ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Dėmesio!
Tähtis!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Pomembno!
Upzornenie!
Важно!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням
та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε
ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your rotary tool.
INTENDED USE
The rotary tool is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
With appropriate accessories fi tted, the product is designed
to perform cutting, grinding, sanding, sculpting, polishing,
buffi ng, etching, engraving and drilling.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Safety warnings common for grinding, sanding, wire
brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off
operations
■ This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
■ Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
■ The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
■ The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
■ The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
■ Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into
the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be ejected at
high velocity.
■ Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
■ Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
■ Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
■ Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
■ Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand
and the tool in the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use your hand(s) to
control the tool. Round material such as dowel rods,
pipes or tubing have a tendency to roll while being cut,
and may cause the bit to bind or jump toward you.
■ Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
■ Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your
control.
■ After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
■ Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
1 English |
■ Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
■ Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
■ Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool
to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
■ Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
■ Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
■ Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
■ Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
■ When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. These wheels will grab
if they become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
Safety warnings specifi c for grinding and abrasive
cutting-off operations
■ Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
■ For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
■ Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of the
wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
■ Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
■ When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
■ Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
■ Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
■ Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
Safety warnings specifi c for wire brushing operations
■ Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/
or skin.
■ Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
■ Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire fragments
may be discharged at high velocity during the use of
these brushes and may become imbedded in your skin.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■ Inspect for and remove all nails from the workpiece
before using the product. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
■ Do not reach in the area of the spinning bit. The
proximity of the spinning bit to your hand may not
always be obvious.
2| English
■ The product is not intended for use as a dental drill
or in human or veterinary medical applications.
Serious injury may result.
■ Do not grind or sand heat flammable materials.
Sparks from the wheel could ignite these materials.
■ Do not bend the flex shaft with a radius less than
13 mm. The risk of overheating will increase
substantially.
■ Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■ The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■ Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■ Injury caused by thrown-off particles
– Metal or abrasive particles may enter the eyes and
cause severe permanent damage. Wear goggles
approved for grinding operations whenever you use
the product.
■ Injury caused by vibration
– Limit exposure. See “Risk Reduction”.
■ Injury caused by dust
– Wear appropriate dust control mask with filters
suitable for protecting against particles from the
material being worked on and abrasive particles
from the accessories. Do not eat, drink, or smoke in
the work area. Ensure adequate ventilation.
■ Injury from contact with the attachments
– The attachment and workpiece will become hot
during use. Wear gloves when changing discs or
touching workpiece. Keep hands away from the
working area at all times. Clamp the workpiece
whenever possible.
■ Injury caused by noise
– Prolonged exposure to noise will increase the risk
of hearing damage, and the effects are cumulative.
When using power tools for any extended period of
time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent
upon exposure to cold environments. Hereditary factors,
exposure to cold and dampness, diet, smoking and work
practices are all thought to contribute to the development
of the these symptoms. There are measures that can be
taken by the operator to possibly reduce the effects of
vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 189.
1. Battery port
2. Accessory storage slots
3. Speed control dial
4. On/off switch
5. Collet nut
6. Pen holder
7. Spindle lock lever
8. Flex shaft
9. Key hole hanger
OPERATING TIPS
INSTALLING ACCESSORIES
Insert the shank of the accessory into the collet until
the shank bottoms out, then pull it out 2 mm to allow for
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3 English |
expansion when the accessory gets hot.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories
be properly balanced. To balance an accessory, slightly
loosen the collet nut and give the accessory or collet a 1/4
turn. You should be able to tell by the sound and feel if
the accessory is running in balance. Continue adjusting
in this fashion until the best balance is achieved. Replace
accessories if they become damaged or unbalanced.
LEARNING TO USE THE ROTARY TOOL
Hold the pen in your hand and get used to its weight,
balance, and the taper of the housing. This taper permits
the pen to be grasped like a pencil.
No-load speed
Rated speed
VVolts
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken or destroy plastic.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
Failure to keep long hair away from air
inlet could result in personal injury.
Wear eye protection
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
Shaping curved surfaces and engraving soft metals and
Grinding metalHigh
Cut bolts, screws, nails, thin woodHigh
Sanding woodHigh
Drilling holes into wood, leatherHigh
Brushing metalMedium
Engraving soft metals and wood
High speeds for woods, slow
speeds for metals
wood
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
High
Conical grinding stone
Grinding metalHigh
5 English |
ACCESSORY
FigureAccessoryAccessory numberApplication
Drum sander mandrel (Ø 6.4 mm)
(Ø 3.2 mm shank/collet)
Drum sander mandrel (Ø 12.7 mm)
(Ø 3.2 mm shank/collet)
WrenchA3
15.9 mm. x 9.5 mm orange 120-grit aluminum oxide
grinding wheel bits
9.5 mm x 12.7 mm orange 120-grit aluminum oxide
grinding wheel bits
A1
A2
A4
A5
Attaching to sanding
drums
Removing and
inserting accessory
bits
Grinding metal
32 mm fi berglass cut-off wheel
used with [A18] mandrel
6.4 mm screw mandrelA7
6.4 mm x 12.7 mm sanding drums,
used with [A1] mandrel
12.7 mm x 12.7 mm sanding drums,
used with [A2] mandrel
Felt polishing wheels
used with [A7] mandrel
Polishing compound vialA15
3.2 mm high speed steel drill bitA16Drilling
Wire brush wheelA17Brushing metal
Cut-off wheel mandrel,
3.2 mm shank
A6
A8 (60 grit)
A9 (12 grit)
A12 (240 grit)
A10 (60 grit)
A11 (12 grit)
A13 (240 grit)
A14
A18
Cutting bolts, screws,
nails, and thin wood
Attaching to polishing
wheels
Sanding wood
Polishing and buffi ng
metals, stone, glass
and ceramics
Polishing and
brightening metals
and plastics.
Attaching to fi berglass
cut-off wheels
6| English
0.8 mm engraving bitA19Engraving soft metals
Shaping curved
High-speed cutterA20
Conical grinding stoneA21Grinding metal
surfaces and
engraving soft metals
and wood
Votre outil rotatif a été conçu en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PREVUE
L’outil rotatif est uniquement conçu pour une utilisation
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Équipé avec des accessoires adaptés, ce produit est conçu
pour découper, meuler, poncer, sculpter, polir, lustrer,
estamper, graver et percer.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE CONCERNANT
L'OUTIL ROTATIF
Avertissements de sécurité communs concernant les
opérations de meulage, ponçage, brossage métallique,
polissage, sculpture ou découpe abrasive.
■ Cet outil électrique est conçu pour servir d'outil
à meuler, poncer, polir, sculpter, découper et de
brosse métallique. Lisez attentivement l’ensemble
des avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des décharges électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
■ N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant Même si un
accessoire peut être monté sur un outil, cela ne garantit
pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
■ La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires de meulage qui tournent
plus vite que leur vitesse nominale de rotation sont
susceptibles de se disloquer et de voler en éclats.
■ Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil Des accessoires de taille
inadaptée ne peuvent pas être correctement contrôlés.
■ Le diamètre de la queue des disques, meules ou de
tout autre accessoire doit correspondre à l'arbre
ou à la pince de l'outil électrique. Les accessoires
aux dimensions ne correspondant pas aux éléments
de fixation de l'outil électrique entraîneront un balourd,
source de vibrations excessives et de perte de contrôle.
■ Les disques, meules, disques à découper ou autres
accessoires fixés par le mandrin à pince doivent
être complètement insérés dans la pince ou dans
le mandrin. Si le mandrin ne serre pas suffisamment
et/ou si le porte à faux du disque est trop important, le
disque est susceptible de devenir lâche et d'être éjecté
à haute vitesse.
■ N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez l’absence d’ébréchures
et de fêlures sur les disques abrasifs, d’ébréchures,
de déchirures ou d’usure excessive sur les
meules, et de fils lâches ou effilochés sur les
brosses rotatives. En cas de chute de l’outil ou
de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est
endommagé et, si besoin, installez un accessoire
neuf. Après avoir vérifié et installé un accessoire,
maintenez-vous éloigné du plan de l’accessoire
en rotation et faites fonctionner l’outil à la vitesse
maximale à vide pendant une minute. Si l’accessoire
est endommagé, il se cassera pendant ce test.
■ Portez des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier de protection afin de
vous protéger de toute projection de corps étrangers
(éléments abrasifs, copeaux de bois, etc.). Le masque
anti-poussière doit être capable de filtrer les particules
générées par l’opération que vous menez. Une
exposition prolongée à un niveau sonore excessif peut
provoquer une diminution de l’acuité auditive.
■ Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Des fragments de pièce à
usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés
au-delà de la zone de travail et causer des blessures
corporelles graves.
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l’outil et d’exposer l’opérateur à
une décharge électrique.
■ Tenez toujours fermement l'outil dans votre/vos
main(s) lors de sa mise en marche. Le couple de
réaction du moteur, lors de sa phase d'accélération en
pleine vitesse, peut entraîner le pivotement de l'outil.
■ Utiliser des pinces pour maintenir la pièce à usiner
quand cela est pratique. Ne tenez jamais une petite
pièce sur laquelle travailler d’une main tout en
tenant l’outil de l’autre main pendant utilisation.
Le serrage des pièces à travailler de petites tailles
vous permet d'utiliser vos mains pour diriger l'outil.
Les pièces rondes telles que les tiges de goupilles,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7 Français |
les tuyaux et les tubes ont tendance à rouler pendant
la coupe, et le morceau peut être éjecté dans votre
direction.
■ Positionnez le cordon d’alimentation de façon à
ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle de votre outil, le cordon
d’alimentation pourrait être coupé ou se coincer et
votre main ou votre bras pourrait être entraîné vers
l’accessoire en rotation.
■ Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation
pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il
est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
■ Après avoir changé d'embout ou après avoir
effectué tout réglage, assurez-vous que la pince,
le mandrin ou tout autre élément de réglage a bien
été serré. Des appareils mal fixés peuvent se déplacer
inopinément et provoquer une perte de contrôle et la
projection violente des composants en rotation mal
fixés.
■ Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez L’accessoire en rotation pourrait se
prendre dans vos vêtements et vous blesser gravement.
■ Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des décharges électriques.
■ N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables. Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
■ N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides
de refroidissement peut causer des électrocutions ou
des décharges électriques.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIES
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou au
coincement du disque en rotation, de la bande abrasive,
de la brosse ou de tout autre accessoire. Un pincement
ou un coincement provoque un arrêt rapide de la rotation
de l’accessoire ce qui entraîne la projection de l’outil non
contrôlé en direction opposée au sens de rotation de
l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut
se faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond
vers le haut ou vers l’arrière. En cas de rebond, le disque
abrasif peut également se casser. Le rebond est donc
le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et / ou de
procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes. Il peut
être évité en veillant à respecter quelques précautions :
■ Maintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un
éventuel rebond L’opérateur peut contrôler les forces
de retour en prenant les précautions nécessaires.
■ Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc.
Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le
risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc de
perdre le contrôle de l’outil et de provoquer un rebond.
■ N’attachez pas une lame de scie à dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
■ Faites toujours avancer les dents dans le matériau
suivant la même direction, l’arête coupante sortant
du matériau (ce qui correspond à la direction
d’éjection des copeaux). Faire progresser l'appareil
dans la direction opposée amène l'arête coupante à
s'extraire de la pièce à travailler et fait partir l'outil dans
la direction de la coupe.
■ En cas d’utilisation de limes rotatives, de meules
à tronçonner, de cutters haute vitesse, ou de
couteaux au carbure de tungstène, assurez-vous
que la pièce à usiner est solidement fixée. S'ils
sont légèrement inclinés dans la rainure, ces disques
peuvent accrocher cette dernière, et un effet de retour
peut subvenir. Généralement, lorsqu'une meule à
tronçonner accroche, la meule en elle-même se casse.
Lorsqu'une lime rotative, un cutter haute vitesse,
ou un couteau au carbure de tungstène accroche, il
peut sauter de la rainure et vous risquez de perdre le
contrôle de l'outil.
Avertissements de sécurité particuliers pour les
opérations de découpe et de meulage
■ N'utilisez que des types de meule recommandés
pour votre outil électrique et ne les utilisez que
pour les opérations recommandées. Par exemple,
n'utilisez pas le flanc d'un disque à tronçonner pour
meuler. Les disques à tronçonner sont conçus pour
meuler sur leur périphérie, ils sont susceptibles de se
briser si l'on y applique une force latérale.
■ Pour les meules coniques et accessoires filetés
n'utilisez que des supports pour disques en bon
état ayant un épaulement fixe de la bonne taille et
de la bonne longueur. Un mandrin bien adapté réduit
les risques de bris.
■ Ne «coincez» pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
pas d'effectuer des découpes d'une profondeur
excessive. Une sollicitation excessive de la roue
augmente sa charge et sa susceptibilité à se tordre ou
à s'accrocher lors de la découpe, ainsi que la possibilité
de rebond ou de cassure de la roue.
■ Ne mettez pas vos mains en travers ou derrière la
roue en rotation. Quand la roue, en fonctionnement,
s'éloigne de votre main, tout rebond potentiel peut
renvoyer la roue en rotation et l'outil électrique
directement sur vous.
■ Lorsque le disque se bloque, se coince, ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, arrêtez l'outil et maintenez-le immobile
jusqu'à ce que le disque s'arrête complètement.
Ne tentez jamais de retirer le disque à tronçonner
de l'élément à couper tant que le disque est en
rotation, sous peine de provoquer un effet de
rebond. Cherchez la cause du problème et prenez les
mesures nécessaires pour éliminer la cause du blocage
8| Français
du disque.
■ Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à usiner.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et
pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se
coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l'outil
est redémarré dans la pièce à couper.
■ Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de
rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre
poids. Les supports doivent être placés sous la pièce
à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la
pièce de chaque côté du disque.
■ Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une «coupe en plongée» dans des murs
existants ou autres zones aveugles. Le disque
saillant est susceptible de couper les conduites d'eau
ou de gaz, les câbles électriques ou des objets pouvant
provoquer un rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques au
fonctionnement avec une brosse métallique
■ Sachez que des brins métalliques sont éjectés
par la brosse, même en fonctionnement ordinaire.
Ne sollicitez pas les fils de manière excessive en
appliquant trop de charge sur la brosse. Les brins
métalliques peuvent facilement traverser les vêtements
légers et/ou la peau.
■ Laissez les brosses fonctionner à vitesse normale
pendant au moins une minute avant de les utiliser.
Pendant cette période, personne ne doit se tenir
devant ou dans l'axe de la brosse. Des brins
métalliques ou des fils détachés seront éjectés pendant
l'utilisation.
■ Dirigez l'éjection de la brosse métallique en rotation
loin de vous. Des petites particules et de minuscules
fragments métalliques peuvent être éjectés à haute
vitesse pendant l'utilisation de ces broches et peuvent
pénétrer dans votre peau.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ADDITIONNELLES
■ Vérifiez la présence de clous et éliminez-les tous
de la pièce à travailler avant d'utiliser ce produit. Le
respect de cette règle réduit les risques de blessures
graves.
■ Restez à l'écart de la zone du foret en rotation. La
proximité de l’embout en rotation avec votre main n’est
pas toujours évidente.
■ Ce produit n'est pas destiné à être utilisé comme
une fraise de dentiste ou pour des applications
médicales ou vétérinaires. De graves blessures
pourraient en résulter.
■ Ne meulez et poncez pas des matériaux
inflammables et sensibles à la chaleur. Les
étincelles produites par la roue peuvent enflammer ces
matériaux.
■ Ne courbez pas l’axe flexible d’un rayon inférieur
à 13 mm. Le risque de surchauffe augmentera
sensiblement.
■ La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un courtcircuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
■ La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■ Blessures provoquées par la projection de particules
– Des particules métalliques ou abrasives peut entrer
en contact avec les yeux et provoquer des lésions
graves et irréversibles. Portez des lunettes de
protection agréées pour les opérations de meulage
lorsque vous utilisez le produit.
■ Blessures dues aux vibrations
– Limitez le temps d’exposition. Voir « Réduction des
risques »
■ Blessures dues à la poussière
– Portez un masque anti-poussière adéquat et doté
de filtres, capable d’assurer une protection contre
les particules de matériau travaillé et les particules
abrasives des accessoires. Ne mangez pas, ne
buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9 Français |
Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
■ Risque de blessures en cas de contact avec les
éléments fixés
– La pièce travaillée et les accessoires fixés
s’échaufferont lors de l’utilisation de l’outil. Portez
des gants lorsque vous changez de disque ou que
vous touchez la pièce à usiner. Gardez toujours vos
mains à l’écart de la zone de travail. Fixez la pièce
à usiner lorsque cela est possible.
■ Blessures dues au bruit
– Une exposition prolongée au bruit augmente
le risque d'atteinte auditive, et les effets sont
cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur
pendant une longue période de temps, portez une
protection auditive.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations :
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
CONSEILS D'UTILISATION
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES
Insérez la queue de l'accessoire dans la pince jusqu'à ce
que la queue arrive en butée, puis tirez-la de 2mm pour en
permettre la dilatation une fois l'accessoire chaud.
EQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour un travail de précision, il est important que tous
les accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer
un accessoire, desserrez légèrement l’écrou du collet
et tournez l’accessoire ou le collet d’un quart de tour.
Vous devriez être capable de déterminer grâce au son
et au toucher si l’accessoire est bien équilibré. Continuez
cette opération jusqu’à atteindre le meilleur équilibrage.
Remplacez les accessoires quand ils sont endommagés
ou qu’ils ne sont plus équilibrés.
APPRENEZ A UTILISER VOTRE OUTIL ROTATIF:
Tenez le stylet dans votre main et habituez-vous à son
poids, son point d'équilibre et l'effi lage de son logement.
Cet effi lage permet de tenir le stylet comme un crayon.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées
et d’accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d’endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 189.
1. Réceptacle de la batterie
2. Fentes pour le rangement des accessoires
3. Cadran de contrôle de la vitesse
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Écrou de collet
6. Support de pointe
7. Levier de verrouillage de l'axe
8. Axe flexible
9. Serrure de crochet
10 | Français
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
Vitesse nominale
VVolts
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Le non-respect de la consigne relative
au maintien des cheveux longs à l'écart
de l'entrée d'air pourrait entraîner des
blessures.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Portez une protection oculaire
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
11 Français |
REGLAGES DU CADRAN
Type d'accessoireApplicationVitesse
Embouts de meulage en
oxyde d'aluminium
Disque à découper en
fi bre de verre
Tambours à poncer
Disques de polissage en
feutre
Foret
Brosse métallique
Embout de gravure
Fraise à haute vitesse
Meule de pierre conique
Meulage des métauxHaute
Découpe des boulons, des vis, des clous, du bois minceHaute
Ponçage du boisHaute
Polissage de l'acier, de l'aluminium, du laiton, de la
pierre, de la céramique, du verre
Perçage de trous dans le bois, le cuirHaute
Brossage des métauxMoyenne
Gravure des métaux doux et du bois
Façonnage de surfaces courbes et gravure des métaux
doux et du bois
Meulage des métauxHaute
Haute vitesse pour le bois, basse
Moyenne
vitesse pour les métaux
Haute
12 | Français
ACCESSOIRES
IllustrationAccessoires
Mandrin pour tambour à poncer (Ø 6,4 mm)
(Collet/tige de Ø 3,2 mm)
Mandrin pour tambour à poncer (Ø 12,7 mm)
(Collet/tige de Ø 3,2 mm)
Clé de serviceA3
Meules orange grain 120 en oxyde d’aluminium
15,9 mm. x 9,5 mm
Meules orange grain 120 en oxyde d’aluminium
9,5 mm. x 12,7 mm
Découpe des boulons,
des vis, des clous, du bois
mince
Fixation aux roues de
polissage
Ponçage du bois
Polissage et lustrage des
métaux, de la pierre, du
verre et de la céramique
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Meule composite de polissageA15
Polissage et brillantage
des métaux et plastiques
Foret en acier à haute vitesse 3,2 mmA16Perçage
Roue de brosse métalliqueA17Brossage des métaux
Mandrin de la roue de découpe
tige de 3,2 mm
A18
Fixation aux roues de
découpe en fi bre de verre
Embout pour gravure de 0,8 mmA19Gravure des métaux doux
Façonnage de surfaces
Fraise à haute vitesseA20
courbes et gravure des
métaux doux et du bois
Meule de pierre coniqueA21Meulage des métaux
13 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Rotationswerkzeugs.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Multifunktionswerkzeug ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Mit dem entsprechenden Zubehör kann das Gerät zum
Schneiden, Schleifen, Sanden, Bildhauern, Polieren,
Abrauen, Ätzen, Gravieren und Bohren verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ROTATIONSWERKZEUGE
Sicherheitshinweise für die Arbeitsschritte Schleifen,
Sanden, Abbürsten, Polieren, Zisellieren und
Trennschleifen.
■ Dieses Elektrowerkzeug fungiert als
Schmirgelmaschine, Schleifmaschine, Drahtbürste,
Poliergerät und Werkzeug zum Zisellieren oder
Schneiden. Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen
und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
■ Benutzen Sie kein Zubehör, dass nicht speziell für
dieses Werkzeug konzipiert worden ist und das
nicht vom Hersteller empfohlen wird. Selbst wenn
es möglich ist, ein Zubehörteil auf ein Werkzeug zu
montieren, ist dies keine Garantie dafür, dass dieses
Gerät in aller Sicherheit benutzt werden kann.
■ Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs muss
gleich oder schneller sein, als die maximale, auf
dem Werkzeug angegebene Geschwindigkeit.
Schleifzubehör das mit höherer als der zugelassenen
Drehzahl benutzt wird, kann zerbrechen und
auseinander fliegen.
■ Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezifischen
Eigenschaften des Elektrowerkzeugs entsprechen.
Zubehör falscher Größe kann nicht korrekt kontrolliert
werden.
■ Die Spindelgröße von Scheiben, Schleifzylindern
oder anderen Zubehörteilen muss ordnungsgemäß
in die Spindel oder das Spannfutter des
Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile die nicht an
das Gerät passen, drehen sich mit Unwucht, vibrieren
übermäßig und können zu Kontrollverlust führen.
■ Scheiben, Schleifzylinder, Schneider oder andere
Zubehörteile die auf einem Dorn montiert sind,
müssen ganz in das Spannfutter eingesetzt
werden. Wenn der Dorn nicht ausreichend befestigt
ist und/oder der Überhang der Scheibe zu lang ist,
kann die befestigte Scheibe sich lockern und mit hoher
Geschwindigkeit geschleudert werden.
■ Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Überprüfen Sie vor jeder
Benutzung die Zubehörteile wie Schleifscheiben auf
Abplatzer und Risse, Schleifzylinder auf Sprünge,
Risse oder übermäßige Abnutzung und Drahtbürsten
auf lockere oder gerissene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfallt, überprufen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf
und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
■ Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen
Sie je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges
ein Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
Staubschutzmaske, einen Gehörschutz,
Handschuhe und eine Schutzschürze, um sich
gegen fliegende Fremdkörper (Schleifelemente,
Holzspäne, usw.) zu schützen. Die Schutzbrille soll
die Augen vor Verletzung durch fliegende Teilchen
schützen. Staubschutzmasken dienen dazu, die bei
der durchgeführten Arbeit erzeugten Partikel zu filtern.
Anhaltender, starker Lärm kann zu Gehörverlust führen.
■ Bitten Sie Besucher darum, sich in gebührendem
Abstand vom Arbeitsbereich aufzuhalten und
Schutzkleidung zu tragen. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt muss eine persönliche
Schutzausrüstung tragen. Splitter des zu
bearbeitenden Teils oder zerbrochenes Zubehör
können bis außerhalb des Arbeitsbereiches
geschleudert werden und schwere Verletzungen
verursachen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
14 | Deutsch
■ Halten Sie das Werkzeug beim Starten immer fest
in Ihren Händen/Ihrer Hand. Das Drehmoment des
Motors während er auf volle Drehzahl beschleunigt,
kann das Werkzeug drehen.
■ Nutzen Sie, wann immer es sich anbietet, Klemmen,
um das Werkstück zu stützen. Halten Sie niemals
während der Benutzung ein kleines Werkstück
in einer Hand und das Werkzeug in der anderen
Hand. Wenn Sie kleine Arbeitsstücke festklemmen,
können Sie Ihre Hand bzw. Ihre Hände nutzen, um
das Werkzeug zu kontrollieren. Runde Materialien wie
Rundholzstäbe, Rohre und Schläuche können während
des Schneidens rollen und dazu führen, dass die
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
Schneide festläuft oder in Ihre Richtung springt.
■ Halten Sie das Stromkabel weit genug vom sich
drehenden Zubehörteil entfernt. Falls Sie die
Kontrolle über Ihr Werkzeug verlieren, könnte das
Stromkabel durchtrennt oder verklemmt und Ihre Hand
■ Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
oder Ihr Arm vom drehenden Zubehörteil mitgerissen
werden.
■ Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das
Zubehörteil vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Das drehende Zubehörteil könnte mit der
Oberfläche, auf der es abgelegt wurde, in Kontakt
kommen und es besteht die Gefahr, dass Sie die
■ Bringen Sie keine gezahnten Sägeblätter an.
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
■ Nachdem Sie Bits gewechselt haben oder
Einstellungen vorgenommen haben, stellen Sie
sicher, dass die Spannmutter, das Spannfutter
■ Führen Sie die Schneide immer in der Richtung
oder andere Einstellvorrichtungen festgezogen
sind. Lockere Justiergeräte können sich unerwartet
verschieben und zu einem Kontrollverlust führen, lose
drehende Zubehörteile können umhergeschleudert
werden.
■ Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
■ Klemmen Sie bei der Nutzung von Kreisfeilen,
Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen und
Sie schwer verletzen.
■ Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und
Elektroschocks auslösen.
■ Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie
entflammen.
■ Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser
benötigt. Die Benutzung von Wasser oder
Kühlflüssigkeiten kann elektrische Schläge oder
Besondere Sicherheitshinweise für Schleif- und
Trennschleifarbeiten
■ Benutzen Sie nur Scheibentypen die zur Benutzung
Elektroschocks verursachen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion, wenn eine sich
drehende Scheibe, Schleifband, Bürste oder anderes
Zubehörteil eingeklemmt oder verhakt ist. Einklemmen
■ Benutzen Sie für Schleifkegel und Stopfen mit
oder Verhaken verursacht ein rapides Stoppen des
drehenden Zubehörteils, wodurch das Elektrowerkzeug
am Kontaktpunkt unkontrolliert in die gegenläufi ge
Drehrichtung forciert wird.
■ Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
bringen Sie Ihren Korper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
konnen. Wenn entsprechende Vorkehrungen ergriffen
werden, kann der Benutzer den Rückstoß kontrollieren.
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass
Einsatzwerkzeuge vom Werkstuck zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
in das Material, in der die Schnittkante aus dem
Material austritt (dies ist auch die Richtung, in
der die Späne fliegen). Wenn das Werkzeug in der
falschen Richtung geführt wird, steigt die Schnittkante
aus dem Arbeitsstück und zieht das Werkzeug in die
Richtung dieser Führung.
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsschneidern
und Wolframschneidern das Arbeitsstück immer
sicher ein. Diese Scheiben können festlaufen, wenn
sie in der Führung leicht verkantet sind, und können
einen Rückstoß auslösen. Wenn Trennscheiben
festlaufen, brechen sie normalerweise. Wenn
Kreisfeilen, Hochgeschwindigkeitsschneider oder
Wolframschneider festlaufen, können sie aus der
Führung springen, und Sie können die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren.
mit Ihrem Elektrowerkzeug empfohlen sind und nur
für die empfohlene Anwendung. Schleifen Sie zum
Beispiel nicht mit der Seite eines Schneidrades.
Trennschleifscheiben sind zum Umfangsschleifen
vorgesehen, seitlich auf die solche Scheiben wirkende
Kräfte können zum Zerbrechen der Scheibe führen.
Gewinde nur unbeschädigte Aufspanndorne mit
Flanschunterseite Korrekte Aufspanndorne verringern
die Bruchgefahr.
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15 Deutsch |
übermäsig tiefen Schnitte aus. Das übermäßige
Belasten der Scheibe verstärkt die Last und die
Anfälligkeit der Scheibe, sich im Schnitt zu verdrehen
oder zu blockieren, und die Möglichkeit eines
Rückstoßes oder eines Scheibenbruchs.
■ Legen Sie Ihre Hand nicht in die Lauflinie oder
hinter die Scheibe. Wenn sich die Scheibe zu
einem bestimmten Zeitpunkt des Betriebs von Ihrer
Hand fortbewegt, kann der mögliche Rückstoß die
sich drehende Scheibe vorwärtstreiben und das
Elektrowerkzeug direkt auf Sie richten.
■ Wenn die Scheibe eingeklemmt, verhakt oder ein
Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen
wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten das Elektrowerkzeug still, bis die Scheibe
vollständig gestoppt ist. Versuchen Sie nie, die
noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt
zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Untersuchen Sie auf und beheben Sie Mängel, um
die Gründe für ein Verklemmen oder Verhaken der
Scheibe zu beseitigen.
■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst Ihre voll Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
■ Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten
der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
■ Seien Sie besonders vorsichtig bei
"Tauchschnitten" in bestehende Wände oder nicht
einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- und Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte einen
Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für die Drahtbürste
■ Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch bei
normalem Betrieb Borsten umherschleudert.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch übermäßige
Belastung der Bürste. Die Drahtborsten können
leichte Kleidung und/oder Haut einfach durchdringen.
■ Lassen Sie die Bürsten mindestens eine Minute
lang bei Betriebsgeschwindigkeit laufen, bevor
Sie sie verwenden. In dieser Zeit darf niemand vor
oder neben der Bürste stehen. Lockere Borsten oder
Drähte werden während der Einlaufzeit abgeworfen.
■ Richten Sie die Entladung der sich drehenden
Drahtbürste von sich fort. Bei der Nutzung dieser
Bürsten können kleine Teile bei hoher Geschwindigkeit
abgeworfen und in Ihrer Haut eingeschlossen werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Prüfen Sie das Werkstück vor der Benutzung
des Geräts und entfernen Sie alle Nägel. Das
Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr schwerer
Verletzungen.
■ Fassen Sie nicht in den Bereich des sich drehenden
Werkzeugs. Die Nähe des rotierenden Zubehörs zu
Ihrer Hand ist vielleicht nicht immer offensichtlich.
■ Dieses Produkt ist nicht als Zahnarztbohrer oder
für human- oder tiermedizinische Anwendungen
geeignet. Schwere Verletzungen können entstehen.
■ Schleifen und sanden Sie keine entzündlichen
Materialien. Diese Materialien können durch an der
Scheibe entstehende Funken entzündet werden.
■ Biegen Sie den flexiblen Schaft nicht in einem
Radius von weniger als 13 mm. Die Gefahr einer
Überhitzung steigt deutlich.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfi rma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
16 | Deutsch
auf folgende Punkte achten:
■ Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände
– Metall- oder Schleifpartikel können in die Augen
gelangen und schwere dauerhafte Schäden
verursachen. Tragen Sie eine Schutzbrille bei
Schleifarbeiten, wenn Sie das Produkt benutzen.
■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
– Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
■ Durch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit den geeigneten Filtern zum Schutz vor
Partikeln des zu schneidenden Materials und
vor abschleifenden Partikeln des Zubehörs.
Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem
Arbeitsbereich. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung des Arbeitsbereichs.
■ Verletzungen durch Berührung des Zubehörs
– Das Zubehör und das Werkstück werden während
der Benutzung des Geräts heiß. Tragen Sie
Handschuhe, wenn Sie die Scheibe wechseln oder
das Werkstück berühren. Halten Sie die Hände
jederzeit außerhalb des Arbeitsbereichs. Klemmen
Sie das Werkstück wann immer möglich fest.
■ Lärm kann zu Gehörschäden führen
– Längere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Tragen
Sie einen Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeug
für längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 189.
1. Batterieanschluss
2. Aussparungen zur Zubehöraufbewahrung
3. Anzeigemarkierung der Drehzahleinstellung
4. Ein-/Ausschalter
5. Schraubenmutter des Spannfutters
6. Stifthalter
7. Arretierhebel für die Drehspindel
8. Flexible Welle
9. Aufhängvorrichtung
TIPPS ZUR BEDIENUNG
MONTAGE VON ZUBEHÖR
Stecken Sie den Schaft des Zubehörteils in die
Spannmutter, bis der Schaft auf den Boden trifft, und
ziehen es dann 2 mm heraus, damit sich das Zubehörteil
ausdehnen kann, wenn es heiß wird.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
Zum präzisen Arbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile
ausgewuchtet sind. Um ein Zubehörteil auszubalancieren,
lösen Sie die Mutter am Stellring leicht und drehen Sie das
Zubehörteil oder den Stellring um eine Vierteldrehung.
Sie sollten in der Lage sein durch den Klang und das
Gefühl zu erkennen, ob das Zubehör ausgewuchtet ist.
Korrigieren Sie weiter mit dieser Methode, bis das Zubehör
ausgewuchtet ist. Ersetzen Sie Zubehörteile, wenn sie
beschädigt oder nicht mehr im ausgewuchtet sind.
LERNEN DAS ROTATIONSWERKZEUG ZU BENUTZEN
Halten Sie den Stift in der Hand und gewöhnen Sie sich an
Gewicht, Balance und das zulaufende Gehäuse. Durch die
Verjüngung kann der Stift wie ein Bleistift gehalten werden.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17 Deutsch |
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Wird versäumt, lange Haare vom
Lufteinlass fernzuhalten, kann das zu
Verletzungen führen.
Augenschutz tragen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
Leerlaufdrehzahl
Nenndrehzahl
VVolt
Gleichstrom
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
18 | Deutsch
Ukrainisches Prüfzeichen
DREHZAHLEINSTELLUNG
ZubehörtypenAnwendungDrehzahl
Schleifeinsätze aus
Aluminiumoxid
Fiberglas Trennscheibe
Schleifbänder
Polierscheiben aus Filz
Bohrer
Drahtbürste
Graviereinsatz
Hochgeschwindigkeitsschneider
Schneiden von Bolzen, Schrauben, Nägeln, dünnen
Polieren von Stahl, Aluminium, Messing, Stein, Keramik,
Gravieren von weichen Metallen und Holz
Formen von gekrümmten Oberfl ächen und Gravieren
Schleifen von MetallHigh-hoch
Holzstücken
Sanden von HolzHigh-hoch
Glas
Bohren von Löchern in Holz und LederHigh-hoch
Bürsten von MetallMittel
Hohe Geschwindigkeiten für
Holz, niedrige Geschwindigkeiten
von weichen Metallen und Holz
High-hoch
Mittel
für Metalle
High-hoch
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Konischer Schleifstein
Schleifen von MetallHigh-hoch
19 Deutsch |
ZUBEHÖRTEIL
AbbildungZubehörteil
Trommel-Aufspanndorn für Schleifbänder
(Ø 6,4 mm)
(Schaft/Stellring Ø3,2 mm)
Trommel-Aufspanndorn für Schleifbänder
(Ø 12,7 mm)
(Schaft/Stellring Ø3,2 mm)
SchraubenschlüsselA3
Teilenummer Zube-
hörteil
A1
A2
Anwendung
Aufsetzen von Schleifbändern
Einsetzen und Entnehmen von
Zubehöreinsätzen
15,9 mm. x 9,5 mm Orange 120er Korn
Aluminium Oxid Schleifscheiben
9,5 mm x 12,7 mm Orange 120er Korn
Aluminium Oxid Schleifscheiben
32 mm Fiberglas Trennscheibe
Zur Nutzung mit Dorn [A18]
6,4 mm Schrauben-AufspanndornA7Befestigung an Polierscheiben
6,4 mm x 12,7 mm Schleifbänder
Zur Nutzung mit Dorn [A1]
12.7 mm x 12.7 mm Schleifbänder
Zur Nutzung mit Dorn [A2]
Polierscheiben aus Filz
Zur Nutzung mit Dorn [A7]
Fläschchen PolierpasteA15
3,2 mm HSS-StahlbohrerA16Bohren
A4
A5
A6
A8 (60er Körnung)
A9 (12er Körnung)
A12 (240er
Körnung)
A10 (60er Körnung)
A11 (12er Körnung)
A13 (240er
Körnung)
A14
Schleifen von Metall
Schneiden von Bolzen,
Schrauben, Nägeln, dünnen
Holzstücken
Sanden von Holz
Polieren und Putzen von
Metallen, Stein, Glas und
Keramik
Polieren und aufhellen von
Metallen und Kunststoffen
20 | Deutsch
DrahtbürsteA17Bürsten von Metall
Dorn der Trennscheibe
Schaft 3,2 mm
Graviereinsatz 0,8 mmA19Gravieren von weichen Metallen
HochgeschwindigkeitsschneiderA20
A18
Befestigung an FiberglasTrennscheiben
Formen von gekrümmten
Oberfl ächen und Gravieren von
weichen Metallen und Holz
Konischer SchleifsteinA21Schleifen von Metall
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
21 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su herramienta giratoria.
USO PREVISTO
La herramienta giratoria está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
Con el uso de los accesorios adecuados, el producto
está diseñado para llevar a cabo operaciones de corte,
amolado, lijado, esculpido, pulido, bruñido, grabado y
perforación.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
HERRAMIENTA GIRATORIA
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de amolado, lijado, cepillado, pulido,
grabado o corte abrasivo.
■ Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de amolado,
lijado, cepillado, pulido, grabado o corte. Lea
atentamente todas las advertencias, instrucciones y
especificaciones suministradas con la herramienta,
y consulte las ilustraciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como incendios,
descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
■ No utilice accesorios que no han sido
específicamente diseñados para esta herramienta
y que no han sido recomendados por el fabricante.
Aun cuando pueda montar un accesorio en una
herramienta, esto no le garantiza que pueda utilizar la
herramienta con total seguridad.
■ La velocidad nominal del accesorio debe ser igual
o superior a la velocidad máxima indicada en
la herramienta. Los accesorios de esmerilado que
funcionen a una velocidad superior a la permitida
pueden romperse y separarse.
■ El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
corresponder a las características especificadas
para la herramienta. Unos accesorios de un tamaño
incorrecto no se podrán controlar de forma adecuada.
■ El tamaño del eje de las ruedas, los tambores
lijadoras o cualquier otro accesorio deben encajar
bien en el eje o la boquilla de la herramienta
eléctrica. Los accesorios que no encajen con el equipo
de montaje de la herramienta se desequilibrarán,
vibrarán en exceso y podrán dar lugar a una pérdida
de control.
■ Las ruedas, los tambores lijadoras, las
herramientas de corte u otros accesorios deben
estar completamente insertados en la boquilla o
el mandril. Si el mandril no está bien sujeto o si la
parte sobresaliente de la rueda es demasiado larga, la
rueda montada puede soltarse y salir disparada a gran
velocidad.
■ No utilice accesorios deteriorados. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios, como las ruedas
abrasivas, para ver si hay esquirlas o grietas, el
tambor lijadora para ver si hay grietas, roturas o
un desgaste excesivo, y cepille el cable para quitar
los restos de alambre sueltos o rotos. Si se cae la
herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe
que ningún elemento está deteriorado o instale
un accesorio nuevo. Después de comprobar que
el accesorio se encuentra en buenas condiciones
y una vez que lo haya montado, manténgase
a distancia del accesorio móvil y deje que la
herramienta alcance su velocidad máxima durante
un minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá al
realizar esta prueba.
■ Use el equipo de protección personal. En función del
uso que haga de la herramienta, lleve una máscara
de protección, gafas de seguridad o de protección.
Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo,
protecciones auditivas, guantes y un delantal de
protección para protegerse de las proyecciones
de cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas
de madera, etc.). Las gafas de protección permiten
evitar las proyecciones de residuos que pueden dañar
los ojos. Las mascarillas antipolvo permiten filtrar
las partículas producidas por la operación que está
realizando. La exposición prolongada a ruidos de fuerte
intensidad puede causar una pérdida de audición.
■ Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de
que lleven un equipo de protección. Cualquiera
que entre en el área de trabajo debe utilizar equipo
de protección personal. Fragmentos de la pieza
trabajada o de un accesorio roto pueden resultar
proyectados más allá de la zona de trabajo y causar
heridas graves.
■ Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte puede ponerse
en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
22 | Español
■ Sujete siempre la herramienta con firmeza, con las
manos, cuando la vaya a arrancar. El par de reacción
del motor, según acelera hasta llegar a la velocidad
total, puede hacer que la herramienta gire.
■ Siempre que resulte adecuado, utilice mordazas
para fijar la pieza de trabajo. No sujete las piezas de
trabajo pequeñas con una mano y la herramienta en
la otra durante el uso. Al fijar la pieza pequeña, podrá
utilizar las manos para controlar la herramienta. Los
materiales redondos como varillas, tubos o tuberías
tienen tendencia a rodar mientras se cortan, lo que
puede hacer que la herramienta de perforación se
tuerza o salga despedida hacia usted.
■ Posizionare il cavo d’alimentazione in modo tale
che si trovi a debita distanza dall’accessorio in
rotazione. Se si perde il controllo dell’apparecchio,
il cavo d’alimentazione potrebbe venire tagliato
o incastrarsi e la mano o il braccio dell’operatore
potrebbero essere trascinati verso l’accessorio in
rotazione.
■ No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El accesorio en
movimiento puede entrar en contacto con la superficie
donde lo ha dejado y hacerle perder el control de la
herramienta.
■ Después de cambiar las brocas o hacer un ajuste,
asegúrese de que la tuerca de seguridad, el mandril
o cualquier otro dispositivo de ajuste está bien
apretado. Unos dispositivos de ajuste flojos pueden
moverse de forma inesperada, provocando una pérdida
de control y la rotación violenta de los componentes
giratorios.
■ No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
■ Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación
de la herramienta. La ventilación del motor arrastra el
polvo hacia el cárter del motor, lo que puede producir
una acumulación excesiva de partículas metálicas y
provocar descargas eléctricas.
■ No utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un
incendio.
■ No utilice accesorios que requieran el uso de
fluidos de refrigeración. El uso de agua o de líquidos
de refrigeración puede provocar electrocuciones o
descargas eléctricas.
ADVERTENCIAS DE REBOTE Y SIMILARES
El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria,
una cinta lijadora, un cepillo u otro accesorio enganchado.
El enganche provoca la detención rápida del accesorio
giratorio que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica
descontrolada se vea forzada en la dirección opuesta a la
rotación del accesorio.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del accesoiro que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario.
En estos casos puede suceder que el accesorio incluso
llegue a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de
corte incorrectas.
■ Sostenga firmemente la herramienta y mantenga el
cuerpo y el brazo de manera que pueda controlar
un posible rebote. Si se adoptan las medidas de
precaución adecuadas, el usuario puede controlar las
fuerzas de retroceso.
■ Preste especial atención cuando trabaje en
ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que el
accesorio resbale o se atasque. Cuando trabaja en
ángulos o bordes cortantes o cuando la herramienta
resbala, aumenta el riesgo de bloqueo del accesorio, lo
que le puede hacer perder el control de la herramienta
y provocar un rebote.
■ No instale un disco de sierra con dientes. Este tipo
de hojas aumenta el riesgo de rebote y de pérdida de
control de la herramienta.
■ Avance siempre la herramienta de perforación en
el mismo sentido en el que el borde de corte sale
del material (es decir, la misma dirección en la que
saltan las virutas). Si avanza la herramienta en la
dirección incorrecta, el borde de corte se monta en la
pieza y empuja la herramienta en la dirección de este
avance.
■ Si utiliza limas giratorias, ruedas de corte,
cuchillas de alta velocidad o cuchillas de carburo
de tungsteno, fije siempre la pieza siempre
firmemente. Estas ruedas se atascan si están
ligeramente inclinadas en la ranura, y pueden producir
un retroceso. Cuando se atasca una rueda de corte,
esta se suele romper. Si se atasca una lima giratoria,
cuchilla de alta velocidad o cuchilla de carburo de
tungsteno, puede saltar de la ranura haciendo que
pierda el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad adicionales específi cas
para operaciones de corte abrasivo y esmerilado
■ Utilice solo tipos de rueda recomendados para su
herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones
recomendadas. Por ejemplo, no use los laterales de
los discos de corte para amolar. Los discos abrasivos
de corte están destinados a las fuerzas laterales, de
afilado periférico; si se aplican a estos discos puede
hacer que se rompan.
■ Para los enchufes y conos abrasivos roscados,
utilice solo mandriles de rueda no dañados con
rodillos sin relieve con el tamaño y la largura
correctos. Los mandriles adecuados reducirán la
posibilidad de rotura.
■ Procure no "atascar" el disco de corte o aplicar
una presión excesiva. No trate de hacer una
excesiva profundidad de corte. La aplicación de una
tensión excesiva sobre la rueda aumenta la carga y la
posibilidad de retorcer o enganchar la rueda en la zona
de corte, así como la probabilidad de que se produzcan
retrocesos o la rotura de la rueda.
■ No coloque las manos en línea o detrás de la rueda
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
23 Español |
giratoria. Cuando la rueda, durante su funcionamiento,
se aleja de su mano, un posible retroceso podría
propulsar la rueda giratoria y la herramienta eléctrica
directamente hacia usted.
■ Si la rueda se engancha o un corte se interrumpe,
por cualquier motivo, apague la herramienta y
sujétela sin movimiento hasta que la rueda se pare
completamente. Nunca trate de quitar el disco del
corte mientras que la rueda esté en movimiento, ya
que podría provocar un rebote. Investigue y realice
las acciones correctivas para eliminar la causa del
enganche.
■ No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
velocidad y con cuidado vuelva a introducir la
herramienta para realizar el corte. El disco se puede
doblar, saltar o rebotar si la herramienta se vuelve a
arrancar en la pieza de trabajo.
■ Apoye los paneles o cualquier pieza de gran
tamaño para minimizar el riesgo de que se atasque
el disco o de que la unidad rebote. Las piezas de
trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso.
Los soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo a ambos lados del disco.
■ Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes u otras superficies similares.
El disco que sobresale puede cortar tuberías de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar
un efecto rebote.
Advertencias de seguridad específi cas para las
operaciones con los cepillos metálicos
■ Recuerde que las cerdas de metal salen expulsadas
del cepillo incluso durante un funcionamiento
normal. No genere una tensión excesiva en las
cerdas metálicas debido a la aplicación de una
carga excesiva en el cepillo. Las cerdas metálicas
pueden penetrar fácilmente en prendas finas y/o en la
piel.
■ Deje que los cepillos funcionen a la velocidad de
funcionamiento durante al menos un minuto antes
de utilizarlos. Durante este periodo de tiempo, nadie
debe permanecer delante o en línea con el cepillo.
Las cerdas o alambres sueltos serán expulsados
durante este tiempo de prueba de funcionamiento.
■ Dirija la descarga del cepillo de alambre giratorio
hacia un lugar alejado de su posición. Las partículas
pequeñas y los fragmentos diminutos de alambre
pueden salir despedidos a gran velocidad durante el
uso de estos cepillos e incrustarse en la piel.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
■ Compruebe si hay algún clavo en la pieza de trabajo
y retírelo antes de utilizar el producto. Si sigue esta
norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
■ No acceda al área de la broca giratoria. La
proximidad de la broca giratoria con las manos pueden
no ser siempre obvias.
■ Este producto no está diseñado para utilizarse
como un taladro dental o en aplicaciones médicas
humanas o veterinarias. Pueden producirse lesiones
graves.
■ No amuele ni lije materiales inflamables. Las
chispas de la rueda pueden provocar la ignición de
estos materiales.
■ No doble el eje flexible con un radio inferior a
13 mm. El riesgo de sobrecalentamiento aumentará
sustancialmente.
■ El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro
de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■ El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones causadas por partículas proyectadas.
– Partículas de metal o abrasivas podrían entrar en
los ojos y provocar daños permanentes. Utilice
gafas aprobadas para tareas de amolado al utilizar
el producto.
24 | Español
■ Lesiones por vibración
– Limite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
■ Lesiones causadas por el polvo
– Utilice una máscara de control de polvo apropiada,
con filtros adecuados que ofrezcan protección
contra las partículas procedentes del material con el
que se trabaje y contra las partículas abrasivas de
los accesorios. No comer, beber o fumar en el área
de trabajo. Asegurar una ventilación adecuada.
■ Lesión por contacto con los accesorios
– El accesorio y la pieza de trabajo se calentarán
durante el uso del producto. Utilice guantes al
cambiar los discos o al tocar la pieza de trabajo.
Mantenga las manos alejadas de la zona de trabajo
en todo momento. Sujete la pieza de trabajo
siempre que sea posible.
■ Lesiones causadas por el ruido
– La exposición prolongada al ruido aumentará el
riesgo de daños a la audición, y los efectos son
acumulativos. Al utilizar herramientas eléctricas
durante cualquier período de tiempo prolongado,
utilice protección para los oídos.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
2. Espacios para el almacenamiento de accesorios
3. Selector de control de velocidad
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Tuerca de retención
6. Soporte del lápiz
7. Palanca de bloqueo del eje
8. Eje flexible
9. Orificio para colgar
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Inserte el vástago del accesorio en la boquilla hasta que el
vástago toque el fondo, luego sáquelo 2 mm para permitir
su expansión cuando se caliente el accesorio.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para trabajos de precisión, es importante que todos los
accesorios estén equilibrados. Para equilibrar un accesorio,
afl oje ligeramente la tuerca del collarín y 1/4 de vuelta al
accesorio o al collarín. Debería ser capaz de saberlo por
el sonido y sentir cuando el accesorio está funcionando de
manera equilibrada. Continúe ajustando de esta manera
hasta que estén en equilibrio. Reemplace los accesorios,
si se dañan o no están bien ajustados.
APRENDER A USAR LA MULTIHERRAMIENTA:
Sujete el producto en la mano y acostúmbrese a su peso,
equilibrio y a la forma cónica de la carcasa. Esta forma
cónica permite sujetar el producto como si fuera un lápiz.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 189.
1. Puerto de la batería
25 Español |
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el
plástico.
ADVERTENCIA
Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
VVoltios
Corriente directa
Certifi cado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
26 | Español
Marca de conformidad ucraniana
Mantenga alejado el cabello largo de
la entrada de aire para evitar lesiones
personales.
Utilice gafas de seguridad
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
AJUSTES DEL SELECTOR DE VELOCIDAD
Tipo de accesorioAplicaciónVelocidad
Fresas de óxido de
aluminio
Disco de corte de fi bra
de vidrio
Bandas de lijar
Muelas de pulido
Broca
Cepillo metálico
Fresa de grabado
Dispositivo de corte de
alta velocidad
Corte de pernos, tornillos, clavos, madera fi naAlto
Pulido de acero, aluminio, latón, piedra, cerámica, vidrioMedio
Perforación de orifi cios en madera, cueroAlto
Conformado de superfi cies curvas y grabado de metales
Amolado de metalesAlto
Lijado de maderaAlto
Cepillado de metalesMedio
Grabado de metales blandos y madera
blandos y madera
Velocidades altas para maderas,
velocidades bajas para metales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Alto
Piedra de amolado
cónica
Amolado de metalesAlto
27 Español |
ACCESORIO
FiguraAccesorio
Mandril de lijadora de tambor (Ø 6.4 mm)
(Espiga/collarín de Ø3,2 mm)
Mandril de lijadora de tambor (Ø 12.7 mm)
(Espiga/collarín de Ø3,2 mm)
Número de ac-
cesorio
A1
A2
Aplicación
Colocación de bandas
de lijar
Llave de servicioA3
15.9 mm. x 9.5 mm Muelas de óxido de
aluminio de grano 120, de color naranja
9.5 mm. x 12.7 mm Muelas de óxido de
aluminio de grano 120, de color naranja
32 mm Rueda de corte de fi bra de vidrio
se utiliza con el mandril [A18]
6.4 mm Mandril de atornilladoA7
6.4 mm x 12.7 mm Tambores de lijado
se utiliza con el mandril [A1]
12.7 mm x 12.7 mm Tambores de lijado
se utiliza con el mandril [A2]
Muelas de pulido
se utiliza con el mandril [A7]
Compuesto para pulirA15
3.2 mm Broca de perforación de acero (alta
velocidad)
A4
A5
A6
A8 (grano 60)
A9 (grano 12)
A12 (grano 240)
A10 (grano 60)
A11 (grano 12)
A13 (grano 240)
A14
A16Taladrado
Extracción e inserción de
fresas y brocas
Amolado de metales
Corte de pernos, tornillos,
clavos, madera fi na
Acoplamiento para discos
de pulido
Lijado de madera
Metales, piedra, vidrio y
cerámica pulida y con brillo
Metales y plásticos pulidos
y con brillo
28 | Español
Disco de cepillo metálicoA17Cepillado de metales
Mandril para discos de corte
Espiga de 3,2 mm
Fresa de grabado de 0,8 mmA19
Dispositivo de corte de alta velocidadA20
Piedra de amolado cónicaA21Amolado de metales
A18
Acoplamiento para discos
de corte de fi bra de vidrio
Grabado de metales
blandos
Conformado de superfi cies
curvas y grabado de
metales blandos y madera
Loading...
+ 194 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.