moottori pysähtyy.
Trykk inn og hold på/av-bryteren i posisjon "O" til motoren stopper.
Нажмите
и удерживайте выключатель в положении останова («O»), пока двигатель не остановится.
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik w położeniu wyłączonym „O”, aż do zatrzymania silnika.
Stiskněte a držte spínač zapnuto/vypnuto (on/off) pro zastavení v poloze „O“, až motor se zastaví.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a be/ki kapcsolót „O” pozícióban, amíg a motor le nem áll.
Apăsaţi ş
i ţineţi apăsat butonul de pornire/oprire în poziţia "O" până când se opreşte motorul.
Nospiediet un turiet slēdzi on/off (ieslēgt/izslēgt) "0" pozīcijā, kamēr dzinējs pārstāj darboties.
Įjungimo (on) / išjungimo (off) mygtuką nuspauskite ir laikykite išjungimo padėtyje “O“ tol, kol variklis nustoja suktis.
Hoidke sisse/välja lülitit asendis "O", kuni mootor seiskub.
Pritisnite i držite sklopku za on/off (Iskl./Uklj.) u položaju za zaustavljanje „ O “ sve dok se motor ne zaustavi.
Pritisnite in zadržite stikalo za vklop/izklop v položaju “O”, dokler se motor ne zaustavi.
Stlačte a podržte hlavný spínač v polohe „O“, kým sa motor nezastaví.
Натиснете и задръжте пусковия прекъсвач в позиция „O”, докато двигателят спре.
Page 18
Do not press the trigger lock and the throttle trigger
EN
N'enfoncez-pas le verrouillage de gâchette et la gâchette
FR
des gaz
DE Drücken Sie nicht den Sperrknopf des Auslösers Drücken Sie den Sperrknopf des Auslösers
ES No pulse el seguro del gatillo y el gatillo del acelerador Pulse el seguro del gatillo y el gatillo del acelerador
Non premere il grilletto di blocco e il grilletto della valvola
IT
dell'aria
NL Druk niet op de snelheidsvergrendeling en snelheidshendel Druk op de snelheidsvergrendeling en snelheidshendel
PT Não prima o trinco do gatilho e o gatilho do acelerador Prima o trinco do gatilho e o gatilho do acelerador
DA Undgå at aktivere udløserlåsen og gasudløseren Aktivér udløserlåsen og gasudløseren
SV Tryck inte på avtryckarlås och gasreglaget Tryck på avtryckarlås och gasreglaget
FI Älä paina liipaisimen lukitusta ja kaasutinliipaisinta Paina liipaisimen lukitusta ja kaasutinliipaisinta
NO Ikke trykk avtrekkerlåsen og gassavtrekkeren trykk avtrekkerlåsen og gassavtrekkeren
Не нажимайте рычаг блокировки куркового выключателя
RU
и рычажок дроссельной заслонки
PL Nie naciskaj blokadę spustu oraz spust przepustnicy Naciśnij blokadę spustu oraz spust przepustnicy
CZ Povolte zámek a spoušť plynu během startování zmáčkněte zámek a spoušť plynu během startování
HU Ne nyomja meg a kioldókapcsoló reteszét és a gázkart nyomja meg a kioldókapcsoló reteszét és a gázkart
RO Nu apăsaţi blocajul trăgaciului şi trăgaciul de accelera
Nespiediet trigera fi ksatoru un droseles trigeri
LV
LT Nespauskite perjungiklio užraktą ir droselinį perjungiklį nuspauskite perjungiklio užraktą ir droselinį perjungiklį
ET Ärge vajutage pääsiku lukustile ega gaasipäästikule vajutage pääsiku lukustile ega gaasipäästikule
Nemojte pritiskati bravu za zaključavanje pokretanja i
HR
sklopku prigušnika
Ne pritiskajte zaščito pred proženjem in sprožilnik dušilne
SL
lopute.
SK Nestláčajte poistku spúšte a regulačný spínač stlačte poistku spúšte a regulačný spínač
Не натискайте фиксатора на спусъка и дроселния
BG
спусък
Press the trigger lock and the throttle trigger
Enfoncez le verrouillage de gâchette et la gâchette des gaz
Premere il grilletto di blocco e il grilletto della valvola dell'aria
нажмите рычаг блокировки куркового выключателя и рычажок дроссельной заслонки
ţie apăsaţi blocajul trăgaciului şi trăgaciul de acceleraţie
nospiediet trigera fi ksatoru un droseles trigeri
pritisnite bravu za zaključavanje pokretanja i sklopku prigušnika
pritisnite zaščito pred proženjem in sprožilnik dušilne lopute.
натиснете фиксатора на спусъка и дроселния спусък
Page 19
EN Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly inspect the product and identify any affections or damage with
it. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.
FR Véri¿ cation après une chute ou autres chocs: Véri¿ ez minutieusement l'appareil et repérez tout dommage éventuel.
Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
DE Inspektion nach einem Fall oder anderen Schlägen: Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identi¿ zieren jegliche BeeinÀ ussung
oder Beschädigung. Jedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
ES Inspección tras caídas u otros impactos: Inspeccione cuidadosamente el producto para identi¿ car cualquier problema o
daño. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado.
IT Controllare l'utensile dopo che è caduto o dopo altri tipi di impatti: Ispezionare il prodotto e identi¿ care eventuali difetti
o danni. Riparare eventuali parti danneggiate o farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
NL Controleer het apparaat nadat u het hebt laten vallen of bij impact: Controleer het apparaat grondig en ga alle defecten
of schade na. Een beschadigd onderdeel moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed worden gerepareerd of vervangen.
PT Inspecção após quedas ou outros impactos: Inspeccione cuidadosamente o produto para identi¿ car qualquer problema
ou dano. Qualquer peça dani¿ cada deve ser substituída ou reparada adequadamente por um centro de serviço autorizado.
DA Inspektion efter tab eller andre slagpåvirkninger: Produktet skal inspiceres grundigt, og evt. påvirkninger eller skader
skal lokaliseres. Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.
SV Inspektion efter att produkten tappats eller utsatts för stötar: Kontrollera produkten noggrant för att identi¿ era eventuella
skador på den. Skadade delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en auktoriserad service¿ rma.
FI Tarkastaminen pudottamisen ja muiden iskujen jälkeen: Tarkista tuote huolella ja paikanna kaikki vauriot ja viat.
Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava vioittuneet osat asianmukaisesti.
NO Inspeksjon etter fall og andre former for støt: Det sekundære hullet i tilbehørsskaftet kan også brukes til hengeformål.
Enhver del som er skadet må repareres eller skiftes ut ved et autorisert serviceverksted.
RU Ɉɫɦɨɬɪ ɩɨɫɥɟ ɩɚɞɟɧɢɹ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɯ ɭɞɚɪɨɜ: ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ ɨɫɦɨɬɪɢɬɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨ ɧɚ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɢ
ɩɨɥɨɦɨɤ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɚɤɨɣ-ɥɢɛɨ ɞɟɬɚɥɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ ɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɝɨ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɵ.
PL Sprawdzenie po upuszczeniu lub innych uderzeniach: NaleĪy dokáadnie sprawdziü produkt w celu stwierdzenia
wszelkich uszkodzeĔ.
CS Prohlídka po pádu þi jiných úderech: Výrobek ĜádnČ prohlédnČte a zjistČte vady þi poškození. Jakýkoliv poškozený díl je
nutné správnČ opravit nebo nechat vymČnit v autorizovaném servisním stĜedisku.
HU Leesés vagy más ütés utáni átvizsgálás: Alaposan vizsgálja át a terméket, és keresse meg az esetleges behatásokat
vagy sérüléseket. A sérült alkatrészeket egy hivatalos szervizközpontban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni.
RO InspecĠia după cădere sau alte impacturi: InspectaĠi amănunĠit produsul úi identi¿ caĠi orice defecĠiuni sau pagube ale
acestuia. Orice piesă deteriorată trebuie să ¿ e reparată în mod corespunzător sau înlocuită de un service autorizat.
LV P Ɨrbaude pƝc nosviešanas vai citiem triecieniem: RnjpƯ
bojƗjumus. Jebkura bojƗta detaƺa jƗnodod remontam vai nomaiƼai pilnvarotƗ apkopes centrƗ.
LT Patikrinimas Ƴrankiui nukritus ar po kitǐ smnjgiǐ: Atidžiai patikrinkite prietaisą, ar jis nepažeistas. Bet kurią apgadintą
detalĊ leidžiama remontuoti arba keisti tik autorizuotame aptarnavimo centre.
ET Kontrollige pärast mahakukkumist või saadud lööki: Kontrollige saag hoolikalt üle ja tehke kindlaks võimalikud rikked ja
vigastused. Vigastatud osad tuleb lasta pädeval hooldajal parandada või asendada.
HR Provjerite nakon pada ili drugih udara: Temeljito provjerite proizvod i identi¿ cirajte sve utjecaje ili ošteüenja. Svaki
ošteüeni dio trebao bi pravilno popraviti ili zamijeniti ovlašteni servisni centar.
SL Pregled, þe naprava pade ali prejme drug udarec: Temeljito preglejte izdelek in opazujte, ali je morda poškodovan. Vsak
poškodovani del mora ustrezno popraviti ali zamenjati pooblašþeni servisni center.
SK Kontrola po páde þi iných nárazoch: Dôkladne skontrolujte produkt a zistite na Ėom prípadné poruchy, þi poškodenia.
AkýkoĐvek poškodený diel sa musí náležite opraviĢ alebo vymeniĢ v autorizovanom servisnom centre.
BG ɉɪɨɜɟɪɤɚ ɫɥɟɞ ɢɡɩɭɫɤɚɧɟ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɭɞɚɪɢ: ȼɧɢɦɚɬɟɥɧɨ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɟɬɟ ɞɚɥɢ ɟ
ɩɨɜɪɟɞɚ ɩɨ ɧɟɝɨ. ȼɫɹɤɚ ɩɨɜɪɟɞɟɧɚ ɱɚɫɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɞɟ ɩɨɩɪɚɜɟɧɚ ɢɥɢ ɡɚɦɟɧɟɧɚ ɨɬ ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ ɫɟɪɜɢɡɟɧ ɰɟɧɬɴɪ.
gi pƗrbaudiet produktu un nosakiet jebkƗdas radušƗs vainas vai
ɜ ɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ ɞɥɹ
ɡɚɫɟɝɧɚɬ, ɢɥɢ ɢɦɚ
Page 20
EN
GUARANTEE
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee provided in case of professional or commercial use.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newly-acquired tools online within 8 days the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of the data which are required to enter online and they have to accept the terms and conditions. The registration confi rmation receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This guarantee does not apply to
– any damage to the product that is the result of improper maintenance – any product that has been altered or modified – any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed – any damage caused by non-observance of the instruction manual – any non CE product – any product which has been attempted to be repaired by an non-
qualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries – any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency) – any product used with inappropriate fuel mixture (fuel, oil,
percentage of oil) – any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances – normal wear and tear of spare parts – inappropriate use, overloading of the tool – use of non-approved accessories or parts – carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months – components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to bump knobs, drive belts, clutch,
blades of hedge trimmers or lawn mowers, harness, cable throttle,
carbon brushes, power cord, tines, felt washers, hitch pins, blower
fans, blower and vacuum tubes, vacuum bag and straps, guide bars,
saw chains, hoses, connector fittings, spray nozzles, wheels, spray
wands, inner reels, outer spools, cutting lines, spark plugs, air filters,
gas filters, mulching blades, etc.
4. For servicing, the product must be sent or presented to an RYOBI authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to an RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and accompanied by a short description of the fault.
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged parts or tools become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender.
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To fi nd an authorised service centre near you, visit http://www.ryobitools.eu/ service-support/service-agents
GARANTIE
FR
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir de la date d'achat. Cette date doit être authentifi ée par une facture ou tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation professionnelle ou commerciale.
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils), une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement affi chée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur fi nal doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions. La confi rmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien – tout produit ayant été altéré ou modifié – tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi – tout produit non CE – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel non
qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries – tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence) – tout produit utilisé avec un mélange inapproprié (essence, huile,
pourcentage d'huile) – tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères – l'usure normale des pièces consommables – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil – l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés – les carburateurs après plus de 6 mois à compter de la date d’achat,
également les réglages du carburateur après plus de 6 mois à compter
de la date d’achat – les composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les têtes de fil à frapper, les courroies
de transmission, les embrayages, les lames des taille-haies ou
des tondeuses à gazon, les harnais, les câbles d'accélérateur, les
charbons, les cordons d’alimentation, les fraises de cultivateurs, les
rondelles feutre, les goupilles de fraise, les turbines et lame de broyage
des souffleurs, les tubes de soufflage et d'aspiration des souffleurs,
les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes
de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de
nettoyeurs haute pression, les roues, les recharges de fil des têtes de
coupe, les têtes de coupe, le fil de coupe, les bougies d'allumage, les
filtres à air, les filtres à essence, etc.
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par l'expéditeur.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http:// www.ryobitools.eu/service-support/service-agents
Page 21
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
Petrol hedge trimmer Brand: Ryobi Model number: RHT2660R Serial number range: 44422101000001 - 44422101999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised standards
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010, EN ISO 10517:2009, EN ISO 11201:2010, ISO 11094 :1991
Measured sound power level: 101.9 dB (A) Guaranteed sound power level: 104 dB (A) Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Senior Director of Engineering Winnenden, Sep. 30, 2012
Authorised to compile the technical file: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Benzin Heckenschere Marke: Ryobi Modellnummer: RHT2660R Seriennummernbereich: 44422101000001 - 44422101999999
mit den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/ EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010, EN ISO 10517:2009, EN ISO 11201:2010, ISO 11094 :1991
Gemessener Schallleistungspegel: 101.9 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB (A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC, 2005/88/EC geändert.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Generaldirektor Technik Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorisiert die technische Datei zu erstellen: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
FR
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Taille-haies thermique Marque: Ryobi Numéro de modèle: RHT2660R Étendue des numéros de série: 44422101000001 - 44422101999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/ EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010, EN ISO 10517:2009, EN ISO 11201:2010, ISO 11094 :1991
Niveau de puissance sonore mesuré: 101.9 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti: 104 dB (A) Méthode d’évaluation de conformité de l’annexe V Directive 2000/14/EC modifi ée 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Directeur Principal de l’ingénierie Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorisé à rédiger le dossier technique: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Cortasetos térmico Marca: Ryobi Número de modelo: RHT2660R Intervalo del número de serie: 44422101000001 - 44422101999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC, 2002/88/ EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010, EN ISO 10517:2009, EN ISO 11201:2010, ISO 11094 :1991
Nivel de potencia acústica medido: 101.9 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado: 104 dB (A) Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC modifi cada por la 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Director sénior de Ingeniería Winnenden, Sep. 30, 2012
Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Managing Director Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Page 22
960639023-02
Loading...