Ryobi R18RT-0 User Manual

R18RT
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio! Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Dėmesio!
Tähtis!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Pomembno! Upzornenie!
Важно!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode. Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your rotary tool.
INTENDED USE
The rotary tool is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual, and can be considered responsible for their actions.
With appropriate accessories fi tted, the product is designed to perform cutting, grinding, sanding, sculpting, polishing, buffi ng, etching, engraving and drilling.
The product is intended for consumer use only. Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ROTARY TOOL SAFETY WARNINGS
Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing, carving or abrasive cutting-off operations
■ This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
■ Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe operation.
■ The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
■ The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
■ The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
■ Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity.
■ Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
■ Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
■ Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
■ Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
■ Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping
a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you.
■ Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
■ Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning accessory
may grab the surface and pull the power tool out of your control.
■ After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
■ Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
1 English |
■ Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
■ Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
■ Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
■ Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
■ Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
■ Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
■ When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab
if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool.
Safety warnings specifi c for grinding and abrasive cutting-off operations
■ Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
■ For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
■ Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
■ Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
■ When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
■ Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
■ Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
■ Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety warnings specifi c for wire brushing operations
■ Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing and/ or skin.
■ Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time.
■ Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire fragments
may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
■ Inspect for and remove all nails from the workpiece
before using the product. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Do not reach in the area of the spinning bit. The
proximity of the spinning bit to your hand may not always be obvious.
2 | English
■ The product is not intended for use as a dental drill
or in human or veterinary medical applications.
Serious injury may result.
Do not grind or sand heat flammable materials.
Sparks from the wheel could ignite these materials.
■ Do not bend the flex shaft with a radius less than
13 mm. The risk of overheating will increase substantially.
Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and 38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product damage due to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short circuit.
Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by thrown-off particles
Metal or abrasive particles may enter the eyes and
cause severe permanent damage. Wear goggles approved for grinding operations whenever you use the product.
Injury caused by vibration
Limit exposure. See “Risk Reduction”.
Injury caused by dust
Wear appropriate dust control mask with filters
suitable for protecting against particles from the
material being worked on and abrasive particles from the accessories. Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure adequate ventilation.
Injury from contact with the attachmentsThe attachment and workpiece will become hot
during use. Wear gloves when changing discs or touching workpiece. Keep hands away from the working area at all times. Clamp the workpiece whenever possible.
Injury caused by noiseProlonged exposure to noise will increase the risk
of hearing damage, and the effects are cumulative. When using power tools for any extended period of time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold environments. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking and work practices are all thought to contribute to the development of the these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 189.
1. Battery port
2. Accessory storage slots
3. Speed control dial
4. On/off switch
5. Collet nut
6. Pen holder
7. Spindle lock lever
8. Flex shaft
9. Key hole hanger
OPERATING TIPS
INSTALLING ACCESSORIES
Insert the shank of the accessory into the collet until the shank bottoms out, then pull it out 2 mm to allow for
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3 English |
expansion when the accessory gets hot.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be properly balanced. To balance an accessory, slightly loosen the collet nut and give the accessory or collet a 1/4 turn. You should be able to tell by the sound and feel if the accessory is running in balance. Continue adjusting in this fashion until the best balance is achieved. Replace accessories if they become damaged or unbalanced.
LEARNING TO USE THE ROTARY TOOL
Hold the pen in your hand and get used to its weight, balance, and the taper of the housing. This taper permits the pen to be grasped like a pencil.
No-load speed
Rated speed
V Volts
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s replacement parts, accessories and attachments. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum- based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environment­friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
Failure to keep long hair away from air inlet could result in personal injury.
Wear eye protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
4 | English
SPEED DIAL SETTINGS
Type of accessory Application Speed
Aluminum oxide grinding bits
Fiberglass cut-off wheel
Sanding drums
Felt polishing wheels
Drill bit
Wire brush
Engraving bit
High-speed cutter
Polishing steel, aluminum, brass, stone, ceramic, glass Medium
Shaping curved surfaces and engraving soft metals and
Grinding metal High
Cut bolts, screws, nails, thin wood High
Sanding wood High
Drilling holes into wood, leather High
Brushing metal Medium
Engraving soft metals and wood
High speeds for woods, slow
speeds for metals
wood
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
High
Conical grinding stone
Grinding metal High
5 English |
ACCESSORY
Figure Accessory Accessory number Application
Drum sander mandrel (Ø 6.4 mm) (Ø 3.2 mm shank/collet)
Drum sander mandrel (Ø 12.7 mm) (Ø 3.2 mm shank/collet)
Wrench A3
15.9 mm. x 9.5 mm orange 120-grit aluminum oxide grinding wheel bits
9.5 mm x 12.7 mm orange 120-grit aluminum oxide grinding wheel bits
A1
A2
A4
A5
Attaching to sanding drums
Removing and inserting accessory bits
Grinding metal
32 mm fi berglass cut-off wheel
used with [A18] mandrel
6.4 mm screw mandrel A7
6.4 mm x 12.7 mm sanding drums,
used with [A1] mandrel
12.7 mm x 12.7 mm sanding drums,
used with [A2] mandrel
Felt polishing wheels
used with [A7] mandrel
Polishing compound vial A15
3.2 mm high speed steel drill bit A16 Drilling
Wire brush wheel A17 Brushing metal
Cut-off wheel mandrel,
3.2 mm shank
A6
A8 (60 grit) A9 (12 grit)
A12 (240 grit)
A10 (60 grit)
A11 (12 grit)
A13 (240 grit)
A14
A18
Cutting bolts, screws, nails, and thin wood
Attaching to polishing wheels
Sanding wood
Polishing and buffi ng metals, stone, glass and ceramics
Polishing and brightening metals and plastics.
Attaching to fi berglass cut-off wheels
6 | English
0.8 mm engraving bit A19 Engraving soft metals
Shaping curved
High-speed cutter A20
Conical grinding stone A21 Grinding metal
surfaces and engraving soft metals and wood
Votre outil rotatif a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PREVUE
L’outil rotatif est uniquement conçu pour une utilisation par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes.
Équipé avec des accessoires adaptés, ce produit est conçu pour découper, meuler, poncer, sculpter, polir, lustrer, estamper, graver et percer.
Ce produit est destiné à une utilisation privée. Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations.
L’utilisation détournée d’un outil électrique entraîne des situations dangereuses.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des décharges électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE CONCERNANT L'OUTIL ROTATIF
Avertissements de sécurité communs concernant les opérations de meulage, ponçage, brossage métallique, polissage, sculpture ou découpe abrasive.
■ Cet outil électrique est conçu pour servir d'outil
à meuler, poncer, polir, sculpter, découper et de brosse métallique. Lisez attentivement l’ensemble des avertissements, instructions et spécifications fournis avec cet outil, et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des décharges électriques et/ou des blessures corporelles graves.
■ N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne sont pas recommandés par le fabricant Même si un
accessoire peut être monté sur un outil, cela ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
■ La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires de meulage qui tournent
plus vite que leur vitesse nominale de rotation sont susceptibles de se disloquer et de voler en éclats.
■ Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques spécifiées pour l’outil Des accessoires de taille
inadaptée ne peuvent pas être correctement contrôlés.
■ Le diamètre de la queue des disques, meules ou de
tout autre accessoire doit correspondre à l'arbre
ou à la pince de l'outil électrique. Les accessoires
aux dimensions ne correspondant pas aux éléments de fixation de l'outil électrique entraîneront un balourd, source de vibrations excessives et de perte de contrôle.
■ Les disques, meules, disques à découper ou autres
accessoires fixés par le mandrin à pince doivent être complètement insérés dans la pince ou dans le mandrin. Si le mandrin ne serre pas suffisamment
et/ou si le porte à faux du disque est trop important, le disque est susceptible de devenir lâche et d'être éjecté à haute vitesse.
■ N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez l’absence d’ébréchures et de fêlures sur les disques abrasifs, d’ébréchures, de déchirures ou d’usure excessive sur les meules, et de fils lâches ou effilochés sur les brosses rotatives. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé et, si besoin, installez un accessoire neuf. Après avoir vérifié et installé un accessoire, maintenez-vous éloigné du plan de l’accessoire en rotation et faites fonctionner l’outil à la vitesse maximale à vide pendant une minute. Si l’accessoire
est endommagé, il se cassera pendant ce test.
■ Portez des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil, portez un masque de protection, des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants et un tablier de protection afin de vous protéger de toute projection de corps étrangers (éléments abrasifs, copeaux de bois, etc.). Le masque anti-poussière doit être capable de filtrer les particules générées par l’opération que vous menez. Une exposition prolongée à un niveau sonore excessif peut provoquer une diminution de l’acuité auditive.
■ Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un équipement de protection. Des fragments de pièce à
usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés au-delà de la zone de travail et causer des blessures corporelles graves.
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l’outil et d’exposer l’opérateur à une décharge électrique.
■ Tenez toujours fermement l'outil dans votre/vos
main(s) lors de sa mise en marche. Le couple de
réaction du moteur, lors de sa phase d'accélération en pleine vitesse, peut entraîner le pivotement de l'outil.
■ Utiliser des pinces pour maintenir la pièce à usiner
quand cela est pratique. Ne tenez jamais une petite pièce sur laquelle travailler d’une main tout en tenant l’outil de l’autre main pendant utilisation.
Le serrage des pièces à travailler de petites tailles vous permet d'utiliser vos mains pour diriger l'outil. Les pièces rondes telles que les tiges de goupilles,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7 Français |
les tuyaux et les tubes ont tendance à rouler pendant la coupe, et le morceau peut être éjecté dans votre direction.
■ Positionnez le cordon d’alimentation de façon à
ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle de votre outil, le cordon d’alimentation pourrait être coupé ou se coincer et votre main ou votre bras pourrait être entraîné vers l’accessoire en rotation.
■ Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en rotation
pourrait entrer en contact avec la surface sur laquelle il est posé et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
■ Après avoir changé d'embout ou après avoir
effectué tout réglage, assurez-vous que la pince, le mandrin ou tout autre élément de réglage a bien été serré. Des appareils mal fixés peuvent se déplacer
inopinément et provoquer une perte de contrôle et la projection violente des composants en rotation mal fixés.
■ Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez L’accessoire en rotation pourrait se
prendre dans vos vêtements et vous blesser gravement.
■ Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut générer une accumulation excessive de particules métalliques et provoquer des décharges électriques.
■ N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables. Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
■ N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides
de refroidissement peut causer des électrocutions ou des décharges électriques.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET AUTRES RISQUES ASSOCIES
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou au coincement du disque en rotation, de la bande abrasive, de la brosse ou de tout autre accessoire. Un pincement ou un coincement provoque un arrêt rapide de la rotation de l’accessoire ce qui entraîne la projection de l’outil non contrôlé en direction opposée au sens de rotation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord dans la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut se faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond vers le haut ou vers l’arrière. En cas de rebond, le disque abrasif peut également se casser. Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et / ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter quelques précautions :
■ Maintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un éventuel rebond L’opérateur peut contrôler les forces
de retour en prenant les précautions nécessaires.
■ Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants, etc. Évitez de faire déraper ou de coincer l’accessoire.
Lorsque vous travaillez sur des angles ou des bords
tranchants ou lorsque vous faites déraper l’outil, le risque est plus élevé de bloquer l’accessoire, et donc de perdre le contrôle de l’outil et de provoquer un rebond.
N’attachez pas une lame de scie à dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de contrôle de l’outil.
■ Faites toujours avancer les dents dans le matériau
suivant la même direction, l’arête coupante sortant du matériau (ce qui correspond à la direction d’éjection des copeaux). Faire progresser l'appareil
dans la direction opposée amène l'arête coupante à s'extraire de la pièce à travailler et fait partir l'outil dans la direction de la coupe.
■ En cas d’utilisation de limes rotatives, de meules
à tronçonner, de cutters haute vitesse, ou de couteaux au carbure de tungstène, assurez-vous que la pièce à usiner est solidement fixée. S'ils
sont légèrement inclinés dans la rainure, ces disques peuvent accrocher cette dernière, et un effet de retour peut subvenir. Généralement, lorsqu'une meule à tronçonner accroche, la meule en elle-même se casse. Lorsqu'une lime rotative, un cutter haute vitesse, ou un couteau au carbure de tungstène accroche, il peut sauter de la rainure et vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
Avertissements de sécurité particuliers pour les opérations de découpe et de meulage
■ N'utilisez que des types de meule recommandés
pour votre outil électrique et ne les utilisez que pour les opérations recommandées. Par exemple, n'utilisez pas le flanc d'un disque à tronçonner pour meuler. Les disques à tronçonner sont conçus pour
meuler sur leur périphérie, ils sont susceptibles de se briser si l'on y applique une force latérale.
■ Pour les meules coniques et accessoires filetés
n'utilisez que des supports pour disques en bon état ayant un épaulement fixe de la bonne taille et de la bonne longueur. Un mandrin bien adapté réduit
les risques de bris.
■ Ne «coincez» pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez pas d'effectuer des découpes d'une profondeur excessive. Une sollicitation excessive de la roue
augmente sa charge et sa susceptibilité à se tordre ou à s'accrocher lors de la découpe, ainsi que la possibilité de rebond ou de cassure de la roue.
■ Ne mettez pas vos mains en travers ou derrière la
roue en rotation. Quand la roue, en fonctionnement,
s'éloigne de votre main, tout rebond potentiel peut renvoyer la roue en rotation et l'outil électrique directement sur vous.
■ Lorsque le disque se bloque, se coince, ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, arrêtez l'outil et maintenez-le immobile jusqu'à ce que le disque s'arrête complètement. Ne tentez jamais de retirer le disque à tronçonner de l'élément à couper tant que le disque est en rotation, sous peine de provoquer un effet de rebond. Cherchez la cause du problème et prenez les
mesures nécessaires pour éliminer la cause du blocage
8 | Français
du disque.
■ Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à usiner.
Laissez le disque atteindre sa pleine vitesse et pénétrez à nouveau dans la coupe. Le disque peut se
coincer, être entraîné ou provoquer un rebond si l'outil est redémarré dans la pièce à couper.
■ Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques de rebond et de pincement du disque. Les grandes
pièces à couper ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à proximité de la ligne de coupe ou près du bord de la pièce de chaque côté du disque.
■ Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une «coupe en plongée» dans des murs existants ou autres zones aveugles. Le disque
saillant est susceptible de couper les conduites d'eau ou de gaz, les câbles électriques ou des objets pouvant provoquer un rebond.
Avertissements de sécurité spécifi ques au fonctionnement avec une brosse métallique
■ Sachez que des brins métalliques sont éjectés
par la brosse, même en fonctionnement ordinaire. Ne sollicitez pas les fils de manière excessive en appliquant trop de charge sur la brosse. Les brins
métalliques peuvent facilement traverser les vêtements légers et/ou la peau.
■ Laissez les brosses fonctionner à vitesse normale
pendant au moins une minute avant de les utiliser. Pendant cette période, personne ne doit se tenir devant ou dans l'axe de la brosse. Des brins
métalliques ou des fils détachés seront éjectés pendant l'utilisation.
■ Dirigez l'éjection de la brosse métallique en rotation
loin de vous. Des petites particules et de minuscules
fragments métalliques peuvent être éjectés à haute vitesse pendant l'utilisation de ces broches et peuvent pénétrer dans votre peau.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ADDITIONNELLES
■ Vérifiez la présence de clous et éliminez-les tous
de la pièce à travailler avant d'utiliser ce produit. Le
respect de cette règle réduit les risques de blessures graves.
Restez à l'écart de la zone du foret en rotation. La
proximité de l’embout en rotation avec votre main n’est pas toujours évidente.
■ Ce produit n'est pas destiné à être utilisé comme
une fraise de dentiste ou pour des applications médicales ou vétérinaires. De graves blessures
pourraient en résulter.
■ Ne meulez et poncez pas des matériaux
inflammables et sensibles à la chaleur. Les
étincelles produites par la roue peuvent enflammer ces matériaux.
■ Ne courbez pas l’axe flexible d’un rayon inférieur
à 13 mm. Le risque de surchauffe augmentera sensiblement.
La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de dommages causés par un court­circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques industriels, les produits de blanchiment ou contenant des agents de blanchiment etc. peuvent provoquer un court-circuit.
La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez- vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants :
Blessures provoquées par la projection de particulesDes particules métalliques ou abrasives peut entrer
en contact avec les yeux et provoquer des lésions graves et irréversibles. Portez des lunettes de protection agréées pour les opérations de meulage lorsque vous utilisez le produit.
Blessures dues aux vibrationsLimitez le temps d’exposition. Voir « Réduction des
risques »
Blessures dues à la poussièrePortez un masque anti-poussière adéquat et doté
de filtres, capable d’assurer une protection contre les particules de matériau travaillé et les particules abrasives des accessoires. Ne mangez pas, ne buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9 Français |
Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
Risque de blessures en cas de contact avec les
éléments fixés
La pièce travaillée et les accessoires fixés
s’échaufferont lors de l’utilisation de l’outil. Portez des gants lorsque vous changez de disque ou que vous touchez la pièce à usiner. Gardez toujours vos mains à l’écart de la zone de travail. Fixez la pièce à usiner lorsque cela est possible.
Blessures dues au bruitUne exposition prolongée au bruit augmente
le risque d'atteinte auditive, et les effets sont cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur pendant une longue période de temps, portez une protection auditive.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations :
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
CONSEILS D'UTILISATION
MISE EN PLACE DES ACCESSOIRES
Insérez la queue de l'accessoire dans la pince jusqu'à ce que la queue arrive en butée, puis tirez-la de 2mm pour en permettre la dilatation une fois l'accessoire chaud.
EQUILIBRAGE DES ACCESSOIRES
Pour un travail de précision, il est important que tous les accessoires soient bien équilibrés. Pour équilibrer un accessoire, desserrez légèrement l’écrou du collet et tournez l’accessoire ou le collet d’un quart de tour. Vous devriez être capable de déterminer grâce au son et au toucher si l’accessoire est bien équilibré. Continuez cette opération jusqu’à atteindre le meilleur équilibrage. Remplacez les accessoires quand ils sont endommagés ou qu’ils ne sont plus équilibrés.
APPRENEZ A UTILISER VOTRE OUTIL ROTATIF:
Tenez le stylet dans votre main et habituez-vous à son poids, son point d'équilibre et l'effi lage de son logement. Cet effi lage permet de tenir le stylet comme un crayon.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées et d’accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 189.
1. Réceptacle de la batterie
2. Fentes pour le rangement des accessoires
3. Cadran de contrôle de la vitesse
4. Interrupteur marche/arrêt
5. Écrou de collet
6. Support de pointe
7. Levier de verrouillage de l'axe
8. Axe flexible
9. Serrure de crochet
10 | Français
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un centre de service agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
Vitesse nominale
V Volts
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Le non-respect de la consigne relative au maintien des cheveux longs à l'écart de l'entrée d'air pourrait entraîner des blessures.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Portez une protection oculaire
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
11 Français |
REGLAGES DU CADRAN
Type d'accessoire Application Vitesse
Embouts de meulage en oxyde d'aluminium
Disque à découper en bre de verre
Tambours à poncer
Disques de polissage en feutre
Foret
Brosse métallique
Embout de gravure
Fraise à haute vitesse
Meule de pierre conique
Meulage des métaux Haute
Découpe des boulons, des vis, des clous, du bois mince Haute
Ponçage du bois Haute
Polissage de l'acier, de l'aluminium, du laiton, de la
pierre, de la céramique, du verre
Perçage de trous dans le bois, le cuir Haute
Brossage des métaux Moyenne
Gravure des métaux doux et du bois
Façonnage de surfaces courbes et gravure des métaux
doux et du bois
Meulage des métaux Haute
Haute vitesse pour le bois, basse
Moyenne
vitesse pour les métaux
Haute
12 | Français
ACCESSOIRES
Illustration Accessoires
Mandrin pour tambour à poncer (Ø 6,4 mm) (Collet/tige de Ø 3,2 mm)
Mandrin pour tambour à poncer (Ø 12,7 mm) (Collet/tige de Ø 3,2 mm)
Clé de service A3
Meules orange grain 120 en oxyde d’aluminium 15,9 mm. x 9,5 mm
Meules orange grain 120 en oxyde d’aluminium 9,5 mm. x 12,7 mm
Meule à découper en fi bre de verre 32 mm
à utiliser avec le mandrin [A18]
Mandrin à vis 6,4 mm A7
Tambours à poncer 6,4 mm x 12,7 mm
à utiliser avec le mandrin [A1]
Tambours à poncer 12,7 mm x 12,7 mm
à utiliser avec le mandrin [A2]
Disques de polissage en feutre
à utiliser avec le mandrin [A7]
Numéro d'acces-
soire
A1
A2
A4
A5
A6
A8 (grain 60)
A9 (grain 12) A9 (grain 240) A10 (grain 60) A11 (grain 12)
A13 (grain 240)
A14
Application
Fixation de tambours à poncer
Retrait et insertion des embouts accessoires
Meulage des métaux
Découpe des boulons, des vis, des clous, du bois mince
Fixation aux roues de polissage
Ponçage du bois
Polissage et lustrage des métaux, de la pierre, du verre et de la céramique
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Meule composite de polissage A15
Polissage et brillantage des métaux et plastiques
Foret en acier à haute vitesse 3,2 mm A16 Perçage
Roue de brosse métallique A17 Brossage des métaux
Mandrin de la roue de découpe tige de 3,2 mm
A18
Fixation aux roues de découpe en fi bre de verre
Embout pour gravure de 0,8 mm A19 Gravure des métaux doux
Façonnage de surfaces
Fraise à haute vitesse A20
courbes et gravure des métaux doux et du bois
Meule de pierre conique A21 Meulage des métaux
13 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Rotationswerkzeugs.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Multifunktionswerkzeug ist ausschließlich zur Nutzung durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und verstanden haben und als für ihre Handlungen verantwortlich betrachtet werden können.
Mit dem entsprechenden Zubehör kann das Gerät zum Schneiden, Schleifen, Sanden, Bildhauern, Polieren, Abrauen, Ätzen, Gravieren und Bohren verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet. Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen. Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ROTATIONSWERKZEUGE
Sicherheitshinweise für die Arbeitsschritte Schleifen, Sanden, Abbürsten, Polieren, Zisellieren und Trennschleifen.
■ Dieses Elektrowerkzeug fungiert als
Schmirgelmaschine, Schleifmaschine, Drahtbürste, Poliergerät und Werkzeug zum Zisellieren oder Schneiden. Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände, Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
■ Benutzen Sie kein Zubehör, dass nicht speziell für
dieses Werkzeug konzipiert worden ist und das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Selbst wenn
es möglich ist, ein Zubehörteil auf ein Werkzeug zu montieren, ist dies keine Garantie dafür, dass dieses Gerät in aller Sicherheit benutzt werden kann.
■ Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs muss
gleich oder schneller sein, als die maximale, auf dem Werkzeug angegebene Geschwindigkeit.
Schleifzubehör das mit höherer als der zugelassenen Drehzahl benutzt wird, kann zerbrechen und auseinander fliegen.
■ Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezifischen Eigenschaften des Elektrowerkzeugs entsprechen.
Zubehör falscher Größe kann nicht korrekt kontrolliert werden.
■ Die Spindelgröße von Scheiben, Schleifzylindern
oder anderen Zubehörteilen muss ordnungsgemäß in die Spindel oder das Spannfutter des Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile die nicht an
das Gerät passen, drehen sich mit Unwucht, vibrieren übermäßig und können zu Kontrollverlust führen.
■ Scheiben, Schleifzylinder, Schneider oder andere
Zubehörteile die auf einem Dorn montiert sind, müssen ganz in das Spannfutter eingesetzt werden. Wenn der Dorn nicht ausreichend befestigt
ist und/oder der Überhang der Scheibe zu lang ist, kann die befestigte Scheibe sich lockern und mit hoher Geschwindigkeit geschleudert werden.
■ Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Zubehörteile wie Schleifscheiben auf Abplatzer und Risse, Schleifzylinder auf Sprünge, Risse oder übermäßige Abnutzung und Drahtbürsten auf lockere oder gerissene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfallt, überprufen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser Testzeit.
■ Persönliche Schutzausrüstung tragen. Tragen
Sie je nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges ein Vollgesichtsschutz, Augenschutz, oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine Staubschutzmaske, einen Gehörschutz, Handschuhe und eine Schutzschürze, um sich gegen fliegende Fremdkörper (Schleifelemente, Holzspäne, usw.) zu schützen. Die Schutzbrille soll
die Augen vor Verletzung durch fliegende Teilchen schützen. Staubschutzmasken dienen dazu, die bei der durchgeführten Arbeit erzeugten Partikel zu filtern. Anhaltender, starker Lärm kann zu Gehörverlust führen.
■ Bitten Sie Besucher darum, sich in gebührendem
Abstand vom Arbeitsbereich aufzuhalten und Schutzkleidung zu tragen. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt muss eine persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter des zu
bearbeitenden Teils oder zerbrochenes Zubehör können bis außerhalb des Arbeitsbereiches geschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
14 | Deutsch
■ Halten Sie das Werkzeug beim Starten immer fest
in Ihren Händen/Ihrer Hand. Das Drehmoment des
Motors während er auf volle Drehzahl beschleunigt, kann das Werkzeug drehen.
■ Nutzen Sie, wann immer es sich anbietet, Klemmen,
um das Werkstück zu stützen. Halten Sie niemals während der Benutzung ein kleines Werkstück in einer Hand und das Werkzeug in der anderen Hand. Wenn Sie kleine Arbeitsstücke festklemmen,
können Sie Ihre Hand bzw. Ihre Hände nutzen, um das Werkzeug zu kontrollieren. Runde Materialien wie Rundholzstäbe, Rohre und Schläuche können während des Schneidens rollen und dazu führen, dass die
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
Schneide festläuft oder in Ihre Richtung springt.
■ Halten Sie das Stromkabel weit genug vom sich
drehenden Zubehörteil entfernt. Falls Sie die
Kontrolle über Ihr Werkzeug verlieren, könnte das Stromkabel durchtrennt oder verklemmt und Ihre Hand
■ Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
oder Ihr Arm vom drehenden Zubehörteil mitgerissen werden.
■ Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das
Zubehörteil vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das drehende Zubehörteil könnte mit der
Oberfläche, auf der es abgelegt wurde, in Kontakt kommen und es besteht die Gefahr, dass Sie die
■ Bringen Sie keine gezahnten Sägeblätter an.
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
■ Nachdem Sie Bits gewechselt haben oder
Einstellungen vorgenommen haben, stellen Sie sicher, dass die Spannmutter, das Spannfutter
■ Führen Sie die Schneide immer in der Richtung
oder andere Einstellvorrichtungen festgezogen sind. Lockere Justiergeräte können sich unerwartet
verschieben und zu einem Kontrollverlust führen, lose drehende Zubehörteile können umhergeschleudert werden.
■ Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
■ Klemmen Sie bei der Nutzung von Kreisfeilen,
Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen und Sie schwer verletzen.
■ Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und Elektroschocks auslösen.
■ Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten sie
entflammen.
■ Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser
benötigt. Die Benutzung von Wasser oder
Kühlflüssigkeiten kann elektrische Schläge oder
Besondere Sicherheitshinweise für Schleif- und Trennschleifarbeiten
■ Benutzen Sie nur Scheibentypen die zur Benutzung
Elektroschocks verursachen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion, wenn eine sich drehende Scheibe, Schleifband, Bürste oder anderes Zubehörteil eingeklemmt oder verhakt ist. Einklemmen
■ Benutzen Sie für Schleifkegel und Stopfen mit
oder Verhaken verursacht ein rapides Stoppen des drehenden Zubehörteils, wodurch das Elektrowerkzeug am Kontaktpunkt unkontrolliert in die gegenläufi ge Drehrichtung forciert wird.
■ Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
bringen Sie Ihren Korper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen konnen. Wenn entsprechende Vorkehrungen ergriffen
werden, kann der Benutzer den Rückstoß kontrollieren.
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstuck zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug
neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
in das Material, in der die Schnittkante aus dem Material austritt (dies ist auch die Richtung, in der die Späne fliegen). Wenn das Werkzeug in der
falschen Richtung geführt wird, steigt die Schnittkante aus dem Arbeitsstück und zieht das Werkzeug in die Richtung dieser Führung.
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsschneidern und Wolframschneidern das Arbeitsstück immer sicher ein. Diese Scheiben können festlaufen, wenn
sie in der Führung leicht verkantet sind, und können einen Rückstoß auslösen. Wenn Trennscheiben festlaufen, brechen sie normalerweise. Wenn Kreisfeilen, Hochgeschwindigkeitsschneider oder Wolframschneider festlaufen, können sie aus der Führung springen, und Sie können die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
mit Ihrem Elektrowerkzeug empfohlen sind und nur für die empfohlene Anwendung. Schleifen Sie zum Beispiel nicht mit der Seite eines Schneidrades.
Trennschleifscheiben sind zum Umfangsschleifen vorgesehen, seitlich auf die solche Scheiben wirkende Kräfte können zum Zerbrechen der Scheibe führen.
Gewinde nur unbeschädigte Aufspanndorne mit Flanschunterseite Korrekte Aufspanndorne verringern
die Bruchgefahr.
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15 Deutsch |
übermäsig tiefen Schnitte aus. Das übermäßige
Belasten der Scheibe verstärkt die Last und die Anfälligkeit der Scheibe, sich im Schnitt zu verdrehen oder zu blockieren, und die Möglichkeit eines Rückstoßes oder eines Scheibenbruchs.
■ Legen Sie Ihre Hand nicht in die Lauflinie oder
hinter die Scheibe. Wenn sich die Scheibe zu
einem bestimmten Zeitpunkt des Betriebs von Ihrer Hand fortbewegt, kann der mögliche Rückstoß die sich drehende Scheibe vorwärtstreiben und das Elektrowerkzeug direkt auf Sie richten.
■ Wenn die Scheibe eingeklemmt, verhakt oder ein
Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten das Elektrowerkzeug still, bis die Scheibe vollständig gestoppt ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Untersuchen Sie auf und beheben Sie Mängel, um die Gründe für ein Verklemmen oder Verhaken der Scheibe zu beseitigen.
■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst Ihre voll Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
■ Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
■ Seien Sie besonders vorsichtig bei
"Tauchschnitten" in bestehende Wände oder nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- und Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für die Drahtbürste
■ Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch bei
normalem Betrieb Borsten umherschleudert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch übermäßige Belastung der Bürste. Die Drahtborsten können
leichte Kleidung und/oder Haut einfach durchdringen.
■ Lassen Sie die Bürsten mindestens eine Minute
lang bei Betriebsgeschwindigkeit laufen, bevor Sie sie verwenden. In dieser Zeit darf niemand vor oder neben der Bürste stehen. Lockere Borsten oder
Drähte werden während der Einlaufzeit abgeworfen.
■ Richten Sie die Entladung der sich drehenden
Drahtbürste von sich fort. Bei der Nutzung dieser
Bürsten können kleine Teile bei hoher Geschwindigkeit abgeworfen und in Ihrer Haut eingeschlossen werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Prüfen Sie das Werkstück vor der Benutzung
des Geräts und entfernen Sie alle Nägel. Das
Befolgen dieser Regel verringert die Gefahr schwerer Verletzungen.
■ Fassen Sie nicht in den Bereich des sich drehenden
Werkzeugs. Die Nähe des rotierenden Zubehörs zu
Ihrer Hand ist vielleicht nicht immer offensichtlich.
■ Dieses Produkt ist nicht als Zahnarztbohrer oder
für human- oder tiermedizinische Anwendungen geeignet. Schwere Verletzungen können entstehen.
■ Schleifen und sanden Sie keine entzündlichen
Materialien. Diese Materialien können durch an der
Scheibe entstehende Funken entzündet werden.
■ Biegen Sie den flexiblen Schaft nicht in einem
Radius von weniger als 13 mm. Die Gefahr einer Überhitzung steigt deutlich.
Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen 10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre Transportfi rma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
16 | Deutsch
auf folgende Punkte achten:
Verletzungen durch geschleuderte GegenständeMetall- oder Schleifpartikel können in die Augen
gelangen und schwere dauerhafte Schäden verursachen. Tragen Sie eine Schutzbrille bei Schleifarbeiten, wenn Sie das Produkt benutzen.
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
Durch Staub verursachte Verletzungen.Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit den geeigneten Filtern zum Schutz vor Partikeln des zu schneidenden Materials und vor abschleifenden Partikeln des Zubehörs. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
Verletzungen durch Berührung des ZubehörsDas Zubehör und das Werkstück werden während
der Benutzung des Geräts heiß. Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie die Scheibe wechseln oder das Werkstück berühren. Halten Sie die Hände jederzeit außerhalb des Arbeitsbereichs. Klemmen Sie das Werkstück wann immer möglich fest.
Lärm kann zu Gehörschäden führenLängere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeug für längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome / Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 189.
1. Batterieanschluss
2. Aussparungen zur Zubehöraufbewahrung
3. Anzeigemarkierung der Drehzahleinstellung
4. Ein-/Ausschalter
5. Schraubenmutter des Spannfutters
6. Stifthalter
7. Arretierhebel für die Drehspindel
8. Flexible Welle
9. Aufhängvorrichtung
TIPPS ZUR BEDIENUNG
MONTAGE VON ZUBEHÖR
Stecken Sie den Schaft des Zubehörteils in die Spannmutter, bis der Schaft auf den Boden trifft, und ziehen es dann 2 mm heraus, damit sich das Zubehörteil ausdehnen kann, wenn es heiß wird.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
Zum präzisen Arbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile ausgewuchtet sind. Um ein Zubehörteil auszubalancieren, lösen Sie die Mutter am Stellring leicht und drehen Sie das Zubehörteil oder den Stellring um eine Vierteldrehung. Sie sollten in der Lage sein durch den Klang und das Gefühl zu erkennen, ob das Zubehör ausgewuchtet ist. Korrigieren Sie weiter mit dieser Methode, bis das Zubehör ausgewuchtet ist. Ersetzen Sie Zubehörteile, wenn sie beschädigt oder nicht mehr im ausgewuchtet sind.
LERNEN DAS ROTATIONSWERKZEUG ZU BENUTZEN
Halten Sie den Stift in der Hand und gewöhnen Sie sich an Gewicht, Balance und das zulaufende Gehäuse. Durch die Verjüngung kann der Stift wie ein Bleistift gehalten werden.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17 Deutsch |
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Wird versäumt, lange Haare vom Lufteinlass fernzuhalten, kann das zu Verletzungen führen.
Augenschutz tragen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
Leerlaufdrehzahl
Nenndrehzahl
V Volt
Gleichstrom
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
18 | Deutsch
Ukrainisches Prüfzeichen
DREHZAHLEINSTELLUNG
Zubehörtypen Anwendung Drehzahl
Schleifeinsätze aus Aluminiumoxid
Fiberglas Trennscheibe
Schleifbänder
Polierscheiben aus Filz
Bohrer
Drahtbürste
Graviereinsatz
Hochgeschwindigkeits­schneider
Schneiden von Bolzen, Schrauben, Nägeln, dünnen
Polieren von Stahl, Aluminium, Messing, Stein, Keramik,
Gravieren von weichen Metallen und Holz
Formen von gekrümmten Oberfl ächen und Gravieren
Schleifen von Metall High-hoch
Holzstücken
Sanden von Holz High-hoch
Glas
Bohren von Löchern in Holz und Leder High-hoch
Bürsten von Metall Mittel
Hohe Geschwindigkeiten für
Holz, niedrige Geschwindigkeiten
von weichen Metallen und Holz
High-hoch
Mittel
für Metalle
High-hoch
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Konischer Schleifstein
Schleifen von Metall High-hoch
19 Deutsch |
ZUBEHÖRTEIL
Abbildung Zubehörteil
Trommel-Aufspanndorn für Schleifbänder (Ø 6,4 mm) (Schaft/Stellring Ø3,2 mm) Trommel-Aufspanndorn für Schleifbänder (Ø 12,7 mm) (Schaft/Stellring Ø3,2 mm)
Schraubenschlüssel A3
Teilenummer Zube-
hörteil
A1
A2
Anwendung
Aufsetzen von Schleifbändern
Einsetzen und Entnehmen von Zubehöreinsätzen
15,9 mm. x 9,5 mm Orange 120er Korn Aluminium Oxid Schleifscheiben
9,5 mm x 12,7 mm Orange 120er Korn Aluminium Oxid Schleifscheiben
32 mm Fiberglas Trennscheibe
Zur Nutzung mit Dorn [A18]
6,4 mm Schrauben-Aufspanndorn A7 Befestigung an Polierscheiben
6,4 mm x 12,7 mm Schleifbänder
Zur Nutzung mit Dorn [A1]
12.7 mm x 12.7 mm Schleifbänder
Zur Nutzung mit Dorn [A2]
Polierscheiben aus Filz
Zur Nutzung mit Dorn [A7]
Fläschchen Polierpaste A15
3,2 mm HSS-Stahlbohrer A16 Bohren
A4
A5
A6
A8 (60er Körnung) A9 (12er Körnung)
A12 (240er
Körnung) A10 (60er Körnung) A11 (12er Körnung)
A13 (240er
Körnung)
A14
Schleifen von Metall
Schneiden von Bolzen, Schrauben, Nägeln, dünnen Holzstücken
Sanden von Holz
Polieren und Putzen von Metallen, Stein, Glas und Keramik
Polieren und aufhellen von Metallen und Kunststoffen
20 | Deutsch
Drahtbürste A17 Bürsten von Metall
Dorn der Trennscheibe Schaft 3,2 mm
Graviereinsatz 0,8 mm A19 Gravieren von weichen Metallen
Hochgeschwindigkeitsschneider A20
A18
Befestigung an Fiberglas­Trennscheiben
Formen von gekrümmten Oberfl ächen und Gravieren von weichen Metallen und Holz
Konischer Schleifstein A21 Schleifen von Metall
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
21 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su herramienta giratoria.
USO PREVISTO
La herramienta giratoria está concebida para que la usen únicamente adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan considerarse responsables de sus acciones.
Con el uso de los accesorios adecuados, el producto está diseñado para llevar a cabo operaciones de corte, amolado, lijado, esculpido, pulido, bruñido, grabado y perforación.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta está destinada podría dar como resultado una situación peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA GIRATORIA
Advertencias de seguridad comunes para las operaciones de amolado, lijado, cepillado, pulido, grabado o corte abrasivo.
■ Esta herramienta eléctrica está diseñada para
funcionar como una herramienta de amolado, lijado, cepillado, pulido, grabado o corte. Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y especificaciones suministradas con la herramienta, y consulte las ilustraciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
■ No utilice accesorios que no han sido
específicamente diseñados para esta herramienta y que no han sido recomendados por el fabricante.
Aun cuando pueda montar un accesorio en una herramienta, esto no le garantiza que pueda utilizar la herramienta con total seguridad.
■ La velocidad nominal del accesorio debe ser igual
o superior a la velocidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios de esmerilado que
funcionen a una velocidad superior a la permitida pueden romperse y separarse.
■ El diámetro exterior y el grosor del accesorio deben
corresponder a las características especificadas para la herramienta. Unos accesorios de un tamaño
incorrecto no se podrán controlar de forma adecuada.
■ El tamaño del eje de las ruedas, los tambores
lijadoras o cualquier otro accesorio deben encajar bien en el eje o la boquilla de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no encajen con el equipo
de montaje de la herramienta se desequilibrarán, vibrarán en exceso y podrán dar lugar a una pérdida de control.
■ Las ruedas, los tambores lijadoras, las
herramientas de corte u otros accesorios deben estar completamente insertados en la boquilla o el mandril. Si el mandril no está bien sujeto o si la
parte sobresaliente de la rueda es demasiado larga, la rueda montada puede soltarse y salir disparada a gran velocidad.
■ No utilice accesorios deteriorados. Antes de cada
uso, inspeccione los accesorios, como las ruedas abrasivas, para ver si hay esquirlas o grietas, el tambor lijadora para ver si hay grietas, roturas o un desgaste excesivo, y cepille el cable para quitar los restos de alambre sueltos o rotos. Si se cae la herramienta eléctrica o el accesorio, compruebe que ningún elemento está deteriorado o instale un accesorio nuevo. Después de comprobar que el accesorio se encuentra en buenas condiciones y una vez que lo haya montado, manténgase a distancia del accesorio móvil y deje que la herramienta alcance su velocidad máxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá al
realizar esta prueba.
■ Use el equipo de protección personal. En función del
uso que haga de la herramienta, lleve una máscara de protección, gafas de seguridad o de protección. Si fuera necesario, lleve una mascarilla antipolvo, protecciones auditivas, guantes y un delantal de protección para protegerse de las proyecciones de cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas de madera, etc.). Las gafas de protección permiten
evitar las proyecciones de residuos que pueden dañar los ojos. Las mascarillas antipolvo permiten filtrar las partículas producidas por la operación que está realizando. La exposición prolongada a ruidos de fuerte intensidad puede causar una pérdida de audición.
■ Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de que lleven un equipo de protección. Cualquiera que entre en el área de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Fragmentos de la pieza
trabajada o de un accesorio roto pueden resultar proyectados más allá de la zona de trabajo y causar heridas graves.
■ Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
22 | Español
■ Sujete siempre la herramienta con firmeza, con las
manos, cuando la vaya a arrancar. El par de reacción
del motor, según acelera hasta llegar a la velocidad total, puede hacer que la herramienta gire.
■ Siempre que resulte adecuado, utilice mordazas
para fijar la pieza de trabajo. No sujete las piezas de trabajo pequeñas con una mano y la herramienta en la otra durante el uso. Al fijar la pieza pequeña, podrá
utilizar las manos para controlar la herramienta. Los materiales redondos como varillas, tubos o tuberías tienen tendencia a rodar mientras se cortan, lo que puede hacer que la herramienta de perforación se tuerza o salga despedida hacia usted.
■ Posizionare il cavo d’alimentazione in modo tale
che si trovi a debita distanza dall’accessorio in rotazione. Se si perde il controllo dell’apparecchio,
il cavo d’alimentazione potrebbe venire tagliato o incastrarsi e la mano o il braccio dell’operatore potrebbero essere trascinati verso l’accessorio in rotazione.
■ No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio
se haya detenido completamente. El accesorio en
movimiento puede entrar en contacto con la superficie donde lo ha dejado y hacerle perder el control de la herramienta.
■ Después de cambiar las brocas o hacer un ajuste,
asegúrese de que la tuerca de seguridad, el mandril o cualquier otro dispositivo de ajuste está bien apretado. Unos dispositivos de ajuste flojos pueden
moverse de forma inesperada, provocando una pérdida de control y la rotación violenta de los componentes giratorios.
■ No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
■ Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación
de la herramienta. La ventilación del motor arrastra el
polvo hacia el cárter del motor, lo que puede producir una acumulación excesiva de partículas metálicas y provocar descargas eléctricas.
■ No utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un
incendio.
■ No utilice accesorios que requieran el uso de
fluidos de refrigeración. El uso de agua o de líquidos
de refrigeración puede provocar electrocuciones o descargas eléctricas.
ADVERTENCIAS DE REBOTE Y SIMILARES
El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, una cinta lijadora, un cepillo u otro accesorio enganchado. El enganche provoca la detención rápida del accesorio giratorio que, a su vez, hace que la herramienta eléctrica descontrolada se vea forzada en la dirección opuesta a la rotación del accesorio.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del accesoiro que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote del aparato. Según el sentido de giro y la posición del accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder que el accesorio incluso llegue a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de corte incorrectas.
■ Sostenga firmemente la herramienta y mantenga el
cuerpo y el brazo de manera que pueda controlar un posible rebote. Si se adoptan las medidas de
precaución adecuadas, el usuario puede controlar las fuerzas de retroceso.
■ Preste especial atención cuando trabaje en
ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio resbale o se atasque. Cuando trabaja en
ángulos o bordes cortantes o cuando la herramienta resbala, aumenta el riesgo de bloqueo del accesorio, lo que le puede hacer perder el control de la herramienta y provocar un rebote.
No instale un disco de sierra con dientes. Este tipo
de hojas aumenta el riesgo de rebote y de pérdida de control de la herramienta.
■ Avance siempre la herramienta de perforación en
el mismo sentido en el que el borde de corte sale del material (es decir, la misma dirección en la que saltan las virutas). Si avanza la herramienta en la
dirección incorrecta, el borde de corte se monta en la pieza y empuja la herramienta en la dirección de este avance.
■ Si utiliza limas giratorias, ruedas de corte,
cuchillas de alta velocidad o cuchillas de carburo de tungsteno, fije siempre la pieza siempre firmemente. Estas ruedas se atascan si están
ligeramente inclinadas en la ranura, y pueden producir un retroceso. Cuando se atasca una rueda de corte, esta se suele romper. Si se atasca una lima giratoria, cuchilla de alta velocidad o cuchilla de carburo de tungsteno, puede saltar de la ranura haciendo que pierda el control de la herramienta.
Advertencias de seguridad adicionales específi cas para operaciones de corte abrasivo y esmerilado
■ Utilice solo tipos de rueda recomendados para su
herramienta eléctrica y solo para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no use los laterales de los discos de corte para amolar. Los discos abrasivos
de corte están destinados a las fuerzas laterales, de afilado periférico; si se aplican a estos discos puede hacer que se rompan.
■ Para los enchufes y conos abrasivos roscados,
utilice solo mandriles de rueda no dañados con rodillos sin relieve con el tamaño y la largura correctos. Los mandriles adecuados reducirán la
posibilidad de rotura.
■ Procure no "atascar" el disco de corte o aplicar
una presión excesiva. No trate de hacer una excesiva profundidad de corte. La aplicación de una
tensión excesiva sobre la rueda aumenta la carga y la posibilidad de retorcer o enganchar la rueda en la zona de corte, así como la probabilidad de que se produzcan retrocesos o la rotura de la rueda.
■ No coloque las manos en línea o detrás de la rueda
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
23 Español |
giratoria. Cuando la rueda, durante su funcionamiento,
se aleja de su mano, un posible retroceso podría propulsar la rueda giratoria y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.
■ Si la rueda se engancha o un corte se interrumpe,
por cualquier motivo, apague la herramienta y sujétela sin movimiento hasta que la rueda se pare completamente. Nunca trate de quitar el disco del corte mientras que la rueda esté en movimiento, ya que podría provocar un rebote. Investigue y realice
las acciones correctivas para eliminar la causa del enganche.
■ No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima velocidad y con cuidado vuelva a introducir la herramienta para realizar el corte. El disco se puede
doblar, saltar o rebotar si la herramienta se vuelve a arrancar en la pieza de trabajo.
■ Apoye los paneles o cualquier pieza de gran
tamaño para minimizar el riesgo de que se atasque el disco o de que la unidad rebote. Las piezas de
trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Los soportes deben colocarse bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
■ Tenga mucho cuidado al hacer un "corte de
bolsillo" en paredes u otras superficies similares.
El disco que sobresale puede cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden causar un efecto rebote.
Advertencias de seguridad específi cas para las operaciones con los cepillos metálicos
■ Recuerde que las cerdas de metal salen expulsadas
del cepillo incluso durante un funcionamiento normal. No genere una tensión excesiva en las cerdas metálicas debido a la aplicación de una carga excesiva en el cepillo. Las cerdas metálicas
pueden penetrar fácilmente en prendas finas y/o en la piel.
■ Deje que los cepillos funcionen a la velocidad de
funcionamiento durante al menos un minuto antes de utilizarlos. Durante este periodo de tiempo, nadie debe permanecer delante o en línea con el cepillo.
Las cerdas o alambres sueltos serán expulsados durante este tiempo de prueba de funcionamiento.
■ Dirija la descarga del cepillo de alambre giratorio
hacia un lugar alejado de su posición. Las partículas
pequeñas y los fragmentos diminutos de alambre pueden salir despedidos a gran velocidad durante el uso de estos cepillos e incrustarse en la piel.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
■ Compruebe si hay algún clavo en la pieza de trabajo
y retírelo antes de utilizar el producto. Si sigue esta
norma reducirá el riesgo de lesiones graves.
No acceda al área de la broca giratoria. La
proximidad de la broca giratoria con las manos pueden no ser siempre obvias.
■ Este producto no está diseñado para utilizarse
como un taladro dental o en aplicaciones médicas
humanas o veterinarias. Pueden producirse lesiones
graves.
No amuele ni lije materiales inflamables. Las
chispas de la rueda pueden provocar la ignición de estos materiales.
■ No doble el eje flexible con un radio inferior a
13 mm. El riesgo de sobrecalentamiento aumentará sustancialmente.
El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y 38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en contacto con otra batería o con materiales conductores durante el transporte, proteja los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones causadas por partículas proyectadas.
Partículas de metal o abrasivas podrían entrar en
los ojos y provocar daños permanentes. Utilice gafas aprobadas para tareas de amolado al utilizar el producto.
24 | Español
Lesiones por vibraciónLimite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
Lesiones causadas por el polvoUtilice una máscara de control de polvo apropiada,
con filtros adecuados que ofrezcan protección contra las partículas procedentes del material con el que se trabaje y contra las partículas abrasivas de los accesorios. No comer, beber o fumar en el área de trabajo. Asegurar una ventilación adecuada.
Lesión por contacto con los accesoriosEl accesorio y la pieza de trabajo se calentarán
durante el uso del producto. Utilice guantes al cambiar los discos o al tocar la pieza de trabajo. Mantenga las manos alejadas de la zona de trabajo en todo momento. Sujete la pieza de trabajo siempre que sea posible.
Lesiones causadas por el ruidoLa exposición prolongada al ruido aumentará el
riesgo de daños a la audición, y los efectos son acumulativos. Al utilizar herramientas eléctricas durante cualquier período de tiempo prolongado, utilice protección para los oídos.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
2. Espacios para el almacenamiento de accesorios
3. Selector de control de velocidad
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Tuerca de retención
6. Soporte del lápiz
7. Palanca de bloqueo del eje
8. Eje flexible
9. Orificio para colgar
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Inserte el vástago del accesorio en la boquilla hasta que el vástago toque el fondo, luego sáquelo 2 mm para permitir su expansión cuando se caliente el accesorio.
EQUILIBRIO DE LOS ACCESORIOS
Para trabajos de precisión, es importante que todos los accesorios estén equilibrados. Para equilibrar un accesorio, afl oje ligeramente la tuerca del collarín y 1/4 de vuelta al accesorio o al collarín. Debería ser capaz de saberlo por el sonido y sentir cuando el accesorio está funcionando de manera equilibrada. Continúe ajustando de esta manera hasta que estén en equilibrio. Reemplace los accesorios, si se dañan o no están bien ajustados.
APRENDER A USAR LA MULTIHERRAMIENTA:
Sujete el producto en la mano y acostúmbrese a su peso, equilibrio y a la forma cónica de la carcasa. Esta forma cónica permite sujetar el producto como si fuera un lápiz.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente y cause lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto y accesorios originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 189.
1. Puerto de la batería
25 Español |
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
ADVERTENCIA
Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Velocidad sin carga
Velocidad nominal
V Voltios
Corriente directa
Certifi cado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
26 | Español
Marca de conformidad ucraniana
Mantenga alejado el cabello largo de la entrada de aire para evitar lesiones personales.
Utilice gafas de seguridad
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
AJUSTES DEL SELECTOR DE VELOCIDAD
Tipo de accesorio Aplicación Velocidad
Fresas de óxido de aluminio
Disco de corte de fi bra de vidrio
Bandas de lijar
Muelas de pulido
Broca
Cepillo metálico
Fresa de grabado
Dispositivo de corte de alta velocidad
Corte de pernos, tornillos, clavos, madera fi na Alto
Pulido de acero, aluminio, latón, piedra, cerámica, vidrio Medio
Perforación de orifi cios en madera, cuero Alto
Conformado de superfi cies curvas y grabado de metales
Amolado de metales Alto
Lijado de madera Alto
Cepillado de metales Medio
Grabado de metales blandos y madera
blandos y madera
Velocidades altas para maderas,
velocidades bajas para metales
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Alto
Piedra de amolado cónica
Amolado de metales Alto
27 Español |
ACCESORIO
Figura Accesorio
Mandril de lijadora de tambor (Ø 6.4 mm) (Espiga/collarín de Ø3,2 mm)
Mandril de lijadora de tambor (Ø 12.7 mm) (Espiga/collarín de Ø3,2 mm)
Número de ac-
cesorio
A1
A2
Aplicación
Colocación de bandas de lijar
Llave de servicio A3
15.9 mm. x 9.5 mm Muelas de óxido de aluminio de grano 120, de color naranja
9.5 mm. x 12.7 mm Muelas de óxido de aluminio de grano 120, de color naranja
32 mm Rueda de corte de fi bra de vidrio
se utiliza con el mandril [A18]
6.4 mm Mandril de atornillado A7
6.4 mm x 12.7 mm Tambores de lijado
se utiliza con el mandril [A1]
12.7 mm x 12.7 mm Tambores de lijado
se utiliza con el mandril [A2]
Muelas de pulido
se utiliza con el mandril [A7]
Compuesto para pulir A15
3.2 mm Broca de perforación de acero (alta velocidad)
A4
A5
A6
A8 (grano 60) A9 (grano 12)
A12 (grano 240)
A10 (grano 60) A11 (grano 12)
A13 (grano 240)
A14
A16 Taladrado
Extracción e inserción de fresas y brocas
Amolado de metales
Corte de pernos, tornillos, clavos, madera fi na
Acoplamiento para discos de pulido
Lijado de madera
Metales, piedra, vidrio y cerámica pulida y con brillo
Metales y plásticos pulidos y con brillo
28 | Español
Disco de cepillo metálico A17 Cepillado de metales
Mandril para discos de corte Espiga de 3,2 mm
Fresa de grabado de 0,8 mm A19
Dispositivo de corte de alta velocidad A20
Piedra de amolado cónica A21 Amolado de metales
A18
Acoplamiento para discos de corte de fi bra de vidrio
Grabado de metales blandos
Conformado de superfi cies curvas y grabado de metales blandos y madera
Loading...
+ 194 hidden pages